Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,318
France capitulates!
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,355
At versailles, the F�hrer himself
accepts the surrender
3
00:00:21,440 --> 00:00:24,989
from Marshal P�tain
in a symbolic ceremony.
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,799
It's a fitting end to a daring campaign.
5
00:00:40,760 --> 00:00:43,320
Later, the F�hrer is driven round
the deserted streets
6
00:00:43,400 --> 00:00:45,516
to see the sights of Paris.
7
00:00:45,640 --> 00:00:48,279
A stop off
at the celebrated Eiffel Tower
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,715
witnesses the raising of the new flag
9
00:00:50,800 --> 00:00:54,873
over this monument to steel
now in German hands.
10
00:01:15,760 --> 00:01:18,797
Then it's back to Berlin
for a hero's welcome
11
00:01:18,880 --> 00:01:21,155
to continue the work of state.
12
00:01:21,400 --> 00:01:24,517
But not before the F�hrer,
with typical generosity,
13
00:01:24,600 --> 00:01:27,194
has signed his autograph many times.
14
00:01:27,720 --> 00:01:31,713
In future years,
what precious possessions these will be.
15
00:01:43,760 --> 00:01:47,435
On reaching Berlin,
the people's joy knows no bounds,
16
00:01:47,640 --> 00:01:51,599
and they show their appreciation
for our army's glorious achievements
17
00:01:51,680 --> 00:01:53,796
in the only way they know.
18
00:01:54,240 --> 00:01:59,109
Truly this is a great day for Germany
and the world!
19
00:02:08,360 --> 00:02:09,349
Cheers.
20
00:02:11,840 --> 00:02:14,559
- Quiet, please.
- Ladies and gentlemen, a toast.
21
00:02:14,640 --> 00:02:19,873
To the F�hrer! To the German people!
And to a great German victory!
22
00:02:20,240 --> 00:02:22,549
To the F�hrer!
To the German people!
23
00:02:22,640 --> 00:02:25,313
And to a great German victory!
24
00:02:27,480 --> 00:02:29,038
One more toast.
25
00:02:30,560 --> 00:02:33,074
To the men of SS Counter-Espionage.
26
00:02:33,960 --> 00:02:38,829
And may I say that I especially
do not forget those brave
27
00:02:38,920 --> 00:02:40,558
and unsung heroes,
28
00:02:41,640 --> 00:02:44,757
unknown to all except a few of us,
29
00:02:45,000 --> 00:02:48,231
who parachuted into enemy territory
30
00:02:49,120 --> 00:02:50,838
and never came back.
31
00:02:52,120 --> 00:02:55,715
They are the eternal glory
of the fatherland.
32
00:02:57,000 --> 00:03:00,993
To the men of SS Counter-Espionage.
33
00:03:25,200 --> 00:03:27,350
I'm so, so sorry.
Sorry to interrupt the...
34
00:03:28,560 --> 00:03:29,788
Uh, the party.
35
00:03:29,880 --> 00:03:31,871
Do you have a Major Neuheim?
36
00:03:31,960 --> 00:03:33,393
I'm Major Neuheim.
37
00:03:33,480 --> 00:03:36,074
How do you do? I'm Kruger.
38
00:03:36,240 --> 00:03:40,313
Gestapo. This is yours, I believe.
39
00:03:40,400 --> 00:03:41,879
Mine?
40
00:03:49,040 --> 00:03:52,112
How dare you come back alive?
41
00:03:52,520 --> 00:03:54,272
We found him about a month...
Uh, was it?
44
00:04:00,480 --> 00:04:02,948
They handed him over to us.
Thought he might be an enemy agent,
45
00:04:03,040 --> 00:04:05,838
but we're so busy. A lot on.
46
00:04:05,920 --> 00:04:08,354
We put him in cold storage
for a while, didn't we?
47
00:04:08,440 --> 00:04:10,158
Nearly a month before
we got round to him.
48
00:04:10,240 --> 00:04:11,434
Now, was it... Was it a month?
49
00:04:12,680 --> 00:04:15,274
It was a month, wasn't it? Hmm.
Well, finally, we questioned him,
50
00:04:15,360 --> 00:04:18,511
and when he'd recovered,
we questioned him again.
51
00:04:18,600 --> 00:04:20,477
You see, we thought he might be
an English spy,
52
00:04:20,560 --> 00:04:21,754
but he kept telling us...
53
00:04:23,560 --> 00:04:26,996
He kept telling us
he worked for SS Counter-Espionage.
54
00:04:27,200 --> 00:04:29,270
- But we didn't believe you, did we? Mmm?
- No.
55
00:04:29,360 --> 00:04:30,952
No, no, we didn't.
56
00:04:31,040 --> 00:04:33,600
Then we thought that he might be
an escaped lunatic.
57
00:04:33,680 --> 00:04:37,514
There was an asylum hit by a bomb
in that area, wasn't there? Mmm?
58
00:04:37,600 --> 00:04:40,068
And there were a lot of lunatics
59
00:04:40,160 --> 00:04:42,799
roaming the countryside.
Well, look at him.
60
00:04:44,160 --> 00:04:45,275
Lunatic.
61
00:04:45,360 --> 00:04:48,511
But it turns out that he isn't
a lunatic at all.
62
00:04:49,480 --> 00:04:52,438
Um, he's a member of your staff, Major.
63
00:04:52,840 --> 00:04:55,638
Have you quite finished?
64
00:04:56,520 --> 00:05:00,308
Finished? Um, finished.
65
00:05:05,320 --> 00:05:08,039
I'm so sorry
about this misunderstanding.
66
00:05:08,120 --> 00:05:10,714
No, really, I am.
67
00:05:11,040 --> 00:05:12,519
All right?
68
00:05:14,400 --> 00:05:16,038
Enjoy yourselves.
69
00:05:18,880 --> 00:05:21,553
If you've any more like him in the SS,
70
00:05:22,120 --> 00:05:24,634
I'd keep them at home, if I were you.
71
00:05:28,120 --> 00:05:29,109
Um.
72
00:05:39,200 --> 00:05:43,910
Well, come along! Drink up.
More champagne for everyone, Schumacher.
73
00:05:44,760 --> 00:05:46,239
You come with me!
74
00:05:51,400 --> 00:05:53,231
Enjoy yourselves!
75
00:05:55,080 --> 00:05:58,152
I ought to have you shot! Good God!
76
00:05:58,240 --> 00:06:00,151
I'm surrounded by incompetence
and copulation.
77
00:06:00,240 --> 00:06:02,231
Get the hell out of here.
78
00:06:03,240 --> 00:06:05,470
Colonel, sir, I'm sorry to disturb you.
79
00:06:05,560 --> 00:06:06,879
We have something
really rather important
80
00:06:06,960 --> 00:06:09,110
that we must be...
81
00:06:09,360 --> 00:06:10,588
- Well?
- I had no choice.
82
00:06:10,680 --> 00:06:13,956
Shut up, you imbecile!
To get caught by the Gestapo?
83
00:06:14,040 --> 00:06:16,235
You deserve to end up in a madhouse.
84
00:06:16,320 --> 00:06:18,550
- What happened over there?
- It was a fiasco.
85
00:06:18,640 --> 00:06:20,835
I didn't ask for a description.
I asked what happened.
86
00:06:20,920 --> 00:06:23,150
I know it was a fiasco.
Everything you touch is a fiasco.
87
00:06:23,240 --> 00:06:25,071
Well, your agent in England
turned out to be working
88
00:06:25,160 --> 00:06:26,912
for the British Secret Service.
89
00:06:27,000 --> 00:06:28,228
- Melfort?
- Melfort.
90
00:06:28,320 --> 00:06:29,514
Pinky Melfort?
91
00:06:29,600 --> 00:06:30,635
I don't believe it.
92
00:06:30,720 --> 00:06:32,278
I chose him personally for that job.
93
00:06:32,360 --> 00:06:34,635
- Yes, I'm sure you did.
- I did.
94
00:06:34,880 --> 00:06:36,518
Well, he's either always been working
for the British,
95
00:06:36,640 --> 00:06:38,756
or the British have turned him.
They were literally waiting for me.
96
00:06:38,840 --> 00:06:39,909
I could have been hanged.
97
00:06:40,000 --> 00:06:44,232
Oh, stop moaning. If there's one thing
I can't stand, it's a moaner.
98
00:06:45,880 --> 00:06:48,633
And what happened to the money
in the canister?
99
00:06:48,720 --> 00:06:50,711
It's buried somewhere in Kent.
100
00:06:50,800 --> 00:06:52,870
Ghent? Belgium!
101
00:06:52,960 --> 00:06:54,951
Kent. England.
102
00:06:55,360 --> 00:06:57,032
So, you accomplished nothing.
103
00:06:57,120 --> 00:06:59,509
Your sole contribution
to the German war effort
104
00:06:59,600 --> 00:07:02,990
has been to take a canister
of English money secretly out of Germany
105
00:07:03,080 --> 00:07:05,230
and bury it secretly in Kent.
106
00:07:05,320 --> 00:07:07,914
Well, I think that's
a very jaundiced way of putting it, sir.
107
00:07:08,000 --> 00:07:09,752
Do you know of
a better way of putting it?
108
00:07:09,840 --> 00:07:11,114
I want a full written report
109
00:07:11,200 --> 00:07:12,838
on this entire operation
by tomorrow morning.
110
00:07:12,920 --> 00:07:14,353
In the meantime,
will you get out of those clothes,
111
00:07:14,440 --> 00:07:15,555
and back into uniform?
112
00:07:15,640 --> 00:07:17,676
Where did you get
that frock from anyway?
113
00:07:17,760 --> 00:07:19,318
A French countess, sir.
114
00:07:19,400 --> 00:07:21,709
- A French countess?
- Well, it belonged to her husband.
115
00:07:21,800 --> 00:07:23,438
- He was a count.
- Yes, it looks like it.
116
00:07:23,520 --> 00:07:25,829
I'll put it all in the report, sir.
It's a bit difficult to explain
117
00:07:25,920 --> 00:07:28,229
- at the moment.
- I'm sure it is.
118
00:07:28,800 --> 00:07:30,950
May I ask what the Major intends to do
119
00:07:31,040 --> 00:07:33,190
with the operation in Barracks 19?
120
00:07:33,280 --> 00:07:35,396
I'm going to break it up.
What do you think?
121
00:07:35,480 --> 00:07:38,313
There'll be no more banknotes
coming from Barracks 19,
122
00:07:38,400 --> 00:07:42,029
because we'll shortly have all
the English money we need.
123
00:07:43,040 --> 00:07:46,555
The war is over, SCHULZ.
124
00:07:48,760 --> 00:07:49,670
Well, well, well!
125
00:07:52,680 --> 00:07:55,877
London
is a sea of fire,
126
00:07:55,960 --> 00:08:00,078
as G�ring's bombers
fail to bring the defenceless population
127
00:08:00,160 --> 00:08:01,673
to its knees.
128
00:08:02,160 --> 00:08:05,072
As soon as each wave of planes
has passed,
129
00:08:05,160 --> 00:08:08,755
our fire-fighting men are on the scene
in a desperate bid
130
00:08:08,840 --> 00:08:11,673
to save life, limb and property.
131
00:08:12,800 --> 00:08:16,554
Though they are never enough,
these gallant men turn out,
132
00:08:16,640 --> 00:08:19,916
night after night,
to contain the flames.
133
00:08:20,360 --> 00:08:24,353
And even if their efforts
are all too often in vain,
134
00:08:24,720 --> 00:08:27,553
their selfless dedication to duty
135
00:08:27,640 --> 00:08:31,758
can stand as an inspiring example
to us all.
136
00:08:38,720 --> 00:08:41,837
Daylight comes
and Londoners count the cost
137
00:08:41,920 --> 00:08:44,434
of their plucky defiance of the Bosh.
138
00:08:45,160 --> 00:08:48,436
Westminster Abbey lies devastated,
139
00:08:49,000 --> 00:08:53,073
its venerable age
no defence against the cowardly enemy.
140
00:08:53,960 --> 00:08:55,791
Big Ben fared better, though.
141
00:08:55,920 --> 00:08:57,558
He's still going,
142
00:08:58,120 --> 00:09:01,829
which is just as well,
for, shaky hands or not,
143
00:09:02,000 --> 00:09:06,278
he's counting off the last hours
of Hitler's mastery in the skies,
144
00:09:06,360 --> 00:09:08,828
as our fighter pilots
take a terrible revenge
145
00:09:08,920 --> 00:09:12,151
on the Luftwaffe
for its night- time raids.
146
00:09:16,080 --> 00:09:19,038
"The Battle of Britain",
they're calling it already.
147
00:09:19,120 --> 00:09:22,749
And if the Huns'performance
is anything to go by,
148
00:09:22,840 --> 00:09:25,115
it'll be a bad day for them.
149
00:09:25,720 --> 00:09:30,874
And bad days have a way
of turning into bad years.
150
00:09:51,920 --> 00:09:54,673
Countess? Chateau?
151
00:09:55,440 --> 00:09:58,079
You don't seriously expect me
to believe that, do you?
152
00:09:58,200 --> 00:09:59,713
But it's true!
153
00:10:00,040 --> 00:10:01,189
Threw herself at you?
154
00:10:01,280 --> 00:10:02,952
That's the only way of describing it.
155
00:10:03,040 --> 00:10:06,191
When she saw all that money,
I could have had anything.
156
00:10:06,280 --> 00:10:08,714
- Anything?
- Yes, anything.
157
00:10:09,640 --> 00:10:12,029
The things that I could've brought back
that I could've paid for.
158
00:10:12,120 --> 00:10:14,680
You'd have come home
with a very expensive dose of the clap.
159
00:10:14,760 --> 00:10:17,479
The French aristocracy
are riddled with it.
160
00:10:17,560 --> 00:10:19,869
Some of us like our game
a bit high, Bertha.
161
00:10:22,960 --> 00:10:24,837
If only I could
persuade Neuheim
162
00:10:24,920 --> 00:10:26,876
not to close down those barracks.
163
00:10:26,960 --> 00:10:29,030
Oh, it wouldn't do you any good.
164
00:10:29,120 --> 00:10:31,475
Nothing does you any good in the end.
165
00:10:31,560 --> 00:10:34,632
- Why do you say that?
- Because it's the truth.
166
00:10:35,120 --> 00:10:37,588
You don't think much of me, do you?
167
00:10:37,680 --> 00:10:40,114
Have you got any idea
what I've achieved?
168
00:10:40,200 --> 00:10:42,270
Well, as far as I can see,
you've achieved very little.
169
00:10:42,360 --> 00:10:44,794
I've achieved everything. Everything.
170
00:10:44,880 --> 00:10:49,271
I created the greatest counterfeiting
organisation the world has ever seen.
171
00:10:49,360 --> 00:10:52,033
Well, that's just what I mean.
And nobody knew anything about it.
172
00:10:52,120 --> 00:10:54,588
No one was supposed
to know anything about it.
173
00:10:54,680 --> 00:10:56,238
It was secret.
174
00:10:57,000 --> 00:11:00,276
I created an English five-pound note
acceptable anywhere,
175
00:11:00,360 --> 00:11:02,112
even to the Bank of England.
176
00:11:02,200 --> 00:11:05,909
And that fool Neuheim
threw the whole thing away.
177
00:11:10,240 --> 00:11:13,710
The money could be rolling off
the presses right now.
178
00:11:13,880 --> 00:11:16,952
Only this time,
I'd make sure I got my share.
179
00:11:19,320 --> 00:11:21,754
No, not you.
180
00:11:22,920 --> 00:11:26,549
There's something about you, Gerhard.
I don't know what it is, but...
181
00:11:26,640 --> 00:11:28,392
What do you mean, something about me?
182
00:11:28,480 --> 00:11:29,993
Be precise.
183
00:11:30,160 --> 00:11:32,628
You're a loser.
Oh, you're brilliant in some ways,
184
00:11:32,720 --> 00:11:35,712
and you're certainly wasted
as Neuheim's clerk,
185
00:11:37,200 --> 00:11:38,952
but you're flawed.
186
00:11:39,240 --> 00:11:41,435
- Flawed?
- You're accident-prone.
187
00:11:41,520 --> 00:11:43,875
It's as if you were born with a stumble.
188
00:11:43,960 --> 00:11:46,190
- Born with a stumble?
- An inbuilt stumble
189
00:11:46,280 --> 00:11:48,589
that always hits you
just as you're about
190
00:11:48,680 --> 00:11:50,750
to cross the finishing line.
191
00:11:50,840 --> 00:11:54,719
You're a born last-minute stumbler,
Gerhard, and I don't know
192
00:11:54,800 --> 00:11:56,711
what you do about that.
193
00:11:57,120 --> 00:11:59,270
And what are you? A winner?
194
00:11:59,600 --> 00:12:02,637
What have you ever won,
lying in this bed all day?
195
00:12:02,720 --> 00:12:05,996
When this war is over,
I shall be very comfortably off.
196
00:12:06,080 --> 00:12:07,593
"Comfortably off. "
197
00:12:07,680 --> 00:12:11,116
You probably have just about enough
to buy yourself a sweet shop
198
00:12:11,200 --> 00:12:12,872
if you're lucky.
199
00:12:13,520 --> 00:12:16,034
Oh, I don't know why I bother
talking to you.
200
00:12:16,120 --> 00:12:18,509
Your mind's too small to grasp
what I'm trying to say.
201
00:12:18,600 --> 00:12:20,318
Oh, well, what are you trying to say?
202
00:12:20,400 --> 00:12:23,790
I'm saying, Bertha,
that I saw the future. My future.
203
00:12:24,120 --> 00:12:27,396
I saw how life could be, and I'm not
gonna settle for anything less.
204
00:12:27,480 --> 00:12:29,869
In a French chateau?
205
00:12:30,440 --> 00:12:32,954
You sneer all you like. I had �50,OOO,
206
00:12:33,040 --> 00:12:34,758
and I could have bought anything.
207
00:12:34,840 --> 00:12:36,193
I could've bought you, Bertha,
208
00:12:36,280 --> 00:12:38,475
from the tip of your toes
to your bleached head.
209
00:12:38,560 --> 00:12:40,596
I could've owned you, body and soul,
210
00:12:40,680 --> 00:12:43,148
all with a suitcase full of fake fivers.
211
00:12:44,040 --> 00:12:45,996
Not everything has a price!
212
00:12:46,080 --> 00:12:47,877
Money buys everything.
213
00:12:47,960 --> 00:12:52,909
People, information, goods, services,
loyalty. It buys...
214
00:12:57,320 --> 00:12:59,470
Now what have you thought of?
215
00:13:00,080 --> 00:13:01,672
Let me get this straight.
216
00:13:01,760 --> 00:13:03,478
You're suggesting that those foreigners
217
00:13:03,560 --> 00:13:06,677
who are secretly spying for us
in their own country
218
00:13:06,760 --> 00:13:09,479
should be paid
in forged English five-pound notes?
219
00:13:09,560 --> 00:13:10,595
Yes, sir.
220
00:13:10,680 --> 00:13:15,800
You are suggesting that we should
reward those brave friends of Germany,
221
00:13:15,880 --> 00:13:19,350
who daily risk their lives
to provide us with vital information,
222
00:13:19,440 --> 00:13:22,113
that we reward them
with counterfeit money?
223
00:13:22,200 --> 00:13:23,792
It's very good counterfeit.
224
00:13:23,880 --> 00:13:26,269
It's the most immoral proposal
I've ever heard.
225
00:13:26,360 --> 00:13:28,032
- Yes, sir.
- It's utterly dishonourable.
226
00:13:28,120 --> 00:13:29,712
Yes, Major.
227
00:13:32,640 --> 00:13:33,959
And yet,
228
00:13:35,920 --> 00:13:38,229
there's a devilish irony in it.
229
00:13:38,440 --> 00:13:39,668
Irony, sir?
230
00:13:39,920 --> 00:13:44,710
In England paying for the services
of Germany's agents abroad.
231
00:13:45,640 --> 00:13:49,758
And when you think of it,
in paying those foreign swine
232
00:13:49,840 --> 00:13:54,630
who insist on English currency
in forged English five-pound notes!
233
00:13:54,720 --> 00:13:58,269
Exactly. It serves them right for having
such little faith in the German mark.
234
00:13:58,680 --> 00:14:00,875
Exactly! It's rough justice!
235
00:14:00,960 --> 00:14:05,590
Very rough, sir. Also, we could buy up
valuables in the occupied countries.
236
00:14:05,920 --> 00:14:07,911
Jewellery, works of art.
237
00:14:08,280 --> 00:14:10,236
Jewellery, works of art.
238
00:14:10,320 --> 00:14:12,788
And it would cost Germany nothing.
239
00:14:12,920 --> 00:14:14,069
No.
240
00:14:15,680 --> 00:14:17,238
No.
241
00:14:17,440 --> 00:14:21,513
Because England would be paying
for them.
242
00:14:26,840 --> 00:14:28,478
Sit down, SCHULZ.
243
00:14:29,880 --> 00:14:32,269
Let me get you a drink!
244
00:14:33,520 --> 00:14:38,753
Do you know, this could revolutionise
the entire concept of war finance.
245
00:14:40,880 --> 00:14:42,598
It could become possible
246
00:14:42,680 --> 00:14:46,514
to fight a war
entirely at the expense of the enemy.
247
00:14:52,160 --> 00:14:53,559
Something wrong, Major?
248
00:14:53,640 --> 00:14:56,916
You don't suppose the British
are already doing it, do you?
249
00:14:57,000 --> 00:14:58,592
Oh, I doubt it.
250
00:14:58,680 --> 00:14:59,908
They would never think of it.
251
00:15:00,000 --> 00:15:00,989
No.
252
00:15:01,560 --> 00:15:02,549
No.
253
00:15:09,920 --> 00:15:11,239
I like it.
254
00:15:11,920 --> 00:15:14,195
We'll have to go into mass production,
of course.
255
00:15:14,280 --> 00:15:17,795
We'll need to produce
millions and millions of banknotes
256
00:15:17,880 --> 00:15:19,199
without loss of quality.
257
00:15:19,280 --> 00:15:22,352
- Millions, sir.
- We'll buy up Europe!
258
00:15:23,720 --> 00:15:26,917
We'll set up a distribution centre
somewhere to coordinate
259
00:15:27,000 --> 00:15:30,629
all the activities
and find a brilliant financial brain
260
00:15:30,720 --> 00:15:31,709
to run it.
261
00:15:31,800 --> 00:15:35,679
And not only brilliant,
but completely honest.
262
00:15:37,400 --> 00:15:40,836
The opportunities for corruption
will be enormous.
263
00:15:41,720 --> 00:15:46,032
Do you realise that the man
who runs this operation
264
00:15:46,160 --> 00:15:49,152
could make himself
a millionaire overnight?
265
00:15:49,280 --> 00:15:50,633
May I make a suggestion, Major?
266
00:15:50,720 --> 00:15:53,314
And under those circumstances,
no one should be exposed
267
00:15:53,400 --> 00:15:55,709
to that temptation but myself.
268
00:15:55,800 --> 00:15:57,392
- Exactly.
- I'll put it straight to the F�hrer,
269
00:15:57,480 --> 00:15:58,629
but I'm sure he'll agree,
270
00:15:58,720 --> 00:16:02,474
provided the whole thing is kept secret
from the Ministry of Economics.
271
00:16:02,560 --> 00:16:04,118
Schumacher, come in here.
272
00:16:04,200 --> 00:16:06,668
Schumacher's been looking after
Barracks 19 while you've been away.
273
00:16:06,760 --> 00:16:09,479
Schumacher, get down to Barracks 19
and tell that team of crooks
274
00:16:09,560 --> 00:16:12,120
and swindlers that if they thought
I was winding up the operation,
275
00:16:12,200 --> 00:16:13,349
they were wrong!
276
00:16:13,440 --> 00:16:15,158
We are going to double production.
277
00:16:15,240 --> 00:16:16,559
Yes, sir!
278
00:16:20,160 --> 00:16:22,355
It's a splendid idea, SCHULZ.
279
00:16:24,240 --> 00:16:26,993
I wonder why
I never thought of it before?
280
00:16:27,840 --> 00:16:30,308
It will need great secrecy, SCHULZ,
281
00:16:30,400 --> 00:16:34,951
the right hand must never know
what the left hand is doing.
282
00:16:40,280 --> 00:16:42,236
I should've guessed
what he meant.
283
00:16:42,320 --> 00:16:45,153
Within weeks, he'd requisitioned
a castle in the mountains,
284
00:16:45,240 --> 00:16:46,958
miles from anywhere.
285
00:16:47,040 --> 00:16:49,110
This was to be his headquarters.
286
00:16:49,200 --> 00:16:50,838
But even better than that,
287
00:16:50,920 --> 00:16:54,117
he was only responsible
to Hitler himself.
288
00:16:54,600 --> 00:16:58,229
It was, he said,
"one of the Reich's top priorities".
289
00:16:58,320 --> 00:17:00,311
Where's the Commandant?
He's supposed to be here to meet me.
290
00:17:00,400 --> 00:17:01,913
He sent me to show you up, sir.
291
00:17:02,000 --> 00:17:04,275
Did he? Very well, then, lead the way.
292
00:17:04,360 --> 00:17:05,713
Yes, sir.
293
00:17:09,960 --> 00:17:11,439
That was months ago.
294
00:17:11,520 --> 00:17:13,795
And that's a long time in the Army.
295
00:17:13,880 --> 00:17:15,438
Time enough, anyway, for me to have lost
296
00:17:15,520 --> 00:17:17,909
my position of trust in Barracks 19.
297
00:17:18,720 --> 00:17:21,314
Schumacher, blue- eyed boy that he was,
298
00:17:21,400 --> 00:17:23,152
was in charge,
299
00:17:23,240 --> 00:17:26,198
leaving me further away
from the money than ever.
300
00:17:57,640 --> 00:17:59,596
It was agonising.
301
00:18:37,040 --> 00:18:41,158
You know, I never tire of watching
those notes come off that machine.
302
00:18:41,920 --> 00:18:45,037
It's the most fascinating sight
I think I've ever seen.
303
00:18:45,120 --> 00:18:47,839
Schmidt? You ready?
304
00:18:48,120 --> 00:18:50,350
- Coming.
- Well, come on, then!
305
00:18:50,840 --> 00:18:53,229
Gruber, on the other hand,
is the least fascinating sight
306
00:18:53,320 --> 00:18:54,548
I think I've seen.
307
00:18:54,640 --> 00:18:56,312
Sign the book.
308
00:18:59,040 --> 00:19:00,996
Is that your new guard?
309
00:19:02,280 --> 00:19:03,759
Why didn't you bring him in for coffee?
310
00:19:03,840 --> 00:19:06,638
I think he's got friends here
he talks to.
311
00:19:13,920 --> 00:19:17,071
Thanks for the coffee, Gerhard.
I'll see you next month.
312
00:19:23,200 --> 00:19:26,636
You know, I've been coming here
once a month for the last eight months.
313
00:19:26,720 --> 00:19:30,474
Every time you hand me this case,
you get the same look on your face.
314
00:19:30,560 --> 00:19:31,595
What look is that?
315
00:19:31,680 --> 00:19:34,274
Like you're handing over
your life's work.
316
00:19:42,360 --> 00:19:45,557
- Don't run off with it, will you?
- You're joking.
317
00:19:45,760 --> 00:19:47,830
With Gruber sitting beside me?
318
00:19:49,040 --> 00:19:50,632
Listen, Walter,
319
00:19:51,280 --> 00:19:54,955
this is a purely hypothetical question,
but say he wasn't.
320
00:19:55,520 --> 00:19:57,829
- Wasn't?
- Sitting beside you.
321
00:19:57,920 --> 00:19:59,672
Then there'd be somebody else.
322
00:19:59,760 --> 00:20:01,352
It's not so easy when there are
two of you
323
00:20:01,440 --> 00:20:03,829
and they keep changing you about.
324
00:20:07,960 --> 00:20:09,598
Come in here.
325
00:20:20,080 --> 00:20:22,071
Say that somebody was me.
326
00:20:22,880 --> 00:20:25,713
I mean, if Gruber got sick up here,
I'd have to go in his place.
327
00:20:25,800 --> 00:20:27,870
It nearly happened once before.
328
00:20:27,960 --> 00:20:30,997
Say that was me,
sitting beside you in the car.
329
00:20:31,480 --> 00:20:33,869
You mean hypothetically?
330
00:20:34,440 --> 00:20:36,112
Absolutely.
331
00:20:37,000 --> 00:20:38,877
Let me ask you a hypothetical question.
332
00:20:38,960 --> 00:20:40,188
Go on.
333
00:20:40,320 --> 00:20:43,551
Why should Gruber fall sick here
when he's as strong as an ox?
334
00:20:43,640 --> 00:20:47,235
Because a teaspoonful of copper sulphate
could fell an ox.
335
00:20:48,520 --> 00:20:49,839
Hypothetically.
336
00:20:50,640 --> 00:20:52,710
Oh, come on, Walter.
They're all making a fortune
337
00:20:52,800 --> 00:20:55,234
up at that castle, you know that.
338
00:20:55,440 --> 00:20:59,991
Everybody at the distribution centre's
getting rich, but not you and not me.
339
00:21:00,440 --> 00:21:03,193
There's over �2 million
in that suitcase,
340
00:21:03,280 --> 00:21:05,510
acceptable anywhere in Europe
for what they are.
341
00:21:05,600 --> 00:21:07,875
Genuine five-pound notes.
342
00:21:08,480 --> 00:21:11,392
A man could buy himself
into any country in the world
343
00:21:11,480 --> 00:21:13,550
with what's in that case.
344
00:21:23,200 --> 00:21:26,829
What about travel documents,
passports, visas?
345
00:21:26,920 --> 00:21:30,310
Solly can make the best travel documents
you've ever seen.
346
00:21:30,400 --> 00:21:32,755
All he needs is your photograph.
347
00:21:33,200 --> 00:21:34,872
We do it all the time up here.
348
00:21:34,960 --> 00:21:36,871
We've got a special unit.
349
00:21:58,160 --> 00:22:00,116
Are you sure you'd be chosen
to take his place?
350
00:22:00,200 --> 00:22:03,397
Certain. All you've gotta do
is get him inside the barracks
351
00:22:03,480 --> 00:22:05,152
for a cup of coffee next time
you come up.
352
00:22:05,240 --> 00:22:06,559
Leave the rest to me.
353
00:22:06,640 --> 00:22:07,789
Won't he taste it?
354
00:22:07,880 --> 00:22:09,233
- No.
- Copper sulphate, I mean.
355
00:22:09,320 --> 00:22:11,117
No, I'll put plenty of sugar in it.
356
00:22:11,200 --> 00:22:13,509
- Where would you go?
- Anywhere.
357
00:22:14,000 --> 00:22:15,228
Switzerland.
358
00:22:17,720 --> 00:22:18,994
Okay.
359
00:22:19,160 --> 00:22:20,673
Start it rolling.
360
00:22:25,200 --> 00:22:26,952
You took your time.
361
00:22:32,800 --> 00:22:34,756
I'll see you in a month!
362
00:22:45,720 --> 00:22:49,793
Even the freezing
snows of Russia do not provide refuge
363
00:22:49,880 --> 00:22:52,155
for the great enemy, Bolshevism.
364
00:22:52,760 --> 00:22:56,799
And never before in this conflict
has the German military spirit
365
00:22:56,880 --> 00:23:01,237
been more cruelly tested
than in the sub- zero temperatures
366
00:23:01,320 --> 00:23:03,197
of the eastern front.
367
00:23:03,800 --> 00:23:05,597
Progress is often slow.
368
00:23:05,680 --> 00:23:09,912
And our seasoned battle troops
have to ignore the terrible conditions
369
00:23:10,000 --> 00:23:12,514
as they push deeper and deeper
370
00:23:12,600 --> 00:23:16,195
into the heart
of the evil Stalin's empire.
371
00:23:16,760 --> 00:23:20,719
It's an environment that tests men
and machines to the limit.
372
00:23:21,240 --> 00:23:24,789
But thanks to special equipment
and lubricating oils,
373
00:23:24,880 --> 00:23:29,237
the exhausted Soviet forces
are thrust daily further back
374
00:23:29,320 --> 00:23:31,356
on their last line of defence.
375
00:23:35,920 --> 00:23:37,751
The occupation of Kiev is imminent,
376
00:23:37,840 --> 00:23:39,751
and the road to Moscow is opened.
377
00:23:39,840 --> 00:23:42,991
German tanks have pierced
the Stalin line at all decisive points.
378
00:23:43,080 --> 00:23:46,675
Heavy fighting is taking place
all around the city of Leningrad.
379
00:23:46,760 --> 00:23:49,513
Complete German victory is now assured.
380
00:24:04,200 --> 00:24:07,351
Careful.
The ink's not absolutely dry on yours.
381
00:24:09,400 --> 00:24:11,550
They're beautiful, Solly.
382
00:24:12,320 --> 00:24:14,311
Well, I hope you make it.
383
00:24:14,400 --> 00:24:16,436
Listen, you should be coming with us.
384
00:24:16,520 --> 00:24:19,080
We could work it.
We could smuggle you out.
385
00:24:19,160 --> 00:24:20,149
No.
386
00:24:20,720 --> 00:24:24,349
If you're caught, you go to jail,
but if I'm caught...
387
00:24:41,200 --> 00:24:42,428
Isn't that going to happen anyway?
388
00:24:42,520 --> 00:24:44,715
Look, you know what maniacs
they are in here.
389
00:24:44,800 --> 00:24:47,075
If they win the war,
they'll have no more use for you.
390
00:24:47,160 --> 00:24:49,469
And if they lose,
they'll do it out of spite.
391
00:24:49,560 --> 00:24:51,790
- Probably.
- Well, why not, then?
392
00:24:52,960 --> 00:24:55,155
Because I give less
for your chances going
393
00:24:55,240 --> 00:24:56,958
than I do for mine staying.
394
00:24:57,040 --> 00:25:00,510
If I'm going to die, I'd like to feel
that the least possible blame
395
00:25:00,600 --> 00:25:02,113
attaches to me.
396
00:25:03,640 --> 00:25:06,279
Well, if I get to Geneva,
I'll open an account for you.
397
00:25:06,360 --> 00:25:08,157
That's all I want.
398
00:25:08,240 --> 00:25:10,959
If I ever do get out of this mess,
I'd like to know
399
00:25:11,040 --> 00:25:13,474
I got somewhere to go in my old age.
400
00:25:13,560 --> 00:25:15,232
If I don't, well,
401
00:25:15,880 --> 00:25:18,440
I shan't need much where I'm going.
402
00:25:36,280 --> 00:25:38,236
Why don't you come in?
403
00:25:40,200 --> 00:25:41,679
I'll wait here.
404
00:25:41,760 --> 00:25:44,718
Oh, come on, Gruber,
stretch your legs a bit.
405
00:25:45,280 --> 00:25:46,838
You haven't seen the printing press,
have you?
406
00:25:46,920 --> 00:25:49,115
It's fascinating.
407
00:25:50,360 --> 00:25:52,316
I said, I'll wait here.
408
00:25:55,920 --> 00:26:02,473
AU 67543 to 68542.
409
00:26:03,960 --> 00:26:08,590
- Cz 45682...
- Excuse me a minute, Corporal.
410
00:26:10,760 --> 00:26:12,512
Take over, Becker.
411
00:26:13,040 --> 00:26:14,189
Cz...
412
00:26:14,280 --> 00:26:15,918
Your consignment's nearly ready.
413
00:26:16,000 --> 00:26:17,831
Did you have a good trip down?
414
00:26:19,480 --> 00:26:20,595
Where's Gruber?
415
00:26:20,680 --> 00:26:21,669
He's outside.
416
00:26:21,760 --> 00:26:22,988
Well, bring him in. The coffee's ready.
417
00:26:23,080 --> 00:26:24,798
He won't come in.
418
00:26:25,480 --> 00:26:26,549
Perhaps you'd better forget it.
419
00:26:26,640 --> 00:26:28,596
We can't.
All the travel documents are ready.
420
00:26:28,680 --> 00:26:31,558
Listen, tell him you've both gotta sign
for the money.
421
00:26:31,640 --> 00:26:33,278
Well, tell him anything,
but get him in here.
422
00:26:33,360 --> 00:26:36,875
And Walter, bring him down the end.
The coffee's there.
423
00:26:38,080 --> 00:26:40,071
65389.
424
00:26:40,800 --> 00:26:43,234
66388.
425
00:26:43,320 --> 00:26:45,151
Schmidt and Gruber
have arrived, Corporal.
426
00:26:45,240 --> 00:26:47,276
They'll be back in a minute.
427
00:26:47,880 --> 00:26:49,438
Gruber!
428
00:26:49,600 --> 00:26:52,956
We've both gotta sign for the money.
It's a new rule.
429
00:27:23,080 --> 00:27:25,719
Hello, Gruber, it's nice to see you.
430
00:27:26,960 --> 00:27:28,154
Did you have a good trip down?
431
00:27:28,240 --> 00:27:30,276
It was all right.
Where's this book I've got to sign?
432
00:27:30,360 --> 00:27:32,555
In the dispatch room.
Hey, there's plenty of time.
433
00:27:32,640 --> 00:27:34,756
Relax. Have a cup of coffee.
434
00:27:35,600 --> 00:27:38,114
Go on. It's real coffee, not ersatz.
435
00:27:38,480 --> 00:27:40,436
I don't like real coffee.
436
00:27:42,840 --> 00:27:45,070
Well, what do you mean
you don't like real coffee?
437
00:27:45,160 --> 00:27:47,116
Everybody likes real coffee.
438
00:27:47,200 --> 00:27:49,998
Well, I don't. I like ersatz coffee.
439
00:27:52,360 --> 00:27:55,079
Now, where's this book I've gotta sign?
440
00:28:00,960 --> 00:28:04,191
Let's get the cash and get out of here.
441
00:28:22,920 --> 00:28:25,878
Hey, don't drink that. That's Gerhard's.
I'm just pouring yours.
442
00:28:26,040 --> 00:28:27,075
Oh.
443
00:28:31,640 --> 00:28:33,471
I'm signing the book.
444
00:28:33,560 --> 00:28:34,549
Why?
445
00:28:34,840 --> 00:28:36,398
What do you mean why?
446
00:28:36,480 --> 00:28:38,675
Schmidt signs the book,
not you.
447
00:28:38,760 --> 00:28:39,875
Schmidt?
448
00:28:40,240 --> 00:28:42,834
- I'll sign the book.
- Did you hear what he said?
449
00:28:42,920 --> 00:28:45,354
- No.
- I'll see you outside.
450
00:28:54,680 --> 00:28:56,671
Your coffee's getting cold.
451
00:29:05,440 --> 00:29:08,318
How was I to know
he didn't like real coffee?
452
00:29:08,400 --> 00:29:10,038
Look, everybody likes real coffee.
453
00:29:10,120 --> 00:29:13,396
Forget it, Gerhard,
luck just doesn't run your way.
454
00:29:14,040 --> 00:29:17,396
I must have been mad
to think you could bring this off.
455
00:29:19,480 --> 00:29:21,038
- Which is mine?
- That one.
456
00:29:21,840 --> 00:29:23,637
Look, let's try again.
457
00:29:24,360 --> 00:29:26,078
What are you trying to do to me?
458
00:29:26,160 --> 00:29:28,833
Look, you've made Gruber suspicious now.
459
00:29:28,920 --> 00:29:31,115
I've got a nice, safe little number
picking up cash
460
00:29:31,200 --> 00:29:32,519
and delivering it to the castle.
461
00:29:32,600 --> 00:29:35,478
And I get well-paid
and nobody shoots me.
462
00:29:36,960 --> 00:29:39,599
I must have been insane listening
to you.
463
00:29:43,640 --> 00:29:47,030
I should get rid of that
before some idiot drinks it.
464
00:29:55,320 --> 00:29:57,117
Oh, no, it can't be.
465
00:30:11,520 --> 00:30:12,873
Poor Schmidt, eh?
466
00:30:12,960 --> 00:30:14,075
Yeah.
467
00:30:15,080 --> 00:30:18,755
Don't understand it.
So sudden to be taken ill like that.
468
00:30:19,080 --> 00:30:20,513
What do you think it was?
469
00:30:20,600 --> 00:30:22,795
Burst appendix, apparently.
470
00:30:24,160 --> 00:30:26,469
Just shows you. You never know.
471
00:30:26,720 --> 00:30:28,597
Could've been me, could've been you.
472
00:30:28,680 --> 00:30:30,591
No, I've had mine out.
473
00:30:31,320 --> 00:30:33,311
Could've been you, though.
474
00:31:26,640 --> 00:31:28,995
Hello, Gruber. Where's Schmidt?
475
00:31:29,440 --> 00:31:31,396
He was taken ill at the barracks.
476
00:31:31,480 --> 00:31:33,516
- So you have the money.
- Yes.
477
00:31:33,600 --> 00:31:36,672
Come along.
I'll take you to Major Neuheim.
478
00:31:43,560 --> 00:31:44,549
How many rounds of ammunition?
479
00:31:45,720 --> 00:31:46,869
Good God.
480
00:31:46,960 --> 00:31:47,949
Yes.
481
00:31:48,040 --> 00:31:49,075
Grenades?
482
00:31:50,280 --> 00:31:52,157
Just a minute. Come!
483
00:31:53,920 --> 00:31:56,480
I'm sorry, Major.
It's the messenger from Barracks 19.
484
00:31:56,560 --> 00:31:57,834
Well, bring him in.
485
00:31:57,920 --> 00:32:00,150
Yes, well, I'll send someone down
to negotiate with them.
486
00:32:00,240 --> 00:32:01,878
How much are they asking?
487
00:32:01,960 --> 00:32:03,518
One million, is that all?
488
00:32:03,600 --> 00:32:04,635
Well, of course we've got
that much here.
489
00:32:04,720 --> 00:32:06,312
That's a mere bagatelle.
490
00:32:06,480 --> 00:32:07,469
What?
491
00:32:08,240 --> 00:32:10,151
I'm very well, thank you.
492
00:32:10,240 --> 00:32:12,117
Whereabouts are they located?
493
00:32:12,200 --> 00:32:13,189
Djevo?
494
00:32:13,360 --> 00:32:15,112
Yes, of course I know where Djevo is.
495
00:32:15,360 --> 00:32:18,591
It's somewhere between
Krak�w and the Adriatic.
496
00:32:19,280 --> 00:32:22,238
Well, our courier will be with you
in 48 hours.
497
00:32:22,320 --> 00:32:23,435
Yes.
498
00:32:23,800 --> 00:32:25,119
Goodbye.
499
00:32:25,760 --> 00:32:27,113
- You're very late.
- Yes, I'm sorry, sir.
500
00:32:27,200 --> 00:32:28,599
- It was Schmidt.
- Yes, they telephoned me
501
00:32:28,680 --> 00:32:30,033
from the barracks and told me
Schmidt had collapsed.
502
00:32:30,120 --> 00:32:32,031
- What's wrong with him?
- Burst appendix, apparently.
503
00:32:32,120 --> 00:32:33,269
Can it be repaired?
504
00:32:33,360 --> 00:32:35,316
- Um, it'll take some time, sir.
- I see.
505
00:32:36,520 --> 00:32:37,669
How much did you bring?
506
00:32:37,760 --> 00:32:39,318
- Two and a half million.
- Mmm.
507
00:32:40,600 --> 00:32:41,589
Ow!
508
00:32:42,720 --> 00:32:45,154
Are those notes top quality?
509
00:32:45,440 --> 00:32:47,431
- First grade, Major.
- Good.
510
00:32:47,920 --> 00:32:50,718
You've... You've never been
up here before, have you?
511
00:32:50,800 --> 00:32:53,109
No, sir. You seem to have everything
very well organised.
512
00:32:53,200 --> 00:32:55,475
Yes, I have, I have.
513
00:32:55,560 --> 00:32:56,959
You know, that little
inspiration of mine
514
00:32:57,040 --> 00:32:58,792
was the best day's work I ever did.
515
00:32:58,880 --> 00:33:00,393
It's amazing the things
that are for sale
516
00:33:00,480 --> 00:33:02,436
in Europe at the moment.
517
00:33:03,080 --> 00:33:04,513
Look at that.
518
00:33:04,600 --> 00:33:06,113
I bet you don't know what that is.
519
00:33:06,200 --> 00:33:08,395
- That's a Canaletto, sir.
- That's a Can...
520
00:33:08,560 --> 00:33:09,913
How did you know that?
521
00:33:10,000 --> 00:33:13,231
Well, it's the style. It's unmistakable.
522
00:33:13,320 --> 00:33:15,197
- Is it genuine?
- Of course it's genuine.
523
00:33:15,280 --> 00:33:17,271
You don't suppose I'd buy a fake,
do you?
524
00:33:17,360 --> 00:33:19,954
Look at the style, it's unmistakable.
525
00:33:20,600 --> 00:33:22,318
Must have cost you a fortune, Major.
526
00:33:22,400 --> 00:33:23,833
No, no, no.
527
00:33:23,920 --> 00:33:24,909
Not really.
528
00:33:25,200 --> 00:33:27,794
�10,OOO. I'd say that was a bargain.
Wouldn't you?
529
00:33:27,880 --> 00:33:29,598
Absolutely.
530
00:33:30,040 --> 00:33:32,952
Especially since we make
the money ourselves.
531
00:33:33,320 --> 00:33:35,470
You have no finesse, SCHULZ.
532
00:33:36,080 --> 00:33:37,115
How are things at the barracks?
533
00:33:37,200 --> 00:33:39,475
Well, it's coming on very well, sir.
We got the old press working
534
00:33:39,560 --> 00:33:40,754
24 hours a day.
535
00:33:40,840 --> 00:33:43,877
We're making over a half a million notes
a week, cut and dried,
536
00:33:43,960 --> 00:33:45,757
half of those top quality.
537
00:33:45,840 --> 00:33:47,034
Excellent.
538
00:33:48,040 --> 00:33:50,918
SCHULZ, you qualified
for SS Counter-Espionage
539
00:33:51,000 --> 00:33:53,070
because of your knowledge
of languages, didn't you?
540
00:33:53,200 --> 00:33:54,189
Sir?
541
00:33:54,400 --> 00:33:57,392
I don't suppose you know
a smattering of Serbo-Croat, do you?
542
00:33:57,480 --> 00:33:59,835
Well, I used to live in Yugoslavia
when I was boy,
543
00:33:59,920 --> 00:34:02,150
just for a short while, sir.
544
00:34:02,360 --> 00:34:04,749
I always said there was a touch
of the Slav in you, SCHULZ.
545
00:34:04,840 --> 00:34:06,319
There certainly is not.
546
00:34:06,400 --> 00:34:07,549
Yes.
547
00:34:07,960 --> 00:34:09,313
Well,
548
00:34:09,520 --> 00:34:12,034
- how would you like a trip out?
- Out?
549
00:34:12,120 --> 00:34:14,076
Out. To Yugoslavia.
550
00:34:14,160 --> 00:34:16,390
Well, I do have some leave due
for me, sir.
551
00:34:16,480 --> 00:34:17,469
Yes.
552
00:34:17,560 --> 00:34:22,156
Well, I need someone to take
a million pounds into Yugoslavia,
553
00:34:22,240 --> 00:34:25,198
to buy up some arms
and organise the shipment back here.
554
00:34:25,280 --> 00:34:28,272
- Did you say a million pounds, sir?
- That's all. It's quite simple.
555
00:34:28,360 --> 00:34:31,955
There's a group of partisans
at a place called Djevo.
556
00:34:32,440 --> 00:34:35,750
Now, Djevo is, um... Here.
557
00:34:36,640 --> 00:34:39,518
The British have been parachuting
arms and ammunition into the area.
558
00:34:39,600 --> 00:34:41,158
But the partisans
don't want them any more.
559
00:34:41,240 --> 00:34:42,992
In fact, they've packed up
and gone home.
560
00:34:43,080 --> 00:34:44,957
But the British still keep
dropping them supplies.
561
00:34:45,040 --> 00:34:47,759
Ah, well, that's typical
of the Anglo-Saxon mind, sir.
562
00:34:47,840 --> 00:34:51,913
If you cancel a magazine, they keep
delivering it weeks afterwards.
563
00:34:52,720 --> 00:34:54,676
Really? That's amazing.
564
00:34:55,360 --> 00:34:58,875
Well, anyway, this group of partisans
has now built up such an arsenal
565
00:34:58,960 --> 00:35:01,315
of unwanted armaments,
they've offered them to us.
566
00:35:01,400 --> 00:35:03,277
Germany needs arms.
567
00:35:03,960 --> 00:35:06,190
The only courier I've got who speaks
Serbo-Croat has gone down
568
00:35:06,280 --> 00:35:07,315
with laryngitis.
569
00:35:07,400 --> 00:35:09,994
Well, I'd consider it an honour
and a privilege, sir,
570
00:35:10,080 --> 00:35:11,593
to go on such an important mission.
571
00:35:11,680 --> 00:35:13,113
Excellent.
572
00:35:14,760 --> 00:35:16,796
Gruber will accompany you.
573
00:35:17,040 --> 00:35:18,837
You'll leave for Yugoslavia
first thing in the morning.
574
00:35:18,920 --> 00:35:20,558
I'll have all the papers ready by then.
575
00:35:20,640 --> 00:35:22,756
In the meantime, get yourself
a bed and a meal.
576
00:35:22,840 --> 00:35:24,876
You'll find the food here is excellent.
577
00:35:24,960 --> 00:35:26,473
I should take advantage of it
if I were you.
578
00:35:26,560 --> 00:35:28,152
I will, sir.
579
00:35:28,640 --> 00:35:30,631
I choose the menu myself.
580
00:35:35,040 --> 00:35:36,519
I can't stand this place.
581
00:35:36,600 --> 00:35:38,556
Nothing to do but drink and sleep.
582
00:35:38,640 --> 00:35:40,631
And the food's terrible.
583
00:35:41,760 --> 00:35:43,716
I thought it might be.
584
00:35:44,040 --> 00:35:45,951
Well, it's a change for me, Gruber.
585
00:35:46,040 --> 00:35:47,712
Well, you can keep it.
586
00:35:47,800 --> 00:35:50,268
Look at them, bored out of their minds.
587
00:35:50,360 --> 00:35:52,920
Nothing better to do
than get drunk all night.
588
00:35:53,000 --> 00:35:55,389
A disgrace to the German army.
589
00:35:58,360 --> 00:36:02,194
Oh, I don't know. It looks as if
it's got its compensations.
590
00:36:03,680 --> 00:36:05,511
It's all new to you, SCHULZ, isn't it?
591
00:36:05,600 --> 00:36:06,919
You'll learn.
592
00:36:07,000 --> 00:36:09,070
I'll see you in the morning.
593
00:36:10,920 --> 00:36:11,909
Oh!
594
00:36:12,000 --> 00:36:13,149
Oh, I beg your pardon.
595
00:36:26,320 --> 00:36:29,995
Excuse me, Fr�ulein,
would you care to join me?
596
00:36:30,400 --> 00:36:33,119
- May I?
- Oh, yes, please. Be my guest.
597
00:36:33,200 --> 00:36:34,599
Thank you.
598
00:36:37,560 --> 00:36:40,028
Uh, Private Gerhard SCHULZ
599
00:36:40,440 --> 00:36:41,668
at your service.
600
00:36:41,760 --> 00:36:43,193
How polite you are.
601
00:36:43,280 --> 00:36:45,589
Gertrude Steiner. Frau Gertrude Steiner.
602
00:36:49,560 --> 00:36:50,629
Well,
603
00:36:51,400 --> 00:36:54,233
what a wonderful time
you must all have up here.
604
00:36:54,320 --> 00:36:57,118
Sometimes.
But it's pretty boring mostly.
605
00:36:57,200 --> 00:36:59,111
Same old faces, you know.
606
00:36:59,480 --> 00:37:00,754
Like those.
607
00:37:00,840 --> 00:37:02,159
Well, you should be
where I've just come from.
608
00:37:02,240 --> 00:37:03,639
This is a different world.
609
00:37:03,720 --> 00:37:05,199
I didn't think it would take you long.
610
00:37:05,280 --> 00:37:07,430
I want these typed by tomorrow morning,
Frau Steiner. Most urgent.
611
00:37:07,520 --> 00:37:09,829
- Yes, Major.
- And, SCHULZ, Frau Steiner is
612
00:37:09,920 --> 00:37:11,876
is a respectable war widow.
613
00:37:11,960 --> 00:37:16,078
This isn't the Salon Kitty,
so control your animalistic impulses.
614
00:37:20,480 --> 00:37:23,552
Well, I am sorry, Herr SCHULZ,
but I really will have to go.
615
00:37:23,640 --> 00:37:25,392
The major is most particular
about his orders.
616
00:37:25,480 --> 00:37:28,790
But I can, um... I can give you a hand
with those later on.
617
00:37:28,880 --> 00:37:31,314
Thank you, but you wouldn't know
the way he likes things done.
618
00:37:31,400 --> 00:37:32,549
But I would.
619
00:37:32,640 --> 00:37:34,517
- You would?
- Yes, you see,
620
00:37:34,600 --> 00:37:37,751
up until six months ago,
I was Major Neuheim's clerk.
621
00:37:37,840 --> 00:37:40,434
- I don't believe it.
- Yeah, it's true.
622
00:37:41,200 --> 00:37:43,236
- Let me get you another drink.
- Well, what a coincidence.
623
00:37:43,320 --> 00:37:44,799
So you know the major well.
624
00:37:44,880 --> 00:37:46,916
Oh, yes, I know the major.
625
00:37:47,240 --> 00:37:49,708
In fact, I'd go so far as to say
I know a lot more about him
626
00:37:49,800 --> 00:37:50,789
than he would like.
627
00:37:52,000 --> 00:37:53,672
What will you have?
628
00:37:54,080 --> 00:37:55,479
A Dubonnet.
629
00:37:57,360 --> 00:38:00,750
Excuse me, a Dubonnet
and a schnapps, please.
630
00:38:04,760 --> 00:38:07,194
I mean, take all this, for example.
631
00:38:07,520 --> 00:38:09,795
Oh, yes, it's a brilliant idea.
632
00:38:10,080 --> 00:38:11,991
Major Neuheim told me
it came to him in a flash
633
00:38:12,080 --> 00:38:13,752
while he was having tea
with the F�hrer.
634
00:38:13,840 --> 00:38:15,956
Oh, did he? Well,
635
00:38:16,360 --> 00:38:18,749
it wasn't entirely his own idea.
636
00:38:19,080 --> 00:38:21,196
I mean, he did have help.
637
00:38:21,680 --> 00:38:23,398
- You mean you?
- Yes.
638
00:38:23,840 --> 00:38:27,071
Well, I had a hand in it.
On the imaginative side.
639
00:38:28,160 --> 00:38:29,752
Excuse me.
640
00:38:37,200 --> 00:38:39,316
Oh, um, keep the change.
641
00:38:41,160 --> 00:38:42,229
Thank you.
642
00:38:42,320 --> 00:38:45,835
I wouldn't say it was entirely
my own idea, but...
643
00:38:45,920 --> 00:38:47,672
Well, I needn't be modest.
644
00:38:47,760 --> 00:38:49,955
This whole thing wouldn't have happened
without me.
645
00:38:50,040 --> 00:38:51,155
But you're still a private.
646
00:38:51,240 --> 00:38:56,394
Well, in this life, Frau Steiner,
talent is rarely rewarded,
647
00:38:56,480 --> 00:38:58,198
especially in wartime.
648
00:38:58,280 --> 00:39:00,475
You mean to say, all this,
and never even a word of thanks?
649
00:39:00,560 --> 00:39:02,676
Well, that's the way it goes.
650
00:39:03,080 --> 00:39:04,957
I think that's terrible.
651
00:39:05,680 --> 00:39:07,636
Well, you know the Major.
652
00:39:08,280 --> 00:39:11,795
Tell me, does he still need everything
in quadruplicate?
653
00:39:11,880 --> 00:39:14,838
Only this morning he was complaining
because he couldn't find something
654
00:39:14,920 --> 00:39:17,036
- in the files.
- That's because he can't be bothered
655
00:39:17,120 --> 00:39:20,112
to learn how it's organised.
He used to drive me insane.
656
00:39:20,200 --> 00:39:23,510
Always putting things in the wrong place
and then blaming me.
657
00:39:23,600 --> 00:39:26,637
And if anything went right,
he'd take the credit.
658
00:39:26,720 --> 00:39:28,517
He hasn't changed.
659
00:39:35,040 --> 00:39:38,669
So, you're a widow, Frau Steiner?
660
00:39:38,760 --> 00:39:40,478
Oh, please. Gertrude.
661
00:39:40,560 --> 00:39:41,549
Gertrude.
662
00:39:41,640 --> 00:39:43,596
Frau Steiner is so formal.
663
00:39:43,680 --> 00:39:44,999
Gertrude.
664
00:39:45,840 --> 00:39:49,628
Yes, he was a pilot,
killed in the first year of the war.
665
00:39:50,280 --> 00:39:52,191
I'm sorry to hear that.
666
00:39:52,720 --> 00:39:55,234
Oh, well, it's all in the past now.
667
00:39:56,360 --> 00:39:58,078
So, now you're here.
668
00:39:58,600 --> 00:40:00,556
Handling the mad Major.
669
00:40:01,000 --> 00:40:02,831
Well, it could be worse.
670
00:40:02,920 --> 00:40:04,990
It's the evenings that are the problem.
671
00:40:05,080 --> 00:40:08,516
That's about the best this place
can offer for company.
672
00:40:08,600 --> 00:40:11,592
Where would you like to be,
if you had the choice?
673
00:40:11,680 --> 00:40:13,671
Oh, I don't know. Anywhere.
674
00:40:13,760 --> 00:40:15,876
I've had enough of the war.
675
00:40:16,240 --> 00:40:18,356
You've had enough of the war?
676
00:40:18,560 --> 00:40:21,233
- Does that shock you?
- No, not at all.
677
00:40:22,120 --> 00:40:24,873
It's just that...
Well, ever since my husband was killed,
678
00:40:24,960 --> 00:40:27,076
anything to do with the war
frightens me.
679
00:40:27,160 --> 00:40:29,310
- I'm sorry.
- No, well, don't apologise.
680
00:40:29,400 --> 00:40:31,470
That's how I feel exactly.
681
00:40:32,360 --> 00:40:35,875
As it happens, Neuheim's sending me off
to Yugoslavia for a couple of days,
682
00:40:35,960 --> 00:40:38,872
- so I shall be out of it.
- Yugoslavia? Where?
683
00:40:39,840 --> 00:40:41,558
That's supposed to be secret.
684
00:40:41,640 --> 00:40:42,959
Trieste.
685
00:40:43,440 --> 00:40:45,192
You must be going through Trieste.
686
00:40:45,280 --> 00:40:48,272
- I suppose so.
- Oh, what a wonderful place.
687
00:40:48,640 --> 00:40:50,358
If only I were going.
688
00:40:50,520 --> 00:40:52,590
We'll only be passing through.
689
00:40:52,680 --> 00:40:54,079
Oh, just imagine.
You could drop me off there
690
00:40:54,160 --> 00:40:55,912
and pick me up later.
691
00:40:57,880 --> 00:41:01,190
- I could?
- Three whole days to enjoy myself.
692
00:41:01,520 --> 00:41:03,158
How would you get out of this place?
693
00:41:03,240 --> 00:41:06,915
Oh, I've got a few days' leave coming.
I can take them at any time.
694
00:41:08,600 --> 00:41:10,636
But it's quite against the rules
to give people lifts.
695
00:41:10,720 --> 00:41:12,472
I shouldn't even suggest it.
696
00:41:12,560 --> 00:41:14,630
And you know the Major and
what he'd be like if he'd found out.
697
00:41:14,720 --> 00:41:16,312
- He'd have you shot.
- Oh, I doubt it.
698
00:41:16,400 --> 00:41:18,152
I mean, when you've known the Major
as long as I have,
699
00:41:18,240 --> 00:41:21,357
you can always get round him.
He's no problem.
700
00:41:22,920 --> 00:41:25,275
No, I suppose he wouldn't be.
701
00:41:26,560 --> 00:41:29,393
You are obviously a most remarkable man.
702
00:41:33,920 --> 00:41:36,070
I'm really glad we met.
703
00:41:36,760 --> 00:41:38,751
But I must get this typing done.
704
00:41:38,840 --> 00:41:41,673
- No time for dreams.
- Remember what I said.
705
00:41:41,880 --> 00:41:44,713
- There's so much of it.
- Well, let me have a look.
706
00:41:44,800 --> 00:41:46,836
Well, let me get you another drink
while you're looking at it.
707
00:41:46,920 --> 00:41:49,559
- Oh, no, let me.
- No, please, I insist.
708
00:41:50,000 --> 00:41:52,719
- Same again?
- Uh, yes.
709
00:42:09,040 --> 00:42:10,996
I'm so glad you came.
710
00:42:11,760 --> 00:42:13,955
I never get to see my friends.
711
00:42:14,040 --> 00:42:16,349
And to be frank,
the people here are rather boring
712
00:42:16,440 --> 00:42:18,670
and terribly unsophisticated.
713
00:42:19,400 --> 00:42:22,517
The men especially.
They only think of one thing.
714
00:42:23,440 --> 00:42:24,714
Drinking?
715
00:42:27,400 --> 00:42:29,709
Oh, you're like a breath of fresh air.
716
00:42:29,800 --> 00:42:32,598
One could talk to you
about so many things.
717
00:42:33,120 --> 00:42:35,475
Books, for example. Music.
718
00:42:35,560 --> 00:42:36,879
Theatre.
719
00:42:37,360 --> 00:42:39,920
I'll bet you're even interested
in grand opera.
720
00:42:40,000 --> 00:42:41,353
I am, as a matter of fact.
721
00:42:41,440 --> 00:42:43,476
There you are. You see? One can tell.
722
00:42:43,560 --> 00:42:46,233
Only, I can't stand Wagner.
723
00:42:48,880 --> 00:42:51,235
Not that you're not interested
in other things as well.
724
00:42:51,320 --> 00:42:54,198
- I can see that.
- Oh, yes. Definitely.
725
00:42:54,720 --> 00:42:58,554
But like me, you think there are
so many more important things in life.
726
00:42:58,640 --> 00:42:59,993
Oh, yes.
727
00:43:00,560 --> 00:43:02,551
We're so alike, Gerhard.
728
00:43:03,640 --> 00:43:04,868
You see,
729
00:43:05,040 --> 00:43:08,794
I think there are people
with sentiment and people without.
730
00:43:09,760 --> 00:43:12,638
I think we're people with sentiment,
don't you?
731
00:43:12,720 --> 00:43:13,948
Oh, yes.
732
00:43:14,120 --> 00:43:15,917
You don't often meet them.
733
00:43:16,000 --> 00:43:17,399
Oh, no.
734
00:43:19,320 --> 00:43:22,517
Would you really like to go to Trieste?
735
00:43:23,200 --> 00:43:25,475
I can't think of anything better.
736
00:43:25,560 --> 00:43:27,118
- Unless it was...
- What?
737
00:43:27,200 --> 00:43:28,952
- No, I shouldn't say that.
- No, go on.
738
00:43:29,040 --> 00:43:30,268
- No.
- You were gonna say,
739
00:43:30,360 --> 00:43:32,078
"Unless it was out of the war for good. "
740
00:43:32,160 --> 00:43:33,434
- Shh.
- No, it's all right.
741
00:43:33,520 --> 00:43:35,511
You can say that to me.
742
00:43:36,920 --> 00:43:41,072
You see, I may not come back
from Yugoslavia.
743
00:43:42,000 --> 00:43:43,513
But where would you go?
744
00:43:43,600 --> 00:43:44,919
Anywhere.
745
00:43:45,000 --> 00:43:47,355
Anywhere out of the war.
746
00:43:48,080 --> 00:43:49,832
But that takes money.
747
00:43:49,920 --> 00:43:53,754
I mean, three days in Trieste,
but how could you afford
748
00:43:53,840 --> 00:43:55,592
to stay away for good?
749
00:43:55,680 --> 00:43:58,956
What would you think
if I said money's no problem?
750
00:44:00,440 --> 00:44:03,238
I'd think you were trying to get
a respectable woman into trouble.
751
00:44:03,320 --> 00:44:04,799
Really.
752
00:44:05,520 --> 00:44:08,114
- Really?
- Yes, really. Cross my heart.
753
00:44:11,840 --> 00:44:15,515
I mean, it's no worse
than Neuheim's art collection, is it?
754
00:44:15,600 --> 00:44:16,669
Why shouldn't we?
755
00:44:16,760 --> 00:44:19,035
- But where?
- Switzerland.
756
00:44:19,800 --> 00:44:21,995
Oh, if only it were possible.
757
00:44:22,640 --> 00:44:25,279
Just imagine it. Switzerland.
Out of the war for good.
758
00:44:25,360 --> 00:44:27,078
It is possible.
759
00:44:28,400 --> 00:44:29,992
Except there's one problem.
760
00:44:30,080 --> 00:44:31,957
- What?
- Well, Gruber.
761
00:44:32,040 --> 00:44:33,758
You know, that lout I came in with.
762
00:44:33,840 --> 00:44:35,432
Oh, Gruber, yes.
763
00:44:35,520 --> 00:44:38,114
Well, he'd never let us
get away with it.
764
00:44:38,200 --> 00:44:40,111
He's the last-ditch type.
765
00:44:40,200 --> 00:44:42,634
You know the sort. He's fanatical.
766
00:44:44,000 --> 00:44:46,150
- I wonder if I...
- What?
767
00:44:47,200 --> 00:44:49,430
I don't know if it would work, but...
768
00:44:50,080 --> 00:44:52,071
- Go on.
- Supposing I told him
769
00:44:52,160 --> 00:44:54,196
we were going to Trieste,
and that you were going to
770
00:44:54,280 --> 00:44:56,840
drop me off there, and on the way back,
771
00:44:56,920 --> 00:44:59,480
I could promise him a good time.
You know.
772
00:44:59,720 --> 00:45:01,472
- You mean...
- Mmm-hmm.
773
00:45:01,960 --> 00:45:03,678
Wouldn't you mind?
774
00:45:03,960 --> 00:45:06,713
But we wouldn't be going back
to Trieste, would we?
775
00:45:06,800 --> 00:45:09,360
- Oh, no.
- Do you think it would work?
776
00:45:09,600 --> 00:45:10,715
Oh, yes.
777
00:45:11,000 --> 00:45:12,592
We could dump him in the mountains.
778
00:45:12,680 --> 00:45:13,999
On the way to Switzerland.
779
00:45:14,080 --> 00:45:16,150
So it would take him a long time
to walk back.
780
00:45:16,240 --> 00:45:17,229
Oh!
781
00:45:17,440 --> 00:45:18,919
Poor Gruber.
782
00:45:20,080 --> 00:45:22,116
Hey, you're wonderful!
783
00:45:23,080 --> 00:45:24,559
So are you.
784
00:45:25,160 --> 00:45:26,832
What do you think?
785
00:45:27,080 --> 00:45:30,277
Shall we leave this mad world behind
and risk everything?
786
00:45:30,360 --> 00:45:31,634
Why not?
787
00:45:32,840 --> 00:45:35,434
- Oh, Gerhard.
- Oh, Gertrude.
788
00:45:35,680 --> 00:45:37,716
Frau Steiner, didn't I say
those papers were urgent?
789
00:45:37,800 --> 00:45:38,994
Yes, Major, I was just going.
790
00:45:39,080 --> 00:45:42,470
And secret, for God's sake!
OO tomorrow morning on my desk,
791
00:45:42,560 --> 00:45:43,549
- Frau Steiner.
- Yes, Major.
792
00:45:43,640 --> 00:45:44,914
- Not a minute later.
- You will bear in mind
793
00:45:45,000 --> 00:45:46,353
what I said, Frau Steiner?
794
00:45:46,440 --> 00:45:47,873
How could I forget, Herr SCHULZ?
795
00:45:47,960 --> 00:45:50,428
And thank you
for your very pleasant company.
796
00:45:50,520 --> 00:45:52,351
- Good night.
- Good night.
797
00:45:52,440 --> 00:45:54,271
Until we meet again.
798
00:45:55,200 --> 00:45:57,589
Frau Steiner, you will take
my painting with you.
799
00:45:57,680 --> 00:45:59,671
I'm reliably informed it's a Veronese.
800
00:45:59,760 --> 00:46:01,955
You will find somewhere suitable
to hang it.
801
00:46:02,040 --> 00:46:03,519
Yes, Major.
802
00:46:04,680 --> 00:46:07,478
Follow me.
- I should have known.
803
00:46:07,880 --> 00:46:10,030
An animal jailbird like you.
804
00:46:10,480 --> 00:46:12,789
The moment you set eyes on a woman
all you think about is copulation.
805
00:46:12,880 --> 00:46:15,440
I assure you, Major,
there was nothing further from my mind.
806
00:46:15,520 --> 00:46:17,033
Well, you won't get the chance
807
00:46:17,120 --> 00:46:18,633
because she'll be typing all night.
808
00:46:18,720 --> 00:46:20,950
And you're off
to Yugoslavia in the morning.
809
00:46:21,040 --> 00:46:22,951
And good riddance to you.
810
00:46:25,000 --> 00:46:28,913
Well, if it won't go through
the door, chop a bit off it.
811
00:46:35,200 --> 00:46:37,555
I said I'd meet her about here.
812
00:46:38,320 --> 00:46:40,356
I must say,
it's very good of you, Gruber.
813
00:46:40,440 --> 00:46:41,953
Letting me give her a lift, I mean.
814
00:46:42,040 --> 00:46:43,871
- Think nothing of it.
- No, I mean it.
815
00:46:43,960 --> 00:46:45,552
I know it's against the rules.
816
00:46:45,640 --> 00:46:47,392
Very decent of you.
817
00:46:48,560 --> 00:46:50,073
There she is.
818
00:46:56,400 --> 00:46:57,833
- Hello.
- Hello.
819
00:47:00,360 --> 00:47:01,634
Allow me.
820
00:47:42,320 --> 00:47:43,639
Cigarette?
821
00:47:47,320 --> 00:47:48,639
Light?
822
00:48:00,440 --> 00:48:01,759
What's going on?
823
00:48:01,840 --> 00:48:03,558
You're not, for one.
824
00:48:03,640 --> 00:48:04,834
Out.
825
00:48:10,640 --> 00:48:11,834
Out!
826
00:48:13,200 --> 00:48:15,236
But I thought we were gonna dump him.
827
00:48:15,320 --> 00:48:16,912
No, we're going to dump you.
828
00:48:17,000 --> 00:48:20,197
We've been planning this for ages,
just waiting for the right moment.
829
00:48:20,280 --> 00:48:23,033
I could never get Schmidt
to fall for it.
830
00:48:23,680 --> 00:48:24,749
Out!
831
00:48:25,800 --> 00:48:27,836
- Out where?
- Just out.
832
00:48:33,040 --> 00:48:35,508
- I'll take that.
- Oh, come on, Gruber.
833
00:48:35,600 --> 00:48:37,875
It's my money. I made it.
834
00:48:44,320 --> 00:48:45,912
Start walking.
835
00:49:30,720 --> 00:49:31,914
Go on.
836
00:49:32,400 --> 00:49:36,075
Well, then, Gruber stopped
the car and pulled a gun on me.
837
00:49:36,680 --> 00:49:39,319
He forced me out of the car
and took the key to the handcuffs
838
00:49:39,400 --> 00:49:41,072
and then he drove off.
839
00:49:41,160 --> 00:49:44,869
I had to walk for nearly eight hours
before I found a house.
840
00:49:45,160 --> 00:49:46,673
And... Ooh.
841
00:49:48,120 --> 00:49:50,031
Where do you suppose Gruber is now?
842
00:49:50,120 --> 00:49:53,112
I don't know, Major. Probably slipped
across the border to Switzerland.
843
00:49:53,200 --> 00:49:54,633
Dropped out of sight.
844
00:49:54,720 --> 00:49:56,233
- You think so?
- I don't know, sir,
845
00:49:56,320 --> 00:49:57,833
but I sincerely hope he gets caught.
846
00:49:57,920 --> 00:49:59,956
He deserves to be shot.
847
00:50:00,880 --> 00:50:02,552
He has been caught.
848
00:50:02,880 --> 00:50:04,677
And he has been shot.
849
00:50:05,960 --> 00:50:07,871
He's been caught? Shot?
850
00:50:07,960 --> 00:50:09,791
Not by us, alas.
851
00:50:09,920 --> 00:50:11,911
He was caught speeding
by the Italian police.
852
00:50:12,000 --> 00:50:14,878
And would you believe it?
Elected to shoot it out.
853
00:50:14,960 --> 00:50:16,757
He lost the election.
854
00:50:17,000 --> 00:50:19,560
One thing you forgot to mention
in your little saga
855
00:50:19,640 --> 00:50:23,713
was that my secretary, Frau Steiner,
was in the car with him!
856
00:50:23,800 --> 00:50:25,711
Quite hysterical by this time
and tearing her fingernails
857
00:50:25,800 --> 00:50:27,313
out in handfuls.
858
00:50:27,400 --> 00:50:29,038
She confessed.
859
00:50:29,840 --> 00:50:31,239
Everything.
860
00:50:31,480 --> 00:50:33,471
- Everything?
- Everything!
861
00:50:33,760 --> 00:50:36,274
You are a totally corrupt human being!
862
00:50:36,360 --> 00:50:39,158
Shifty, slimy, slinky and sly.
863
00:50:39,440 --> 00:50:43,035
All you've ever thought about
is lining your own pockets
864
00:50:43,120 --> 00:50:45,429
and by God, you'll pay for it!
865
00:50:45,840 --> 00:50:46,955
Guard.
866
00:50:47,240 --> 00:50:48,229
Guard!
867
00:50:49,720 --> 00:50:52,393
You take this man to the guardroom.
He's under arrest.
868
00:50:52,480 --> 00:50:56,712
I shall take a great personal interest
in your court-martial, SCHULZ.
869
00:51:01,520 --> 00:51:04,318
You fell
from the very high standards
870
00:51:04,400 --> 00:51:08,916
of personal conduct
set everywhere by the SS
871
00:51:09,480 --> 00:51:12,552
and abused a position of trust.
872
00:51:12,920 --> 00:51:18,199
While all around you
worked selflessly for nation,
873
00:51:18,280 --> 00:51:20,555
party and F�hrer,
874
00:51:20,640 --> 00:51:23,632
you thought only of personal gain.
875
00:51:24,240 --> 00:51:29,792
I have no hesitation in sentencing you
to three years in a labour camp,
876
00:51:30,680 --> 00:51:34,229
where some effort will be made
in the direction
877
00:51:34,320 --> 00:51:36,880
of your political regeneration.
66574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.