All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E11.x265.720p.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,885 --> 00:00:24,055 (E Ji Ah) 2 00:00:24,385 --> 00:00:25,684 (Kang Ki Young) 3 00:00:31,524 --> 00:00:33,166 (Oh Min Suk) 4 00:00:45,506 --> 00:00:49,675 (Queen of Divorce) 5 00:00:55,745 --> 00:01:01,256 (On the day of Park Jeong Suk, Sa Ra's mother's death) 6 00:01:06,256 --> 00:01:07,464 Where am I? 7 00:01:07,465 --> 00:01:09,595 Mother, this factory area seems to have no luck. 8 00:01:10,936 --> 00:01:13,666 Right? They're bankrupt again. 9 00:01:15,735 --> 00:01:16,735 But... 10 00:01:18,006 --> 00:01:19,946 why are you like this? 11 00:01:20,375 --> 00:01:22,446 Why are you doing this? 12 00:01:24,375 --> 00:01:25,446 Mother. 13 00:01:26,816 --> 00:01:28,216 Why did you go to see a prosecutor? 14 00:01:29,245 --> 00:01:31,756 Did you think I was joking? 15 00:01:32,456 --> 00:01:34,885 Did you not understand what I said? 16 00:01:36,896 --> 00:01:40,665 I heard you ordering others to get rid of Na Yu Mi. 17 00:01:40,666 --> 00:01:43,165 If you clear my daughter's name, 18 00:01:43,166 --> 00:01:44,696 I'll also keep my mouth shut. 19 00:01:44,836 --> 00:01:46,866 This is absurd. 20 00:01:47,366 --> 00:01:50,806 If you make such nonsense remarks one more time, 21 00:01:51,605 --> 00:01:53,905 you'll end up just like your daughter. 22 00:01:56,176 --> 00:01:57,215 Do you understand? 23 00:01:57,715 --> 00:01:59,515 Yul Seong, please. I beg you. 24 00:01:59,715 --> 00:02:01,085 - Please. - Let it go. 25 00:02:01,086 --> 00:02:02,446 Yul Seong, please! 26 00:02:04,155 --> 00:02:06,654 It's not because of that. 27 00:02:06,655 --> 00:02:08,485 I don't know anything. 28 00:02:13,025 --> 00:02:14,465 Okay. 29 00:02:15,325 --> 00:02:17,465 Where did you hear what I said that day? 30 00:02:22,365 --> 00:02:23,906 I just told them... 31 00:02:24,476 --> 00:02:26,644 to scare Na Yu Mi a bit. 32 00:02:26,645 --> 00:02:27,976 Do you think I'm crazy? 33 00:02:28,645 --> 00:02:30,674 What do you think will happen... 34 00:02:30,675 --> 00:02:32,716 if you go and tell this story to the prosecutor? 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,584 Then, they will investigate enthusiastically. 36 00:02:34,585 --> 00:02:35,585 I'll be framed as the culprit. 37 00:02:35,586 --> 00:02:36,815 What will happen to my marriage, then? 38 00:02:36,816 --> 00:02:39,786 Think about it! It'll ruin my marriage. 39 00:02:42,485 --> 00:02:45,055 Think before you act! For goodness' sake! 40 00:02:45,555 --> 00:02:46,765 You're really frustrating. 41 00:02:47,696 --> 00:02:49,695 Come here. For goodness' sake. 42 00:02:49,696 --> 00:02:51,734 Who was it? Answer now. 43 00:02:51,735 --> 00:02:53,095 I don't know. I really don't know. 44 00:02:53,096 --> 00:02:56,134 Tell me now. Who's the blabbermouth? 45 00:02:56,135 --> 00:02:57,205 I don't know. 46 00:02:58,335 --> 00:02:59,476 I really don't know. 47 00:03:00,006 --> 00:03:02,905 "I really don't know. I don't know." 48 00:03:02,906 --> 00:03:04,175 I'm tired of this! 49 00:03:22,296 --> 00:03:23,366 Mr. Noh. 50 00:03:55,467 --> 00:03:56,997 The Law School Select Committee... 51 00:03:57,136 --> 00:03:58,696 has direct and indirect connections... 52 00:03:58,697 --> 00:04:00,236 with the government and ruling party. 53 00:04:00,507 --> 00:04:02,365 Through various connections... 54 00:04:02,366 --> 00:04:05,075 with the party representative, Kim Young A and others, 55 00:04:05,076 --> 00:04:07,045 we'll identify the inclinations of the Select Committee. 56 00:04:07,046 --> 00:04:09,605 We are devising a strategy to convince them... 57 00:04:09,606 --> 00:04:11,847 to support our law firm as much as possible. 58 00:04:12,016 --> 00:04:13,986 I will explain... 59 00:04:14,187 --> 00:04:17,016 the persuasion strategy in three stages. 60 00:04:19,486 --> 00:04:21,326 (911 Emergency) 61 00:04:33,907 --> 00:04:35,435 (Episode 11) 62 00:04:35,436 --> 00:04:37,236 (Emergency Medical Center) 63 00:04:38,277 --> 00:04:39,977 They said Gong Deukgu is recovering. 64 00:04:40,407 --> 00:04:41,506 His life is not in danger. 65 00:04:42,647 --> 00:04:45,115 We need to see him before Noh Yul Seong does. 66 00:04:45,116 --> 00:04:48,046 Let's just say you weren't at the scene for now. 67 00:04:48,147 --> 00:04:49,922 It'll be dangerous if Noh Yul Seong figures out. 68 00:04:49,946 --> 00:04:51,556 Tell the police the same too. 69 00:05:08,866 --> 00:05:10,506 Have you heard what happened to Mr. Gong? 70 00:05:13,847 --> 00:05:14,906 (Voice Memos) 71 00:05:14,907 --> 00:05:15,977 (General) 72 00:05:21,417 --> 00:05:22,517 What are you doing? 73 00:05:23,356 --> 00:05:24,986 The car that almost got crushed... 74 00:05:25,787 --> 00:05:27,327 was rented by Kang Bom. 75 00:05:35,897 --> 00:05:38,457 Deception by a spouse is grounds for annulment. You know, right? 76 00:05:39,296 --> 00:05:40,967 You'll never see Seo Yun again. 77 00:05:42,407 --> 00:05:44,777 Don't regret it later, and tell me the truth now. 78 00:05:45,337 --> 00:05:46,657 You asked them to do this, right? 79 00:05:53,587 --> 00:05:55,187 - Yes. - Yes? 80 00:05:57,658 --> 00:05:59,357 I asked Bom to see... 81 00:05:59,687 --> 00:06:03,057 if Mr. Gong is related to my mother's case in any way. 82 00:06:03,697 --> 00:06:05,327 But suddenly, she said Mr. Gong... 83 00:06:05,328 --> 00:06:07,098 got into an accident while running away. 84 00:06:12,898 --> 00:06:13,908 That's it? 85 00:06:14,408 --> 00:06:15,567 Isn't it strange? 86 00:06:16,538 --> 00:06:19,007 Why would Mr. Gong run away? 87 00:06:24,117 --> 00:06:26,547 I'll need to ask the chairwoman. 88 00:06:36,588 --> 00:06:38,958 Then, who instigated Gong Deukgu's case? 89 00:06:41,728 --> 00:06:42,928 Look into it and report to me. 90 00:06:46,598 --> 00:06:48,118 Why didn't you knock before coming in? 91 00:06:48,468 --> 00:06:49,708 I have something to show you. 92 00:06:57,078 --> 00:06:58,177 My mother passed away... 93 00:06:58,718 --> 00:07:01,148 after she followed Mr. Gong. 94 00:07:01,848 --> 00:07:03,557 He was your driver back then. 95 00:07:05,187 --> 00:07:06,787 Is that Mr. Gong? 96 00:07:06,788 --> 00:07:07,828 Why was he there? 97 00:07:10,088 --> 00:07:13,797 Did you perhaps ask him to drive my mom here? 98 00:07:16,937 --> 00:07:18,437 What is she talking about? 99 00:07:20,098 --> 00:07:21,307 Are you doubting my mom? 100 00:07:22,567 --> 00:07:24,377 Who would I doubt, then? 101 00:07:26,177 --> 00:07:28,208 Don't you know anything? 102 00:07:29,307 --> 00:07:31,078 Or are you pretending not to? 103 00:07:32,278 --> 00:07:33,317 Get out. 104 00:07:34,247 --> 00:07:37,857 - Mother, you didn't do it, did you? - I said, get out. 105 00:08:08,348 --> 00:08:10,518 Why was Mr. Gong there? 106 00:08:12,557 --> 00:08:14,288 That's what I want to ask you. 107 00:08:15,757 --> 00:08:16,957 Did you send him there? 108 00:08:16,958 --> 00:08:19,598 Seriously. Why would I? 109 00:08:23,127 --> 00:08:26,236 If you didn't, then never mind. I'll check with Mr. Gong. 110 00:08:26,237 --> 00:08:28,067 No, I'll talk to him. 111 00:08:28,937 --> 00:08:30,066 Just leave it to me. 112 00:08:30,067 --> 00:08:33,006 He's like a time bomb to you. 113 00:08:33,007 --> 00:08:35,247 Stay put. I'll take care of it. 114 00:08:51,558 --> 00:08:53,278 When did CEO Noh's mother-in-law pass away? 115 00:08:54,869 --> 00:08:57,269 Get me Mr. Gong's transportation log of that day. 116 00:09:09,078 --> 00:09:12,048 - Yes! It's Lawyer Dong! - You shocked me. 117 00:09:12,879 --> 00:09:15,217 You suggested we stage a fraud, 118 00:09:15,218 --> 00:09:17,418 but what will we do if the fraudulent couple breaks up? 119 00:09:18,159 --> 00:09:19,889 Yes, well... 120 00:09:20,159 --> 00:09:23,087 so we'll stick around each other every time. 121 00:09:23,088 --> 00:09:24,098 We'll never... 122 00:09:24,899 --> 00:09:26,105 So that we won't break up again. 123 00:09:26,129 --> 00:09:27,598 Please don't. 124 00:09:28,428 --> 00:09:29,868 Looking forward to your cooperation. 125 00:09:32,499 --> 00:09:36,068 Oh, what should we do with Gong Deukgu? 126 00:09:36,938 --> 00:09:39,498 It's difficult to access him as he's in the intensive care unit. 127 00:09:40,139 --> 00:09:41,808 I think we need to change our target. 128 00:09:42,448 --> 00:09:44,718 Let's have the culprit speak, not the witness. 129 00:09:46,348 --> 00:09:47,889 - Confession. - Or soliloquy. 130 00:09:49,048 --> 00:09:52,358 I'll throw them into the fiery pit of mistrust and confess their sins. 131 00:09:52,359 --> 00:09:54,427 What we need is... 132 00:09:54,428 --> 00:09:55,828 What we learned from Noh Yul Seong. 133 00:09:57,458 --> 00:09:58,499 Instigating. 134 00:09:59,029 --> 00:10:02,029 I know a person who acts well. 135 00:10:05,269 --> 00:10:06,269 Me? 136 00:10:07,039 --> 00:10:08,968 Why is it me again? What is it? 137 00:10:09,308 --> 00:10:12,409 That son is trying to take over the law firm... 138 00:10:12,539 --> 00:10:14,409 behind his own mother's back. 139 00:10:15,348 --> 00:10:16,648 - Chayul Law Firm? - Yes. 140 00:10:16,649 --> 00:10:18,779 - So that rumor is true? - Yes! 141 00:10:18,879 --> 00:10:22,847 That woman doesn't give her son any authority at all. 142 00:10:22,848 --> 00:10:24,259 She's so mean. 143 00:10:25,318 --> 00:10:26,789 - Honey. - Yes? 144 00:10:27,058 --> 00:10:30,328 - You need to be aware of drivers. - Why? 145 00:10:30,629 --> 00:10:32,557 It seems that the son managed to sway... 146 00:10:32,558 --> 00:10:33,869 her driver. 147 00:10:34,728 --> 00:10:38,067 How many secrets do you think he heard while driving? 148 00:10:38,068 --> 00:10:40,168 So many. Countless. 149 00:10:40,169 --> 00:10:42,238 - That's what I'm saying. - I should make them be wary. 150 00:10:42,239 --> 00:10:43,938 Yes, you should. 151 00:10:45,039 --> 00:10:46,577 They have so much time. 152 00:10:46,578 --> 00:10:49,308 What could possibly happen between my son and me? 153 00:10:49,978 --> 00:10:52,119 Anyway. Thanks, Ms. Kwon. 154 00:10:56,419 --> 00:10:57,458 Come in. 155 00:11:02,728 --> 00:11:04,529 What about Mr. Gong's transportation log? 156 00:11:05,298 --> 00:11:07,197 On that day last year, 157 00:11:07,198 --> 00:11:09,728 Mr. Gong drove CEO Noh's car. 158 00:11:10,598 --> 00:11:13,807 And Gong Deukgu's accident seems to be caused by CEO Noh. 159 00:11:13,808 --> 00:11:15,009 I'll investigate further. 160 00:11:47,770 --> 00:11:49,140 (Mr. Gong) 161 00:11:50,140 --> 00:11:51,209 (Mr. Gong) 162 00:11:52,740 --> 00:11:54,010 (Mr. Gong) 163 00:11:54,809 --> 00:11:56,209 (Chairwoman Cha) 164 00:12:11,929 --> 00:12:12,959 Did you want to see me? 165 00:12:14,299 --> 00:12:16,000 Why do you have Mr. Gong's phone? 166 00:12:18,099 --> 00:12:20,610 I found it at the scene of the accident. 167 00:12:21,110 --> 00:12:22,839 You purposely went to the scene? 168 00:12:23,540 --> 00:12:26,380 You happen to have the phone that the police missed. 169 00:12:29,449 --> 00:12:30,449 It was you. 170 00:12:31,650 --> 00:12:33,249 You tried to kill Mr. Gong... 171 00:12:33,250 --> 00:12:35,290 and ordered him to bring your mother-in-law to you. 172 00:12:36,949 --> 00:12:39,189 What are you talking about? 173 00:12:39,819 --> 00:12:41,390 How dare you ask me if I did it? 174 00:12:42,760 --> 00:12:44,559 Why? Were you trying to frame me? 175 00:12:47,059 --> 00:12:48,198 I'm your son. 176 00:12:48,199 --> 00:12:50,298 I'm about to crack open my son's head... 177 00:12:50,299 --> 00:12:53,968 and see what he is thinking, 178 00:12:53,969 --> 00:12:55,510 so shut your mouth. 179 00:13:07,949 --> 00:13:09,619 (My brother is being threatened by CEO Noh.) 180 00:13:09,620 --> 00:13:10,620 (This is Mr. Gong's brother.) 181 00:13:10,621 --> 00:13:12,902 (He's in a desperate situation and asking for your help.) 182 00:13:16,490 --> 00:13:20,359 "My brother is being threatened by CEO Noh." 183 00:13:20,360 --> 00:13:23,200 "He's being coerced into saying that everything was instructed by you." 184 00:13:26,870 --> 00:13:28,939 Noh Yul Seong, this crazy jerk. 185 00:13:33,740 --> 00:13:34,750 (Calling) 186 00:13:41,420 --> 00:13:44,660 (Chairwoman Cha) 187 00:13:48,089 --> 00:13:49,260 (I'm unavailable for a call.) 188 00:14:01,440 --> 00:14:03,041 Superintendent. It's me. 189 00:14:04,710 --> 00:14:07,281 I need the police to take action. 190 00:14:12,850 --> 00:14:14,849 Seo Yun, it's time to go to bed. 191 00:14:14,850 --> 00:14:16,590 Okay. This is my last round. 192 00:14:17,421 --> 00:14:18,560 It should be the last. 193 00:14:43,550 --> 00:14:44,651 Seo Yun, what's this? 194 00:14:45,621 --> 00:14:47,751 I need to put them together again. 195 00:14:48,690 --> 00:14:50,220 Did you do this? 196 00:14:50,921 --> 00:14:52,290 When I was in the States, 197 00:14:52,291 --> 00:14:54,729 Grandma told me that you abandoned me. 198 00:14:54,730 --> 00:14:57,090 So I abandoned you for a while too. 199 00:14:58,861 --> 00:14:59,861 Seo Yun. 200 00:15:06,840 --> 00:15:09,740 You know that Grandma lied, right? 201 00:15:09,741 --> 00:15:11,080 Yes, of course! 202 00:15:14,950 --> 00:15:16,151 I'm sorry, Seo Yun. 203 00:15:17,621 --> 00:15:19,621 To you, they are your dad and grandma. 204 00:15:20,891 --> 00:15:22,791 But I can't forgive them. 205 00:16:37,800 --> 00:16:39,861 (CEO Noh Yul Seong) 206 00:16:40,772 --> 00:16:43,372 Ms. Kim went into Hanjoo Party's building. 207 00:16:48,211 --> 00:16:50,142 (Kim Sa Ra) 208 00:16:51,581 --> 00:16:52,581 Hello? 209 00:16:52,582 --> 00:16:55,027 Today is the Law School Select Committee's presentation day, right? 210 00:16:55,051 --> 00:16:56,957 I'll speak about it since I'm at Hanjoo Party now. 211 00:16:56,981 --> 00:16:58,051 Sure. 212 00:16:58,081 --> 00:17:00,122 Why are you proactively seeking out for me? 213 00:17:01,691 --> 00:17:02,922 I'm bragging. 214 00:17:03,652 --> 00:17:05,292 Telling you that I'm doing what I should. 215 00:17:07,122 --> 00:17:08,132 Okay. 216 00:17:13,301 --> 00:17:14,832 (Hanjoo Party) 217 00:17:28,711 --> 00:17:31,082 (SOLUTION) 218 00:17:32,721 --> 00:17:36,622 While Sa Ra... No. While Ms. Kim is on vacation, 219 00:17:37,092 --> 00:17:39,461 will SOLUTION be on break? 220 00:17:40,461 --> 00:17:43,261 Well, not really. 221 00:17:44,261 --> 00:17:47,301 About the five-member society... 222 00:17:47,302 --> 00:17:49,802 I heard something more about it from my father. 223 00:17:50,872 --> 00:17:52,642 But I can't reach Sa Ra. 224 00:17:53,642 --> 00:17:54,741 I see. 225 00:17:56,572 --> 00:18:01,710 I'm sure she didn't keep it a secret on purpose. 226 00:18:01,711 --> 00:18:02,950 She might've been too busy. 227 00:18:02,951 --> 00:18:04,352 Why? Is she sick? 228 00:18:09,751 --> 00:18:11,322 She got remarried recently... 229 00:18:12,261 --> 00:18:13,291 with CEO Noh. 230 00:18:19,031 --> 00:18:20,662 I'm sorry. No, 231 00:18:23,031 --> 00:18:24,142 I regret to tell you. 232 00:18:28,172 --> 00:18:29,211 It's the worst, right? 233 00:18:32,912 --> 00:18:33,941 You mean... 234 00:18:36,211 --> 00:18:38,251 she replaced... 235 00:18:40,422 --> 00:18:42,092 my place? 236 00:18:44,162 --> 00:18:46,162 No, it's not like that. 237 00:18:48,062 --> 00:18:49,062 Ms. Han. 238 00:18:50,791 --> 00:18:51,862 Ms. Han. 239 00:18:56,602 --> 00:18:57,642 Long time no see. 240 00:18:59,941 --> 00:19:02,541 Congratulations on your remarriage. 241 00:19:05,642 --> 00:19:07,211 I did it for revenge. 242 00:19:09,511 --> 00:19:11,451 I'll make him repay what he did to me... 243 00:19:12,052 --> 00:19:13,382 and to you. 244 00:19:15,291 --> 00:19:16,852 We're still on the same side. 245 00:19:22,563 --> 00:19:23,692 (Non-smoking Building) 246 00:19:29,772 --> 00:19:32,541 It's been a while since he moved to this room, but he still sleeping. 247 00:19:32,542 --> 00:19:34,643 I'm almost there. Wait for me. 248 00:19:37,782 --> 00:19:39,342 - Please go out. - This way, please. 249 00:19:39,343 --> 00:19:42,353 - Wait a minute. - Just a moment. 250 00:19:42,553 --> 00:19:43,981 - Hurry and come out. - Hurry. 251 00:19:43,982 --> 00:19:45,622 - Hurry and come out. - This way, please. 252 00:19:45,623 --> 00:19:47,152 - Hurry and come out. - My goodness. 253 00:19:47,153 --> 00:19:48,853 There's nothing here. 254 00:19:49,123 --> 00:19:51,663 - Move slowly. - Slowly come this way. 255 00:19:52,423 --> 00:19:53,992 - Where is the fire? - Where? 256 00:19:54,292 --> 00:19:56,432 - It was so hard to come out. - There's no smoke. 257 00:19:56,893 --> 00:19:58,663 - Where is the fire? - I think we're good. 258 00:20:02,202 --> 00:20:03,771 I think it was a false alarm. 259 00:20:03,772 --> 00:20:05,772 - You can come in. Thank you. - My goodness. 260 00:20:06,042 --> 00:20:07,042 I'll help. 261 00:20:25,123 --> 00:20:26,163 Hey. 262 00:20:27,063 --> 00:20:28,063 How is Ms. Han? 263 00:20:29,063 --> 00:20:30,492 Is she okay? How did it go? 264 00:20:30,833 --> 00:20:31,993 I think she was very shocked. 265 00:20:33,103 --> 00:20:35,143 I couldn't even talk about the five-member society. 266 00:20:35,232 --> 00:20:37,843 Give her some time. I bet she needs it. 267 00:20:39,403 --> 00:20:42,712 I thought I knew you the best, but I was shocked too. 268 00:20:43,512 --> 00:20:44,542 It's natural. 269 00:20:45,442 --> 00:20:46,913 Are you fine now? 270 00:20:47,952 --> 00:20:48,982 About what? 271 00:20:51,053 --> 00:20:52,053 Everything. 272 00:20:52,623 --> 00:20:56,093 The fact that I went into his house again and everything. 273 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 What's wrong? 274 00:21:06,633 --> 00:21:08,593 You're going through the toughest time right now. 275 00:21:09,403 --> 00:21:11,702 So let's end this quickly. 276 00:21:17,143 --> 00:21:18,182 Give me a minute. 277 00:21:21,083 --> 00:21:23,113 - Yes, hello? - Gong Deukgu ran away! 278 00:21:23,212 --> 00:21:25,181 We're chasing him. Be careful! 279 00:21:25,182 --> 00:21:27,482 How did he run away? By himself? 280 00:21:27,722 --> 00:21:29,923 Someone got him out. I'm not sure who it is. 281 00:21:33,792 --> 00:21:34,792 Stop the car. 282 00:21:36,932 --> 00:21:38,732 - What's going on? - Wait. 283 00:21:38,932 --> 00:21:41,001 - Wait here. - Let me follow you. 284 00:21:41,002 --> 00:21:43,432 No. If they run away again, chase them immediately. 285 00:22:20,074 --> 00:22:22,243 Hey. Darn it. 286 00:22:26,513 --> 00:22:28,753 Get yourself together, Kang Bom. Don't lose yourself. 287 00:22:29,914 --> 00:22:31,154 Who was that? 288 00:22:32,884 --> 00:22:33,983 Let's get to a hospital. 289 00:23:04,624 --> 00:23:06,282 Be careful! 290 00:23:06,283 --> 00:23:08,823 Be careful. 291 00:23:08,824 --> 00:23:12,064 It's narrow here. Be careful. 292 00:23:13,064 --> 00:23:14,064 Are you okay? 293 00:23:14,293 --> 00:23:16,193 You've gone through so much. Take a seat. 294 00:23:16,463 --> 00:23:18,433 - Okay. - Careful. 295 00:23:20,364 --> 00:23:21,804 Are you okay? 296 00:23:22,733 --> 00:23:24,203 The stitches were done neatly. 297 00:23:25,374 --> 00:23:26,903 I thought I was going to faint, 298 00:23:26,904 --> 00:23:28,464 thinking something might happen to Bom. 299 00:23:28,973 --> 00:23:32,844 Just you wait. I'll bring them right in front of you. 300 00:23:40,483 --> 00:23:42,193 Let's get better soon and catch them. 301 00:23:42,293 --> 00:23:43,293 Right. 302 00:23:44,193 --> 00:23:46,624 It must be Noh Yul Seong at the end of all of this anyway. 303 00:23:46,894 --> 00:23:47,894 That is the problem. 304 00:23:48,463 --> 00:23:51,763 Noh Yul Seong will find out what you're doing. 305 00:23:52,134 --> 00:23:54,932 What do we do? What if he goes mad... 306 00:23:54,933 --> 00:23:56,604 thinking about his mom and Ms. Kim? 307 00:23:58,604 --> 00:23:59,943 We have to make a decision. 308 00:24:02,644 --> 00:24:05,314 Ms. Kim, you should leave that house now. 309 00:24:05,783 --> 00:24:06,814 Don't worry. 310 00:24:08,154 --> 00:24:09,914 How can I not worry? 311 00:24:10,013 --> 00:24:12,523 You can't stop me until the law school gets decided. 312 00:24:13,584 --> 00:24:15,253 There's still some time left until that. 313 00:24:16,624 --> 00:24:19,824 I knew it. 314 00:24:33,243 --> 00:24:34,644 Stay still. 315 00:24:36,213 --> 00:24:37,213 What is this? 316 00:24:40,584 --> 00:24:42,013 There are no bugs on you for now. 317 00:24:43,283 --> 00:24:44,684 You won't be leaving that house. 318 00:24:45,055 --> 00:24:46,354 Then equip yourself, at least. 319 00:24:46,355 --> 00:24:49,254 This is the start of a war. 320 00:24:59,434 --> 00:25:00,464 Come in. 321 00:25:02,504 --> 00:25:03,575 Let's get going. 322 00:25:04,944 --> 00:25:08,214 Let's take a look at that cat with nine lives. 323 00:25:14,754 --> 00:25:15,815 Who are you? 324 00:25:17,284 --> 00:25:19,155 You must get interviewed as a witness... 325 00:25:19,555 --> 00:25:21,394 regarding the case of Park Jeong Suk's death. 326 00:25:21,395 --> 00:25:22,595 (Request for Attendance) 327 00:25:23,555 --> 00:25:24,625 My mother-in-law? 328 00:25:25,425 --> 00:25:27,464 This happened ages ago. Why bring it back up now? 329 00:25:27,794 --> 00:25:29,065 Did something new come up? 330 00:25:29,234 --> 00:25:31,064 I cannot tell you that as it is confidential. 331 00:25:31,065 --> 00:25:33,565 Excuse me. I'm the CEO of Chayul. 332 00:25:34,504 --> 00:25:35,733 I don't care how serious things are. 333 00:25:35,734 --> 00:25:37,973 Who makes a request for attendance as a witness like this? 334 00:25:37,974 --> 00:25:41,815 That is why I'm here to ask you. 335 00:25:46,315 --> 00:25:49,615 What has Kim Sa Ra been babbling about this time? 336 00:25:52,925 --> 00:25:54,925 The day your mother-in-law, Park Jeong Suk, died, 337 00:25:55,425 --> 00:25:58,464 Gong Deukgu was driving your car. Am I correct? 338 00:25:59,224 --> 00:26:01,564 Let's keep things fair. What started all of this? 339 00:26:01,565 --> 00:26:04,805 I have to know to be able to provide a helpful answer. 340 00:26:05,305 --> 00:26:08,034 We received a significant piece of footage. How's that? 341 00:26:08,405 --> 00:26:10,885 The CCTV footage of Southwestern District Prosecutors' Office? 342 00:26:11,234 --> 00:26:13,604 How am I supposed to know what my driver did? 343 00:26:13,605 --> 00:26:16,075 Just answer my question before I make you the suspect. 344 00:26:18,244 --> 00:26:19,284 Sir. 345 00:26:22,014 --> 00:26:23,513 - The chief's call. - Right now? 346 00:26:23,514 --> 00:26:24,514 Yes. 347 00:26:28,754 --> 00:26:32,595 I heard Gong Deukgu sold the fuel in the company's car. 348 00:26:33,895 --> 00:26:35,033 And he got caught. 349 00:26:35,034 --> 00:26:36,664 (Personnel Card) 350 00:26:36,665 --> 00:26:37,864 (Disciplinary Actions) 351 00:26:37,865 --> 00:26:40,146 We know how things will be for the one who holds grudges. 352 00:26:40,234 --> 00:26:42,034 We will not call for him separately. 353 00:26:46,944 --> 00:26:47,944 Personnel records? 354 00:26:52,544 --> 00:26:53,944 Was the chairwoman here? 355 00:26:57,784 --> 00:26:59,524 So it wasn't Kim Sa Ra. 356 00:27:01,595 --> 00:27:02,724 It was the chairwoman. 357 00:27:03,595 --> 00:27:07,224 I make sure to pay her back with my loyalty. 358 00:27:07,625 --> 00:27:11,734 You should also be a good son and melt away her worries. 359 00:27:43,866 --> 00:27:44,866 What happened? 360 00:27:44,867 --> 00:27:46,535 The part about reporting you? 361 00:27:47,366 --> 00:27:49,005 Or the part about bailing you out? 362 00:27:51,606 --> 00:27:52,606 Both. 363 00:27:55,215 --> 00:27:57,576 I can't send you to paradise. 364 00:27:59,386 --> 00:28:01,245 But I can send you down the fiery pit. 365 00:28:01,816 --> 00:28:04,316 And the only one who can save you out of that pit is me. 366 00:28:06,156 --> 00:28:08,994 So that was why you wanted to... 367 00:28:08,995 --> 00:28:10,656 teach your all-grown son a lesson. 368 00:28:10,755 --> 00:28:12,425 I wanted to show you what would happen... 369 00:28:12,426 --> 00:28:14,386 if you try to do something in secret on your own. 370 00:28:14,995 --> 00:28:16,994 Always keep in mind that there are mothers and fathers... 371 00:28:16,995 --> 00:28:19,235 who can eat their own children. 372 00:28:51,705 --> 00:28:53,504 - Move. Look at me. - No! 373 00:28:53,505 --> 00:28:55,435 - No! - I said look at me. 374 00:29:02,445 --> 00:29:03,445 Bonk. 375 00:29:11,626 --> 00:29:14,356 Great job making it back alive. 376 00:29:16,525 --> 00:29:17,656 Before you die, 377 00:29:19,366 --> 00:29:20,896 there's one thing left for you to do. 378 00:29:21,465 --> 00:29:22,866 Right. 379 00:29:39,985 --> 00:29:42,015 - You... - What's wrong? 380 00:29:43,485 --> 00:29:45,126 You wanted me nice and dead. 381 00:29:46,056 --> 00:29:48,255 Are you shocked I'm back? 382 00:29:51,596 --> 00:29:53,595 I have nothing to do with your accident. 383 00:29:53,596 --> 00:29:56,495 No. I believe you are involved. 384 00:29:57,136 --> 00:29:59,264 My life started falling apart as soon as you told me... 385 00:29:59,265 --> 00:30:00,666 to kill Na Yu Mi. 386 00:30:00,765 --> 00:30:01,935 Will you not shut your mouth? 387 00:30:02,376 --> 00:30:05,205 I just did as I was told. 388 00:30:05,306 --> 00:30:07,147 And now you want me sent away? 389 00:30:08,107 --> 00:30:10,317 - Can you really do that to me? - Are you deaf? 390 00:30:10,417 --> 00:30:12,317 I'll give you the money to live abroad. 391 00:30:12,417 --> 00:30:15,087 Make it two million dollars upfront. Then I'll get lost. 392 00:30:15,657 --> 00:30:17,317 This guy is making deals again. 393 00:30:20,786 --> 00:30:22,456 That's enough. Get out of there. 394 00:30:24,296 --> 00:30:28,637 What should I do? Call the cops or get the money from you? 395 00:30:37,976 --> 00:30:41,407 My daily transfer limit is 300,000 dollars. 396 00:30:45,417 --> 00:30:46,545 (CEO Noh Yul Seong) 397 00:30:46,546 --> 00:30:48,546 (A total of 300,000 dollars has been transferred.) 398 00:30:52,087 --> 00:30:55,657 If only you hadn't gotten on my nerves, 399 00:30:55,897 --> 00:30:58,057 we wouldn't have come this far. 400 00:31:13,647 --> 00:31:15,877 CEO Noh, you've heard everything nice and clear, right? 401 00:31:18,516 --> 00:31:20,816 I'll send you 1.7 million dollars without the 300,000 dollars you got. 402 00:31:20,817 --> 00:31:22,793 It'll be the end of you if you don't get on that plane. 403 00:31:22,817 --> 00:31:24,255 Darn it. Why would you exclude the 300,000 dollars? 404 00:31:24,256 --> 00:31:27,657 If you start making deals with Kim Sa Ra, you'll be dead. 405 00:31:37,736 --> 00:31:41,637 You don't even know what your wife is doing behind you. 406 00:31:42,307 --> 00:31:44,236 Was my wife around on the day of your accident? 407 00:32:10,496 --> 00:32:11,667 What are you doing here? 408 00:32:12,307 --> 00:32:14,637 I forgot to water the plants. 409 00:32:15,236 --> 00:32:16,236 I'm done now. 410 00:32:54,707 --> 00:32:57,276 What do we do? What if he goes mad... 411 00:32:57,277 --> 00:32:58,987 doubting his mom and Ms. Kim? 412 00:33:24,277 --> 00:33:25,408 ("Criminal Procedure Code") 413 00:33:26,977 --> 00:33:29,247 ("Court Bulletin") 414 00:33:32,987 --> 00:33:34,067 ("Criminal Procedure Code") 415 00:33:45,568 --> 00:33:46,568 So... 416 00:33:47,727 --> 00:33:50,398 Gong Deukgu is hiding right behind CEO Noh? 417 00:33:52,838 --> 00:33:55,408 That's enough. Call CEO Noh for me. 418 00:34:05,648 --> 00:34:07,008 Why are you coming out from there? 419 00:34:08,287 --> 00:34:09,757 I had a book to look up. 420 00:34:11,687 --> 00:34:13,657 Maybe you still smell. 421 00:34:13,658 --> 00:34:14,658 ("Life of Trash") 422 00:34:29,578 --> 00:34:31,678 Do you know that we use the same perfume? 423 00:34:32,377 --> 00:34:35,248 You smell just like I do. 424 00:34:35,748 --> 00:34:39,087 You can stop worrying about how I smell. 425 00:34:40,188 --> 00:34:42,388 You should worry about the stench coming from your son. 426 00:34:43,257 --> 00:34:44,257 What? 427 00:35:01,467 --> 00:35:04,277 CEO Noh tried to bug me. 428 00:35:05,038 --> 00:35:07,947 But I wasn't the only one he tried to bug. 429 00:35:14,487 --> 00:35:15,916 You spied on me? 430 00:35:15,917 --> 00:35:17,986 What's the purpose behind this? 431 00:35:17,987 --> 00:35:19,688 Calm down first. 432 00:35:22,857 --> 00:35:23,897 You! 433 00:35:25,627 --> 00:35:26,697 Darn it. 434 00:35:35,508 --> 00:35:37,507 My life started falling apart as soon as you told me... 435 00:35:37,508 --> 00:35:38,878 to kill Na Yu Mi. 436 00:35:39,148 --> 00:35:40,308 Will you not shut your mouth? 437 00:35:40,648 --> 00:35:42,519 I just did as I was told. 438 00:35:43,979 --> 00:35:45,019 You... 439 00:35:47,189 --> 00:35:48,249 Are you threatening me? 440 00:35:48,789 --> 00:35:49,818 I'm making a deal. 441 00:35:50,119 --> 00:35:53,688 I'm pleading you not to scare your son by calling the police. 442 00:35:53,689 --> 00:35:55,798 Just don't go wild on your own. 443 00:35:56,898 --> 00:35:58,429 Mother, all of this has started... 444 00:35:59,499 --> 00:36:02,538 because you got your hands on Na Yu Mi. 445 00:36:02,539 --> 00:36:05,737 She came to me wanting to stop your remarriage. 446 00:36:05,738 --> 00:36:07,368 She would have caused trouble if I hadn't stopped her. 447 00:36:07,369 --> 00:36:09,007 You should have just scared her. 448 00:36:09,008 --> 00:36:10,538 Don't you see that I did this for your sake? 449 00:36:10,539 --> 00:36:13,148 - How could you... - Did I ask for your help? 450 00:36:13,849 --> 00:36:16,019 Then why did you do that with your mother-in-law? 451 00:36:23,588 --> 00:36:24,588 Noh Yul Seong. 452 00:36:25,528 --> 00:36:26,889 Hurry up and admit it. 453 00:36:27,429 --> 00:36:29,898 Who says I did it? 454 00:36:32,269 --> 00:36:33,269 Do you have evidence? 455 00:36:42,579 --> 00:36:43,608 I... 456 00:36:45,849 --> 00:36:47,408 do things the way you taught me. 457 00:36:47,409 --> 00:36:50,417 Whoever shows their teeth against me will get bitten by me. 458 00:36:50,418 --> 00:36:51,418 Do you get it now? 459 00:36:51,419 --> 00:36:53,019 Being hasty will get you nowhere. 460 00:37:07,229 --> 00:37:08,269 Come out to the garden. 461 00:37:23,548 --> 00:37:26,019 Gong Deukgu has departed to the Philippines. 462 00:37:28,048 --> 00:37:30,559 I failed in getting Noh Yul Seong's admission. 463 00:37:31,358 --> 00:37:32,758 I got evidence on Chairwoman Cha. 464 00:37:33,128 --> 00:37:34,728 I'm thinking about how to deal with her. 465 00:37:45,238 --> 00:37:48,939 I forgot about Kim Sa Ra's crazy learning ability. 466 00:37:51,778 --> 00:37:53,309 She copied my method with the bugging. 467 00:37:53,749 --> 00:37:55,648 - What? - She knows everything. 468 00:37:56,849 --> 00:37:59,188 The case of her mother and Na Yu Mi. 469 00:37:59,189 --> 00:38:00,549 But why are you leaving her alone? 470 00:38:01,119 --> 00:38:04,758 The D-day is when Chayul Law Firm gets selected. 471 00:38:05,189 --> 00:38:07,588 You have to do well until then. 472 00:38:09,099 --> 00:38:10,397 It's not me. It's Kim Sa Ra. 473 00:38:10,398 --> 00:38:12,330 That was why I told you it was a no for her! 474 00:38:17,940 --> 00:38:21,410 Until then, we're sleeping with the enemy. 475 00:38:21,810 --> 00:38:24,579 You have to do a good job pretending to be fooled. 476 00:38:24,580 --> 00:38:26,380 And bring down your temper just a little bit. 477 00:38:31,319 --> 00:38:33,189 Put me to bed. 478 00:38:33,190 --> 00:38:34,818 What happened to yesterday's promise? 479 00:38:34,819 --> 00:38:36,258 You said you were going to sleep on your own. 480 00:38:36,259 --> 00:38:37,690 Just ten minutes. That's it. 481 00:38:38,790 --> 00:38:40,229 Seo Yun. 482 00:38:40,230 --> 00:38:41,660 Just ten minutes. 483 00:39:26,270 --> 00:39:30,040 Where would Kim Sa Ra keep the bugged files? 484 00:39:34,109 --> 00:39:35,620 Gosh. 485 00:40:03,680 --> 00:40:07,509 (Divorce Specialist SOLUTION) 486 00:40:13,149 --> 00:40:14,149 What? 487 00:40:14,819 --> 00:40:16,160 It's a gift to boost you up. 488 00:40:31,540 --> 00:40:32,580 Are things not going well? 489 00:40:33,969 --> 00:40:35,309 He's across the seas. 490 00:40:35,310 --> 00:40:37,640 It's hard to get through to Gong Deukgu. 491 00:40:39,609 --> 00:40:42,278 You should do a good job. 492 00:40:42,279 --> 00:40:45,149 Just like how you hacked my heart. 493 00:40:46,649 --> 00:40:47,649 What? 494 00:40:49,589 --> 00:40:50,789 Let's hurry up and catch Gong Deukgu... 495 00:40:50,790 --> 00:40:52,860 and eat something nice with me. 496 00:40:53,860 --> 00:40:54,891 What? 497 00:40:58,970 --> 00:41:00,546 The overseas gambling group in the Philippines? 498 00:41:00,570 --> 00:41:01,930 I heard someone got caught... 499 00:41:01,931 --> 00:41:04,570 losing 1.3 million dollars in a week at a casino. 500 00:41:04,970 --> 00:41:06,271 After searching who it was, 501 00:41:07,311 --> 00:41:08,591 it turned out to be Gong Deukgu. 502 00:41:13,411 --> 00:41:15,010 Where did he get the money? 503 00:41:16,920 --> 00:41:17,950 Some law firm. 504 00:41:18,851 --> 00:41:19,990 Some law firm? 505 00:41:21,150 --> 00:41:22,219 They're going to have a headache. 506 00:41:22,220 --> 00:41:24,489 Gongdeukgu received two million dollars. 507 00:41:24,490 --> 00:41:26,530 The prosecution is suspecting money laundering. 508 00:41:26,891 --> 00:41:27,961 He's being traced. 509 00:41:28,291 --> 00:41:30,931 Noh Yul Seong will be doing his best to get involved... 510 00:41:31,130 --> 00:41:32,210 and stop the investigation. 511 00:41:32,601 --> 00:41:34,231 And we need to stop him from doing that. 512 00:41:35,400 --> 00:41:37,170 Got it. Let's talk when you come back. 513 00:41:37,441 --> 00:41:38,441 Okay. 514 00:41:40,170 --> 00:41:42,310 How should we stop him? Do we need to act ahead of him? 515 00:41:42,311 --> 00:41:45,280 Give me a call around 7pm. 516 00:41:46,681 --> 00:41:47,911 The alienating solution... 517 00:41:48,880 --> 00:41:50,021 must come to a good end. 518 00:41:57,391 --> 00:41:58,419 Here. 519 00:41:58,420 --> 00:41:59,791 You should sit here. 520 00:41:59,931 --> 00:42:01,760 Seo Yun should sit next to his dad. 521 00:42:05,161 --> 00:42:06,170 Come here. 522 00:42:09,001 --> 00:42:10,001 There we go. 523 00:42:12,570 --> 00:42:14,311 It's your favorite. Bulgogi. 524 00:42:19,280 --> 00:42:23,081 Will Kim Young A continue to support us? 525 00:42:25,481 --> 00:42:26,891 We're still in talks. 526 00:42:29,461 --> 00:42:30,891 Are you angry? 527 00:42:31,891 --> 00:42:33,661 No. Not at all. 528 00:42:33,931 --> 00:42:34,961 Let's eat. 529 00:42:35,831 --> 00:42:38,900 Seo Yun loves bulgogi. 530 00:42:39,570 --> 00:42:40,630 Eat up. 531 00:42:41,001 --> 00:42:42,570 I don't like bulgogi. 532 00:42:50,981 --> 00:42:52,311 (Kang Bom) 533 00:42:54,351 --> 00:42:56,380 I'm sorry. Just a moment. 534 00:42:58,581 --> 00:42:59,590 Yes, Ms. Kim. 535 00:43:03,191 --> 00:43:04,260 Gong Deukgu? 536 00:43:05,191 --> 00:43:07,130 Yes. He was an employee at Chayul. 537 00:43:07,990 --> 00:43:09,001 What? 538 00:43:10,030 --> 00:43:11,400 Chairwoman Cha? 539 00:43:12,431 --> 00:43:14,030 I'll check. 540 00:43:15,101 --> 00:43:18,300 Thank you for letting me know. Bye. 541 00:43:22,240 --> 00:43:24,740 Did you give Mr. Gong money? 542 00:43:26,911 --> 00:43:27,911 What are you talking about? 543 00:43:27,912 --> 00:43:31,751 I heard Mr. Gong got caught gambling abroad. 544 00:43:31,981 --> 00:43:34,392 And the money was from Chayul. 545 00:43:35,122 --> 00:43:36,491 Did Ms. Kim say that? 546 00:43:36,962 --> 00:43:39,360 It was almost certain that Chayul would win... 547 00:43:39,361 --> 00:43:40,892 the law school deal. 548 00:43:41,361 --> 00:43:42,962 But it's about to be on hold now. 549 00:43:45,671 --> 00:43:46,772 Did you give him money? 550 00:43:47,571 --> 00:43:48,831 Why would I give him money? 551 00:43:48,832 --> 00:43:51,241 I just gave him some severance pay as he was quitting. 552 00:43:52,272 --> 00:43:53,841 I heard it was two million dollars. 553 00:44:01,511 --> 00:44:03,551 Seo Yun, can you go up to your room for a while? 554 00:44:08,991 --> 00:44:10,591 What's this noise outside? 555 00:44:19,272 --> 00:44:21,301 All right. Let's head out. 556 00:44:22,102 --> 00:44:25,272 Chairwoman Cha Hui Won. CEO Noh Yul Seong. 557 00:44:27,142 --> 00:44:28,142 - What? - What? 558 00:44:28,712 --> 00:44:32,010 I wonder for which one of you the police have come... 559 00:44:32,011 --> 00:44:33,082 to arrest. 560 00:44:33,352 --> 00:44:34,482 Did you call them? 561 00:44:35,951 --> 00:44:37,352 - Yes. - What are you doing? 562 00:44:38,781 --> 00:44:39,820 Do you really have to ask? 563 00:44:39,821 --> 00:44:41,721 You already knew that I knew everything. 564 00:44:44,562 --> 00:44:46,042 I've had enough of putting on a show. 565 00:44:46,261 --> 00:44:48,761 What did I tell you? I told you she was bad for us. 566 00:44:55,841 --> 00:44:56,901 Mr. Noh Yul Seong? 567 00:44:57,372 --> 00:44:58,442 Yes, that's me. 568 00:44:58,542 --> 00:45:01,942 You're under arrest for instigating Na Yu Mi's murder. 569 00:45:02,812 --> 00:45:04,581 You have the right to an attorney. 570 00:45:04,582 --> 00:45:06,182 You have the right to plead the Fifth. 571 00:45:08,712 --> 00:45:10,150 Did you just report me to the police? 572 00:45:10,151 --> 00:45:11,351 Do you think I had Na Yu Mi killed? 573 00:45:11,352 --> 00:45:12,712 Go, and let them investigate then. 574 00:45:12,991 --> 00:45:14,450 I'm sure the police have a plan too. 575 00:45:14,451 --> 00:45:15,451 Please come with us. 576 00:45:16,522 --> 00:45:18,320 Don't you dare lay a finger on me. Let go of me. 577 00:45:18,321 --> 00:45:21,130 Do you even know the requirements to make an arrest without a warrant? 578 00:45:21,131 --> 00:45:22,391 When it's a serious crime... 579 00:45:22,392 --> 00:45:23,877 and when the suspect may flee or destroy evidence. 580 00:45:23,901 --> 00:45:25,401 Did I answer your question? Take him. 581 00:45:25,662 --> 00:45:28,602 You got the wrong idea. It wasn't me. 582 00:45:31,201 --> 00:45:33,272 Chairwoman Cha Hui Won plotted everything. 583 00:45:34,912 --> 00:45:36,881 You... 584 00:45:40,852 --> 00:45:42,352 Gong Deukgu was your driver. 585 00:45:45,082 --> 00:45:48,122 Please don't fight here. Both of you should go together. 586 00:45:54,091 --> 00:45:56,832 (Fair and Kind Police for the People) 587 00:46:06,611 --> 00:46:08,812 Gosh. This is nasty. 588 00:46:16,023 --> 00:46:17,083 You have a visitor. 589 00:46:19,552 --> 00:46:22,492 You ought to clean the cell. This is disgusting. 590 00:46:36,672 --> 00:46:39,342 (Police are the people, and people are the police.) 591 00:46:39,443 --> 00:46:42,943 Did you intentionally report your husband instead of me? 592 00:46:43,483 --> 00:46:44,483 Yes. 593 00:46:44,643 --> 00:46:47,051 I was really curious to see how Noh Yul Seong would react... 594 00:46:47,052 --> 00:46:48,713 when he was framed... 595 00:46:49,782 --> 00:46:50,952 for his mother's crime. 596 00:46:52,123 --> 00:46:53,451 How dare you? 597 00:46:53,452 --> 00:46:55,492 By the way, when I read his statement, 598 00:46:57,163 --> 00:46:59,962 I could understand why the police arrested you, 599 00:46:59,963 --> 00:47:01,092 not him. 600 00:47:01,492 --> 00:47:04,762 He's planning to pin all of his crimes on you. 601 00:47:05,702 --> 00:47:06,773 What? 602 00:47:09,072 --> 00:47:10,072 Come here. 603 00:47:12,373 --> 00:47:15,772 You've gone mad, right? Why did you have to do this now? 604 00:47:15,773 --> 00:47:18,173 Don't you know the announce for the law school is next week? 605 00:47:18,882 --> 00:47:20,913 It had to be now of all times... 606 00:47:21,012 --> 00:47:23,172 to stop you from building a law school or Chayul Town. 607 00:47:23,253 --> 00:47:26,952 This was the perfect timing. Don't be so silly. 608 00:47:31,893 --> 00:47:36,302 Anyway, I hope you won't go down for your son's crimes. 609 00:47:36,563 --> 00:47:39,603 That kind of a devoted mother image doesn't suit you. 610 00:47:42,902 --> 00:47:45,262 Where do you think you're going after the mess you created? 611 00:47:46,612 --> 00:47:48,172 To put your grandson to sleep. 612 00:47:48,512 --> 00:47:50,282 He can't sleep without me these days. 613 00:47:57,483 --> 00:47:59,152 Explain what she just said. 614 00:47:59,652 --> 00:48:01,812 What do you plan to do with your mother-in-law's case? 615 00:48:08,933 --> 00:48:11,562 Mother, if both of us get locked up now, 616 00:48:11,563 --> 00:48:13,443 it will be the end of us. You know that, right? 617 00:48:13,833 --> 00:48:16,342 At least I must remain free, so I can help with your trial. 618 00:48:17,003 --> 00:48:20,543 That way, I can do everything I can to build our law school. Right? 619 00:48:22,882 --> 00:48:23,943 I'll be back. 620 00:48:47,702 --> 00:48:51,242 (Hanjoo Party) 621 00:48:53,842 --> 00:48:56,144 Have you heard the news? 622 00:48:57,883 --> 00:48:59,603 It's all over the Internet and on the news. 623 00:48:59,783 --> 00:49:01,183 People can't stop talking about it. 624 00:49:01,613 --> 00:49:02,853 How could I not have heard it? 625 00:49:02,854 --> 00:49:04,754 (Together with the people) 626 00:49:04,923 --> 00:49:05,923 Please don't worry. 627 00:49:06,124 --> 00:49:08,324 I will actively take the initiative to smooth this out, 628 00:49:09,024 --> 00:49:10,394 so you won't be burdened... 629 00:49:11,194 --> 00:49:12,934 to choose us to build the law school. 630 00:49:13,234 --> 00:49:16,564 You should have taken the initiative and stopped your mother. 631 00:49:19,403 --> 00:49:21,504 As of today, Chayul Law Firm... 632 00:49:22,203 --> 00:49:24,303 will cut all ties with Chairwoman Cha Hui Won. 633 00:49:25,343 --> 00:49:27,263 I'll make sure she steps down from her position. 634 00:49:27,874 --> 00:49:29,743 You will kick your mother to the curb. 635 00:49:31,414 --> 00:49:34,113 It is exactly what I expected from you. 636 00:49:35,783 --> 00:49:36,783 Ms. Kim. 637 00:49:38,653 --> 00:49:41,193 I know that cutting my ties with her won't be enough. 638 00:49:41,194 --> 00:49:44,423 That's why I will prepare one more big move. 639 00:49:44,993 --> 00:49:48,093 I won't disappoint you this time. Please trust me on that. 640 00:50:00,513 --> 00:50:04,444 (Divorce Specialist SOLUTION) 641 00:50:07,053 --> 00:50:08,053 Yes, Ms. Kim. 642 00:50:08,054 --> 00:50:10,483 The hidden move your husband so proudly boasted about... 643 00:50:10,484 --> 00:50:11,553 is going down today. 644 00:50:12,053 --> 00:50:15,254 Yes. Thanks to you, I was able to prepare myself fully. 645 00:50:15,653 --> 00:50:17,794 Is that so? How? 646 00:50:18,093 --> 00:50:19,694 We also prepared a hidden move. 647 00:50:24,564 --> 00:50:25,633 She's here. 648 00:50:35,073 --> 00:50:36,644 I'll report to you later. 649 00:50:37,113 --> 00:50:38,113 Thank you. 650 00:50:48,093 --> 00:50:49,194 How big is the crowd? 651 00:50:49,294 --> 00:50:50,794 I saw a lot of people going in. 652 00:50:51,194 --> 00:50:53,063 "Chairwoman Cha Hui Won will step down from Chayul Law Firm." 653 00:50:53,064 --> 00:50:55,063 "CEO Noh Yul Seong promises to donate all of the profits..." 654 00:50:55,064 --> 00:50:56,580 "if Chayul is selected to run the law school." 655 00:50:56,604 --> 00:50:58,834 All of the profits? Then what about us? 656 00:50:59,004 --> 00:51:00,402 If we donate the money to Chayul Foundation, 657 00:51:00,403 --> 00:51:01,802 all of it will be ours. 658 00:51:01,803 --> 00:51:03,104 Don't worry. 659 00:51:03,843 --> 00:51:05,572 We must use the story of a good deed to subdue the vicious rumors. 660 00:51:05,573 --> 00:51:07,733 That way, Chayul doesn't get eliminated from the list. 661 00:51:08,874 --> 00:51:10,184 This is our last chance. 662 00:51:12,783 --> 00:51:13,814 Wait. 663 00:51:17,024 --> 00:51:18,024 Let's go. 664 00:51:19,453 --> 00:51:21,223 (Investor Presentation for Chayul Town) 665 00:51:25,694 --> 00:51:28,363 (Investor Presentation for Chayul Town) 666 00:51:28,464 --> 00:51:30,734 Gosh. I have a bad feeling about this. 667 00:51:31,403 --> 00:51:32,934 Maybe, we came to the wrong place. 668 00:51:36,874 --> 00:51:37,904 What's going on? 669 00:51:38,804 --> 00:51:41,215 Mr. Noh. What's going on? 670 00:51:41,315 --> 00:51:42,375 Where's everyone? 671 00:51:42,815 --> 00:51:43,843 Gosh. 672 00:51:43,844 --> 00:51:44,844 (Investor Presentation for Chayul Town) 673 00:51:44,845 --> 00:51:47,784 (CEO Noh Yul Seong Makes a Generous Promise) 674 00:51:48,454 --> 00:51:50,355 That's 200 dollars per plate. 675 00:51:51,824 --> 00:51:54,924 Sir. You need to come and look at this. 676 00:51:56,395 --> 00:51:57,564 (Investor Presentation for Chayul Town) 677 00:51:57,565 --> 00:51:58,565 What is this? 678 00:51:59,494 --> 00:52:01,494 - Is this the place? - Yes, this is the place. 679 00:52:07,835 --> 00:52:08,835 What is this? 680 00:52:10,545 --> 00:52:11,874 (I will expose the true colors of CEO Noh Yul Seong!) 681 00:52:11,875 --> 00:52:14,715 (CEO Noh used marriage to commit fraud. He must learn his lesson!) 682 00:52:15,375 --> 00:52:17,215 Life doesn't go your way, does it? 683 00:52:22,185 --> 00:52:23,185 What's going on? 684 00:52:23,185 --> 00:52:24,185 What do you think I'm doing here? 685 00:52:24,186 --> 00:52:26,323 I'm here to shut down your attempt... 686 00:52:26,324 --> 00:52:27,964 to con people by using a feel-good story. 687 00:52:50,685 --> 00:52:52,954 The event next door went with such a boring title. 688 00:52:53,884 --> 00:52:54,884 Don't you agree? 689 00:52:55,915 --> 00:52:58,224 So let me introduce who I am. 690 00:53:03,264 --> 00:53:06,195 Mr. Noh Yul Seong and I dated with the intention of marriage. 691 00:53:10,665 --> 00:53:12,505 Since when did they start to work together? 692 00:53:14,034 --> 00:53:15,734 As his ex, 693 00:53:15,735 --> 00:53:18,050 there's a file I would like to share with the reporters here. 694 00:53:18,074 --> 00:53:21,014 It's a very interesting secret of Chayul Law Firm. 695 00:53:22,815 --> 00:53:24,585 But why are you taking it this far? 696 00:53:24,815 --> 00:53:27,854 You can let things go and live as Chayul Family's daughter-in-law. 697 00:53:27,855 --> 00:53:29,924 Isn't benefiting from Chayul's wealth and power... 698 00:53:30,355 --> 00:53:32,124 a true victory? 699 00:53:32,125 --> 00:53:34,423 You can have money and power at one point, 700 00:53:34,424 --> 00:53:35,671 but you can easily lose them the next moment. 701 00:53:35,695 --> 00:53:37,200 Instead of trying to hold on these meaningless things, 702 00:53:37,224 --> 00:53:40,094 I want to protect the things I can earn based on my effort. 703 00:53:41,195 --> 00:53:42,195 What's that? 704 00:53:42,665 --> 00:53:45,364 Things like honor? 705 00:53:46,534 --> 00:53:48,735 Marrying the Chayul Family can easily give you that. 706 00:53:49,275 --> 00:53:52,145 Not status but honor. 707 00:53:54,074 --> 00:53:55,915 Not being ashamed of myself. 708 00:53:57,045 --> 00:54:00,654 Earning something in exchange for turning a blind eye. 709 00:54:01,954 --> 00:54:02,985 That's embarrassing. 710 00:54:04,685 --> 00:54:08,224 I knew it. You and I won't be able to mix well. 711 00:54:14,264 --> 00:54:15,395 I have a condition. 712 00:54:15,494 --> 00:54:18,805 If I help you, you have to drop the lawsuit you filed against me... 713 00:54:19,635 --> 00:54:20,755 for obstruction of business. 714 00:54:23,776 --> 00:54:24,776 Sure. 715 00:54:25,975 --> 00:54:27,575 Mother, all of this has started... 716 00:54:28,675 --> 00:54:31,884 because you got your hands on Na Yu Mi. 717 00:54:31,885 --> 00:54:34,915 She came to me wanting to stop your remarriage. 718 00:54:34,916 --> 00:54:36,585 She would have caused trouble if I hadn't stopped her. 719 00:54:36,586 --> 00:54:38,185 You should have just scared her. 720 00:54:38,186 --> 00:54:39,724 Don't you see that I did this for your sake? 721 00:54:39,725 --> 00:54:40,995 How could you... 722 00:54:42,126 --> 00:54:44,296 I'm sure some of you might remember. 723 00:54:44,396 --> 00:54:47,335 This woman, Na Yu Mi, supposedly jumped out of a car... 724 00:54:47,336 --> 00:54:49,035 and committed suicide, right? 725 00:54:49,135 --> 00:54:50,905 Gosh. This is bad. 726 00:54:51,236 --> 00:54:52,236 On the day of her death, 727 00:54:52,237 --> 00:54:54,836 she barged into the venue of the engagement party. 728 00:54:57,546 --> 00:54:58,546 Gosh. 729 00:55:00,416 --> 00:55:03,685 All right. Chairwoman Cha Hui Won is bound to be put away now. 730 00:55:03,686 --> 00:55:06,385 Next up is CEO Noh Yul Seong. 731 00:55:12,785 --> 00:55:14,055 This is Na Yu Mi. 732 00:55:21,836 --> 00:55:24,405 He also dated her with a promise of marriage. 733 00:55:24,905 --> 00:55:25,966 Just like he did with me. 734 00:55:26,506 --> 00:55:28,904 He betrays his lover whenever it is convenient for him. 735 00:55:28,905 --> 00:55:31,465 Then he concealed his mom's crime when she got rid of his lover. 736 00:55:31,745 --> 00:55:33,716 Yet, he wants to be the icon of charity? 737 00:55:34,416 --> 00:55:35,744 If you believe he's doing a good deed, 738 00:55:35,745 --> 00:55:37,114 you're falling for his trick. 739 00:55:37,115 --> 00:55:39,486 - Hey. - Stop her! 740 00:55:41,856 --> 00:55:43,885 - Hey! - Stop taking pictures! 741 00:55:44,285 --> 00:55:46,025 - Hey, turn that off. - Take them out! 742 00:55:46,026 --> 00:55:47,454 - Aren't you Mr. Noh Yul Seong? - Gosh. 743 00:55:47,455 --> 00:55:48,455 Is she telling the truth? 744 00:55:48,825 --> 00:55:51,225 Everyone, everything she said is slanderous. 745 00:55:51,325 --> 00:55:53,895 I will send out a statement through my official channel. 746 00:55:53,896 --> 00:55:55,034 Please say something now! 747 00:55:55,035 --> 00:55:57,235 Gosh. Stop taking pictures. Stop that! 748 00:55:57,236 --> 00:55:58,465 - Stop that. - No! 749 00:55:58,466 --> 00:55:59,605 - Stop it. - That's not true. 750 00:55:59,606 --> 00:56:01,674 - Please give us a comment! - Any comment, sir? 751 00:56:01,675 --> 00:56:03,276 - Hold on. Step back. - That way! 752 00:56:03,575 --> 00:56:04,575 Stop that! 753 00:56:04,646 --> 00:56:06,646 - Hurry up! - Stop taking pictures. 754 00:56:06,845 --> 00:56:08,745 - Get the car ready! Hey! - Sir! 755 00:56:09,816 --> 00:56:11,586 - You must explain yourself! - Sir! 756 00:56:12,285 --> 00:56:13,856 Come on! Give that to me! 757 00:56:14,416 --> 00:56:16,725 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 758 00:56:17,225 --> 00:56:18,626 A traitor for a traitor. 759 00:56:19,486 --> 00:56:20,955 That's totally right up my alley. 760 00:56:21,055 --> 00:56:24,295 Exactly. But you and I really don't mix. 761 00:56:24,296 --> 00:56:26,865 But this is the only thing we see eye to eye on. 762 00:56:28,296 --> 00:56:29,365 Good work. 763 00:56:29,466 --> 00:56:31,905 Do you want to go to the next room and have some food? 764 00:56:32,006 --> 00:56:34,366 I get the feeling Noh Yul Seong prepared an expensive meal. 765 00:56:42,615 --> 00:56:44,245 - There she comes. - She's out. 766 00:56:44,745 --> 00:56:46,014 Do you admit to murdering the girl? 767 00:56:46,015 --> 00:56:47,355 - A comment, please. - Do you admit to the charge? 768 00:56:47,356 --> 00:56:49,232 - Please answer our question. - Just one question! 769 00:56:49,256 --> 00:56:51,285 This whole thing is fabricated. 770 00:56:55,155 --> 00:56:57,436 Look. How could they arrest me based on a mere suspicion? 771 00:56:58,026 --> 00:57:00,936 I've dedicated my entire life to uphold the law and justice. 772 00:57:00,937 --> 00:57:01,937 Yet, this is how they treat someone with my reputation. 773 00:57:01,938 --> 00:57:04,538 I can't imagine how badly regular people must've been mistreated. 774 00:57:05,337 --> 00:57:07,136 I will fight to the end... 775 00:57:07,806 --> 00:57:09,576 and prove my innocence. 776 00:57:13,147 --> 00:57:15,316 - Then do you deny it? - Are you saying you're not guilty? 777 00:57:15,317 --> 00:57:16,745 - So you're denying it? - Ma'am! 778 00:57:16,746 --> 00:57:18,745 - One more question! - Please clarify that! 779 00:57:18,746 --> 00:57:20,193 Are you saying the real culprit is someone else? 780 00:57:20,217 --> 00:57:21,556 - One more comment! - Ma'am! 781 00:57:23,056 --> 00:57:24,086 - One more question! - Please answer our question. 782 00:57:24,087 --> 00:57:26,825 - Are you saying you're innocent? - What's the truth? 783 00:57:26,826 --> 00:57:28,027 Please answer us! 784 00:57:36,667 --> 00:57:37,667 Yes. 785 00:57:41,777 --> 00:57:42,777 What? 786 00:57:57,456 --> 00:57:58,656 (Patient Seo Woong Jin) 787 00:58:08,496 --> 00:58:09,636 Hello. 788 00:58:12,766 --> 00:58:15,937 Can you recognize me, sir? 789 00:58:16,676 --> 00:58:19,107 Honey. You remember the prosecutor, right? 790 00:58:26,187 --> 00:58:27,357 My wife... 791 00:58:29,187 --> 00:58:31,226 told me everything. 792 00:58:33,926 --> 00:58:35,056 I'm sorry. 793 00:58:35,726 --> 00:58:36,766 No. 794 00:58:37,926 --> 00:58:39,426 Thank you for waking up. 795 00:58:40,967 --> 00:58:41,967 I mean it. 796 00:58:43,906 --> 00:58:46,106 - I can't believe he survived. - Exactly. 797 00:58:46,107 --> 00:58:47,437 That couldn't have been easy. 798 00:58:52,076 --> 00:58:53,076 What happened? 799 00:58:53,777 --> 00:58:55,537 There had been some signs for some days now. 800 00:58:55,576 --> 00:58:57,136 But we heard the news only a while ago. 801 00:58:57,516 --> 00:58:59,216 What about his memory? Can he talk? 802 00:58:59,217 --> 00:59:01,786 He's completely back. This is bad. 803 00:59:02,217 --> 00:59:04,417 What's going to happen if Professor Seo starts talking? 804 00:59:04,857 --> 00:59:05,857 Well, 805 00:59:07,527 --> 00:59:10,288 we'll be charged with instigating and blackmailing to commit suicide. 806 00:59:12,067 --> 00:59:13,067 Hold on. 807 00:59:14,897 --> 00:59:15,937 Who will be charged? 808 00:59:16,036 --> 00:59:17,536 Who do you think? All of us. 809 00:59:17,636 --> 00:59:18,706 - All of us? - Why? 810 00:59:19,937 --> 00:59:23,846 - Come on. We're not accomplices. - Right. 811 00:59:32,016 --> 00:59:33,087 What are you playing at? 812 00:59:33,317 --> 00:59:36,156 At times like this, it's better to clear things up. 813 00:59:36,357 --> 00:59:38,785 It's a fact that you were the one that blackmailed... 814 00:59:38,786 --> 00:59:40,897 - Professor Seo that day. - Yes. 815 00:59:41,128 --> 00:59:42,157 Right. 816 00:59:44,827 --> 00:59:47,597 (SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL) 817 00:59:58,477 --> 01:00:00,818 Gosh, words travel fast. 818 01:00:03,517 --> 01:00:05,957 Look who's talking. How could you show your face around here? 819 01:00:06,148 --> 01:00:09,218 It's been a while. Why don't you say hi to him first? 820 01:00:14,798 --> 01:00:17,267 Professor Seo, I can't imagine what you must've gone through. 821 01:00:17,827 --> 01:00:19,187 I have a certain someone to thank. 822 01:00:19,827 --> 01:00:20,838 Right. 823 01:00:24,137 --> 01:00:27,207 Ma'am. This must have been tough on you too. 824 01:00:28,137 --> 01:00:30,278 So I heard all the data on my phone got erased... 825 01:00:31,048 --> 01:00:32,077 by you. 826 01:00:34,318 --> 01:00:35,347 Who told you that? 827 01:00:40,488 --> 01:00:41,988 What's with the camera? 828 01:01:02,108 --> 01:01:03,108 I'm sorry. 829 01:01:03,707 --> 01:01:04,707 The USB flash drive... 830 01:01:05,977 --> 01:01:08,847 wasn't the only thing you dumped that day. 831 01:01:09,818 --> 01:01:11,488 You dumped me as your friend too! 832 01:01:11,588 --> 01:01:12,988 I got a job at Chayul Law Firm... 833 01:01:14,718 --> 01:01:17,387 - because I had no other choice. - What? 834 01:01:17,657 --> 01:01:20,327 Chayul Law Firm has something on me. 835 01:01:21,457 --> 01:01:24,968 So are you asking me to understand you right now? 836 01:01:25,068 --> 01:01:26,267 I took care of it. 837 01:01:27,568 --> 01:01:28,728 I'll make this right for you. 838 01:01:28,938 --> 01:01:30,938 You were falsely accused for Professor Seo's case. 839 01:01:32,438 --> 01:01:33,778 I'll investigate it. 840 01:01:35,177 --> 01:01:37,477 You'll have to prove that with the results. Got it? 841 01:01:40,218 --> 01:01:41,347 I don't trust you. 842 01:01:49,488 --> 01:01:51,088 What are you doing here, Lawyer Park? 843 01:01:51,628 --> 01:01:55,128 Come on. I got a position at the prosecution service... 844 01:01:55,557 --> 01:01:57,668 as an experienced prosecutor a while ago. 845 01:01:58,628 --> 01:02:00,068 Why are you still calling me that? 846 01:02:00,997 --> 01:02:02,267 I'm in charge of this case. 847 01:02:02,668 --> 01:02:06,207 I'm reinvestigating Professor Seo's falling incident. 848 01:02:06,307 --> 01:02:08,406 Seriously. Why did you do that to Prosecutor Park? 849 01:02:08,407 --> 01:02:10,778 You found dirt on him, kept a secret file on him, 850 01:02:10,878 --> 01:02:12,477 and made him destroy evidence. 851 01:02:12,747 --> 01:02:16,718 I deleted your secret file on me while working at your law firm. 852 01:02:17,517 --> 01:02:19,418 I will investigate Professor Seo's case... 853 01:02:19,887 --> 01:02:21,287 to make things right. 854 01:02:23,489 --> 01:02:25,649 - What are you two... - Anything else you want to say? 855 01:02:28,558 --> 01:02:30,169 The witness is testifying. 856 01:02:35,569 --> 01:02:37,509 You'll have to stay on your toes. 857 01:02:38,868 --> 01:02:42,178 We have a list of surprises that will make you come to us... 858 01:02:43,549 --> 01:02:44,549 in shock. 859 01:03:00,359 --> 01:03:01,699 He said he would leak... 860 01:03:02,158 --> 01:03:05,469 the videos of my private life if I didn't jump off the building. 861 01:03:07,268 --> 01:03:10,268 CEO Noh Yul Seong of Chayul Law Firm said that to me. 862 01:03:11,939 --> 01:03:14,678 I will face the consequences of my crimes. 863 01:03:16,638 --> 01:03:17,918 And I would like to apologize... 864 01:03:20,178 --> 01:03:21,178 to my wife. 865 01:03:22,949 --> 01:03:25,288 Gosh. His wife is such a saint. 866 01:03:25,888 --> 01:03:27,728 She must have forgiven him because he woke up. 867 01:03:27,788 --> 01:03:31,029 No. They are going to get a divorce after the interview. 868 01:03:31,788 --> 01:03:33,428 She asked Lawyer Dong for a consultation. 869 01:03:33,759 --> 01:03:34,799 No way. 870 01:03:47,339 --> 01:03:48,379 Hey. 871 01:03:49,308 --> 01:03:50,308 Here. 872 01:03:51,678 --> 01:03:52,678 Congratulations. 873 01:03:53,848 --> 01:03:54,848 Gosh. 874 01:03:56,678 --> 01:03:59,065 On clearing up the false accusation of a coercive investigation. 875 01:03:59,089 --> 01:04:00,089 Thank you. 876 01:04:01,558 --> 01:04:02,558 Right. 877 01:04:03,319 --> 01:04:06,129 Here. Congratulations, Sa Ra. 878 01:04:07,658 --> 01:04:10,098 We finally have a way to send Noh Yul Seong to prison. 879 01:04:16,098 --> 01:04:17,138 Not yet. 880 01:04:18,469 --> 01:04:20,009 I can't end it like this. 881 01:04:20,538 --> 01:04:22,478 I'll make sure he goes to prison for murder. 882 01:04:24,449 --> 01:04:25,609 That way, 883 01:04:27,348 --> 01:04:28,578 my mom can rest in peace. 884 01:04:31,189 --> 01:04:32,229 "I can't let you do that." 885 01:04:34,219 --> 01:04:36,158 Even if I say that, you won't listen. Right? 886 01:04:43,498 --> 01:04:46,328 You can stop here now. 887 01:04:49,268 --> 01:04:51,768 No. I won't listen to you either. 888 01:04:52,908 --> 01:04:54,108 We must take it all the way... 889 01:04:55,339 --> 01:04:56,379 together. 890 01:05:17,470 --> 01:05:19,700 (Queen of Divorce) 891 01:05:47,959 --> 01:05:49,999 I have transaction records and the names too. 892 01:05:50,159 --> 01:05:51,299 This clearly proves the bribery charge. 893 01:05:51,300 --> 01:05:53,328 - We finally found out who's been... - Good job. 894 01:05:53,329 --> 01:05:54,399 Backing Noh Yul Seong. 895 01:05:54,400 --> 01:05:55,400 The moment you hand over the ledger, 896 01:05:55,401 --> 01:05:57,009 you'll never see your son for the rest of your life. 897 01:05:57,010 --> 01:05:58,940 You piece of trash. Call him now! 898 01:05:59,970 --> 01:06:02,079 I want you to beg. Beg me to spare your life. 899 01:06:02,380 --> 01:06:05,010 Were you going to kill my mom from the beginning? 900 01:06:05,110 --> 01:06:06,110 Kim Sa Ra! 901 01:06:06,111 --> 01:06:07,518 My wish is that... 902 01:06:07,519 --> 01:06:09,919 Seo Yun doesn't turn out like a piece of trash that you are. 903 01:06:10,490 --> 01:06:11,749 This is a goodbye for real now. 64937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.