Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,885 --> 00:00:24,055
(E Ji Ah)
2
00:00:24,385 --> 00:00:25,684
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,524 --> 00:00:33,166
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,506 --> 00:00:49,675
(Queen of Divorce)
5
00:00:55,745 --> 00:01:01,256
(On the day of Park Jeong
Suk, Sa Ra's mother's death)
6
00:01:06,256 --> 00:01:07,464
Where am I?
7
00:01:07,465 --> 00:01:09,595
Mother, this factory area
seems to have no luck.
8
00:01:10,936 --> 00:01:13,666
Right? They're bankrupt again.
9
00:01:15,735 --> 00:01:16,735
But...
10
00:01:18,006 --> 00:01:19,946
why are you like this?
11
00:01:20,375 --> 00:01:22,446
Why are you doing this?
12
00:01:24,375 --> 00:01:25,446
Mother.
13
00:01:26,816 --> 00:01:28,216
Why did you go to see a prosecutor?
14
00:01:29,245 --> 00:01:31,756
Did you think I was joking?
15
00:01:32,456 --> 00:01:34,885
Did you not understand what I said?
16
00:01:36,896 --> 00:01:40,665
I heard you ordering others
to get rid of Na Yu Mi.
17
00:01:40,666 --> 00:01:43,165
If you clear my daughter's name,
18
00:01:43,166 --> 00:01:44,696
I'll also keep my mouth shut.
19
00:01:44,836 --> 00:01:46,866
This is absurd.
20
00:01:47,366 --> 00:01:50,806
If you make such nonsense
remarks one more time,
21
00:01:51,605 --> 00:01:53,905
you'll end up just like your daughter.
22
00:01:56,176 --> 00:01:57,215
Do you understand?
23
00:01:57,715 --> 00:01:59,515
Yul Seong, please. I beg you.
24
00:01:59,715 --> 00:02:01,085
- Please.
- Let it go.
25
00:02:01,086 --> 00:02:02,446
Yul Seong, please!
26
00:02:04,155 --> 00:02:06,654
It's not because of that.
27
00:02:06,655 --> 00:02:08,485
I don't know anything.
28
00:02:13,025 --> 00:02:14,465
Okay.
29
00:02:15,325 --> 00:02:17,465
Where did you hear what I said that day?
30
00:02:22,365 --> 00:02:23,906
I just told them...
31
00:02:24,476 --> 00:02:26,644
to scare Na Yu Mi a bit.
32
00:02:26,645 --> 00:02:27,976
Do you think I'm crazy?
33
00:02:28,645 --> 00:02:30,674
What do you think will happen...
34
00:02:30,675 --> 00:02:32,716
if you go and tell this
story to the prosecutor?
35
00:02:32,916 --> 00:02:34,584
Then, they will investigate
enthusiastically.
36
00:02:34,585 --> 00:02:35,585
I'll be framed as the culprit.
37
00:02:35,586 --> 00:02:36,815
What will happen to my marriage, then?
38
00:02:36,816 --> 00:02:39,786
Think about it! It'll ruin my marriage.
39
00:02:42,485 --> 00:02:45,055
Think before you act! For goodness' sake!
40
00:02:45,555 --> 00:02:46,765
You're really frustrating.
41
00:02:47,696 --> 00:02:49,695
Come here. For goodness' sake.
42
00:02:49,696 --> 00:02:51,734
Who was it? Answer now.
43
00:02:51,735 --> 00:02:53,095
I don't know. I really don't know.
44
00:02:53,096 --> 00:02:56,134
Tell me now. Who's the blabbermouth?
45
00:02:56,135 --> 00:02:57,205
I don't know.
46
00:02:58,335 --> 00:02:59,476
I really don't know.
47
00:03:00,006 --> 00:03:02,905
"I really don't know. I don't know."
48
00:03:02,906 --> 00:03:04,175
I'm tired of this!
49
00:03:22,296 --> 00:03:23,366
Mr. Noh.
50
00:03:55,467 --> 00:03:56,997
The Law School Select Committee...
51
00:03:57,136 --> 00:03:58,696
has direct and indirect connections...
52
00:03:58,697 --> 00:04:00,236
with the government and ruling party.
53
00:04:00,507 --> 00:04:02,365
Through various connections...
54
00:04:02,366 --> 00:04:05,075
with the party representative,
Kim Young A and others,
55
00:04:05,076 --> 00:04:07,045
we'll identify the inclinations
of the Select Committee.
56
00:04:07,046 --> 00:04:09,605
We are devising a strategy
to convince them...
57
00:04:09,606 --> 00:04:11,847
to support our law firm
as much as possible.
58
00:04:12,016 --> 00:04:13,986
I will explain...
59
00:04:14,187 --> 00:04:17,016
the persuasion strategy in three stages.
60
00:04:19,486 --> 00:04:21,326
(911 Emergency)
61
00:04:33,907 --> 00:04:35,435
(Episode 11)
62
00:04:35,436 --> 00:04:37,236
(Emergency Medical Center)
63
00:04:38,277 --> 00:04:39,977
They said Gong Deukgu is recovering.
64
00:04:40,407 --> 00:04:41,506
His life is not in danger.
65
00:04:42,647 --> 00:04:45,115
We need to see him before
Noh Yul Seong does.
66
00:04:45,116 --> 00:04:48,046
Let's just say you weren't
at the scene for now.
67
00:04:48,147 --> 00:04:49,922
It'll be dangerous if Noh
Yul Seong figures out.
68
00:04:49,946 --> 00:04:51,556
Tell the police the same too.
69
00:05:08,866 --> 00:05:10,506
Have you heard what happened to Mr. Gong?
70
00:05:13,847 --> 00:05:14,906
(Voice Memos)
71
00:05:14,907 --> 00:05:15,977
(General)
72
00:05:21,417 --> 00:05:22,517
What are you doing?
73
00:05:23,356 --> 00:05:24,986
The car that almost got crushed...
74
00:05:25,787 --> 00:05:27,327
was rented by Kang Bom.
75
00:05:35,897 --> 00:05:38,457
Deception by a spouse is grounds
for annulment. You know, right?
76
00:05:39,296 --> 00:05:40,967
You'll never see Seo Yun again.
77
00:05:42,407 --> 00:05:44,777
Don't regret it later,
and tell me the truth now.
78
00:05:45,337 --> 00:05:46,657
You asked them to do this, right?
79
00:05:53,587 --> 00:05:55,187
- Yes.
- Yes?
80
00:05:57,658 --> 00:05:59,357
I asked Bom to see...
81
00:05:59,687 --> 00:06:03,057
if Mr. Gong is related to
my mother's case in any way.
82
00:06:03,697 --> 00:06:05,327
But suddenly, she said Mr. Gong...
83
00:06:05,328 --> 00:06:07,098
got into an accident while running away.
84
00:06:12,898 --> 00:06:13,908
That's it?
85
00:06:14,408 --> 00:06:15,567
Isn't it strange?
86
00:06:16,538 --> 00:06:19,007
Why would Mr. Gong run away?
87
00:06:24,117 --> 00:06:26,547
I'll need to ask the chairwoman.
88
00:06:36,588 --> 00:06:38,958
Then, who instigated Gong Deukgu's case?
89
00:06:41,728 --> 00:06:42,928
Look into it and report to me.
90
00:06:46,598 --> 00:06:48,118
Why didn't you knock before coming in?
91
00:06:48,468 --> 00:06:49,708
I have something to show you.
92
00:06:57,078 --> 00:06:58,177
My mother passed away...
93
00:06:58,718 --> 00:07:01,148
after she followed Mr. Gong.
94
00:07:01,848 --> 00:07:03,557
He was your driver back then.
95
00:07:05,187 --> 00:07:06,787
Is that Mr. Gong?
96
00:07:06,788 --> 00:07:07,828
Why was he there?
97
00:07:10,088 --> 00:07:13,797
Did you perhaps ask him
to drive my mom here?
98
00:07:16,937 --> 00:07:18,437
What is she talking about?
99
00:07:20,098 --> 00:07:21,307
Are you doubting my mom?
100
00:07:22,567 --> 00:07:24,377
Who would I doubt, then?
101
00:07:26,177 --> 00:07:28,208
Don't you know anything?
102
00:07:29,307 --> 00:07:31,078
Or are you pretending not to?
103
00:07:32,278 --> 00:07:33,317
Get out.
104
00:07:34,247 --> 00:07:37,857
- Mother, you didn't do it, did you?
- I said, get out.
105
00:08:08,348 --> 00:08:10,518
Why was Mr. Gong there?
106
00:08:12,557 --> 00:08:14,288
That's what I want to ask you.
107
00:08:15,757 --> 00:08:16,957
Did you send him there?
108
00:08:16,958 --> 00:08:19,598
Seriously. Why would I?
109
00:08:23,127 --> 00:08:26,236
If you didn't, then never mind.
I'll check with Mr. Gong.
110
00:08:26,237 --> 00:08:28,067
No, I'll talk to him.
111
00:08:28,937 --> 00:08:30,066
Just leave it to me.
112
00:08:30,067 --> 00:08:33,006
He's like a time bomb to you.
113
00:08:33,007 --> 00:08:35,247
Stay put. I'll take care of it.
114
00:08:51,558 --> 00:08:53,278
When did CEO Noh's mother-in-law pass away?
115
00:08:54,869 --> 00:08:57,269
Get me Mr. Gong's
transportation log of that day.
116
00:09:09,078 --> 00:09:12,048
- Yes! It's Lawyer Dong!
- You shocked me.
117
00:09:12,879 --> 00:09:15,217
You suggested we stage a fraud,
118
00:09:15,218 --> 00:09:17,418
but what will we do if the
fraudulent couple breaks up?
119
00:09:18,159 --> 00:09:19,889
Yes, well...
120
00:09:20,159 --> 00:09:23,087
so we'll stick around
each other every time.
121
00:09:23,088 --> 00:09:24,098
We'll never...
122
00:09:24,899 --> 00:09:26,105
So that we won't break up again.
123
00:09:26,129 --> 00:09:27,598
Please don't.
124
00:09:28,428 --> 00:09:29,868
Looking forward to your cooperation.
125
00:09:32,499 --> 00:09:36,068
Oh, what should we do with Gong Deukgu?
126
00:09:36,938 --> 00:09:39,498
It's difficult to access him as
he's in the intensive care unit.
127
00:09:40,139 --> 00:09:41,808
I think we need to change our target.
128
00:09:42,448 --> 00:09:44,718
Let's have the culprit
speak, not the witness.
129
00:09:46,348 --> 00:09:47,889
- Confession.
- Or soliloquy.
130
00:09:49,048 --> 00:09:52,358
I'll throw them into the fiery pit
of mistrust and confess their sins.
131
00:09:52,359 --> 00:09:54,427
What we need is...
132
00:09:54,428 --> 00:09:55,828
What we learned from Noh Yul Seong.
133
00:09:57,458 --> 00:09:58,499
Instigating.
134
00:09:59,029 --> 00:10:02,029
I know a person who acts well.
135
00:10:05,269 --> 00:10:06,269
Me?
136
00:10:07,039 --> 00:10:08,968
Why is it me again? What is it?
137
00:10:09,308 --> 00:10:12,409
That son is trying to
take over the law firm...
138
00:10:12,539 --> 00:10:14,409
behind his own mother's back.
139
00:10:15,348 --> 00:10:16,648
- Chayul Law Firm?
- Yes.
140
00:10:16,649 --> 00:10:18,779
- So that rumor is true?
- Yes!
141
00:10:18,879 --> 00:10:22,847
That woman doesn't give her
son any authority at all.
142
00:10:22,848 --> 00:10:24,259
She's so mean.
143
00:10:25,318 --> 00:10:26,789
- Honey.
- Yes?
144
00:10:27,058 --> 00:10:30,328
- You need to be aware of drivers.
- Why?
145
00:10:30,629 --> 00:10:32,557
It seems that the son managed to sway...
146
00:10:32,558 --> 00:10:33,869
her driver.
147
00:10:34,728 --> 00:10:38,067
How many secrets do you
think he heard while driving?
148
00:10:38,068 --> 00:10:40,168
So many. Countless.
149
00:10:40,169 --> 00:10:42,238
- That's what I'm saying.
- I should make them be wary.
150
00:10:42,239 --> 00:10:43,938
Yes, you should.
151
00:10:45,039 --> 00:10:46,577
They have so much time.
152
00:10:46,578 --> 00:10:49,308
What could possibly happen
between my son and me?
153
00:10:49,978 --> 00:10:52,119
Anyway. Thanks, Ms. Kwon.
154
00:10:56,419 --> 00:10:57,458
Come in.
155
00:11:02,728 --> 00:11:04,529
What about Mr. Gong's transportation log?
156
00:11:05,298 --> 00:11:07,197
On that day last year,
157
00:11:07,198 --> 00:11:09,728
Mr. Gong drove CEO Noh's car.
158
00:11:10,598 --> 00:11:13,807
And Gong Deukgu's accident
seems to be caused by CEO Noh.
159
00:11:13,808 --> 00:11:15,009
I'll investigate further.
160
00:11:47,770 --> 00:11:49,140
(Mr. Gong)
161
00:11:50,140 --> 00:11:51,209
(Mr. Gong)
162
00:11:52,740 --> 00:11:54,010
(Mr. Gong)
163
00:11:54,809 --> 00:11:56,209
(Chairwoman Cha)
164
00:12:11,929 --> 00:12:12,959
Did you want to see me?
165
00:12:14,299 --> 00:12:16,000
Why do you have Mr. Gong's phone?
166
00:12:18,099 --> 00:12:20,610
I found it at the scene of the accident.
167
00:12:21,110 --> 00:12:22,839
You purposely went to the scene?
168
00:12:23,540 --> 00:12:26,380
You happen to have the phone
that the police missed.
169
00:12:29,449 --> 00:12:30,449
It was you.
170
00:12:31,650 --> 00:12:33,249
You tried to kill Mr. Gong...
171
00:12:33,250 --> 00:12:35,290
and ordered him to bring
your mother-in-law to you.
172
00:12:36,949 --> 00:12:39,189
What are you talking about?
173
00:12:39,819 --> 00:12:41,390
How dare you ask me if I did it?
174
00:12:42,760 --> 00:12:44,559
Why? Were you trying to frame me?
175
00:12:47,059 --> 00:12:48,198
I'm your son.
176
00:12:48,199 --> 00:12:50,298
I'm about to crack open my son's head...
177
00:12:50,299 --> 00:12:53,968
and see what he is thinking,
178
00:12:53,969 --> 00:12:55,510
so shut your mouth.
179
00:13:07,949 --> 00:13:09,619
(My brother is being
threatened by CEO Noh.)
180
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
(This is Mr. Gong's brother.)
181
00:13:10,621 --> 00:13:12,902
(He's in a desperate situation
and asking for your help.)
182
00:13:16,490 --> 00:13:20,359
"My brother is being
threatened by CEO Noh."
183
00:13:20,360 --> 00:13:23,200
"He's being coerced into saying that
everything was instructed by you."
184
00:13:26,870 --> 00:13:28,939
Noh Yul Seong, this crazy jerk.
185
00:13:33,740 --> 00:13:34,750
(Calling)
186
00:13:41,420 --> 00:13:44,660
(Chairwoman Cha)
187
00:13:48,089 --> 00:13:49,260
(I'm unavailable for a call.)
188
00:14:01,440 --> 00:14:03,041
Superintendent. It's me.
189
00:14:04,710 --> 00:14:07,281
I need the police to take action.
190
00:14:12,850 --> 00:14:14,849
Seo Yun, it's time to go to bed.
191
00:14:14,850 --> 00:14:16,590
Okay. This is my last round.
192
00:14:17,421 --> 00:14:18,560
It should be the last.
193
00:14:43,550 --> 00:14:44,651
Seo Yun, what's this?
194
00:14:45,621 --> 00:14:47,751
I need to put them together again.
195
00:14:48,690 --> 00:14:50,220
Did you do this?
196
00:14:50,921 --> 00:14:52,290
When I was in the States,
197
00:14:52,291 --> 00:14:54,729
Grandma told me that you abandoned me.
198
00:14:54,730 --> 00:14:57,090
So I abandoned you for a while too.
199
00:14:58,861 --> 00:14:59,861
Seo Yun.
200
00:15:06,840 --> 00:15:09,740
You know that Grandma lied, right?
201
00:15:09,741 --> 00:15:11,080
Yes, of course!
202
00:15:14,950 --> 00:15:16,151
I'm sorry, Seo Yun.
203
00:15:17,621 --> 00:15:19,621
To you, they are your dad and grandma.
204
00:15:20,891 --> 00:15:22,791
But I can't forgive them.
205
00:16:37,800 --> 00:16:39,861
(CEO Noh Yul Seong)
206
00:16:40,772 --> 00:16:43,372
Ms. Kim went into Hanjoo Party's building.
207
00:16:48,211 --> 00:16:50,142
(Kim Sa Ra)
208
00:16:51,581 --> 00:16:52,581
Hello?
209
00:16:52,582 --> 00:16:55,027
Today is the Law School Select
Committee's presentation day, right?
210
00:16:55,051 --> 00:16:56,957
I'll speak about it since
I'm at Hanjoo Party now.
211
00:16:56,981 --> 00:16:58,051
Sure.
212
00:16:58,081 --> 00:17:00,122
Why are you proactively seeking out for me?
213
00:17:01,691 --> 00:17:02,922
I'm bragging.
214
00:17:03,652 --> 00:17:05,292
Telling you that I'm doing what I should.
215
00:17:07,122 --> 00:17:08,132
Okay.
216
00:17:13,301 --> 00:17:14,832
(Hanjoo Party)
217
00:17:28,711 --> 00:17:31,082
(SOLUTION)
218
00:17:32,721 --> 00:17:36,622
While Sa Ra... No. While Ms.
Kim is on vacation,
219
00:17:37,092 --> 00:17:39,461
will SOLUTION be on break?
220
00:17:40,461 --> 00:17:43,261
Well, not really.
221
00:17:44,261 --> 00:17:47,301
About the five-member society...
222
00:17:47,302 --> 00:17:49,802
I heard something more
about it from my father.
223
00:17:50,872 --> 00:17:52,642
But I can't reach Sa Ra.
224
00:17:53,642 --> 00:17:54,741
I see.
225
00:17:56,572 --> 00:18:01,710
I'm sure she didn't keep
it a secret on purpose.
226
00:18:01,711 --> 00:18:02,950
She might've been too busy.
227
00:18:02,951 --> 00:18:04,352
Why? Is she sick?
228
00:18:09,751 --> 00:18:11,322
She got remarried recently...
229
00:18:12,261 --> 00:18:13,291
with CEO Noh.
230
00:18:19,031 --> 00:18:20,662
I'm sorry. No,
231
00:18:23,031 --> 00:18:24,142
I regret to tell you.
232
00:18:28,172 --> 00:18:29,211
It's the worst, right?
233
00:18:32,912 --> 00:18:33,941
You mean...
234
00:18:36,211 --> 00:18:38,251
she replaced...
235
00:18:40,422 --> 00:18:42,092
my place?
236
00:18:44,162 --> 00:18:46,162
No, it's not like that.
237
00:18:48,062 --> 00:18:49,062
Ms. Han.
238
00:18:50,791 --> 00:18:51,862
Ms. Han.
239
00:18:56,602 --> 00:18:57,642
Long time no see.
240
00:18:59,941 --> 00:19:02,541
Congratulations on your remarriage.
241
00:19:05,642 --> 00:19:07,211
I did it for revenge.
242
00:19:09,511 --> 00:19:11,451
I'll make him repay what he did to me...
243
00:19:12,052 --> 00:19:13,382
and to you.
244
00:19:15,291 --> 00:19:16,852
We're still on the same side.
245
00:19:22,563 --> 00:19:23,692
(Non-smoking Building)
246
00:19:29,772 --> 00:19:32,541
It's been a while since he moved to
this room, but he still sleeping.
247
00:19:32,542 --> 00:19:34,643
I'm almost there. Wait for me.
248
00:19:37,782 --> 00:19:39,342
- Please go out.
- This way, please.
249
00:19:39,343 --> 00:19:42,353
- Wait a minute.
- Just a moment.
250
00:19:42,553 --> 00:19:43,981
- Hurry and come out.
- Hurry.
251
00:19:43,982 --> 00:19:45,622
- Hurry and come out.
- This way, please.
252
00:19:45,623 --> 00:19:47,152
- Hurry and come out.
- My goodness.
253
00:19:47,153 --> 00:19:48,853
There's nothing here.
254
00:19:49,123 --> 00:19:51,663
- Move slowly.
- Slowly come this way.
255
00:19:52,423 --> 00:19:53,992
- Where is the fire?
- Where?
256
00:19:54,292 --> 00:19:56,432
- It was so hard to come out.
- There's no smoke.
257
00:19:56,893 --> 00:19:58,663
- Where is the fire?
- I think we're good.
258
00:20:02,202 --> 00:20:03,771
I think it was a false alarm.
259
00:20:03,772 --> 00:20:05,772
- You can come in. Thank you.
- My goodness.
260
00:20:06,042 --> 00:20:07,042
I'll help.
261
00:20:25,123 --> 00:20:26,163
Hey.
262
00:20:27,063 --> 00:20:28,063
How is Ms. Han?
263
00:20:29,063 --> 00:20:30,492
Is she okay? How did it go?
264
00:20:30,833 --> 00:20:31,993
I think she was very shocked.
265
00:20:33,103 --> 00:20:35,143
I couldn't even talk about
the five-member society.
266
00:20:35,232 --> 00:20:37,843
Give her some time. I bet she needs it.
267
00:20:39,403 --> 00:20:42,712
I thought I knew you the
best, but I was shocked too.
268
00:20:43,512 --> 00:20:44,542
It's natural.
269
00:20:45,442 --> 00:20:46,913
Are you fine now?
270
00:20:47,952 --> 00:20:48,982
About what?
271
00:20:51,053 --> 00:20:52,053
Everything.
272
00:20:52,623 --> 00:20:56,093
The fact that I went into his
house again and everything.
273
00:21:01,833 --> 00:21:02,833
What's wrong?
274
00:21:06,633 --> 00:21:08,593
You're going through the
toughest time right now.
275
00:21:09,403 --> 00:21:11,702
So let's end this quickly.
276
00:21:17,143 --> 00:21:18,182
Give me a minute.
277
00:21:21,083 --> 00:21:23,113
- Yes, hello?
- Gong Deukgu ran away!
278
00:21:23,212 --> 00:21:25,181
We're chasing him. Be careful!
279
00:21:25,182 --> 00:21:27,482
How did he run away? By himself?
280
00:21:27,722 --> 00:21:29,923
Someone got him out.
I'm not sure who it is.
281
00:21:33,792 --> 00:21:34,792
Stop the car.
282
00:21:36,932 --> 00:21:38,732
- What's going on?
- Wait.
283
00:21:38,932 --> 00:21:41,001
- Wait here.
- Let me follow you.
284
00:21:41,002 --> 00:21:43,432
No. If they run away again,
chase them immediately.
285
00:22:20,074 --> 00:22:22,243
Hey. Darn it.
286
00:22:26,513 --> 00:22:28,753
Get yourself together, Kang Bom.
Don't lose yourself.
287
00:22:29,914 --> 00:22:31,154
Who was that?
288
00:22:32,884 --> 00:22:33,983
Let's get to a hospital.
289
00:23:04,624 --> 00:23:06,282
Be careful!
290
00:23:06,283 --> 00:23:08,823
Be careful.
291
00:23:08,824 --> 00:23:12,064
It's narrow here. Be careful.
292
00:23:13,064 --> 00:23:14,064
Are you okay?
293
00:23:14,293 --> 00:23:16,193
You've gone through so much. Take a seat.
294
00:23:16,463 --> 00:23:18,433
- Okay.
- Careful.
295
00:23:20,364 --> 00:23:21,804
Are you okay?
296
00:23:22,733 --> 00:23:24,203
The stitches were done neatly.
297
00:23:25,374 --> 00:23:26,903
I thought I was going to faint,
298
00:23:26,904 --> 00:23:28,464
thinking something might happen to Bom.
299
00:23:28,973 --> 00:23:32,844
Just you wait. I'll bring
them right in front of you.
300
00:23:40,483 --> 00:23:42,193
Let's get better soon and catch them.
301
00:23:42,293 --> 00:23:43,293
Right.
302
00:23:44,193 --> 00:23:46,624
It must be Noh Yul Seong at
the end of all of this anyway.
303
00:23:46,894 --> 00:23:47,894
That is the problem.
304
00:23:48,463 --> 00:23:51,763
Noh Yul Seong will find
out what you're doing.
305
00:23:52,134 --> 00:23:54,932
What do we do? What if he goes mad...
306
00:23:54,933 --> 00:23:56,604
thinking about his mom and Ms. Kim?
307
00:23:58,604 --> 00:23:59,943
We have to make a decision.
308
00:24:02,644 --> 00:24:05,314
Ms. Kim, you should leave that house now.
309
00:24:05,783 --> 00:24:06,814
Don't worry.
310
00:24:08,154 --> 00:24:09,914
How can I not worry?
311
00:24:10,013 --> 00:24:12,523
You can't stop me until the
law school gets decided.
312
00:24:13,584 --> 00:24:15,253
There's still some time left until that.
313
00:24:16,624 --> 00:24:19,824
I knew it.
314
00:24:33,243 --> 00:24:34,644
Stay still.
315
00:24:36,213 --> 00:24:37,213
What is this?
316
00:24:40,584 --> 00:24:42,013
There are no bugs on you for now.
317
00:24:43,283 --> 00:24:44,684
You won't be leaving that house.
318
00:24:45,055 --> 00:24:46,354
Then equip yourself, at least.
319
00:24:46,355 --> 00:24:49,254
This is the start of a war.
320
00:24:59,434 --> 00:25:00,464
Come in.
321
00:25:02,504 --> 00:25:03,575
Let's get going.
322
00:25:04,944 --> 00:25:08,214
Let's take a look at
that cat with nine lives.
323
00:25:14,754 --> 00:25:15,815
Who are you?
324
00:25:17,284 --> 00:25:19,155
You must get interviewed as a witness...
325
00:25:19,555 --> 00:25:21,394
regarding the case of
Park Jeong Suk's death.
326
00:25:21,395 --> 00:25:22,595
(Request for Attendance)
327
00:25:23,555 --> 00:25:24,625
My mother-in-law?
328
00:25:25,425 --> 00:25:27,464
This happened ages ago.
Why bring it back up now?
329
00:25:27,794 --> 00:25:29,065
Did something new come up?
330
00:25:29,234 --> 00:25:31,064
I cannot tell you that
as it is confidential.
331
00:25:31,065 --> 00:25:33,565
Excuse me. I'm the CEO of Chayul.
332
00:25:34,504 --> 00:25:35,733
I don't care how serious things are.
333
00:25:35,734 --> 00:25:37,973
Who makes a request for
attendance as a witness like this?
334
00:25:37,974 --> 00:25:41,815
That is why I'm here to ask you.
335
00:25:46,315 --> 00:25:49,615
What has Kim Sa Ra been
babbling about this time?
336
00:25:52,925 --> 00:25:54,925
The day your mother-in-law,
Park Jeong Suk, died,
337
00:25:55,425 --> 00:25:58,464
Gong Deukgu was driving your car.
Am I correct?
338
00:25:59,224 --> 00:26:01,564
Let's keep things fair.
What started all of this?
339
00:26:01,565 --> 00:26:04,805
I have to know to be able
to provide a helpful answer.
340
00:26:05,305 --> 00:26:08,034
We received a significant
piece of footage. How's that?
341
00:26:08,405 --> 00:26:10,885
The CCTV footage of Southwestern
District Prosecutors' Office?
342
00:26:11,234 --> 00:26:13,604
How am I supposed to
know what my driver did?
343
00:26:13,605 --> 00:26:16,075
Just answer my question
before I make you the suspect.
344
00:26:18,244 --> 00:26:19,284
Sir.
345
00:26:22,014 --> 00:26:23,513
- The chief's call.
- Right now?
346
00:26:23,514 --> 00:26:24,514
Yes.
347
00:26:28,754 --> 00:26:32,595
I heard Gong Deukgu sold the
fuel in the company's car.
348
00:26:33,895 --> 00:26:35,033
And he got caught.
349
00:26:35,034 --> 00:26:36,664
(Personnel Card)
350
00:26:36,665 --> 00:26:37,864
(Disciplinary Actions)
351
00:26:37,865 --> 00:26:40,146
We know how things will be
for the one who holds grudges.
352
00:26:40,234 --> 00:26:42,034
We will not call for him separately.
353
00:26:46,944 --> 00:26:47,944
Personnel records?
354
00:26:52,544 --> 00:26:53,944
Was the chairwoman here?
355
00:26:57,784 --> 00:26:59,524
So it wasn't Kim Sa Ra.
356
00:27:01,595 --> 00:27:02,724
It was the chairwoman.
357
00:27:03,595 --> 00:27:07,224
I make sure to pay her
back with my loyalty.
358
00:27:07,625 --> 00:27:11,734
You should also be a good son
and melt away her worries.
359
00:27:43,866 --> 00:27:44,866
What happened?
360
00:27:44,867 --> 00:27:46,535
The part about reporting you?
361
00:27:47,366 --> 00:27:49,005
Or the part about bailing you out?
362
00:27:51,606 --> 00:27:52,606
Both.
363
00:27:55,215 --> 00:27:57,576
I can't send you to paradise.
364
00:27:59,386 --> 00:28:01,245
But I can send you down the fiery pit.
365
00:28:01,816 --> 00:28:04,316
And the only one who can save
you out of that pit is me.
366
00:28:06,156 --> 00:28:08,994
So that was why you wanted to...
367
00:28:08,995 --> 00:28:10,656
teach your all-grown son a lesson.
368
00:28:10,755 --> 00:28:12,425
I wanted to show you what would happen...
369
00:28:12,426 --> 00:28:14,386
if you try to do something
in secret on your own.
370
00:28:14,995 --> 00:28:16,994
Always keep in mind that there
are mothers and fathers...
371
00:28:16,995 --> 00:28:19,235
who can eat their own children.
372
00:28:51,705 --> 00:28:53,504
- Move. Look at me.
- No!
373
00:28:53,505 --> 00:28:55,435
- No!
- I said look at me.
374
00:29:02,445 --> 00:29:03,445
Bonk.
375
00:29:11,626 --> 00:29:14,356
Great job making it back alive.
376
00:29:16,525 --> 00:29:17,656
Before you die,
377
00:29:19,366 --> 00:29:20,896
there's one thing left for you to do.
378
00:29:21,465 --> 00:29:22,866
Right.
379
00:29:39,985 --> 00:29:42,015
- You...
- What's wrong?
380
00:29:43,485 --> 00:29:45,126
You wanted me nice and dead.
381
00:29:46,056 --> 00:29:48,255
Are you shocked I'm back?
382
00:29:51,596 --> 00:29:53,595
I have nothing to do with your accident.
383
00:29:53,596 --> 00:29:56,495
No. I believe you are involved.
384
00:29:57,136 --> 00:29:59,264
My life started falling apart
as soon as you told me...
385
00:29:59,265 --> 00:30:00,666
to kill Na Yu Mi.
386
00:30:00,765 --> 00:30:01,935
Will you not shut your mouth?
387
00:30:02,376 --> 00:30:05,205
I just did as I was told.
388
00:30:05,306 --> 00:30:07,147
And now you want me sent away?
389
00:30:08,107 --> 00:30:10,317
- Can you really do that to me?
- Are you deaf?
390
00:30:10,417 --> 00:30:12,317
I'll give you the money to live abroad.
391
00:30:12,417 --> 00:30:15,087
Make it two million dollars upfront.
Then I'll get lost.
392
00:30:15,657 --> 00:30:17,317
This guy is making deals again.
393
00:30:20,786 --> 00:30:22,456
That's enough. Get out of there.
394
00:30:24,296 --> 00:30:28,637
What should I do? Call the
cops or get the money from you?
395
00:30:37,976 --> 00:30:41,407
My daily transfer limit is 300,000 dollars.
396
00:30:45,417 --> 00:30:46,545
(CEO Noh Yul Seong)
397
00:30:46,546 --> 00:30:48,546
(A total of 300,000 dollars
has been transferred.)
398
00:30:52,087 --> 00:30:55,657
If only you hadn't gotten on my nerves,
399
00:30:55,897 --> 00:30:58,057
we wouldn't have come this far.
400
00:31:13,647 --> 00:31:15,877
CEO Noh, you've heard everything
nice and clear, right?
401
00:31:18,516 --> 00:31:20,816
I'll send you 1.7 million dollars
without the 300,000 dollars you got.
402
00:31:20,817 --> 00:31:22,793
It'll be the end of you if
you don't get on that plane.
403
00:31:22,817 --> 00:31:24,255
Darn it. Why would you
exclude the 300,000 dollars?
404
00:31:24,256 --> 00:31:27,657
If you start making deals with
Kim Sa Ra, you'll be dead.
405
00:31:37,736 --> 00:31:41,637
You don't even know what your
wife is doing behind you.
406
00:31:42,307 --> 00:31:44,236
Was my wife around on
the day of your accident?
407
00:32:10,496 --> 00:32:11,667
What are you doing here?
408
00:32:12,307 --> 00:32:14,637
I forgot to water the plants.
409
00:32:15,236 --> 00:32:16,236
I'm done now.
410
00:32:54,707 --> 00:32:57,276
What do we do? What if he goes mad...
411
00:32:57,277 --> 00:32:58,987
doubting his mom and Ms. Kim?
412
00:33:24,277 --> 00:33:25,408
("Criminal Procedure Code")
413
00:33:26,977 --> 00:33:29,247
("Court Bulletin")
414
00:33:32,987 --> 00:33:34,067
("Criminal Procedure Code")
415
00:33:45,568 --> 00:33:46,568
So...
416
00:33:47,727 --> 00:33:50,398
Gong Deukgu is hiding right behind CEO Noh?
417
00:33:52,838 --> 00:33:55,408
That's enough. Call CEO Noh for me.
418
00:34:05,648 --> 00:34:07,008
Why are you coming out from there?
419
00:34:08,287 --> 00:34:09,757
I had a book to look up.
420
00:34:11,687 --> 00:34:13,657
Maybe you still smell.
421
00:34:13,658 --> 00:34:14,658
("Life of Trash")
422
00:34:29,578 --> 00:34:31,678
Do you know that we use the same perfume?
423
00:34:32,377 --> 00:34:35,248
You smell just like I do.
424
00:34:35,748 --> 00:34:39,087
You can stop worrying about how I smell.
425
00:34:40,188 --> 00:34:42,388
You should worry about the
stench coming from your son.
426
00:34:43,257 --> 00:34:44,257
What?
427
00:35:01,467 --> 00:35:04,277
CEO Noh tried to bug me.
428
00:35:05,038 --> 00:35:07,947
But I wasn't the only one he tried to bug.
429
00:35:14,487 --> 00:35:15,916
You spied on me?
430
00:35:15,917 --> 00:35:17,986
What's the purpose behind this?
431
00:35:17,987 --> 00:35:19,688
Calm down first.
432
00:35:22,857 --> 00:35:23,897
You!
433
00:35:25,627 --> 00:35:26,697
Darn it.
434
00:35:35,508 --> 00:35:37,507
My life started falling apart
as soon as you told me...
435
00:35:37,508 --> 00:35:38,878
to kill Na Yu Mi.
436
00:35:39,148 --> 00:35:40,308
Will you not shut your mouth?
437
00:35:40,648 --> 00:35:42,519
I just did as I was told.
438
00:35:43,979 --> 00:35:45,019
You...
439
00:35:47,189 --> 00:35:48,249
Are you threatening me?
440
00:35:48,789 --> 00:35:49,818
I'm making a deal.
441
00:35:50,119 --> 00:35:53,688
I'm pleading you not to scare
your son by calling the police.
442
00:35:53,689 --> 00:35:55,798
Just don't go wild on your own.
443
00:35:56,898 --> 00:35:58,429
Mother, all of this has started...
444
00:35:59,499 --> 00:36:02,538
because you got your hands on Na Yu Mi.
445
00:36:02,539 --> 00:36:05,737
She came to me wanting
to stop your remarriage.
446
00:36:05,738 --> 00:36:07,368
She would have caused trouble
if I hadn't stopped her.
447
00:36:07,369 --> 00:36:09,007
You should have just scared her.
448
00:36:09,008 --> 00:36:10,538
Don't you see that I
did this for your sake?
449
00:36:10,539 --> 00:36:13,148
- How could you...
- Did I ask for your help?
450
00:36:13,849 --> 00:36:16,019
Then why did you do that
with your mother-in-law?
451
00:36:23,588 --> 00:36:24,588
Noh Yul Seong.
452
00:36:25,528 --> 00:36:26,889
Hurry up and admit it.
453
00:36:27,429 --> 00:36:29,898
Who says I did it?
454
00:36:32,269 --> 00:36:33,269
Do you have evidence?
455
00:36:42,579 --> 00:36:43,608
I...
456
00:36:45,849 --> 00:36:47,408
do things the way you taught me.
457
00:36:47,409 --> 00:36:50,417
Whoever shows their teeth
against me will get bitten by me.
458
00:36:50,418 --> 00:36:51,418
Do you get it now?
459
00:36:51,419 --> 00:36:53,019
Being hasty will get you nowhere.
460
00:37:07,229 --> 00:37:08,269
Come out to the garden.
461
00:37:23,548 --> 00:37:26,019
Gong Deukgu has departed
to the Philippines.
462
00:37:28,048 --> 00:37:30,559
I failed in getting Noh
Yul Seong's admission.
463
00:37:31,358 --> 00:37:32,758
I got evidence on Chairwoman Cha.
464
00:37:33,128 --> 00:37:34,728
I'm thinking about how to deal with her.
465
00:37:45,238 --> 00:37:48,939
I forgot about Kim Sa Ra's
crazy learning ability.
466
00:37:51,778 --> 00:37:53,309
She copied my method with the bugging.
467
00:37:53,749 --> 00:37:55,648
- What?
- She knows everything.
468
00:37:56,849 --> 00:37:59,188
The case of her mother and Na Yu Mi.
469
00:37:59,189 --> 00:38:00,549
But why are you leaving her alone?
470
00:38:01,119 --> 00:38:04,758
The D-day is when Chayul
Law Firm gets selected.
471
00:38:05,189 --> 00:38:07,588
You have to do well until then.
472
00:38:09,099 --> 00:38:10,397
It's not me. It's Kim Sa Ra.
473
00:38:10,398 --> 00:38:12,330
That was why I told you
it was a no for her!
474
00:38:17,940 --> 00:38:21,410
Until then, we're sleeping with the enemy.
475
00:38:21,810 --> 00:38:24,579
You have to do a good job
pretending to be fooled.
476
00:38:24,580 --> 00:38:26,380
And bring down your
temper just a little bit.
477
00:38:31,319 --> 00:38:33,189
Put me to bed.
478
00:38:33,190 --> 00:38:34,818
What happened to yesterday's promise?
479
00:38:34,819 --> 00:38:36,258
You said you were going
to sleep on your own.
480
00:38:36,259 --> 00:38:37,690
Just ten minutes. That's it.
481
00:38:38,790 --> 00:38:40,229
Seo Yun.
482
00:38:40,230 --> 00:38:41,660
Just ten minutes.
483
00:39:26,270 --> 00:39:30,040
Where would Kim Sa Ra
keep the bugged files?
484
00:39:34,109 --> 00:39:35,620
Gosh.
485
00:40:03,680 --> 00:40:07,509
(Divorce Specialist SOLUTION)
486
00:40:13,149 --> 00:40:14,149
What?
487
00:40:14,819 --> 00:40:16,160
It's a gift to boost you up.
488
00:40:31,540 --> 00:40:32,580
Are things not going well?
489
00:40:33,969 --> 00:40:35,309
He's across the seas.
490
00:40:35,310 --> 00:40:37,640
It's hard to get through to Gong Deukgu.
491
00:40:39,609 --> 00:40:42,278
You should do a good job.
492
00:40:42,279 --> 00:40:45,149
Just like how you hacked my heart.
493
00:40:46,649 --> 00:40:47,649
What?
494
00:40:49,589 --> 00:40:50,789
Let's hurry up and catch Gong Deukgu...
495
00:40:50,790 --> 00:40:52,860
and eat something nice with me.
496
00:40:53,860 --> 00:40:54,891
What?
497
00:40:58,970 --> 00:41:00,546
The overseas gambling
group in the Philippines?
498
00:41:00,570 --> 00:41:01,930
I heard someone got caught...
499
00:41:01,931 --> 00:41:04,570
losing 1.3 million dollars
in a week at a casino.
500
00:41:04,970 --> 00:41:06,271
After searching who it was,
501
00:41:07,311 --> 00:41:08,591
it turned out to be Gong Deukgu.
502
00:41:13,411 --> 00:41:15,010
Where did he get the money?
503
00:41:16,920 --> 00:41:17,950
Some law firm.
504
00:41:18,851 --> 00:41:19,990
Some law firm?
505
00:41:21,150 --> 00:41:22,219
They're going to have a headache.
506
00:41:22,220 --> 00:41:24,489
Gongdeukgu received two million dollars.
507
00:41:24,490 --> 00:41:26,530
The prosecution is
suspecting money laundering.
508
00:41:26,891 --> 00:41:27,961
He's being traced.
509
00:41:28,291 --> 00:41:30,931
Noh Yul Seong will be doing
his best to get involved...
510
00:41:31,130 --> 00:41:32,210
and stop the investigation.
511
00:41:32,601 --> 00:41:34,231
And we need to stop him from doing that.
512
00:41:35,400 --> 00:41:37,170
Got it. Let's talk when you come back.
513
00:41:37,441 --> 00:41:38,441
Okay.
514
00:41:40,170 --> 00:41:42,310
How should we stop him? Do
we need to act ahead of him?
515
00:41:42,311 --> 00:41:45,280
Give me a call around 7pm.
516
00:41:46,681 --> 00:41:47,911
The alienating solution...
517
00:41:48,880 --> 00:41:50,021
must come to a good end.
518
00:41:57,391 --> 00:41:58,419
Here.
519
00:41:58,420 --> 00:41:59,791
You should sit here.
520
00:41:59,931 --> 00:42:01,760
Seo Yun should sit next to his dad.
521
00:42:05,161 --> 00:42:06,170
Come here.
522
00:42:09,001 --> 00:42:10,001
There we go.
523
00:42:12,570 --> 00:42:14,311
It's your favorite. Bulgogi.
524
00:42:19,280 --> 00:42:23,081
Will Kim Young A continue to support us?
525
00:42:25,481 --> 00:42:26,891
We're still in talks.
526
00:42:29,461 --> 00:42:30,891
Are you angry?
527
00:42:31,891 --> 00:42:33,661
No. Not at all.
528
00:42:33,931 --> 00:42:34,961
Let's eat.
529
00:42:35,831 --> 00:42:38,900
Seo Yun loves bulgogi.
530
00:42:39,570 --> 00:42:40,630
Eat up.
531
00:42:41,001 --> 00:42:42,570
I don't like bulgogi.
532
00:42:50,981 --> 00:42:52,311
(Kang Bom)
533
00:42:54,351 --> 00:42:56,380
I'm sorry. Just a moment.
534
00:42:58,581 --> 00:42:59,590
Yes, Ms. Kim.
535
00:43:03,191 --> 00:43:04,260
Gong Deukgu?
536
00:43:05,191 --> 00:43:07,130
Yes. He was an employee at Chayul.
537
00:43:07,990 --> 00:43:09,001
What?
538
00:43:10,030 --> 00:43:11,400
Chairwoman Cha?
539
00:43:12,431 --> 00:43:14,030
I'll check.
540
00:43:15,101 --> 00:43:18,300
Thank you for letting me know. Bye.
541
00:43:22,240 --> 00:43:24,740
Did you give Mr. Gong money?
542
00:43:26,911 --> 00:43:27,911
What are you talking about?
543
00:43:27,912 --> 00:43:31,751
I heard Mr. Gong got
caught gambling abroad.
544
00:43:31,981 --> 00:43:34,392
And the money was from Chayul.
545
00:43:35,122 --> 00:43:36,491
Did Ms. Kim say that?
546
00:43:36,962 --> 00:43:39,360
It was almost certain
that Chayul would win...
547
00:43:39,361 --> 00:43:40,892
the law school deal.
548
00:43:41,361 --> 00:43:42,962
But it's about to be on hold now.
549
00:43:45,671 --> 00:43:46,772
Did you give him money?
550
00:43:47,571 --> 00:43:48,831
Why would I give him money?
551
00:43:48,832 --> 00:43:51,241
I just gave him some severance
pay as he was quitting.
552
00:43:52,272 --> 00:43:53,841
I heard it was two million dollars.
553
00:44:01,511 --> 00:44:03,551
Seo Yun, can you go up
to your room for a while?
554
00:44:08,991 --> 00:44:10,591
What's this noise outside?
555
00:44:19,272 --> 00:44:21,301
All right. Let's head out.
556
00:44:22,102 --> 00:44:25,272
Chairwoman Cha Hui Won. CEO Noh Yul Seong.
557
00:44:27,142 --> 00:44:28,142
- What?
- What?
558
00:44:28,712 --> 00:44:32,010
I wonder for which one of
you the police have come...
559
00:44:32,011 --> 00:44:33,082
to arrest.
560
00:44:33,352 --> 00:44:34,482
Did you call them?
561
00:44:35,951 --> 00:44:37,352
- Yes.
- What are you doing?
562
00:44:38,781 --> 00:44:39,820
Do you really have to ask?
563
00:44:39,821 --> 00:44:41,721
You already knew that I knew everything.
564
00:44:44,562 --> 00:44:46,042
I've had enough of putting on a show.
565
00:44:46,261 --> 00:44:48,761
What did I tell you? I told
you she was bad for us.
566
00:44:55,841 --> 00:44:56,901
Mr. Noh Yul Seong?
567
00:44:57,372 --> 00:44:58,442
Yes, that's me.
568
00:44:58,542 --> 00:45:01,942
You're under arrest for
instigating Na Yu Mi's murder.
569
00:45:02,812 --> 00:45:04,581
You have the right to an attorney.
570
00:45:04,582 --> 00:45:06,182
You have the right to plead the Fifth.
571
00:45:08,712 --> 00:45:10,150
Did you just report me to the police?
572
00:45:10,151 --> 00:45:11,351
Do you think I had Na Yu Mi killed?
573
00:45:11,352 --> 00:45:12,712
Go, and let them investigate then.
574
00:45:12,991 --> 00:45:14,450
I'm sure the police have a plan too.
575
00:45:14,451 --> 00:45:15,451
Please come with us.
576
00:45:16,522 --> 00:45:18,320
Don't you dare lay a finger on me.
Let go of me.
577
00:45:18,321 --> 00:45:21,130
Do you even know the requirements
to make an arrest without a warrant?
578
00:45:21,131 --> 00:45:22,391
When it's a serious crime...
579
00:45:22,392 --> 00:45:23,877
and when the suspect may
flee or destroy evidence.
580
00:45:23,901 --> 00:45:25,401
Did I answer your question? Take him.
581
00:45:25,662 --> 00:45:28,602
You got the wrong idea. It wasn't me.
582
00:45:31,201 --> 00:45:33,272
Chairwoman Cha Hui Won plotted everything.
583
00:45:34,912 --> 00:45:36,881
You...
584
00:45:40,852 --> 00:45:42,352
Gong Deukgu was your driver.
585
00:45:45,082 --> 00:45:48,122
Please don't fight here. Both
of you should go together.
586
00:45:54,091 --> 00:45:56,832
(Fair and Kind Police for the People)
587
00:46:06,611 --> 00:46:08,812
Gosh. This is nasty.
588
00:46:16,023 --> 00:46:17,083
You have a visitor.
589
00:46:19,552 --> 00:46:22,492
You ought to clean the cell.
This is disgusting.
590
00:46:36,672 --> 00:46:39,342
(Police are the people,
and people are the police.)
591
00:46:39,443 --> 00:46:42,943
Did you intentionally report
your husband instead of me?
592
00:46:43,483 --> 00:46:44,483
Yes.
593
00:46:44,643 --> 00:46:47,051
I was really curious to see how
Noh Yul Seong would react...
594
00:46:47,052 --> 00:46:48,713
when he was framed...
595
00:46:49,782 --> 00:46:50,952
for his mother's crime.
596
00:46:52,123 --> 00:46:53,451
How dare you?
597
00:46:53,452 --> 00:46:55,492
By the way, when I read his statement,
598
00:46:57,163 --> 00:46:59,962
I could understand why
the police arrested you,
599
00:46:59,963 --> 00:47:01,092
not him.
600
00:47:01,492 --> 00:47:04,762
He's planning to pin all
of his crimes on you.
601
00:47:05,702 --> 00:47:06,773
What?
602
00:47:09,072 --> 00:47:10,072
Come here.
603
00:47:12,373 --> 00:47:15,772
You've gone mad, right? Why
did you have to do this now?
604
00:47:15,773 --> 00:47:18,173
Don't you know the announce for
the law school is next week?
605
00:47:18,882 --> 00:47:20,913
It had to be now of all times...
606
00:47:21,012 --> 00:47:23,172
to stop you from building a
law school or Chayul Town.
607
00:47:23,253 --> 00:47:26,952
This was the perfect timing.
Don't be so silly.
608
00:47:31,893 --> 00:47:36,302
Anyway, I hope you won't go
down for your son's crimes.
609
00:47:36,563 --> 00:47:39,603
That kind of a devoted mother
image doesn't suit you.
610
00:47:42,902 --> 00:47:45,262
Where do you think you're going
after the mess you created?
611
00:47:46,612 --> 00:47:48,172
To put your grandson to sleep.
612
00:47:48,512 --> 00:47:50,282
He can't sleep without me these days.
613
00:47:57,483 --> 00:47:59,152
Explain what she just said.
614
00:47:59,652 --> 00:48:01,812
What do you plan to do with
your mother-in-law's case?
615
00:48:08,933 --> 00:48:11,562
Mother, if both of us get locked up now,
616
00:48:11,563 --> 00:48:13,443
it will be the end of us.
You know that, right?
617
00:48:13,833 --> 00:48:16,342
At least I must remain free,
so I can help with your trial.
618
00:48:17,003 --> 00:48:20,543
That way, I can do everything I
can to build our law school. Right?
619
00:48:22,882 --> 00:48:23,943
I'll be back.
620
00:48:47,702 --> 00:48:51,242
(Hanjoo Party)
621
00:48:53,842 --> 00:48:56,144
Have you heard the news?
622
00:48:57,883 --> 00:48:59,603
It's all over the Internet and on the news.
623
00:48:59,783 --> 00:49:01,183
People can't stop talking about it.
624
00:49:01,613 --> 00:49:02,853
How could I not have heard it?
625
00:49:02,854 --> 00:49:04,754
(Together with the people)
626
00:49:04,923 --> 00:49:05,923
Please don't worry.
627
00:49:06,124 --> 00:49:08,324
I will actively take the
initiative to smooth this out,
628
00:49:09,024 --> 00:49:10,394
so you won't be burdened...
629
00:49:11,194 --> 00:49:12,934
to choose us to build the law school.
630
00:49:13,234 --> 00:49:16,564
You should have taken the
initiative and stopped your mother.
631
00:49:19,403 --> 00:49:21,504
As of today, Chayul Law Firm...
632
00:49:22,203 --> 00:49:24,303
will cut all ties with
Chairwoman Cha Hui Won.
633
00:49:25,343 --> 00:49:27,263
I'll make sure she steps
down from her position.
634
00:49:27,874 --> 00:49:29,743
You will kick your mother to the curb.
635
00:49:31,414 --> 00:49:34,113
It is exactly what I expected from you.
636
00:49:35,783 --> 00:49:36,783
Ms. Kim.
637
00:49:38,653 --> 00:49:41,193
I know that cutting my ties
with her won't be enough.
638
00:49:41,194 --> 00:49:44,423
That's why I will prepare
one more big move.
639
00:49:44,993 --> 00:49:48,093
I won't disappoint you this time.
Please trust me on that.
640
00:50:00,513 --> 00:50:04,444
(Divorce Specialist SOLUTION)
641
00:50:07,053 --> 00:50:08,053
Yes, Ms. Kim.
642
00:50:08,054 --> 00:50:10,483
The hidden move your husband
so proudly boasted about...
643
00:50:10,484 --> 00:50:11,553
is going down today.
644
00:50:12,053 --> 00:50:15,254
Yes. Thanks to you, I was
able to prepare myself fully.
645
00:50:15,653 --> 00:50:17,794
Is that so? How?
646
00:50:18,093 --> 00:50:19,694
We also prepared a hidden move.
647
00:50:24,564 --> 00:50:25,633
She's here.
648
00:50:35,073 --> 00:50:36,644
I'll report to you later.
649
00:50:37,113 --> 00:50:38,113
Thank you.
650
00:50:48,093 --> 00:50:49,194
How big is the crowd?
651
00:50:49,294 --> 00:50:50,794
I saw a lot of people going in.
652
00:50:51,194 --> 00:50:53,063
"Chairwoman Cha Hui Won will
step down from Chayul Law Firm."
653
00:50:53,064 --> 00:50:55,063
"CEO Noh Yul Seong promises to
donate all of the profits..."
654
00:50:55,064 --> 00:50:56,580
"if Chayul is selected
to run the law school."
655
00:50:56,604 --> 00:50:58,834
All of the profits? Then what about us?
656
00:50:59,004 --> 00:51:00,402
If we donate the money
to Chayul Foundation,
657
00:51:00,403 --> 00:51:01,802
all of it will be ours.
658
00:51:01,803 --> 00:51:03,104
Don't worry.
659
00:51:03,843 --> 00:51:05,572
We must use the story of a good
deed to subdue the vicious rumors.
660
00:51:05,573 --> 00:51:07,733
That way, Chayul doesn't get
eliminated from the list.
661
00:51:08,874 --> 00:51:10,184
This is our last chance.
662
00:51:12,783 --> 00:51:13,814
Wait.
663
00:51:17,024 --> 00:51:18,024
Let's go.
664
00:51:19,453 --> 00:51:21,223
(Investor Presentation for Chayul Town)
665
00:51:25,694 --> 00:51:28,363
(Investor Presentation for Chayul Town)
666
00:51:28,464 --> 00:51:30,734
Gosh. I have a bad feeling about this.
667
00:51:31,403 --> 00:51:32,934
Maybe, we came to the wrong place.
668
00:51:36,874 --> 00:51:37,904
What's going on?
669
00:51:38,804 --> 00:51:41,215
Mr. Noh. What's going on?
670
00:51:41,315 --> 00:51:42,375
Where's everyone?
671
00:51:42,815 --> 00:51:43,843
Gosh.
672
00:51:43,844 --> 00:51:44,844
(Investor Presentation for Chayul Town)
673
00:51:44,845 --> 00:51:47,784
(CEO Noh Yul Seong Makes
a Generous Promise)
674
00:51:48,454 --> 00:51:50,355
That's 200 dollars per plate.
675
00:51:51,824 --> 00:51:54,924
Sir. You need to come and look at this.
676
00:51:56,395 --> 00:51:57,564
(Investor Presentation for Chayul Town)
677
00:51:57,565 --> 00:51:58,565
What is this?
678
00:51:59,494 --> 00:52:01,494
- Is this the place?
- Yes, this is the place.
679
00:52:07,835 --> 00:52:08,835
What is this?
680
00:52:10,545 --> 00:52:11,874
(I will expose the true
colors of CEO Noh Yul Seong!)
681
00:52:11,875 --> 00:52:14,715
(CEO Noh used marriage to commit fraud.
He must learn his lesson!)
682
00:52:15,375 --> 00:52:17,215
Life doesn't go your way, does it?
683
00:52:22,185 --> 00:52:23,185
What's going on?
684
00:52:23,185 --> 00:52:24,185
What do you think I'm doing here?
685
00:52:24,186 --> 00:52:26,323
I'm here to shut down your attempt...
686
00:52:26,324 --> 00:52:27,964
to con people by using a feel-good story.
687
00:52:50,685 --> 00:52:52,954
The event next door went
with such a boring title.
688
00:52:53,884 --> 00:52:54,884
Don't you agree?
689
00:52:55,915 --> 00:52:58,224
So let me introduce who I am.
690
00:53:03,264 --> 00:53:06,195
Mr. Noh Yul Seong and I dated
with the intention of marriage.
691
00:53:10,665 --> 00:53:12,505
Since when did they start to work together?
692
00:53:14,034 --> 00:53:15,734
As his ex,
693
00:53:15,735 --> 00:53:18,050
there's a file I would like to
share with the reporters here.
694
00:53:18,074 --> 00:53:21,014
It's a very interesting
secret of Chayul Law Firm.
695
00:53:22,815 --> 00:53:24,585
But why are you taking it this far?
696
00:53:24,815 --> 00:53:27,854
You can let things go and live as
Chayul Family's daughter-in-law.
697
00:53:27,855 --> 00:53:29,924
Isn't benefiting from
Chayul's wealth and power...
698
00:53:30,355 --> 00:53:32,124
a true victory?
699
00:53:32,125 --> 00:53:34,423
You can have money and power at one point,
700
00:53:34,424 --> 00:53:35,671
but you can easily lose
them the next moment.
701
00:53:35,695 --> 00:53:37,200
Instead of trying to hold
on these meaningless things,
702
00:53:37,224 --> 00:53:40,094
I want to protect the things
I can earn based on my effort.
703
00:53:41,195 --> 00:53:42,195
What's that?
704
00:53:42,665 --> 00:53:45,364
Things like honor?
705
00:53:46,534 --> 00:53:48,735
Marrying the Chayul Family
can easily give you that.
706
00:53:49,275 --> 00:53:52,145
Not status but honor.
707
00:53:54,074 --> 00:53:55,915
Not being ashamed of myself.
708
00:53:57,045 --> 00:54:00,654
Earning something in exchange
for turning a blind eye.
709
00:54:01,954 --> 00:54:02,985
That's embarrassing.
710
00:54:04,685 --> 00:54:08,224
I knew it. You and I
won't be able to mix well.
711
00:54:14,264 --> 00:54:15,395
I have a condition.
712
00:54:15,494 --> 00:54:18,805
If I help you, you have to drop
the lawsuit you filed against me...
713
00:54:19,635 --> 00:54:20,755
for obstruction of business.
714
00:54:23,776 --> 00:54:24,776
Sure.
715
00:54:25,975 --> 00:54:27,575
Mother, all of this has started...
716
00:54:28,675 --> 00:54:31,884
because you got your hands on Na Yu Mi.
717
00:54:31,885 --> 00:54:34,915
She came to me wanting
to stop your remarriage.
718
00:54:34,916 --> 00:54:36,585
She would have caused trouble
if I hadn't stopped her.
719
00:54:36,586 --> 00:54:38,185
You should have just scared her.
720
00:54:38,186 --> 00:54:39,724
Don't you see that I
did this for your sake?
721
00:54:39,725 --> 00:54:40,995
How could you...
722
00:54:42,126 --> 00:54:44,296
I'm sure some of you might remember.
723
00:54:44,396 --> 00:54:47,335
This woman, Na Yu Mi, supposedly
jumped out of a car...
724
00:54:47,336 --> 00:54:49,035
and committed suicide, right?
725
00:54:49,135 --> 00:54:50,905
Gosh. This is bad.
726
00:54:51,236 --> 00:54:52,236
On the day of her death,
727
00:54:52,237 --> 00:54:54,836
she barged into the venue
of the engagement party.
728
00:54:57,546 --> 00:54:58,546
Gosh.
729
00:55:00,416 --> 00:55:03,685
All right. Chairwoman Cha Hui
Won is bound to be put away now.
730
00:55:03,686 --> 00:55:06,385
Next up is CEO Noh Yul Seong.
731
00:55:12,785 --> 00:55:14,055
This is Na Yu Mi.
732
00:55:21,836 --> 00:55:24,405
He also dated her with
a promise of marriage.
733
00:55:24,905 --> 00:55:25,966
Just like he did with me.
734
00:55:26,506 --> 00:55:28,904
He betrays his lover whenever
it is convenient for him.
735
00:55:28,905 --> 00:55:31,465
Then he concealed his mom's crime
when she got rid of his lover.
736
00:55:31,745 --> 00:55:33,716
Yet, he wants to be the icon of charity?
737
00:55:34,416 --> 00:55:35,744
If you believe he's doing a good deed,
738
00:55:35,745 --> 00:55:37,114
you're falling for his trick.
739
00:55:37,115 --> 00:55:39,486
- Hey.
- Stop her!
740
00:55:41,856 --> 00:55:43,885
- Hey!
- Stop taking pictures!
741
00:55:44,285 --> 00:55:46,025
- Hey, turn that off.
- Take them out!
742
00:55:46,026 --> 00:55:47,454
- Aren't you Mr. Noh Yul Seong?
- Gosh.
743
00:55:47,455 --> 00:55:48,455
Is she telling the truth?
744
00:55:48,825 --> 00:55:51,225
Everyone, everything
she said is slanderous.
745
00:55:51,325 --> 00:55:53,895
I will send out a statement
through my official channel.
746
00:55:53,896 --> 00:55:55,034
Please say something now!
747
00:55:55,035 --> 00:55:57,235
Gosh. Stop taking pictures. Stop that!
748
00:55:57,236 --> 00:55:58,465
- Stop that.
- No!
749
00:55:58,466 --> 00:55:59,605
- Stop it.
- That's not true.
750
00:55:59,606 --> 00:56:01,674
- Please give us a comment!
- Any comment, sir?
751
00:56:01,675 --> 00:56:03,276
- Hold on. Step back.
- That way!
752
00:56:03,575 --> 00:56:04,575
Stop that!
753
00:56:04,646 --> 00:56:06,646
- Hurry up!
- Stop taking pictures.
754
00:56:06,845 --> 00:56:08,745
- Get the car ready! Hey!
- Sir!
755
00:56:09,816 --> 00:56:11,586
- You must explain yourself!
- Sir!
756
00:56:12,285 --> 00:56:13,856
Come on! Give that to me!
757
00:56:14,416 --> 00:56:16,725
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
758
00:56:17,225 --> 00:56:18,626
A traitor for a traitor.
759
00:56:19,486 --> 00:56:20,955
That's totally right up my alley.
760
00:56:21,055 --> 00:56:24,295
Exactly. But you and I really don't mix.
761
00:56:24,296 --> 00:56:26,865
But this is the only thing
we see eye to eye on.
762
00:56:28,296 --> 00:56:29,365
Good work.
763
00:56:29,466 --> 00:56:31,905
Do you want to go to the
next room and have some food?
764
00:56:32,006 --> 00:56:34,366
I get the feeling Noh Yul Seong
prepared an expensive meal.
765
00:56:42,615 --> 00:56:44,245
- There she comes.
- She's out.
766
00:56:44,745 --> 00:56:46,014
Do you admit to murdering the girl?
767
00:56:46,015 --> 00:56:47,355
- A comment, please.
- Do you admit to the charge?
768
00:56:47,356 --> 00:56:49,232
- Please answer our question.
- Just one question!
769
00:56:49,256 --> 00:56:51,285
This whole thing is fabricated.
770
00:56:55,155 --> 00:56:57,436
Look. How could they arrest
me based on a mere suspicion?
771
00:56:58,026 --> 00:57:00,936
I've dedicated my entire life
to uphold the law and justice.
772
00:57:00,937 --> 00:57:01,937
Yet, this is how they treat
someone with my reputation.
773
00:57:01,938 --> 00:57:04,538
I can't imagine how badly regular
people must've been mistreated.
774
00:57:05,337 --> 00:57:07,136
I will fight to the end...
775
00:57:07,806 --> 00:57:09,576
and prove my innocence.
776
00:57:13,147 --> 00:57:15,316
- Then do you deny it?
- Are you saying you're not guilty?
777
00:57:15,317 --> 00:57:16,745
- So you're denying it?
- Ma'am!
778
00:57:16,746 --> 00:57:18,745
- One more question!
- Please clarify that!
779
00:57:18,746 --> 00:57:20,193
Are you saying the real
culprit is someone else?
780
00:57:20,217 --> 00:57:21,556
- One more comment!
- Ma'am!
781
00:57:23,056 --> 00:57:24,086
- One more question!
- Please answer our question.
782
00:57:24,087 --> 00:57:26,825
- Are you saying you're innocent?
- What's the truth?
783
00:57:26,826 --> 00:57:28,027
Please answer us!
784
00:57:36,667 --> 00:57:37,667
Yes.
785
00:57:41,777 --> 00:57:42,777
What?
786
00:57:57,456 --> 00:57:58,656
(Patient Seo Woong Jin)
787
00:58:08,496 --> 00:58:09,636
Hello.
788
00:58:12,766 --> 00:58:15,937
Can you recognize me, sir?
789
00:58:16,676 --> 00:58:19,107
Honey. You remember the prosecutor, right?
790
00:58:26,187 --> 00:58:27,357
My wife...
791
00:58:29,187 --> 00:58:31,226
told me everything.
792
00:58:33,926 --> 00:58:35,056
I'm sorry.
793
00:58:35,726 --> 00:58:36,766
No.
794
00:58:37,926 --> 00:58:39,426
Thank you for waking up.
795
00:58:40,967 --> 00:58:41,967
I mean it.
796
00:58:43,906 --> 00:58:46,106
- I can't believe he survived.
- Exactly.
797
00:58:46,107 --> 00:58:47,437
That couldn't have been easy.
798
00:58:52,076 --> 00:58:53,076
What happened?
799
00:58:53,777 --> 00:58:55,537
There had been some
signs for some days now.
800
00:58:55,576 --> 00:58:57,136
But we heard the news only a while ago.
801
00:58:57,516 --> 00:58:59,216
What about his memory? Can he talk?
802
00:58:59,217 --> 00:59:01,786
He's completely back. This is bad.
803
00:59:02,217 --> 00:59:04,417
What's going to happen if
Professor Seo starts talking?
804
00:59:04,857 --> 00:59:05,857
Well,
805
00:59:07,527 --> 00:59:10,288
we'll be charged with instigating
and blackmailing to commit suicide.
806
00:59:12,067 --> 00:59:13,067
Hold on.
807
00:59:14,897 --> 00:59:15,937
Who will be charged?
808
00:59:16,036 --> 00:59:17,536
Who do you think? All of us.
809
00:59:17,636 --> 00:59:18,706
- All of us?
- Why?
810
00:59:19,937 --> 00:59:23,846
- Come on. We're not accomplices.
- Right.
811
00:59:32,016 --> 00:59:33,087
What are you playing at?
812
00:59:33,317 --> 00:59:36,156
At times like this, it's
better to clear things up.
813
00:59:36,357 --> 00:59:38,785
It's a fact that you were
the one that blackmailed...
814
00:59:38,786 --> 00:59:40,897
- Professor Seo that day.
- Yes.
815
00:59:41,128 --> 00:59:42,157
Right.
816
00:59:44,827 --> 00:59:47,597
(SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL)
817
00:59:58,477 --> 01:00:00,818
Gosh, words travel fast.
818
01:00:03,517 --> 01:00:05,957
Look who's talking. How could
you show your face around here?
819
01:00:06,148 --> 01:00:09,218
It's been a while. Why don't
you say hi to him first?
820
01:00:14,798 --> 01:00:17,267
Professor Seo, I can't imagine
what you must've gone through.
821
01:00:17,827 --> 01:00:19,187
I have a certain someone to thank.
822
01:00:19,827 --> 01:00:20,838
Right.
823
01:00:24,137 --> 01:00:27,207
Ma'am. This must have
been tough on you too.
824
01:00:28,137 --> 01:00:30,278
So I heard all the data
on my phone got erased...
825
01:00:31,048 --> 01:00:32,077
by you.
826
01:00:34,318 --> 01:00:35,347
Who told you that?
827
01:00:40,488 --> 01:00:41,988
What's with the camera?
828
01:01:02,108 --> 01:01:03,108
I'm sorry.
829
01:01:03,707 --> 01:01:04,707
The USB flash drive...
830
01:01:05,977 --> 01:01:08,847
wasn't the only thing you dumped that day.
831
01:01:09,818 --> 01:01:11,488
You dumped me as your friend too!
832
01:01:11,588 --> 01:01:12,988
I got a job at Chayul Law Firm...
833
01:01:14,718 --> 01:01:17,387
- because I had no other choice.
- What?
834
01:01:17,657 --> 01:01:20,327
Chayul Law Firm has something on me.
835
01:01:21,457 --> 01:01:24,968
So are you asking me to
understand you right now?
836
01:01:25,068 --> 01:01:26,267
I took care of it.
837
01:01:27,568 --> 01:01:28,728
I'll make this right for you.
838
01:01:28,938 --> 01:01:30,938
You were falsely accused
for Professor Seo's case.
839
01:01:32,438 --> 01:01:33,778
I'll investigate it.
840
01:01:35,177 --> 01:01:37,477
You'll have to prove that
with the results. Got it?
841
01:01:40,218 --> 01:01:41,347
I don't trust you.
842
01:01:49,488 --> 01:01:51,088
What are you doing here, Lawyer Park?
843
01:01:51,628 --> 01:01:55,128
Come on. I got a position at
the prosecution service...
844
01:01:55,557 --> 01:01:57,668
as an experienced prosecutor a while ago.
845
01:01:58,628 --> 01:02:00,068
Why are you still calling me that?
846
01:02:00,997 --> 01:02:02,267
I'm in charge of this case.
847
01:02:02,668 --> 01:02:06,207
I'm reinvestigating Professor
Seo's falling incident.
848
01:02:06,307 --> 01:02:08,406
Seriously. Why did you do
that to Prosecutor Park?
849
01:02:08,407 --> 01:02:10,778
You found dirt on him,
kept a secret file on him,
850
01:02:10,878 --> 01:02:12,477
and made him destroy evidence.
851
01:02:12,747 --> 01:02:16,718
I deleted your secret file on me
while working at your law firm.
852
01:02:17,517 --> 01:02:19,418
I will investigate Professor Seo's case...
853
01:02:19,887 --> 01:02:21,287
to make things right.
854
01:02:23,489 --> 01:02:25,649
- What are you two...
- Anything else you want to say?
855
01:02:28,558 --> 01:02:30,169
The witness is testifying.
856
01:02:35,569 --> 01:02:37,509
You'll have to stay on your toes.
857
01:02:38,868 --> 01:02:42,178
We have a list of surprises
that will make you come to us...
858
01:02:43,549 --> 01:02:44,549
in shock.
859
01:03:00,359 --> 01:03:01,699
He said he would leak...
860
01:03:02,158 --> 01:03:05,469
the videos of my private life if
I didn't jump off the building.
861
01:03:07,268 --> 01:03:10,268
CEO Noh Yul Seong of Chayul
Law Firm said that to me.
862
01:03:11,939 --> 01:03:14,678
I will face the consequences of my crimes.
863
01:03:16,638 --> 01:03:17,918
And I would like to apologize...
864
01:03:20,178 --> 01:03:21,178
to my wife.
865
01:03:22,949 --> 01:03:25,288
Gosh. His wife is such a saint.
866
01:03:25,888 --> 01:03:27,728
She must have forgiven
him because he woke up.
867
01:03:27,788 --> 01:03:31,029
No. They are going to get a
divorce after the interview.
868
01:03:31,788 --> 01:03:33,428
She asked Lawyer Dong for a consultation.
869
01:03:33,759 --> 01:03:34,799
No way.
870
01:03:47,339 --> 01:03:48,379
Hey.
871
01:03:49,308 --> 01:03:50,308
Here.
872
01:03:51,678 --> 01:03:52,678
Congratulations.
873
01:03:53,848 --> 01:03:54,848
Gosh.
874
01:03:56,678 --> 01:03:59,065
On clearing up the false accusation
of a coercive investigation.
875
01:03:59,089 --> 01:04:00,089
Thank you.
876
01:04:01,558 --> 01:04:02,558
Right.
877
01:04:03,319 --> 01:04:06,129
Here. Congratulations, Sa Ra.
878
01:04:07,658 --> 01:04:10,098
We finally have a way to
send Noh Yul Seong to prison.
879
01:04:16,098 --> 01:04:17,138
Not yet.
880
01:04:18,469 --> 01:04:20,009
I can't end it like this.
881
01:04:20,538 --> 01:04:22,478
I'll make sure he goes
to prison for murder.
882
01:04:24,449 --> 01:04:25,609
That way,
883
01:04:27,348 --> 01:04:28,578
my mom can rest in peace.
884
01:04:31,189 --> 01:04:32,229
"I can't let you do that."
885
01:04:34,219 --> 01:04:36,158
Even if I say that, you won't listen.
Right?
886
01:04:43,498 --> 01:04:46,328
You can stop here now.
887
01:04:49,268 --> 01:04:51,768
No. I won't listen to you either.
888
01:04:52,908 --> 01:04:54,108
We must take it all the way...
889
01:04:55,339 --> 01:04:56,379
together.
890
01:05:17,470 --> 01:05:19,700
(Queen of Divorce)
891
01:05:47,959 --> 01:05:49,999
I have transaction
records and the names too.
892
01:05:50,159 --> 01:05:51,299
This clearly proves the bribery charge.
893
01:05:51,300 --> 01:05:53,328
- We finally found out who's been...
- Good job.
894
01:05:53,329 --> 01:05:54,399
Backing Noh Yul Seong.
895
01:05:54,400 --> 01:05:55,400
The moment you hand over the ledger,
896
01:05:55,401 --> 01:05:57,009
you'll never see your son
for the rest of your life.
897
01:05:57,010 --> 01:05:58,940
You piece of trash. Call him now!
898
01:05:59,970 --> 01:06:02,079
I want you to beg. Beg
me to spare your life.
899
01:06:02,380 --> 01:06:05,010
Were you going to kill my
mom from the beginning?
900
01:06:05,110 --> 01:06:06,110
Kim Sa Ra!
901
01:06:06,111 --> 01:06:07,518
My wish is that...
902
01:06:07,519 --> 01:06:09,919
Seo Yun doesn't turn out like
a piece of trash that you are.
903
01:06:10,490 --> 01:06:11,749
This is a goodbye for real now.
64937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.