Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,282 --> 00:02:00,653
Sync by mczolly - Corrected by 4be1
www.addic7ed.com
2
00:03:11,791 --> 00:03:14,059
Oh! There you are.
3
00:03:14,093 --> 00:03:16,728
Sorry, I was just... straightening up.
4
00:03:16,763 --> 00:03:19,230
Oh, well, it's a losing battle with me.
5
00:03:19,264 --> 00:03:23,134
Well, I will not be deterred.
6
00:03:23,168 --> 00:03:26,270
You look nice today.
7
00:03:26,304 --> 00:03:28,905
Thank you.
8
00:03:28,939 --> 00:03:30,607
Not that you don't look nice every day.
9
00:03:30,641 --> 00:03:32,041
You do, as a rule.
10
00:03:32,076 --> 00:03:35,011
I heard you were good
at pattern recognition.
11
00:03:36,280 --> 00:03:40,215
Uh, oh, will, um, Kale is requesting you
12
00:03:40,250 --> 00:03:42,718
to join him for dinner
tonight at his apartment.
13
00:03:42,752 --> 00:03:44,086
What?
14
00:03:44,120 --> 00:03:47,423
Kale is requesting you for dinner. 7:30.
15
00:03:47,457 --> 00:03:50,758
Dinner?
16
00:03:50,793 --> 00:03:52,794
Is this a social visit?
17
00:03:52,828 --> 00:03:57,131
I'm not sure.
18
00:03:57,166 --> 00:03:58,366
I left, uh,
19
00:03:58,400 --> 00:04:01,968
a memo in your inbox.
20
00:04:02,003 --> 00:04:03,270
Thank you.
21
00:04:03,304 --> 00:04:04,738
Mm-hmm.
22
00:04:12,746 --> 00:04:16,148
The slightest deference to
my seniority would be nice.
23
00:04:16,183 --> 00:04:18,951
They didn't hire me to
kiss your ass, Grant.
24
00:04:18,985 --> 00:04:21,754
Miles, are you hearing this?
25
00:04:21,788 --> 00:04:23,888
It was only a matter of time.
26
00:04:23,923 --> 00:04:27,459
Have you seen these surveillance
photos of George's house yet?
27
00:04:27,493 --> 00:04:30,829
I can't figure out what that is.
28
00:04:32,731 --> 00:04:34,098
Lap pool.
29
00:04:34,133 --> 00:04:36,366
Then what's that?
30
00:04:36,401 --> 00:04:38,268
Fountain.
31
00:04:38,303 --> 00:04:39,903
Fountain.
32
00:04:42,340 --> 00:04:44,141
We got NSA's cooperation
on the boeck wedding.
33
00:04:44,175 --> 00:04:46,542
Well, that's an expensive
piece of guesswork.
34
00:04:46,577 --> 00:04:48,211
There's gonna
be a live feed tonight
35
00:04:48,245 --> 00:04:49,946
from an onsite utility truck,
36
00:04:49,980 --> 00:04:51,948
and they're tapping into
the hotel security system.
37
00:04:51,982 --> 00:04:53,149
I'll stay.
38
00:04:53,183 --> 00:04:55,151
You know, marina's got a thing.
39
00:04:55,185 --> 00:04:56,718
Th... the kids have a sleepover.
40
00:04:56,752 --> 00:04:58,186
Okay. Well, I'm leaving.
41
00:04:58,221 --> 00:04:59,654
Me, too.
42
00:04:59,689 --> 00:05:02,691
Am I supposed to be
the eager new employee
43
00:05:02,725 --> 00:05:03,992
and offer to stay, too?
44
00:05:04,026 --> 00:05:05,227
No. Miles is crazy.
45
00:05:05,261 --> 00:05:06,995
I'm thorough.
46
00:05:45,130 --> 00:05:47,031
Hello?
47
00:05:47,065 --> 00:05:49,867
Hello. Are... are you Alice Bradley?
48
00:05:49,902 --> 00:05:51,167
Yes.
49
00:05:51,202 --> 00:05:55,739
My name is Katherine Rhumor.
50
00:05:55,773 --> 00:05:57,774
I'm so sorry to bother you like this.
51
00:05:57,808 --> 00:05:59,075
How can I help you?
52
00:05:59,110 --> 00:06:00,911
I was wondering if I could talk
53
00:06:00,945 --> 00:06:02,545
to you about your husband.
54
00:06:02,579 --> 00:06:04,013
I'm not married.
55
00:06:04,047 --> 00:06:05,881
I'm sorry.
56
00:06:05,916 --> 00:06:10,085
About your late husband Gerald Bradley?
57
00:06:13,989 --> 00:06:15,290
You knew Gerald?
58
00:06:15,324 --> 00:06:16,925
No, I... I didn't.
59
00:06:16,959 --> 00:06:19,761
I, uh...
60
00:06:19,795 --> 00:06:22,030
This is difficult.
61
00:06:22,064 --> 00:06:24,464
I... I apologize.
62
00:06:26,067 --> 00:06:30,537
My husband, Tom Rhumor,
recently took his own life,
63
00:06:30,572 --> 00:06:32,839
and, uh, in-in going through
64
00:06:32,874 --> 00:06:35,775
his things, I discovered this article
65
00:06:35,809 --> 00:06:38,444
about your husband's death.
66
00:06:40,280 --> 00:06:42,448
Does that name mean anything to you?
67
00:06:42,482 --> 00:06:44,584
Tom Rhumor?
68
00:06:51,991 --> 00:06:54,659
I'm... I'm sorry.
69
00:06:54,694 --> 00:06:56,261
That's okay.
70
00:06:56,295 --> 00:07:00,230
Oh... okay, I...
71
00:07:00,265 --> 00:07:01,899
Thank you for your time,
72
00:07:01,933 --> 00:07:05,169
and I'm sorry to have bothered you.
73
00:07:09,807 --> 00:07:11,874
If you want to come
home, if you get scared,
74
00:07:11,909 --> 00:07:13,343
just talk to your daddy,
75
00:07:13,377 --> 00:07:15,345
and he'll bring you
back right away, okay?
76
00:07:15,379 --> 00:07:17,080
I won't get scared.
77
00:07:17,114 --> 00:07:19,247
Okay. Have fun.
78
00:07:22,151 --> 00:07:23,418
Well?
79
00:07:23,453 --> 00:07:24,920
- All right.
- Mm-hmm.
80
00:07:24,954 --> 00:07:27,522
If I cannot get ahold of you,
81
00:07:27,557 --> 00:07:29,891
if she's not back here,
if she's a minute late
82
00:07:29,926 --> 00:07:31,926
to school tomorrow,
I'm calling the cops.
83
00:07:31,960 --> 00:07:34,395
- Jeez!
- Craig.
84
00:07:34,429 --> 00:07:37,732
Okay. Everything's gonna be fine.
85
00:07:41,135 --> 00:07:42,869
All right, we'll see you later.
86
00:07:51,012 --> 00:07:54,079
Will, hi. Walter.
87
00:07:54,114 --> 00:07:55,648
Hi, Walter.
88
00:07:55,682 --> 00:07:56,982
Come on in.
89
00:07:57,017 --> 00:07:58,784
Tell me you drink.
90
00:07:58,818 --> 00:08:00,052
I do, yes.
91
00:08:00,086 --> 00:08:01,587
Thank God.
92
00:08:01,621 --> 00:08:02,920
Uh, Kale's in the shower.
93
00:08:02,955 --> 00:08:04,389
He'll be out in a minute.
94
00:08:04,423 --> 00:08:06,524
It's a, uh, it's a nice place.
95
00:08:06,558 --> 00:08:07,825
Isn't it?
96
00:08:07,860 --> 00:08:10,962
This is, uh, Kale's inner self.
97
00:08:10,996 --> 00:08:13,765
He bought this place 20 years ago
98
00:08:13,799 --> 00:08:15,232
when the neighborhood was...
99
00:08:15,266 --> 00:08:17,868
But, obviously, he's put
a ton of work into it.
100
00:08:17,902 --> 00:08:19,169
It's amazing.
101
00:08:19,203 --> 00:08:21,304
What can I get for you... a beer, wine?
102
00:08:21,339 --> 00:08:23,907
A beer would be great. Thank you.
103
00:08:26,510 --> 00:08:29,178
So... you guys work together.
104
00:08:29,212 --> 00:08:30,713
Yes.
105
00:08:30,747 --> 00:08:31,981
In total secrecy.
106
00:08:34,918 --> 00:08:36,251
Hmm.
107
00:08:36,285 --> 00:08:38,353
Well, you're a man of few words.
108
00:08:38,387 --> 00:08:39,688
Oh, you'll have to forgive me.
109
00:08:39,722 --> 00:08:41,456
It's been a long day.
110
00:08:41,490 --> 00:08:42,957
Oh. You know, I hardly get to
111
00:08:42,992 --> 00:08:44,459
meet anyone Kale works with.
112
00:08:44,493 --> 00:08:45,694
Oh?
113
00:08:45,728 --> 00:08:47,428
I think he's ashamed of me.
114
00:08:47,462 --> 00:08:49,997
Ah, I'm certain it's us he's ashamed of.
115
00:08:50,031 --> 00:08:51,999
We're not a very presentable bunch.
116
00:08:52,033 --> 00:08:54,635
what's he like in the office?
117
00:08:54,669 --> 00:08:56,503
Is he the scary boss?
118
00:08:56,538 --> 00:08:59,505
Yes, that's right.
119
00:08:59,540 --> 00:09:01,641
He's the man we all fear.
120
00:09:01,675 --> 00:09:03,710
What the hell are we listening to?
121
00:09:03,744 --> 00:09:05,745
Hot Chip. It's good.
122
00:09:05,779 --> 00:09:07,513
Turn it off, please.
123
00:09:07,548 --> 00:09:09,214
How are you, will?
124
00:09:09,248 --> 00:09:10,515
I'm fine.
125
00:09:10,550 --> 00:09:12,050
Kale doesn't realize
126
00:09:12,085 --> 00:09:14,619
that lots of great music
came out after 1980.
127
00:09:14,654 --> 00:09:18,623
I feel like I'm listening
to a pinball machine.
128
00:09:18,658 --> 00:09:25,196
Now, will, let me ask you a question:
129
00:09:25,230 --> 00:09:30,000
Have you ever had a white Bean salad?
130
00:09:35,239 --> 00:09:37,841
A slime mold is really thousands
131
00:09:37,875 --> 00:09:39,876
of independent single-cell units.
132
00:09:39,910 --> 00:09:41,711
But you put them under
favorable conditions,
133
00:09:41,746 --> 00:09:44,580
and they come together
as a much larger organism
134
00:09:44,614 --> 00:09:46,582
working towards a common purpose.
135
00:09:46,616 --> 00:09:48,851
There is no boss, yet
they work in concert.
136
00:09:48,885 --> 00:09:53,054
Now, you can't eliminate the units.
137
00:09:53,088 --> 00:09:55,056
You can only make the
conditions less favorable
138
00:09:55,090 --> 00:09:57,291
for them to form a network.
139
00:09:57,326 --> 00:09:58,893
I'm sorry to interrupt.
140
00:09:58,927 --> 00:10:00,394
I have some work to do.
141
00:10:00,429 --> 00:10:02,130
Uh, leave the dishes;
I'll get them later.
142
00:10:02,164 --> 00:10:03,698
It was nice meeting you, will.
143
00:10:03,731 --> 00:10:04,831
Walter.
144
00:10:10,938 --> 00:10:14,107
And what does this have
to do with Al-Queda?
145
00:10:14,142 --> 00:10:16,776
Our enemies, they used
to be hierarchical.
146
00:10:16,810 --> 00:10:19,211
! You could identify a
controller and neutralize it.
147
00:10:19,246 --> 00:10:22,581
Now it's... it's... it's a web.
148
00:10:22,616 --> 00:10:25,784
A self-organized network,
a collection of hubs
149
00:10:25,818 --> 00:10:27,218
that form a much larger whole
150
00:10:27,253 --> 00:10:28,520
that wasn't predetermined
151
00:10:28,554 --> 00:10:30,455
and remains ungoverned, like slime mold.
152
00:10:30,489 --> 00:10:33,291
God, I miss the cold war.
153
00:10:36,028 --> 00:10:38,295
Donald Bloom.
154
00:10:44,035 --> 00:10:45,402
Your friend.
155
00:10:45,436 --> 00:10:47,638
My friend.
156
00:10:47,671 --> 00:10:50,072
What about him?
157
00:10:52,109 --> 00:10:55,411
This is an nypd report.
158
00:10:55,445 --> 00:10:58,414
He was in an automobile
accident last night.
159
00:10:58,448 --> 00:11:03,785
He and a fellow passenger, Edward Roy,
160
00:11:03,820 --> 00:11:06,922
were treated for minor
injuries at Roosevelt Hospital.
161
00:11:06,956 --> 00:11:11,692
Roy is the person of
interest for you, not Bloom.
162
00:11:11,726 --> 00:11:16,096
More specifically,
who is Roy working for?
163
00:11:24,004 --> 00:11:27,907
You're not saying anything, will.
164
00:11:27,942 --> 00:11:30,443
I don't know what to say.
165
00:11:30,477 --> 00:11:34,079
What are you saying?
166
00:11:34,113 --> 00:11:38,784
I'd like to be of assistance.
167
00:11:39,686 --> 00:11:41,954
You're...
168
00:11:43,355 --> 00:11:48,426
...drawing undue attention
to yourself at API.
169
00:11:48,460 --> 00:11:50,294
So, no more hal tags.
170
00:11:50,329 --> 00:11:51,596
No more trace requests.
171
00:11:51,630 --> 00:11:54,497
And do not work on
your project from home.
172
00:11:54,532 --> 00:11:57,133
You want to be off the radar.
173
00:11:59,003 --> 00:12:02,272
You saying my home is bugged?
174
00:12:10,313 --> 00:12:12,314
How do you know that?
175
00:12:13,450 --> 00:12:16,951
How I know is a inconsequential.
176
00:12:16,986 --> 00:12:21,556
That I know is... Rather significant.
177
00:12:21,590 --> 00:12:24,092
Keep the bugs in place.
178
00:12:24,126 --> 00:12:27,828
Well, how do you know
it's safe to talk here?
179
00:12:27,862 --> 00:12:31,298
Oh, I sweep this place twice a week.
180
00:12:31,332 --> 00:12:34,601
Sometimes more if I'm bored.
181
00:12:38,839 --> 00:12:42,174
I'm not going to participate
in this directly, Will...
182
00:12:42,209 --> 00:12:44,176
I'm too high-profile...
183
00:12:44,211 --> 00:12:46,345
but I can be helpful.
184
00:12:46,380 --> 00:12:50,382
Where I'm able, I'll point
you in the right direction.
185
00:12:53,152 --> 00:12:56,054
I thought you didn't want
me looking into Bloom at all.
186
00:12:58,591 --> 00:13:00,724
I'm offering you my help,
187
00:13:00,759 --> 00:13:04,995
thereby increasing your chances
for success dramatically.
188
00:13:05,030 --> 00:13:07,564
Be happy with that.
189
00:13:16,874 --> 00:13:19,008
Thank you for dinner.
190
00:13:23,713 --> 00:13:26,348
Will...
191
00:13:26,382 --> 00:13:29,217
Off the radar.
192
00:14:02,048 --> 00:14:05,550
This is station Bravo 134.
193
00:14:05,584 --> 00:14:06,884
We have guests
194
00:14:06,919 --> 00:14:08,920
entering the facility.
195
00:14:16,761 --> 00:14:18,862
No.
196
00:14:19,764 --> 00:14:21,732
No.
197
00:14:21,766 --> 00:14:23,367
No!
198
00:14:30,007 --> 00:14:32,274
Hello?
199
00:14:32,309 --> 00:14:35,277
Come on, come on, come on,
come on, come on.
200
00:14:36,947 --> 00:14:39,314
Hello? Any...?
201
00:14:39,348 --> 00:14:41,182
Oh...!
202
00:14:45,621 --> 00:14:46,955
Hello?
203
00:14:46,989 --> 00:14:48,289
Oh, come on.
204
00:14:48,324 --> 00:14:50,457
Urdu? Seriously, Urdu?
205
00:14:50,492 --> 00:14:52,359
Hello?
206
00:14:53,528 --> 00:14:55,195
Son of a...
207
00:14:55,230 --> 00:14:57,231
Hello?
208
00:14:57,265 --> 00:15:00,333
Oh. Hey.
209
00:15:05,372 --> 00:15:07,573
Miles Fiedler.
210
00:15:07,608 --> 00:15:09,175
Julia Harwell.
211
00:15:09,209 --> 00:15:10,643
Do you speak Urdu?
212
00:15:10,677 --> 00:15:12,144
Who doesn't in this place?
213
00:15:12,178 --> 00:15:14,279
Uh, lots of people.
Lots of people.
214
00:15:14,313 --> 00:15:16,014
What are you doing?
Is it urgent?
215
00:15:16,049 --> 00:15:17,416
Not really.
216
00:15:17,450 --> 00:15:18,683
Great.
217
00:15:18,718 --> 00:15:20,619
Come with me.
218
00:15:20,653 --> 00:15:23,387
What? Where are we going?
219
00:15:23,422 --> 00:15:25,222
I need you to translate something.
220
00:15:25,257 --> 00:15:26,924
And we think this guy might be tied up
221
00:15:26,958 --> 00:15:28,259
in terrorist fronts as well.
222
00:15:28,293 --> 00:15:29,794
And he's getting married?
223
00:15:29,828 --> 00:15:31,629
His son's getting married
to a Pakistani woman.
224
00:15:31,663 --> 00:15:33,763
And you thought they were
going to be speaking German?
225
00:15:33,798 --> 00:15:35,632
Yeah, well, he's a German national,
226
00:15:35,666 --> 00:15:37,967
so yes, I thought predominantly
the guests would be speaking German.
227
00:15:38,002 --> 00:15:39,803
- You were way off.
- Yeah.
228
00:15:39,837 --> 00:15:43,406
Uh, you know, they keep our
teams segregated for a reason.
229
00:15:43,441 --> 00:15:45,307
Whoa, do you want to
destroy our government?
230
00:15:45,341 --> 00:15:47,242
No, of course not.
231
00:15:47,277 --> 00:15:49,778
I don't know... Do you want to
act in America's best interests?
232
00:15:49,813 --> 00:15:51,513
- Yes.
- Then let's work together
233
00:15:51,548 --> 00:15:53,615
and get the job done, right?
234
00:15:53,650 --> 00:15:56,384
This is supposed to be the one
place in the US Security Apparatus
235
00:15:56,418 --> 00:15:57,952
where information is shared.
236
00:16:53,537 --> 00:16:54,804
No!
237
00:17:21,363 --> 00:17:23,363
Oh, my God, what's the next place?
238
00:17:23,397 --> 00:17:25,331
Woman 2: I'm starving!
239
00:17:25,366 --> 00:17:27,267
- Find the address.
- I need to eat something
240
00:17:27,301 --> 00:17:29,969
'cause I'm hungry every three hours.
241
00:18:29,624 --> 00:18:30,791
Hello.
242
00:18:30,825 --> 00:18:33,093
Will?
243
00:18:34,796 --> 00:18:36,463
Who is this?
244
00:18:36,497 --> 00:18:38,065
It's Maggie.
245
00:18:38,099 --> 00:18:42,768
Maggie. Maggie, Jesus,
is something wrong?
246
00:18:42,803 --> 00:18:44,737
No, everything's fine.
247
00:18:44,771 --> 00:18:46,772
Is this, uh, like an emergency, or...?
248
00:18:46,807 --> 00:18:48,441
No, no emergency.
249
00:18:48,475 --> 00:18:52,644
I was... just calling.
250
00:18:52,678 --> 00:18:56,681
Um, about what?
251
00:18:56,716 --> 00:18:58,617
I don't know.
252
00:18:58,651 --> 00:19:00,252
I, um...
253
00:19:00,286 --> 00:19:03,654
I, uh... Maggie, I can't
really talk right now.
254
00:19:03,688 --> 00:19:05,489
I'm in the middle of something.
255
00:19:05,523 --> 00:19:07,024
No, I was just, um...
256
00:19:07,058 --> 00:19:09,627
Sophie is at a friend's
257
00:19:09,661 --> 00:19:12,796
for the night, so I was just wondering
258
00:19:12,831 --> 00:19:15,598
if maybe you wanted to
get a drink or something.
259
00:19:15,633 --> 00:19:17,100
No, I... I can't.
260
00:19:17,134 --> 00:19:18,434
I can't. I'm sorry.
261
00:19:18,469 --> 00:19:19,836
I... I just... I got to go.
262
00:19:20,148 --> 00:19:21,715
Okay.
263
00:22:43,049 --> 00:22:46,882
This isn't the actual marriage ceremony.
264
00:22:46,917 --> 00:22:48,249
That's the nikah,
265
00:22:48,284 --> 00:22:49,550
which took place yesterday.
266
00:22:49,584 --> 00:22:50,883
Just family.
267
00:22:50,918 --> 00:22:53,084
This is, basically, the reception;
268
00:22:53,119 --> 00:22:54,285
the walima.
269
00:22:54,319 --> 00:22:55,585
Just crazy-ass party.
270
00:22:55,619 --> 00:22:58,252
Rich bastard flew all his friends in
271
00:22:58,287 --> 00:23:00,619
from all over the world,
most of them on private jets.
272
00:23:00,654 --> 00:23:02,921
A bit jealous, are we?
273
00:23:02,955 --> 00:23:05,688
- What are you talking about?
- Sorry.
274
00:23:05,722 --> 00:23:07,255
Nothing.
275
00:23:07,290 --> 00:23:11,023
You know, we incentivize
being a ruthless son of a bitch
276
00:23:11,057 --> 00:23:13,423
and then wonder why
the world's in tatters.
277
00:23:13,457 --> 00:23:14,757
This is Miles.
278
00:23:14,791 --> 00:23:16,090
Mom, I'm busy.
279
00:23:16,125 --> 00:23:18,191
What?
280
00:23:18,226 --> 00:23:21,560
There's nothing wrong
with your gall bladder.
281
00:23:21,593 --> 00:23:23,993
Coming!
282
00:23:38,265 --> 00:23:39,897
Hey. Brought Scrabble.
283
00:23:39,932 --> 00:23:41,398
Great.
284
00:23:41,432 --> 00:23:42,865
Come in.
285
00:23:49,335 --> 00:23:51,267
Forgive the mess.
286
00:23:51,302 --> 00:23:52,768
I hate unpacking.
287
00:23:52,802 --> 00:23:56,202
Yeah, me, too.
288
00:23:56,237 --> 00:23:57,536
Where's Sophie?
289
00:23:57,571 --> 00:24:00,937
Sophie is at a friend's tonight.
290
00:24:00,971 --> 00:24:04,505
Just you and me.
291
00:24:04,539 --> 00:24:06,572
I missed you at class on Tuesday.
292
00:24:08,140 --> 00:24:09,372
Yeah.
293
00:24:09,407 --> 00:24:12,640
I... got stuck at work.
294
00:24:12,675 --> 00:24:14,741
Where do you work exactly?
295
00:24:14,776 --> 00:24:16,042
You never told me.
296
00:24:16,076 --> 00:24:21,577
UNICEF. Yeah, it's frustrating.
297
00:24:21,611 --> 00:24:25,578
If I were a translator, I'd, um...
298
00:24:25,612 --> 00:24:26,811
Always make class;
299
00:24:26,845 --> 00:24:28,278
I'd have regular hours.
300
00:24:28,313 --> 00:24:31,046
But I need the class
to become a translator,
301
00:24:31,080 --> 00:24:33,079
blah-blah-blah.
You know how it is.
302
00:24:33,113 --> 00:24:34,980
Yeah.
303
00:24:42,849 --> 00:24:44,683
So how was class?
304
00:24:44,717 --> 00:24:46,083
Did I miss anything?
305
00:24:46,117 --> 00:24:47,784
No, no, nothing really.
306
00:24:47,818 --> 00:24:50,651
Mr. Ganesh was, you know, interesting.
307
00:24:50,686 --> 00:24:52,218
Actually, he, uh, told us
308
00:24:52,253 --> 00:24:54,819
about this ancient custom
in India called "suttee".
309
00:24:54,853 --> 00:24:57,019
It's where the wife of a deceased man
310
00:24:57,054 --> 00:24:58,420
is tied to a stake
311
00:24:58,454 --> 00:25:01,387
and then burned alive at his funeral.
312
00:25:03,590 --> 00:25:08,723
And it was abolished
in 1829, thank Heavens.
313
00:25:10,792 --> 00:25:12,490
Should I open the wine?
314
00:25:12,525 --> 00:25:13,891
Sure.
315
00:25:47,035 --> 00:25:49,468
Hey! Hey, hey! That's my bag!
316
00:25:49,502 --> 00:25:50,802
It fell on the floor!
317
00:25:50,836 --> 00:25:54,669
Well, leave it on the damn floor.
318
00:26:44,784 --> 00:26:46,918
With everything you know about Pakistan,
319
00:26:46,952 --> 00:26:48,452
I'm surprised you don't know Urdu.
320
00:26:48,486 --> 00:26:51,152
It's on the list.
321
00:26:51,187 --> 00:26:53,486
Oh? What else is on the list?
322
00:26:53,520 --> 00:26:55,487
Uh, well, a lot of things.
323
00:26:56,989 --> 00:26:59,188
Do I have a list?
324
00:26:59,222 --> 00:27:00,955
Why, yes, Miles, I do.
325
00:27:00,990 --> 00:27:02,222
In no particular order:
326
00:27:02,256 --> 00:27:04,255
Nascar. I don't understand it,
327
00:27:04,290 --> 00:27:05,290
but I'd like to. Gardening.
328
00:27:05,324 --> 00:27:06,991
What, what are they saying?
329
00:27:07,025 --> 00:27:08,824
I'll tell you what they're
saying when it matters.
330
00:27:08,858 --> 00:27:10,491
Well, how do you know when it matters?
331
00:27:10,525 --> 00:27:11,958
This is my assignment.
332
00:27:13,994 --> 00:27:15,193
"The bride looks beautiful."
333
00:27:15,227 --> 00:27:17,360
"They grow up so fast."
334
00:27:17,394 --> 00:27:18,760
"You must be so proud."
335
00:27:18,794 --> 00:27:20,427
It's wedding talk. Calm down.
336
00:27:20,462 --> 00:27:22,095
All right.
Just, just tell me everything.
337
00:27:25,197 --> 00:27:28,129
Well, who is that? That woman
338
00:27:28,163 --> 00:27:31,197
that he's talking to?!
339
00:27:31,231 --> 00:27:34,465
"Tanaz"?
340
00:27:34,499 --> 00:27:35,798
They're closer.
341
00:27:35,833 --> 00:27:37,499
Talking about their relationship,
342
00:27:37,533 --> 00:27:40,833
their friendship.
343
00:27:40,867 --> 00:27:42,266
They're being very cryptic.
344
00:27:42,301 --> 00:27:43,667
How?
345
00:27:43,701 --> 00:27:45,334
Like, whatever they're
346
00:27:45,369 --> 00:27:49,936
not talking about is very interesting.
347
00:27:49,970 --> 00:27:51,837
Ro... romantic?
348
00:27:51,870 --> 00:27:53,269
Business.
349
00:27:53,304 --> 00:27:56,005
She's thanking him for his generosity.
350
00:27:56,039 --> 00:27:58,305
Talking about the foundation.
351
00:27:58,339 --> 00:27:59,839
Does that mean anything to you?
352
00:27:59,873 --> 00:28:02,640
Uh, not off the top of my head.
353
00:28:08,842 --> 00:28:10,708
"I'd like to propose a toast."
354
00:28:17,045 --> 00:28:20,778
Bha t... ek...
355
00:28:20,812 --> 00:28:22,278
Adbhut desh hai.
356
00:28:22,313 --> 00:28:24,912
Nicely done! Nicely done!
357
00:28:24,947 --> 00:28:26,730
- What time is it?
- Kya sameh hua hey?
358
00:28:26,731 --> 00:28:28,513
No.
359
00:28:28,547 --> 00:28:29,947
Oh, you mean, what time is it?
360
00:28:29,981 --> 00:28:31,147
- Yeah.
- Should I go?
361
00:28:31,181 --> 00:28:32,415
No, no. I was, um,
362
00:28:32,449 --> 00:28:34,548
I was just thinking about Sophie.
363
00:28:34,583 --> 00:28:37,616
Sophie's fine.
364
00:28:50,087 --> 00:28:51,887
Do you want some more?
365
00:28:51,921 --> 00:28:54,655
Yes, please.
366
00:29:17,695 --> 00:29:19,862
Oh, didn't see you there.
367
00:29:21,529 --> 00:29:23,095
Mmm...
368
00:29:56,073 --> 00:29:57,339
Hey!
369
00:29:57,373 --> 00:29:59,173
Turn around!
370
00:30:02,608 --> 00:30:04,808
You were following me.
371
00:30:04,842 --> 00:30:06,708
Who do you work for?
372
00:30:06,742 --> 00:30:08,609
They don't want to tell me.
373
00:30:08,643 --> 00:30:10,776
And I don't want to know.
374
00:30:15,178 --> 00:30:18,445
Do you have any idea
what I do for a living?
375
00:30:18,479 --> 00:30:21,579
I have access to every
government database
376
00:30:21,614 --> 00:30:23,113
that exists.
377
00:30:23,147 --> 00:30:25,147
You give me the tail
number off a prop plane,
378
00:30:25,181 --> 00:30:26,781
that just landed in Belarus,
379
00:30:26,815 --> 00:30:28,881
in a couple hours, I'll
tell you who was on board,
380
00:30:28,915 --> 00:30:30,515
where they are now
381
00:30:30,549 --> 00:30:33,115
and everything that they've
eaten in the past week.
382
00:30:35,917 --> 00:30:37,784
And now I have your picture.
383
00:30:37,818 --> 00:30:40,317
Good luck breaking that to your boss.
384
00:32:09,417 --> 00:32:10,980
That was nice.
385
00:32:19,735 --> 00:32:22,498
I didn't even realize
you were interested in me.
386
00:32:26,726 --> 00:32:28,123
You're quiet.
387
00:32:28,157 --> 00:32:29,920
I like that.
388
00:32:57,117 --> 00:32:58,547
Will.
389
00:32:58,581 --> 00:33:01,942
I'm sorry. Did I, did I wake Sophie?
390
00:33:01,977 --> 00:33:05,237
No. Uh, she's at a
friend's for the night.
391
00:33:05,272 --> 00:33:06,969
What are you doing here?
392
00:33:07,003 --> 00:33:09,333
It's... it's hard to explain.
393
00:33:11,230 --> 00:33:13,027
It's so late.
394
00:33:13,062 --> 00:33:15,957
Maggie... can I come in?
395
00:33:15,991 --> 00:33:18,886
Uh, it's...
396
00:33:18,920 --> 00:33:23,047
A little late, will.
397
00:33:23,081 --> 00:33:24,744
Oh, no, no, no, this isn't anything...
398
00:33:24,779 --> 00:33:27,107
I just... I was just
hoping I could crash
399
00:33:27,142 --> 00:33:28,872
on your couch for a few hours.
400
00:33:28,906 --> 00:33:31,069
Are you all right?
401
00:33:31,102 --> 00:33:33,399
I just don't want to
be by myself right now.
402
00:33:33,433 --> 00:33:35,362
Is everything okay?
403
00:33:35,397 --> 00:33:36,661
It's fine.
404
00:33:49,610 --> 00:33:51,706
I'm... I'm sorry.
405
00:33:54,503 --> 00:33:55,834
I'm gonna go.
406
00:33:55,868 --> 00:33:57,165
I'll see you tomorrow.
407
00:33:57,200 --> 00:33:58,863
Okay.
408
00:34:09,716 --> 00:34:11,346
Everything okay?
409
00:34:11,380 --> 00:34:12,677
You should go.
410
00:34:12,712 --> 00:34:14,774
You sure?
411
00:34:14,809 --> 00:34:16,006
You should go.
412
00:34:16,040 --> 00:34:17,304
Okay.
413
00:34:17,339 --> 00:34:18,768
Now.
414
00:34:18,803 --> 00:34:21,099
Okay.
415
00:34:36,278 --> 00:34:38,575
Oh...
416
00:34:44,101 --> 00:34:47,129
Oh... I know him.
417
00:34:47,163 --> 00:34:48,460
You know him?
418
00:34:48,495 --> 00:34:50,858
Yeah, I recognize him.
That's Ali Nikahd.
419
00:34:50,891 --> 00:34:53,321
He's an Iranian intelligence officer.
420
00:34:53,355 --> 00:34:55,617
Who's the white guy?
421
00:34:55,652 --> 00:34:57,848
No idea.
422
00:34:57,882 --> 00:35:00,444
Can you make out anything he's saying?
423
00:35:02,143 --> 00:35:05,304
They're speaking too low.
424
00:35:05,338 --> 00:35:07,535
Oh, come on, damn it.
425
00:35:09,599 --> 00:35:12,061
Thank you for doing this.
426
00:35:12,096 --> 00:35:14,391
Sure. I'm happy for the distraction.
427
00:35:14,425 --> 00:35:17,753
Just for fun, I was researching
428
00:35:17,788 --> 00:35:20,483
the city's sewage treatment facilities,
429
00:35:20,518 --> 00:35:24,577
trying to determine how vulnerable
the computer systems are.
430
00:35:24,612 --> 00:35:27,007
Unsettling results.
431
00:35:27,041 --> 00:35:29,570
Just for fun?
432
00:35:31,169 --> 00:35:35,395
Oh, George is about to speak.
433
00:35:35,430 --> 00:35:36,694
"Thank you for coming,"
434
00:35:36,728 --> 00:35:38,990
"blah, blah, blah."
435
00:35:39,024 --> 00:35:42,852
"When you have children, you want
to provide them with everything."
436
00:35:42,886 --> 00:35:48,677
"The smaller, um,
not important things..."
437
00:35:48,711 --> 00:35:54,535
"The... material items
are under your control,"
438
00:35:54,570 --> 00:35:58,530
"but the greatest
gifts life has to offer"
439
00:35:58,564 --> 00:36:00,594
"are beyond your influence."
440
00:36:00,628 --> 00:36:05,820
"Among them... finding true love."
441
00:36:05,854 --> 00:36:10,114
"My wife and I found one
another when we were very young."
442
00:36:10,148 --> 00:36:12,711
"We were lucky."
443
00:36:12,745 --> 00:36:15,140
"I love my wife."
444
00:36:15,175 --> 00:36:17,836
"I know that what I can accomplish alone"
445
00:36:17,870 --> 00:36:22,330
"does not compare to what
I can do with her by my side."
446
00:36:25,360 --> 00:36:30,751
"Happiness, to love and be loved..."
447
00:36:30,786 --> 00:36:33,947
"these are the pursuits of life."
448
00:36:33,982 --> 00:36:36,576
"They cannot be achieved in solitude"
449
00:36:36,611 --> 00:36:39,106
"and that is by design."
450
00:36:39,141 --> 00:36:44,366
"Life was not meant to be lived alone."
451
00:36:44,401 --> 00:36:48,061
"I'd like us all to
raise our glasses now."
452
00:36:48,095 --> 00:36:52,255
"To my son and his beautiful bride Arya."
453
00:37:08,267 --> 00:37:09,564
You married?
454
00:37:09,598 --> 00:37:12,294
Huh?
455
00:37:12,328 --> 00:37:14,491
Are you married?
456
00:37:18,253 --> 00:37:20,383
Uh, yes.
457
00:37:20,417 --> 00:37:22,081
Yes, I am.
458
00:37:27,041 --> 00:37:30,402
Uh, Triforce?
459
00:37:32,900 --> 00:37:34,929
I like Zelda.
460
00:37:38,758 --> 00:37:40,854
I should probably get out of here.
461
00:37:40,889 --> 00:37:42,252
Oh, yeah, yeah.
462
00:37:42,286 --> 00:37:43,883
I should, uh...
463
00:37:43,917 --> 00:37:47,445
I should get back up to...
Um...
464
00:37:47,479 --> 00:37:50,907
Thanks again for, for doing this.
465
00:37:50,941 --> 00:37:53,203
I had fun.
466
00:37:58,231 --> 00:38:01,226
- Well, I'll see you around.
- Yeah.
467
00:38:32,032 --> 00:38:34,629
- Uh, hey.
- Hey.
468
00:38:34,664 --> 00:38:36,328
Sorry about last night.
469
00:38:36,362 --> 00:38:37,793
It's fine.
470
00:38:37,827 --> 00:38:40,392
I mean, you know, how I
was on the phone with you.
471
00:38:40,426 --> 00:38:41,823
Yes, I understand.
472
00:38:41,858 --> 00:38:43,789
No, it's fine.
473
00:38:45,921 --> 00:38:48,352
Yeah, well, I'm sorry.
474
00:38:52,684 --> 00:38:56,114
- Ingram around?
- Mm-hmm.
475
00:38:56,148 --> 00:38:58,312
Thank you.
476
00:39:08,439 --> 00:39:10,070
Yeah.
477
00:39:17,866 --> 00:39:20,330
I looked into Edward Roy.
478
00:39:48,944 --> 00:39:51,175
You were saying?
479
00:39:53,241 --> 00:39:54,839
Edward Roy.
480
00:39:57,238 --> 00:39:59,735
He's ex-CIA.
481
00:39:59,769 --> 00:40:02,533
Retired ten years ago.
482
00:40:02,567 --> 00:40:05,332
Formed his own security firm, Garson.
483
00:40:05,366 --> 00:40:10,261
Now, three years ago, Garson was bought
by another company... Atlas MacDowell.
484
00:40:10,295 --> 00:40:14,358
Roy still runs Garson, but under Atlas.
485
00:40:14,392 --> 00:40:17,989
So Atlas is who he's working for.
486
00:40:18,023 --> 00:40:21,420
What do you imagine Atlas is up to?
487
00:40:23,353 --> 00:40:25,650
I don't know.
488
00:40:27,517 --> 00:40:31,080
Well, perhaps you'd best find out.
489
00:40:36,843 --> 00:40:38,775
Why are you doing this?
490
00:40:38,808 --> 00:40:40,606
Why are you helping me?
491
00:40:40,640 --> 00:40:42,838
I support and defend
492
00:40:42,873 --> 00:40:45,236
the Constitution of the
United States of America
493
00:40:45,270 --> 00:40:49,301
against all enemies
foreign and domestic.
494
00:40:49,334 --> 00:40:52,331
It's not just your apartment.
495
00:40:52,365 --> 00:40:55,296
They're monitoring you here.
496
00:40:55,330 --> 00:40:57,328
Be very careful.
497
00:41:02,292 --> 00:41:06,454
Gerald served on the board
of Atlas MacDowell, correct?
498
00:41:06,489 --> 00:41:10,685
Um, that sounds familiar.
499
00:41:10,719 --> 00:41:14,882
After Gerald's death, my
husband Tom filled his seat.
500
00:41:14,917 --> 00:41:19,146
I'm assuming that's why he
was interested in Gerald.
501
00:41:19,180 --> 00:41:22,410
God, that's strange.
502
00:41:23,810 --> 00:41:26,207
That they both...
503
00:41:26,241 --> 00:41:30,205
Yeah.
504
00:41:30,239 --> 00:41:33,335
Do you know anything at
all about Atlas MacDowell?
505
00:41:33,370 --> 00:41:37,932
I didn't understand why Gerald did it,
506
00:41:37,966 --> 00:41:42,029
and I tried to figure it out afterward,
507
00:41:42,063 --> 00:41:43,295
which is what you are doing,
508
00:41:43,329 --> 00:41:44,628
I imagine.
509
00:41:44,662 --> 00:41:46,692
That's exactly what I'm doing.
510
00:41:48,659 --> 00:41:50,923
All roads lead back
511
00:41:50,957 --> 00:41:55,686
to the same simple, sad fact.
512
00:41:55,721 --> 00:41:59,017
You gave him years, and he walked away.
513
00:42:00,584 --> 00:42:03,947
He was a selfish coward,
514
00:42:03,982 --> 00:42:05,180
and you shouldn't waste
515
00:42:05,214 --> 00:42:08,011
another minute of your life on him.
516
00:42:10,277 --> 00:42:12,108
Hmm, I'm sorry.
517
00:42:12,143 --> 00:42:15,472
Um... you want a drink?
518
00:42:17,172 --> 00:42:18,604
uh...
519
00:42:18,638 --> 00:42:20,735
No, thanks, I'm fine.
520
00:42:22,169 --> 00:42:26,198
I pulled this box out
of the closet yesterday
521
00:42:26,233 --> 00:42:27,864
after you left.
522
00:42:27,898 --> 00:42:32,727
All these little things I
found after Gerald's death
523
00:42:32,761 --> 00:42:34,060
that I...
524
00:42:34,094 --> 00:42:37,057
imagined had some deeper meaning.
525
00:42:38,357 --> 00:42:40,522
Matchbooks.
526
00:42:40,555 --> 00:42:42,720
Ticket stubs.
527
00:42:46,085 --> 00:42:49,448
Sometimes a key chain
is just a key chain.
528
00:42:54,379 --> 00:42:56,844
What...
529
00:42:56,878 --> 00:42:59,142
What's this?
530
00:42:59,176 --> 00:43:01,340
I found that on Gerald's desk
531
00:43:01,374 --> 00:43:03,139
the day he died
532
00:43:03,173 --> 00:43:07,902
and put it in that frame to preserve it.
533
00:43:07,937 --> 00:43:10,101
I kept it on the shelf
534
00:43:10,135 --> 00:43:13,265
for a while, but it was too morbid.
535
00:43:17,363 --> 00:43:19,827
Are you all right?
536
00:43:19,861 --> 00:43:22,158
Uh, sorry.
537
00:43:22,193 --> 00:43:24,257
I have to go.
538
00:43:26,690 --> 00:43:28,288
Thanks.
539
00:43:31,187 --> 00:43:33,917
It was so nice of you to do this.
540
00:45:05,535 --> 00:45:12,216
Sync by mczolly - Corrected by 4be1
www.addic7ed.com
35712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.