All language subtitles for Rabbids Invasion S04E65E66E67 Rabbid Getaway - The Attack of the Rabbid Flies - Rabbid 000 Vs the Son of Dark Rabbid 1080p NF WEB-DL AAC2 0 x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,791 --> 00:00:26,833 Keep an eye out, guys! 2 00:00:28,750 --> 00:00:30,875 According to Zoey, your ship is... Oh... 3 00:00:32,791 --> 00:00:34,125 ...pretty close. 4 00:00:35,083 --> 00:00:36,250 Just start! 5 00:00:39,750 --> 00:00:40,958 Oh great! 6 00:00:41,666 --> 00:00:44,083 Or... not. Never mind. Follow me! 7 00:01:06,291 --> 00:01:07,750 Hello, Zoey, do you hear me? 8 00:01:08,666 --> 00:01:10,666 Ah, there is no signal in these woods! 9 00:01:12,833 --> 00:01:14,333 You guys know where the submarine is? 10 00:01:30,458 --> 00:01:32,125 Simone! 11 00:01:37,416 --> 00:01:38,333 What are you doin’ here? 12 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 Uh, we’re lost. 13 00:01:41,666 --> 00:01:42,875 What’s that for? 14 00:01:43,708 --> 00:01:45,458 For choppin’ things up. 15 00:01:46,666 --> 00:01:47,583 Of course it is. 16 00:01:49,625 --> 00:01:51,458 Hey... Those guys yours? 17 00:01:52,875 --> 00:01:55,583 You should stay for dinner. I live nearby. 18 00:01:57,541 --> 00:01:58,666 Follow me! 19 00:02:03,875 --> 00:02:06,208 Either that or spend the night in the forest... 20 00:02:28,833 --> 00:02:32,000 Love what you’ve done with the place! Do you have many animals? 21 00:02:32,458 --> 00:02:34,208 Just Simone here, for the milk. 22 00:02:34,291 --> 00:02:35,750 The others have all gone... 23 00:02:35,833 --> 00:02:37,541 And... They’ll be back? 24 00:02:37,625 --> 00:02:38,791 I doubt it. 25 00:02:40,916 --> 00:02:43,208 Hey, your lil’ friends look pretty hungry... 26 00:02:44,208 --> 00:02:46,750 We can fatten ‘em up before dinner. 27 00:03:08,208 --> 00:03:09,625 Guys, want some more? 28 00:03:12,041 --> 00:03:14,500 That’s right. Chew it well! Makes it taste better. 29 00:03:15,458 --> 00:03:16,916 We’re gonna eat like kings! 30 00:03:24,541 --> 00:03:26,375 Um, would you happen to have a phone? 31 00:03:26,458 --> 00:03:29,083 - Yep, inside! Go round the back. - Yes! 32 00:04:11,083 --> 00:04:13,250 You look tense! That’s not right! 33 00:04:16,958 --> 00:04:19,208 It’s cool! I got through to Zoey and-- 34 00:04:36,166 --> 00:04:38,125 Well guys, I guess we should be heading out. 35 00:04:38,208 --> 00:04:40,666 Zoey told me where the submarine is. Let’s go! 36 00:04:46,916 --> 00:04:48,791 You... You wanna stay here? 37 00:04:56,958 --> 00:04:58,125 Really? 38 00:04:58,916 --> 00:05:01,250 Leave’em with me, I’ll take good care of ‘em! 39 00:05:01,333 --> 00:05:04,500 We’re gonna have a little barbecue! Right, boys? 40 00:05:06,541 --> 00:05:07,583 Okay guys... 41 00:05:07,666 --> 00:05:10,791 I’ll come back for you as soon as I find the submarine. 42 00:05:10,875 --> 00:05:11,958 Have fun. 43 00:05:16,250 --> 00:05:17,458 After all we’ve been through together... 44 00:05:18,125 --> 00:05:19,958 To just drop me like this... 45 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 Oh? Hey, girl. 46 00:05:21,916 --> 00:05:23,416 What’s got you scared? 47 00:05:28,125 --> 00:05:29,333 Oh no! 48 00:05:30,791 --> 00:05:34,375 All right, boys! Time to heat things up a little. 49 00:05:35,125 --> 00:05:36,125 Have fun! 50 00:05:42,166 --> 00:05:43,333 Hey! Stop moving around! 51 00:06:29,666 --> 00:06:31,875 Spit out my friends! Spit them out! 52 00:06:36,041 --> 00:06:38,541 You’re gonna laugh... I thought you had eaten my frien-- 53 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 Tonight, it’s gonna be "tourist" on the menu! 54 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 Start! Start! 55 00:06:58,375 --> 00:06:59,500 Come back! 56 00:07:00,791 --> 00:07:02,666 C’mon! Let’s get out of here! 57 00:08:22,833 --> 00:08:25,541 Insectoid creature on board ship. 58 00:08:30,208 --> 00:08:33,000 Attempting chemical elimination. 59 00:08:33,750 --> 00:08:36,000 I suggest immediate evacuation. 60 00:08:47,041 --> 00:08:47,958 Uh, excuse me? 61 00:08:48,041 --> 00:08:49,416 If Zoey’s coordinates are correct, 62 00:08:49,500 --> 00:08:52,166 your submarine should be right about... here! 63 00:08:56,375 --> 00:08:59,333 Well, guess you won’t find your buddies today after all. 64 00:09:03,458 --> 00:09:05,875 Are you sure there’s not another way in? 65 00:09:21,541 --> 00:09:24,208 Wow, this is better than the SciFi Channel! 66 00:09:26,375 --> 00:09:27,541 And smaller, too... 67 00:09:37,750 --> 00:09:39,583 Yeah, you’re right. They’re all gone! 68 00:09:55,333 --> 00:09:57,333 There must be some kind of video or something to show us 69 00:09:57,750 --> 00:09:59,125 what happened to everybody. 70 00:10:04,875 --> 00:10:06,791 This supermarket seems to have been taken over 71 00:10:07,291 --> 00:10:08,500 {\an8}by a gang of Rabbids. 72 00:10:08,958 --> 00:10:11,625 {\an8}Bridget Barns, from the Special Unit, any comment? 73 00:10:11,708 --> 00:10:14,666 {\an8}I’m just waiting for the President’s green light to deal with the problem... 74 00:10:14,750 --> 00:10:17,458 {\an8}with a nice old-fashioned missile. 75 00:10:17,916 --> 00:10:18,958 She’s insane! 76 00:10:19,041 --> 00:10:22,166 Rabbids aren’t dangerous. They’re just... different. 77 00:10:36,333 --> 00:10:38,333 Don’t panic, guys. I’m not gonna let her-- 78 00:10:53,500 --> 00:10:54,375 What? 79 00:10:56,041 --> 00:10:58,333 Mr. President, the Rabbids have called in back-up! 80 00:10:58,416 --> 00:11:00,083 I need your green light! 81 00:11:03,250 --> 00:11:04,500 Hey, you! 82 00:11:11,875 --> 00:11:12,750 Go fetch! 83 00:11:30,125 --> 00:11:32,541 Get out of the vehicle! Now! 84 00:11:34,583 --> 00:11:35,875 {\an8}Stop everything. 85 00:11:35,958 --> 00:11:37,166 {\an8}Louder! 86 00:11:38,083 --> 00:11:40,791 {\an8}Stop everything. I’m a friend of the Rabbids! 87 00:11:40,875 --> 00:11:42,458 {\an8}They’re not bad. They’re just different. 88 00:11:42,750 --> 00:11:45,833 You gotta trust me. I’ve crossed the whole country with them! 89 00:11:45,916 --> 00:11:47,833 Okay... They’ve kind of ruined my life, 90 00:11:47,916 --> 00:11:49,666 but I’ve learned to understand them, 91 00:11:50,166 --> 00:11:52,500 to laugh with them, cry with them, 92 00:11:52,583 --> 00:11:54,166 break things with them... 93 00:12:03,500 --> 00:12:06,875 That’s true, they’ve messed things up, but they don’t mean badly. 94 00:12:06,958 --> 00:12:08,416 In fact, they don’t mean anything! 95 00:12:12,083 --> 00:12:13,250 Oh no! 96 00:12:21,000 --> 00:12:23,833 I knew it! Mutant Rabbids! 97 00:12:32,208 --> 00:12:33,333 Hey, thank you! 98 00:12:58,375 --> 00:13:02,083 Unbelievable! The Rabbids are saving our citizens! 99 00:13:06,458 --> 00:13:09,750 Hooray! Hooray! Yippee! 100 00:13:12,041 --> 00:13:13,458 {\an8}Thanks to the Rabbids’ assistance, 101 00:13:13,541 --> 00:13:15,500 {\an8}everything has turned out okay! 102 00:13:15,583 --> 00:13:17,875 {\an8}Yes, these Rabbids are indeed heroes and-- 103 00:13:18,875 --> 00:13:21,208 {\an8}What do you mean "gone"? Gone where? 104 00:13:22,458 --> 00:13:23,833 Thanks for dropping me off guys. 105 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 I’ll never forget you. 106 00:13:40,708 --> 00:13:43,541 I never thought I’d say this but... I sure am gonna miss ’em. 107 00:13:44,458 --> 00:13:46,416 Hello! Remember me? 108 00:16:12,125 --> 00:16:14,250 I’m away from my bunker for a few days. 109 00:16:14,333 --> 00:16:16,541 Unauthorized visitors are invited to be annihilated 110 00:16:16,625 --> 00:16:18,583 by my security system. 8146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.