Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:20,220
[August 1988]
2
00:00:40,900 --> 00:00:43,450
Hey, hey, hey, hey!
3
00:00:43,449 --> 00:00:46,899
I told you, that's not it.
4
00:00:46,899 --> 00:00:52,249
Why don't you know that?
Ooh, bam, bam bam, bam!
5
00:00:52,249 --> 00:00:55,249
[Name: Jang Mi Ok
Nickname: Maggie Cheung]
6
00:00:55,249 --> 00:01:02,249
[Name: Wang Ja Hyun
Nickname: Jang Jo Hyun]
7
00:01:02,749 --> 00:01:04,529
Awesome!
8
00:01:07,249 --> 00:01:08,249
Sung Deok Sun.
9
00:01:08,249 --> 00:01:10,749
If you keep getting it wrong,
it will cause problems.
10
00:01:10,749 --> 00:01:14,749
Hey. We have two whole months left.
Worry about yourselves.
11
00:01:14,749 --> 00:01:18,249
Even if you get everything else wrong
you really have to get this right.
12
00:01:18,249 --> 00:01:19,249
Watch one more time.
13
00:01:19,249 --> 00:01:24,869
Why don't you know that?
Ooh, bam, bam bam, bam!
14
00:01:27,749 --> 00:01:30,299
Miss, three ramyuns, please!
15
00:01:33,249 --> 00:01:35,749
Why are you here? You didn't
go to picket girl practice?
16
00:01:35,749 --> 00:01:38,149
What about you guys?
What brings you guys all the way here?
17
00:01:38,149 --> 00:01:39,749
Hey. Our school is closer than yours.
18
00:01:39,749 --> 00:01:41,749
- Jung Hwan, I'm ordering ddukbokki, too.
- Okay.
19
00:01:41,749 --> 00:01:43,649
Miss! Three servings of
ddukbokki too, please!
20
00:01:43,649 --> 00:01:45,349
Jung Hwan, we're getting some too, then.
21
00:01:45,349 --> 00:01:47,249
- Hey!
- That means it's okay.
22
00:01:47,249 --> 00:01:49,749
Miss, give us some more ddukbokki, too!
23
00:01:49,749 --> 00:01:51,749
Hey, Duk Seon,
can you pass me the water?
24
00:01:51,749 --> 00:01:52,749
Sure.
25
00:01:54,249 --> 00:01:56,249
I guess you don't have
picket girl practice today.
26
00:01:56,249 --> 00:01:58,249
You pretty much live at the stadium.
27
00:01:58,249 --> 00:02:01,249
I have to go after eating.
There's late practice today.
28
00:02:01,249 --> 00:02:03,249
Hey, Special Unit.
29
00:02:03,249 --> 00:02:05,249
Shut it. Who are you
calling Special Unit?
30
00:02:05,249 --> 00:02:07,249
Even so, she turned right around,
didn't she?
31
00:02:07,249 --> 00:02:08,749
Did you get a lot of practice in?
32
00:02:08,749 --> 00:02:11,049
I heard that you guys were
doing that song by Sobangcha.
33
00:02:11,049 --> 00:02:13,149
Yeah. When are you going to manage
to get that done?
34
00:02:13,149 --> 00:02:15,449
I'm sure you're already so busy
with picket girl practice.
35
00:02:15,449 --> 00:02:18,249
- The ramyun's done!
- Okay!
36
00:02:21,249 --> 00:02:23,749
Duk Seon. Do you want some ramyun?
Want one?
37
00:02:23,749 --> 00:02:26,749
- Hey!
- I'm not eating it! Damn.
38
00:02:33,789 --> 00:02:36,789
Duk Seon, we'll be heading out first.
Jung Hwan covered everything.
39
00:02:36,789 --> 00:02:39,289
- Just how much did she freaking eat?
- Hey, hey.
40
00:02:39,289 --> 00:02:40,289
Bye.
41
00:02:48,389 --> 00:02:51,489
You're not eating? It's free, though.
42
00:02:52,589 --> 00:02:54,989
He's the Student Council President
at Ssangmun High, right?
43
00:02:54,989 --> 00:02:58,489
Who, Sun Woo? The tall one? Why?
44
00:03:00,289 --> 00:03:02,789
- What are you going to do?
- What?
45
00:03:04,989 --> 00:03:08,189
It seems like he likes you.
46
00:03:08,189 --> 00:03:10,489
He was only looking at you
from the moment he walked in.
47
00:03:10,489 --> 00:03:12,989
I know, right? I saw it, too.
48
00:03:12,989 --> 00:03:14,489
Why did he ask you to pass the water?
49
00:03:14,489 --> 00:03:16,489
He could have just asked
the cook for it.
50
00:03:16,489 --> 00:03:22,489
Also. Did you see his worried expression
when you said you had to practice?
51
00:03:22,489 --> 00:03:26,429
- I totally saw it. Hey.
- I really saw it.
52
00:03:26,989 --> 00:03:29,489
And the last piece
of decisive evidence...
53
00:03:32,489 --> 00:03:34,489
"Do you want ramyun?"
54
00:03:43,489 --> 00:03:49,489
Congrats, Duk Seon. You... just
got yourself a boyfriend.
55
00:03:53,489 --> 00:04:00,989
I guess I've fallen in love...
56
00:04:00,989 --> 00:04:07,989
I guess I've fallen in love!
57
00:04:16,489 --> 00:04:17,989
Duk Seon!
58
00:04:17,989 --> 00:04:19,489
Sung Duk Seon!
59
00:04:28,489 --> 00:04:29,989
What is it?
60
00:04:29,989 --> 00:04:32,489
Can you lend me some white-out?
You know, correction fluid.
61
00:04:32,489 --> 00:04:35,989
White-out? I don't have any.
62
00:04:35,989 --> 00:04:38,989
Way to go. What kind of student
doesn't even have white-out?
63
00:04:38,989 --> 00:04:40,289
Hello.
64
00:04:40,289 --> 00:04:42,689
Sun Woo, don't hang out with her.
You'll become stupid, too.
65
00:04:42,689 --> 00:04:45,489
- Shut it!
- What did you say?
66
00:04:45,489 --> 00:04:48,989
Hey, whatever. It's fine.
I'll just ask Jung Hwan. Bye.
67
00:04:48,989 --> 00:04:53,299
- Goodbye.
- Okay... bye.
68
00:05:01,989 --> 00:05:03,289
Eat up.
69
00:05:07,989 --> 00:05:10,489
Is this the second Korean War
or something?
70
00:05:10,489 --> 00:05:13,489
Why is it just "Potatoville" over here?
71
00:05:13,489 --> 00:05:15,489
Are we on emergency rations
or something?
72
00:05:15,489 --> 00:05:17,489
You're really going to be like this?
73
00:05:17,489 --> 00:05:19,489
You bought an entire box
of potatoes yesterday.
74
00:05:19,489 --> 00:05:21,489
Because you felt bad for
that guy's grandmother.
75
00:05:21,989 --> 00:05:23,989
When did I ever? Why, I ought to...
76
00:05:23,989 --> 00:05:25,489
Putting on quite a show, aren't you?
77
00:05:27,989 --> 00:05:29,489
Your dad is great
at acting, right?
78
00:05:33,989 --> 00:05:35,489
Why do you keep using all the money?
79
00:05:35,489 --> 00:05:39,489
I want to actually have some money
left over, for once! Stop using it all!
80
00:05:39,489 --> 00:05:40,989
Not in front of the kids!
81
00:05:40,989 --> 00:05:45,989
Also, do you know just how good
potatoes are for the body? Huh?
82
00:05:45,989 --> 00:05:50,489
I bought it for our kids' health,
but you didn't even realize that?
83
00:05:50,489 --> 00:05:53,189
Your hands are so strong
for no good reason.
84
00:05:54,489 --> 00:05:59,489
By the way, Duk Seon. Isn't it time
for the Sports News? Turn on NBC.
85
00:06:00,989 --> 00:06:05,989
- It's not time for the Sports News yet.
- Oh... really?
86
00:06:05,989 --> 00:06:09,489
I really like that guy, Kang Sun Ho.
87
00:06:09,489 --> 00:06:13,489
He looks like an actor and looks so tall!
88
00:06:13,489 --> 00:06:16,489
Geez, you... All he does is
sit in that chair and blabber!
89
00:06:16,489 --> 00:06:18,989
How do you know if he's tall or not?
90
00:06:18,989 --> 00:06:21,489
You all have wire-taps inside
your stomachs, everyone!
91
00:06:21,489 --> 00:06:22,489
You think that's cool?
92
00:06:22,489 --> 00:06:24,989
You all have wiretaps inside
your stomachs, everyone!
93
00:06:24,989 --> 00:06:28,489
I live at 136-35...
94
00:06:28,489 --> 00:06:32,489
What the heck... it keeps flickering
back and forth, right?
95
00:06:32,489 --> 00:06:34,189
What's going on?
96
00:06:36,489 --> 00:06:37,989
Wow, that's weird.
97
00:06:38,489 --> 00:06:39,989
Duk Seon!
98
00:06:41,989 --> 00:06:43,489
Sung Duk Seon!
99
00:06:43,489 --> 00:06:46,209
He's going to break down the
door at that rate. Sun Woo!
100
00:06:46,209 --> 00:06:49,489
Sun Woo! Come in and have dinner with us!
101
00:06:49,489 --> 00:06:53,149
Duk Seon, go and get some rice
for Sun Woo.
102
00:06:53,989 --> 00:06:59,989
My... she was just there a second ago.
Where did she go?
103
00:06:59,989 --> 00:07:03,989
- Wow... look at his face.
- He's totally shocked. Oh dear.
104
00:07:19,489 --> 00:07:23,489
Wow... it's the first time I've seen
a live broadcast interrupted like that.
105
00:07:23,489 --> 00:07:25,489
I guess all sorts of things
happen in this world.
106
00:07:26,989 --> 00:07:27,989
Hello.
107
00:07:27,989 --> 00:07:29,989
Oh, hi, Sun Woo! Come in
and have something to eat.
108
00:07:29,989 --> 00:07:31,489
Yeah. Have something.
109
00:07:31,489 --> 00:07:36,489
No, it's okay. I'm having ramyun
with the others at Taek's...
110
00:07:41,489 --> 00:07:44,489
Jesus... you shocked me more
than the interruption on TV...
111
00:07:44,489 --> 00:07:47,489
What the... where are you going
at this hour, with your face like that?
112
00:07:48,489 --> 00:07:50,799
To go eat ramyun.
113
00:07:52,489 --> 00:07:54,749
Let's go, Sun Woo.
114
00:08:00,489 --> 00:08:02,489
Summer, 1988.
115
00:08:02,489 --> 00:08:04,989
Sung Duk Seon's
first experience with love.
116
00:08:04,989 --> 00:08:06,989
In other words,
her first love had just begun!
117
00:08:15,489 --> 00:08:20,489
[Episode 3: The Rich are Innocent,
and the Poor are Guilty]
118
00:08:20,489 --> 00:08:23,489
All of Seoul has been riddled with
fear and uncertainty
119
00:08:23,489 --> 00:08:25,489
since the convicts escaped.
120
00:08:25,489 --> 00:08:26,489
[October, 1988]
121
00:08:26,489 --> 00:08:28,489
Last August, convict Ji Kang Won
and three others
122
00:08:28,489 --> 00:08:30,889
escaped from a prison transfer bus
en route to another jail.
123
00:08:30,889 --> 00:08:35,989
There have been sightings of him
in Anamdong and Haengdamdong.
124
00:08:35,989 --> 00:08:39,489
the police are still investigating
their location
125
00:08:39,489 --> 00:08:40,889
as they deliberate on what to do.
126
00:08:40,889 --> 00:08:45,489
Madam, I'm scared. What if
they come to our neighborhood?
127
00:08:45,489 --> 00:08:48,289
Geez, don't worry. What's there to steal
in this neighborhood, anyway?
128
00:08:48,989 --> 00:08:51,489
There are so many expensive things
in her house!
129
00:08:51,489 --> 00:08:54,489
A record player, a microwave,
and a rice cooker!
130
00:08:54,489 --> 00:08:56,989
You also have about
500 coal briquettes, don't you?
131
00:08:56,989 --> 00:08:59,969
A thief will never break into our house.
132
00:08:59,969 --> 00:09:00,989
How come?
133
00:09:00,989 --> 00:09:03,989
- There already is one.
- What?
134
00:09:03,989 --> 00:09:07,989
Not properly fulfilling one's duties
is what thieves do, isn't it?
135
00:09:11,489 --> 00:09:15,489
Geez... how nice.
This would be great.
136
00:09:16,989 --> 00:09:18,489
You sure are hard to satisfy.
137
00:09:18,489 --> 00:09:20,489
Jung Bong's father is a man of integrity.
138
00:09:20,489 --> 00:09:21,989
There's not a lot of guys like him!
139
00:09:21,989 --> 00:09:23,489
You keep him, then.
140
00:09:23,489 --> 00:09:26,489
- Why? You're going to give him away?
- Yeah.
141
00:09:26,489 --> 00:09:29,489
If someone takes my husband, I'll throw
in this house to sweeten the deal.
142
00:09:29,489 --> 00:09:35,489
Me, me, me! I'll do it!
I'll give marriage another go!
143
00:09:35,489 --> 00:09:37,489
- Oh my.
- What is it?
144
00:09:37,489 --> 00:09:40,869
Your ex-husband came home so early.
145
00:09:45,489 --> 00:09:46,989
Mi Ran.
146
00:09:47,489 --> 00:09:49,489
Mi.
147
00:09:49,489 --> 00:09:50,989
Ran.
148
00:09:51,489 --> 00:09:53,989
Stop it. Seriously.
149
00:09:53,989 --> 00:09:56,489
Why do you only do that to me?
150
00:09:56,489 --> 00:09:57,989
I told you to stop it, already!
151
00:09:57,989 --> 00:10:02,989
Okay, okay. I won't do it anymore.
Geez.
152
00:10:02,989 --> 00:10:05,429
Were you talking about
something interesting?
153
00:10:05,429 --> 00:10:10,989
Oh, yeah. She said that
you're pretty much a thief.
154
00:10:10,989 --> 00:10:13,989
A thief?
155
00:10:13,989 --> 00:10:19,989
You mean because... I stole her
life from making her laugh so hard?
156
00:10:31,489 --> 00:10:36,489
Okay, this thief here will be going.
157
00:10:36,489 --> 00:10:37,989
Oh, everyone.
158
00:10:37,989 --> 00:10:40,989
Have a great day, everyone!
159
00:10:49,989 --> 00:10:51,489
First come, first serve, hon.
160
00:10:51,989 --> 00:10:53,489
I'd rather live alone.
161
00:10:53,489 --> 00:10:55,489
I should only serve one husband
after all.
162
00:10:56,489 --> 00:11:00,989
Oh my God... I thought
he was a thief for a second!
163
00:11:00,989 --> 00:11:04,489
Bo Ra's father looks like he raided
a small supermarket.
164
00:11:09,989 --> 00:11:12,989
You're just getting home, sir?
165
00:11:12,989 --> 00:11:15,489
And just what did you buy
so much of today?
166
00:11:15,489 --> 00:11:21,489
What is that? What did you buy this time?
You'll see when you come inside.
167
00:11:22,489 --> 00:11:24,489
Have some sweet potatoes.
168
00:11:24,489 --> 00:11:26,989
Why are you in such a rush?
169
00:11:26,989 --> 00:11:28,489
You should hurry.
170
00:11:28,489 --> 00:11:31,189
He has to finish up everything
before the kids get home, after all.
171
00:11:31,189 --> 00:11:32,189
I'm sure he's excited.
172
00:11:32,189 --> 00:11:34,989
What did you buy now, huh?
173
00:11:34,989 --> 00:11:35,989
Eh?
174
00:11:35,989 --> 00:11:36,989
They're bracken ferns.
175
00:11:36,989 --> 00:11:39,589
They say that they're not good for
a man's sexual stamina, though.
176
00:11:39,589 --> 00:11:41,129
Geez. How good must
his stamina be
177
00:11:41,129 --> 00:11:43,509
if he's trying to get rid of
his excess stamina? Right?
178
00:11:43,989 --> 00:11:45,989
I told you, let's talk inside.
179
00:11:45,989 --> 00:11:47,989
And what's this, over here?
180
00:11:47,989 --> 00:11:50,989
Wow... she's getting a head start, huh?
181
00:11:56,489 --> 00:11:58,989
Damn it!
182
00:11:58,989 --> 00:12:06,489
I don't know how they can stand to
chatter like that 365 days of the year!
183
00:12:06,489 --> 00:12:08,989
I hate seeing them.
We have to move or something.
184
00:12:08,989 --> 00:12:10,989
What the hell is all this?
185
00:12:10,989 --> 00:12:12,489
Can't you tell just by looking at it?
186
00:12:12,489 --> 00:12:13,989
They're greens.
187
00:12:13,989 --> 00:12:16,989
I bought just a little
on the way home.
188
00:12:16,989 --> 00:12:19,989
You call this "a little?" Huh?
189
00:12:19,989 --> 00:12:20,989
Geez.
190
00:12:20,989 --> 00:12:23,989
You know the paper store?
191
00:12:23,989 --> 00:12:28,489
There's an old woman who sits in front
of that and sells greens all day.
192
00:12:28,489 --> 00:12:30,989
And she looks just like my older sister.
193
00:12:30,989 --> 00:12:33,489
She was squatting down there
and selling these
194
00:12:33,489 --> 00:12:37,989
and she probably couldn't
sell all of these by the end of the day.
195
00:12:37,989 --> 00:12:41,489
So how could I, as a human being,
just ignore that?
196
00:12:41,489 --> 00:12:45,259
So... I just bought a couple.
197
00:12:46,989 --> 00:12:51,489
Geez... these didn't even
cost that much!
198
00:12:51,489 --> 00:12:55,319
People who are less fortunate
should help each other out!
199
00:12:55,319 --> 00:12:57,989
We're not in the situation to be
helping other people right now.
200
00:12:57,989 --> 00:13:01,489
Because of your frivolous purchases,
I can't even buy things for the kids.
201
00:13:01,489 --> 00:13:03,989
Just look. I have to live wearing
holey socks because of you!
202
00:13:03,989 --> 00:13:06,989
Look, look! Take a good, hard, look!
203
00:13:06,989 --> 00:13:11,989
What? I bet it's nice and cool,
you'll have more ventilation that way.
204
00:13:11,989 --> 00:13:16,989
Geez! Are you seriously
saying that, right now?
205
00:13:16,989 --> 00:13:20,489
Geez, it's always money with you.
206
00:13:20,489 --> 00:13:23,189
With money, you'll never be satisfied
whether you have a lot or not!
207
00:13:23,189 --> 00:13:26,489
You wouldn't know, since we've
never had money, would you?
208
00:13:27,989 --> 00:13:30,989
- Damn it!
- You, really...
209
00:13:31,989 --> 00:13:34,489
Which greens should I prep first?
Huh?
210
00:13:34,989 --> 00:13:36,989
Two...
211
00:13:39,489 --> 00:13:41,989
three...
212
00:13:47,489 --> 00:13:49,489
four.
213
00:13:53,989 --> 00:13:55,989
You thought that there was
only four, right?
214
00:13:57,489 --> 00:13:58,989
Five.
215
00:14:01,489 --> 00:14:02,989
Are you kidding me, right now?
216
00:14:02,989 --> 00:14:05,489
There's four of us,
but you only bought five?
217
00:14:05,489 --> 00:14:08,489
One person gets one each.
And you get two.
218
00:14:15,489 --> 00:14:20,489
Honey. Please... let's start living
like people now, okay?
219
00:14:20,489 --> 00:14:23,489
Let's use as much as other people
and live like other people live.
220
00:14:23,489 --> 00:14:25,489
Okay, Mr. Kim Sung Kyun?
221
00:14:25,489 --> 00:14:27,989
What's wrong with the way we live?
222
00:14:27,989 --> 00:14:30,989
Three years ago,
we couldn't even have tangerines!
223
00:14:30,989 --> 00:14:34,489
We used to live on boiled dough
because we had no money for rice!
224
00:14:34,489 --> 00:14:36,189
Thinking of how I used to live back then
225
00:14:36,189 --> 00:14:38,389
even buying these feels like
something out of a dream.
226
00:14:38,389 --> 00:14:40,989
Again with that past crap!
227
00:14:40,989 --> 00:14:44,539
If you like talking about it so much,
why don't you go back to those times?
228
00:14:45,489 --> 00:14:47,989
Geez. You... geez.
229
00:14:47,989 --> 00:14:51,489
Who cares if we have money?
You don't have a rich person's mindset.
230
00:14:51,489 --> 00:14:55,989
I'm worried that our kids
will take after you!
231
00:14:55,989 --> 00:14:57,989
What are you going to do about Jung Bong?
232
00:14:57,989 --> 00:15:01,989
He takes after you
so he's cowardly and miserly.
233
00:15:01,989 --> 00:15:04,489
Do you think he'll actually
be able to function in society?
234
00:15:04,489 --> 00:15:06,989
Aren't you even a little bit worried?
235
00:15:06,989 --> 00:15:08,989
He'll change when he goes to college.
236
00:15:08,989 --> 00:15:12,489
He has to study
to be able to go to college!
237
00:15:12,489 --> 00:15:16,169
Lately he's been doing nothing
but studying in his room!
238
00:15:16,489 --> 00:15:18,689
You want to make a bet?
239
00:16:01,489 --> 00:16:03,989
See? You call that studying?
240
00:16:04,989 --> 00:16:06,489
Are you studying right now?
241
00:16:06,989 --> 00:16:08,489
No, Mother.
242
00:16:08,489 --> 00:16:10,189
There's not much time left
until the exams.
243
00:16:10,189 --> 00:16:11,789
Are you not planning to go to college?
244
00:16:13,989 --> 00:16:16,489
President Roosevelt once said
245
00:16:16,489 --> 00:16:21,459
"There's more to be learned from stamps
than from school."
246
00:16:27,489 --> 00:16:30,489
And your mother once said this
247
00:16:30,489 --> 00:16:32,489
"I've never seen
such a useless piece of shit!"
248
00:16:32,489 --> 00:16:34,989
You motherf**cker!
249
00:16:34,989 --> 00:16:37,989
You took exams for
five f**king years in a row... and what?
250
00:16:37,989 --> 00:16:38,989
If you were of sound mind
251
00:16:38,989 --> 00:16:41,529
you would have taken your mother
and father into consideration,
252
00:16:41,529 --> 00:16:45,489
at least you should have buckled down
in front of your motherf**king desk
253
00:16:45,489 --> 00:16:49,359
and studied your f**king brains out,
you immoral f**king dipshit!
254
00:16:55,489 --> 00:16:56,489
All right.
255
00:16:56,489 --> 00:16:59,989
What's so important about school?
Continue with what you were doing.
256
00:17:01,489 --> 00:17:03,819
Yes, Mother.
257
00:17:12,489 --> 00:17:16,139
There's a lot of greens,
so eat a lot of those.
258
00:17:17,489 --> 00:17:21,489
You bastard... why do you
keep pushing the table?
259
00:17:22,489 --> 00:17:23,489
I didn't.
260
00:17:23,489 --> 00:17:26,989
Then would the table grow legs
and crawl toward me?
261
00:17:26,989 --> 00:17:29,989
I can't move because
it's so close to my stomach!
262
00:17:29,989 --> 00:17:33,489
Dad, can't you buy
me one of those?
263
00:17:33,489 --> 00:17:35,489
Everyone in my class has one
except me.
264
00:17:35,489 --> 00:17:40,489
Tsk... Your sister has one!
Share that!
265
00:17:40,489 --> 00:17:44,759
- Mine broke. Buy me one, too.
- I guess I need to buy it then.
266
00:17:47,489 --> 00:17:50,719
Whatever. I wasn't expecting
anything from you, anyway.
267
00:17:51,489 --> 00:17:53,989
Have some greens. I bought them.
268
00:18:13,989 --> 00:18:16,489
Hey. You got it wrong again.
269
00:18:16,989 --> 00:18:18,989
No, I didn't! She did!
270
00:18:18,989 --> 00:18:20,489
Crazy bitch.
271
00:18:20,489 --> 00:18:23,989
Sung Duk Seon. I really don't think
you have a talent for dancing.
272
00:18:23,989 --> 00:18:26,889
We've been practicing for months
and you can't get that one thing right?
273
00:18:26,889 --> 00:18:29,489
- I only got it wrong once.
- You get it wrong every day.
274
00:18:29,489 --> 00:18:32,489
How are you going to be able to perform
at the overnight trip, at this rate?
275
00:18:32,489 --> 00:18:34,989
- We still have two days.
- Just drop out.
276
00:18:34,989 --> 00:18:37,989
Why do you want to do the talent show
so badly when you can't even dance?
277
00:18:55,989 --> 00:18:59,489
[Announcement for home:
Information About Overnight Trip]
278
00:19:01,489 --> 00:19:03,589
[Talent Show]
[First place: MyMy Mini Casette Player]
279
00:19:03,589 --> 00:19:04,789
[Second Place: Gyeongju Bread]
280
00:19:04,789 --> 00:19:05,989
[Third Place: Stationary]
281
00:19:07,489 --> 00:19:08,989
You guys don't need to worry.
282
00:19:08,989 --> 00:19:11,489
I'm going to master it perfectly tonight.
283
00:19:11,489 --> 00:19:13,489
How?
284
00:19:13,489 --> 00:19:15,989
Don't you know that Park Nam Jung
lives in my neighborhood?
285
00:19:15,989 --> 00:19:19,489
There's a guy in Ssangmundong we call
Park Nam Jung, who dances really well.
286
00:19:19,489 --> 00:19:21,689
You probably saw him
at the ddukbokki place last time.
287
00:19:21,689 --> 00:19:23,489
The one who had glasses on.
288
00:19:23,489 --> 00:19:24,989
Oh. That guy.
289
00:19:24,989 --> 00:19:28,489
He got first place once doing a
Park Nam Jung dance number.
290
00:19:28,489 --> 00:19:29,489
It was this one.
291
00:19:29,989 --> 00:19:36,989
My dreams, which have been
broken into small pieces...
292
00:19:36,989 --> 00:19:42,989
They scatter far, far away
into the sky...
293
00:19:54,489 --> 00:19:55,489
Damn it!
294
00:19:55,489 --> 00:19:57,489
I told you, it's a Sobangcha song!
295
00:19:57,489 --> 00:19:59,089
Who dances to Sobangcha songs anymore?
296
00:19:59,089 --> 00:20:00,489
Everyone!
297
00:20:00,489 --> 00:20:02,689
Come on. Stop messing around
and do "About Last Night."
298
00:20:02,689 --> 00:20:07,319
That's way too basic. There isn't
anyone who can't dance to that!
299
00:20:08,489 --> 00:20:10,989
Hey. Can you guys do it?
300
00:20:12,989 --> 00:20:13,989
Us?
301
00:20:26,989 --> 00:20:27,989
Damn it.
302
00:20:31,489 --> 00:20:33,989
How many months
have you been at it, already?
303
00:20:33,989 --> 00:20:37,289
I bet my dog would dance better than you
if it'd been practicing for three months.
304
00:20:37,289 --> 00:20:39,489
Hey. We got first place
with this dance last year.
305
00:20:39,489 --> 00:20:41,489
He does this dance
better than Dong Young does.
306
00:20:41,489 --> 00:20:43,989
Geez... stop it. It's not like
that's anything impressive.
307
00:20:43,989 --> 00:20:45,989
Go ahead and dance to it. I'll watch.
308
00:20:45,989 --> 00:20:47,989
Yeah. Let's see how well you can do it.
309
00:20:48,489 --> 00:20:50,489
If you shut him up, I'll dance.
310
00:20:51,489 --> 00:20:52,989
Don't you say a word! Got it?
311
00:20:52,989 --> 00:20:53,989
I can't even laugh?
312
00:20:53,989 --> 00:20:55,489
No. Just go to sleep.
313
00:20:55,489 --> 00:20:57,489
Satisfied? Dance now. I'll watch.
314
00:21:07,489 --> 00:21:08,489
No!
315
00:21:08,489 --> 00:21:10,989
Geez. So annoying.
316
00:21:11,989 --> 00:21:13,989
Good! Keep going!
317
00:21:19,989 --> 00:21:20,989
Okay, let's go.
318
00:21:21,989 --> 00:21:27,489
One, two, three, four. Five,
six, seven... hey. No.
319
00:21:27,989 --> 00:21:29,489
What are you doing?
320
00:21:29,989 --> 00:21:30,989
Geez...
321
00:21:43,989 --> 00:21:46,989
Am I that bad? I didn't
get any of it down?
322
00:21:46,989 --> 00:21:48,989
Not a single move!
323
00:21:48,989 --> 00:21:50,989
Geez! You got everything wrong!
324
00:21:50,989 --> 00:21:52,989
Shut it!
325
00:21:53,489 --> 00:21:55,489
Sun Woo, was it weird?
Did I get a lot wrong?
326
00:21:55,489 --> 00:21:57,489
Yeah. I don't think
dancing is your thing.
327
00:21:57,489 --> 00:21:59,489
It's not like she's good at
anything else.
328
00:21:59,989 --> 00:22:00,989
Duk Seon.
329
00:22:00,989 --> 00:22:04,489
We'll save money and just buy you a MyMy.
330
00:22:04,489 --> 00:22:07,489
No... ask Taek to buy you one.
I feel like I'm going to die.
331
00:22:07,489 --> 00:22:10,489
No, Let's open the door. It's hot.
332
00:22:12,489 --> 00:22:13,689
Oh... my God. You scared me.
333
00:22:13,689 --> 00:22:15,989
You're home and you're still
playing Baduk?
334
00:22:15,989 --> 00:22:16,989
Geez.
335
00:22:16,989 --> 00:22:20,489
Taek! You should have said something
if you came home!
336
00:22:20,489 --> 00:22:23,489
I've been craving ramyun
since a while ago.
337
00:22:23,489 --> 00:22:25,489
Taek! Five ramyuns!
338
00:22:25,489 --> 00:22:27,489
Hey, hey, hey! I'll make it!
339
00:22:27,489 --> 00:22:29,089
Anyway, you don't know how to make it.
340
00:22:45,989 --> 00:22:49,989
Hey, Il Hwa! Dong Il's here!
You know, your husband!
341
00:22:49,989 --> 00:22:52,489
What the hell is that ruckus all about?
342
00:22:54,489 --> 00:22:57,489
You went and bought something again.
343
00:22:57,489 --> 00:23:00,489
Your hubby, Dong Il is here.
344
00:23:00,489 --> 00:23:02,989
What the hell did you buy this time?
345
00:23:07,989 --> 00:23:08,989
Ta-da!
346
00:23:08,989 --> 00:23:10,169
[Prenatal Baby Music]
347
00:23:15,989 --> 00:23:23,489
There are so many unfortunate people
living in this world.
348
00:23:23,489 --> 00:23:28,489
Remember, the person who
got us insurance last summer?
349
00:23:28,489 --> 00:23:30,989
You know, Dang Soo's cousin's
daughter's hometown friend.
350
00:23:30,989 --> 00:23:35,489
She lost her husband at such a young age
351
00:23:35,489 --> 00:23:37,589
and is raising a baby boy
that's about Jin Joo's age
352
00:23:37,589 --> 00:23:40,489
and is suffering so much.
353
00:23:40,489 --> 00:23:43,989
After hearing that,
I started to cry.
354
00:23:46,989 --> 00:23:48,489
What is that?
355
00:23:49,489 --> 00:23:54,489
Can't you tell by looking at it?
Pre... natal... you know...
356
00:23:54,489 --> 00:23:57,639
Why? You want to have another kid even
though we're already having a hard time?
357
00:23:57,639 --> 00:24:00,639
No... if she just sold one of these
she'd be able to have dinner, at least.
358
00:24:00,639 --> 00:24:02,139
How could I ignore her, hearing that?
359
00:24:02,139 --> 00:24:05,099
And on top of that, she's Dang Soo's
cousin's daughter's hometown friend!
360
00:24:05,099 --> 00:24:09,769
- It's not like she's a stranger!
- She is a stranger!
361
00:24:09,769 --> 00:24:14,129
Come to your damn senses, already!
I can't live like this anymore!
362
00:24:17,919 --> 00:24:20,939
Seoul is in shock after hearing
the news of the 12 convicts
363
00:24:20,939 --> 00:24:23,919
who were to receive sentences
in the countryside, but fled.
364
00:24:23,919 --> 00:24:26,919
Citizens are troubled by the fact
that they are on the run
365
00:24:26,919 --> 00:24:28,919
and that they may commit more crimes.
366
00:24:28,919 --> 00:24:33,419
But to day, the authorities apprehended
Kim Dong Yeon, who had escaped.
367
00:24:33,419 --> 00:24:37,419
Geez. What a world we live in...
368
00:24:43,419 --> 00:24:44,919
I'm going to rip that up!
369
00:24:47,419 --> 00:24:49,419
It's still wearable!
370
00:24:49,419 --> 00:24:51,419
It doesn't have any holes or anything.
371
00:24:51,419 --> 00:24:53,919
Who wears tanktops
until they get holes nowadays?
372
00:24:53,919 --> 00:24:56,029
Throw that away immediately!
373
00:24:58,919 --> 00:25:01,419
Do you know what
the scariest thing in the world is?
374
00:25:01,419 --> 00:25:03,919
The fact that someone who has nothing
is trying to help others.
375
00:25:03,919 --> 00:25:05,819
We're not well off enough
to be helping others!
376
00:25:05,819 --> 00:25:07,919
Geez... you're always like this
about money!
377
00:25:07,919 --> 00:25:10,919
- Have you gone mad?
- Oh my God.
378
00:25:10,919 --> 00:25:12,919
Am I the one who is weird
in this situation?
379
00:25:12,919 --> 00:25:14,419
Ask anyone.
380
00:25:14,419 --> 00:25:17,519
Is the guy who has nothing who gives all
he has to other people the normal one
381
00:25:17,519 --> 00:25:20,419
or is the one who's trying to feed
and raise her kids?
382
00:25:20,419 --> 00:25:22,919
What's wrong with living in
this basement room, anyway?
383
00:25:23,919 --> 00:25:24,919
What did you say?
384
00:25:24,919 --> 00:25:27,919
It's cold in the summer and
warm in the winter, so it's great!
385
00:25:27,919 --> 00:25:29,919
Oh! Fine!
386
00:25:29,919 --> 00:25:33,419
If you're nice and cool,
live like this forever yourself.
387
00:25:33,419 --> 00:25:35,419
I can't live like this anymore!
388
00:25:36,919 --> 00:25:41,919
Also... do you even know about
Duk Seon's overnight trip?
389
00:25:41,919 --> 00:25:46,199
How are we going to pay for that
with no money, huh?
390
00:25:46,919 --> 00:25:48,919
We have to give her 20,000 won for that
391
00:25:48,919 --> 00:25:52,419
but we only have 30,000 left
for the rest of this month!
392
00:25:52,419 --> 00:25:55,419
What the hell are you going to
do about this? Huh? Tell me!
393
00:25:55,419 --> 00:25:59,419
Geez... keep it short, already!
394
00:26:00,919 --> 00:26:02,419
Where the hell are you going?
395
00:26:02,419 --> 00:26:03,419
Where else?
396
00:26:03,419 --> 00:26:06,419
To borrow money from Dang Soo's
cousin's daughter's hometown friend!
397
00:26:06,419 --> 00:26:09,419
Oh, good...
398
00:26:44,919 --> 00:26:45,919
Hey.
399
00:26:52,919 --> 00:26:54,919
You guys are going on
an overnight trip tomorrow?
400
00:26:55,919 --> 00:26:58,419
You remembered that?
401
00:27:01,919 --> 00:27:03,919
I got this from your bag, Sun Woo.
402
00:27:03,919 --> 00:27:05,619
We didn't have anything
to put the pot on.
403
00:27:05,619 --> 00:27:06,619
That's fine.
404
00:27:06,619 --> 00:27:07,919
Gyeongju, huh?
405
00:27:08,419 --> 00:27:09,419
Your school, too?
406
00:27:09,419 --> 00:27:11,419
Yeah. We're going
to Gyeongju, too.
407
00:27:13,919 --> 00:27:18,419
You're kind of jealous, right?
That's why I told you not to quit school.
408
00:27:18,419 --> 00:27:20,419
Who cares about quarterfinals?
409
00:27:20,419 --> 00:27:21,419
Geez.
410
00:27:21,919 --> 00:27:22,919
Jung Hwan.
411
00:27:22,919 --> 00:27:24,419
Taek made 200 million won last year.
412
00:27:28,019 --> 00:27:29,919
Even so, he'd probably
want to come to Gyeongju.
413
00:27:29,919 --> 00:27:31,919
You've never been there, right?
414
00:27:31,919 --> 00:27:32,919
Yeah.
415
00:27:33,919 --> 00:27:36,419
Taek. Where's your match tomorrow, again?
416
00:27:36,919 --> 00:27:38,419
Tokyo.
417
00:28:05,919 --> 00:28:09,419
Madam! I brought some potatoes.
You're not asleep yet, right?
418
00:28:09,419 --> 00:28:11,919
Oh, come on in!
419
00:28:17,919 --> 00:28:20,919
Prenatal music tapes? Wow.
420
00:28:23,919 --> 00:28:28,419
Geez. Who understands
how I feel right now?
421
00:28:28,419 --> 00:28:30,419
Because of that, we had a huge fight.
422
00:28:30,419 --> 00:28:33,919
Even thought he has no money,
he's the neighborhood philanthropist.
423
00:28:33,919 --> 00:28:36,919
What can you do about the fact
that he's a good person?
424
00:28:36,919 --> 00:28:38,919
I guess he felt really bad.
425
00:28:38,919 --> 00:28:42,919
But he doesn't feel bad for his own kids?
Geez. So pathetic.
426
00:28:43,919 --> 00:28:45,919
Even so, you're better off than me.
427
00:28:45,919 --> 00:28:49,419
My husband still can't overcome
the mentality he had when he was poor.
428
00:28:49,419 --> 00:28:51,419
Even if we have money, we can't use any.
429
00:28:51,419 --> 00:28:54,919
It can't be helped.
430
00:28:54,919 --> 00:28:59,419
He's the one who was the worst off among
any of us in the neighborhood long ago.
431
00:28:59,419 --> 00:29:03,419
It's not like that he could forget
about living in poverty overnight.
432
00:29:04,419 --> 00:29:06,419
I mean, if he'd already lived
like a poor man once
433
00:29:06,419 --> 00:29:08,419
he should learn how to spend money now.
434
00:29:08,919 --> 00:29:11,419
I'm so embarrassed by what other people
might think.
435
00:29:12,419 --> 00:29:15,919
I'm sure he'll change, little by little.
436
00:29:16,919 --> 00:29:19,919
He acquired that wealth overnight
437
00:29:19,919 --> 00:29:21,919
so you can't expect him
to change that quickly.
438
00:29:21,919 --> 00:29:25,419
Even so, you're the one
I'm most jealous of.
439
00:29:26,919 --> 00:29:30,919
Wow... I wonder if I'll ever get to live
without worrying about money.
440
00:29:31,919 --> 00:29:34,419
But, at any rate...
what brings you here so late?
441
00:29:36,919 --> 00:29:42,919
Oh, um... that is...
it's, um... um...
442
00:29:43,419 --> 00:29:44,919
What is it?
443
00:29:44,919 --> 00:29:48,019
We're close enough that you should feel
comfortable asking me about anything.
444
00:29:48,019 --> 00:29:50,919
Geez... I'm always indebted to you...
445
00:29:50,919 --> 00:29:52,919
Madam. Um... can I...
446
00:29:52,919 --> 00:29:55,419
It's because of the money
you borrowed before, right?
447
00:29:56,419 --> 00:29:58,419
Geez.
It's fine! Give it to me next time.
448
00:29:58,419 --> 00:29:59,919
You can pay me back slowly.
449
00:29:59,919 --> 00:30:02,919
Money is no object for me, you know.
450
00:30:07,419 --> 00:30:11,419
Geez. No need to worry so much.
451
00:30:36,919 --> 00:30:38,419
What are you doing?
452
00:30:39,419 --> 00:30:41,919
Oh... nothing. Nothing.
453
00:30:41,919 --> 00:30:44,239
Is that money?
454
00:30:45,419 --> 00:30:48,489
It's for school.
Money that was collected at school.
455
00:30:52,419 --> 00:30:54,419
You sure collected a lot from your class.
456
00:30:54,419 --> 00:30:56,919
You guys really must have
more than 70 kids in your class, huh?
457
00:30:56,919 --> 00:30:58,919
Yeah.
458
00:30:58,919 --> 00:31:00,919
Hey, be careful with that.
459
00:31:00,919 --> 00:31:03,419
I heard about another kid
who got school funds stolen from him.
460
00:31:03,419 --> 00:31:05,919
Oh... really? Yeah,
I'll be careful.
461
00:31:06,919 --> 00:31:08,419
Go ahead and sleep, Duk Seon.
462
00:31:08,919 --> 00:31:11,419
- I want to get some air.
- Okay.
463
00:31:16,919 --> 00:31:17,919
What?
464
00:31:19,419 --> 00:31:22,419
Your big sister is going on
an overnight trip tomorrow!
465
00:31:50,519 --> 00:31:54,389
["How the Steel was Tempered"
by Nikolai Ostrovsky]
466
00:31:54,919 --> 00:31:56,419
Stop messing around and go to sleep.
467
00:31:56,419 --> 00:31:57,419
Go ahead and sleep.
468
00:31:57,419 --> 00:31:59,919
I'll give you five minutes
until I turn off the lights.
469
00:31:59,919 --> 00:32:01,919
Five minutes, my ass.
470
00:32:01,919 --> 00:32:05,419
I don't know what I'll do
after the five minute mark.
471
00:32:17,419 --> 00:32:19,919
Do you know how
the steel was tempered?
472
00:32:21,419 --> 00:32:25,419
I'm not talking about what happened in
the book. I'm talking about in real life.
473
00:32:26,919 --> 00:32:29,919
You won't learn until you have
the shit beaten out of you, will you?
474
00:32:29,919 --> 00:32:31,919
What the hell are you talking about?
475
00:32:31,919 --> 00:32:32,919
Hey.
476
00:32:32,919 --> 00:32:35,919
I told you to stop messing around
and to go to sleep, right?
477
00:32:35,919 --> 00:32:37,419
Damn!
478
00:32:37,419 --> 00:32:38,419
Stop messing around!
479
00:32:38,419 --> 00:32:39,419
Mom!
480
00:32:40,419 --> 00:32:41,419
Geez!
481
00:32:41,919 --> 00:32:45,419
Mom! Mom!
482
00:32:48,419 --> 00:32:49,919
Geez... so noisy.
483
00:32:53,419 --> 00:32:54,419
Bo Ra's mother!
484
00:32:55,419 --> 00:32:57,419
Bo Ra's mother, are you sleeping?
485
00:32:58,919 --> 00:33:00,919
Can you come out for a second?
486
00:33:11,919 --> 00:33:12,919
Madam.
487
00:33:12,919 --> 00:33:14,419
What brings you here so late?
488
00:33:14,419 --> 00:33:16,919
My husband's family sent me some corn.
489
00:33:16,919 --> 00:33:18,919
Geez... really?
490
00:33:18,919 --> 00:33:20,419
I'll bet they're delicious.
491
00:33:20,419 --> 00:33:21,919
I'll be going now. Go to sleep.
492
00:33:21,919 --> 00:33:24,419
Okay. Bye, Madam.
493
00:33:45,019 --> 00:33:47,419
Duk Seon is going on the overnight trip
tomorrow, too, right?
494
00:33:47,419 --> 00:33:50,419
Supplement her allowance with this.
Jung Bong's Mom
495
00:34:15,419 --> 00:34:16,419
Damn it...
496
00:34:17,419 --> 00:34:19,419
Here.
497
00:34:19,919 --> 00:34:22,419
Promise me.
498
00:34:23,919 --> 00:34:27,919
You promised. That you won't lose it,
no matter what.
499
00:34:28,419 --> 00:34:30,419
If you do lose it,
by any chance...
500
00:34:30,419 --> 00:34:34,419
I'll disown you. I might even kill you.
501
00:34:35,419 --> 00:34:37,919
If you flounce around and lose it
just watch.
502
00:34:37,919 --> 00:34:39,919
I'll kill you with my bare hands.
503
00:34:39,919 --> 00:34:42,919
I won't lose it, no matter what.
504
00:34:42,919 --> 00:34:45,419
What about film?
Dad, give me some film.
505
00:34:45,419 --> 00:34:49,919
I have a bad feeling about this...
506
00:34:51,919 --> 00:34:55,419
I got you a pack of 36, so...
507
00:34:55,419 --> 00:35:00,419
so don't you get trigger happy, you hear?
508
00:35:00,419 --> 00:35:03,919
I won't! Don't worry!
509
00:35:04,419 --> 00:35:05,419
Oh...
510
00:35:05,419 --> 00:35:07,919
Carefully. Carefully. Like this.
511
00:35:07,919 --> 00:35:09,419
Does this have any film inside?
512
00:35:09,419 --> 00:35:11,119
Should I check to see
if it really works?
513
00:35:23,419 --> 00:35:24,419
Hey!
514
00:35:25,419 --> 00:35:27,419
Do you have a death wish?
515
00:35:27,419 --> 00:35:28,919
I'm off!
516
00:35:30,919 --> 00:35:32,919
Geez... she's so happy.
517
00:35:32,919 --> 00:35:36,419
Of course she is.
It's her first overnight trip.
518
00:35:36,419 --> 00:35:37,919
I'm sure that, on a day like this
519
00:35:37,919 --> 00:35:41,419
she'd be smiling even if she was
getting beat up by her older sister.
520
00:35:42,419 --> 00:35:45,419
I'm really off now!
Look forward to your souvenirs!
521
00:35:45,419 --> 00:35:49,419
Okay. Hey! Duk Seon!
Don't forget the kimbap!
522
00:35:49,419 --> 00:35:50,419
Oh, yeah.
523
00:36:01,419 --> 00:36:03,419
[Something Special
Blended Scotch Whiskey]
524
00:36:30,919 --> 00:36:33,419
Jin Joo. Your older brother
will be going now, okay?
525
00:36:33,419 --> 00:36:36,419
- I'm off!
- Have a safe trip!
526
00:37:38,919 --> 00:37:39,919
Let's eat.
527
00:37:41,419 --> 00:37:43,459
Yes.
528
00:37:53,419 --> 00:37:56,419
[Announcement Regarding
Overnight Trip]
529
00:39:22,419 --> 00:39:24,419
- Hey, Duk Seon!
- Yeah?
530
00:39:24,419 --> 00:39:27,219
Give me your camera. We have to take a
photo before we get on the bus.
531
00:39:27,219 --> 00:39:28,419
- Okay.
- Wow... how nice.
532
00:39:28,419 --> 00:39:32,919
- It's my first time in Jeollado.
- This is Kyungsangdo.
533
00:39:33,919 --> 00:39:35,919
Is that really that important?
534
00:39:41,419 --> 00:39:42,419
What are you looking for?
535
00:39:44,419 --> 00:39:45,919
Are you looking for your camera?
536
00:39:46,919 --> 00:39:47,919
No way.
537
00:39:55,419 --> 00:40:05,919
I want to go back!
538
00:40:22,919 --> 00:40:30,419
[Pusan]
539
00:40:31,419 --> 00:40:33,919
Go buy yourself a new jacket.
540
00:40:33,919 --> 00:40:35,419
This is a new one, though.
541
00:40:35,419 --> 00:40:37,419
I could probably wear this
for ten more years.
542
00:40:37,419 --> 00:40:40,059
Do you want to see me
at divorce court later, honey?
543
00:40:42,919 --> 00:40:44,419
Don't buy a bunch of cheap ones.
544
00:40:44,419 --> 00:40:47,919
Just buy one expensive, good-quality one
from a brand-name company.
545
00:40:47,919 --> 00:40:49,419
Got it?
546
00:40:57,419 --> 00:41:01,419
Duk Seon. It's okay.
These things happen.
547
00:41:01,419 --> 00:41:08,919
That's our family treasure!
My mom might kill me!
548
00:41:10,419 --> 00:41:13,419
Teacher... can I just go home now?
549
00:41:13,419 --> 00:41:17,619
I don't think I'll be able to have fun
because I'm so scared!
550
00:41:21,919 --> 00:41:24,959
Should I call your mother for you?
551
00:41:25,919 --> 00:41:27,419
Really?
552
00:41:35,919 --> 00:41:38,419
This is Sung Duk Seon's home, correct?
553
00:41:39,419 --> 00:41:40,919
Hello, Ma'am!
554
00:41:40,919 --> 00:41:42,919
I'm Duk Seon's homeroom teacher.
555
00:41:43,919 --> 00:41:45,419
Yes.
556
00:41:45,419 --> 00:41:48,419
Ma'am... um...
557
00:41:48,419 --> 00:41:51,919
Duk Seon left the camera
on the train.
558
00:41:51,919 --> 00:41:53,419
What do we do?
559
00:41:55,419 --> 00:41:56,919
Ma'am?
560
00:41:57,919 --> 00:41:59,419
Ma'am...
561
00:41:59,419 --> 00:42:01,919
Ma'am?
562
00:42:01,919 --> 00:42:05,919
Yes. She's crying a lot.
563
00:42:06,419 --> 00:42:09,919
An overnight trip is
a once-in-a-lifetime opportunity.
564
00:42:09,919 --> 00:42:15,419
No... I can't make it one filled with
horror and despair for her.
565
00:42:15,419 --> 00:42:17,919
That would really be too much.
566
00:42:21,419 --> 00:42:22,919
Thank you, ma'am.
567
00:42:22,919 --> 00:42:24,919
I'll put Duk Seon on the line.
568
00:42:24,919 --> 00:42:26,879
Yes.
569
00:42:33,919 --> 00:42:35,419
Mom...
570
00:42:35,419 --> 00:42:41,419
Duk Seon. Oh... it's fine.
Just have a fun trip.
571
00:42:41,919 --> 00:42:44,919
Really? Really, Mom?
572
00:42:44,919 --> 00:42:47,419
Geez... of course! Really.
573
00:42:47,419 --> 00:42:51,919
Don't worry about the camera,
and have a fun time with your friends.
574
00:42:51,919 --> 00:42:53,419
Mom!
575
00:43:31,919 --> 00:43:33,919
Oh, my...
576
00:43:35,919 --> 00:43:38,419
[Prenatal Baby Music]
577
00:44:17,219 --> 00:44:19,419
Hey... maybe we should have picked
a Kim Hyun Chul song
578
00:44:19,419 --> 00:44:20,619
instead of a Sobangcha song?
579
00:44:20,619 --> 00:44:22,419
I think she's going to get first place.
580
00:44:22,419 --> 00:44:24,919
You're the only one
we need to worry about!
581
00:44:24,919 --> 00:44:26,919
You didn't forget the moves, right?
582
00:44:26,919 --> 00:44:28,419
Hey, I could do this in my sleep.
583
00:44:28,419 --> 00:44:32,419
Why don't you know that?
Ooh, bam, bam bam, bam!
584
00:44:32,919 --> 00:44:35,419
But... what if we still
can't get first place?
585
00:44:35,419 --> 00:44:37,919
I feel like you'd cry
if you didn't win the MyMy.
586
00:44:37,919 --> 00:44:42,419
Hey. As long as you guy don't break your
arms or something, we'll win for sure.
587
00:44:42,419 --> 00:44:43,919
Want to bet on it?
588
00:44:50,419 --> 00:44:51,919
Hello?
589
00:44:52,419 --> 00:44:57,919
Oh... oh, hello, Teacher!
What is it...
590
00:44:59,419 --> 00:45:01,919
Did... No Eul cause some sort of trouble?
591
00:45:01,919 --> 00:45:06,919
It's nothing major, but he was
caught running a "One-day business."
592
00:45:06,919 --> 00:45:11,419
What? A "One-day business?"
What do you mean?
593
00:45:11,419 --> 00:45:13,419
It's something that's popular
among kids nowadays.
594
00:45:13,419 --> 00:45:15,419
They sell drinks and have meetings.
595
00:45:15,419 --> 00:45:19,419
Things like that. Maybe he did it to
go on a trip with his girlfriend.
596
00:45:20,419 --> 00:45:24,919
First, one of his parents will
have to come into school tomorrow.
597
00:45:24,919 --> 00:45:31,919
Ah... yes, of course. I understand,
Teacher. I'm sorry. I'm truly sorry.
598
00:45:42,919 --> 00:45:43,919
Geez.
599
00:45:47,219 --> 00:45:48,719
[Prenatal Baby Music]
600
00:45:56,919 --> 00:46:01,919
"Hymn 570. The Lord is a Shepherd
Who Raises Me."
601
00:46:22,919 --> 00:46:26,919
[Kim Yu Shin Youth Hostel]
602
00:46:32,919 --> 00:46:34,919
Why were you taking so long?
603
00:46:34,919 --> 00:46:36,919
Hurry up so we can practice together!
604
00:46:37,919 --> 00:46:43,419
What the hell are you eating?
Hurry up, already! All right?
605
00:46:43,419 --> 00:46:44,419
Geez...
606
00:46:55,419 --> 00:46:58,419
- Which school are they from?
- Awesome.
607
00:46:58,419 --> 00:47:02,919
It's Ssangmun High.
They're known to go all out.
608
00:47:02,919 --> 00:47:05,419
I guess their talent show is today.
609
00:47:05,419 --> 00:47:06,919
Why did they start so early?
610
00:47:07,419 --> 00:47:10,019
Is a another school's talent show
really that important right now?
611
00:47:10,019 --> 00:47:11,519
Our school's talent show is tomorrow!
612
00:47:11,519 --> 00:47:13,419
When are we going to practice, already?
613
00:47:14,419 --> 00:47:15,919
Hey, where are you going?
614
00:47:16,419 --> 00:47:17,919
To the Boys' place.
615
00:47:17,919 --> 00:47:20,419
- Are you out of your minds?
- We're off!
616
00:47:25,919 --> 00:47:28,419
Hey!
617
00:47:28,919 --> 00:47:31,419
- Hey!
- We're off!
618
00:47:31,419 --> 00:47:32,919
- Hey!
- Bye!
619
00:48:09,919 --> 00:48:11,919
Oh, MyMy.
620
00:48:11,919 --> 00:48:18,419
The thing that our Duk Seon
likes more than anything is this MyMy.
621
00:48:21,419 --> 00:48:24,919
Honey. Go to No Eul's school tomorrow.
622
00:48:24,919 --> 00:48:27,419
Uh... what's that about, now?
623
00:48:27,419 --> 00:48:31,419
No Eul got into trouble running
a one day cafe or something.
624
00:48:31,919 --> 00:48:36,419
Apparently, he was trying to save money
to go on a trip with his girlfriend.
625
00:48:36,419 --> 00:48:39,919
Geez... I'm so humiliated
that I can't bear to go.
626
00:48:39,919 --> 00:48:41,419
So... you go to his school tomorrow.
627
00:48:41,919 --> 00:48:45,919
Okay. I'll go. I'll go, already.
628
00:48:46,419 --> 00:48:50,919
Also, you know, boys will be boys.
Things like that can happen.
629
00:48:50,919 --> 00:48:54,919
It's not like he beat someone up
or stole money from people.
630
00:48:55,919 --> 00:49:01,419
Geez... why are you so worried about
such small matters?
631
00:49:01,919 --> 00:49:04,919
I don't get it.
632
00:49:10,419 --> 00:49:14,919
Granny, give me all
your greens today, too.
633
00:49:14,919 --> 00:49:20,919
And go home quickly. Quickly...
go home.
634
00:49:28,419 --> 00:49:30,919
Did you really buy this?
635
00:49:30,919 --> 00:49:33,919
Of course I did...
you think I stole it, or something?
636
00:49:34,919 --> 00:49:37,419
How is it? Does it look good?
637
00:49:37,419 --> 00:49:40,119
They said that this color
was the most popular.
638
00:49:41,419 --> 00:49:44,919
Yeah. It's great. You look
like a brand new person.
639
00:49:44,919 --> 00:49:47,919
How much did you pay for this?
It looks really expensive.
640
00:49:47,919 --> 00:49:49,419
150,000 won.
641
00:49:49,419 --> 00:49:52,419
It was originally 200,000 won,
but they gave me a 50,000 won discount.
642
00:49:52,419 --> 00:49:54,719
It turns our that they were
my friend from a while back!
643
00:49:54,719 --> 00:49:56,419
Really? Who?
644
00:49:56,419 --> 00:49:59,419
I'll tell you. You know them.
Just a second. Let me take off this coat.
645
00:49:59,919 --> 00:50:04,419
I guess it's because it's from
a brand name, but it's really warm!
646
00:50:04,419 --> 00:50:07,419
I guess expensive clothes
are really...
647
00:50:10,419 --> 00:50:11,419
Huh?
648
00:50:13,919 --> 00:50:14,919
What...
649
00:50:27,419 --> 00:50:28,919
Aha!
650
00:50:28,919 --> 00:50:34,419
I guess, with this, you're supposed to...
take it off like this!
651
00:50:35,919 --> 00:50:37,919
What friend? Tell me their name.
652
00:50:38,419 --> 00:50:40,419
It wasn't my friend.
It was someone I met today.
653
00:50:40,419 --> 00:50:42,919
I told you, tell me their name already!
654
00:50:43,419 --> 00:50:47,419
How could a friend
scam their friend like this?
655
00:50:47,419 --> 00:50:48,919
Are you an idiot? Are you a hobo?
656
00:50:48,919 --> 00:50:52,919
How much of an idiot did he think
you were to sell you a dud?
657
00:51:01,919 --> 00:51:03,419
Look at this here.
658
00:51:03,919 --> 00:51:05,919
Why does the horse have six legs?
659
00:51:05,919 --> 00:51:07,919
And what's this trident he's holding?
Huh?
660
00:51:08,419 --> 00:51:10,419
It doesn't look like it's
even be worth 10,000 won!
661
00:51:10,419 --> 00:51:12,419
But they charged 150,000 won
for this?
662
00:51:12,419 --> 00:51:13,919
And for a fake, no less?
663
00:51:13,919 --> 00:51:14,919
Geez.
664
00:51:15,919 --> 00:51:19,919
This is that friend's way
of looking down on you!
665
00:51:20,419 --> 00:51:23,419
It really wasn't a friend.
I made a mistake.
666
00:51:23,919 --> 00:51:26,419
Are you taking their side
because it's your friend?
667
00:51:26,419 --> 00:51:27,919
Who's this damned friend?
668
00:51:27,919 --> 00:51:30,419
I told you, they're not my friend.
669
00:51:30,419 --> 00:51:32,419
Who is it? You said that I know them!
670
00:51:32,419 --> 00:51:34,419
Why can't you tell me?
671
00:51:34,419 --> 00:51:36,419
Damn it!
672
00:51:36,419 --> 00:51:38,919
That six legged... damn it!
673
00:51:44,419 --> 00:51:45,919
Duk Seon.
674
00:51:45,919 --> 00:51:49,419
The two of us will save money
and buy you a MyMy.
675
00:51:53,919 --> 00:51:56,919
If I tell my dad,
he'll buy you one.
676
00:51:57,419 --> 00:51:58,419
Shut it.
677
00:52:04,919 --> 00:52:06,419
They said you can be discharged now.
678
00:52:06,919 --> 00:52:08,919
Mi Ok. You can walk, right?
679
00:52:08,919 --> 00:52:10,419
Yes.
680
00:52:11,419 --> 00:52:13,919
You two... only stay at the
hostel from now on, all right?
681
00:52:13,919 --> 00:52:15,419
You two are forbidden from leaving.
682
00:52:15,919 --> 00:52:17,419
What about the talent show, Teacher?
683
00:52:17,419 --> 00:52:19,919
They have to compete in the
talent show with me tomorrow!
684
00:52:21,819 --> 00:52:23,819
Talent show, my ass.
685
00:52:23,819 --> 00:52:25,819
In this state?
686
00:52:26,319 --> 00:52:28,319
I heard you guys were doing
Sobangcha (Firetruck)?
687
00:52:28,319 --> 00:52:30,419
You want to ride
an ambulance one more time, instead?
688
00:52:30,419 --> 00:52:33,819
No, Teacher!
I really have to compete!
689
00:52:33,819 --> 00:52:36,019
So I'm saying,
how are they going to compete like this?
690
00:52:36,819 --> 00:52:42,389
At any rate, I won't un-register you so
give it your all on your own, Duk Seon.
691
00:52:42,819 --> 00:52:46,819
- All I have to do is be on stage, right?
- Why?
692
00:52:46,819 --> 00:52:49,659
Are you going to sing a song,
or something?
693
00:53:06,819 --> 00:53:09,319
Okay. One, two, three!
694
00:53:41,819 --> 00:53:44,319
[Soon Chun High School]
695
00:53:46,319 --> 00:53:48,319
[Gwangju Speer Girls' High School]
696
00:53:49,819 --> 00:53:52,819
[Baemyung High School
Overnight Trip]
697
00:54:02,819 --> 00:54:04,819
[Ssangmun High School]
698
00:54:16,569 --> 00:54:17,569
Hey, where are you going?
699
00:54:18,569 --> 00:54:21,069
Sun Woo. Come over
here for a second.
700
00:54:21,069 --> 00:54:22,069
Yes.
701
00:54:27,259 --> 00:54:28,759
Hey, Kim Jung Hwan!
702
00:54:29,259 --> 00:54:30,259
Hey!
703
00:54:34,679 --> 00:54:35,679
What is that?
704
00:54:35,679 --> 00:54:38,259
Hold onto this for us.
They're checking our bags soon.
705
00:54:38,259 --> 00:54:39,259
Are you out of your mind?
706
00:54:39,259 --> 00:54:41,919
At 12:00 a.m. come to
the steel gates... all right?
707
00:54:42,869 --> 00:54:45,469
If you don't come, you're dead,
and if you open that, you're dead.
708
00:54:45,469 --> 00:54:49,169
And if you lose it,
you're definitely dead.
709
00:54:49,169 --> 00:54:51,169
Hey! Kim Jung Hwan!
710
00:54:51,169 --> 00:54:53,669
Jung Hwan! Hey!
711
00:54:57,669 --> 00:54:58,669
What are you doing?
712
00:54:59,169 --> 00:55:02,669
Dong Ryong! I'm so glad to see you!
713
00:55:04,669 --> 00:55:05,669
Wow...
714
00:55:11,169 --> 00:55:14,169
Just this once....
save me this once. Please?
715
00:55:14,669 --> 00:55:17,669
Even so... how could I compete
in your school's talent show?
716
00:55:17,669 --> 00:55:20,269
I heard that kids from your school
officially registered last year
717
00:55:20,269 --> 00:55:22,669
for our talent show
and they were allowed to perform!
718
00:55:22,669 --> 00:55:25,169
They even got second place
and won Gyeongju Bread!
719
00:55:25,169 --> 00:55:27,469
Even so, no.
720
00:55:27,669 --> 00:55:30,169
Dong Ryong! Bring the rest of them.
Please?
721
00:55:30,169 --> 00:55:32,669
Please? I need the MyMy!
722
00:55:32,669 --> 00:55:35,909
I said I can't. I'm allergic to girls.
723
00:55:41,169 --> 00:55:45,169
Among my friends, there's a girl
we call Wang Jo Hyun.
724
00:55:47,169 --> 00:55:52,169
Her real name is Wang Ja Hyun,
but she looks just like Joey Wang.
725
00:55:52,169 --> 00:55:54,169
So we call her Joey Wang.
726
00:55:56,169 --> 00:56:00,669
There's one more. We
call her Maggie Cheung.
727
00:56:15,669 --> 00:56:17,669
[Get well soon!]
728
00:56:17,669 --> 00:56:21,169
[Get well soon!
From the lovely Joey Wang.]
729
00:56:22,469 --> 00:56:24,669
How am I going to get
that bastard over there, though?
730
00:56:24,669 --> 00:56:25,669
Who, Sun Woo?
731
00:56:25,669 --> 00:56:28,669
He's the Student Council President,
so he won't want to cause any trouble.
732
00:56:30,169 --> 00:56:33,169
He'll come. Sun Woo will come.
733
00:56:33,169 --> 00:56:34,669
How do you know?
734
00:56:34,669 --> 00:56:37,669
Tell him that I requested it.
Throw me under the bus.
735
00:56:37,669 --> 00:56:38,769
What are you talking about?
736
00:56:38,769 --> 00:56:43,169
- And tell Jung Hwan just one thing.
- What?
737
00:56:43,169 --> 00:56:46,169
- "Something Special."
- What?
738
00:56:46,169 --> 00:56:49,669
See you later. 9:00 p.m. at the metal
gates in front of the Kim Yu Shin Hostel!
739
00:56:51,669 --> 00:56:52,669
All right.
740
00:56:52,669 --> 00:56:54,169
Next up is...
741
00:56:54,169 --> 00:56:57,169
"Tonight, Her Eyes are Scarier."
742
00:56:57,669 --> 00:57:02,169
Ssangmun Girls' High's very own
Choi Jin Ah!
743
00:57:20,169 --> 00:57:22,169
I guess they're not coming.
744
00:57:23,169 --> 00:57:25,669
Duk Seon, just give it up.
745
00:57:25,669 --> 00:57:27,669
If it were me, I'd be
too embarrassed to come, too.
746
00:57:32,169 --> 00:57:33,669
They're here.
747
00:57:33,669 --> 00:57:34,669
Over there.
748
00:57:41,669 --> 00:57:44,169
Hey, hey, come back here. Hey!
749
00:57:46,169 --> 00:57:48,569
The news casts a negative light on it
750
00:57:48,599 --> 00:57:53,669
but honestly, there aren't any kids who
don't run "One-day cafes" nowadays.
751
00:57:53,669 --> 00:57:56,499
We ask the parents to come in
as a formality
752
00:57:56,499 --> 00:57:59,669
but honestly, you don't need to worry.
753
00:57:59,669 --> 00:58:02,669
Even so, I'm truly sorry.
754
00:58:02,669 --> 00:58:05,669
I'm going to get No Eul
and really teach him a lesson.
755
00:58:05,669 --> 00:58:08,169
No, no. Don't do that, sir.
756
00:58:08,169 --> 00:58:10,269
No Eul is a good kid.
And he does well academically..
757
00:58:10,269 --> 00:58:14,169
Just please direct him well
so that this doesn't happen again.
758
00:58:14,169 --> 00:58:15,669
Oh, also...
759
00:58:15,669 --> 00:58:21,169
since it's the rules, he'll be cleaning
bathrooms for the next 10 days.
760
00:58:21,169 --> 00:58:23,169
Please don't be too upset about that.
761
00:58:23,169 --> 00:58:25,669
Oh, geez. Merely that won't suffice.
762
00:58:25,669 --> 00:58:29,669
Make him clean up after
everyone's poop or something.
763
00:58:30,169 --> 00:58:33,169
Um... it's about time for No Eul
to be finished with cleaning.
764
00:58:33,169 --> 00:58:34,669
Please go home with him, sir.
765
00:58:35,169 --> 00:58:38,169
- Oh, Teacher... I'm so sorry.
- No, it's fine.
766
00:58:38,169 --> 00:58:39,669
- I'm so sorry.
- It's fine, really.
767
00:58:45,669 --> 00:58:46,669
Dad!
768
00:58:48,669 --> 00:58:50,169
Dad, I'm sorry. I won't do it again.
769
00:58:50,169 --> 00:58:51,169
Okay? I promise.
770
00:58:51,169 --> 00:58:52,669
Please let me off the hook
this once.
771
00:58:53,169 --> 00:58:55,669
You idiot!
772
00:58:56,169 --> 00:58:58,669
Boys will be boys! Things happen!
773
00:58:58,669 --> 00:59:00,169
What are you apologizing for?
774
00:59:00,169 --> 00:59:04,669
It's fine! Relax your shoulders!
My darling child.
775
00:59:09,669 --> 00:59:15,169
Here. I caught a few goldfish
for my good son to eat.
776
00:59:15,169 --> 00:59:17,169
I already got all the bones out.
777
00:59:18,669 --> 00:59:22,169
- Dad.
- No, it's okay.
778
00:59:26,669 --> 00:59:31,669
Anyway... about those kids who run
the "One-day cafe" with you...
779
00:59:31,669 --> 00:59:34,169
Are you guys really close?
780
00:59:34,169 --> 00:59:35,169
Sung No Eul!
781
00:59:35,169 --> 00:59:38,669
Yeah. I've been friends with
them since middle school.
782
00:59:39,169 --> 00:59:40,669
I'm sure you know them too.
783
00:59:40,669 --> 00:59:41,669
Tae Joo and Hong.
784
00:59:41,669 --> 00:59:42,669
- Oh yeah.
- No Eul!
785
00:59:42,669 --> 00:59:45,669
Wow... you're still
hanging out with them?
786
00:59:45,669 --> 00:59:48,859
Yeah. We're in different classes
but we see each other every day.
787
00:59:48,859 --> 00:59:51,169
We eat lunch together, too.
And play soccer together.
788
00:59:51,169 --> 00:59:53,169
And sometimes study together, too.
789
00:59:54,669 --> 00:59:58,169
Oh yeah. Your mother must be waiting.
Let's go.
790
00:59:58,169 --> 00:59:59,669
- Okay.
- Hey!
791
00:59:59,669 --> 01:00:00,669
Hey, Basement Room!
792
01:00:02,169 --> 01:00:03,669
Basement Room!
793
01:00:03,669 --> 01:00:05,169
Wait!
794
01:00:06,169 --> 01:00:07,669
- Hello.
- Hello.
795
01:00:07,669 --> 01:00:09,669
- Come over here.
- What the hell?
796
01:00:10,169 --> 01:00:12,169
Dad. Just a moment.
797
01:00:13,669 --> 01:00:18,169
- What are you eating?
- Want one?
798
01:00:18,169 --> 01:00:19,669
My dad bought these goldfish breads.
799
01:00:23,169 --> 01:00:25,169
You're supposed to
eat these from the tail.
800
01:00:41,169 --> 01:00:44,669
All right...
this is the last act for tonight.
801
01:00:50,169 --> 01:00:53,169
I'll read exactly as it says
on this.
802
01:00:53,669 --> 01:00:55,169
Contestant Number 10!
803
01:00:55,169 --> 01:01:00,169
From Ssangmun High School,
"About Last Night" by Sobangcha!
804
01:01:34,169 --> 01:01:39,169
Sobangcha! Sobangcha!
805
01:01:41,169 --> 01:01:44,669
Last night, I didn't like you.
806
01:01:47,169 --> 01:01:50,669
Last night, I grew to hate you.
807
01:01:52,669 --> 01:01:58,169
As I stared at the spinning lights
808
01:01:58,669 --> 01:02:02,169
I faced heartache alone.
809
01:02:04,669 --> 01:02:13,669
Why didn't my friends see
how miserable I looked...
810
01:02:15,669 --> 01:02:26,169
when I held your hand
and danced with you?
811
01:02:26,169 --> 01:02:37,169
The party last night
was so lonely.
812
01:02:38,169 --> 01:02:41,169
Even if I were to offer
the whole world to you
813
01:02:41,169 --> 01:02:43,169
nothing would change.
814
01:02:43,669 --> 01:02:48,169
Why don't you know that?
815
01:02:49,669 --> 01:02:53,669
Last night, I didn't like you.
816
01:02:55,169 --> 01:02:59,169
Last night, I grew to hate you.
817
01:03:00,669 --> 01:03:06,169
As I waited for
the unending music to end
818
01:03:06,669 --> 01:03:11,169
I was depressed by myself.
819
01:03:16,169 --> 01:03:25,169
Sobangcha! Sobangcha!
820
01:03:43,669 --> 01:03:44,669
Hey, we're leaving now.
821
01:03:44,669 --> 01:03:46,669
Okay. Thanks, Sun Woo!
822
01:03:46,669 --> 01:03:48,369
You were the best!
You're really the best.
823
01:03:48,369 --> 01:03:49,469
You're that happy?
824
01:03:49,469 --> 01:03:51,669
You're probably going to get it taken
by Bo Ra anyway.
825
01:03:51,669 --> 01:03:53,369
Are you crazy?
Don't you dare tell anyone.
826
01:03:55,169 --> 01:03:56,169
Duk Seon.
827
01:03:56,169 --> 01:03:57,669
We have something to discuss, right?
828
01:04:00,669 --> 01:04:02,669
Guys, say hi.
These are my friends.
829
01:04:05,669 --> 01:04:06,669
- Hello.
- Hello.
830
01:04:08,669 --> 01:04:12,169
This is Jang Mi Ok,
who we call Maggie Cheung.
831
01:04:12,669 --> 01:04:14,169
Yes... hello.
832
01:04:14,669 --> 01:04:17,169
And this is Wang Ja Hyun,
who we call Joey Wang.
833
01:04:17,169 --> 01:04:18,669
Hello.
834
01:04:19,169 --> 01:04:20,169
Hello.
835
01:04:20,669 --> 01:04:22,169
What's your nickname then,
Duk Seon?
836
01:04:22,169 --> 01:04:23,169
Me?
837
01:04:23,169 --> 01:04:24,169
Lee Mi Yeon.
838
01:04:24,169 --> 01:04:25,669
- Oh.
- Want to be slapped?
839
01:04:26,169 --> 01:04:29,169
How could you defile the name
of Lee Mi Yeon like that?
840
01:04:30,169 --> 01:04:32,169
You saw each other at
the ddukbokki place, right?
841
01:04:32,169 --> 01:04:34,469
It's okay to use informal speech.
We're all the same age.
842
01:04:34,469 --> 01:04:35,669
Shall we, then?
843
01:04:35,669 --> 01:04:39,169
Hey. You were really
great at dancing.
844
01:04:39,169 --> 01:04:40,169
The best!
845
01:04:40,669 --> 01:04:44,169
Uh... no... I can't dance, ma'am.
846
01:04:44,169 --> 01:04:46,569
What are you talking about?
It's okay, use informal speech.
847
01:04:46,569 --> 01:04:48,169
You're "Park Nam Jung,"
right?
848
01:04:48,169 --> 01:04:49,169
Hey.
849
01:04:49,169 --> 01:04:51,669
You dance a lot better
than Park Nam Jung.
850
01:04:51,669 --> 01:04:56,169
Oh, geez...
you've made a mistake. I apologize.
851
01:04:56,169 --> 01:04:59,169
I think it's time we went.
Hey guys, let's go.
852
01:04:59,169 --> 01:05:01,769
Duk Seon. You know that we have
something to discuss later, right?
853
01:05:01,769 --> 01:05:04,669
- Huh?
- Then... we must go. Guys, let's go.
854
01:05:07,669 --> 01:05:09,169
Hey, Duk Seon,
come here for a second.
855
01:05:09,169 --> 01:05:10,669
- Hey, talk on the way.
- Me?
856
01:05:15,169 --> 01:05:18,169
How the hell is she Joey Wang?
857
01:05:18,169 --> 01:05:21,169
Hey, but... we're really late
so we're probably going to get caught.
858
01:05:21,669 --> 01:05:23,469
And what was with
so-called "Maggie Cheung?"
859
01:05:23,469 --> 01:05:24,469
Whatever!
860
01:05:24,469 --> 01:05:26,669
- Hurry up and hand it over.
- What?
861
01:05:26,669 --> 01:05:30,169
- My liquor!
- Oh... yeah.
862
01:05:31,169 --> 01:05:32,169
Hey.
863
01:05:32,669 --> 01:05:35,669
The liquor... I definitely
had it this afternoon...
864
01:05:36,669 --> 01:05:39,169
I did have it until then...
865
01:05:41,169 --> 01:05:42,259
See you later.
866
01:05:42,259 --> 01:05:44,699
At the gates in front of
the Kim Yu Shin Hostel!
867
01:05:45,669 --> 01:05:46,669
Huh?
868
01:05:46,669 --> 01:05:48,669
I think they're getting on the bus.
869
01:05:48,669 --> 01:05:50,169
Oh no! I'm off!
870
01:05:50,169 --> 01:05:51,169
Hey, wait up!
871
01:06:12,669 --> 01:06:15,169
Dammit!
872
01:06:15,169 --> 01:06:18,669
I was the crazy bastard
for leaving it with you!
873
01:06:18,669 --> 01:06:20,669
It's the dean! Run!
874
01:06:21,169 --> 01:06:23,669
Huh? Isn't that Dong Ryong's dad?
875
01:06:23,669 --> 01:06:24,669
Teacher!
876
01:06:24,669 --> 01:06:26,169
Dong Ryong's father!
877
01:06:27,169 --> 01:06:28,369
Are you out of your damn mind?
878
01:06:29,669 --> 01:06:33,169
Stop right there, bastards!
You're not stopping?
879
01:06:33,169 --> 01:06:36,169
Stop right there, or I'll kill you!
880
01:06:51,940 --> 01:06:53,940
You're dead, you bastards!
881
01:06:56,940 --> 01:06:58,940
You bastards... hey!
882
01:06:58,940 --> 01:06:59,940
You bastards!
883
01:07:08,019 --> 01:07:09,389
Hey!
884
01:07:09,729 --> 01:07:11,929
Good going, bastards!
You're in for a hefty punishment!
885
01:07:11,929 --> 01:07:16,229
That's what you get! Stay right there!
886
01:07:17,229 --> 01:07:18,729
Hey, are you okay? Huh?
887
01:07:21,729 --> 01:07:24,229
Damn... how is he so fast?
888
01:07:24,229 --> 01:07:25,229
Sun Woo.
889
01:07:26,729 --> 01:07:28,729
Do you have a blunt object?
890
01:07:29,729 --> 01:07:31,229
Why?
891
01:07:32,729 --> 01:07:34,729
Can you knock me out?
892
01:07:53,729 --> 01:07:57,229
- Hey, breathe a bit quieter!
- Hush!
893
01:08:17,729 --> 01:08:21,729
Let's hurry it up and go.
Go... It hurts, right?
894
01:08:21,729 --> 01:08:22,729
Let's go, you bastard.
895
01:08:22,729 --> 01:08:26,729
- You bastard...
- I'm sorry!
896
01:08:53,729 --> 01:08:55,729
Where's that last one?
897
01:08:56,229 --> 01:08:58,729
He should be here somewhere...
898
01:08:58,729 --> 01:08:59,729
Jung Hwan.
899
01:09:00,229 --> 01:09:02,229
Where did you go?
900
01:09:03,229 --> 01:09:05,229
This bastard...
901
01:11:39,229 --> 01:11:40,229
Dad!
902
01:11:43,229 --> 01:11:46,229
Dad. Mom says to hurry up and come home.
Let's go.
903
01:11:46,229 --> 01:11:47,229
Okay?
904
01:11:49,229 --> 01:11:53,729
Okay. Just finish that, and come. Okay?
I'll be waiting until you come home!
905
01:11:54,729 --> 01:11:58,229
Take this and go home first.
906
01:12:05,229 --> 01:12:07,229
I'm sorry.
907
01:12:24,729 --> 01:12:26,429
You didn't get it
exchanged today, either?
908
01:12:32,229 --> 01:12:35,229
You better get this exchanged tomorrow.
Got it, honey?
909
01:12:36,729 --> 01:12:40,229
I bought it from a friend,
so how could I ask them to exchange it?
910
01:12:40,229 --> 01:12:41,729
I'll just wear it.
911
01:12:42,729 --> 01:12:48,229
Friend? Friend, my ass. How could you
call that bastard a friend?
912
01:12:56,729 --> 01:12:59,229
What kind of friend does that?
913
01:12:59,229 --> 01:13:02,229
Why are all your friends like that?
914
01:13:03,729 --> 01:13:04,729
Geez.
915
01:13:04,729 --> 01:13:08,229
After they heard we became better off,
they all came asking for money.
916
01:13:08,729 --> 01:13:12,229
And when we didn't even have a single
briquette, they didn't even call.
917
01:13:15,729 --> 01:13:18,229
But, um... what does
he do nowadays?
918
01:13:18,229 --> 01:13:20,129
You know, when Jung Bong
was about this big
919
01:13:20,129 --> 01:13:22,229
and he caught a cold
but we had no money for medicine
920
01:13:22,229 --> 01:13:24,229
so we were borrowing money
left and right...
921
01:13:24,229 --> 01:13:26,729
you know, your friend
from your hometown.
922
01:13:26,729 --> 01:13:28,229
The one who came to Seoul with you.
923
01:13:29,229 --> 01:13:30,229
Geez.
924
01:13:30,229 --> 01:13:35,229
He came by suddenly,
and... did he have soju with you then?
925
01:13:35,229 --> 01:13:36,229
Geez.
926
01:13:36,229 --> 01:13:38,729
I thought that he really
had no common sense.
927
01:13:38,729 --> 01:13:41,729
A guest in a dilapidated home?
928
01:13:43,229 --> 01:13:44,729
That's what I thought, but...
929
01:13:45,229 --> 01:13:49,229
he gave me 50,000 won
secretly on the way out
930
01:13:49,229 --> 01:13:52,729
telling me to buy
something delicious for the kids.
931
01:13:53,729 --> 01:13:56,229
Even though he was in dire straits, too.
932
01:13:58,729 --> 01:14:02,729
Back then, with 50,000 won...
geez.
933
01:14:03,729 --> 01:14:06,229
Back then, that friend of yours
seemed like God himself.
934
01:14:06,229 --> 01:14:07,729
Our savior.
935
01:14:12,729 --> 01:14:14,729
Have more of those friends.
936
01:14:14,729 --> 01:14:18,229
Instead of having bad friends
who hurt you.
937
01:14:20,729 --> 01:14:21,729
Okay?
938
01:14:23,229 --> 01:14:24,729
Give him a call!
939
01:14:27,229 --> 01:14:29,229
That's him.
940
01:14:32,729 --> 01:14:36,729
He's... the one.
941
01:15:34,229 --> 01:15:35,729
No thanks.
942
01:15:46,229 --> 01:15:50,229
Ma'am. Give it here.
943
01:15:57,229 --> 01:16:01,729
Today's the last time.
944
01:16:02,729 --> 01:16:06,229
I can't help you out anymore.
945
01:16:11,229 --> 01:16:14,729
Yes, yes. Go home.
946
01:17:09,229 --> 01:17:11,229
It was a shocking Sunday morning.
947
01:17:11,229 --> 01:17:16,729
The four convicts who escaped
were caught at a home of a hostage.
948
01:17:16,729 --> 01:17:20,229
Unfortunately, this hostage situation
ended in bloodshed.
949
01:17:20,729 --> 01:17:24,229
The escapees had final words to say
950
01:17:24,229 --> 01:17:26,229
"The rich are innocent,
and the poor are guilty."
951
01:17:26,229 --> 01:17:27,729
If one has money,
one is blameless
952
01:17:27,729 --> 01:17:29,729
and if one has no money,
one bears blame.
953
01:17:30,229 --> 01:17:33,229
This incident shows the
shortcomings of our society...
954
01:17:33,229 --> 01:17:38,229
Oh dear. Geez. How pitiful.
955
01:17:39,229 --> 01:17:41,729
What's so pitiful about them?
956
01:17:41,729 --> 01:17:46,229
Did they just figure that out?
957
01:17:47,229 --> 01:17:50,229
Mom! Dad! I'm back!
958
01:17:50,229 --> 01:17:52,229
Ta-da!
A present!
959
01:17:52,229 --> 01:17:54,729
You little... where did I put the switch?
960
01:17:54,729 --> 01:17:57,229
How dare you lose that?
You know how expensive it was?
961
01:18:00,729 --> 01:18:01,729
Hey!
962
01:18:08,229 --> 01:18:10,729
I'm sorry, Mom! Forgive me!
963
01:18:10,729 --> 01:18:13,229
Just where do you keep your brain?
964
01:18:13,229 --> 01:18:15,229
How could you be so absentminded?
965
01:18:15,229 --> 01:18:16,229
I'm sorry!
966
01:18:19,229 --> 01:18:21,229
Stop right there!
967
01:18:21,229 --> 01:18:24,229
Mom, I thought you said it was okay!
Why are you so mad?
968
01:18:24,229 --> 01:18:26,729
Then, what was I supposed to say
in front of your teacher?
969
01:18:26,729 --> 01:18:28,029
I'm going to beat you to death!
970
01:18:28,029 --> 01:18:30,729
Stop hiding behind him!
Jung Hwan, move!
971
01:18:31,229 --> 01:18:32,229
Move!
972
01:18:33,229 --> 01:18:36,229
Can't you just buy another one?
973
01:18:36,229 --> 01:18:39,229
Ma'am, please calm down.
974
01:18:39,229 --> 01:18:42,229
Jung Hwan, move.
I'm going to beat her to death today.
975
01:18:42,229 --> 01:18:44,229
- Move!
- Mom!
976
01:18:44,229 --> 01:18:45,729
I'm so sorry!
I won't do that again!
977
01:18:45,729 --> 01:18:46,729
Okay?
978
01:18:46,729 --> 01:18:52,229
"Again," my ass!
Get over here!
979
01:19:04,229 --> 01:19:05,229
Damn it!
980
01:19:05,229 --> 01:19:07,229
I can't live like this.
981
01:19:07,229 --> 01:19:09,229
Who did she take after
to be like that?
982
01:19:09,229 --> 01:19:11,229
Geez... you know how
expensive that was?
983
01:19:13,229 --> 01:19:17,229
My treasure... oh, my treasure.
984
01:19:17,229 --> 01:19:20,229
At this rate, you'll kill her over it.
985
01:19:20,229 --> 01:19:22,729
We can just buy a new camera.
986
01:19:22,729 --> 01:19:27,229
You beat her that much
just because she lost that?
987
01:19:27,229 --> 01:19:29,229
This is all your fault.
988
01:19:30,229 --> 01:19:32,229
If only you earned a lot of money...
989
01:19:32,229 --> 01:19:35,229
do you think I would have
beat her like that, then?
990
01:19:35,229 --> 01:19:37,729
Even if you hadn't
become riddled with debt
991
01:19:37,729 --> 01:19:39,729
we'd be living like the folks upstairs.
992
01:19:39,729 --> 01:19:43,229
If only I had money, I could've
been such a better mom for the kids.
993
01:19:43,229 --> 01:19:46,729
This is all because
we don't have any money!
994
01:19:46,729 --> 01:19:48,729
This is all your fault!
995
01:19:52,729 --> 01:19:54,229
Where are you going?
996
01:19:54,729 --> 01:19:56,229
To go earn some money.
997
01:19:56,729 --> 01:19:59,729
I thought you wanted to
live like the folks upstairs.
998
01:19:59,729 --> 01:20:03,729
So I'm going to acquire me
some sudden wealth, too.
999
01:20:05,229 --> 01:20:09,229
Don't buy it! It's a waste of money!
1000
01:20:10,229 --> 01:20:13,229
You think just anyone has
that kind of luck?
1001
01:20:15,729 --> 01:20:16,729
Damn it...
1002
01:20:19,729 --> 01:20:20,729
Geez!
1003
01:20:28,729 --> 01:20:32,729
[May 1985, Three Years Ago]
1004
01:20:51,729 --> 01:20:53,729
Ooh, it's a new side dish!
1005
01:20:53,729 --> 01:20:56,729
Looks yummy. Wow, there's even
tofu in there!
1006
01:20:56,729 --> 01:20:58,729
Is today a special day?
1007
01:21:02,229 --> 01:21:04,229
Hurry up and eat while
I'm still saying it nicely.
1008
01:21:05,229 --> 01:21:06,229
Yes, Mother.
1009
01:21:07,729 --> 01:21:09,229
Jung Bong.
1010
01:21:09,229 --> 01:21:10,729
What are you collecting lately?
1011
01:21:13,229 --> 01:21:17,229
I'm sure everyone remembers.
1012
01:21:17,229 --> 01:21:18,229
Yeah?
1013
01:21:18,229 --> 01:21:20,229
In 1981, on September 30...
1014
01:21:20,229 --> 01:21:24,729
Some great news reached us from a
small city in Germany called Baden Baden.
1015
01:21:27,729 --> 01:21:30,229
The one who won the bid
for the 1988 Olympics was...
1016
01:21:30,229 --> 01:21:31,229
Seoul!
1017
01:21:35,229 --> 01:21:37,429
He's interested in collecting
lottery tickets nowadays.
1018
01:21:37,429 --> 01:21:38,629
The Olympic lottery tickets.
1019
01:21:41,229 --> 01:21:43,229
Mother, I only buy one at a time.
1020
01:21:44,729 --> 01:21:46,229
It's only 500 won for one...
1021
01:21:46,729 --> 01:21:48,729
You think 500 won is a small amount?
1022
01:21:48,729 --> 01:21:51,229
You can buy three charcoal
briquettes with that!
1023
01:21:51,729 --> 01:21:53,229
They're doing it now.
1024
01:21:54,229 --> 01:21:56,229
Let's see who will get first place.
1025
01:21:58,429 --> 01:22:00,229
I'll only watch this
until the end, Mother...
1026
01:22:00,729 --> 01:22:04,229
Okay, we'll draw the numbers now.
Let's go!
1027
01:22:06,229 --> 01:22:09,729
From Group One to Group Five...
okay.
1028
01:22:11,229 --> 01:22:13,229
[First Place Winner Drawing]
1029
01:22:14,229 --> 01:22:18,229
The numbers we'll be drawing for
is for Group Four.
1030
01:22:18,729 --> 01:22:20,729
Group Four. Next.
1031
01:22:22,729 --> 01:22:28,229
Ten. So, one and zero.
1032
01:22:29,229 --> 01:22:33,729
Next, we have... two.
1033
01:22:33,729 --> 01:22:37,729
So far, we have 102.
What will be next?
1034
01:22:38,729 --> 01:22:42,729
Next up is three.
1035
01:22:44,229 --> 01:22:47,729
Okay. Now, for the last two numbers.
1036
01:22:54,229 --> 01:22:56,729
The next number is six.
1037
01:22:56,729 --> 01:23:00,229
Now, the last number.
1038
01:23:02,229 --> 01:23:03,729
The last number...
1039
01:23:04,129 --> 01:23:05,229
No way will it be three...
1040
01:23:05,229 --> 01:23:07,729
is three!
1041
01:23:11,229 --> 01:23:13,229
[Congratulations]
1042
01:23:13,229 --> 01:23:14,729
[Group Four 102363]
1043
01:23:14,729 --> 01:23:19,229
Congratulations!
Group 4, 102363.
1044
01:23:19,229 --> 01:23:23,729
Group 4, 102363.
1045
01:23:23,729 --> 01:23:26,729
You've won the grand prize.
1046
01:23:27,229 --> 01:23:29,729
My mother wanted you
to have some rice cakes.
1047
01:23:33,229 --> 01:23:34,229
Dong Ryong.
1048
01:23:36,229 --> 01:23:37,729
We're moving.
1049
01:23:58,729 --> 01:23:59,729
Jung Bong!
1050
01:24:27,729 --> 01:24:29,229
I'm going to college.
1051
01:24:29,229 --> 01:24:30,229
Tutor me, too.
1052
01:24:30,229 --> 01:24:32,229
Can you even memorize it?
1053
01:24:32,229 --> 01:24:33,929
Of course I can!
What do you take me for?
1054
01:24:33,929 --> 01:24:41,229
My eternal love, who kissed
my heart and shook it up!
1055
01:24:42,229 --> 01:24:44,229
Geez, I can't even get a word out!
1056
01:24:44,229 --> 01:24:46,729
What bullshit.
1057
01:24:46,729 --> 01:24:50,229
Every time I try to say something,
you're always trying to shut me up.
1058
01:24:50,229 --> 01:24:52,229
Hurry and come here. Let's eat together.
1059
01:24:57,729 --> 01:24:59,229
Would you like some juice?
1060
01:24:59,229 --> 01:25:01,229
You have it.
1061
01:25:02,229 --> 01:25:04,229
Father.
1062
01:25:13,729 --> 01:25:16,229
[All I can give you is candy...]
1063
01:25:23,729 --> 01:25:25,929
You can just eat that
grain of rice stuck to your face.
1064
01:25:25,929 --> 01:25:27,229
You idiot.
1065
01:25:27,229 --> 01:25:28,729
Geez. Bye.
1066
01:25:32,729 --> 01:25:34,229
Hey, Dong Ryong.
1067
01:25:34,229 --> 01:25:36,229
Why do you think I'm acting this way?
1068
01:25:37,729 --> 01:25:39,229
What am I supposed to do?
1069
01:25:41,229 --> 01:25:42,229
What are you doing?
1070
01:25:43,229 --> 01:25:44,729
Were you waiting for me?
82266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.