Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,490
(E Ji Ah)
2
00:00:18,820 --> 00:00:20,119
(Kang Ki Young)
3
00:00:25,959 --> 00:00:27,600
(Oh Min Suk)
4
00:00:39,940 --> 00:00:44,109
(Queen of Divorce)
5
00:00:50,179 --> 00:00:55,690
(On the day of Park Jeong
Suk, Sa Ra's mother's death)
6
00:01:00,690 --> 00:01:01,898
Where am I?
7
00:01:01,899 --> 00:01:04,029
Mother, this factory area
seems to have no luck.
8
00:01:05,370 --> 00:01:08,100
Right? They're bankrupt again.
9
00:01:10,169 --> 00:01:11,169
But...
10
00:01:12,440 --> 00:01:14,380
why are you like this?
11
00:01:14,809 --> 00:01:16,880
Why are you doing this?
12
00:01:18,809 --> 00:01:19,880
Mother.
13
00:01:21,250 --> 00:01:22,650
Why did you go to see a prosecutor?
14
00:01:23,679 --> 00:01:26,190
Did you think I was joking?
15
00:01:26,890 --> 00:01:29,319
Did you not understand what I said?
16
00:01:31,330 --> 00:01:35,099
I heard you ordering others
to get rid of Na Yu Mi.
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,599
If you clear my daughter's name,
18
00:01:37,600 --> 00:01:39,130
I'll also keep my mouth shut.
19
00:01:39,270 --> 00:01:41,300
This is absurd.
20
00:01:41,800 --> 00:01:45,240
If you make such nonsense
remarks one more time,
21
00:01:46,039 --> 00:01:48,339
you'll end up just like your daughter.
22
00:01:50,610 --> 00:01:51,649
Do you understand?
23
00:01:52,149 --> 00:01:53,949
Yul Seong, please. I beg you.
24
00:01:54,149 --> 00:01:55,519
- Please.
- Let it go.
25
00:01:55,520 --> 00:01:56,880
Yul Seong, please!
26
00:01:58,589 --> 00:02:01,088
It's not because of that.
27
00:02:01,089 --> 00:02:02,919
I don't know anything.
28
00:02:07,459 --> 00:02:08,899
Okay.
29
00:02:09,759 --> 00:02:11,899
Where did you hear what I said that day?
30
00:02:16,799 --> 00:02:18,340
I just told them...
31
00:02:18,910 --> 00:02:21,078
to scare Na Yu Mi a bit.
32
00:02:21,079 --> 00:02:22,410
Do you think I'm crazy?
33
00:02:23,079 --> 00:02:25,108
What do you think will happen...
34
00:02:25,109 --> 00:02:27,150
if you go and tell this
story to the prosecutor?
35
00:02:27,350 --> 00:02:29,018
Then, they will investigate
enthusiastically.
36
00:02:29,019 --> 00:02:30,019
I'll be framed as the culprit.
37
00:02:30,020 --> 00:02:31,249
What will happen to my marriage, then?
38
00:02:31,250 --> 00:02:34,220
Think about it! It'll ruin my marriage.
39
00:02:36,919 --> 00:02:39,489
Think before you act! For goodness' sake!
40
00:02:39,989 --> 00:02:41,199
You're really frustrating.
41
00:02:42,130 --> 00:02:44,129
Come here. For goodness' sake.
42
00:02:44,130 --> 00:02:46,168
Who was it? Answer now.
43
00:02:46,169 --> 00:02:47,529
I don't know. I really don't know.
44
00:02:47,530 --> 00:02:50,568
Tell me now. Who's the blabbermouth?
45
00:02:50,569 --> 00:02:51,639
I don't know.
46
00:02:52,769 --> 00:02:53,910
I really don't know.
47
00:02:54,440 --> 00:02:57,339
"I really don't know. I don't know."
48
00:02:57,340 --> 00:02:58,609
I'm tired of this!
49
00:03:16,729 --> 00:03:17,799
Mr. Noh.
50
00:03:49,900 --> 00:03:51,430
The Law School Select Committee...
51
00:03:51,569 --> 00:03:53,129
has direct and indirect connections...
52
00:03:53,130 --> 00:03:54,669
with the government and ruling party.
53
00:03:54,940 --> 00:03:56,798
Through various connections...
54
00:03:56,799 --> 00:03:59,508
with the party representative,
Kim Young A and others,
55
00:03:59,509 --> 00:04:01,478
we'll identify the inclinations
of the Select Committee.
56
00:04:01,479 --> 00:04:04,038
We are devising a strategy
to convince them...
57
00:04:04,039 --> 00:04:06,280
to support our law firm
as much as possible.
58
00:04:06,449 --> 00:04:08,419
I will explain...
59
00:04:08,620 --> 00:04:11,449
the persuasion strategy in three stages.
60
00:04:13,919 --> 00:04:15,759
(911 Emergency)
61
00:04:28,340 --> 00:04:29,868
(Episode 11)
62
00:04:29,869 --> 00:04:31,669
(Emergency Medical Center)
63
00:04:32,710 --> 00:04:34,410
They said Gong Deukgu is recovering.
64
00:04:34,840 --> 00:04:35,939
His life is not in danger.
65
00:04:37,080 --> 00:04:39,548
We need to see him before
Noh Yul Seong does.
66
00:04:39,549 --> 00:04:42,479
Let's just say you weren't
at the scene for now.
67
00:04:42,580 --> 00:04:44,355
It'll be dangerous if Noh
Yul Seong figures out.
68
00:04:44,379 --> 00:04:45,989
Tell the police the same too.
69
00:05:03,299 --> 00:05:04,939
Have you heard what happened to Mr. Gong?
70
00:05:08,280 --> 00:05:09,339
(Voice Memos)
71
00:05:09,340 --> 00:05:10,410
(General)
72
00:05:15,850 --> 00:05:16,950
What are you doing?
73
00:05:17,789 --> 00:05:19,419
The car that almost got crushed...
74
00:05:20,220 --> 00:05:21,760
was rented by Kang Bom.
75
00:05:30,330 --> 00:05:32,890
Deception by a spouse is grounds
for annulment. You know, right?
76
00:05:33,729 --> 00:05:35,400
You'll never see Seo Yun again.
77
00:05:36,840 --> 00:05:39,210
Don't regret it later,
and tell me the truth now.
78
00:05:39,770 --> 00:05:41,090
You asked them to do this, right?
79
00:05:48,020 --> 00:05:49,619
- Yes.
- Yes?
80
00:05:52,090 --> 00:05:53,789
I asked Bom to see...
81
00:05:54,119 --> 00:05:57,489
if Mr. Gong is related to
my mother's case in any way.
82
00:05:58,129 --> 00:05:59,759
But suddenly, she said Mr. Gong...
83
00:05:59,760 --> 00:06:01,530
got into an accident while running away.
84
00:06:07,330 --> 00:06:08,340
That's it?
85
00:06:08,840 --> 00:06:09,999
Isn't it strange?
86
00:06:10,970 --> 00:06:13,439
Why would Mr. Gong run away?
87
00:06:18,549 --> 00:06:20,979
I'll need to ask the chairwoman.
88
00:06:31,020 --> 00:06:33,390
Then, who instigated Gong Deukgu's case?
89
00:06:36,160 --> 00:06:37,360
Look into it and report to me.
90
00:06:41,030 --> 00:06:42,550
Why didn't you knock before coming in?
91
00:06:42,900 --> 00:06:44,140
I have something to show you.
92
00:06:51,510 --> 00:06:52,609
My mother passed away...
93
00:06:53,150 --> 00:06:55,580
after she followed Mr. Gong.
94
00:06:56,280 --> 00:06:57,989
He was your driver back then.
95
00:06:59,619 --> 00:07:01,219
Is that Mr. Gong?
96
00:07:01,220 --> 00:07:02,260
Why was he there?
97
00:07:04,520 --> 00:07:08,229
Did you perhaps ask him
to drive my mom here?
98
00:07:11,369 --> 00:07:12,869
What is she talking about?
99
00:07:14,530 --> 00:07:15,739
Are you doubting my mom?
100
00:07:16,999 --> 00:07:18,809
Who would I doubt, then?
101
00:07:20,609 --> 00:07:22,640
Don't you know anything?
102
00:07:23,739 --> 00:07:25,510
Or are you pretending not to?
103
00:07:26,710 --> 00:07:27,749
Get out.
104
00:07:28,679 --> 00:07:32,289
- Mother, you didn't do it, did you?
- I said, get out.
105
00:08:02,780 --> 00:08:04,950
Why was Mr. Gong there?
106
00:08:06,989 --> 00:08:08,720
That's what I want to ask you.
107
00:08:10,189 --> 00:08:11,389
Did you send him there?
108
00:08:11,390 --> 00:08:14,030
Seriously. Why would I?
109
00:08:17,559 --> 00:08:20,668
If you didn't, then never mind.
I'll check with Mr. Gong.
110
00:08:20,669 --> 00:08:22,499
No, I'll talk to him.
111
00:08:23,369 --> 00:08:24,498
Just leave it to me.
112
00:08:24,499 --> 00:08:27,438
He's like a time bomb to you.
113
00:08:27,439 --> 00:08:29,679
Stay put. I'll take care of it.
114
00:08:45,989 --> 00:08:47,709
When did CEO Noh's mother-in-law pass away?
115
00:08:49,300 --> 00:08:51,700
Get me Mr. Gong's
transportation log of that day.
116
00:09:03,509 --> 00:09:06,479
- Yes! It's Lawyer Dong!
- You shocked me.
117
00:09:07,310 --> 00:09:09,648
You suggested we stage a fraud,
118
00:09:09,649 --> 00:09:11,849
but what will we do if the
fraudulent couple breaks up?
119
00:09:12,590 --> 00:09:14,320
Yes, well...
120
00:09:14,590 --> 00:09:17,518
so we'll stick around
each other every time.
121
00:09:17,519 --> 00:09:18,529
We'll never...
122
00:09:19,330 --> 00:09:20,536
So that we won't break up again.
123
00:09:20,560 --> 00:09:22,029
Please don't.
124
00:09:22,859 --> 00:09:24,299
Looking forward to your cooperation.
125
00:09:26,930 --> 00:09:30,499
Oh, what should we do with Gong Deukgu?
126
00:09:31,369 --> 00:09:33,929
It's difficult to access him as
he's in the intensive care unit.
127
00:09:34,570 --> 00:09:36,239
I think we need to change our target.
128
00:09:36,879 --> 00:09:39,149
Let's have the culprit
speak, not the witness.
129
00:09:40,779 --> 00:09:42,320
- Confession.
- Or soliloquy.
130
00:09:43,479 --> 00:09:46,789
I'll throw them into the fiery pit
of mistrust and confess their sins.
131
00:09:46,790 --> 00:09:48,858
What we need is...
132
00:09:48,859 --> 00:09:50,259
What we learned from Noh Yul Seong.
133
00:09:51,889 --> 00:09:52,930
Instigating.
134
00:09:53,460 --> 00:09:56,460
I know a person who acts well.
135
00:09:59,700 --> 00:10:00,700
Me?
136
00:10:01,470 --> 00:10:03,399
Why is it me again? What is it?
137
00:10:03,739 --> 00:10:06,840
That son is trying to
take over the law firm...
138
00:10:06,970 --> 00:10:08,840
behind his own mother's back.
139
00:10:09,779 --> 00:10:11,079
- Chayul Law Firm?
- Yes.
140
00:10:11,080 --> 00:10:13,210
- So that rumor is true?
- Yes!
141
00:10:13,310 --> 00:10:17,278
That woman doesn't give her
son any authority at all.
142
00:10:17,279 --> 00:10:18,690
She's so mean.
143
00:10:19,749 --> 00:10:21,220
- Honey.
- Yes?
144
00:10:21,489 --> 00:10:24,759
- You need to be aware of drivers.
- Why?
145
00:10:25,060 --> 00:10:26,988
It seems that the son managed to sway...
146
00:10:26,989 --> 00:10:28,300
her driver.
147
00:10:29,159 --> 00:10:32,498
How many secrets do you
think he heard while driving?
148
00:10:32,499 --> 00:10:34,599
So many. Countless.
149
00:10:34,600 --> 00:10:36,669
- That's what I'm saying.
- I should make them be wary.
150
00:10:36,670 --> 00:10:38,369
Yes, you should.
151
00:10:39,470 --> 00:10:41,008
They have so much time.
152
00:10:41,009 --> 00:10:43,739
What could possibly happen
between my son and me?
153
00:10:44,409 --> 00:10:46,550
Anyway. Thanks, Ms. Kwon.
154
00:10:50,850 --> 00:10:51,889
Come in.
155
00:10:57,159 --> 00:10:58,960
What about Mr. Gong's transportation log?
156
00:10:59,729 --> 00:11:01,628
On that day last year,
157
00:11:01,629 --> 00:11:04,159
Mr. Gong drove CEO Noh's car.
158
00:11:05,029 --> 00:11:08,238
And Gong Deukgu's accident
seems to be caused by CEO Noh.
159
00:11:08,239 --> 00:11:09,440
I'll investigate further.
160
00:11:42,200 --> 00:11:43,570
(Mr. Gong)
161
00:11:44,570 --> 00:11:45,639
(Mr. Gong)
162
00:11:47,170 --> 00:11:48,440
(Mr. Gong)
163
00:11:49,239 --> 00:11:50,639
(Chairwoman Cha)
164
00:12:06,359 --> 00:12:07,389
Did you want to see me?
165
00:12:08,729 --> 00:12:10,430
Why do you have Mr. Gong's phone?
166
00:12:12,529 --> 00:12:15,040
I found it at the scene of the accident.
167
00:12:15,540 --> 00:12:17,269
You purposely went to the scene?
168
00:12:17,970 --> 00:12:20,810
You happen to have the phone
that the police missed.
169
00:12:23,879 --> 00:12:24,879
It was you.
170
00:12:26,080 --> 00:12:27,679
You tried to kill Mr. Gong...
171
00:12:27,680 --> 00:12:29,720
and ordered him to bring
your mother-in-law to you.
172
00:12:31,379 --> 00:12:33,619
What are you talking about?
173
00:12:34,249 --> 00:12:35,820
How dare you ask me if I did it?
174
00:12:37,190 --> 00:12:38,989
Why? Were you trying to frame me?
175
00:12:41,489 --> 00:12:42,628
I'm your son.
176
00:12:42,629 --> 00:12:44,728
I'm about to crack open my son's head...
177
00:12:44,729 --> 00:12:48,398
and see what he is thinking,
178
00:12:48,399 --> 00:12:49,940
so shut your mouth.
179
00:13:02,379 --> 00:13:04,049
(My brother is being
threatened by CEO Noh.)
180
00:13:04,050 --> 00:13:05,050
(This is Mr. Gong's brother.)
181
00:13:05,051 --> 00:13:07,332
(He's in a desperate situation
and asking for your help.)
182
00:13:10,920 --> 00:13:14,789
"My brother is being
threatened by CEO Noh."
183
00:13:14,790 --> 00:13:17,630
"He's being coerced into saying that
everything was instructed by you."
184
00:13:21,300 --> 00:13:23,369
Noh Yul Seong, this crazy jerk.
185
00:13:28,170 --> 00:13:29,180
(Calling)
186
00:13:35,850 --> 00:13:39,090
(Chairwoman Cha)
187
00:13:42,519 --> 00:13:43,690
(I'm unavailable for a call.)
188
00:13:55,869 --> 00:13:57,470
Superintendent. It's me.
189
00:13:59,139 --> 00:14:01,710
I need the police to take action.
190
00:14:07,279 --> 00:14:09,278
Seo Yun, it's time to go to bed.
191
00:14:09,279 --> 00:14:11,019
Okay. This is my last round.
192
00:14:11,850 --> 00:14:12,989
It should be the last.
193
00:14:37,979 --> 00:14:39,080
Seo Yun, what's this?
194
00:14:40,050 --> 00:14:42,180
I need to put them together again.
195
00:14:43,119 --> 00:14:44,649
Did you do this?
196
00:14:45,350 --> 00:14:46,719
When I was in the States,
197
00:14:46,720 --> 00:14:49,158
Grandma told me that you abandoned me.
198
00:14:49,159 --> 00:14:51,519
So I abandoned you for a while too.
199
00:14:53,290 --> 00:14:54,290
Seo Yun.
200
00:15:01,269 --> 00:15:04,169
You know that Grandma lied, right?
201
00:15:04,170 --> 00:15:05,509
Yes, of course!
202
00:15:09,379 --> 00:15:10,580
I'm sorry, Seo Yun.
203
00:15:12,050 --> 00:15:14,050
To you, they are your dad and grandma.
204
00:15:15,320 --> 00:15:17,220
But I can't forgive them.
205
00:16:32,229 --> 00:16:34,290
(CEO Noh Yul Seong)
206
00:16:35,200 --> 00:16:37,800
Ms. Kim went into Hanjoo Party's building.
207
00:16:42,639 --> 00:16:44,570
(Kim Sa Ra)
208
00:16:46,009 --> 00:16:47,009
Hello?
209
00:16:47,010 --> 00:16:49,455
Today is the Law School Select
Committee's presentation day, right?
210
00:16:49,479 --> 00:16:51,385
I'll speak about it since
I'm at Hanjoo Party now.
211
00:16:51,409 --> 00:16:52,479
Sure.
212
00:16:52,509 --> 00:16:54,550
Why are you proactively seeking out for me?
213
00:16:56,119 --> 00:16:57,350
I'm bragging.
214
00:16:58,080 --> 00:16:59,720
Telling you that I'm doing what I should.
215
00:17:01,550 --> 00:17:02,560
Okay.
216
00:17:07,729 --> 00:17:09,260
(Hanjoo Party)
217
00:17:23,139 --> 00:17:25,510
(SOLUTION)
218
00:17:27,149 --> 00:17:31,050
While Sa Ra... No. While Ms.
Kim is on vacation,
219
00:17:31,520 --> 00:17:33,889
will SOLUTION be on break?
220
00:17:34,889 --> 00:17:37,689
Well, not really.
221
00:17:38,689 --> 00:17:41,729
About the five-member society...
222
00:17:41,730 --> 00:17:44,230
I heard something more
about it from my father.
223
00:17:45,300 --> 00:17:47,070
But I can't reach Sa Ra.
224
00:17:48,070 --> 00:17:49,169
I see.
225
00:17:51,000 --> 00:17:56,138
I'm sure she didn't keep
it a secret on purpose.
226
00:17:56,139 --> 00:17:57,378
She might've been too busy.
227
00:17:57,379 --> 00:17:58,780
Why? Is she sick?
228
00:18:04,179 --> 00:18:05,750
She got remarried recently...
229
00:18:06,689 --> 00:18:07,719
with CEO Noh.
230
00:18:13,459 --> 00:18:15,090
I'm sorry. No,
231
00:18:17,459 --> 00:18:18,570
I regret to tell you.
232
00:18:22,600 --> 00:18:23,639
It's the worst, right?
233
00:18:27,340 --> 00:18:28,369
You mean...
234
00:18:30,639 --> 00:18:32,679
she replaced...
235
00:18:34,850 --> 00:18:36,520
my place?
236
00:18:38,590 --> 00:18:40,590
No, it's not like that.
237
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
Ms. Han.
238
00:18:45,219 --> 00:18:46,290
Ms. Han.
239
00:18:51,030 --> 00:18:52,070
Long time no see.
240
00:18:54,369 --> 00:18:56,969
Congratulations on your remarriage.
241
00:19:00,070 --> 00:19:01,639
I did it for revenge.
242
00:19:03,939 --> 00:19:05,879
I'll make him repay what he did to me...
243
00:19:06,480 --> 00:19:07,810
and to you.
244
00:19:09,719 --> 00:19:11,280
We're still on the same side.
245
00:19:16,990 --> 00:19:18,119
(Non-smoking Building)
246
00:19:24,199 --> 00:19:26,968
It's been a while since he moved to
this room, but he still sleeping.
247
00:19:26,969 --> 00:19:29,070
I'm almost there. Wait for me.
248
00:19:32,209 --> 00:19:33,769
- Please go out.
- This way, please.
249
00:19:33,770 --> 00:19:36,780
- Wait a minute.
- Just a moment.
250
00:19:36,980 --> 00:19:38,408
- Hurry and come out.
- Hurry.
251
00:19:38,409 --> 00:19:40,049
- Hurry and come out.
- This way, please.
252
00:19:40,050 --> 00:19:41,579
- Hurry and come out.
- My goodness.
253
00:19:41,580 --> 00:19:43,280
There's nothing here.
254
00:19:43,550 --> 00:19:46,090
- Move slowly.
- Slowly come this way.
255
00:19:46,850 --> 00:19:48,419
- Where is the fire?
- Where?
256
00:19:48,719 --> 00:19:50,859
- It was so hard to come out.
- There's no smoke.
257
00:19:51,320 --> 00:19:53,090
- Where is the fire?
- I think we're good.
258
00:19:56,629 --> 00:19:58,198
I think it was a false alarm.
259
00:19:58,199 --> 00:20:00,199
- You can come in. Thank you.
- My goodness.
260
00:20:00,469 --> 00:20:01,469
I'll help.
261
00:20:19,550 --> 00:20:20,590
Hey.
262
00:20:21,490 --> 00:20:22,490
How is Ms. Han?
263
00:20:23,490 --> 00:20:24,919
Is she okay? How did it go?
264
00:20:25,260 --> 00:20:26,420
I think she was very shocked.
265
00:20:27,530 --> 00:20:29,570
I couldn't even talk about
the five-member society.
266
00:20:29,659 --> 00:20:32,270
Give her some time. I bet she needs it.
267
00:20:33,830 --> 00:20:37,139
I thought I knew you the
best, but I was shocked too.
268
00:20:37,939 --> 00:20:38,969
It's natural.
269
00:20:39,869 --> 00:20:41,340
Are you fine now?
270
00:20:42,379 --> 00:20:43,409
About what?
271
00:20:45,480 --> 00:20:46,480
Everything.
272
00:20:47,050 --> 00:20:50,520
The fact that I went into his
house again and everything.
273
00:20:56,260 --> 00:20:57,260
What's wrong?
274
00:21:01,060 --> 00:21:03,020
You're going through the
toughest time right now.
275
00:21:03,830 --> 00:21:06,129
So let's end this quickly.
276
00:21:11,570 --> 00:21:12,609
Give me a minute.
277
00:21:15,510 --> 00:21:17,540
- Yes, hello?
- Gong Deukgu ran away!
278
00:21:17,639 --> 00:21:19,608
We're chasing him. Be careful!
279
00:21:19,609 --> 00:21:21,909
How did he run away? By himself?
280
00:21:22,149 --> 00:21:24,350
Someone got him out.
I'm not sure who it is.
281
00:21:28,219 --> 00:21:29,219
Stop the car.
282
00:21:31,359 --> 00:21:33,159
- What's going on?
- Wait.
283
00:21:33,359 --> 00:21:35,428
- Wait here.
- Let me follow you.
284
00:21:35,429 --> 00:21:37,859
No. If they run away again,
chase them immediately.
285
00:22:14,500 --> 00:22:16,669
Hey. Darn it.
286
00:22:20,939 --> 00:22:23,179
Get yourself together, Kang Bom.
Don't lose yourself.
287
00:22:24,340 --> 00:22:25,580
Who was that?
288
00:22:27,310 --> 00:22:28,409
Let's get to a hospital.
289
00:22:59,050 --> 00:23:00,708
Be careful!
290
00:23:00,709 --> 00:23:03,249
Be careful.
291
00:23:03,250 --> 00:23:06,490
It's narrow here. Be careful.
292
00:23:07,490 --> 00:23:08,490
Are you okay?
293
00:23:08,719 --> 00:23:10,619
You've gone through so much. Take a seat.
294
00:23:10,889 --> 00:23:12,859
- Okay.
- Careful.
295
00:23:14,790 --> 00:23:16,230
Are you okay?
296
00:23:17,159 --> 00:23:18,629
The stitches were done neatly.
297
00:23:19,800 --> 00:23:21,329
I thought I was going to faint,
298
00:23:21,330 --> 00:23:22,890
thinking something might happen to Bom.
299
00:23:23,399 --> 00:23:27,270
Just you wait. I'll bring
them right in front of you.
300
00:23:34,909 --> 00:23:36,619
Let's get better soon and catch them.
301
00:23:36,719 --> 00:23:37,719
Right.
302
00:23:38,619 --> 00:23:41,050
It must be Noh Yul Seong at
the end of all of this anyway.
303
00:23:41,320 --> 00:23:42,320
That is the problem.
304
00:23:42,889 --> 00:23:46,189
Noh Yul Seong will find
out what you're doing.
305
00:23:46,560 --> 00:23:49,358
What do we do? What if he goes mad...
306
00:23:49,359 --> 00:23:51,030
thinking about his mom and Ms. Kim?
307
00:23:53,030 --> 00:23:54,369
We have to make a decision.
308
00:23:57,070 --> 00:23:59,740
Ms. Kim, you should leave that house now.
309
00:24:00,209 --> 00:24:01,240
Don't worry.
310
00:24:02,580 --> 00:24:04,340
How can I not worry?
311
00:24:04,439 --> 00:24:06,949
You can't stop me until the
law school gets decided.
312
00:24:08,010 --> 00:24:09,679
There's still some time left until that.
313
00:24:11,050 --> 00:24:14,250
I knew it.
314
00:24:27,669 --> 00:24:29,070
Stay still.
315
00:24:30,639 --> 00:24:31,639
What is this?
316
00:24:35,010 --> 00:24:36,439
There are no bugs on you for now.
317
00:24:37,709 --> 00:24:39,109
You won't be leaving that house.
318
00:24:39,480 --> 00:24:40,779
Then equip yourself, at least.
319
00:24:40,780 --> 00:24:43,679
This is the start of a war.
320
00:24:53,859 --> 00:24:54,889
Come in.
321
00:24:56,929 --> 00:24:58,000
Let's get going.
322
00:24:59,369 --> 00:25:02,639
Let's take a look at
that cat with nine lives.
323
00:25:09,179 --> 00:25:10,240
Who are you?
324
00:25:11,709 --> 00:25:13,580
You must get interviewed as a witness...
325
00:25:13,980 --> 00:25:15,819
regarding the case of
Park Jeong Suk's death.
326
00:25:15,820 --> 00:25:17,020
(Request for Attendance)
327
00:25:17,980 --> 00:25:19,050
My mother-in-law?
328
00:25:19,850 --> 00:25:21,889
This happened ages ago.
Why bring it back up now?
329
00:25:22,219 --> 00:25:23,490
Did something new come up?
330
00:25:23,659 --> 00:25:25,489
I cannot tell you that
as it is confidential.
331
00:25:25,490 --> 00:25:27,990
Excuse me. I'm the CEO of Chayul.
332
00:25:28,929 --> 00:25:30,158
I don't care how serious things are.
333
00:25:30,159 --> 00:25:32,398
Who makes a request for
attendance as a witness like this?
334
00:25:32,399 --> 00:25:36,240
That is why I'm here to ask you.
335
00:25:40,740 --> 00:25:44,040
What has Kim Sa Ra been
babbling about this time?
336
00:25:47,350 --> 00:25:49,350
The day your mother-in-law,
Park Jeong Suk, died,
337
00:25:49,850 --> 00:25:52,889
Gong Deukgu was driving your car.
Am I correct?
338
00:25:53,649 --> 00:25:55,989
Let's keep things fair.
What started all of this?
339
00:25:55,990 --> 00:25:59,230
I have to know to be able
to provide a helpful answer.
340
00:25:59,730 --> 00:26:02,459
We received a significant
piece of footage. How's that?
341
00:26:02,830 --> 00:26:05,310
The CCTV footage of Southwestern
District Prosecutors' Office?
342
00:26:05,659 --> 00:26:08,029
How am I supposed to
know what my driver did?
343
00:26:08,030 --> 00:26:10,500
Just answer my question
before I make you the suspect.
344
00:26:12,669 --> 00:26:13,709
Sir.
345
00:26:16,439 --> 00:26:17,938
- The chief's call.
- Right now?
346
00:26:17,939 --> 00:26:18,939
Yes.
347
00:26:23,179 --> 00:26:27,020
I heard Gong Deukgu sold the
fuel in the company's car.
348
00:26:28,320 --> 00:26:29,458
And he got caught.
349
00:26:29,459 --> 00:26:31,089
(Personnel Card)
350
00:26:31,090 --> 00:26:32,289
(Disciplinary Actions)
351
00:26:32,290 --> 00:26:34,571
We know how things will be
for the one who holds grudges.
352
00:26:34,659 --> 00:26:36,459
We will not call for him separately.
353
00:26:41,369 --> 00:26:42,369
Personnel records?
354
00:26:46,969 --> 00:26:48,369
Was the chairwoman here?
355
00:26:52,209 --> 00:26:53,949
So it wasn't Kim Sa Ra.
356
00:26:56,020 --> 00:26:57,149
It was the chairwoman.
357
00:26:58,020 --> 00:27:01,649
I make sure to pay her
back with my loyalty.
358
00:27:02,050 --> 00:27:06,159
You should also be a good son
and melt away her worries.
359
00:27:38,290 --> 00:27:39,290
What happened?
360
00:27:39,291 --> 00:27:40,959
The part about reporting you?
361
00:27:41,790 --> 00:27:43,429
Or the part about bailing you out?
362
00:27:46,030 --> 00:27:47,030
Both.
363
00:27:49,639 --> 00:27:52,000
I can't send you to paradise.
364
00:27:53,810 --> 00:27:55,669
But I can send you down the fiery pit.
365
00:27:56,240 --> 00:27:58,740
And the only one who can save
you out of that pit is me.
366
00:28:00,580 --> 00:28:03,418
So that was why you wanted to...
367
00:28:03,419 --> 00:28:05,080
teach your all-grown son a lesson.
368
00:28:05,179 --> 00:28:06,849
I wanted to show you what would happen...
369
00:28:06,850 --> 00:28:08,810
if you try to do something
in secret on your own.
370
00:28:09,419 --> 00:28:11,418
Always keep in mind that there
are mothers and fathers...
371
00:28:11,419 --> 00:28:13,659
who can eat their own children.
372
00:28:46,129 --> 00:28:47,928
- Move. Look at me.
- No!
373
00:28:47,929 --> 00:28:49,859
- No!
- I said look at me.
374
00:28:56,869 --> 00:28:57,869
Bonk.
375
00:29:06,050 --> 00:29:08,780
Great job making it back alive.
376
00:29:10,949 --> 00:29:12,080
Before you die,
377
00:29:13,790 --> 00:29:15,320
there's one thing left for you to do.
378
00:29:15,889 --> 00:29:17,290
Right.
379
00:29:34,409 --> 00:29:36,439
- You...
- What's wrong?
380
00:29:37,909 --> 00:29:39,550
You wanted me nice and dead.
381
00:29:40,480 --> 00:29:42,679
Are you shocked I'm back?
382
00:29:46,020 --> 00:29:48,019
I have nothing to do with your accident.
383
00:29:48,020 --> 00:29:50,919
No. I believe you are involved.
384
00:29:51,560 --> 00:29:53,688
My life started falling apart
as soon as you told me...
385
00:29:53,689 --> 00:29:55,090
to kill Na Yu Mi.
386
00:29:55,189 --> 00:29:56,359
Will you not shut your mouth?
387
00:29:56,800 --> 00:29:59,629
I just did as I was told.
388
00:29:59,730 --> 00:30:01,570
And now you want me sent away?
389
00:30:02,530 --> 00:30:04,740
- Can you really do that to me?
- Are you deaf?
390
00:30:04,840 --> 00:30:06,740
I'll give you the money to live abroad.
391
00:30:06,840 --> 00:30:09,510
Make it two million dollars upfront.
Then I'll get lost.
392
00:30:10,080 --> 00:30:11,740
This guy is making deals again.
393
00:30:15,209 --> 00:30:16,879
That's enough. Get out of there.
394
00:30:18,719 --> 00:30:23,060
What should I do? Call the
cops or get the money from you?
395
00:30:32,399 --> 00:30:35,830
My daily transfer limit is 300,000 dollars.
396
00:30:39,840 --> 00:30:40,968
(CEO Noh Yul Seong)
397
00:30:40,969 --> 00:30:42,969
(A total of 300,000 dollars
has been transferred.)
398
00:30:46,510 --> 00:30:50,080
If only you hadn't gotten on my nerves,
399
00:30:50,320 --> 00:30:52,480
we wouldn't have come this far.
400
00:31:08,070 --> 00:31:10,300
CEO Noh, you've heard everything
nice and clear, right?
401
00:31:12,939 --> 00:31:15,239
I'll send you 1.7 million dollars
without the 300,000 dollars you got.
402
00:31:15,240 --> 00:31:17,216
It'll be the end of you if
you don't get on that plane.
403
00:31:17,240 --> 00:31:18,678
Darn it. Why would you
exclude the 300,000 dollars?
404
00:31:18,679 --> 00:31:22,080
If you start making deals with
Kim Sa Ra, you'll be dead.
405
00:31:32,159 --> 00:31:36,060
You don't even know what your
wife is doing behind you.
406
00:31:36,730 --> 00:31:38,659
Was my wife around on
the day of your accident?
407
00:32:04,919 --> 00:32:06,090
What are you doing here?
408
00:32:06,730 --> 00:32:09,060
I forgot to water the plants.
409
00:32:09,659 --> 00:32:10,659
I'm done now.
410
00:32:49,129 --> 00:32:51,698
What do we do? What if he goes mad...
411
00:32:51,699 --> 00:32:53,409
doubting his mom and Ms. Kim?
412
00:33:18,699 --> 00:33:19,830
("Criminal Procedure Code")
413
00:33:21,399 --> 00:33:23,669
("Court Bulletin")
414
00:33:27,409 --> 00:33:28,489
("Criminal Procedure Code")
415
00:33:39,990 --> 00:33:40,990
So...
416
00:33:42,149 --> 00:33:44,820
Gong Deukgu is hiding right behind CEO Noh?
417
00:33:47,260 --> 00:33:49,830
That's enough. Call CEO Noh for me.
418
00:34:00,070 --> 00:34:01,430
Why are you coming out from there?
419
00:34:02,709 --> 00:34:04,179
I had a book to look up.
420
00:34:06,109 --> 00:34:08,079
Maybe you still smell.
421
00:34:08,080 --> 00:34:09,080
("Life of Trash")
422
00:34:24,000 --> 00:34:26,100
Do you know that we use the same perfume?
423
00:34:26,799 --> 00:34:29,670
You smell just like I do.
424
00:34:30,170 --> 00:34:33,509
You can stop worrying about how I smell.
425
00:34:34,610 --> 00:34:36,810
You should worry about the
stench coming from your son.
426
00:34:37,679 --> 00:34:38,679
What?
427
00:34:55,889 --> 00:34:58,699
CEO Noh tried to bug me.
428
00:34:59,460 --> 00:35:02,369
But I wasn't the only one he tried to bug.
429
00:35:08,909 --> 00:35:10,338
You spied on me?
430
00:35:10,339 --> 00:35:12,408
What's the purpose behind this?
431
00:35:12,409 --> 00:35:14,110
Calm down first.
432
00:35:17,279 --> 00:35:18,319
You!
433
00:35:20,049 --> 00:35:21,119
Darn it.
434
00:35:29,929 --> 00:35:31,928
My life started falling apart
as soon as you told me...
435
00:35:31,929 --> 00:35:33,299
to kill Na Yu Mi.
436
00:35:33,569 --> 00:35:34,729
Will you not shut your mouth?
437
00:35:35,069 --> 00:35:36,940
I just did as I was told.
438
00:35:38,400 --> 00:35:39,440
You...
439
00:35:41,610 --> 00:35:42,670
Are you threatening me?
440
00:35:43,210 --> 00:35:44,239
I'm making a deal.
441
00:35:44,540 --> 00:35:48,109
I'm pleading you not to scare
your son by calling the police.
442
00:35:48,110 --> 00:35:50,219
Just don't go wild on your own.
443
00:35:51,319 --> 00:35:52,850
Mother, all of this has started...
444
00:35:53,920 --> 00:35:56,959
because you got your hands on Na Yu Mi.
445
00:35:56,960 --> 00:36:00,158
She came to me wanting
to stop your remarriage.
446
00:36:00,159 --> 00:36:01,789
She would have caused trouble
if I hadn't stopped her.
447
00:36:01,790 --> 00:36:03,428
You should have just scared her.
448
00:36:03,429 --> 00:36:04,959
Don't you see that I
did this for your sake?
449
00:36:04,960 --> 00:36:07,569
- How could you...
- Did I ask for your help?
450
00:36:08,270 --> 00:36:10,440
Then why did you do that
with your mother-in-law?
451
00:36:18,009 --> 00:36:19,009
Noh Yul Seong.
452
00:36:19,949 --> 00:36:21,310
Hurry up and admit it.
453
00:36:21,850 --> 00:36:24,319
Who says I did it?
454
00:36:26,690 --> 00:36:27,690
Do you have evidence?
455
00:36:37,000 --> 00:36:38,029
I...
456
00:36:40,270 --> 00:36:41,829
do things the way you taught me.
457
00:36:41,830 --> 00:36:44,838
Whoever shows their teeth
against me will get bitten by me.
458
00:36:44,839 --> 00:36:45,839
Do you get it now?
459
00:36:45,840 --> 00:36:47,440
Being hasty will get you nowhere.
460
00:37:01,650 --> 00:37:02,690
Come out to the garden.
461
00:37:17,969 --> 00:37:20,440
Gong Deukgu has departed
to the Philippines.
462
00:37:22,469 --> 00:37:24,980
I failed in getting Noh
Yul Seong's admission.
463
00:37:25,779 --> 00:37:27,179
I got evidence on Chairwoman Cha.
464
00:37:27,549 --> 00:37:29,149
I'm thinking about how to deal with her.
465
00:37:39,659 --> 00:37:43,360
I forgot about Kim Sa Ra's
crazy learning ability.
466
00:37:46,199 --> 00:37:47,730
She copied my method with the bugging.
467
00:37:48,170 --> 00:37:50,069
- What?
- She knows everything.
468
00:37:51,270 --> 00:37:53,609
The case of her mother and Na Yu Mi.
469
00:37:53,610 --> 00:37:54,970
But why are you leaving her alone?
470
00:37:55,540 --> 00:37:59,179
The D-day is when Chayul
Law Firm gets selected.
471
00:37:59,610 --> 00:38:02,009
You have to do well until then.
472
00:38:03,520 --> 00:38:04,818
It's not me. It's Kim Sa Ra.
473
00:38:04,819 --> 00:38:06,750
That was why I told you
it was a no for her!
474
00:38:12,360 --> 00:38:15,830
Until then, we're sleeping with the enemy.
475
00:38:16,230 --> 00:38:18,999
You have to do a good job
pretending to be fooled.
476
00:38:19,000 --> 00:38:20,800
And bring down your
temper just a little bit.
477
00:38:25,739 --> 00:38:27,609
Put me to bed.
478
00:38:27,610 --> 00:38:29,238
What happened to yesterday's promise?
479
00:38:29,239 --> 00:38:30,678
You said you were going
to sleep on your own.
480
00:38:30,679 --> 00:38:32,110
Just ten minutes. That's it.
481
00:38:33,210 --> 00:38:34,649
Seo Yun.
482
00:38:34,650 --> 00:38:36,080
Just ten minutes.
483
00:39:20,690 --> 00:39:24,460
Where would Kim Sa Ra
keep the bugged files?
484
00:39:28,529 --> 00:39:30,040
Gosh.
485
00:39:58,100 --> 00:40:01,929
(Divorce Specialist SOLUTION)
486
00:40:07,569 --> 00:40:08,569
What?
487
00:40:09,239 --> 00:40:10,580
It's a gift to boost you up.
488
00:40:25,960 --> 00:40:27,000
Are things not going well?
489
00:40:28,389 --> 00:40:29,729
He's across the seas.
490
00:40:29,730 --> 00:40:32,060
It's hard to get through to Gong Deukgu.
491
00:40:34,029 --> 00:40:36,698
You should do a good job.
492
00:40:36,699 --> 00:40:39,569
Just like how you hacked my heart.
493
00:40:41,069 --> 00:40:42,069
What?
494
00:40:44,009 --> 00:40:45,209
Let's hurry up and catch Gong Deukgu...
495
00:40:45,210 --> 00:40:47,279
and eat something nice with me.
496
00:40:48,279 --> 00:40:49,310
What?
497
00:40:53,389 --> 00:40:54,965
The overseas gambling
group in the Philippines?
498
00:40:54,989 --> 00:40:56,349
I heard someone got caught...
499
00:40:56,350 --> 00:40:58,989
losing 1.3 million dollars
in a week at a casino.
500
00:40:59,389 --> 00:41:00,690
After searching who it was,
501
00:41:01,730 --> 00:41:03,010
it turned out to be Gong Deukgu.
502
00:41:07,830 --> 00:41:09,429
Where did he get the money?
503
00:41:11,339 --> 00:41:12,369
Some law firm.
504
00:41:13,270 --> 00:41:14,409
Some law firm?
505
00:41:15,569 --> 00:41:16,638
They're going to have a headache.
506
00:41:16,639 --> 00:41:18,908
Gongdeukgu received two million dollars.
507
00:41:18,909 --> 00:41:20,949
The prosecution is
suspecting money laundering.
508
00:41:21,310 --> 00:41:22,380
He's being traced.
509
00:41:22,710 --> 00:41:25,350
Noh Yul Seong will be doing
his best to get involved...
510
00:41:25,549 --> 00:41:26,629
and stop the investigation.
511
00:41:27,020 --> 00:41:28,650
And we need to stop him from doing that.
512
00:41:29,819 --> 00:41:31,589
Got it. Let's talk when you come back.
513
00:41:31,860 --> 00:41:32,860
Okay.
514
00:41:34,589 --> 00:41:36,729
How should we stop him? Do
we need to act ahead of him?
515
00:41:36,730 --> 00:41:39,699
Give me a call around 7pm.
516
00:41:41,100 --> 00:41:42,330
The alienating solution...
517
00:41:43,299 --> 00:41:44,440
must come to a good end.
518
00:41:51,810 --> 00:41:52,838
Here.
519
00:41:52,839 --> 00:41:54,210
You should sit here.
520
00:41:54,350 --> 00:41:56,179
Seo Yun should sit next to his dad.
521
00:41:59,580 --> 00:42:00,589
Come here.
522
00:42:03,420 --> 00:42:04,420
There we go.
523
00:42:06,989 --> 00:42:08,730
It's your favorite. Bulgogi.
524
00:42:13,699 --> 00:42:17,500
Will Kim Young A continue to support us?
525
00:42:19,900 --> 00:42:21,310
We're still in talks.
526
00:42:23,880 --> 00:42:25,310
Are you angry?
527
00:42:26,310 --> 00:42:28,080
No. Not at all.
528
00:42:28,350 --> 00:42:29,380
Let's eat.
529
00:42:30,250 --> 00:42:33,319
Seo Yun loves bulgogi.
530
00:42:33,989 --> 00:42:35,049
Eat up.
531
00:42:35,420 --> 00:42:36,989
I don't like bulgogi.
532
00:42:45,400 --> 00:42:46,730
(Kang Bom)
533
00:42:48,770 --> 00:42:50,799
I'm sorry. Just a moment.
534
00:42:53,000 --> 00:42:54,009
Yes, Ms. Kim.
535
00:42:57,610 --> 00:42:58,679
Gong Deukgu?
536
00:42:59,610 --> 00:43:01,549
Yes. He was an employee at Chayul.
537
00:43:02,409 --> 00:43:03,420
What?
538
00:43:04,449 --> 00:43:05,819
Chairwoman Cha?
539
00:43:06,850 --> 00:43:08,449
I'll check.
540
00:43:09,520 --> 00:43:12,719
Thank you for letting me know. Bye.
541
00:43:16,659 --> 00:43:19,159
Did you give Mr. Gong money?
542
00:43:21,330 --> 00:43:22,330
What are you talking about?
543
00:43:22,331 --> 00:43:26,170
I heard Mr. Gong got
caught gambling abroad.
544
00:43:26,400 --> 00:43:28,810
And the money was from Chayul.
545
00:43:29,540 --> 00:43:30,909
Did Ms. Kim say that?
546
00:43:31,380 --> 00:43:33,778
It was almost certain
that Chayul would win...
547
00:43:33,779 --> 00:43:35,310
the law school deal.
548
00:43:35,779 --> 00:43:37,380
But it's about to be on hold now.
549
00:43:40,089 --> 00:43:41,190
Did you give him money?
550
00:43:41,989 --> 00:43:43,249
Why would I give him money?
551
00:43:43,250 --> 00:43:45,659
I just gave him some severance
pay as he was quitting.
552
00:43:46,690 --> 00:43:48,259
I heard it was two million dollars.
553
00:43:55,929 --> 00:43:57,969
Seo Yun, can you go up
to your room for a while?
554
00:44:03,409 --> 00:44:05,009
What's this noise outside?
555
00:44:13,690 --> 00:44:15,719
All right. Let's head out.
556
00:44:16,520 --> 00:44:19,690
Chairwoman Cha Hui Won. CEO Noh Yul Seong.
557
00:44:21,560 --> 00:44:22,560
- What?
- What?
558
00:44:23,130 --> 00:44:26,428
I wonder for which one of
you the police have come...
559
00:44:26,429 --> 00:44:27,500
to arrest.
560
00:44:27,770 --> 00:44:28,900
Did you call them?
561
00:44:30,369 --> 00:44:31,770
- Yes.
- What are you doing?
562
00:44:33,199 --> 00:44:34,238
Do you really have to ask?
563
00:44:34,239 --> 00:44:36,139
You already knew that I knew everything.
564
00:44:38,980 --> 00:44:40,460
I've had enough of putting on a show.
565
00:44:40,679 --> 00:44:43,179
What did I tell you? I told
you she was bad for us.
566
00:44:50,259 --> 00:44:51,319
Mr. Noh Yul Seong?
567
00:44:51,790 --> 00:44:52,860
Yes, that's me.
568
00:44:52,960 --> 00:44:56,360
You're under arrest for
instigating Na Yu Mi's murder.
569
00:44:57,230 --> 00:44:58,999
You have the right to an attorney.
570
00:44:59,000 --> 00:45:00,600
You have the right to plead the Fifth.
571
00:45:03,130 --> 00:45:04,568
Did you just report me to the police?
572
00:45:04,569 --> 00:45:05,769
Do you think I had Na Yu Mi killed?
573
00:45:05,770 --> 00:45:07,130
Go, and let them investigate then.
574
00:45:07,409 --> 00:45:08,868
I'm sure the police have a plan too.
575
00:45:08,869 --> 00:45:09,869
Please come with us.
576
00:45:10,940 --> 00:45:12,738
Don't you dare lay a finger on me.
Let go of me.
577
00:45:12,739 --> 00:45:15,548
Do you even know the requirements
to make an arrest without a warrant?
578
00:45:15,549 --> 00:45:16,809
When it's a serious crime...
579
00:45:16,810 --> 00:45:18,295
and when the suspect may
flee or destroy evidence.
580
00:45:18,319 --> 00:45:19,819
Did I answer your question? Take him.
581
00:45:20,080 --> 00:45:23,020
You got the wrong idea. It wasn't me.
582
00:45:25,619 --> 00:45:27,690
Chairwoman Cha Hui Won plotted everything.
583
00:45:29,330 --> 00:45:31,299
You...
584
00:45:35,270 --> 00:45:36,770
Gong Deukgu was your driver.
585
00:45:39,500 --> 00:45:42,540
Please don't fight here. Both
of you should go together.
586
00:45:48,509 --> 00:45:51,250
(Fair and Kind Police for the People)
587
00:46:01,029 --> 00:46:03,230
Gosh. This is nasty.
588
00:46:10,440 --> 00:46:11,500
You have a visitor.
589
00:46:13,969 --> 00:46:16,909
You ought to clean the cell.
This is disgusting.
590
00:46:31,089 --> 00:46:33,759
(Police are the people,
and people are the police.)
591
00:46:33,860 --> 00:46:37,360
Did you intentionally report
your husband instead of me?
592
00:46:37,900 --> 00:46:38,900
Yes.
593
00:46:39,060 --> 00:46:41,468
I was really curious to see how
Noh Yul Seong would react...
594
00:46:41,469 --> 00:46:43,130
when he was framed...
595
00:46:44,199 --> 00:46:45,369
for his mother's crime.
596
00:46:46,540 --> 00:46:47,868
How dare you?
597
00:46:47,869 --> 00:46:49,909
By the way, when I read his statement,
598
00:46:51,580 --> 00:46:54,379
I could understand why
the police arrested you,
599
00:46:54,380 --> 00:46:55,509
not him.
600
00:46:55,909 --> 00:46:59,179
He's planning to pin all
of his crimes on you.
601
00:47:00,119 --> 00:47:01,190
What?
602
00:47:03,489 --> 00:47:04,489
Come here.
603
00:47:06,790 --> 00:47:10,189
You've gone mad, right? Why
did you have to do this now?
604
00:47:10,190 --> 00:47:12,590
Don't you know the announce for
the law school is next week?
605
00:47:13,299 --> 00:47:15,330
It had to be now of all times...
606
00:47:15,429 --> 00:47:17,589
to stop you from building a
law school or Chayul Town.
607
00:47:17,670 --> 00:47:21,369
This was the perfect timing.
Don't be so silly.
608
00:47:26,310 --> 00:47:30,719
Anyway, I hope you won't go
down for your son's crimes.
609
00:47:30,980 --> 00:47:34,020
That kind of a devoted mother
image doesn't suit you.
610
00:47:37,319 --> 00:47:39,679
Where do you think you're going
after the mess you created?
611
00:47:41,029 --> 00:47:42,589
To put your grandson to sleep.
612
00:47:42,929 --> 00:47:44,699
He can't sleep without me these days.
613
00:47:51,900 --> 00:47:53,569
Explain what she just said.
614
00:47:54,069 --> 00:47:56,229
What do you plan to do with
your mother-in-law's case?
615
00:48:03,350 --> 00:48:05,979
Mother, if both of us get locked up now,
616
00:48:05,980 --> 00:48:07,860
it will be the end of us.
You know that, right?
617
00:48:08,250 --> 00:48:10,759
At least I must remain free,
so I can help with your trial.
618
00:48:11,420 --> 00:48:14,960
That way, I can do everything I
can to build our law school. Right?
619
00:48:17,299 --> 00:48:18,360
I'll be back.
620
00:48:42,119 --> 00:48:45,659
(Hanjoo Party)
621
00:48:48,259 --> 00:48:50,560
Have you heard the news?
622
00:48:52,299 --> 00:48:54,019
It's all over the Internet and on the news.
623
00:48:54,199 --> 00:48:55,599
People can't stop talking about it.
624
00:48:56,029 --> 00:48:57,269
How could I not have heard it?
625
00:48:57,270 --> 00:48:59,170
(Together with the people)
626
00:48:59,339 --> 00:49:00,339
Please don't worry.
627
00:49:00,540 --> 00:49:02,740
I will actively take the
initiative to smooth this out,
628
00:49:03,440 --> 00:49:04,810
so you won't be burdened...
629
00:49:05,610 --> 00:49:07,350
to choose us to build the law school.
630
00:49:07,650 --> 00:49:10,980
You should have taken the
initiative and stopped your mother.
631
00:49:13,819 --> 00:49:15,920
As of today, Chayul Law Firm...
632
00:49:16,619 --> 00:49:18,719
will cut all ties with
Chairwoman Cha Hui Won.
633
00:49:19,759 --> 00:49:21,679
I'll make sure she steps
down from her position.
634
00:49:22,290 --> 00:49:24,159
You will kick your mother to the curb.
635
00:49:25,830 --> 00:49:28,529
It is exactly what I expected from you.
636
00:49:30,199 --> 00:49:31,199
Ms. Kim.
637
00:49:33,069 --> 00:49:35,609
I know that cutting my ties
with her won't be enough.
638
00:49:35,610 --> 00:49:38,839
That's why I will prepare
one more big move.
639
00:49:39,409 --> 00:49:42,509
I won't disappoint you this time.
Please trust me on that.
640
00:49:54,929 --> 00:49:58,860
(Divorce Specialist SOLUTION)
641
00:50:01,469 --> 00:50:02,469
Yes, Ms. Kim.
642
00:50:02,470 --> 00:50:04,899
The hidden move your husband
so proudly boasted about...
643
00:50:04,900 --> 00:50:05,969
is going down today.
644
00:50:06,469 --> 00:50:09,670
Yes. Thanks to you, I was
able to prepare myself fully.
645
00:50:10,069 --> 00:50:12,210
Is that so? How?
646
00:50:12,509 --> 00:50:14,110
We also prepared a hidden move.
647
00:50:18,980 --> 00:50:20,049
She's here.
648
00:50:29,489 --> 00:50:31,060
I'll report to you later.
649
00:50:31,529 --> 00:50:32,529
Thank you.
650
00:50:42,509 --> 00:50:43,610
How big is the crowd?
651
00:50:43,710 --> 00:50:45,210
I saw a lot of people going in.
652
00:50:45,610 --> 00:50:47,479
"Chairwoman Cha Hui Won will
step down from Chayul Law Firm."
653
00:50:47,480 --> 00:50:49,479
"CEO Noh Yul Seong promises to
donate all of the profits..."
654
00:50:49,480 --> 00:50:50,996
"if Chayul is selected
to run the law school."
655
00:50:51,020 --> 00:50:53,250
All of the profits? Then what about us?
656
00:50:53,420 --> 00:50:54,818
If we donate the money
to Chayul Foundation,
657
00:50:54,819 --> 00:50:56,218
all of it will be ours.
658
00:50:56,219 --> 00:50:57,520
Don't worry.
659
00:50:58,259 --> 00:50:59,988
We must use the story of a good
deed to subdue the vicious rumors.
660
00:50:59,989 --> 00:51:02,149
That way, Chayul doesn't get
eliminated from the list.
661
00:51:03,290 --> 00:51:04,600
This is our last chance.
662
00:51:07,199 --> 00:51:08,230
Wait.
663
00:51:11,440 --> 00:51:12,440
Let's go.
664
00:51:13,869 --> 00:51:15,639
(Investor Presentation for Chayul Town)
665
00:51:20,110 --> 00:51:22,779
(Investor Presentation for Chayul Town)
666
00:51:22,880 --> 00:51:25,150
Gosh. I have a bad feeling about this.
667
00:51:25,819 --> 00:51:27,350
Maybe, we came to the wrong place.
668
00:51:31,290 --> 00:51:32,319
What's going on?
669
00:51:33,219 --> 00:51:35,630
Mr. Noh. What's going on?
670
00:51:35,730 --> 00:51:36,790
Where's everyone?
671
00:51:37,230 --> 00:51:38,258
Gosh.
672
00:51:38,259 --> 00:51:39,259
(Investor Presentation for Chayul Town)
673
00:51:39,260 --> 00:51:42,199
(CEO Noh Yul Seong Makes
a Generous Promise)
674
00:51:42,869 --> 00:51:44,770
That's 200 dollars per plate.
675
00:51:46,239 --> 00:51:49,339
Sir. You need to come and look at this.
676
00:51:50,810 --> 00:51:51,979
(Investor Presentation for Chayul Town)
677
00:51:51,980 --> 00:51:52,980
What is this?
678
00:51:53,909 --> 00:51:55,909
- Is this the place?
- Yes, this is the place.
679
00:52:02,250 --> 00:52:03,250
What is this?
680
00:52:04,960 --> 00:52:06,289
(I will expose the true
colors of CEO Noh Yul Seong!)
681
00:52:06,290 --> 00:52:09,130
(CEO Noh used marriage to commit fraud.
He must learn his lesson!)
682
00:52:09,790 --> 00:52:11,630
Life doesn't go your way, does it?
683
00:52:16,600 --> 00:52:17,600
What's going on?
684
00:52:17,600 --> 00:52:18,600
What do you think I'm doing here?
685
00:52:18,601 --> 00:52:20,738
I'm here to shut down your attempt...
686
00:52:20,739 --> 00:52:22,379
to con people by using a feel-good story.
687
00:52:45,100 --> 00:52:47,369
The event next door went
with such a boring title.
688
00:52:48,299 --> 00:52:49,299
Don't you agree?
689
00:52:50,330 --> 00:52:52,639
So let me introduce who I am.
690
00:52:57,679 --> 00:53:00,610
Mr. Noh Yul Seong and I dated
with the intention of marriage.
691
00:53:05,080 --> 00:53:06,920
Since when did they start to work together?
692
00:53:08,449 --> 00:53:10,149
As his ex,
693
00:53:10,150 --> 00:53:12,465
there's a file I would like to
share with the reporters here.
694
00:53:12,489 --> 00:53:15,429
It's a very interesting
secret of Chayul Law Firm.
695
00:53:17,230 --> 00:53:19,000
But why are you taking it this far?
696
00:53:19,230 --> 00:53:22,269
You can let things go and live as
Chayul Family's daughter-in-law.
697
00:53:22,270 --> 00:53:24,339
Isn't benefiting from
Chayul's wealth and power...
698
00:53:24,770 --> 00:53:26,539
a true victory?
699
00:53:26,540 --> 00:53:28,838
You can have money and power at one point,
700
00:53:28,839 --> 00:53:30,086
but you can easily lose
them the next moment.
701
00:53:30,110 --> 00:53:31,615
Instead of trying to hold
on these meaningless things,
702
00:53:31,639 --> 00:53:34,509
I want to protect the things
I can earn based on my effort.
703
00:53:35,610 --> 00:53:36,610
What's that?
704
00:53:37,080 --> 00:53:39,779
Things like honor?
705
00:53:40,949 --> 00:53:43,150
Marrying the Chayul Family
can easily give you that.
706
00:53:43,690 --> 00:53:46,560
Not status but honor.
707
00:53:48,489 --> 00:53:50,330
Not being ashamed of myself.
708
00:53:51,460 --> 00:53:55,069
Earning something in exchange
for turning a blind eye.
709
00:53:56,369 --> 00:53:57,400
That's embarrassing.
710
00:53:59,100 --> 00:54:02,639
I knew it. You and I
won't be able to mix well.
711
00:54:08,679 --> 00:54:09,810
I have a condition.
712
00:54:09,909 --> 00:54:13,219
If I help you, you have to drop
the lawsuit you filed against me...
713
00:54:14,049 --> 00:54:15,169
for obstruction of business.
714
00:54:18,190 --> 00:54:19,190
Sure.
715
00:54:20,389 --> 00:54:21,989
Mother, all of this has started...
716
00:54:23,089 --> 00:54:26,298
because you got your hands on Na Yu Mi.
717
00:54:26,299 --> 00:54:29,329
She came to me wanting
to stop your remarriage.
718
00:54:29,330 --> 00:54:30,999
She would have caused trouble
if I hadn't stopped her.
719
00:54:31,000 --> 00:54:32,599
You should have just scared her.
720
00:54:32,600 --> 00:54:34,138
Don't you see that I
did this for your sake?
721
00:54:34,139 --> 00:54:35,409
How could you...
722
00:54:36,540 --> 00:54:38,710
I'm sure some of you might remember.
723
00:54:38,810 --> 00:54:41,749
This woman, Na Yu Mi, supposedly
jumped out of a car...
724
00:54:41,750 --> 00:54:43,449
and committed suicide, right?
725
00:54:43,549 --> 00:54:45,319
Gosh. This is bad.
726
00:54:45,650 --> 00:54:46,650
On the day of her death,
727
00:54:46,651 --> 00:54:49,250
she barged into the venue
of the engagement party.
728
00:54:51,960 --> 00:54:52,960
Gosh.
729
00:54:54,830 --> 00:54:58,099
All right. Chairwoman Cha Hui
Won is bound to be put away now.
730
00:54:58,100 --> 00:55:00,799
Next up is CEO Noh Yul Seong.
731
00:55:07,199 --> 00:55:08,469
This is Na Yu Mi.
732
00:55:16,250 --> 00:55:18,819
He also dated her with
a promise of marriage.
733
00:55:19,319 --> 00:55:20,380
Just like he did with me.
734
00:55:20,920 --> 00:55:23,318
He betrays his lover whenever
it is convenient for him.
735
00:55:23,319 --> 00:55:25,879
Then he concealed his mom's crime
when she got rid of his lover.
736
00:55:26,159 --> 00:55:28,130
Yet, he wants to be the icon of charity?
737
00:55:28,830 --> 00:55:30,158
If you believe he's doing a good deed,
738
00:55:30,159 --> 00:55:31,528
you're falling for his trick.
739
00:55:31,529 --> 00:55:33,900
- Hey.
- Stop her!
740
00:55:36,270 --> 00:55:38,299
- Hey!
- Stop taking pictures!
741
00:55:38,699 --> 00:55:40,439
- Hey, turn that off.
- Take them out!
742
00:55:40,440 --> 00:55:41,868
- Aren't you Mr. Noh Yul Seong?
- Gosh.
743
00:55:41,869 --> 00:55:42,869
Is she telling the truth?
744
00:55:43,239 --> 00:55:45,639
Everyone, everything
she said is slanderous.
745
00:55:45,739 --> 00:55:48,309
I will send out a statement
through my official channel.
746
00:55:48,310 --> 00:55:49,448
Please say something now!
747
00:55:49,449 --> 00:55:51,649
Gosh. Stop taking pictures. Stop that!
748
00:55:51,650 --> 00:55:52,879
- Stop that.
- No!
749
00:55:52,880 --> 00:55:54,019
- Stop it.
- That's not true.
750
00:55:54,020 --> 00:55:56,088
- Please give us a comment!
- Any comment, sir?
751
00:55:56,089 --> 00:55:57,690
- Hold on. Step back.
- That way!
752
00:55:57,989 --> 00:55:58,989
Stop that!
753
00:55:59,060 --> 00:56:01,060
- Hurry up!
- Stop taking pictures.
754
00:56:01,259 --> 00:56:03,159
- Get the car ready! Hey!
- Sir!
755
00:56:04,230 --> 00:56:06,000
- You must explain yourself!
- Sir!
756
00:56:06,699 --> 00:56:08,270
Come on! Give that to me!
757
00:56:08,830 --> 00:56:11,139
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
758
00:56:11,639 --> 00:56:13,040
A traitor for a traitor.
759
00:56:13,900 --> 00:56:15,369
That's totally right up my alley.
760
00:56:15,469 --> 00:56:18,709
Exactly. But you and I really don't mix.
761
00:56:18,710 --> 00:56:21,279
But this is the only thing
we see eye to eye on.
762
00:56:22,710 --> 00:56:23,779
Good work.
763
00:56:23,880 --> 00:56:26,319
Do you want to go to the
next room and have some food?
764
00:56:26,420 --> 00:56:28,780
I get the feeling Noh Yul Seong
prepared an expensive meal.
765
00:56:37,029 --> 00:56:38,659
- There she comes.
- She's out.
766
00:56:39,159 --> 00:56:40,428
Do you admit to murdering the girl?
767
00:56:40,429 --> 00:56:41,769
- A comment, please.
- Do you admit to the charge?
768
00:56:41,770 --> 00:56:43,646
- Please answer our question.
- Just one question!
769
00:56:43,670 --> 00:56:45,699
This whole thing is fabricated.
770
00:56:49,569 --> 00:56:51,850
Look. How could they arrest
me based on a mere suspicion?
771
00:56:52,440 --> 00:56:55,349
I've dedicated my entire life
to uphold the law and justice.
772
00:56:55,350 --> 00:56:56,350
Yet, this is how they treat
someone with my reputation.
773
00:56:56,351 --> 00:56:58,951
I can't imagine how badly regular
people must've been mistreated.
774
00:56:59,750 --> 00:57:01,549
I will fight to the end...
775
00:57:02,219 --> 00:57:03,989
and prove my innocence.
776
00:57:07,560 --> 00:57:09,729
- Then do you deny it?
- Are you saying you're not guilty?
777
00:57:09,730 --> 00:57:11,158
- So you're denying it?
- Ma'am!
778
00:57:11,159 --> 00:57:13,158
- One more question!
- Please clarify that!
779
00:57:13,159 --> 00:57:14,606
Are you saying the real
culprit is someone else?
780
00:57:14,630 --> 00:57:15,969
- One more comment!
- Ma'am!
781
00:57:17,469 --> 00:57:18,499
- One more question!
- Please answer our question.
782
00:57:18,500 --> 00:57:21,238
- Are you saying you're innocent?
- What's the truth?
783
00:57:21,239 --> 00:57:22,440
Please answer us!
784
00:57:31,080 --> 00:57:32,080
Yes.
785
00:57:36,190 --> 00:57:37,190
What?
786
00:57:51,869 --> 00:57:53,069
(Patient Seo Woong Jin)
787
00:58:02,909 --> 00:58:04,049
Hello.
788
00:58:07,179 --> 00:58:10,350
Can you recognize me, sir?
789
00:58:11,089 --> 00:58:13,520
Honey. You remember the prosecutor, right?
790
00:58:20,600 --> 00:58:21,770
My wife...
791
00:58:23,600 --> 00:58:25,639
told me everything.
792
00:58:28,339 --> 00:58:29,469
I'm sorry.
793
00:58:30,139 --> 00:58:31,179
No.
794
00:58:32,339 --> 00:58:33,839
Thank you for waking up.
795
00:58:35,380 --> 00:58:36,380
I mean it.
796
00:58:38,319 --> 00:58:40,519
- I can't believe he survived.
- Exactly.
797
00:58:40,520 --> 00:58:41,850
That couldn't have been easy.
798
00:58:46,489 --> 00:58:47,489
What happened?
799
00:58:48,190 --> 00:58:49,950
There had been some
signs for some days now.
800
00:58:49,989 --> 00:58:51,549
But we heard the news only a while ago.
801
00:58:51,929 --> 00:58:53,629
What about his memory? Can he talk?
802
00:58:53,630 --> 00:58:56,199
He's completely back. This is bad.
803
00:58:56,630 --> 00:58:58,830
What's going to happen if
Professor Seo starts talking?
804
00:58:59,270 --> 00:59:00,270
Well,
805
00:59:01,940 --> 00:59:04,701
we'll be charged with instigating
and blackmailing to commit suicide.
806
00:59:06,480 --> 00:59:07,480
Hold on.
807
00:59:09,310 --> 00:59:10,350
Who will be charged?
808
00:59:10,449 --> 00:59:11,949
Who do you think? All of us.
809
00:59:12,049 --> 00:59:13,119
- All of us?
- Why?
810
00:59:14,350 --> 00:59:18,259
- Come on. We're not accomplices.
- Right.
811
00:59:26,429 --> 00:59:27,500
What are you playing at?
812
00:59:27,730 --> 00:59:30,569
At times like this, it's
better to clear things up.
813
00:59:30,770 --> 00:59:33,198
It's a fact that you were
the one that blackmailed...
814
00:59:33,199 --> 00:59:35,310
- Professor Seo that day.
- Yes.
815
00:59:35,540 --> 00:59:36,569
Right.
816
00:59:39,239 --> 00:59:42,009
(SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL)
817
00:59:52,889 --> 00:59:55,230
Gosh, words travel fast.
818
00:59:57,929 --> 01:00:00,369
Look who's talking. How could
you show your face around here?
819
01:00:00,560 --> 01:00:03,630
It's been a while. Why don't
you say hi to him first?
820
01:00:09,210 --> 01:00:11,679
Professor Seo, I can't imagine
what you must've gone through.
821
01:00:12,239 --> 01:00:13,599
I have a certain someone to thank.
822
01:00:14,239 --> 01:00:15,250
Right.
823
01:00:18,549 --> 01:00:21,619
Ma'am. This must have
been tough on you too.
824
01:00:22,549 --> 01:00:24,690
So I heard all the data
on my phone got erased...
825
01:00:25,460 --> 01:00:26,489
by you.
826
01:00:28,730 --> 01:00:29,759
Who told you that?
827
01:00:34,900 --> 01:00:36,400
What's with the camera?
828
01:00:56,520 --> 01:00:57,520
I'm sorry.
829
01:00:58,119 --> 01:00:59,119
The USB flash drive...
830
01:01:00,389 --> 01:01:03,259
wasn't the only thing you dumped that day.
831
01:01:04,230 --> 01:01:05,900
You dumped me as your friend too!
832
01:01:06,000 --> 01:01:07,400
I got a job at Chayul Law Firm...
833
01:01:09,130 --> 01:01:11,799
- because I had no other choice.
- What?
834
01:01:12,069 --> 01:01:14,739
Chayul Law Firm has something on me.
835
01:01:15,869 --> 01:01:19,380
So are you asking me to
understand you right now?
836
01:01:19,480 --> 01:01:20,679
I took care of it.
837
01:01:21,980 --> 01:01:23,140
I'll make this right for you.
838
01:01:23,350 --> 01:01:25,350
You were falsely accused
for Professor Seo's case.
839
01:01:26,850 --> 01:01:28,190
I'll investigate it.
840
01:01:29,589 --> 01:01:31,889
You'll have to prove that
with the results. Got it?
841
01:01:34,630 --> 01:01:35,759
I don't trust you.
842
01:01:43,900 --> 01:01:45,500
What are you doing here, Lawyer Park?
843
01:01:46,040 --> 01:01:49,540
Come on. I got a position at
the prosecution service...
844
01:01:49,969 --> 01:01:52,080
as an experienced prosecutor a while ago.
845
01:01:53,040 --> 01:01:54,480
Why are you still calling me that?
846
01:01:55,409 --> 01:01:56,679
I'm in charge of this case.
847
01:01:57,080 --> 01:02:00,619
I'm reinvestigating Professor
Seo's falling incident.
848
01:02:00,719 --> 01:02:02,818
Seriously. Why did you do
that to Prosecutor Park?
849
01:02:02,819 --> 01:02:05,190
You found dirt on him,
kept a secret file on him,
850
01:02:05,290 --> 01:02:06,889
and made him destroy evidence.
851
01:02:07,159 --> 01:02:11,130
I deleted your secret file on me
while working at your law firm.
852
01:02:11,929 --> 01:02:13,830
I will investigate Professor Seo's case...
853
01:02:14,299 --> 01:02:15,699
to make things right.
854
01:02:17,900 --> 01:02:20,060
- What are you two...
- Anything else you want to say?
855
01:02:22,969 --> 01:02:24,580
The witness is testifying.
856
01:02:29,980 --> 01:02:31,920
You'll have to stay on your toes.
857
01:02:33,279 --> 01:02:36,589
We have a list of surprises
that will make you come to us...
858
01:02:37,960 --> 01:02:38,960
in shock.
859
01:02:54,770 --> 01:02:56,110
He said he would leak...
860
01:02:56,569 --> 01:02:59,880
the videos of my private life if
I didn't jump off the building.
861
01:03:01,679 --> 01:03:04,679
CEO Noh Yul Seong of Chayul
Law Firm said that to me.
862
01:03:06,350 --> 01:03:09,089
I will face the consequences of my crimes.
863
01:03:11,049 --> 01:03:12,329
And I would like to apologize...
864
01:03:14,589 --> 01:03:15,589
to my wife.
865
01:03:17,360 --> 01:03:19,699
Gosh. His wife is such a saint.
866
01:03:20,299 --> 01:03:22,139
She must have forgiven
him because he woke up.
867
01:03:22,199 --> 01:03:25,440
No. They are going to get a
divorce after the interview.
868
01:03:26,199 --> 01:03:27,839
She asked Lawyer Dong for a consultation.
869
01:03:28,170 --> 01:03:29,210
No way.
870
01:03:41,750 --> 01:03:42,790
Hey.
871
01:03:43,719 --> 01:03:44,719
Here.
872
01:03:46,089 --> 01:03:47,089
Congratulations.
873
01:03:48,259 --> 01:03:49,259
Gosh.
874
01:03:51,089 --> 01:03:53,476
On clearing up the false accusation
of a coercive investigation.
875
01:03:53,500 --> 01:03:54,500
Thank you.
876
01:03:55,969 --> 01:03:56,969
Right.
877
01:03:57,730 --> 01:04:00,540
Here. Congratulations, Sa Ra.
878
01:04:02,069 --> 01:04:04,509
We finally have a way to
send Noh Yul Seong to prison.
879
01:04:10,509 --> 01:04:11,549
Not yet.
880
01:04:12,880 --> 01:04:14,420
I can't end it like this.
881
01:04:14,949 --> 01:04:16,889
I'll make sure he goes
to prison for murder.
882
01:04:18,860 --> 01:04:20,020
That way,
883
01:04:21,759 --> 01:04:22,989
my mom can rest in peace.
884
01:04:25,600 --> 01:04:26,640
"I can't let you do that."
885
01:04:28,630 --> 01:04:30,569
Even if I say that, you won't listen.
Right?
886
01:04:37,909 --> 01:04:40,739
You can stop here now.
887
01:04:43,679 --> 01:04:46,179
No. I won't listen to you either.
888
01:04:47,319 --> 01:04:48,519
We must take it all the way...
889
01:04:49,750 --> 01:04:50,790
together.
890
01:05:11,880 --> 01:05:14,110
(Queen of Divorce)
891
01:05:42,369 --> 01:05:44,409
I have transaction
records and the names too.
892
01:05:44,569 --> 01:05:45,709
This clearly proves the bribery charge.
893
01:05:45,710 --> 01:05:47,738
- We finally found out who's been...
- Good job.
894
01:05:47,739 --> 01:05:48,809
Backing Noh Yul Seong.
895
01:05:48,810 --> 01:05:49,810
The moment you hand over the ledger,
896
01:05:49,811 --> 01:05:51,419
you'll never see your son
for the rest of your life.
897
01:05:51,420 --> 01:05:53,350
You piece of trash. Call him now!
898
01:05:54,380 --> 01:05:56,489
I want you to beg. Beg
me to spare your life.
899
01:05:56,790 --> 01:05:59,420
Were you going to kill my
mom from the beginning?
900
01:05:59,520 --> 01:06:00,520
Kim Sa Ra!
901
01:06:00,521 --> 01:06:01,928
My wish is that...
902
01:06:01,929 --> 01:06:04,329
Seo Yun doesn't turn out like
a piece of trash that you are.
903
01:06:04,900 --> 01:06:06,159
This is a goodbye for real now.
64937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.