All language subtitles for Rabbids Invasion S04E59E60E61 Garden Rabbid - A Sub Inside the Rabbid - Rabbid Riddle 1080p NF WEB-DL AAC2 0 x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 What...? 2 00:02:39,041 --> 00:02:42,166 It’s raining gnomes... Ha-ha-hallelujah! 3 00:02:47,041 --> 00:02:48,583 Huh... yes? 4 00:02:48,666 --> 00:02:49,958 Good evening, Madam! 5 00:02:50,041 --> 00:02:53,708 To help us pay for our school trip, I’m selling... Garden Rabbids! 6 00:02:54,000 --> 00:02:56,625 They’d go really well with that nice gnome you’ve got there already! 7 00:02:57,916 --> 00:02:59,625 Oh, well, aren’t they cute? 8 00:03:00,250 --> 00:03:02,458 I’ll take the whole kit and kaboodle, young man! 9 00:03:10,291 --> 00:03:12,166 Pleasure’s all mine, thank you! 10 00:03:18,500 --> 00:03:20,250 And now, the second step of the plan: 11 00:03:21,041 --> 00:03:22,083 steal back the gnomes 12 00:03:22,166 --> 00:03:25,583 and double my take by selling ‘em back to the neighbo 13 00:04:16,791 --> 00:04:17,833 Oh, man... 14 00:04:19,041 --> 00:04:21,041 What’s going on here? 15 00:04:28,125 --> 00:04:30,541 - Oh... that... - Where’s my gnome? 16 00:04:30,625 --> 00:04:32,166 Huh, hello there! 17 00:04:32,250 --> 00:04:35,083 Hey, hey! Stay calm, Madam! 18 00:04:37,250 --> 00:04:38,291 Crazy hooligan! 19 00:04:38,375 --> 00:04:39,291 Old witch! 20 00:04:41,083 --> 00:04:43,875 Oh, you poor little one. Look what he did to you. 21 00:04:47,333 --> 00:04:48,208 That’ll do! 22 00:05:22,083 --> 00:05:23,416 Okay, let’s go... 23 00:05:26,833 --> 00:05:28,166 Huh... 24 00:05:30,416 --> 00:05:32,708 This one’s weird... Whatever. 25 00:05:42,916 --> 00:05:44,125 Anybody here? 26 00:05:47,291 --> 00:05:50,041 Huh? What? Where are my gnomes? 27 00:05:53,875 --> 00:05:55,166 Wait... What? 28 00:06:00,833 --> 00:06:01,833 No, wait! 29 00:06:08,791 --> 00:06:09,958 You moved! 30 00:06:11,500 --> 00:06:15,208 Hey, come on. Gimme that! Give it to me! Gimme that...! 31 00:06:18,833 --> 00:06:20,875 You evil gnome stealer! 32 00:06:20,958 --> 00:06:22,750 - I gotcha this time! - No, No! I’m trying to tell you. 33 00:06:22,833 --> 00:06:24,666 It wasn’t me! It was him! 34 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Oh, yeah. That’s a good one! 35 00:06:28,708 --> 00:06:29,875 Ow! That hurts... 36 00:06:45,333 --> 00:06:46,583 Missed me! 37 00:07:27,666 --> 00:07:29,875 Hey, Zak. Did you find it? 38 00:07:29,958 --> 00:07:32,250 Oh, I’ll never find that darn submarine... 39 00:07:37,416 --> 00:07:40,375 Hey! Hey, look! The sub! It’s here! 40 00:07:42,500 --> 00:07:44,458 The sub! It’s here! 41 00:08:02,708 --> 00:08:03,958 Hey! Come back! 42 00:08:15,291 --> 00:08:16,541 Be careful with that! 43 00:08:22,750 --> 00:08:24,000 Oh no! 44 00:08:25,666 --> 00:08:26,875 This is crazy! 45 00:08:50,791 --> 00:08:51,750 Seriously? 46 00:09:08,541 --> 00:09:12,125 This isn’t working! Come on. I have an idea! 47 00:09:22,291 --> 00:09:23,541 This way you’ll be safe! 48 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 What is that? 49 00:09:51,458 --> 00:09:52,708 Look! There’s the submarine! 50 00:10:37,291 --> 00:10:38,375 What’s he doing? 51 00:10:38,458 --> 00:10:39,416 I don't know... 52 00:10:40,416 --> 00:10:42,000 I’m afraid I must inform you 53 00:10:42,083 --> 00:10:45,375 that I am the most powerful genius in the entire universe. 54 00:10:45,458 --> 00:10:48,083 Simply put, I have discovered the meaning of life. 55 00:10:48,916 --> 00:10:50,041 He can talk? 56 00:10:51,166 --> 00:10:52,750 The submarine must be stimulating 57 00:10:52,833 --> 00:10:54,958 a part of his brain that makes him intelligent! 58 00:10:56,041 --> 00:10:59,458 Then, maybe he can find a way of getting it out of his own body. 59 00:10:59,833 --> 00:11:03,166 Of course, nothing simpler! I just have to-- 60 00:11:19,541 --> 00:11:20,625 The submarine moved! 61 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 It’s okay! Just the other Rabbid returning to his normal size. 62 00:11:30,541 --> 00:11:33,541 So... The size reduction has a time limit! 63 00:11:33,875 --> 00:11:37,083 That means we have five minutes to get the sub out of there before... 64 00:11:37,166 --> 00:11:38,333 Oh no! Quick! 65 00:11:59,333 --> 00:12:01,083 Uh-oh. What’s up with him? 66 00:12:09,208 --> 00:12:10,583 This can’t be happening! 67 00:12:19,625 --> 00:12:21,958 Ah, will you just close your mouths already? 68 00:12:23,750 --> 00:12:27,875 The submarine will be back to its normal size in 10, 9, 8... 69 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Make him sneeze! It’s our last chance! 70 00:12:46,416 --> 00:12:47,708 Wait! Not in the house! 71 00:13:14,666 --> 00:13:15,541 Wait! 72 00:14:04,916 --> 00:14:07,791 This is not what I’d call "cleaning up after yourself". 73 00:14:08,500 --> 00:14:11,791 Yep, I’d straighten him out real quick. 74 00:14:13,958 --> 00:14:15,208 Enough. 75 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Looks like they left in a hurry. 76 00:14:37,041 --> 00:14:39,416 - Here’s your coffee, boss. - Leave me alone. 77 00:14:43,041 --> 00:14:43,916 Hello, logbook! 78 00:14:44,333 --> 00:14:47,000 Thursday, April 23rd. 8:30 a.m. 79 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 We have finally made contact with the flying submarine. 80 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 I hope to be able to locate it soon 81 00:14:51,916 --> 00:14:55,250 so my three Rabbid buddies can finally be reunited with their kind. 82 00:14:58,166 --> 00:14:59,166 Here it is! 83 00:14:59,458 --> 00:15:00,583 Do you copy me? 84 00:15:00,875 --> 00:15:03,583 Yes, I can hear you! Where are you? Give me the coordinates! 85 00:15:03,875 --> 00:15:05,583 Confirming rendezvous coordinates. 86 00:15:05,666 --> 00:15:11,458 51°.887 North and 3° East. 87 00:15:12,125 --> 00:15:14,750 I will deploy the grappling hook to get you onboard. 88 00:15:22,916 --> 00:15:24,791 Please do not move, Master. 89 00:15:30,250 --> 00:15:32,875 Huh? Okay, guys! I’ve got the coordinates! 90 00:15:32,958 --> 00:15:36,250 If we get going right now, we should meet up with them in a few days! 91 00:15:39,916 --> 00:15:41,666 Ah... Stupid Rabbids... 92 00:15:43,375 --> 00:15:44,583 Hey! Come back! 93 00:16:09,333 --> 00:16:12,250 We broke down! Good thing I always have some extra gas. 94 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 Oh... guys! 95 00:16:28,541 --> 00:16:32,458 After 15 miles on foot, we finally found a gas station. 96 00:16:32,541 --> 00:16:35,500 Only one problem: the Special Unit got here first. 97 00:16:38,750 --> 00:16:40,250 Ah, these flies! 98 00:16:44,500 --> 00:16:45,791 This one’s for the boss! 99 00:16:48,625 --> 00:16:50,000 Here’s your coffee, boss! 100 00:16:52,250 --> 00:16:55,416 Gentlemen, you can forget about that raise we talked about. 101 00:16:57,875 --> 00:16:59,250 Let me help you, Master. 102 00:17:22,750 --> 00:17:26,375 We’ll have to keep walking. We can’t risk them hearing us. Come on! 103 00:17:27,541 --> 00:17:28,500 Follow me! 104 00:17:35,666 --> 00:17:38,250 Saturday, April 24. 5:50 p.m., 105 00:17:38,583 --> 00:17:40,750 I think we’re finally at the rendezvous point. 106 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 Everything’s gonna be okay now. 107 00:17:46,791 --> 00:17:49,083 We’ll set up camp in that empty barn over there. 108 00:17:52,083 --> 00:17:54,041 Ah, it’s locked. 109 00:17:56,666 --> 00:17:59,791 Hey, look at that beautiful tent! I should be proud of myself. 110 00:18:06,625 --> 00:18:08,625 Something... is approaching... 111 00:18:14,083 --> 00:18:15,041 Seriously? 112 00:18:16,208 --> 00:18:18,958 Oh... Hey! I’ve had enough of all the-- 113 00:18:20,041 --> 00:18:21,708 One, two, three... 114 00:18:25,083 --> 00:18:26,166 What’s that? 115 00:18:26,875 --> 00:18:29,875 Hey! Wake up! Hey, hey, guys! We can’t stay here! 116 00:18:34,375 --> 00:18:35,291 What the-- 117 00:18:45,333 --> 00:18:46,416 It’s gone! 118 00:19:12,500 --> 00:19:16,000 Okay. This might just be a ruse to put us off their trail. 119 00:19:30,666 --> 00:19:33,208 Master, please let me operate the grappling hook. 120 00:19:34,083 --> 00:19:36,250 I don’t mean to question your abilities, 121 00:19:36,333 --> 00:19:38,666 but it does require some experience. 122 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 Hey! Our rendezvous! 123 00:20:01,583 --> 00:20:05,208 Sunday, April 25th. Mission... failed. 124 00:20:09,875 --> 00:20:12,333 Don’t move, don’t move! Don’t move! 9195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.