All language subtitles for Private Schulz - Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:20,275 A new record. The Minister of Housing unveils a plaque 2 00:00:20,360 --> 00:00:23,272 to commemorate a magnificent post-war achievement, 3 00:00:23,360 --> 00:00:28,480 Britain's 750,000th new house this year. 4 00:00:28,560 --> 00:00:31,950 When the September figures are announced, 5 00:00:32,040 --> 00:00:36,795 it will be seen that we have already reached 6 00:00:36,880 --> 00:00:41,670 the figure of 750,000 new houses 7 00:00:41,760 --> 00:00:43,876 that was the coalition's first target. 8 00:00:58,600 --> 00:01:00,670 Later, the Minister is shown the interiors, 9 00:01:00,760 --> 00:01:02,398 and meets some lucky people 10 00:01:02,480 --> 00:01:05,040 for whom this splendid flat might become home. 11 00:01:05,120 --> 00:01:09,159 It has hot and cold running water and everything the housewife could want. 12 00:01:09,240 --> 00:01:11,276 Truly, a home for the future. 13 00:01:17,440 --> 00:01:21,558 Post-war Hamburg was no place for a newly released ex- prisoner. 14 00:01:21,640 --> 00:01:23,471 I was flat broke. 15 00:01:23,560 --> 00:01:27,473 All I could truly call my own was the contents of my military kit bag. 16 00:01:27,560 --> 00:01:29,152 I can't do anything with that. 17 00:01:29,240 --> 00:01:31,549 Who wants German uniforms nowadays? 18 00:01:32,040 --> 00:01:33,632 But it's hardly been worn. 19 00:01:33,720 --> 00:01:36,473 That's what they all say. "Please, sir, it wasn't me. " 20 00:01:37,080 --> 00:01:40,072 Look, can't you give me anything for it? I'm broke. 21 00:01:40,160 --> 00:01:43,197 Look, son, I've got all the uniforms I want. 22 00:01:44,520 --> 00:01:46,397 Soft-hearted, that's me. 23 00:01:46,480 --> 00:01:48,198 Can't resist tears. 24 00:01:50,080 --> 00:01:51,718 I've got some shoes, too. 25 00:01:51,800 --> 00:01:53,677 Shoes? Or is it boots? 26 00:01:53,760 --> 00:01:57,275 No, they're shoes. English shoes. Brogues. 27 00:02:01,040 --> 00:02:02,553 They've had very little wear. 28 00:02:02,640 --> 00:02:04,710 - Almost new. - Well, they never fitted. 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,756 Naturally. You nicked them. 30 00:02:06,840 --> 00:02:08,751 No, I did not. I was given them. 31 00:02:08,840 --> 00:02:12,628 Next thing, you'll be telling me you're English. 'Cause these aren't. 32 00:02:12,720 --> 00:02:15,553 Imitation. And a poor one at that. 33 00:02:15,640 --> 00:02:17,756 Haven't even put "Made in England" on them. 34 00:02:18,960 --> 00:02:20,518 Wait a minute. 35 00:02:20,600 --> 00:02:22,716 Where'd you get these shoes? 36 00:02:23,720 --> 00:02:26,393 - This heel's hollow! - The heel's hollow? 37 00:02:30,360 --> 00:02:32,351 What is it? 38 00:02:32,440 --> 00:02:33,793 What's that? 39 00:02:35,960 --> 00:02:38,155 I don't believe it. 40 00:02:38,240 --> 00:02:39,958 It's a map. 41 00:02:40,040 --> 00:02:42,156 It's a map I drew myself. 44 00:02:49,160 --> 00:02:51,230 And that's where I'm going. 45 00:02:51,800 --> 00:02:53,438 Seeing my old map again, 46 00:02:53,520 --> 00:02:56,956 it was as though I'd never suffered all the terrible things of the past decade. 47 00:02:57,040 --> 00:02:59,998 Prison, the war, then prison again. 48 00:03:00,080 --> 00:03:02,799 But without money, how was I to get to England? 49 00:03:02,880 --> 00:03:05,348 More luck put me in touch with Solly. 50 00:03:07,320 --> 00:03:08,958 Hello, Solly. 51 00:03:09,040 --> 00:03:10,314 Gerhard! 52 00:03:11,560 --> 00:03:13,278 You're looking well. 53 00:03:13,520 --> 00:03:17,832 I found him up to his ears in the new German currency. Homemade, of course, 54 00:03:17,920 --> 00:03:21,799 but with enough of the genuine article to stake me against my future fortune 55 00:03:21,880 --> 00:03:23,950 on the other side of the Channel. 56 00:03:24,040 --> 00:03:26,076 It was good to be back in England. 57 00:03:26,160 --> 00:03:28,390 Everything seemed so familiar. 58 00:03:29,040 --> 00:03:32,555 I quickly found the old milestone I'd used as a fix point. 59 00:03:33,960 --> 00:03:37,316 But then my map didn't make sense. 60 00:03:40,640 --> 00:03:43,950 The 12 paces I'd measured out in 1940 61 00:03:44,040 --> 00:03:46,395 didn't lead to an overgrown bank. 62 00:03:47,440 --> 00:03:49,510 Someone had erected a public lavatory 63 00:03:49,600 --> 00:03:52,273 bang on the spot where I'd buried the canister. 64 00:03:55,360 --> 00:03:58,352 I'm sorry. I was just looking. 65 00:04:02,760 --> 00:04:04,716 In fact, the whole place seemed to have been developed 66 00:04:04,800 --> 00:04:07,268 out of all recognition since I parachuted down 67 00:04:07,360 --> 00:04:09,635 in those early days of the war. 68 00:04:09,960 --> 00:04:12,997 There was still a chance I'd made a mistake in the measurement, 69 00:04:13,080 --> 00:04:16,550 so I did an exact calculation inside the building. 70 00:04:24,320 --> 00:04:25,799 There was no mistake. 71 00:04:25,880 --> 00:04:29,919 The canister was definitely underneath all that brass and porcelain. 72 00:04:30,400 --> 00:04:32,231 The question now was how to think of a scheme 73 00:04:32,320 --> 00:04:36,029 for undermining the building without bringing attention to my activities. 74 00:04:36,120 --> 00:04:38,076 It was no longer a secluded spot. 75 00:04:38,160 --> 00:04:41,118 They'd built a factory, which meant extending the road, 76 00:04:41,200 --> 00:04:44,636 and this was obviously where the buses turned round. 77 00:04:45,080 --> 00:04:47,913 But I wasn't going to go home empty- handed. 78 00:04:48,880 --> 00:04:50,438 I'm a stranger here. 79 00:04:51,720 --> 00:04:53,039 All right. 80 00:04:53,720 --> 00:04:58,999 I was wondering if you could tell me where I could find the nearest prison. 81 00:05:05,000 --> 00:05:07,070 There's one seven miles on. 82 00:05:07,160 --> 00:05:09,754 - Next bus from here will take you. - Thank you. 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,513 Gonna give yourself up, are you? 84 00:05:16,000 --> 00:05:17,797 I am recruiting for a robbery. 85 00:05:25,160 --> 00:05:26,354 Well, is your room all right, Mr SCHULZ? 86 00:05:26,440 --> 00:05:28,510 Yes, thank you, Daisy. It's very nice. 87 00:05:28,600 --> 00:05:30,318 Doesn't bother you being able to see the prison? 88 00:05:30,400 --> 00:05:34,075 No, not a bit. Well, you can only just see the end of it. 89 00:05:34,160 --> 00:05:36,720 - You're not English, are you? - No. 90 00:05:36,800 --> 00:05:39,030 - You're German, aren't you? - Yes, I am. 91 00:05:39,120 --> 00:05:42,317 You're the first German we've ever had staying here since the war ended. 92 00:05:42,400 --> 00:05:44,789 Well, I don't expect they feel very welcome yet. 93 00:05:44,880 --> 00:05:47,075 It's all over now, isn't it? 94 00:05:47,160 --> 00:05:48,195 Can I get you something? 95 00:05:48,280 --> 00:05:52,592 Well, I would quite like a coffee, but I'll have a beer. 96 00:05:56,280 --> 00:05:57,633 Are you here on business? 97 00:05:57,720 --> 00:05:59,756 A sort of business, yes, Daisy. 98 00:05:59,840 --> 00:06:01,637 What made you come and stay here? 99 00:06:01,720 --> 00:06:04,154 Well, I quite like the look of the place. 100 00:06:04,240 --> 00:06:06,993 Wasn't because it was right near a prison, was it? 101 00:06:07,080 --> 00:06:10,436 You don't have to worry about me, you know. You can trust me. 102 00:06:10,520 --> 00:06:13,876 - That's very nice of you. - My brother did a spell in there. 103 00:06:13,960 --> 00:06:17,589 Well, he's going straight now, of course. 104 00:06:17,680 --> 00:06:21,832 Daisy, do they release somebody from the prison more or less every day? 105 00:06:21,920 --> 00:06:24,912 Yeah, usually around midday. 106 00:06:25,000 --> 00:06:26,433 Tell you something else and all. 107 00:06:26,520 --> 00:06:29,114 The first thing they do is come straight in here. 108 00:06:29,200 --> 00:06:31,350 That's partly why I chose this place. 109 00:06:31,440 --> 00:06:34,637 I thought so. I'm not usually wrong. 110 00:06:34,720 --> 00:06:36,756 Well, your business is your own, isn't it? 111 00:06:36,840 --> 00:06:38,353 Hope you have a very nice stay, Mr SCHULZ. 112 00:06:38,440 --> 00:06:40,396 And anything I can do, just let me know. 113 00:06:40,480 --> 00:06:41,435 Thanks. 114 00:06:51,240 --> 00:06:53,151 I hope she's not there. 115 00:07:24,480 --> 00:07:26,471 Nothing much in the papers? 116 00:07:31,040 --> 00:07:32,314 No. 117 00:07:35,000 --> 00:07:36,718 Good to be out, eh? 118 00:07:39,320 --> 00:07:41,311 - What? - It's all right. 119 00:07:41,400 --> 00:07:45,109 I have been inside myself. I know how you feel. 120 00:07:45,920 --> 00:07:47,035 Oh. 121 00:07:47,760 --> 00:07:50,399 I saw you come out, and I followed you in here. 122 00:07:52,760 --> 00:07:57,072 I used to do the same thing myself. Head straight for the nearest pub. 123 00:07:59,760 --> 00:08:01,910 Tastes good, eh? 124 00:08:02,000 --> 00:08:04,070 Yeah, tastes very good. 125 00:08:05,520 --> 00:08:07,954 What were you in for? 126 00:08:08,040 --> 00:08:10,838 Oh, this and that. 127 00:08:14,920 --> 00:08:17,434 Listen, I would like to talk to you. 128 00:08:18,520 --> 00:08:20,829 - What about? - Ajob. 129 00:08:22,680 --> 00:08:26,116 - Shall I get you another drink? - Oh, yeah. 130 00:08:28,400 --> 00:08:30,311 - It's rum. - Thank you. 131 00:08:35,200 --> 00:08:37,668 - Hello, Mr SCHULZ. - Hello, Daisy. 132 00:08:37,760 --> 00:08:40,911 - Did they let anyone out today? - Yes, just as you said. 133 00:08:41,000 --> 00:08:44,037 About 12:30. And he came straight in here. 134 00:08:44,120 --> 00:08:46,475 I told you. They all do. 135 00:08:46,560 --> 00:08:48,152 Which one is it? 136 00:08:48,560 --> 00:08:50,198 Him. 137 00:08:51,800 --> 00:08:53,995 Oh, my God, that's one of the screws. 138 00:08:54,080 --> 00:08:55,593 - Are you crazy? - What? 139 00:08:55,680 --> 00:08:57,159 That's one of the screws going off duty. 140 00:08:57,240 --> 00:08:58,878 Can't you tell the difference? 141 00:08:58,960 --> 00:09:00,188 Oh, no. 142 00:09:01,600 --> 00:09:05,149 Listen, give him a rum. I'm going to my room. 143 00:09:05,280 --> 00:09:08,955 If he asks about a job, tell him that I think that he is unsuitable. 144 00:09:31,200 --> 00:09:33,191 Double whisky and a pint. 145 00:09:36,920 --> 00:09:39,832 And don't fill the glass with froth. 146 00:09:39,920 --> 00:09:43,230 - I know how to pull a pint. - Well, hurry up. I'm parched. 147 00:09:43,320 --> 00:09:45,151 A beer, please, Daisy. 148 00:09:46,440 --> 00:09:49,113 Wait your turn, Jimmy. She's serving me. 149 00:09:50,200 --> 00:09:53,636 Put it on the counter. I want to see what I'm getting. 150 00:09:59,640 --> 00:10:02,393 Go on, there's a bit more room in there. 151 00:10:04,920 --> 00:10:06,239 All right. 152 00:10:32,160 --> 00:10:33,878 I bet that tastes good. 153 00:10:35,800 --> 00:10:37,438 Are you talking to me, Jimmy? 154 00:10:37,520 --> 00:10:39,556 I said I bet that tastes good. 155 00:10:39,640 --> 00:10:41,392 So what if it does? 156 00:10:41,480 --> 00:10:44,278 Well, you looked like you needed it. 157 00:10:45,120 --> 00:10:46,473 Get knotted. 158 00:10:51,320 --> 00:10:55,359 He won't have much money in his pocket. Wait till he finishes. Buy him another. 159 00:11:09,640 --> 00:11:11,278 - Excuse me. - Are you following me? 160 00:11:11,360 --> 00:11:15,035 No, I was wondering if you would like another drink. 161 00:11:15,120 --> 00:11:18,317 - You don't look like a rozzer. - Hardly. 162 00:11:18,400 --> 00:11:21,631 I have been inside myself. I know what it's like. 163 00:11:22,840 --> 00:11:24,910 How did you know I'd been inside? 164 00:11:25,000 --> 00:11:26,274 I saw them let you out. 165 00:11:26,360 --> 00:11:28,749 So you have been following me. You get knotted. 166 00:11:28,840 --> 00:11:30,558 Look, would you like another drink? 167 00:11:30,640 --> 00:11:32,835 Listen, Jimmy. The last time I came out, 168 00:11:32,920 --> 00:11:35,957 some Bible basher from a bloody charity, 169 00:11:36,040 --> 00:11:38,759 he tried to read me the Ten Commandments. 170 00:11:38,840 --> 00:11:41,957 Well, he didn't turn the pages of his book for months. 171 00:11:42,040 --> 00:11:45,350 I'll tell you what I told him, I'm past salvation. 172 00:11:45,440 --> 00:11:47,431 Well, I'm very pleased to hear it. 173 00:11:47,520 --> 00:11:48,589 Aye. 174 00:11:55,120 --> 00:11:56,553 What's your angle? 175 00:11:56,640 --> 00:11:59,279 I would like to buy you another drink. 176 00:12:01,880 --> 00:12:05,031 That's the pint. And don't you forget the whisky. 177 00:12:08,120 --> 00:12:10,759 Two whiskies and a pint, please, Daisy. 178 00:12:12,640 --> 00:12:14,278 What's he like? 179 00:12:14,360 --> 00:12:16,271 It's difficult to tell. 180 00:12:16,360 --> 00:12:19,432 He's a bit aggressive, and he doesn't look too bright. 181 00:12:19,520 --> 00:12:20,748 Well, you're not going to get college graduates 182 00:12:20,840 --> 00:12:23,479 coming out of prison, are you? 183 00:12:23,560 --> 00:12:26,154 - Does it matter? - No, not much. 184 00:12:26,240 --> 00:12:28,196 Will you bring the pint? 185 00:12:34,080 --> 00:12:36,878 My name is SCHULZ. Gerhard SCHULZ. 186 00:12:36,960 --> 00:12:39,474 Gerhard. That's not English. 187 00:12:39,560 --> 00:12:42,028 No, it is German. 188 00:12:42,120 --> 00:12:44,554 - How about you? - Stanley Kemp. 189 00:12:44,640 --> 00:12:46,596 It's nice to meet you, Stanley. 190 00:12:46,680 --> 00:12:48,432 I don't like Germans. 191 00:12:50,080 --> 00:12:53,470 Well, there's not a lot I can do about that. 192 00:12:54,360 --> 00:12:57,716 I'm fond of the English. Very brave people. 193 00:12:57,800 --> 00:12:59,631 I'm not English. I'm a Scotsman. 194 00:12:59,720 --> 00:13:01,358 You'd never know. 195 00:13:04,920 --> 00:13:07,036 Well, cheers. 196 00:13:07,120 --> 00:13:08,519 Slaandjivaa. 197 00:13:16,840 --> 00:13:18,990 How long were you in for? 198 00:13:19,080 --> 00:13:20,752 Who wants to know? 199 00:13:20,840 --> 00:13:24,276 I have already told you. I was inside myself. 200 00:13:24,360 --> 00:13:25,509 What for? 201 00:13:25,600 --> 00:13:29,070 It doesn't matter what I was inside for. It's you that interests me. 202 00:13:29,160 --> 00:13:31,879 And you are drinking my beer. 203 00:13:31,960 --> 00:13:35,236 - What was it? - All right, Jimmy, I get the message. 204 00:13:35,320 --> 00:13:38,835 Fraud. With violence. 205 00:13:38,920 --> 00:13:40,592 How did you manage that? 206 00:13:40,680 --> 00:13:43,274 Forging Cup Final tickets. 207 00:13:44,040 --> 00:13:45,792 Big job. 208 00:13:45,880 --> 00:13:47,916 A lot of money at stake. 209 00:13:48,000 --> 00:13:50,230 A lot of middlemen. 210 00:13:50,320 --> 00:13:54,108 Some of them got their heads kicked in, you know what I mean? 211 00:13:54,200 --> 00:13:57,909 It's big money. You accept a few casualties. 212 00:13:58,000 --> 00:13:59,592 How much was it? 213 00:13:59,680 --> 00:14:03,309 After the overheads, printing and suchlike, 214 00:14:05,560 --> 00:14:08,120 600 quid. 215 00:14:08,200 --> 00:14:09,792 Good, eh? 216 00:14:09,880 --> 00:14:11,632 How long did you get? 217 00:14:11,720 --> 00:14:13,153 Twelve years. 218 00:14:13,880 --> 00:14:16,474 That was in 1939. 219 00:14:17,440 --> 00:14:21,319 Mind you, my sentence was reduced. Good behaviour. 220 00:14:22,560 --> 00:14:25,677 And that's the only bloody medal I won in the war. 221 00:14:26,640 --> 00:14:30,110 When I think of some of the jobs I could have pulled... 222 00:14:30,720 --> 00:14:34,952 'Cause, you know, some blokes I know, they made a fortune in the army. 223 00:14:39,080 --> 00:14:42,072 So you're putting one together, then, are you? 224 00:14:42,160 --> 00:14:44,549 - Is it a big one? - A big one. 225 00:14:44,640 --> 00:14:46,517 It's not as big as my job. 226 00:14:46,600 --> 00:14:47,828 A little bigger. 227 00:14:47,920 --> 00:14:51,993 Well, it's all a matter of scale, you know what I mean? 228 00:14:52,520 --> 00:14:54,033 How big exactly? 229 00:14:55,040 --> 00:14:57,600 �2 million. 230 00:14:58,080 --> 00:14:59,513 No overheads. 231 00:15:01,600 --> 00:15:02,794 Well... 232 00:15:06,040 --> 00:15:09,555 I haven't done anything quite as big as that before. 233 00:15:11,480 --> 00:15:13,391 What is it? A bank? 234 00:15:14,280 --> 00:15:15,952 A bullion job? 235 00:15:16,280 --> 00:15:18,510 Ach, away with you. You must think I'm soft in the head. 236 00:15:18,600 --> 00:15:21,398 Two million quid, you dumb-witted Kraut. 237 00:15:21,480 --> 00:15:24,392 I should plaster your face all over the ceiling, 238 00:15:24,480 --> 00:15:27,119 only I can't be bothered. 239 00:15:27,200 --> 00:15:29,634 Now just you listen to me for a second. 240 00:15:29,720 --> 00:15:32,154 If you don't want it, thousands do. 241 00:15:33,440 --> 00:15:35,635 You understand? Just don't ask questions. 242 00:15:35,720 --> 00:15:39,190 Just thank your lucky stars that you walked out of prison into this pub. 243 00:15:39,280 --> 00:15:42,397 You either want in or out. If you want out, I'll go somewhere else. 244 00:15:42,480 --> 00:15:45,074 No, I don't, Jimmy. I don't. I didn't mean it. 245 00:15:45,160 --> 00:15:47,071 Honest. 246 00:15:47,160 --> 00:15:50,152 Here, have a cigarette. 247 00:16:00,560 --> 00:16:02,790 What are you interested in? 248 00:16:02,880 --> 00:16:07,431 I need some help to get it. Nothing skilled, nothing professional. 249 00:16:07,520 --> 00:16:10,990 Just honest labour. Well, almost honest. 250 00:16:11,080 --> 00:16:14,436 My God, I thought you would have been wanting tanks. 251 00:16:16,720 --> 00:16:18,472 Where is the money? 252 00:16:18,840 --> 00:16:22,469 I give you the details when you get the labour. 253 00:16:22,560 --> 00:16:24,676 If you do this right, Stanley, 254 00:16:24,760 --> 00:16:27,797 you will never have to work again for the rest of your life. 255 00:16:27,880 --> 00:16:31,270 You know, when you've gone through that door, 256 00:16:31,360 --> 00:16:34,238 I won't know whether I've been dreaming or not. 257 00:16:36,720 --> 00:16:38,631 Two million quid. 258 00:16:43,760 --> 00:16:45,796 You sure he said a million quid? 259 00:16:45,880 --> 00:16:48,917 Give or take a pound or two, aye. 260 00:16:49,000 --> 00:16:52,436 You mean we don't have to knock over a bank or cosh anyone? 261 00:16:52,520 --> 00:16:57,275 When we've done this job, Melvyn, you'll be able to employ people to cosh. 262 00:16:57,360 --> 00:16:59,476 You must have got it wrong, Stanley. 263 00:16:59,560 --> 00:17:01,710 A million quid? Never. 264 00:17:01,800 --> 00:17:02,835 Are you calling me a liar? 265 00:17:02,920 --> 00:17:04,876 - No. - Well, shut your face, then. 266 00:17:07,080 --> 00:17:09,514 If you ask me, the whole thing is a practical joke. 267 00:17:10,760 --> 00:17:12,432 Practical joke, eh? 268 00:17:14,120 --> 00:17:15,439 And remember, 269 00:17:15,520 --> 00:17:19,195 he may be a Kraut, but he can understand every word you say. 270 00:17:19,280 --> 00:17:20,315 A Kraut? 271 00:17:20,400 --> 00:17:24,313 A German, Melvyn. Adolf Hitler. Remember? 272 00:17:24,400 --> 00:17:26,675 Bang, bang, you're dead? 273 00:17:29,640 --> 00:17:30,914 Aye. 274 00:17:35,920 --> 00:17:37,512 Well, you found it. 275 00:17:37,600 --> 00:17:38,749 Well, it was not that difficult. 276 00:17:38,840 --> 00:17:41,593 Come on in. The lads are in the front room. 277 00:17:41,680 --> 00:17:43,955 They're fair dying to meet you. 278 00:17:47,440 --> 00:17:50,193 Lads, this is Mr SCHULZ. 279 00:17:50,280 --> 00:17:52,032 This is Harry. He's the muscle. 280 00:17:52,120 --> 00:17:53,633 - How do you do? - Hello. 281 00:17:53,720 --> 00:17:57,633 Fred. What Fred doesn't know about motorcars isn't worth knowing. 282 00:17:57,720 --> 00:17:59,915 Never paid for one in your life, have you, Fred? 283 00:18:00,000 --> 00:18:01,274 Never had enough money. 284 00:18:01,360 --> 00:18:04,238 Melvyn. He's my wife's brother. 285 00:18:06,360 --> 00:18:08,635 He's got a wee cough, you know? 286 00:18:13,800 --> 00:18:16,314 Sit down, Gerhard. Make yourself at home. 287 00:18:16,400 --> 00:18:18,595 Shove up a bit there, Melvyn. 288 00:18:26,800 --> 00:18:30,588 Now, I want to make one thing clear from the start. 289 00:18:30,680 --> 00:18:34,639 Mr SCHULZ here is a Kraut. 290 00:18:34,720 --> 00:18:37,393 But we don't hold that against him, do we, Harry? 291 00:18:37,480 --> 00:18:40,278 We have got nothing against Germans, Stanley. 292 00:18:40,360 --> 00:18:44,239 My old man did a stretch in Hamburg. Said he'd go back there any time. 293 00:18:44,320 --> 00:18:48,950 See what I mean? These lads are completely without prejudice. 294 00:18:49,040 --> 00:18:52,191 And as for me, anyone who's had a go at the English 295 00:18:52,280 --> 00:18:53,952 is a friend of mine. I hate the bastards. 296 00:18:54,040 --> 00:18:56,076 - Hear, hear! - They kept me out of the war. 297 00:18:56,160 --> 00:18:59,038 He said one million quid. Is that right? 298 00:18:59,120 --> 00:19:01,350 Well, there's bound to be overheads, Jimmy. 299 00:19:01,440 --> 00:19:02,839 Well, where is it, then? 300 00:19:02,920 --> 00:19:04,717 It is buried somewhere. 301 00:19:04,800 --> 00:19:06,791 How did it come to be there? 302 00:19:06,880 --> 00:19:09,189 Well, that's a long story. 303 00:19:12,760 --> 00:19:16,389 You must understand that I am trusting you with my life. 304 00:19:17,920 --> 00:19:18,955 Shut up. 305 00:19:19,040 --> 00:19:22,510 Your life couldn't be in better hands, could it, Harry? 306 00:19:22,600 --> 00:19:25,717 No, definitely not. Give the man a drink. 307 00:19:29,040 --> 00:19:30,439 Cheers! 308 00:19:35,000 --> 00:19:37,150 No hard feelings, see? 309 00:19:38,280 --> 00:19:42,068 Well, naturally, being a German, I of course was on the other side. 310 00:19:42,160 --> 00:19:43,878 He had no choice, had he? 311 00:19:43,960 --> 00:19:46,838 Course not. A lot of people did it. 312 00:19:46,920 --> 00:19:50,629 Hey, poor Melvyn here, you know, he spent six years as a prisoner of war. 313 00:19:50,720 --> 00:19:51,948 Oh, really? Whereabouts? 314 00:19:52,040 --> 00:19:53,359 Aldershot. 315 00:19:54,720 --> 00:19:56,950 Go on, Gerhard, tell us about the money. 316 00:19:57,040 --> 00:20:01,272 Well, you must understand, of course, that I was not an ordinary soldier. 317 00:20:01,360 --> 00:20:02,395 I... 318 00:20:02,480 --> 00:20:04,994 Oh, well, we've got nothing against the Gestapo, Jimmy. 319 00:20:05,080 --> 00:20:06,798 That's your affair. 320 00:20:06,880 --> 00:20:10,919 I was not in the Gestapo. I was a secret agent. 321 00:20:11,000 --> 00:20:12,069 A spy? 322 00:20:12,160 --> 00:20:14,196 Yes, a sort of a spy. 323 00:20:15,200 --> 00:20:19,034 You see, in 1940, I was dropped into Southern England 324 00:20:19,120 --> 00:20:22,999 with a canister containing two million pound notes, 325 00:20:23,080 --> 00:20:26,629 and I had instructions to finance and organise 326 00:20:26,720 --> 00:20:28,756 a whole network of sabotage. 327 00:20:28,840 --> 00:20:30,273 Two million? 328 00:20:31,040 --> 00:20:33,349 Here! I thought you said one million? 329 00:20:33,440 --> 00:20:36,432 One million, two million. What difference does it make? 330 00:20:36,520 --> 00:20:38,317 It's a lot of money whichever way you count it. 331 00:20:38,400 --> 00:20:41,039 It makes a bloody big difference. 332 00:20:41,120 --> 00:20:46,433 - How much was it? - Well, to be exact, it is 1,950,000. 333 00:20:46,520 --> 00:20:47,635 In �5 notes. 334 00:20:47,720 --> 00:20:50,029 You see? I only rounded it down. 335 00:20:50,120 --> 00:20:53,237 Stanley, me and the others wouldn't like to get the idea 336 00:20:53,320 --> 00:20:56,198 that you were trying to do us out of our fair shares. 337 00:20:56,280 --> 00:20:58,510 - How much was it? - It's what he said, right enough. 338 00:20:58,600 --> 00:21:02,149 But there will be overheads, Harry. Be fair. 339 00:21:02,800 --> 00:21:05,997 You see, I took 50,000, which is what I thought I would require, 340 00:21:06,080 --> 00:21:10,517 and I buried the rest. And, naturally, I made a map. It was my bank, 341 00:21:10,600 --> 00:21:11,953 and I intended to go back there 342 00:21:12,040 --> 00:21:14,315 and take whatever I needed from time to time. 343 00:21:14,400 --> 00:21:16,277 What happened? - Well, it all went wrong. 344 00:21:16,360 --> 00:21:20,148 I was double-crossed on the first day. I had to get out fast. 345 00:21:20,240 --> 00:21:23,312 So I buried the canister with all the money in it. 346 00:21:24,520 --> 00:21:27,512 Why don't you just go back and dig it up? 347 00:21:27,600 --> 00:21:31,752 Well, you see, this I cannot do because they have now built on it. 348 00:21:32,400 --> 00:21:33,799 Built what? 349 00:21:34,760 --> 00:21:37,149 A public lavatory. 350 00:21:38,120 --> 00:21:41,715 No nutcase would say that, Harry. 351 00:21:42,520 --> 00:21:45,432 He's telling the truth, right enough. 352 00:21:45,520 --> 00:21:49,832 I've never heard of anyone robbing a lavatory before. 353 00:21:52,480 --> 00:21:54,436 I mean, how do you do it? 354 00:21:54,520 --> 00:21:57,478 You just can't go and knock it down, now, can you? 355 00:21:57,560 --> 00:22:00,518 I mean, it's not wartime. We're not Jerrys, you know. 356 00:22:01,760 --> 00:22:03,557 Look, it is quite simple. 357 00:22:03,640 --> 00:22:07,519 All you have to do is to get a pneumatic drill, some shovels, some picks 358 00:22:07,600 --> 00:22:11,957 and steal some road signs which say "Urban District Council" or "Road Works" 359 00:22:12,040 --> 00:22:14,110 and some such things, and we start digging. 360 00:22:14,200 --> 00:22:15,952 You can't do that. 361 00:22:16,400 --> 00:22:19,995 You just can't go round digging up public lavatories when you feel like it. 362 00:22:20,080 --> 00:22:21,832 Not in this country. 363 00:22:21,920 --> 00:22:23,911 We have got laws against that kind of thing. 364 00:22:24,000 --> 00:22:25,399 Who's to stop you? 365 00:22:25,480 --> 00:22:27,232 How do you know when you see a man digging the road 366 00:22:27,320 --> 00:22:29,072 that he has authority to dig it? 367 00:22:29,160 --> 00:22:31,390 The only people that know are the people at the town hall 368 00:22:31,480 --> 00:22:34,199 and the urban surveyors and suchlike. 369 00:22:34,280 --> 00:22:36,874 I mean, by the time they get to hear about it, it will be days. 370 00:22:36,960 --> 00:22:38,871 It will only take us hours. 371 00:22:38,960 --> 00:22:42,077 Cool, eh? It's bloody brilliant. 372 00:22:42,160 --> 00:22:43,878 Trust me, lads, and you'll be rich. 373 00:22:43,960 --> 00:22:45,837 Where is this public lavatory? 374 00:22:45,920 --> 00:22:48,832 Well, that, of course, I cannot tell you unless you want in. 375 00:22:48,920 --> 00:22:51,753 And if you do, then we split, 376 00:22:51,840 --> 00:22:52,989 50-50. 377 00:22:53,960 --> 00:22:55,837 All right, lads? 378 00:22:55,920 --> 00:22:58,309 - Aye. It's a deal. 379 00:22:58,400 --> 00:23:02,359 We'll knock off all the equipment, and you take us to it. 380 00:23:03,000 --> 00:23:04,831 Put it there. 381 00:23:04,920 --> 00:23:07,229 You've got a British handshake there, Gerhard. 382 00:23:07,320 --> 00:23:09,038 Our word's our bond, eh, lads? 383 00:23:09,120 --> 00:23:10,348 - Right! - Yup. 384 00:23:25,920 --> 00:23:29,276 Could you not have knocked off a better truck than that? 385 00:23:29,360 --> 00:23:30,395 It was all I could find. 386 00:23:30,480 --> 00:23:33,950 It would be all the same if you were doing a smash-and-grab job. 387 00:23:34,040 --> 00:23:36,634 Right! Melvyn, get all the stuff off the truck. 388 00:23:36,720 --> 00:23:38,915 Harry, give Fred a hand with the compressor. 389 00:23:39,000 --> 00:23:40,274 I want it over there. 390 00:23:40,360 --> 00:23:44,148 And when you've done that, Fred, give the engine a going over. 391 00:23:44,240 --> 00:23:45,275 - Right. - Come on, Gerhard. 392 00:23:45,360 --> 00:23:47,316 Let's have a look at it. 393 00:24:19,440 --> 00:24:21,192 I can't believe it. 394 00:24:22,040 --> 00:24:25,032 When I came here in 1940, there was nothing. 395 00:24:25,120 --> 00:24:27,076 Just the road and the bank. 396 00:24:29,920 --> 00:24:32,639 Now they've even built steps going down to the trees. 397 00:24:32,720 --> 00:24:35,359 Aye, well, that's progress for you. 398 00:24:35,440 --> 00:24:38,398 Who would have thought they'd build this in such a place. 399 00:24:38,480 --> 00:24:40,038 If you Jerrys had left the English alone, 400 00:24:40,120 --> 00:24:43,032 they would have done this sort of thing all over the country. 401 00:24:43,120 --> 00:24:46,556 A public lavatory in the middle of the woods. Would you credit it? 402 00:24:46,640 --> 00:24:48,153 What are the trees for? 403 00:25:02,480 --> 00:25:04,789 Ought to make you wear that permanently. 404 00:25:04,880 --> 00:25:06,677 Just to warn people. 405 00:25:09,160 --> 00:25:10,912 I'm not looking forward to this. 406 00:25:11,000 --> 00:25:13,275 Digging's hard work when you're not used to it. 407 00:25:13,360 --> 00:25:16,158 Three or four feet of digging with two million quid at the bottom, 408 00:25:16,240 --> 00:25:17,753 and you call that hard work? 409 00:25:17,840 --> 00:25:19,114 If it's there. 410 00:25:19,200 --> 00:25:22,033 It will be, Harry. Trust me. 411 00:25:25,360 --> 00:25:27,476 Come on, lads. The compressor's working. 412 00:25:27,560 --> 00:25:30,279 Right, Harry. Make the drill hole there. 413 00:25:35,760 --> 00:25:37,159 Make the drill hole there. 414 00:26:21,400 --> 00:26:23,118 You can shovel that out now. 415 00:27:11,200 --> 00:27:12,838 There's no sign of it. 416 00:27:12,920 --> 00:27:14,592 Just keep digging. 417 00:27:15,520 --> 00:27:16,873 Where's Melvyn? 418 00:27:16,960 --> 00:27:19,110 He's supposed to be helping. 419 00:27:20,240 --> 00:27:21,832 Come on, Melvyn. 420 00:27:26,320 --> 00:27:27,799 Get shovelling. 421 00:27:45,040 --> 00:27:47,713 There's a hell of a lot of earth there. 422 00:27:48,080 --> 00:27:50,150 Somebody's going to have to move that in a minute. 423 00:27:50,240 --> 00:27:52,435 Why don't you do it yourself? 424 00:28:02,400 --> 00:28:03,719 What's going on? 425 00:28:03,800 --> 00:28:05,358 It's the drains. 426 00:28:05,440 --> 00:28:07,715 Drains are playing up again. 427 00:28:07,800 --> 00:28:09,597 Can't you smell them? 428 00:28:13,480 --> 00:28:14,913 No, I can't. 429 00:28:15,800 --> 00:28:17,870 You must have a cold, mate. 430 00:28:24,400 --> 00:28:25,753 Out of order. 431 00:28:25,840 --> 00:28:27,034 Drains or something. 432 00:28:38,760 --> 00:28:40,796 Drains, is it? 433 00:28:42,160 --> 00:28:43,559 Yes. Drains. 434 00:28:45,320 --> 00:28:48,073 Going down a bit for drains, aren't you? 435 00:28:50,520 --> 00:28:53,034 Are you an expert on drains, Officer? 436 00:28:54,320 --> 00:28:56,151 Not an expert, no. 437 00:28:57,080 --> 00:28:58,274 Who are you? 438 00:28:58,360 --> 00:29:01,033 I work for the borough surveyor's office. 439 00:29:01,360 --> 00:29:03,316 I laid these drains. 440 00:29:03,400 --> 00:29:04,628 Oh, well. 441 00:29:05,360 --> 00:29:07,874 I'll bow to your superior knowledge. 442 00:29:08,800 --> 00:29:10,392 Have you dug that this morning? 443 00:29:10,480 --> 00:29:11,799 Of course we have. 444 00:29:11,880 --> 00:29:12,995 Of course. 445 00:29:13,080 --> 00:29:15,594 You certainly don't waste much time. 446 00:29:16,080 --> 00:29:17,354 Well, I'd better get moving. 447 00:29:17,440 --> 00:29:19,078 My wife left dinner on the stove, 448 00:29:19,160 --> 00:29:21,151 steak and kidney pudding. 449 00:29:21,800 --> 00:29:23,472 Morning. 450 00:29:29,600 --> 00:29:30,999 Bloody clever, aren't you? 451 00:29:31,080 --> 00:29:32,593 I have had to be. 452 00:29:32,680 --> 00:29:34,272 Aye. 453 00:29:34,360 --> 00:29:36,157 But where is it? 454 00:29:36,240 --> 00:29:39,676 They're down nearly four feet and there's no sign of it. 455 00:29:39,760 --> 00:29:42,194 It is there. Please, keep digging. 456 00:29:42,840 --> 00:29:44,956 It had better be there, Jimmy. 457 00:30:28,880 --> 00:30:31,314 We are digging in the wrong place. 458 00:30:32,520 --> 00:30:33,748 What did you say? 459 00:30:33,840 --> 00:30:36,593 We are digging in the wrong place. It was... 460 00:30:36,680 --> 00:30:39,069 - Just a mistake. - A mistake? 461 00:30:39,160 --> 00:30:40,912 Look at my hands. 462 00:30:41,000 --> 00:30:43,833 But it is a quite natural mistake. You see, they have widened the road. 463 00:30:43,920 --> 00:30:45,512 I have just noticed it. 464 00:30:45,600 --> 00:30:46,715 Well, what of it? 465 00:30:46,800 --> 00:30:49,633 Well, it means that they have moved the milestone. 466 00:30:49,720 --> 00:30:51,870 They have moved it about two paces. 467 00:30:51,960 --> 00:30:54,030 It means that my measurements are wrong. 468 00:30:54,120 --> 00:30:57,635 The canister must be about two metres in that direction. 469 00:30:58,680 --> 00:31:00,875 That means it's under the bloody road. 470 00:31:00,960 --> 00:31:03,235 Yes, the road that they have built for the buses. Yes. 471 00:31:03,320 --> 00:31:04,992 Under the road! 472 00:31:05,080 --> 00:31:07,878 I've had it. I'm out. 473 00:31:07,960 --> 00:31:09,518 One out, 474 00:31:09,600 --> 00:31:10,828 all out. 475 00:31:13,520 --> 00:31:17,149 You mean you expect us to start digging up the bloody road now? 476 00:31:17,240 --> 00:31:18,719 We can reach it from here. 477 00:31:18,800 --> 00:31:21,598 We go down about half a metre, 478 00:31:21,680 --> 00:31:24,433 and then we make a tunnel under the basin. 479 00:31:26,080 --> 00:31:28,435 For God's sake, it's worth it, isn't it? 480 00:31:28,520 --> 00:31:32,399 You can't just give up because it is not underneath your feet. 481 00:31:33,240 --> 00:31:37,233 Just remember, it's these lads that are doing the digging. 482 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 They don't like digging. 483 00:31:39,960 --> 00:31:43,748 I don't like shovelling that bloody earth onto the lorry. 484 00:31:43,840 --> 00:31:47,992 If we don't find anything, we're going to put the drill to your head 485 00:31:48,080 --> 00:31:50,196 and start it going. Okay? 486 00:32:16,200 --> 00:32:18,191 Leave off, Stanley, for God's sake. 487 00:32:41,880 --> 00:32:45,190 You might like to know there's still no sign of it. 488 00:32:47,240 --> 00:32:48,719 If you are right, 489 00:32:48,800 --> 00:32:51,155 and they've moved that milestone, 490 00:32:51,240 --> 00:32:54,118 how can you be sure they haven't moved it 100 yards 491 00:32:54,200 --> 00:32:55,838 in any direction? 492 00:33:24,280 --> 00:33:27,158 I've finished with the engine. It should be all right now. 493 00:33:27,240 --> 00:33:29,435 Oh, that's awfully good, Fred. 494 00:33:29,520 --> 00:33:32,512 That means you can do a bit of shovelling for a change. 495 00:33:32,600 --> 00:33:34,875 I'm gonna have a wee break. 496 00:33:47,880 --> 00:33:51,077 Awfully careless, leaving the key in the truck. 497 00:33:51,160 --> 00:33:54,596 I mean, that's how we got this one in the first place. 498 00:34:03,360 --> 00:34:05,032 Give us a torch. 499 00:34:14,600 --> 00:34:16,591 There's something there. 500 00:34:16,680 --> 00:34:19,513 Away with you, Harry. It's just another drain. 501 00:34:19,600 --> 00:34:21,397 It doesn't look like a drain. 502 00:34:21,480 --> 00:34:22,879 It looks more like a bomb. 503 00:34:22,960 --> 00:34:24,632 Let me look at it. 504 00:34:34,000 --> 00:34:35,353 Well? 505 00:34:36,440 --> 00:34:38,192 That is it. 506 00:34:38,280 --> 00:34:40,350 Are you sure? 507 00:34:40,440 --> 00:34:42,954 - Positive. - Here, let me have a look. 508 00:34:52,800 --> 00:34:55,837 There's two million quid in that hole. 509 00:35:06,400 --> 00:35:08,311 Have you found something? 510 00:35:08,400 --> 00:35:10,709 We have found the broken drain. 511 00:35:14,360 --> 00:35:16,999 You're the best bunch of workmen I've ever seen. 512 00:35:17,080 --> 00:35:20,516 Well, I'll be going. The wife's got tea on the stove. 513 00:35:20,600 --> 00:35:22,238 Sausage and mash. 514 00:35:25,280 --> 00:35:28,352 That copper doesn't half lead an exciting life. 515 00:35:33,600 --> 00:35:35,830 Well, they found the drain. 516 00:35:35,920 --> 00:35:36,989 Drain? 517 00:35:37,080 --> 00:35:38,877 The broken drain. 518 00:35:38,960 --> 00:35:40,029 Oh, that one. 519 00:35:40,120 --> 00:35:42,031 Fine bunch of mates you got in there, son. 520 00:35:42,120 --> 00:35:43,439 A credit to the country. 521 00:35:43,520 --> 00:35:45,954 Well, thanks, sir. I'll tell them. 522 00:35:47,840 --> 00:35:51,313 It's coming. 523 00:35:51,400 --> 00:35:53,436 Go easy, please. Don't wrench it. 524 00:35:53,520 --> 00:35:55,351 - Please, don't! - What do you mean, take it easy? 525 00:35:55,440 --> 00:35:57,670 - It's not going to explode, is it? - Yes, it might. 526 00:35:57,760 --> 00:35:59,318 What? 527 00:35:59,400 --> 00:36:02,551 Look, get out of the hole. I'll handle it myself. 528 00:36:22,160 --> 00:36:24,230 Give it here. Give it here. 529 00:36:33,480 --> 00:36:35,596 What's happening? - Get me the hammer and chisel. 530 00:36:35,680 --> 00:36:38,240 Please! You must not do that. 531 00:36:38,320 --> 00:36:41,153 - Don't do that. - You get knotted. 532 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 It's an explosive device. 533 00:36:43,080 --> 00:36:45,036 You will blast us all to bits. 534 00:36:45,120 --> 00:36:46,872 Who are you kidding? 535 00:36:48,120 --> 00:36:49,758 Look, it is true. Let me do it. 536 00:36:49,840 --> 00:36:52,479 I can twist off the mechanism. 537 00:36:52,560 --> 00:36:55,028 You don't expect me to fall for that one, do you, Jimmy? 538 00:36:55,120 --> 00:36:57,714 - I'll do it! - Maybe he's right, Stan. 539 00:36:57,800 --> 00:36:59,791 Let him do it. What difference does it make? 540 00:36:59,880 --> 00:37:01,199 I'll do it. 541 00:37:01,280 --> 00:37:03,953 No bloody Kraut tells me what to do. 542 00:37:04,040 --> 00:37:07,430 Listen, you are a very foolish man. 543 00:37:07,520 --> 00:37:09,795 You are about to blow yourself to bits. 544 00:37:09,880 --> 00:37:14,237 But more important, you are about to blow up almost �2 million. 545 00:37:16,240 --> 00:37:18,037 I shall wait outside. 546 00:37:23,120 --> 00:37:25,350 Explosive device! 547 00:37:27,960 --> 00:37:29,678 Do you want a hand? 548 00:37:33,080 --> 00:37:34,399 All right. 549 00:37:36,120 --> 00:37:37,519 You open it. 550 00:37:52,920 --> 00:37:55,150 Gentlemen, now we are rich. 551 00:38:13,920 --> 00:38:15,239 By Jesus. 552 00:38:15,320 --> 00:38:16,355 Blimey. 553 00:38:16,440 --> 00:38:17,839 That's a lot. 554 00:38:18,960 --> 00:38:21,713 Look, we'd better not hang about here. 555 00:38:21,800 --> 00:38:24,314 No point staying here unnecessarily. 556 00:38:32,360 --> 00:38:34,191 That's English money. 557 00:38:34,280 --> 00:38:36,953 We can't let no Kraut steal English money. 558 00:38:37,040 --> 00:38:39,156 But we made a deal. 50-50. 559 00:38:39,240 --> 00:38:41,356 There was nothing in writing. 560 00:38:41,440 --> 00:38:43,635 An Englishman's word is his bond. 561 00:38:43,720 --> 00:38:46,314 I'm not English. Neither is Harry. 562 00:38:46,400 --> 00:38:47,549 Certainly not. 563 00:38:47,640 --> 00:38:49,631 I've never heard anything like that before. 564 00:38:49,720 --> 00:38:51,836 - Have you, Harry? - Never. 565 00:38:51,920 --> 00:38:53,239 Listen, Jimmy. 566 00:38:53,320 --> 00:38:55,117 We'll do you a favour. 567 00:38:55,640 --> 00:38:57,790 You're a war criminal. 568 00:38:57,880 --> 00:39:01,350 But we'll give you five minutes before we call the police. 569 00:39:01,440 --> 00:39:04,034 Let's split it five ways. 570 00:39:04,880 --> 00:39:06,233 No, Jimmy. 571 00:39:06,320 --> 00:39:07,639 Four ways! 572 00:39:08,720 --> 00:39:11,188 This'll pay for some of the damage you did. 573 00:39:11,280 --> 00:39:13,396 But I didn't cause any damage. 574 00:39:13,480 --> 00:39:16,199 Oh, no? What about Coventry? 575 00:39:16,280 --> 00:39:18,748 Exactly. What about Coventry? 576 00:39:18,840 --> 00:39:20,592 I had an aunt there. 577 00:39:20,680 --> 00:39:24,309 This is reparations. Aye. Reparations. 578 00:39:24,400 --> 00:39:25,833 Lads, 579 00:39:25,920 --> 00:39:27,911 I'm going to buy you all a drink. 580 00:39:28,000 --> 00:39:32,073 Why don't we buy the pub? Then we don't have to pay for the drink. 581 00:39:54,280 --> 00:39:55,429 Hey! 582 00:39:58,960 --> 00:40:01,474 Could have got yourself killed doing that. 583 00:40:01,560 --> 00:40:04,757 Damned thieving, double-crossing bastard! 584 00:40:05,400 --> 00:40:07,914 Go after him! Go after him! 585 00:40:13,920 --> 00:40:16,593 Oi. You can't bring that thing on here. 586 00:40:17,520 --> 00:40:19,351 But I will pay for it. 587 00:40:20,320 --> 00:40:23,039 Well, I'll have to charge it as an adult. 588 00:40:27,920 --> 00:40:29,273 I'll kill him. 589 00:40:29,360 --> 00:40:31,157 I'll bloody kill him. 590 00:40:32,080 --> 00:40:34,958 Why can I not get this thing to go any faster? 591 00:40:38,920 --> 00:40:40,876 Can you not go any faster? 592 00:40:40,960 --> 00:40:42,837 Faster? 593 00:40:42,920 --> 00:40:45,195 No, we're ahead of schedule. 594 00:40:45,280 --> 00:40:47,430 Shouldn't even be here yet. 595 00:40:47,520 --> 00:40:48,714 I don't think you'd have got there any sooner 596 00:40:48,800 --> 00:40:51,439 if you'd waited longer at the bus stop. 597 00:40:51,520 --> 00:40:53,875 Had we arrived on time, but much later than we have, 598 00:40:53,960 --> 00:40:57,669 and gone a lot faster than we did, because you wouldn't. 599 00:40:57,760 --> 00:41:01,594 I keep explaining that to people, but they can never grasp it. 600 00:41:11,400 --> 00:41:13,550 I've got him. I've got him. 601 00:41:15,720 --> 00:41:16,914 Why the hell are we stopping? 602 00:41:17,000 --> 00:41:18,718 I've got my foot powered down on the floor. 603 00:41:18,800 --> 00:41:21,633 It's the carburettor. Fred said he would fix it. 604 00:41:26,280 --> 00:41:27,554 Why have we stopped? 605 00:41:27,640 --> 00:41:29,392 Oh, let me get out. Let me get out! 606 00:41:35,280 --> 00:41:36,633 Stop! 607 00:41:41,880 --> 00:41:44,633 Hey, stop! 608 00:41:56,400 --> 00:41:59,915 He's a good runner at that, though. Got very nice action. 609 00:42:02,240 --> 00:42:04,708 I used to do a bit of it myself. 610 00:42:04,800 --> 00:42:07,519 I was Maidstone And District Bus Company Cross-Country Champion 611 00:42:07,600 --> 00:42:09,431 for two years running. 612 00:42:10,800 --> 00:42:14,236 Now, let's have a look at that engine, otherwise we'll be here all day. 613 00:42:31,800 --> 00:42:34,075 Wait, you stupid sod! Wait! 614 00:42:34,160 --> 00:42:37,391 Hey! You haven't even passed your test! 615 00:42:37,800 --> 00:42:38,835 Wait! 616 00:42:45,640 --> 00:42:46,755 Stop! 617 00:42:47,600 --> 00:42:50,273 I said, stop! 618 00:43:03,240 --> 00:43:04,912 Are you all right? 619 00:43:05,000 --> 00:43:07,036 Move. Move it. 620 00:43:21,200 --> 00:43:23,270 Faster. Faster. 621 00:43:25,280 --> 00:43:27,157 Next stop, Esplanade. 622 00:43:31,480 --> 00:43:32,549 It's hotting up. 623 00:43:32,640 --> 00:43:35,313 I don't care if it bloody explodes. Keep going. 624 00:43:58,680 --> 00:44:01,990 Here, you wanted the station. This is the beach. 625 00:44:02,080 --> 00:44:03,752 But I cannot wait. 626 00:44:12,120 --> 00:44:14,554 - What the hell's happening now? - It stopped. 627 00:44:14,640 --> 00:44:16,039 It'll have to cool down. 628 00:44:16,120 --> 00:44:17,838 Oh, for God's sake. 629 00:44:34,520 --> 00:44:35,794 He's a miracle. 630 00:44:35,880 --> 00:44:37,552 A bloody miracle. 631 00:44:38,680 --> 00:44:40,955 Oh, he's better than zatopek. 632 00:44:43,200 --> 00:44:44,235 Excuse me. 633 00:44:54,920 --> 00:44:56,512 Get the hell out of my route! 634 00:45:04,000 --> 00:45:05,956 Get out of my way! 635 00:45:58,560 --> 00:46:01,120 I'm gonna smash your head in. 636 00:46:02,080 --> 00:46:03,718 I wish you would. 637 00:46:04,560 --> 00:46:07,313 You would be doing me an enormous favour. 638 00:47:15,400 --> 00:47:16,469 You. 639 00:47:17,400 --> 00:47:20,676 - What are you doing here? - What are you doing here? 640 00:47:21,520 --> 00:47:23,238 You look wonderful. 641 00:47:23,320 --> 00:47:24,548 Amazing. 642 00:47:25,080 --> 00:47:26,433 So do you. 643 00:47:28,120 --> 00:47:30,190 You've obviously done well. 644 00:47:30,640 --> 00:47:33,029 Yes. Yes, and, um... 645 00:47:34,800 --> 00:47:36,995 How are things with you? 646 00:47:37,080 --> 00:47:41,039 Oh, me. I've just finished a big business deal in England. 647 00:47:41,120 --> 00:47:42,633 Very big. 648 00:47:42,720 --> 00:47:43,994 I'm glad. 649 00:47:44,880 --> 00:47:47,633 It's lovely that we've both done so well. 650 00:47:49,240 --> 00:47:52,073 Well, I just can't get over seeing you here. 651 00:47:52,160 --> 00:47:53,434 Are you married? 652 00:47:53,520 --> 00:47:55,556 Oh, good heavens, no. 653 00:47:55,640 --> 00:47:57,949 I'm much too busy for all that. 654 00:47:59,240 --> 00:48:00,355 Are you? 655 00:48:00,440 --> 00:48:04,274 Oh, yes. Yes. He's an industrialist. He's in Brazil at the moment. 656 00:48:04,360 --> 00:48:06,749 I'm travelling with his mother. 657 00:48:06,840 --> 00:48:09,274 We've been staying with Lord and Lady Sherbourne, 658 00:48:09,360 --> 00:48:11,828 old friends of the family. 659 00:48:11,920 --> 00:48:13,319 Sounds nice. 660 00:48:14,840 --> 00:48:17,877 Well, I must be going. We'll soon be in Cuxhaven. 661 00:48:17,960 --> 00:48:20,155 It's lovely to see you again. 662 00:48:20,640 --> 00:48:21,914 You, too. 663 00:48:23,280 --> 00:48:25,111 You do look wonderful. 664 00:48:26,160 --> 00:48:27,354 Thanks. 665 00:48:30,760 --> 00:48:31,795 Goodbye. 666 00:48:32,800 --> 00:48:33,869 Goodbye. 667 00:48:57,480 --> 00:48:58,913 It took you long enough. 668 00:48:59,000 --> 00:49:02,072 I'm sorry, Frau Ehrlich, I ran into an old friend. 669 00:49:03,200 --> 00:49:04,918 Where are my pills? 670 00:49:06,320 --> 00:49:09,437 I'm afraid I forgot them, Frau Ehrlich. 671 00:49:09,520 --> 00:49:12,830 Well, you'd better go back to the cabin and bring them. 672 00:49:15,160 --> 00:49:18,311 I don't pay you to stand gossiping with friends. 673 00:49:21,520 --> 00:49:24,159 Let me go! 674 00:49:24,240 --> 00:49:26,674 All right. It's not my coat, it's hers. 675 00:49:26,760 --> 00:49:28,830 And she's not my mother-in-law, she's my employer, 676 00:49:28,920 --> 00:49:30,148 and she pays me very well. 677 00:49:30,240 --> 00:49:32,549 - Bertha! - I'm a lady's companion. 678 00:49:32,640 --> 00:49:33,709 And I have a room to myself. 679 00:49:33,800 --> 00:49:34,835 Would you buy me a drink? 680 00:49:34,920 --> 00:49:36,956 And every Sunday off... 681 00:49:39,840 --> 00:49:42,115 - What did you say? - I'm broke. 682 00:49:42,720 --> 00:49:44,676 I could do with a drink. 683 00:49:45,200 --> 00:49:46,394 Please. 684 00:49:49,800 --> 00:49:51,677 What made you follow me? 685 00:49:51,760 --> 00:49:53,512 The perfume. 686 00:49:53,600 --> 00:49:55,113 That cheap scent. 687 00:49:55,200 --> 00:49:57,555 It didn't go with the coat. 688 00:49:57,640 --> 00:49:59,949 Why did you believe me? 689 00:50:00,040 --> 00:50:02,156 You looked so prosperous. 690 00:50:02,240 --> 00:50:04,390 It was just the cigar. 691 00:50:04,480 --> 00:50:06,630 But you look like a million. 692 00:50:08,120 --> 00:50:09,792 It was just the coat. 693 00:50:09,880 --> 00:50:12,599 A cigar and a fur coat. 694 00:50:14,280 --> 00:50:17,511 It's amazing the confidence they inspire in people. 695 00:50:20,080 --> 00:50:22,799 We'd make a great team, you know, Bertha? 696 00:50:25,040 --> 00:50:26,075 For what? 697 00:50:26,160 --> 00:50:29,232 Oh, I'd think of something. My head's teeming with ideas. 698 00:50:30,480 --> 00:50:32,596 What would you say? 699 00:50:32,680 --> 00:50:35,399 I'll tell you what I'd say, Gerhard. 700 00:50:35,480 --> 00:50:39,359 I've saved enough money to buy a little caf� in Hamburg. 701 00:50:39,440 --> 00:50:42,671 Now, a man about the place would be very welcome. 702 00:50:42,760 --> 00:50:46,594 And if that's what you have in mind, I'd be very agreeable. 703 00:50:46,680 --> 00:50:48,796 Well, that's amazing. 704 00:50:48,880 --> 00:50:52,429 Do you know, that's exactly what I've dreamt of ever since the war? 705 00:50:52,520 --> 00:50:54,556 A little caf� in Hamburg. 706 00:50:56,160 --> 00:50:57,195 Well... 707 00:50:57,280 --> 00:50:58,395 Was that... 708 00:50:58,480 --> 00:51:00,232 Was that a proposal? 709 00:51:02,240 --> 00:51:03,355 Yes. 710 00:51:05,280 --> 00:51:06,793 I accept. 711 00:51:06,880 --> 00:51:08,472 Unconditionally. 712 00:51:09,280 --> 00:51:12,477 Do you mean to say you'd marry me after... 713 00:51:12,560 --> 00:51:13,913 Salon Kitty and... 714 00:51:14,000 --> 00:51:15,592 Yes, of course. 715 00:51:18,560 --> 00:51:20,471 Oh, Gerhard. 716 00:51:25,120 --> 00:51:27,509 Isn't this all the wrong way round? I mean... 717 00:51:27,600 --> 00:51:29,875 Shouldn't you have asked me? 718 00:51:29,960 --> 00:51:31,712 But I just did. 719 00:51:31,800 --> 00:51:33,677 You weren't listening. 720 00:51:37,800 --> 00:51:40,792 I'd better go and take her her pills. 721 00:51:40,880 --> 00:51:44,031 She's going to need them when she hears the news. 722 00:51:46,440 --> 00:51:48,237 Are you really broke? 723 00:51:49,800 --> 00:51:52,234 I hate to see a man without money. 724 00:51:54,520 --> 00:51:57,876 Here. It was given to me by Lady Sherbourne. 725 00:51:59,560 --> 00:52:01,039 You can have it. 726 00:52:01,120 --> 00:52:02,439 Thank you. 727 00:53:12,600 --> 00:53:13,794 Thank you, sir. 728 00:53:13,880 --> 00:53:15,279 Your change. 53420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.