Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:20,275
A new record.
The Minister of Housing unveils a plaque
2
00:00:20,360 --> 00:00:23,272
to commemorate
a magnificent post-war achievement,
3
00:00:23,360 --> 00:00:28,480
Britain's 750,000th new house this year.
4
00:00:28,560 --> 00:00:31,950
When the September figures
are announced,
5
00:00:32,040 --> 00:00:36,795
it will be seen that
we have already reached
6
00:00:36,880 --> 00:00:41,670
the figure of 750,000 new houses
7
00:00:41,760 --> 00:00:43,876
that was the coalition's first target.
8
00:00:58,600 --> 00:01:00,670
Later, the Minister
is shown the interiors,
9
00:01:00,760 --> 00:01:02,398
and meets some lucky people
10
00:01:02,480 --> 00:01:05,040
for whom this splendid flat
might become home.
11
00:01:05,120 --> 00:01:09,159
It has hot and cold running water
and everything the housewife could want.
12
00:01:09,240 --> 00:01:11,276
Truly, a home for the future.
13
00:01:17,440 --> 00:01:21,558
Post-war Hamburg was no place
for a newly released ex- prisoner.
14
00:01:21,640 --> 00:01:23,471
I was flat broke.
15
00:01:23,560 --> 00:01:27,473
All I could truly call my own
was the contents of my military kit bag.
16
00:01:27,560 --> 00:01:29,152
I can't do anything with that.
17
00:01:29,240 --> 00:01:31,549
Who wants German uniforms nowadays?
18
00:01:32,040 --> 00:01:33,632
But it's hardly been worn.
19
00:01:33,720 --> 00:01:36,473
That's what they all say.
"Please, sir, it wasn't me. "
20
00:01:37,080 --> 00:01:40,072
Look, can't you give me anything for it?
I'm broke.
21
00:01:40,160 --> 00:01:43,197
Look, son,
I've got all the uniforms I want.
22
00:01:44,520 --> 00:01:46,397
Soft-hearted, that's me.
23
00:01:46,480 --> 00:01:48,198
Can't resist tears.
24
00:01:50,080 --> 00:01:51,718
I've got some shoes, too.
25
00:01:51,800 --> 00:01:53,677
Shoes? Or is it boots?
26
00:01:53,760 --> 00:01:57,275
No, they're shoes.
English shoes. Brogues.
27
00:02:01,040 --> 00:02:02,553
They've had very little wear.
28
00:02:02,640 --> 00:02:04,710
- Almost new.
- Well, they never fitted.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,756
Naturally. You nicked them.
30
00:02:06,840 --> 00:02:08,751
No, I did not. I was given them.
31
00:02:08,840 --> 00:02:12,628
Next thing, you'll be telling me
you're English. 'Cause these aren't.
32
00:02:12,720 --> 00:02:15,553
Imitation. And a poor one at that.
33
00:02:15,640 --> 00:02:17,756
Haven't even put
"Made in England" on them.
34
00:02:18,960 --> 00:02:20,518
Wait a minute.
35
00:02:20,600 --> 00:02:22,716
Where'd you get these shoes?
36
00:02:23,720 --> 00:02:26,393
- This heel's hollow!
- The heel's hollow?
37
00:02:30,360 --> 00:02:32,351
What is it?
38
00:02:32,440 --> 00:02:33,793
What's that?
39
00:02:35,960 --> 00:02:38,155
I don't believe it.
40
00:02:38,240 --> 00:02:39,958
It's a map.
41
00:02:40,040 --> 00:02:42,156
It's a map I drew myself.
44
00:02:49,160 --> 00:02:51,230
And that's where I'm going.
45
00:02:51,800 --> 00:02:53,438
Seeing my old map again,
46
00:02:53,520 --> 00:02:56,956
it was as though I'd never suffered all
the terrible things of the past decade.
47
00:02:57,040 --> 00:02:59,998
Prison, the war, then prison again.
48
00:03:00,080 --> 00:03:02,799
But without money,
how was I to get to England?
49
00:03:02,880 --> 00:03:05,348
More luck put me in touch with Solly.
50
00:03:07,320 --> 00:03:08,958
Hello, Solly.
51
00:03:09,040 --> 00:03:10,314
Gerhard!
52
00:03:11,560 --> 00:03:13,278
You're looking well.
53
00:03:13,520 --> 00:03:17,832
I found him up to his ears in the new
German currency. Homemade, of course,
54
00:03:17,920 --> 00:03:21,799
but with enough of the genuine article
to stake me against my future fortune
55
00:03:21,880 --> 00:03:23,950
on the other side of the Channel.
56
00:03:24,040 --> 00:03:26,076
It was good to be back in England.
57
00:03:26,160 --> 00:03:28,390
Everything seemed so familiar.
58
00:03:29,040 --> 00:03:32,555
I quickly found the old milestone
I'd used as a fix point.
59
00:03:33,960 --> 00:03:37,316
But then my map didn't make sense.
60
00:03:40,640 --> 00:03:43,950
The 12 paces I'd measured out in 1940
61
00:03:44,040 --> 00:03:46,395
didn't lead to an overgrown bank.
62
00:03:47,440 --> 00:03:49,510
Someone had erected a public lavatory
63
00:03:49,600 --> 00:03:52,273
bang on the spot
where I'd buried the canister.
64
00:03:55,360 --> 00:03:58,352
I'm sorry. I was just looking.
65
00:04:02,760 --> 00:04:04,716
In fact, the whole place
seemed to have been developed
66
00:04:04,800 --> 00:04:07,268
out of all recognition
since I parachuted down
67
00:04:07,360 --> 00:04:09,635
in those early days of the war.
68
00:04:09,960 --> 00:04:12,997
There was still a chance I'd made
a mistake in the measurement,
69
00:04:13,080 --> 00:04:16,550
so I did an exact calculation
inside the building.
70
00:04:24,320 --> 00:04:25,799
There was no mistake.
71
00:04:25,880 --> 00:04:29,919
The canister was definitely
underneath all that brass and porcelain.
72
00:04:30,400 --> 00:04:32,231
The question now was
how to think of a scheme
73
00:04:32,320 --> 00:04:36,029
for undermining the building without
bringing attention to my activities.
74
00:04:36,120 --> 00:04:38,076
It was no longer a secluded spot.
75
00:04:38,160 --> 00:04:41,118
They'd built a factory,
which meant extending the road,
76
00:04:41,200 --> 00:04:44,636
and this was obviously
where the buses turned round.
77
00:04:45,080 --> 00:04:47,913
But I wasn't going
to go home empty- handed.
78
00:04:48,880 --> 00:04:50,438
I'm a stranger here.
79
00:04:51,720 --> 00:04:53,039
All right.
80
00:04:53,720 --> 00:04:58,999
I was wondering if you could tell me
where I could find the nearest prison.
81
00:05:05,000 --> 00:05:07,070
There's one seven miles on.
82
00:05:07,160 --> 00:05:09,754
- Next bus from here will take you.
- Thank you.
83
00:05:13,000 --> 00:05:14,513
Gonna give yourself up, are you?
84
00:05:16,000 --> 00:05:17,797
I am recruiting for a robbery.
85
00:05:25,160 --> 00:05:26,354
Well, is your room all right, Mr SCHULZ?
86
00:05:26,440 --> 00:05:28,510
Yes, thank you, Daisy. It's very nice.
87
00:05:28,600 --> 00:05:30,318
Doesn't bother you
being able to see the prison?
88
00:05:30,400 --> 00:05:34,075
No, not a bit. Well,
you can only just see the end of it.
89
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
- You're not English, are you?
- No.
90
00:05:36,800 --> 00:05:39,030
- You're German, aren't you?
- Yes, I am.
91
00:05:39,120 --> 00:05:42,317
You're the first German we've ever had
staying here since the war ended.
92
00:05:42,400 --> 00:05:44,789
Well, I don't expect
they feel very welcome yet.
93
00:05:44,880 --> 00:05:47,075
It's all over now, isn't it?
94
00:05:47,160 --> 00:05:48,195
Can I get you something?
95
00:05:48,280 --> 00:05:52,592
Well, I would quite like a coffee,
but I'll have a beer.
96
00:05:56,280 --> 00:05:57,633
Are you here on business?
97
00:05:57,720 --> 00:05:59,756
A sort of business, yes, Daisy.
98
00:05:59,840 --> 00:06:01,637
What made you come and stay here?
99
00:06:01,720 --> 00:06:04,154
Well, I quite like
the look of the place.
100
00:06:04,240 --> 00:06:06,993
Wasn't because it was
right near a prison, was it?
101
00:06:07,080 --> 00:06:10,436
You don't have to worry about me,
you know. You can trust me.
102
00:06:10,520 --> 00:06:13,876
- That's very nice of you.
- My brother did a spell in there.
103
00:06:13,960 --> 00:06:17,589
Well, he's going straight now,
of course.
104
00:06:17,680 --> 00:06:21,832
Daisy, do they release somebody
from the prison more or less every day?
105
00:06:21,920 --> 00:06:24,912
Yeah, usually around midday.
106
00:06:25,000 --> 00:06:26,433
Tell you something else and all.
107
00:06:26,520 --> 00:06:29,114
The first thing they do
is come straight in here.
108
00:06:29,200 --> 00:06:31,350
That's partly why I chose this place.
109
00:06:31,440 --> 00:06:34,637
I thought so. I'm not usually wrong.
110
00:06:34,720 --> 00:06:36,756
Well, your business is your own,
isn't it?
111
00:06:36,840 --> 00:06:38,353
Hope you have a very nice stay,
Mr SCHULZ.
112
00:06:38,440 --> 00:06:40,396
And anything I can do, just let me know.
113
00:06:40,480 --> 00:06:41,435
Thanks.
114
00:06:51,240 --> 00:06:53,151
I hope she's not there.
115
00:07:24,480 --> 00:07:26,471
Nothing much in the papers?
116
00:07:31,040 --> 00:07:32,314
No.
117
00:07:35,000 --> 00:07:36,718
Good to be out, eh?
118
00:07:39,320 --> 00:07:41,311
- What?
- It's all right.
119
00:07:41,400 --> 00:07:45,109
I have been inside myself.
I know how you feel.
120
00:07:45,920 --> 00:07:47,035
Oh.
121
00:07:47,760 --> 00:07:50,399
I saw you come out,
and I followed you in here.
122
00:07:52,760 --> 00:07:57,072
I used to do the same thing myself.
Head straight for the nearest pub.
123
00:07:59,760 --> 00:08:01,910
Tastes good, eh?
124
00:08:02,000 --> 00:08:04,070
Yeah, tastes very good.
125
00:08:05,520 --> 00:08:07,954
What were you in for?
126
00:08:08,040 --> 00:08:10,838
Oh, this and that.
127
00:08:14,920 --> 00:08:17,434
Listen, I would like to talk to you.
128
00:08:18,520 --> 00:08:20,829
- What about?
- Ajob.
129
00:08:22,680 --> 00:08:26,116
- Shall I get you another drink?
- Oh, yeah.
130
00:08:28,400 --> 00:08:30,311
- It's rum.
- Thank you.
131
00:08:35,200 --> 00:08:37,668
- Hello, Mr SCHULZ.
- Hello, Daisy.
132
00:08:37,760 --> 00:08:40,911
- Did they let anyone out today?
- Yes, just as you said.
133
00:08:41,000 --> 00:08:44,037
About 12:30.
And he came straight in here.
134
00:08:44,120 --> 00:08:46,475
I told you. They all do.
135
00:08:46,560 --> 00:08:48,152
Which one is it?
136
00:08:48,560 --> 00:08:50,198
Him.
137
00:08:51,800 --> 00:08:53,995
Oh, my God, that's one of the screws.
138
00:08:54,080 --> 00:08:55,593
- Are you crazy?
- What?
139
00:08:55,680 --> 00:08:57,159
That's one of the screws going off duty.
140
00:08:57,240 --> 00:08:58,878
Can't you tell the difference?
141
00:08:58,960 --> 00:09:00,188
Oh, no.
142
00:09:01,600 --> 00:09:05,149
Listen, give him a rum.
I'm going to my room.
143
00:09:05,280 --> 00:09:08,955
If he asks about a job, tell him
that I think that he is unsuitable.
144
00:09:31,200 --> 00:09:33,191
Double whisky and a pint.
145
00:09:36,920 --> 00:09:39,832
And don't fill the glass with froth.
146
00:09:39,920 --> 00:09:43,230
- I know how to pull a pint.
- Well, hurry up. I'm parched.
147
00:09:43,320 --> 00:09:45,151
A beer, please, Daisy.
148
00:09:46,440 --> 00:09:49,113
Wait your turn, Jimmy. She's serving me.
149
00:09:50,200 --> 00:09:53,636
Put it on the counter.
I want to see what I'm getting.
150
00:09:59,640 --> 00:10:02,393
Go on, there's a bit more room in there.
151
00:10:04,920 --> 00:10:06,239
All right.
152
00:10:32,160 --> 00:10:33,878
I bet that tastes good.
153
00:10:35,800 --> 00:10:37,438
Are you talking to me, Jimmy?
154
00:10:37,520 --> 00:10:39,556
I said I bet that tastes good.
155
00:10:39,640 --> 00:10:41,392
So what if it does?
156
00:10:41,480 --> 00:10:44,278
Well, you looked like you needed it.
157
00:10:45,120 --> 00:10:46,473
Get knotted.
158
00:10:51,320 --> 00:10:55,359
He won't have much money in his pocket.
Wait till he finishes. Buy him another.
159
00:11:09,640 --> 00:11:11,278
- Excuse me.
- Are you following me?
160
00:11:11,360 --> 00:11:15,035
No, I was wondering
if you would like another drink.
161
00:11:15,120 --> 00:11:18,317
- You don't look like a rozzer.
- Hardly.
162
00:11:18,400 --> 00:11:21,631
I have been inside myself.
I know what it's like.
163
00:11:22,840 --> 00:11:24,910
How did you know I'd been inside?
164
00:11:25,000 --> 00:11:26,274
I saw them let you out.
165
00:11:26,360 --> 00:11:28,749
So you have been following me.
You get knotted.
166
00:11:28,840 --> 00:11:30,558
Look, would you like another drink?
167
00:11:30,640 --> 00:11:32,835
Listen, Jimmy. The last time I came out,
168
00:11:32,920 --> 00:11:35,957
some Bible basher from a bloody charity,
169
00:11:36,040 --> 00:11:38,759
he tried to read me
the Ten Commandments.
170
00:11:38,840 --> 00:11:41,957
Well, he didn't turn the pages
of his book for months.
171
00:11:42,040 --> 00:11:45,350
I'll tell you what I told him,
I'm past salvation.
172
00:11:45,440 --> 00:11:47,431
Well, I'm very pleased to hear it.
173
00:11:47,520 --> 00:11:48,589
Aye.
174
00:11:55,120 --> 00:11:56,553
What's your angle?
175
00:11:56,640 --> 00:11:59,279
I would like to buy you another drink.
176
00:12:01,880 --> 00:12:05,031
That's the pint.
And don't you forget the whisky.
177
00:12:08,120 --> 00:12:10,759
Two whiskies and a pint, please, Daisy.
178
00:12:12,640 --> 00:12:14,278
What's he like?
179
00:12:14,360 --> 00:12:16,271
It's difficult to tell.
180
00:12:16,360 --> 00:12:19,432
He's a bit aggressive,
and he doesn't look too bright.
181
00:12:19,520 --> 00:12:20,748
Well, you're not going
to get college graduates
182
00:12:20,840 --> 00:12:23,479
coming out of prison, are you?
183
00:12:23,560 --> 00:12:26,154
- Does it matter?
- No, not much.
184
00:12:26,240 --> 00:12:28,196
Will you bring the pint?
185
00:12:34,080 --> 00:12:36,878
My name is SCHULZ. Gerhard SCHULZ.
186
00:12:36,960 --> 00:12:39,474
Gerhard. That's not English.
187
00:12:39,560 --> 00:12:42,028
No, it is German.
188
00:12:42,120 --> 00:12:44,554
- How about you?
- Stanley Kemp.
189
00:12:44,640 --> 00:12:46,596
It's nice to meet you, Stanley.
190
00:12:46,680 --> 00:12:48,432
I don't like Germans.
191
00:12:50,080 --> 00:12:53,470
Well, there's not a lot
I can do about that.
192
00:12:54,360 --> 00:12:57,716
I'm fond of the English.
Very brave people.
193
00:12:57,800 --> 00:12:59,631
I'm not English. I'm a Scotsman.
194
00:12:59,720 --> 00:13:01,358
You'd never know.
195
00:13:04,920 --> 00:13:07,036
Well, cheers.
196
00:13:07,120 --> 00:13:08,519
Slaandjivaa.
197
00:13:16,840 --> 00:13:18,990
How long were you in for?
198
00:13:19,080 --> 00:13:20,752
Who wants to know?
199
00:13:20,840 --> 00:13:24,276
I have already told you.
I was inside myself.
200
00:13:24,360 --> 00:13:25,509
What for?
201
00:13:25,600 --> 00:13:29,070
It doesn't matter what I was inside for.
It's you that interests me.
202
00:13:29,160 --> 00:13:31,879
And you are drinking my beer.
203
00:13:31,960 --> 00:13:35,236
- What was it?
- All right, Jimmy, I get the message.
204
00:13:35,320 --> 00:13:38,835
Fraud. With violence.
205
00:13:38,920 --> 00:13:40,592
How did you manage that?
206
00:13:40,680 --> 00:13:43,274
Forging Cup Final tickets.
207
00:13:44,040 --> 00:13:45,792
Big job.
208
00:13:45,880 --> 00:13:47,916
A lot of money at stake.
209
00:13:48,000 --> 00:13:50,230
A lot of middlemen.
210
00:13:50,320 --> 00:13:54,108
Some of them got their heads kicked in,
you know what I mean?
211
00:13:54,200 --> 00:13:57,909
It's big money.
You accept a few casualties.
212
00:13:58,000 --> 00:13:59,592
How much was it?
213
00:13:59,680 --> 00:14:03,309
After the overheads,
printing and suchlike,
214
00:14:05,560 --> 00:14:08,120
600 quid.
215
00:14:08,200 --> 00:14:09,792
Good, eh?
216
00:14:09,880 --> 00:14:11,632
How long did you get?
217
00:14:11,720 --> 00:14:13,153
Twelve years.
218
00:14:13,880 --> 00:14:16,474
That was in 1939.
219
00:14:17,440 --> 00:14:21,319
Mind you, my sentence was reduced.
Good behaviour.
220
00:14:22,560 --> 00:14:25,677
And that's the only bloody medal
I won in the war.
221
00:14:26,640 --> 00:14:30,110
When I think of some of the jobs
I could have pulled...
222
00:14:30,720 --> 00:14:34,952
'Cause, you know, some blokes I know,
they made a fortune in the army.
223
00:14:39,080 --> 00:14:42,072
So you're putting one together, then,
are you?
224
00:14:42,160 --> 00:14:44,549
- Is it a big one?
- A big one.
225
00:14:44,640 --> 00:14:46,517
It's not as big as my job.
226
00:14:46,600 --> 00:14:47,828
A little bigger.
227
00:14:47,920 --> 00:14:51,993
Well, it's all a matter of scale,
you know what I mean?
228
00:14:52,520 --> 00:14:54,033
How big exactly?
229
00:14:55,040 --> 00:14:57,600
�2 million.
230
00:14:58,080 --> 00:14:59,513
No overheads.
231
00:15:01,600 --> 00:15:02,794
Well...
232
00:15:06,040 --> 00:15:09,555
I haven't done anything
quite as big as that before.
233
00:15:11,480 --> 00:15:13,391
What is it? A bank?
234
00:15:14,280 --> 00:15:15,952
A bullion job?
235
00:15:16,280 --> 00:15:18,510
Ach, away with you.
You must think I'm soft in the head.
236
00:15:18,600 --> 00:15:21,398
Two million quid, you dumb-witted Kraut.
237
00:15:21,480 --> 00:15:24,392
I should plaster your face
all over the ceiling,
238
00:15:24,480 --> 00:15:27,119
only I can't be bothered.
239
00:15:27,200 --> 00:15:29,634
Now just you listen to me for a second.
240
00:15:29,720 --> 00:15:32,154
If you don't want it, thousands do.
241
00:15:33,440 --> 00:15:35,635
You understand?
Just don't ask questions.
242
00:15:35,720 --> 00:15:39,190
Just thank your lucky stars that
you walked out of prison into this pub.
243
00:15:39,280 --> 00:15:42,397
You either want in or out.
If you want out, I'll go somewhere else.
244
00:15:42,480 --> 00:15:45,074
No, I don't, Jimmy. I don't.
I didn't mean it.
245
00:15:45,160 --> 00:15:47,071
Honest.
246
00:15:47,160 --> 00:15:50,152
Here, have a cigarette.
247
00:16:00,560 --> 00:16:02,790
What are you interested in?
248
00:16:02,880 --> 00:16:07,431
I need some help to get it.
Nothing skilled, nothing professional.
249
00:16:07,520 --> 00:16:10,990
Just honest labour. Well, almost honest.
250
00:16:11,080 --> 00:16:14,436
My God, I thought
you would have been wanting tanks.
251
00:16:16,720 --> 00:16:18,472
Where is the money?
252
00:16:18,840 --> 00:16:22,469
I give you the details
when you get the labour.
253
00:16:22,560 --> 00:16:24,676
If you do this right, Stanley,
254
00:16:24,760 --> 00:16:27,797
you will never have to work again
for the rest of your life.
255
00:16:27,880 --> 00:16:31,270
You know,
when you've gone through that door,
256
00:16:31,360 --> 00:16:34,238
I won't know whether
I've been dreaming or not.
257
00:16:36,720 --> 00:16:38,631
Two million quid.
258
00:16:43,760 --> 00:16:45,796
You sure he said a million quid?
259
00:16:45,880 --> 00:16:48,917
Give or take a pound or two, aye.
260
00:16:49,000 --> 00:16:52,436
You mean we don't have
to knock over a bank or cosh anyone?
261
00:16:52,520 --> 00:16:57,275
When we've done this job, Melvyn,
you'll be able to employ people to cosh.
262
00:16:57,360 --> 00:16:59,476
You must have got it wrong, Stanley.
263
00:16:59,560 --> 00:17:01,710
A million quid? Never.
264
00:17:01,800 --> 00:17:02,835
Are you calling me a liar?
265
00:17:02,920 --> 00:17:04,876
- No.
- Well, shut your face, then.
266
00:17:07,080 --> 00:17:09,514
If you ask me,
the whole thing is a practical joke.
267
00:17:10,760 --> 00:17:12,432
Practical joke, eh?
268
00:17:14,120 --> 00:17:15,439
And remember,
269
00:17:15,520 --> 00:17:19,195
he may be a Kraut, but he can
understand every word you say.
270
00:17:19,280 --> 00:17:20,315
A Kraut?
271
00:17:20,400 --> 00:17:24,313
A German, Melvyn.
Adolf Hitler. Remember?
272
00:17:24,400 --> 00:17:26,675
Bang, bang, you're dead?
273
00:17:29,640 --> 00:17:30,914
Aye.
274
00:17:35,920 --> 00:17:37,512
Well, you found it.
275
00:17:37,600 --> 00:17:38,749
Well, it was not that difficult.
276
00:17:38,840 --> 00:17:41,593
Come on in.
The lads are in the front room.
277
00:17:41,680 --> 00:17:43,955
They're fair dying to meet you.
278
00:17:47,440 --> 00:17:50,193
Lads, this is Mr SCHULZ.
279
00:17:50,280 --> 00:17:52,032
This is Harry. He's the muscle.
280
00:17:52,120 --> 00:17:53,633
- How do you do?
- Hello.
281
00:17:53,720 --> 00:17:57,633
Fred. What Fred doesn't know
about motorcars isn't worth knowing.
282
00:17:57,720 --> 00:17:59,915
Never paid for one in your life,
have you, Fred?
283
00:18:00,000 --> 00:18:01,274
Never had enough money.
284
00:18:01,360 --> 00:18:04,238
Melvyn. He's my wife's brother.
285
00:18:06,360 --> 00:18:08,635
He's got a wee cough, you know?
286
00:18:13,800 --> 00:18:16,314
Sit down, Gerhard.
Make yourself at home.
287
00:18:16,400 --> 00:18:18,595
Shove up a bit there, Melvyn.
288
00:18:26,800 --> 00:18:30,588
Now, I want to make one thing
clear from the start.
289
00:18:30,680 --> 00:18:34,639
Mr SCHULZ here is a Kraut.
290
00:18:34,720 --> 00:18:37,393
But we don't hold that against him,
do we, Harry?
291
00:18:37,480 --> 00:18:40,278
We have got nothing
against Germans, Stanley.
292
00:18:40,360 --> 00:18:44,239
My old man did a stretch in Hamburg.
Said he'd go back there any time.
293
00:18:44,320 --> 00:18:48,950
See what I mean? These lads are
completely without prejudice.
294
00:18:49,040 --> 00:18:52,191
And as for me,
anyone who's had a go at the English
295
00:18:52,280 --> 00:18:53,952
is a friend of mine.
I hate the bastards.
296
00:18:54,040 --> 00:18:56,076
- Hear, hear!
- They kept me out of the war.
297
00:18:56,160 --> 00:18:59,038
He said one million quid. Is that right?
298
00:18:59,120 --> 00:19:01,350
Well, there's bound
to be overheads, Jimmy.
299
00:19:01,440 --> 00:19:02,839
Well, where is it, then?
300
00:19:02,920 --> 00:19:04,717
It is buried somewhere.
301
00:19:04,800 --> 00:19:06,791
How did it come to be there?
302
00:19:06,880 --> 00:19:09,189
Well, that's a long story.
303
00:19:12,760 --> 00:19:16,389
You must understand that
I am trusting you with my life.
304
00:19:17,920 --> 00:19:18,955
Shut up.
305
00:19:19,040 --> 00:19:22,510
Your life couldn't be in better hands,
could it, Harry?
306
00:19:22,600 --> 00:19:25,717
No, definitely not.
Give the man a drink.
307
00:19:29,040 --> 00:19:30,439
Cheers!
308
00:19:35,000 --> 00:19:37,150
No hard feelings, see?
309
00:19:38,280 --> 00:19:42,068
Well, naturally, being a German,
I of course was on the other side.
310
00:19:42,160 --> 00:19:43,878
He had no choice, had he?
311
00:19:43,960 --> 00:19:46,838
Course not. A lot of people did it.
312
00:19:46,920 --> 00:19:50,629
Hey, poor Melvyn here, you know,
he spent six years as a prisoner of war.
313
00:19:50,720 --> 00:19:51,948
Oh, really? Whereabouts?
314
00:19:52,040 --> 00:19:53,359
Aldershot.
315
00:19:54,720 --> 00:19:56,950
Go on, Gerhard, tell us about the money.
316
00:19:57,040 --> 00:20:01,272
Well, you must understand, of course,
that I was not an ordinary soldier.
317
00:20:01,360 --> 00:20:02,395
I...
318
00:20:02,480 --> 00:20:04,994
Oh, well, we've got nothing
against the Gestapo, Jimmy.
319
00:20:05,080 --> 00:20:06,798
That's your affair.
320
00:20:06,880 --> 00:20:10,919
I was not in the Gestapo.
I was a secret agent.
321
00:20:11,000 --> 00:20:12,069
A spy?
322
00:20:12,160 --> 00:20:14,196
Yes, a sort of a spy.
323
00:20:15,200 --> 00:20:19,034
You see, in 1940,
I was dropped into Southern England
324
00:20:19,120 --> 00:20:22,999
with a canister containing
two million pound notes,
325
00:20:23,080 --> 00:20:26,629
and I had instructions
to finance and organise
326
00:20:26,720 --> 00:20:28,756
a whole network of sabotage.
327
00:20:28,840 --> 00:20:30,273
Two million?
328
00:20:31,040 --> 00:20:33,349
Here! I thought you said one million?
329
00:20:33,440 --> 00:20:36,432
One million, two million.
What difference does it make?
330
00:20:36,520 --> 00:20:38,317
It's a lot of money
whichever way you count it.
331
00:20:38,400 --> 00:20:41,039
It makes a bloody big difference.
332
00:20:41,120 --> 00:20:46,433
- How much was it?
- Well, to be exact, it is 1,950,000.
333
00:20:46,520 --> 00:20:47,635
In �5 notes.
334
00:20:47,720 --> 00:20:50,029
You see? I only rounded it down.
335
00:20:50,120 --> 00:20:53,237
Stanley, me and the others
wouldn't like to get the idea
336
00:20:53,320 --> 00:20:56,198
that you were trying to
do us out of our fair shares.
337
00:20:56,280 --> 00:20:58,510
- How much was it?
- It's what he said, right enough.
338
00:20:58,600 --> 00:21:02,149
But there will be overheads, Harry.
Be fair.
339
00:21:02,800 --> 00:21:05,997
You see, I took 50,000,
which is what I thought I would require,
340
00:21:06,080 --> 00:21:10,517
and I buried the rest. And, naturally,
I made a map. It was my bank,
341
00:21:10,600 --> 00:21:11,953
and I intended to go back there
342
00:21:12,040 --> 00:21:14,315
and take whatever I needed
from time to time.
343
00:21:14,400 --> 00:21:16,277
What happened?
- Well, it all went wrong.
344
00:21:16,360 --> 00:21:20,148
I was double-crossed on the first day.
I had to get out fast.
345
00:21:20,240 --> 00:21:23,312
So I buried the canister
with all the money in it.
346
00:21:24,520 --> 00:21:27,512
Why don't you just go back
and dig it up?
347
00:21:27,600 --> 00:21:31,752
Well, you see, this I cannot do
because they have now built on it.
348
00:21:32,400 --> 00:21:33,799
Built what?
349
00:21:34,760 --> 00:21:37,149
A public lavatory.
350
00:21:38,120 --> 00:21:41,715
No nutcase would say that, Harry.
351
00:21:42,520 --> 00:21:45,432
He's telling the truth, right enough.
352
00:21:45,520 --> 00:21:49,832
I've never heard of anyone
robbing a lavatory before.
353
00:21:52,480 --> 00:21:54,436
I mean, how do you do it?
354
00:21:54,520 --> 00:21:57,478
You just can't go and knock it down,
now, can you?
355
00:21:57,560 --> 00:22:00,518
I mean, it's not wartime.
We're not Jerrys, you know.
356
00:22:01,760 --> 00:22:03,557
Look, it is quite simple.
357
00:22:03,640 --> 00:22:07,519
All you have to do is to get a pneumatic
drill, some shovels, some picks
358
00:22:07,600 --> 00:22:11,957
and steal some road signs which say
"Urban District Council" or "Road Works"
359
00:22:12,040 --> 00:22:14,110
and some such things,
and we start digging.
360
00:22:14,200 --> 00:22:15,952
You can't do that.
361
00:22:16,400 --> 00:22:19,995
You just can't go round digging up
public lavatories when you feel like it.
362
00:22:20,080 --> 00:22:21,832
Not in this country.
363
00:22:21,920 --> 00:22:23,911
We have got laws
against that kind of thing.
364
00:22:24,000 --> 00:22:25,399
Who's to stop you?
365
00:22:25,480 --> 00:22:27,232
How do you know when you see a man
digging the road
366
00:22:27,320 --> 00:22:29,072
that he has authority to dig it?
367
00:22:29,160 --> 00:22:31,390
The only people that know
are the people at the town hall
368
00:22:31,480 --> 00:22:34,199
and the urban surveyors and suchlike.
369
00:22:34,280 --> 00:22:36,874
I mean, by the time they get
to hear about it, it will be days.
370
00:22:36,960 --> 00:22:38,871
It will only take us hours.
371
00:22:38,960 --> 00:22:42,077
Cool, eh? It's bloody brilliant.
372
00:22:42,160 --> 00:22:43,878
Trust me, lads, and you'll be rich.
373
00:22:43,960 --> 00:22:45,837
Where is this public lavatory?
374
00:22:45,920 --> 00:22:48,832
Well, that, of course,
I cannot tell you unless you want in.
375
00:22:48,920 --> 00:22:51,753
And if you do, then we split,
376
00:22:51,840 --> 00:22:52,989
50-50.
377
00:22:53,960 --> 00:22:55,837
All right, lads?
378
00:22:55,920 --> 00:22:58,309
- Aye.
It's a deal.
379
00:22:58,400 --> 00:23:02,359
We'll knock off all the equipment,
and you take us to it.
380
00:23:03,000 --> 00:23:04,831
Put it there.
381
00:23:04,920 --> 00:23:07,229
You've got a British handshake
there, Gerhard.
382
00:23:07,320 --> 00:23:09,038
Our word's our bond, eh, lads?
383
00:23:09,120 --> 00:23:10,348
- Right!
- Yup.
384
00:23:25,920 --> 00:23:29,276
Could you not have knocked off
a better truck than that?
385
00:23:29,360 --> 00:23:30,395
It was all I could find.
386
00:23:30,480 --> 00:23:33,950
It would be all the same
if you were doing a smash-and-grab job.
387
00:23:34,040 --> 00:23:36,634
Right! Melvyn, get all the stuff
off the truck.
388
00:23:36,720 --> 00:23:38,915
Harry, give Fred a hand
with the compressor.
389
00:23:39,000 --> 00:23:40,274
I want it over there.
390
00:23:40,360 --> 00:23:44,148
And when you've done that, Fred,
give the engine a going over.
391
00:23:44,240 --> 00:23:45,275
- Right.
- Come on, Gerhard.
392
00:23:45,360 --> 00:23:47,316
Let's have a look at it.
393
00:24:19,440 --> 00:24:21,192
I can't believe it.
394
00:24:22,040 --> 00:24:25,032
When I came here in 1940,
there was nothing.
395
00:24:25,120 --> 00:24:27,076
Just the road and the bank.
396
00:24:29,920 --> 00:24:32,639
Now they've even built steps
going down to the trees.
397
00:24:32,720 --> 00:24:35,359
Aye, well, that's progress for you.
398
00:24:35,440 --> 00:24:38,398
Who would have thought
they'd build this in such a place.
399
00:24:38,480 --> 00:24:40,038
If you Jerrys had
left the English alone,
400
00:24:40,120 --> 00:24:43,032
they would have done this sort of thing
all over the country.
401
00:24:43,120 --> 00:24:46,556
A public lavatory in the middle
of the woods. Would you credit it?
402
00:24:46,640 --> 00:24:48,153
What are the trees for?
403
00:25:02,480 --> 00:25:04,789
Ought to make you wear that permanently.
404
00:25:04,880 --> 00:25:06,677
Just to warn people.
405
00:25:09,160 --> 00:25:10,912
I'm not looking forward to this.
406
00:25:11,000 --> 00:25:13,275
Digging's hard work
when you're not used to it.
407
00:25:13,360 --> 00:25:16,158
Three or four feet of digging
with two million quid at the bottom,
408
00:25:16,240 --> 00:25:17,753
and you call that hard work?
409
00:25:17,840 --> 00:25:19,114
If it's there.
410
00:25:19,200 --> 00:25:22,033
It will be, Harry. Trust me.
411
00:25:25,360 --> 00:25:27,476
Come on, lads. The compressor's working.
412
00:25:27,560 --> 00:25:30,279
Right, Harry. Make the drill hole there.
413
00:25:35,760 --> 00:25:37,159
Make the drill hole there.
414
00:26:21,400 --> 00:26:23,118
You can shovel that out now.
415
00:27:11,200 --> 00:27:12,838
There's no sign of it.
416
00:27:12,920 --> 00:27:14,592
Just keep digging.
417
00:27:15,520 --> 00:27:16,873
Where's Melvyn?
418
00:27:16,960 --> 00:27:19,110
He's supposed to be helping.
419
00:27:20,240 --> 00:27:21,832
Come on, Melvyn.
420
00:27:26,320 --> 00:27:27,799
Get shovelling.
421
00:27:45,040 --> 00:27:47,713
There's a hell of a lot of earth there.
422
00:27:48,080 --> 00:27:50,150
Somebody's going to have to move that
in a minute.
423
00:27:50,240 --> 00:27:52,435
Why don't you do it yourself?
424
00:28:02,400 --> 00:28:03,719
What's going on?
425
00:28:03,800 --> 00:28:05,358
It's the drains.
426
00:28:05,440 --> 00:28:07,715
Drains are playing up again.
427
00:28:07,800 --> 00:28:09,597
Can't you smell them?
428
00:28:13,480 --> 00:28:14,913
No, I can't.
429
00:28:15,800 --> 00:28:17,870
You must have a cold, mate.
430
00:28:24,400 --> 00:28:25,753
Out of order.
431
00:28:25,840 --> 00:28:27,034
Drains or something.
432
00:28:38,760 --> 00:28:40,796
Drains, is it?
433
00:28:42,160 --> 00:28:43,559
Yes. Drains.
434
00:28:45,320 --> 00:28:48,073
Going down a bit for drains, aren't you?
435
00:28:50,520 --> 00:28:53,034
Are you an expert on drains, Officer?
436
00:28:54,320 --> 00:28:56,151
Not an expert, no.
437
00:28:57,080 --> 00:28:58,274
Who are you?
438
00:28:58,360 --> 00:29:01,033
I work for the borough
surveyor's office.
439
00:29:01,360 --> 00:29:03,316
I laid these drains.
440
00:29:03,400 --> 00:29:04,628
Oh, well.
441
00:29:05,360 --> 00:29:07,874
I'll bow to your superior knowledge.
442
00:29:08,800 --> 00:29:10,392
Have you dug that this morning?
443
00:29:10,480 --> 00:29:11,799
Of course we have.
444
00:29:11,880 --> 00:29:12,995
Of course.
445
00:29:13,080 --> 00:29:15,594
You certainly don't waste much time.
446
00:29:16,080 --> 00:29:17,354
Well, I'd better get moving.
447
00:29:17,440 --> 00:29:19,078
My wife left dinner on the stove,
448
00:29:19,160 --> 00:29:21,151
steak and kidney pudding.
449
00:29:21,800 --> 00:29:23,472
Morning.
450
00:29:29,600 --> 00:29:30,999
Bloody clever, aren't you?
451
00:29:31,080 --> 00:29:32,593
I have had to be.
452
00:29:32,680 --> 00:29:34,272
Aye.
453
00:29:34,360 --> 00:29:36,157
But where is it?
454
00:29:36,240 --> 00:29:39,676
They're down nearly four feet
and there's no sign of it.
455
00:29:39,760 --> 00:29:42,194
It is there. Please, keep digging.
456
00:29:42,840 --> 00:29:44,956
It had better be there, Jimmy.
457
00:30:28,880 --> 00:30:31,314
We are digging in the wrong place.
458
00:30:32,520 --> 00:30:33,748
What did you say?
459
00:30:33,840 --> 00:30:36,593
We are digging in the wrong place.
It was...
460
00:30:36,680 --> 00:30:39,069
- Just a mistake.
- A mistake?
461
00:30:39,160 --> 00:30:40,912
Look at my hands.
462
00:30:41,000 --> 00:30:43,833
But it is a quite natural mistake.
You see, they have widened the road.
463
00:30:43,920 --> 00:30:45,512
I have just noticed it.
464
00:30:45,600 --> 00:30:46,715
Well, what of it?
465
00:30:46,800 --> 00:30:49,633
Well, it means that
they have moved the milestone.
466
00:30:49,720 --> 00:30:51,870
They have moved it about two paces.
467
00:30:51,960 --> 00:30:54,030
It means that my measurements are wrong.
468
00:30:54,120 --> 00:30:57,635
The canister must be about two metres
in that direction.
469
00:30:58,680 --> 00:31:00,875
That means it's under the bloody road.
470
00:31:00,960 --> 00:31:03,235
Yes, the road that
they have built for the buses. Yes.
471
00:31:03,320 --> 00:31:04,992
Under the road!
472
00:31:05,080 --> 00:31:07,878
I've had it. I'm out.
473
00:31:07,960 --> 00:31:09,518
One out,
474
00:31:09,600 --> 00:31:10,828
all out.
475
00:31:13,520 --> 00:31:17,149
You mean you expect us to
start digging up the bloody road now?
476
00:31:17,240 --> 00:31:18,719
We can reach it from here.
477
00:31:18,800 --> 00:31:21,598
We go down about half a metre,
478
00:31:21,680 --> 00:31:24,433
and then we make a tunnel
under the basin.
479
00:31:26,080 --> 00:31:28,435
For God's sake, it's worth it, isn't it?
480
00:31:28,520 --> 00:31:32,399
You can't just give up
because it is not underneath your feet.
481
00:31:33,240 --> 00:31:37,233
Just remember, it's these lads
that are doing the digging.
482
00:31:37,320 --> 00:31:39,880
They don't like digging.
483
00:31:39,960 --> 00:31:43,748
I don't like shovelling
that bloody earth onto the lorry.
484
00:31:43,840 --> 00:31:47,992
If we don't find anything, we're
going to put the drill to your head
485
00:31:48,080 --> 00:31:50,196
and start it going. Okay?
486
00:32:16,200 --> 00:32:18,191
Leave off, Stanley, for God's sake.
487
00:32:41,880 --> 00:32:45,190
You might like to know
there's still no sign of it.
488
00:32:47,240 --> 00:32:48,719
If you are right,
489
00:32:48,800 --> 00:32:51,155
and they've moved that milestone,
490
00:32:51,240 --> 00:32:54,118
how can you be sure
they haven't moved it 100 yards
491
00:32:54,200 --> 00:32:55,838
in any direction?
492
00:33:24,280 --> 00:33:27,158
I've finished with the engine.
It should be all right now.
493
00:33:27,240 --> 00:33:29,435
Oh, that's awfully good, Fred.
494
00:33:29,520 --> 00:33:32,512
That means you can do
a bit of shovelling for a change.
495
00:33:32,600 --> 00:33:34,875
I'm gonna have a wee break.
496
00:33:47,880 --> 00:33:51,077
Awfully careless,
leaving the key in the truck.
497
00:33:51,160 --> 00:33:54,596
I mean, that's how we got this one
in the first place.
498
00:34:03,360 --> 00:34:05,032
Give us a torch.
499
00:34:14,600 --> 00:34:16,591
There's something there.
500
00:34:16,680 --> 00:34:19,513
Away with you, Harry.
It's just another drain.
501
00:34:19,600 --> 00:34:21,397
It doesn't look like a drain.
502
00:34:21,480 --> 00:34:22,879
It looks more like a bomb.
503
00:34:22,960 --> 00:34:24,632
Let me look at it.
504
00:34:34,000 --> 00:34:35,353
Well?
505
00:34:36,440 --> 00:34:38,192
That is it.
506
00:34:38,280 --> 00:34:40,350
Are you sure?
507
00:34:40,440 --> 00:34:42,954
- Positive.
- Here, let me have a look.
508
00:34:52,800 --> 00:34:55,837
There's two million quid in that hole.
509
00:35:06,400 --> 00:35:08,311
Have you found something?
510
00:35:08,400 --> 00:35:10,709
We have found the broken drain.
511
00:35:14,360 --> 00:35:16,999
You're the best bunch of workmen
I've ever seen.
512
00:35:17,080 --> 00:35:20,516
Well, I'll be going.
The wife's got tea on the stove.
513
00:35:20,600 --> 00:35:22,238
Sausage and mash.
514
00:35:25,280 --> 00:35:28,352
That copper doesn't half lead
an exciting life.
515
00:35:33,600 --> 00:35:35,830
Well, they found the drain.
516
00:35:35,920 --> 00:35:36,989
Drain?
517
00:35:37,080 --> 00:35:38,877
The broken drain.
518
00:35:38,960 --> 00:35:40,029
Oh, that one.
519
00:35:40,120 --> 00:35:42,031
Fine bunch of mates
you got in there, son.
520
00:35:42,120 --> 00:35:43,439
A credit to the country.
521
00:35:43,520 --> 00:35:45,954
Well, thanks, sir. I'll tell them.
522
00:35:47,840 --> 00:35:51,313
It's coming.
523
00:35:51,400 --> 00:35:53,436
Go easy, please.
Don't wrench it.
524
00:35:53,520 --> 00:35:55,351
- Please, don't!
- What do you mean, take it easy?
525
00:35:55,440 --> 00:35:57,670
- It's not going to explode, is it?
- Yes, it might.
526
00:35:57,760 --> 00:35:59,318
What?
527
00:35:59,400 --> 00:36:02,551
Look, get out of the hole.
I'll handle it myself.
528
00:36:22,160 --> 00:36:24,230
Give it here. Give it here.
529
00:36:33,480 --> 00:36:35,596
What's happening?
- Get me the hammer and chisel.
530
00:36:35,680 --> 00:36:38,240
Please! You must not do that.
531
00:36:38,320 --> 00:36:41,153
- Don't do that.
- You get knotted.
532
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
It's an explosive device.
533
00:36:43,080 --> 00:36:45,036
You will blast us all to bits.
534
00:36:45,120 --> 00:36:46,872
Who are you kidding?
535
00:36:48,120 --> 00:36:49,758
Look, it is true. Let me do it.
536
00:36:49,840 --> 00:36:52,479
I can twist off the mechanism.
537
00:36:52,560 --> 00:36:55,028
You don't expect me to
fall for that one, do you, Jimmy?
538
00:36:55,120 --> 00:36:57,714
- I'll do it!
- Maybe he's right, Stan.
539
00:36:57,800 --> 00:36:59,791
Let him do it.
What difference does it make?
540
00:36:59,880 --> 00:37:01,199
I'll do it.
541
00:37:01,280 --> 00:37:03,953
No bloody Kraut tells me what to do.
542
00:37:04,040 --> 00:37:07,430
Listen, you are a very foolish man.
543
00:37:07,520 --> 00:37:09,795
You are about to blow yourself to bits.
544
00:37:09,880 --> 00:37:14,237
But more important, you are about
to blow up almost �2 million.
545
00:37:16,240 --> 00:37:18,037
I shall wait outside.
546
00:37:23,120 --> 00:37:25,350
Explosive device!
547
00:37:27,960 --> 00:37:29,678
Do you want a hand?
548
00:37:33,080 --> 00:37:34,399
All right.
549
00:37:36,120 --> 00:37:37,519
You open it.
550
00:37:52,920 --> 00:37:55,150
Gentlemen, now we are rich.
551
00:38:13,920 --> 00:38:15,239
By Jesus.
552
00:38:15,320 --> 00:38:16,355
Blimey.
553
00:38:16,440 --> 00:38:17,839
That's a lot.
554
00:38:18,960 --> 00:38:21,713
Look,
we'd better not hang about here.
555
00:38:21,800 --> 00:38:24,314
No point staying here unnecessarily.
556
00:38:32,360 --> 00:38:34,191
That's English money.
557
00:38:34,280 --> 00:38:36,953
We can't let no Kraut
steal English money.
558
00:38:37,040 --> 00:38:39,156
But we made a deal. 50-50.
559
00:38:39,240 --> 00:38:41,356
There was nothing in writing.
560
00:38:41,440 --> 00:38:43,635
An Englishman's word is his bond.
561
00:38:43,720 --> 00:38:46,314
I'm not English. Neither is Harry.
562
00:38:46,400 --> 00:38:47,549
Certainly not.
563
00:38:47,640 --> 00:38:49,631
I've never heard
anything like that before.
564
00:38:49,720 --> 00:38:51,836
- Have you, Harry?
- Never.
565
00:38:51,920 --> 00:38:53,239
Listen, Jimmy.
566
00:38:53,320 --> 00:38:55,117
We'll do you a favour.
567
00:38:55,640 --> 00:38:57,790
You're a war criminal.
568
00:38:57,880 --> 00:39:01,350
But we'll give you five minutes
before we call the police.
569
00:39:01,440 --> 00:39:04,034
Let's split it five ways.
570
00:39:04,880 --> 00:39:06,233
No, Jimmy.
571
00:39:06,320 --> 00:39:07,639
Four ways!
572
00:39:08,720 --> 00:39:11,188
This'll pay for some of
the damage you did.
573
00:39:11,280 --> 00:39:13,396
But I didn't cause any damage.
574
00:39:13,480 --> 00:39:16,199
Oh, no? What about Coventry?
575
00:39:16,280 --> 00:39:18,748
Exactly. What about Coventry?
576
00:39:18,840 --> 00:39:20,592
I had an aunt there.
577
00:39:20,680 --> 00:39:24,309
This is reparations.
Aye. Reparations.
578
00:39:24,400 --> 00:39:25,833
Lads,
579
00:39:25,920 --> 00:39:27,911
I'm going to buy you all a drink.
580
00:39:28,000 --> 00:39:32,073
Why don't we buy the pub?
Then we don't have to pay for the drink.
581
00:39:54,280 --> 00:39:55,429
Hey!
582
00:39:58,960 --> 00:40:01,474
Could have got yourself killed
doing that.
583
00:40:01,560 --> 00:40:04,757
Damned thieving,
double-crossing bastard!
584
00:40:05,400 --> 00:40:07,914
Go after him! Go after him!
585
00:40:13,920 --> 00:40:16,593
Oi. You can't bring that thing on here.
586
00:40:17,520 --> 00:40:19,351
But I will pay for it.
587
00:40:20,320 --> 00:40:23,039
Well, I'll have to charge it
as an adult.
588
00:40:27,920 --> 00:40:29,273
I'll kill him.
589
00:40:29,360 --> 00:40:31,157
I'll bloody kill him.
590
00:40:32,080 --> 00:40:34,958
Why can I not get this thing
to go any faster?
591
00:40:38,920 --> 00:40:40,876
Can you not go any faster?
592
00:40:40,960 --> 00:40:42,837
Faster?
593
00:40:42,920 --> 00:40:45,195
No, we're ahead of schedule.
594
00:40:45,280 --> 00:40:47,430
Shouldn't even be here yet.
595
00:40:47,520 --> 00:40:48,714
I don't think you'd have
got there any sooner
596
00:40:48,800 --> 00:40:51,439
if you'd waited longer at the bus stop.
597
00:40:51,520 --> 00:40:53,875
Had we arrived on time,
but much later than we have,
598
00:40:53,960 --> 00:40:57,669
and gone a lot faster than we did,
because you wouldn't.
599
00:40:57,760 --> 00:41:01,594
I keep explaining that to people,
but they can never grasp it.
600
00:41:11,400 --> 00:41:13,550
I've got him. I've got him.
601
00:41:15,720 --> 00:41:16,914
Why the hell are we stopping?
602
00:41:17,000 --> 00:41:18,718
I've got my foot powered down
on the floor.
603
00:41:18,800 --> 00:41:21,633
It's the carburettor.
Fred said he would fix it.
604
00:41:26,280 --> 00:41:27,554
Why have we stopped?
605
00:41:27,640 --> 00:41:29,392
Oh, let me get out. Let me get out!
606
00:41:35,280 --> 00:41:36,633
Stop!
607
00:41:41,880 --> 00:41:44,633
Hey, stop!
608
00:41:56,400 --> 00:41:59,915
He's a good runner at that, though.
Got very nice action.
609
00:42:02,240 --> 00:42:04,708
I used to do a bit of it myself.
610
00:42:04,800 --> 00:42:07,519
I was Maidstone And District
Bus Company Cross-Country Champion
611
00:42:07,600 --> 00:42:09,431
for two years running.
612
00:42:10,800 --> 00:42:14,236
Now, let's have a look at that engine,
otherwise we'll be here all day.
613
00:42:31,800 --> 00:42:34,075
Wait, you stupid sod! Wait!
614
00:42:34,160 --> 00:42:37,391
Hey! You haven't even passed your test!
615
00:42:37,800 --> 00:42:38,835
Wait!
616
00:42:45,640 --> 00:42:46,755
Stop!
617
00:42:47,600 --> 00:42:50,273
I said, stop!
618
00:43:03,240 --> 00:43:04,912
Are you all right?
619
00:43:05,000 --> 00:43:07,036
Move. Move it.
620
00:43:21,200 --> 00:43:23,270
Faster. Faster.
621
00:43:25,280 --> 00:43:27,157
Next stop, Esplanade.
622
00:43:31,480 --> 00:43:32,549
It's hotting up.
623
00:43:32,640 --> 00:43:35,313
I don't care if it bloody explodes.
Keep going.
624
00:43:58,680 --> 00:44:01,990
Here, you wanted the station.
This is the beach.
625
00:44:02,080 --> 00:44:03,752
But I cannot wait.
626
00:44:12,120 --> 00:44:14,554
- What the hell's happening now?
- It stopped.
627
00:44:14,640 --> 00:44:16,039
It'll have to cool down.
628
00:44:16,120 --> 00:44:17,838
Oh, for God's sake.
629
00:44:34,520 --> 00:44:35,794
He's a miracle.
630
00:44:35,880 --> 00:44:37,552
A bloody miracle.
631
00:44:38,680 --> 00:44:40,955
Oh, he's better than zatopek.
632
00:44:43,200 --> 00:44:44,235
Excuse me.
633
00:44:54,920 --> 00:44:56,512
Get the hell out of my route!
634
00:45:04,000 --> 00:45:05,956
Get out of my way!
635
00:45:58,560 --> 00:46:01,120
I'm gonna smash your head in.
636
00:46:02,080 --> 00:46:03,718
I wish you would.
637
00:46:04,560 --> 00:46:07,313
You would be doing me
an enormous favour.
638
00:47:15,400 --> 00:47:16,469
You.
639
00:47:17,400 --> 00:47:20,676
- What are you doing here?
- What are you doing here?
640
00:47:21,520 --> 00:47:23,238
You look wonderful.
641
00:47:23,320 --> 00:47:24,548
Amazing.
642
00:47:25,080 --> 00:47:26,433
So do you.
643
00:47:28,120 --> 00:47:30,190
You've obviously done well.
644
00:47:30,640 --> 00:47:33,029
Yes. Yes, and, um...
645
00:47:34,800 --> 00:47:36,995
How are things with you?
646
00:47:37,080 --> 00:47:41,039
Oh, me. I've just finished
a big business deal in England.
647
00:47:41,120 --> 00:47:42,633
Very big.
648
00:47:42,720 --> 00:47:43,994
I'm glad.
649
00:47:44,880 --> 00:47:47,633
It's lovely that
we've both done so well.
650
00:47:49,240 --> 00:47:52,073
Well, I just can't get over
seeing you here.
651
00:47:52,160 --> 00:47:53,434
Are you married?
652
00:47:53,520 --> 00:47:55,556
Oh, good heavens, no.
653
00:47:55,640 --> 00:47:57,949
I'm much too busy for all that.
654
00:47:59,240 --> 00:48:00,355
Are you?
655
00:48:00,440 --> 00:48:04,274
Oh, yes. Yes. He's an industrialist.
He's in Brazil at the moment.
656
00:48:04,360 --> 00:48:06,749
I'm travelling with his mother.
657
00:48:06,840 --> 00:48:09,274
We've been staying with
Lord and Lady Sherbourne,
658
00:48:09,360 --> 00:48:11,828
old friends of the family.
659
00:48:11,920 --> 00:48:13,319
Sounds nice.
660
00:48:14,840 --> 00:48:17,877
Well, I must be going.
We'll soon be in Cuxhaven.
661
00:48:17,960 --> 00:48:20,155
It's lovely to see you again.
662
00:48:20,640 --> 00:48:21,914
You, too.
663
00:48:23,280 --> 00:48:25,111
You do look wonderful.
664
00:48:26,160 --> 00:48:27,354
Thanks.
665
00:48:30,760 --> 00:48:31,795
Goodbye.
666
00:48:32,800 --> 00:48:33,869
Goodbye.
667
00:48:57,480 --> 00:48:58,913
It took you long enough.
668
00:48:59,000 --> 00:49:02,072
I'm sorry, Frau Ehrlich,
I ran into an old friend.
669
00:49:03,200 --> 00:49:04,918
Where are my pills?
670
00:49:06,320 --> 00:49:09,437
I'm afraid I forgot them, Frau Ehrlich.
671
00:49:09,520 --> 00:49:12,830
Well, you'd better go back to the cabin
and bring them.
672
00:49:15,160 --> 00:49:18,311
I don't pay you to
stand gossiping with friends.
673
00:49:21,520 --> 00:49:24,159
Let me go!
674
00:49:24,240 --> 00:49:26,674
All right. It's not my coat, it's hers.
675
00:49:26,760 --> 00:49:28,830
And she's not my mother-in-law,
she's my employer,
676
00:49:28,920 --> 00:49:30,148
and she pays me very well.
677
00:49:30,240 --> 00:49:32,549
- Bertha!
- I'm a lady's companion.
678
00:49:32,640 --> 00:49:33,709
And I have a room to myself.
679
00:49:33,800 --> 00:49:34,835
Would you buy me a drink?
680
00:49:34,920 --> 00:49:36,956
And every Sunday off...
681
00:49:39,840 --> 00:49:42,115
- What did you say?
- I'm broke.
682
00:49:42,720 --> 00:49:44,676
I could do with a drink.
683
00:49:45,200 --> 00:49:46,394
Please.
684
00:49:49,800 --> 00:49:51,677
What made you follow me?
685
00:49:51,760 --> 00:49:53,512
The perfume.
686
00:49:53,600 --> 00:49:55,113
That cheap scent.
687
00:49:55,200 --> 00:49:57,555
It didn't go with the coat.
688
00:49:57,640 --> 00:49:59,949
Why did you believe me?
689
00:50:00,040 --> 00:50:02,156
You looked so prosperous.
690
00:50:02,240 --> 00:50:04,390
It was just the cigar.
691
00:50:04,480 --> 00:50:06,630
But you look like a million.
692
00:50:08,120 --> 00:50:09,792
It was just the coat.
693
00:50:09,880 --> 00:50:12,599
A cigar and a fur coat.
694
00:50:14,280 --> 00:50:17,511
It's amazing the confidence
they inspire in people.
695
00:50:20,080 --> 00:50:22,799
We'd make a great team,
you know, Bertha?
696
00:50:25,040 --> 00:50:26,075
For what?
697
00:50:26,160 --> 00:50:29,232
Oh, I'd think of something.
My head's teeming with ideas.
698
00:50:30,480 --> 00:50:32,596
What would you say?
699
00:50:32,680 --> 00:50:35,399
I'll tell you what I'd say, Gerhard.
700
00:50:35,480 --> 00:50:39,359
I've saved enough money
to buy a little caf� in Hamburg.
701
00:50:39,440 --> 00:50:42,671
Now, a man about the place
would be very welcome.
702
00:50:42,760 --> 00:50:46,594
And if that's what you have in mind,
I'd be very agreeable.
703
00:50:46,680 --> 00:50:48,796
Well, that's amazing.
704
00:50:48,880 --> 00:50:52,429
Do you know, that's exactly
what I've dreamt of ever since the war?
705
00:50:52,520 --> 00:50:54,556
A little caf� in Hamburg.
706
00:50:56,160 --> 00:50:57,195
Well...
707
00:50:57,280 --> 00:50:58,395
Was that...
708
00:50:58,480 --> 00:51:00,232
Was that a proposal?
709
00:51:02,240 --> 00:51:03,355
Yes.
710
00:51:05,280 --> 00:51:06,793
I accept.
711
00:51:06,880 --> 00:51:08,472
Unconditionally.
712
00:51:09,280 --> 00:51:12,477
Do you mean to say
you'd marry me after...
713
00:51:12,560 --> 00:51:13,913
Salon Kitty and...
714
00:51:14,000 --> 00:51:15,592
Yes, of course.
715
00:51:18,560 --> 00:51:20,471
Oh, Gerhard.
716
00:51:25,120 --> 00:51:27,509
Isn't this all the wrong way round?
I mean...
717
00:51:27,600 --> 00:51:29,875
Shouldn't you have asked me?
718
00:51:29,960 --> 00:51:31,712
But I just did.
719
00:51:31,800 --> 00:51:33,677
You weren't listening.
720
00:51:37,800 --> 00:51:40,792
I'd better go and take her her pills.
721
00:51:40,880 --> 00:51:44,031
She's going to need them
when she hears the news.
722
00:51:46,440 --> 00:51:48,237
Are you really broke?
723
00:51:49,800 --> 00:51:52,234
I hate to see a man without money.
724
00:51:54,520 --> 00:51:57,876
Here. It was given to me
by Lady Sherbourne.
725
00:51:59,560 --> 00:52:01,039
You can have it.
726
00:52:01,120 --> 00:52:02,439
Thank you.
727
00:53:12,600 --> 00:53:13,794
Thank you, sir.
728
00:53:13,880 --> 00:53:15,279
Your change.
53420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.