All language subtitles for Private Schulz - Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,072 Goodwill is close to the German heart. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,637 This year is no different, 3 00:00:24,720 --> 00:00:27,678 even though we live under the shadow of war. 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,677 The nation celebrates, 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,355 taking a lead from the F�hrer. 6 00:00:38,280 --> 00:00:42,239 But relaxation at home must be purchased by eternal vigilance. 7 00:00:42,400 --> 00:00:45,915 And our defences stand fast against the senseless aggressor. 8 00:00:46,000 --> 00:00:49,151 So let us join in sending greetings to our men in the field, 9 00:00:49,240 --> 00:00:52,391 to every Hans and Johann, Peter and Fritz. 10 00:00:52,880 --> 00:00:55,269 The German nation is behind them. 11 00:00:55,400 --> 00:00:59,075 And at this Christmas time, the eternal message "Goodwill to all men" 12 00:00:59,160 --> 00:01:01,913 is extended to friend and enemy alike. 13 00:01:02,000 --> 00:01:03,718 Though to our enemies we would also say, 14 00:01:03,800 --> 00:01:06,030 "There can be no victory against the German might, 15 00:01:06,120 --> 00:01:08,918 "which rises invincible and will never be crushed!" 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,195 And to our friends, "Keep faith. 17 00:01:11,280 --> 00:01:15,159 "Peace is at hand. Germany will be triumphant. " 18 00:01:19,840 --> 00:01:22,354 Anything you need, just ask for it. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,955 Remember, SCHULZ, forge for the F�hrer. 20 00:01:25,040 --> 00:01:26,632 I shall make it my watchword, sir. 21 00:01:26,720 --> 00:01:28,233 That's what I like to hear. 22 00:01:28,320 --> 00:01:31,357 We'll show these defeatists in the technical section of the SS. 23 00:01:31,440 --> 00:01:35,035 We'll forge millions of five-pound notes, every one of them perfect. 24 00:01:35,120 --> 00:01:36,678 Well, as long as they're not all the same, sir. 25 00:01:36,760 --> 00:01:38,512 We really do need those serial numbers. 26 00:01:38,600 --> 00:01:40,113 Don't you worry about that. 27 00:01:40,200 --> 00:01:43,033 We've got an agent in London working on it. 28 00:01:44,320 --> 00:01:46,117 This had better work. 29 00:01:46,360 --> 00:01:47,588 I've given the F�hrer my word. 30 00:01:47,680 --> 00:01:49,875 - Oh, you can rely on it, sir. - Oh, by the way, 31 00:01:49,960 --> 00:01:52,269 from now on, I want you to resume your listening duties 32 00:01:52,360 --> 00:01:53,395 at the Salon Kitty. 33 00:01:53,480 --> 00:01:54,799 Schumacher here has been standing in for you. 34 00:01:54,880 --> 00:01:56,279 Oh, must I, Major? 35 00:01:56,360 --> 00:01:58,112 There's never anything of value to report. 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,679 That's an order, SCHULZ! 37 00:01:59,760 --> 00:02:01,955 Schumacher knows what an order is, don't you, Schumacher? 38 00:02:02,040 --> 00:02:04,270 - Yes, sir, an order is... - Oh, shut up, Schumacher. 39 00:02:04,360 --> 00:02:05,588 That's an order. 40 00:02:05,680 --> 00:02:09,036 Besides, SCHULZ, patience is everything in espionage. 41 00:02:09,440 --> 00:02:11,237 The night you don't listen in on one of those bedrooms 44 00:02:24,120 --> 00:02:26,554 Right, Schumacher, back to Berlin. 45 00:02:26,760 --> 00:02:27,909 Move! 46 00:02:29,160 --> 00:02:30,878 "Forge for the F�hrer. " 47 00:02:30,960 --> 00:02:32,473 He'd forgotten it was me who suggested 48 00:02:32,560 --> 00:02:34,915 this whole counterfeiting operation. 49 00:02:35,000 --> 00:02:36,399 And my thanks? 50 00:02:36,480 --> 00:02:40,268 Return to duty snooping on the sex lives of senior officers 51 00:02:40,360 --> 00:02:44,069 in the bugged bedrooms of the brothel known as the Salon Kitty. 52 00:02:44,440 --> 00:02:45,793 Gentlemen. 53 00:02:46,040 --> 00:02:47,996 Make yourselves at home. 54 00:02:50,480 --> 00:02:52,948 Well, come and sit down, anyway. Relax. 55 00:02:54,240 --> 00:02:56,390 They were the cr�me de la cr�me, these men. 56 00:02:56,480 --> 00:02:58,835 The finest forgers Germany could muster. 57 00:02:58,920 --> 00:03:03,118 And between us, we were setting out to try and ruin the British economy. 58 00:03:03,200 --> 00:03:05,475 Now, you all heard what the Major said. 59 00:03:05,560 --> 00:03:08,233 We're here to produce a great many of these. 60 00:03:08,320 --> 00:03:12,074 English five-pound notes, or rather perfect copies of them. 61 00:03:12,160 --> 00:03:13,673 Perfect? 62 00:03:13,760 --> 00:03:15,398 Good enough to fool the Bank of England. 63 00:03:17,200 --> 00:03:19,919 Look, Solly says you're a friend, so can I be frank? 64 00:03:20,000 --> 00:03:21,319 Go ahead. 65 00:03:22,960 --> 00:03:25,076 I'm not complaining, you understand. 66 00:03:25,160 --> 00:03:27,958 I'd rather be in Barracks 19 than having them kick my head in 67 00:03:28,040 --> 00:03:29,553 somewhere else. 68 00:03:29,760 --> 00:03:33,150 Maybe I'll even forget I'm in a concentration camp sometimes. 69 00:03:33,240 --> 00:03:36,516 So whatever you ask me to do, I'll do. No arguments, nothing. 70 00:03:36,600 --> 00:03:39,194 Only what you're asking can't be done. 71 00:03:39,280 --> 00:03:41,350 Well, in the first place, you have a paper problem. 72 00:03:41,440 --> 00:03:42,475 It's been solved. 73 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 You ordered a couple of reams, maybe, from the Bank of England? 74 00:03:45,200 --> 00:03:47,509 Solly partly solved it years ago. 75 00:03:47,600 --> 00:03:49,431 He found a high-quality linen in Turkey 76 00:03:49,520 --> 00:03:52,478 that exactly matches the linen this bank uses. 77 00:03:52,880 --> 00:03:55,917 And there's a paper works in Stetten has worked out the formula 78 00:03:56,000 --> 00:03:57,752 for making the paper up. 79 00:03:57,840 --> 00:03:59,512 With the watermark impressed? 80 00:03:59,600 --> 00:04:01,033 With the watermark. 81 00:04:01,120 --> 00:04:02,678 The paper'll start arriving shortly. 82 00:04:02,760 --> 00:04:03,829 Now, what about the ink? 83 00:04:03,920 --> 00:04:06,514 The dyes are being analysed by a chemical works in Stuttgart 84 00:04:06,600 --> 00:04:08,795 and they're very close to an answer. 85 00:04:08,880 --> 00:04:11,474 And then you come to the most difficult part of all. 86 00:04:11,560 --> 00:04:13,198 The numbering. 87 00:04:13,520 --> 00:04:16,114 And the cashier's signature, date of issue 88 00:04:16,200 --> 00:04:19,590 and the serial number must coincide exactly with the date and series 89 00:04:19,680 --> 00:04:20,795 already issued by the bank. 90 00:04:20,880 --> 00:04:22,393 Now, nothing less will do. 91 00:04:22,480 --> 00:04:23,833 Well, if you're just going to print a few 92 00:04:23,920 --> 00:04:26,559 and skip the country quickly, it doesn't matter. 93 00:04:26,640 --> 00:04:28,278 But you're talking of thousands. 94 00:04:28,360 --> 00:04:30,396 No, my friend. Millions. 95 00:04:30,840 --> 00:04:33,479 Then how will you find the correct numbering system? 96 00:04:33,560 --> 00:04:36,552 It will be done. That's all I can tell you. 97 00:04:36,720 --> 00:04:40,110 All the technical problems will be solved, I promise you. 98 00:04:40,200 --> 00:04:42,077 The rest is up to you. 99 00:04:42,520 --> 00:04:44,715 I don't know. 100 00:05:10,840 --> 00:05:12,751 Happy New Year. 101 00:05:50,040 --> 00:05:53,396 Well, if you buy government bonds at 87 and a half, 102 00:05:53,480 --> 00:05:55,311 which is where they stand now, 103 00:05:55,400 --> 00:05:56,753 and you hold them for three years, 104 00:05:56,840 --> 00:06:01,152 and at a rate of three percent, you make, oh, 21 and a half marks, 105 00:06:01,240 --> 00:06:03,037 or nearly 22.5%, 106 00:06:03,120 --> 00:06:05,634 which is a very good return on your investment. 107 00:06:05,720 --> 00:06:09,110 And you can keep all of that in your head, Professor? 108 00:06:09,400 --> 00:06:11,118 Yes, my little one. 109 00:06:11,360 --> 00:06:13,874 But I didn't come here to practise my arithmetic. 110 00:06:13,960 --> 00:06:17,032 Oh, I wish I were as clever as you. 111 00:06:17,920 --> 00:06:20,753 You don't have to be. If I looked like you, 112 00:06:20,840 --> 00:06:23,070 I wouldn't have to be, either. 113 00:06:33,640 --> 00:06:37,030 Um, do you... Do you think I should? 114 00:06:37,120 --> 00:06:40,032 - Mmm? - Buy 3% government bonds 115 00:06:40,120 --> 00:06:41,838 at 87 and a half? 116 00:06:41,920 --> 00:06:43,911 Why not? You can't lose. 117 00:06:52,640 --> 00:06:54,232 My little dumpling. 118 00:06:56,680 --> 00:06:58,591 Shall we go upstairs? 119 00:07:16,280 --> 00:07:18,157 Do you think the war will be over soon? 120 00:07:18,240 --> 00:07:20,800 It could be over by next summer, perhaps. 121 00:07:20,880 --> 00:07:22,757 Oh, they said it would be over by Christmas. 122 00:07:22,840 --> 00:07:23,909 No, no, no. 123 00:07:24,000 --> 00:07:27,436 No, my little dumpling, it could never have been over by Christmas. 124 00:07:27,520 --> 00:07:29,636 How can you be so sure? 125 00:07:30,960 --> 00:07:33,190 I'm in a position to know. 126 00:07:33,280 --> 00:07:36,829 I, um... I hear all sorts of things. 127 00:07:38,120 --> 00:07:40,076 A position to know? 128 00:07:40,880 --> 00:07:42,632 Oh, how intriguing. 129 00:07:42,880 --> 00:07:47,590 Are, um... Are you engaged in secret work? 130 00:07:47,680 --> 00:07:49,432 Oh, my dear, Bertha. 131 00:07:49,520 --> 00:07:51,636 Are you? 132 00:07:51,960 --> 00:07:55,191 I think you are a spy. 133 00:07:56,960 --> 00:07:58,837 You are. Admit it. 134 00:07:59,080 --> 00:08:03,198 Come on, admit it, you are a spy. 135 00:08:04,040 --> 00:08:06,679 Yes, as a matter of fact, I am. 136 00:08:09,000 --> 00:08:10,115 Ah... 137 00:08:11,640 --> 00:08:12,959 Ah, yes. 138 00:08:13,520 --> 00:08:18,799 Well, I always knew you weren't just a professor of mathematics. 139 00:08:20,840 --> 00:08:22,114 Oh. 140 00:08:22,280 --> 00:08:25,477 Oh, you naughty, naughty boy. 141 00:08:26,040 --> 00:08:29,635 And what sort of work do you do, hmm? 142 00:08:30,600 --> 00:08:32,431 Now, come on, tell me. 143 00:08:34,440 --> 00:08:35,873 What are you laughing at? 144 00:08:35,960 --> 00:08:37,359 - You! - Me. Why? 145 00:08:39,120 --> 00:08:42,795 Because you're the prettiest, sexiest, most seductive 146 00:08:43,120 --> 00:08:45,918 and clumsiest detective I've ever seen. 147 00:08:47,480 --> 00:08:49,118 - What do you mean? - Oh, come on, Bertha, 148 00:08:49,200 --> 00:08:51,714 - take this off. - No, no, tell me. What do you mean? 149 00:08:51,800 --> 00:08:54,712 - My dear Bertha, you're priceless. - Well, how am I priceless? 150 00:08:54,800 --> 00:08:56,756 You know that I work in the code-breaking department 151 00:08:56,840 --> 00:08:58,239 of Military Intelligence. 152 00:08:58,320 --> 00:09:00,788 You know, because Major Neuheim knows. 153 00:09:00,920 --> 00:09:02,638 And Major Neuheim is such an ass, 154 00:09:02,720 --> 00:09:04,950 he thinks a man has only got to get on top of you 155 00:09:05,040 --> 00:09:08,510 and then he'll tell you everything you want to know. 156 00:09:08,760 --> 00:09:10,432 That's not true! 157 00:09:11,080 --> 00:09:12,752 My dear, 158 00:09:13,560 --> 00:09:16,358 I even know you've got this place bugged. 159 00:09:17,120 --> 00:09:20,590 Do the SS really think we're such fools in Military Intelligence? 160 00:09:20,680 --> 00:09:22,159 I mean, look. 161 00:09:27,360 --> 00:09:29,430 I even know there's a little man in the basement 162 00:09:29,520 --> 00:09:32,876 with ears on stalks, hoping to hear some tale that Neuheim 163 00:09:32,960 --> 00:09:34,393 can go running to the F�hrer with. 164 00:09:34,960 --> 00:09:39,192 Little man in the basement, go home. 165 00:09:42,400 --> 00:09:44,072 I suppose everybody knows. 166 00:09:44,160 --> 00:09:46,230 I don't know if everybody knows, but we know. 167 00:09:46,320 --> 00:09:50,518 And you can tell that idiot Neuheim from me, that the electrician 168 00:09:50,600 --> 00:09:53,876 who wired this place up for him was working for us. 169 00:09:55,400 --> 00:09:56,469 Oh! 170 00:09:58,720 --> 00:10:01,075 You're not angry with me, Bertha? 171 00:10:01,200 --> 00:10:04,988 Mmm? I only told you because I hate to see you 172 00:10:05,080 --> 00:10:08,390 making such a fool of yourself every time I come here. 173 00:10:08,480 --> 00:10:10,630 You just aren't trained for this kind of work. 174 00:10:10,720 --> 00:10:12,119 Oh, come. 175 00:10:13,680 --> 00:10:16,148 I've got a little present for you. 176 00:10:16,720 --> 00:10:18,438 Mmm, some petrol. 177 00:10:19,120 --> 00:10:20,109 - No. - Ah! 178 00:10:20,880 --> 00:10:22,598 A can of petrol. 179 00:10:25,560 --> 00:10:26,959 Oh, well! 180 00:10:28,760 --> 00:10:32,514 At least I don't have to go through all that again with you. 181 00:10:34,840 --> 00:10:36,432 Mmm. 182 00:10:46,600 --> 00:10:49,717 Forgery isn't so much difficult as vastly complicated. 183 00:10:49,800 --> 00:10:53,236 It's a double operation, paper and what you print on it. 184 00:10:53,480 --> 00:10:55,994 Our first step in making the plates was to blow up a genuine 185 00:10:56,080 --> 00:10:59,959 English five- pound note to many times its normal dimensions. 186 00:11:00,120 --> 00:11:04,557 From this, we painstakingly made an exact copy twice the size we wanted. 187 00:11:05,320 --> 00:11:08,357 This was then photographed, reduced, and eventually chemically etched 188 00:11:08,440 --> 00:11:09,998 onto the plates. 189 00:11:10,080 --> 00:11:11,672 The paper had to be spot-on, too. 190 00:11:11,760 --> 00:11:15,230 Weight, texture and watermark all absolutely perfect. 191 00:11:15,760 --> 00:11:19,275 The Bank of England wouldn't be convinced by anything less. 192 00:11:19,360 --> 00:11:22,238 As I say, complicated, but not impossible. 193 00:11:22,360 --> 00:11:24,555 And we were achieving it, bit by bit, 194 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 except, that is, for the serial numbers. 195 00:11:27,600 --> 00:11:31,434 They were the responsibility of the technical section of the SS. 196 00:11:31,640 --> 00:11:34,552 And I had no control over what they did. 197 00:11:54,560 --> 00:11:55,834 Why the hell are those men standing around 198 00:11:55,920 --> 00:11:56,989 over there doing nothing? 199 00:11:57,160 --> 00:11:58,718 Oh, they're being punished, sir. 200 00:11:58,800 --> 00:12:01,473 They've been there three days already. 201 00:12:01,600 --> 00:12:03,670 Oh, that's all right, then. 202 00:12:08,280 --> 00:12:10,475 We're using a photo-engraving process, sir, 203 00:12:10,560 --> 00:12:12,596 to produce the prints. 204 00:12:12,720 --> 00:12:14,915 Good God. How does it work? 205 00:12:15,000 --> 00:12:18,151 Well, that's a genuine standard English five-pound note. 206 00:12:18,240 --> 00:12:20,879 We blow it up that size so that our copyists won't miss 207 00:12:20,960 --> 00:12:24,430 the slightest curl or twist when preparing the artwork. 208 00:12:24,720 --> 00:12:27,359 That's what these men are doing here. 209 00:12:34,520 --> 00:12:36,875 SCHULZ, this is much too big, you know. 210 00:12:36,960 --> 00:12:38,871 I was coming to that, sir. 211 00:12:38,960 --> 00:12:41,428 Look at that. The ink's still wet. 212 00:12:43,240 --> 00:12:45,196 When the artwork is finished, 213 00:12:45,280 --> 00:12:48,078 it's photographed on this machine over here. 214 00:12:49,400 --> 00:12:51,834 And it's from this that we get a negative. 215 00:12:51,920 --> 00:12:54,753 - Please don't touch, sir! - Good God, what is it, man? 216 00:12:54,840 --> 00:12:57,798 - Dangerous chemicals? - Fragile, as a matter of fact. 217 00:12:57,880 --> 00:12:58,915 Is that all? 218 00:12:59,000 --> 00:13:02,117 It's gelatine covered with an emulsion of silver salts. 219 00:13:02,200 --> 00:13:04,191 It's from this that we get the prints, 220 00:13:04,280 --> 00:13:06,589 which you put onto plates like these. 221 00:13:06,680 --> 00:13:09,399 These metal plates then become the prints. 222 00:13:09,800 --> 00:13:13,395 All these experiments have been extremely successful, sir. 223 00:13:14,640 --> 00:13:15,629 Oh. 224 00:13:16,200 --> 00:13:18,156 - Don't wash your hands, sir. - Why not? 225 00:13:18,240 --> 00:13:19,559 It's acid. 226 00:13:23,800 --> 00:13:26,598 Now, why couldn't the technical section of the SS have done all this? 227 00:13:26,680 --> 00:13:29,399 - It looks simple enough. - Well, it's not that simple. 228 00:13:29,480 --> 00:13:32,392 You see, there's no emulsion known that will exactly duplicate 229 00:13:32,480 --> 00:13:34,835 the depth and shading of the lines. 230 00:13:34,920 --> 00:13:36,114 I see. 231 00:13:36,480 --> 00:13:37,549 Why not? 232 00:13:37,640 --> 00:13:38,675 Well, it's in the silver particles. 233 00:13:38,760 --> 00:13:40,079 They're of an irregular shape 234 00:13:40,160 --> 00:13:42,390 and they produce lines that look jagged 235 00:13:42,480 --> 00:13:43,799 under a magnifying glass. 236 00:13:43,880 --> 00:13:45,233 Yes, but wait a minute. 237 00:13:45,320 --> 00:13:48,710 Are the Bank of England really likely to do that? 238 00:13:48,840 --> 00:13:50,751 - Use a magnifying glass, sir? - Mmm. 239 00:13:50,840 --> 00:13:51,909 Yes, sir. 240 00:13:52,000 --> 00:13:54,275 They're a very suspicious lot, the British. 241 00:13:54,360 --> 00:13:56,032 I mean, sooner or later, they're going to wonder why 242 00:13:56,120 --> 00:13:59,999 there are more five-pound notes in circulation than they had printed. 243 00:14:00,080 --> 00:14:01,308 Yes. 244 00:14:01,640 --> 00:14:04,473 They're a very suspicious lot, the British. 245 00:14:05,560 --> 00:14:07,118 You're in my way. 246 00:14:07,200 --> 00:14:09,794 Well, we must get over this little problem of jagged lines 247 00:14:09,880 --> 00:14:10,915 and magnifying glasses. 248 00:14:11,000 --> 00:14:12,479 Well, that's where Solly and the team come in, sir. 249 00:14:12,560 --> 00:14:14,232 They've retouched the plates. 250 00:14:14,320 --> 00:14:16,629 It's unbelievable, the transformation they can work on them. 251 00:14:16,720 --> 00:14:18,073 I'm delighted to hear it. 252 00:14:18,160 --> 00:14:19,832 Oh, look at that. 253 00:14:20,160 --> 00:14:21,957 Would you like to see the paper, sir? 254 00:14:22,040 --> 00:14:24,713 It's amazing. The watermark's perfect. 255 00:14:28,560 --> 00:14:31,438 It's amazing. The watermark's perfect. 256 00:14:34,000 --> 00:14:35,479 Some come out better than others, sir. 257 00:14:35,560 --> 00:14:37,516 This is Solly. He's a perfectionist. 258 00:14:37,600 --> 00:14:38,589 Is he? 259 00:14:40,680 --> 00:14:42,910 Well, all things considered, 260 00:14:43,720 --> 00:14:46,553 you seem to have everything very much under control. 261 00:14:46,640 --> 00:14:48,835 Yes, sir, we've solved all of our problems. 262 00:14:48,920 --> 00:14:50,717 - Then we're all ready to start printing. - Except one. 263 00:14:50,800 --> 00:14:51,835 What's that? 264 00:14:51,920 --> 00:14:54,388 - The serial numbers, sir. - Numbers? 265 00:14:54,760 --> 00:14:56,751 Well, the whole operation does depend on them. 266 00:14:56,840 --> 00:14:59,513 Oh, that's right. I knew there was something I had to tell you. 267 00:14:59,600 --> 00:15:02,433 Our agent in London has reported that he's made a contact 268 00:15:02,520 --> 00:15:05,273 inside the printing works of the Bank of England. 269 00:15:05,360 --> 00:15:07,590 I have every confidence that the relevant issues 270 00:15:07,680 --> 00:15:09,875 will be in our hands shortly. 271 00:15:11,000 --> 00:15:12,592 Forge ahead! 272 00:15:13,400 --> 00:15:14,674 Carry on. 273 00:15:24,680 --> 00:15:26,079 What did he want? 274 00:15:26,160 --> 00:15:28,469 He's just checking everything's on schedule. 275 00:15:28,560 --> 00:15:30,835 Everything's on schedule except him. 276 00:15:30,920 --> 00:15:32,273 Where are the serial numbers? 277 00:15:32,360 --> 00:15:35,750 Look, Solly, how soon can you get a good first print? 278 00:15:36,320 --> 00:15:37,673 That depends. 279 00:15:37,760 --> 00:15:39,034 - Why? - Well, I want to keep him happy. 280 00:15:39,120 --> 00:15:40,792 I want to keep them all happy. 281 00:15:40,880 --> 00:15:43,440 I don't want them suddenly losing interest. 282 00:15:43,520 --> 00:15:46,114 Nobody's going to work faster than he needs to. 283 00:15:46,200 --> 00:15:48,031 Have you thought what's going to happen to all of us 284 00:15:48,120 --> 00:15:49,109 when we finish our work here? 285 00:15:49,200 --> 00:15:52,670 Look, the most important thing is to prove it can be done. 286 00:15:52,760 --> 00:15:55,194 Then they'll commit themselves to mass production, 287 00:15:55,280 --> 00:15:57,919 then we can take all the time we like. 288 00:15:58,320 --> 00:16:00,993 Then you'd better get those serial numbers, quick. 289 00:16:01,440 --> 00:16:02,668 You fools! 290 00:16:03,240 --> 00:16:05,276 You bungling idiots! 291 00:16:05,440 --> 00:16:08,193 Is that section of yours good for nothing at all? 292 00:16:08,280 --> 00:16:10,350 It's the sort of thing that could happen to anyone, Major. 293 00:16:10,440 --> 00:16:13,318 No! It could only happen to you, 294 00:16:13,400 --> 00:16:15,072 and that section of yours! 295 00:16:15,160 --> 00:16:17,993 You've ruined everything! Do you know that? Everything. 296 00:16:18,080 --> 00:16:20,071 - We can try again. - It'll take weeks to get an agent 297 00:16:20,160 --> 00:16:22,594 into the position that man was in. And by that time, the Bank of England 298 00:16:22,680 --> 00:16:24,272 may already be alerted to what we're doing. 299 00:16:24,360 --> 00:16:26,032 The alarm bells may already be ringing. 300 00:16:26,120 --> 00:16:27,599 - It's unfortunate. - Unfortunate? 301 00:16:27,680 --> 00:16:29,511 Your whole section's unfortunate. 302 00:16:29,600 --> 00:16:32,398 First you tell me it's impossible to forge English five-pound notes. 303 00:16:32,480 --> 00:16:34,118 Then when I show you how, you lose the one man 304 00:16:34,200 --> 00:16:35,838 who could have made it all possible. 305 00:16:35,920 --> 00:16:38,309 Our chief agent in London, if you please, has been picked up. 306 00:16:38,400 --> 00:16:40,391 The man who made a contact inside the printing works 307 00:16:40,480 --> 00:16:42,038 of the Bank of England has been caught. 308 00:16:42,120 --> 00:16:43,235 And do you know why? 309 00:16:43,320 --> 00:16:45,993 Because when these fools forged his papers, 310 00:16:46,080 --> 00:16:49,675 where they should have printed an I in his name, they have printed a J. 311 00:16:49,760 --> 00:16:51,990 It's an old German habit, which nobody noticed 312 00:16:52,080 --> 00:16:54,548 except an elderly English air-raid warden. 313 00:16:54,640 --> 00:16:56,471 - Was there nobody else? - No one! 314 00:16:56,560 --> 00:16:58,596 We've got no one in the position that agent was in. 315 00:16:58,680 --> 00:17:00,591 You can get down to those barracks, wind the operation up 316 00:17:00,680 --> 00:17:02,352 and send everyone back where they came from. 317 00:17:02,440 --> 00:17:04,510 Could we invent the serial numbers? 318 00:17:04,600 --> 00:17:05,919 It might work for a while. 319 00:17:06,000 --> 00:17:09,595 You could invent them, and I daresay you would. 320 00:17:09,680 --> 00:17:13,832 But you would be the only one fool enough to try and spend them! 321 00:17:14,360 --> 00:17:16,920 Well, Major, I have made my report, and now I'll leave. 322 00:17:17,000 --> 00:17:20,436 I must, however, formally protest at being spoken to this way 323 00:17:20,520 --> 00:17:21,509 in front of a subordinate. 324 00:17:21,600 --> 00:17:24,512 Oh, formally protest all you like. What do I care? 325 00:17:24,600 --> 00:17:27,558 You've wrecked a major operation with your bungling. 326 00:17:27,640 --> 00:17:30,950 The technical section did point out that this scheme was impossible 327 00:17:31,040 --> 00:17:32,155 in the first place. 328 00:17:32,240 --> 00:17:34,959 However, one cannot argue with a closed mind. 329 00:17:35,040 --> 00:17:37,315 Perhaps in future, you will listen to our advice 330 00:17:37,400 --> 00:17:40,278 and not the advice of a jumped-up clerk. 331 00:17:42,200 --> 00:17:44,668 There must be something we can do. 332 00:17:45,040 --> 00:17:47,395 You can get down to those barracks and wind that operation up. 333 00:17:47,480 --> 00:17:48,879 We can't just give up that easy, sir. 334 00:17:48,960 --> 00:17:50,188 There must be a way. 335 00:17:50,280 --> 00:17:51,554 - We should... - Should what? 336 00:17:51,640 --> 00:17:53,870 Remember the bumblebee, sir. 337 00:17:54,760 --> 00:17:56,591 - Are you mocking me? - Would I? 338 00:17:56,680 --> 00:17:58,477 Then get down to the barracks and wind it up! 339 00:17:58,560 --> 00:17:59,959 Go on! Move! 340 00:18:00,040 --> 00:18:01,473 Yes, sir. 341 00:18:35,520 --> 00:18:38,159 There is something we could do, sir. 342 00:18:38,640 --> 00:18:42,030 Do you have any genuine five-pound notes in the office? 343 00:18:51,040 --> 00:18:52,359 Heinrich, 344 00:18:53,320 --> 00:18:54,992 there's someone to see you. 345 00:18:55,080 --> 00:18:57,799 Mmm? On a Sunday morning, my love? 346 00:18:57,880 --> 00:18:59,233 Exactly what I said. 347 00:18:59,320 --> 00:19:01,675 Mmm. Is it one of my students? 348 00:19:02,120 --> 00:19:04,429 No. He's in the SS. 349 00:19:04,880 --> 00:19:06,029 SS! 350 00:19:06,560 --> 00:19:08,994 - What does he want? - He refused to say anything, 351 00:19:09,080 --> 00:19:10,752 except he wants a word with you in private. 352 00:19:13,480 --> 00:19:14,708 You'd better show him in. 353 00:19:14,800 --> 00:19:16,518 Well, you'll be late. 354 00:19:16,600 --> 00:19:19,273 I won't keep you waiting long, my love. 355 00:19:19,360 --> 00:19:21,271 I hope not, Heinrich. 356 00:19:24,720 --> 00:19:26,153 Would you come through, please? 357 00:19:26,240 --> 00:19:28,071 Thank you, Frau Bodelschwingh. 358 00:19:28,160 --> 00:19:29,957 My husband can only give you a moment. 359 00:19:30,040 --> 00:19:31,871 We're on our way to Mass. 360 00:19:31,960 --> 00:19:33,757 You're most kind. 361 00:19:37,000 --> 00:19:38,752 Good morning, sir. 362 00:19:41,160 --> 00:19:42,195 Who are you? 363 00:19:42,280 --> 00:19:45,477 Private Gerhard SCHULZ, SS Intelligence. We're, um, 364 00:19:45,800 --> 00:19:47,756 in the same business, but we work for different firms. 365 00:19:47,880 --> 00:19:49,598 Different firms? I don't know what you're talking about. 366 00:19:49,680 --> 00:19:53,673 I'd be very careful what you say if I were you! 367 00:19:54,240 --> 00:19:55,719 What do you want? 368 00:19:55,800 --> 00:19:57,836 Well, I need your help, sir. 369 00:19:57,920 --> 00:19:59,148 Oh, you have a personal problem? 370 00:19:59,240 --> 00:20:03,472 No, well, it is personal in a way, but it's for the good of the fatherland. 371 00:20:03,560 --> 00:20:05,551 I help the fatherland in my own way. 372 00:20:05,640 --> 00:20:09,030 Why should I talk to a private in the SS anyway? 373 00:20:09,120 --> 00:20:12,112 - Well, I do work for Major Neuheim. - Neuheim! 374 00:20:12,880 --> 00:20:15,348 Major Neuheim. 375 00:20:15,800 --> 00:20:16,789 Ugh. 376 00:20:17,960 --> 00:20:20,633 Why didn't that gentleman come himself? 377 00:20:22,040 --> 00:20:24,395 And you can tell that idiot Neuheim 378 00:20:24,480 --> 00:20:26,994 that the electrician who wired this place up for him 379 00:20:27,080 --> 00:20:28,911 was working for us. 380 00:20:29,000 --> 00:20:31,434 Malignant mathematical swine! 381 00:20:31,520 --> 00:20:34,034 Well, it's a rather delicate matter. 382 00:20:34,120 --> 00:20:35,951 And I'm led to believe that our departments 383 00:20:36,040 --> 00:20:37,598 aren't on the best of terms. 384 00:20:37,680 --> 00:20:38,874 I have no idea what you're talking about. 385 00:20:38,960 --> 00:20:41,520 My department is the Faculty of Mathematics 386 00:20:41,600 --> 00:20:43,670 at the University of Berlin. 387 00:20:43,760 --> 00:20:45,955 Excuse me, you'll have to go. 388 00:20:46,520 --> 00:20:47,999 We're on our way to Mass. 389 00:20:48,080 --> 00:20:50,833 You do blow a very good raspberry, sir. 390 00:20:52,200 --> 00:20:55,158 I know, I was on the receiving end of it the other night at Salon Kitty. 391 00:20:57,240 --> 00:20:58,798 We must be going, Heinrich. 392 00:21:00,680 --> 00:21:05,549 My dear, something important has just come up. 393 00:21:05,840 --> 00:21:07,114 On a Sunday? 394 00:21:07,200 --> 00:21:09,430 Uh, yes. 395 00:21:09,520 --> 00:21:12,398 Why don't you run along, 396 00:21:12,480 --> 00:21:14,391 and I'll join you later? 397 00:21:15,480 --> 00:21:19,234 Really, Heinrich. It's the only time we ever have together. 398 00:21:22,640 --> 00:21:26,269 Well, Professor, why don't we sit down, relax, 399 00:21:26,360 --> 00:21:28,874 now your wife's gone to church? 400 00:21:29,760 --> 00:21:31,716 Are you threatening me? 401 00:21:32,320 --> 00:21:33,514 Yes. 402 00:21:33,600 --> 00:21:35,989 Then I have to tell you that I consider your threats 403 00:21:36,080 --> 00:21:37,229 to be empty ones. 404 00:21:37,320 --> 00:21:39,993 You mean Frau Bodelschwingh knows all about Salon Kitty? 405 00:21:40,080 --> 00:21:43,595 No, but Neuheim would never dare disclose such information 406 00:21:43,680 --> 00:21:45,159 for the simple reason that no one ever again 407 00:21:45,240 --> 00:21:46,434 would use his salon. 408 00:21:46,520 --> 00:21:49,910 Yes, that's true. He wouldn't. But I would. 409 00:21:50,280 --> 00:21:54,159 Oh, this is outrageous. I shall never use that place again. Never. 410 00:21:54,240 --> 00:21:55,719 Oh, don't say that, sir. 411 00:21:55,800 --> 00:21:57,756 I'd hate to be the cause of depriving you 412 00:21:57,840 --> 00:21:59,717 of so much innocent pleasure. 413 00:21:59,800 --> 00:22:02,519 I love my wife, you understand. 414 00:22:02,600 --> 00:22:04,352 Yes, of course. 415 00:22:04,960 --> 00:22:08,191 Well... Well, I... I respect her. 416 00:22:09,680 --> 00:22:12,353 It's just that Bertha... Bertha's just so... 417 00:22:12,440 --> 00:22:15,318 Yes, she is, isn't she, sir? Mmm. 418 00:22:15,400 --> 00:22:17,675 I share your feelings entirely. 419 00:22:18,600 --> 00:22:20,238 I warn you, you'll get no money out of me. 420 00:22:20,320 --> 00:22:23,312 Sir, I wouldn't stoop to blackmailing you for money. 421 00:22:23,400 --> 00:22:25,277 Not on a professor's pay. 422 00:22:25,840 --> 00:22:27,910 - What do you want, then? - Your brain, sir. 423 00:22:28,000 --> 00:22:31,390 And since there's no love lost between Military Intelligence and the SS, 424 00:22:31,480 --> 00:22:33,516 this was the only way I could think of 425 00:22:33,600 --> 00:22:35,556 persuading you to lend them to me. 426 00:22:35,640 --> 00:22:36,914 I don't follow you. 427 00:22:37,000 --> 00:22:40,595 Well, you will have seen one of these before, Professor. 428 00:22:41,520 --> 00:22:44,592 Mmm, why yes, of course. It's an English five-pound note. 429 00:22:44,680 --> 00:22:47,638 - What of it? - Now I have to tell you something 430 00:22:47,720 --> 00:22:50,632 that will unfortunately put me entirely in your hands. 431 00:22:50,720 --> 00:22:53,188 I hope you won't think of abusing this, sir. 432 00:22:53,280 --> 00:22:55,111 That's hardly likely, since you have a little secret 433 00:22:55,200 --> 00:22:56,599 that puts me entirely in yours. 434 00:22:56,680 --> 00:22:58,352 Thank you, Professor. 435 00:22:58,440 --> 00:23:01,159 Well, now I've given us both something to defend ourselves with. 436 00:23:01,240 --> 00:23:02,798 You haven't given me anything, yet. 437 00:23:02,880 --> 00:23:06,714 Well, here it is. Counter-Espionage, my firm, is going into the business 438 00:23:06,800 --> 00:23:09,837 of manufacturing English five-pound notes. 439 00:23:09,920 --> 00:23:12,070 Oh, forging. 440 00:23:12,160 --> 00:23:15,789 Well, yes, you could call it that, and due to my extensive business, 441 00:23:15,880 --> 00:23:18,997 uh, experience, I've been put in charge of the operation. 442 00:23:19,080 --> 00:23:22,959 Now, our object is to undermine the British economy. 443 00:23:25,800 --> 00:23:27,597 - Are you serious? - Yes. 444 00:23:27,840 --> 00:23:30,274 Unfortunately, the whole operation is about to flounder 445 00:23:30,360 --> 00:23:32,191 on the rock of a single, intractable problem. 446 00:23:32,280 --> 00:23:34,840 We have failed to get the correct numbers 447 00:23:34,920 --> 00:23:36,114 to duplicate. 448 00:23:36,200 --> 00:23:39,636 Well, I'm not surprised. A very closely guarded secret. 449 00:23:40,080 --> 00:23:42,958 It's a clever idea, but I can't help you. 450 00:23:43,040 --> 00:23:45,235 Well, I think you can, sir. 451 00:23:45,360 --> 00:23:47,396 These numbers are not chosen at random, are they? 452 00:23:47,480 --> 00:23:49,436 - Mmm, no. - Now, surely, the Bank of England, 453 00:23:49,520 --> 00:23:52,830 like any other national bank, must use a precise system 454 00:23:52,920 --> 00:23:54,035 in selecting their numbers. 455 00:23:54,120 --> 00:23:55,394 Otherwise, they wouldn't know where they were. 456 00:23:55,480 --> 00:23:56,708 Mmm, well, what of it? 457 00:23:56,800 --> 00:23:59,360 Well, isn't this just a sort of code? 458 00:23:59,440 --> 00:24:01,829 I mean, if you knew the system, you'd know the code. 459 00:24:01,920 --> 00:24:04,480 You'd know where it starts, and where it ends. 460 00:24:04,560 --> 00:24:07,677 And surely this would be no more difficult for a man like you 461 00:24:07,760 --> 00:24:11,150 to break this system down than it would to break an enemy code. 462 00:24:11,240 --> 00:24:14,550 And I understand you're the most outstanding expert in that field. 463 00:24:17,520 --> 00:24:20,239 It's a clever idea. 464 00:24:20,320 --> 00:24:22,914 Uh, I never thought about it before. 465 00:24:23,600 --> 00:24:24,828 Mmm... 466 00:24:25,480 --> 00:24:28,153 Mmm, it is a very interesting idea. 467 00:24:28,240 --> 00:24:29,434 I knew it would interest you, sir. 468 00:24:29,520 --> 00:24:30,748 It's more like a cipher than a code. 469 00:24:30,840 --> 00:24:32,239 Obviously, there must be a numbering system. 470 00:24:32,320 --> 00:24:33,912 The dates, the signature, the figures, 471 00:24:34,000 --> 00:24:36,389 they must run in series, but there will be breaks. 472 00:24:36,480 --> 00:24:38,630 Then there's the letters. Yes, now, that is a complication. 473 00:24:39,800 --> 00:24:43,110 How do they do it? 474 00:24:44,120 --> 00:24:47,635 Uh, I'll talk to our own bank. 475 00:24:47,720 --> 00:24:49,597 I imagine the principles on which they issue notes 476 00:24:49,680 --> 00:24:51,352 and their numbering systems can't be very much different 477 00:24:51,440 --> 00:24:54,557 from any other. That'll put me, so to speak, at least inside the head 478 00:24:54,640 --> 00:24:56,710 of the issuing authority, the code makers. 479 00:24:56,800 --> 00:24:58,119 Why didn't I think of that? 480 00:24:58,200 --> 00:24:59,872 From then on, of course, it's partly luck, 481 00:24:59,960 --> 00:25:02,110 stumbling on a meaningful sequence and so on. 482 00:25:02,200 --> 00:25:03,792 To break a cipher you need three things. 483 00:25:04,040 --> 00:25:06,634 First, a high degree of intelligence. 484 00:25:07,360 --> 00:25:09,078 Second, endless patience. 485 00:25:09,920 --> 00:25:11,638 And third, innumerable variations to play with. 486 00:25:11,720 --> 00:25:12,994 How many of these have you got? 487 00:25:13,080 --> 00:25:14,513 Would 400 do, sir? 488 00:25:14,600 --> 00:25:16,511 It's a start. I might need some more. 489 00:25:16,600 --> 00:25:18,636 - Uh, may I keep these? - Yes, of course. 490 00:25:18,720 --> 00:25:20,312 I'll take great care of them. 491 00:25:21,280 --> 00:25:22,395 What's this? 492 00:25:22,480 --> 00:25:24,835 This is a receipt, sir. 493 00:25:24,920 --> 00:25:27,229 Would you sign it at the bottom? I'm sorry about this. 494 00:25:27,320 --> 00:25:28,673 It's not that I don't trust you, 495 00:25:28,760 --> 00:25:31,957 it's that Major Neuheim doesn't entirely trust me. 496 00:25:32,040 --> 00:25:35,237 Well, he doesn't actually say so, but I usually know what he's thinking. 497 00:25:35,920 --> 00:25:38,229 You know... You know, you're a very clever man. 498 00:25:39,280 --> 00:25:41,635 In my opinion, you're wasted in the SS. 499 00:25:41,920 --> 00:25:43,592 Oh, I don't know, sir. 500 00:25:44,000 --> 00:25:45,911 I hope to do rather well. 501 00:25:47,080 --> 00:25:49,753 Well, I mustn't keep you from church. 502 00:25:50,000 --> 00:25:51,991 Mustn't keep Frau Bodelschwingh waiting. 503 00:25:53,320 --> 00:25:55,197 Yes, yes, of course. I'll start on this this evening. 504 00:25:55,320 --> 00:25:56,673 Yes, sir, if you would, sir. It is urgent. 505 00:25:56,760 --> 00:25:59,069 I'd be most grateful if you'd give it top priority. 506 00:25:59,160 --> 00:26:01,355 - Absolutely. - And of course not a word of this 507 00:26:01,440 --> 00:26:02,839 - to anyone. - No, I understand. 508 00:26:03,000 --> 00:26:04,877 - That is very important. - Of course. 509 00:26:05,000 --> 00:26:08,629 - You are a Catholic, aren't you, sir? - Yes. 510 00:26:08,720 --> 00:26:10,790 You go to confession regularly, I suppose? 511 00:26:10,880 --> 00:26:12,233 Well, well, well, what of it? 512 00:26:12,560 --> 00:26:13,913 Do be careful what you say. 513 00:26:14,000 --> 00:26:16,719 You never know who you're talking to these days. 514 00:26:21,440 --> 00:26:22,589 Hmm. 515 00:26:24,560 --> 00:26:26,710 I'd won a reprieve for the scheme. 516 00:26:26,960 --> 00:26:28,393 But for how long? 517 00:26:29,040 --> 00:26:30,758 Solly and his team worked long hours, 518 00:26:30,840 --> 00:26:33,195 perfected the techniques they would ultimately use 519 00:26:33,280 --> 00:26:36,511 if and when the serial numbers became available. 520 00:26:37,080 --> 00:26:39,036 Week after week went by. 521 00:26:39,120 --> 00:26:41,680 My only hope was Professor Bodelschwingh. 522 00:26:43,120 --> 00:26:47,910 And that obviously was a rapidly receding one. 523 00:26:49,520 --> 00:26:52,830 All this time I was fighting a rear guard action against Neuheim. 524 00:26:52,920 --> 00:26:55,388 ...those serial numbers soon, I shall shoot myself. 525 00:26:55,760 --> 00:26:57,398 And then where will you be? 526 00:26:57,680 --> 00:26:59,193 And worst of all, 527 00:26:59,360 --> 00:27:01,749 it looked as if we were about to win the war. 528 00:27:05,840 --> 00:27:09,150 Contact. German air power takes to the skies 529 00:27:09,240 --> 00:27:11,037 to cover the push through Holland. 530 00:27:11,400 --> 00:27:13,277 Meanwhile, under cover of the bombardment, 531 00:27:13,360 --> 00:27:16,875 land forces march in to complete the successful operation. 532 00:27:17,760 --> 00:27:21,116 All Europe gives way before our irresistible forces, 533 00:27:21,200 --> 00:27:23,350 here seen pushing resolutely forward 534 00:27:23,440 --> 00:27:25,635 from victory to victory. 535 00:27:28,320 --> 00:27:30,311 Veteran campaigners, as they are now, 536 00:27:30,400 --> 00:27:32,391 they take no notice of the difficulties. 537 00:27:32,560 --> 00:27:35,120 A bit of mud and rain makes no difference to them. 538 00:27:35,200 --> 00:27:38,749 They only have one idea. To get through to the Channel. 539 00:27:41,560 --> 00:27:44,870 Peace returns to these war-torn low countries. 540 00:27:45,160 --> 00:27:47,355 The local people can return to their homes, 541 00:27:47,520 --> 00:27:51,115 secure now in the protection of the German army. 542 00:27:51,840 --> 00:27:53,637 They're certainly tired of allied bombing, 543 00:27:53,760 --> 00:27:57,275 which has been heavy and indiscriminate, as these pictures show. 544 00:28:09,280 --> 00:28:12,158 And the Maginot Line stands deserted, 545 00:28:14,800 --> 00:28:19,157 having proved no defence against the F�hrer's superior strategy. 546 00:28:19,320 --> 00:28:21,390 Churchill's empty boasts look more foolish. 547 00:28:21,600 --> 00:28:24,034 Germany can be proud of her fighting heroes 548 00:28:24,120 --> 00:28:26,554 commanded by the F�hrer's brilliant strategy. 549 00:28:26,680 --> 00:28:29,956 France's vaunted Maginot Line has proved useless. 550 00:28:30,040 --> 00:28:33,919 It can only be a short time till we are raising the flag of the Third Reich 551 00:28:34,000 --> 00:28:34,989 in London. 552 00:28:42,800 --> 00:28:44,870 I have the distinct impression, Solly, 553 00:28:44,960 --> 00:28:46,234 time is running out. 554 00:28:46,840 --> 00:28:48,432 - For who? - For us. 555 00:28:48,960 --> 00:28:51,315 It's the war. It's going too fast. 556 00:28:51,440 --> 00:28:52,759 It'll be over soon. 557 00:28:53,320 --> 00:28:55,629 Who'll want English five-pound notes then? 558 00:28:56,000 --> 00:28:58,434 No news from your professor? 559 00:28:59,480 --> 00:29:01,232 I thought you were a bit optimistic. 560 00:29:02,760 --> 00:29:05,320 Oh, all these highly skilled men. 561 00:29:06,560 --> 00:29:08,357 All this beautiful equipment. 562 00:29:08,840 --> 00:29:10,637 It's a criminal waste, Solly. 563 00:29:11,480 --> 00:29:13,311 We'll never get a chance like this again. 564 00:29:14,400 --> 00:29:17,756 They showed us a glimpse of paradise, but the buggers won't let us in. 565 00:29:17,840 --> 00:29:20,673 I'm not worried about paradise. That doesn't worry me, you understand. 566 00:29:21,400 --> 00:29:24,551 What really worries me is if they'll let me back into Spandau jail. 567 00:29:25,080 --> 00:29:26,957 I really liked that place. 568 00:29:28,320 --> 00:29:29,912 I've let you down, Solly. 569 00:29:31,840 --> 00:29:33,956 We must get those serial numbers. 570 00:29:36,080 --> 00:29:37,593 That'll be Neuheim, what do you bet? 571 00:29:37,720 --> 00:29:39,597 Threatening to shoot himself again. 572 00:29:48,000 --> 00:29:49,194 Barracks 19. 573 00:29:50,240 --> 00:29:51,832 Professor Bodelschwingh, 574 00:29:52,120 --> 00:29:53,599 how nice to hear from you. 575 00:29:54,120 --> 00:29:56,031 How's Frau Bodelschwingh? 576 00:29:57,320 --> 00:29:58,833 Oh, I'm sorry to hear that. 577 00:29:59,000 --> 00:30:00,274 Can it be cured? 578 00:30:01,520 --> 00:30:03,715 Professor, do you have anything to report? 579 00:30:03,800 --> 00:30:05,950 Yes! Yes, that's what I'm calling you about. 580 00:30:06,240 --> 00:30:07,719 Listen. Fascinating. 581 00:30:08,120 --> 00:30:10,873 Absolutely a most fascinating exercise. 582 00:30:11,240 --> 00:30:12,389 I think I've done it. 583 00:30:12,480 --> 00:30:14,232 I think I've solved the whole problem. 584 00:30:18,600 --> 00:30:19,999 - Are you there? - Yes. 585 00:30:20,200 --> 00:30:22,919 Yes, Professor. You say you think you've solved the problem? 586 00:30:23,000 --> 00:30:24,991 Yes, yes. I really think I have. 587 00:30:25,080 --> 00:30:26,354 You know, you're a very clever chap. 588 00:30:26,440 --> 00:30:28,749 I think I'm a clever chap, too. 589 00:30:28,840 --> 00:30:30,398 I've made a major breakthrough. 590 00:30:30,480 --> 00:30:33,870 In solving your problem, I've invented a new deciphering technique 591 00:30:34,080 --> 00:30:35,069 which could win the war for us. 592 00:30:35,160 --> 00:30:36,149 Let me tell you how it works. 593 00:30:36,280 --> 00:30:39,636 You see, ciphers, unlike codes, are systematic substitutes. 594 00:30:40,200 --> 00:30:42,031 Professor, not on the phone. 595 00:30:43,920 --> 00:30:45,478 My God, you're quite right. What am I doing? 596 00:30:45,600 --> 00:30:46,953 You see, I'm so excited. 597 00:30:47,200 --> 00:30:49,555 Yes, well, we must remain calm. 598 00:30:49,640 --> 00:30:51,073 Icy calm. 599 00:30:51,800 --> 00:30:54,234 Iron self-control is required of us all. 600 00:30:54,680 --> 00:30:56,989 Now, you say you think you've solved the problem 601 00:30:57,080 --> 00:30:59,071 - of the serial numbers. - Yes, yes, I do. 602 00:30:59,440 --> 00:31:01,032 Have you any five-pound notes there? 603 00:31:01,120 --> 00:31:02,394 Genuine ones, of course. 604 00:31:02,480 --> 00:31:03,674 Solly, five-pound notes. 605 00:31:03,760 --> 00:31:05,113 Yeah, five-pound notes. 606 00:31:05,320 --> 00:31:06,719 What do you want me to do with them, sir? 607 00:31:06,840 --> 00:31:08,432 Well, if I'm right, 608 00:31:08,560 --> 00:31:11,358 I should be able to forecast the upper and lower limits 609 00:31:11,440 --> 00:31:13,271 of the serial number on the note you are holding 610 00:31:13,360 --> 00:31:14,759 if you give me the date of its issue. 611 00:31:18,960 --> 00:31:22,032 This one is July the 10th, 1936. 612 00:31:22,400 --> 00:31:23,992 Just a minute. July the 10th, 1936. 613 00:31:24,160 --> 00:31:27,277 1936. The signature should be KO Peppiatt. 614 00:31:28,240 --> 00:31:29,559 July the 10th. 615 00:31:29,840 --> 00:31:32,308 The letters should be AU. 616 00:31:32,480 --> 00:31:34,391 And the serial number should lie between 617 00:31:34,520 --> 00:31:38,798 65002 and 65501. 618 00:31:39,520 --> 00:31:40,669 This is signed Peppiatt. 619 00:31:40,760 --> 00:31:44,435 And it is AU 65389. 620 00:31:45,160 --> 00:31:47,196 I knew it. I knew it! 621 00:31:48,560 --> 00:31:50,118 Have you... Have you another one there? 622 00:31:50,280 --> 00:31:51,872 Another one. 623 00:31:58,040 --> 00:32:01,077 This one is the 17th of August, 1938. 624 00:32:01,280 --> 00:32:02,269 17th of August, 1938. 625 00:32:02,480 --> 00:32:04,471 1938, the signature should be Peppiatt again. 626 00:32:04,560 --> 00:32:06,198 17th of August. 627 00:32:06,280 --> 00:32:08,714 Ah, the letters should be TK. 628 00:32:08,960 --> 00:32:11,633 And the serial number should lie between 629 00:32:11,720 --> 00:32:15,269 38754 and 38986. 630 00:32:16,400 --> 00:32:20,712 This one is TK 38766. 631 00:32:21,520 --> 00:32:23,476 You're absolutely right, Professor. 632 00:32:25,760 --> 00:32:27,079 I've done it. 633 00:32:28,080 --> 00:32:31,152 We've broken the numbering system of the Bank of England. 634 00:32:32,960 --> 00:32:34,439 Gentlemen... 635 00:32:35,960 --> 00:32:40,511 Gentlemen, we're in business at last. 636 00:34:29,080 --> 00:34:31,036 - Good night to you. - Good night, madam. 637 00:34:38,400 --> 00:34:40,470 You're early. You're not on duty till 10:OO. 638 00:34:40,560 --> 00:34:42,516 - I want to talk to you. - Oh, not now. 639 00:34:42,600 --> 00:34:43,919 I'm tired. I've only just got up. 640 00:34:44,000 --> 00:34:45,638 - Bertha... - You're not going to offer me 641 00:34:45,720 --> 00:34:46,948 forged clothing coupons again, are you? 642 00:34:47,040 --> 00:34:48,712 No, of course not. 643 00:34:48,840 --> 00:34:51,513 - Who do you think I am? - I'm not sure. 644 00:34:52,240 --> 00:34:56,233 Anyway, I've told you, I can't do it with anyone below the rank of Major. 645 00:34:56,320 --> 00:34:57,673 Good night, Gerhard. 646 00:34:57,760 --> 00:34:59,557 What about British banknotes? 647 00:35:01,240 --> 00:35:03,071 Where would you get British banknotes? 648 00:35:03,520 --> 00:35:04,669 Well, never you mind. 649 00:35:04,880 --> 00:35:06,199 Would you take them? 650 00:35:06,760 --> 00:35:08,990 - Are they genuine? - Of course they are. 651 00:35:09,200 --> 00:35:10,713 Think I've got my own printing press? 652 00:35:10,800 --> 00:35:12,472 - All right, let's see them. - Not here. 653 00:35:12,560 --> 00:35:14,232 - Downstairs. - No. 654 00:35:14,320 --> 00:35:16,470 Upstairs, in your room. 655 00:35:18,120 --> 00:35:19,678 All right. 656 00:35:33,800 --> 00:35:36,234 I see you're still in underwear, Herr Krauss. 657 00:35:37,080 --> 00:35:38,308 Who are you? 658 00:35:38,400 --> 00:35:40,152 Don't remember me? SCHULZ. 659 00:35:40,880 --> 00:35:42,313 SCHULZ? SCHULZ? 660 00:35:43,480 --> 00:35:44,913 Well, I can't have changed that much. 661 00:35:45,000 --> 00:35:46,274 Your underwear hasn't. 662 00:35:46,440 --> 00:35:49,557 No, I don't remember you. Thank you. 663 00:35:50,440 --> 00:35:51,998 Oh, wait a minute. Yes, I do. 664 00:35:52,240 --> 00:35:54,549 You're that bloody clerk who dropped me in it. 665 00:35:55,000 --> 00:35:56,592 Listen, this is a respectable place. 666 00:35:56,680 --> 00:35:58,875 There's no riff-raff allowed. What are you doing here? 667 00:35:58,960 --> 00:36:00,871 Didn't you go into Postal Censorship? 668 00:36:00,960 --> 00:36:02,439 Yes, that was the idea. 669 00:36:02,520 --> 00:36:05,034 So you've come here to go through the girls' letters, have you? 670 00:36:05,120 --> 00:36:06,872 - Very shrewd. - No, I'm a client. 671 00:36:07,960 --> 00:36:09,518 I've been moved, sir. Up. 672 00:36:09,640 --> 00:36:11,915 Up? I should think you'd had to have climbed up a bloody mountain 673 00:36:12,000 --> 00:36:13,433 to afford these prices. 674 00:36:13,560 --> 00:36:15,551 Even with my contracts, I can hardly afford the place. 675 00:36:15,680 --> 00:36:17,750 Well, let's say I make a lot of money. 676 00:36:17,880 --> 00:36:19,279 For the fatherland, of course. 677 00:36:19,400 --> 00:36:21,038 Yes, rather. We all do, naturally. 678 00:36:21,120 --> 00:36:22,633 It's our patriotic duty. 679 00:36:22,720 --> 00:36:26,030 Uh, you're not in supplies now, by any chance? 680 00:36:26,120 --> 00:36:27,155 Sir? 681 00:36:27,480 --> 00:36:30,278 I was just wondering if perhaps the next contract might... 682 00:36:30,360 --> 00:36:32,078 No, no. No, no. 683 00:36:32,600 --> 00:36:34,272 Good. Well, SCHULZ, 684 00:36:34,400 --> 00:36:37,119 it's very good to see ex-employees doing so well for themselves. 685 00:36:37,200 --> 00:36:38,349 It shows I've got a nose for talent. 686 00:36:38,440 --> 00:36:40,271 I thought that about you when I first met you, sir. 687 00:36:41,160 --> 00:36:43,037 It's funny. I've not seen you round here before. 688 00:36:43,120 --> 00:36:45,554 - No, it's my first time. - Is it? 689 00:36:45,680 --> 00:36:46,954 All right, well, get stuck in. 690 00:36:47,040 --> 00:36:48,155 That's what I intend to do, sir. 691 00:36:48,240 --> 00:36:50,356 I regard it as my patriotic duty. 692 00:36:50,440 --> 00:36:53,955 Patriotic duty. Yeah, that's very good. 693 00:36:54,560 --> 00:36:57,120 Patriotic duty. Very funny. 694 00:36:57,920 --> 00:37:00,354 Well, enjoy yourself, for the fatherland. 695 00:37:08,920 --> 00:37:10,911 - Where the hell have you been? - I'm sorry. 696 00:37:12,800 --> 00:37:14,597 Well, show me. 697 00:37:31,440 --> 00:37:33,556 There. That should do it. 698 00:37:37,240 --> 00:37:38,593 Come on. 699 00:37:39,160 --> 00:37:41,754 Oh, can't we do this in a more civilised way? 700 00:37:41,960 --> 00:37:43,393 Have a drink first? 701 00:37:43,480 --> 00:37:47,519 Gerhard, I think it would be more civilised to show me the money first. 702 00:37:49,000 --> 00:37:50,069 You're so mercenary. 703 00:37:50,160 --> 00:37:52,515 I know. And you're so idealistic. 704 00:37:52,600 --> 00:37:54,113 May I see the notes? 705 00:37:58,880 --> 00:38:01,235 Well, it wouldn't hurt you to have a few ideals, Bertha. 706 00:38:01,320 --> 00:38:04,153 I'm saving up for them, that's why I have to be so mercenary. 707 00:38:23,640 --> 00:38:26,234 Good God. You seriously don't think they're forged, do you? 708 00:38:26,320 --> 00:38:28,117 I can't afford to take a chance. 709 00:38:29,120 --> 00:38:31,156 - Don't you trust anybody? - No. 710 00:38:31,880 --> 00:38:34,189 - Not even me? - Especially not even you. 711 00:38:34,320 --> 00:38:36,311 Especially not even no one. 712 00:38:38,840 --> 00:38:39,829 What are you looking for? 713 00:38:39,960 --> 00:38:43,270 Well, the wavy lines show up jagged and uneven on a forgery. 714 00:38:43,360 --> 00:38:47,558 It has something to do with the crystals they use in the photo-engraving process. 715 00:38:47,720 --> 00:38:49,233 Wherever did you learn that? 716 00:38:49,400 --> 00:38:50,992 It's in my survival kit. 717 00:38:51,080 --> 00:38:52,911 All sorts of tips. 718 00:38:53,440 --> 00:38:55,795 Yes. They appear to be genuine. 719 00:38:56,880 --> 00:38:59,269 - I shall need another one. - Another one? 720 00:38:59,640 --> 00:39:01,756 What rate of exchange are you using? 721 00:39:01,880 --> 00:39:03,233 The pound's pretty strong, you know. 722 00:39:03,400 --> 00:39:05,277 If I ever have to change these, 723 00:39:05,360 --> 00:39:06,793 it'll have to be on the black market. 724 00:39:06,880 --> 00:39:08,791 They'll be subject to a discount. 725 00:39:13,640 --> 00:39:15,232 Can I see that other note? 726 00:39:16,000 --> 00:39:16,989 What for? 727 00:39:18,520 --> 00:39:19,748 Where did you get it? 728 00:39:19,880 --> 00:39:21,791 - From a client. - Anyone I know? 729 00:39:22,120 --> 00:39:24,793 - Why? - Let me have a look at it. 730 00:39:27,600 --> 00:39:28,589 All right. 731 00:39:31,760 --> 00:39:32,988 What are you laughing at? 732 00:39:33,160 --> 00:39:35,469 - Nothing. - It's not forged. 733 00:39:35,560 --> 00:39:36,549 Is it? 734 00:39:36,760 --> 00:39:39,115 It's as genuine as the ones I gave you. 735 00:39:42,000 --> 00:39:45,117 Why do you want British banknotes? What's wrong with the German mark? 736 00:39:45,360 --> 00:39:47,237 My mother died when I was two. 737 00:39:47,320 --> 00:39:49,788 My father when I was 15. 738 00:39:50,360 --> 00:39:53,397 And he left me 10,000 marks, 739 00:39:53,480 --> 00:39:55,232 his life savings. 740 00:39:55,320 --> 00:39:58,118 It was to be my nest egg for when I got married. 741 00:39:59,120 --> 00:40:01,873 Well, that was in 1923. 742 00:40:02,480 --> 00:40:07,190 And 1923 was the year of the great inflation. 743 00:40:09,560 --> 00:40:11,869 One day I got a letter from the bank, 744 00:40:12,200 --> 00:40:14,430 returning his 10,000 marks. 745 00:40:16,280 --> 00:40:20,319 Actually, they enclosed a million-mark note. It was the smallest they had. 746 00:40:21,720 --> 00:40:25,554 And the stamp on the envelope cost five million. 747 00:40:28,040 --> 00:40:31,271 Somehow I never regained my faith in the mark after that. 748 00:40:32,320 --> 00:40:34,356 - Bertha. - Hmm? 749 00:40:34,960 --> 00:40:36,678 Why don't you marry me? 750 00:40:37,440 --> 00:40:38,429 What? 751 00:40:39,960 --> 00:40:41,712 Why don't you marry me? 752 00:40:42,520 --> 00:40:43,509 What for? 753 00:40:44,240 --> 00:40:47,277 Well, I'd... I'd like to take you away from all this. 754 00:40:47,360 --> 00:40:48,998 But I like it here. 755 00:40:50,360 --> 00:40:52,191 Look, if you married me, 756 00:40:52,560 --> 00:40:53,959 I promise you you'd be rich. 757 00:40:54,040 --> 00:40:55,792 I mean, richer than you ever dreamt of. 758 00:40:56,400 --> 00:40:57,389 Oh? 759 00:40:58,080 --> 00:40:59,274 And how would you do that? 760 00:40:59,360 --> 00:41:01,237 Because I'm involved in a scheme 761 00:41:01,320 --> 00:41:04,198 in which I shall literally make millions. 762 00:41:06,960 --> 00:41:07,949 Millions? 763 00:41:09,040 --> 00:41:12,350 Well, you keep your millions, 764 00:41:12,440 --> 00:41:13,998 I'm happy with this. 765 00:41:15,920 --> 00:41:17,194 Oh, you're just a peasant at heart. 766 00:41:17,280 --> 00:41:19,271 You can't see further than the next crop. 767 00:41:20,560 --> 00:41:22,073 "Wildest dreams. " 768 00:41:22,200 --> 00:41:23,633 I doubt if you've ever had any. 769 00:41:26,120 --> 00:41:27,439 Probably not. 770 00:41:28,800 --> 00:41:31,519 And even if I did, I doubt if you'd be in them. 771 00:41:32,600 --> 00:41:36,275 The trouble is we're both from the same Berlin gutter, Gerhard. 772 00:41:37,400 --> 00:41:39,834 I deserve something better than you 773 00:41:40,840 --> 00:41:42,159 and to be fair, 774 00:41:44,120 --> 00:41:46,315 you deserve something better than me. 775 00:41:46,960 --> 00:41:48,678 I've waited a long time for this. 776 00:41:49,760 --> 00:41:51,352 Good evening, SCHULZ. 777 00:41:51,560 --> 00:41:54,358 Schumacher, arrest him. 778 00:41:55,360 --> 00:41:56,509 Fr�ulein, outside. 779 00:41:57,240 --> 00:42:00,277 Do you know the penalty for embezzling funds in wartime 780 00:42:00,360 --> 00:42:02,157 is death by shooting? 781 00:42:04,000 --> 00:42:05,911 Wait outside, Schumacher. 782 00:42:10,840 --> 00:42:12,592 I'm amazed. 783 00:42:13,080 --> 00:42:15,640 Did you really think you'd get away with it? 784 00:42:15,920 --> 00:42:18,912 May I ask, Major, how you discovered the notes were missing? 785 00:42:20,080 --> 00:42:23,959 By installing my own system of bookkeeping, that's how. 786 00:42:24,080 --> 00:42:25,752 - Does that surprise you? - No, sir. 787 00:42:25,920 --> 00:42:27,194 Doesn't surprise me at all. 788 00:42:27,280 --> 00:42:28,872 Have a care, SCHULZ. 789 00:42:28,960 --> 00:42:31,599 You'll live to regret it if I have you shot. 790 00:42:31,880 --> 00:42:33,438 Just remember that. 791 00:42:34,320 --> 00:42:35,992 Sit down. 792 00:42:38,000 --> 00:42:39,672 I've just come from the F�hrer. 793 00:42:42,800 --> 00:42:44,711 He's seen the notes we produced 794 00:42:44,920 --> 00:42:47,115 and he's delighted with the whole operation. 795 00:42:48,200 --> 00:42:51,431 In fact, he's given me his personal commendation. 796 00:42:51,880 --> 00:42:54,553 - Oh, congratulations, sir. - Thank you. 797 00:42:55,200 --> 00:42:58,237 He's also agreed to mass-produce the notes 798 00:42:59,520 --> 00:43:03,354 if we can successfully place in circulation in England 799 00:43:03,480 --> 00:43:04,879 two million pounds of them. 800 00:43:04,960 --> 00:43:06,359 I think it could be done, don't you? 801 00:43:06,440 --> 00:43:08,795 - Place them in circulation? Yes, sir. - Yes. 802 00:43:11,000 --> 00:43:12,638 And I've decided you're the man to do it. 803 00:43:12,800 --> 00:43:14,677 Really? I thought we were going to drop them 804 00:43:14,800 --> 00:43:15,949 out of an aeroplane over England. 805 00:43:16,120 --> 00:43:17,838 We are, we are. 806 00:43:18,440 --> 00:43:20,271 But we're going to drop you with them. 807 00:43:21,960 --> 00:43:24,110 - Drop me with them? - Yes. 808 00:43:24,680 --> 00:43:27,240 You mean jump out of an aeroplane? 809 00:43:27,480 --> 00:43:28,469 Yes. 810 00:43:29,480 --> 00:43:31,038 Don't look so glum about it. 811 00:43:31,400 --> 00:43:32,674 They give you a parachute. 812 00:43:33,680 --> 00:43:36,319 Well, why can't we just scatter them out of the plane? 813 00:43:36,680 --> 00:43:39,433 Because that fool Fritsch and his Ministry of Economics 814 00:43:39,520 --> 00:43:42,193 will get to hear about it, and they're violently opposed to the idea. 815 00:43:43,000 --> 00:43:46,993 Frankly, the F�hrer can't afford to offend Doctor Funk. 816 00:43:47,600 --> 00:43:49,352 He wants the whole thing kept secret. 817 00:43:50,200 --> 00:43:54,591 So we'll inject them secretly into the British bloodstream. 818 00:43:54,880 --> 00:43:57,075 - You mean, I will. - Yes. 819 00:43:57,160 --> 00:43:59,799 All you've got to do is to spend the money unobtrusively. 820 00:43:59,880 --> 00:44:02,713 And then get back to Germany, if you can. 821 00:44:03,080 --> 00:44:04,513 Others will then follow. 822 00:44:04,600 --> 00:44:07,751 How do you spend two million pounds unobtrusively? 823 00:44:08,160 --> 00:44:09,673 We have thought of that. 824 00:44:09,760 --> 00:44:11,079 It shouldn't be hard. 825 00:44:11,320 --> 00:44:12,992 In the first place, we have friends in England. 826 00:44:13,160 --> 00:44:14,513 They're businessmen and they'll help. 827 00:44:14,760 --> 00:44:17,035 And in the second place, there are many ways of spending money 828 00:44:17,120 --> 00:44:18,473 without attracting attention. 829 00:44:18,720 --> 00:44:22,076 On the black market, for instance. At racetracks and in gambling halls. 830 00:44:22,360 --> 00:44:24,749 You can buy businesses and property. 831 00:44:25,120 --> 00:44:26,997 We'll put you in touch with solicitors. 832 00:44:27,560 --> 00:44:29,915 You could even invest in the film industry. 833 00:44:30,280 --> 00:44:31,952 That's money right down the drain. 834 00:44:32,480 --> 00:44:34,516 And what happens if I get caught? 835 00:44:35,480 --> 00:44:38,233 Well, as an enemy agent, 836 00:44:38,320 --> 00:44:40,629 you could, in theory, be shot. 837 00:44:40,800 --> 00:44:41,949 And in practice? 838 00:44:42,160 --> 00:44:45,436 In practice, you could also be shot. 839 00:44:45,920 --> 00:44:48,480 But then you could be shot if you stay here. 840 00:44:48,880 --> 00:44:51,235 So you wouldn't actually be worse off, would you? 841 00:44:52,120 --> 00:44:55,669 You know, I would have thought you would have welcomed this opportunity. 842 00:44:56,200 --> 00:44:58,509 No, sir. Oddly enough, I don't. 843 00:44:58,800 --> 00:45:01,030 To be perfectly frank, I don't want to go. 844 00:45:02,440 --> 00:45:04,112 I don't understand. 845 00:45:04,600 --> 00:45:07,398 What do you mean, you don't want to go? 846 00:45:08,120 --> 00:45:10,953 Well, I can't think of a better way of putting it. 847 00:45:11,040 --> 00:45:13,429 I simply don't want to go. In fact, I refuse to go. 848 00:45:13,520 --> 00:45:15,317 This is a job for a volunteer. 849 00:45:15,400 --> 00:45:17,516 I'm definitely not volunteering. 850 00:45:18,360 --> 00:45:19,429 Go! 851 00:45:21,000 --> 00:45:22,149 Go! 852 00:45:23,880 --> 00:45:26,474 Kick, kick! 853 00:45:27,880 --> 00:45:28,995 Kick! 854 00:45:30,000 --> 00:45:31,069 Kick! 855 00:45:34,520 --> 00:45:36,272 - Go! - Oh, no. 856 00:45:40,480 --> 00:45:41,469 Go! 857 00:45:43,760 --> 00:45:44,875 Go! 858 00:45:53,560 --> 00:45:56,711 You've got your identity card, your ration book, and your gas mask? 859 00:45:56,880 --> 00:45:58,552 - Yes, sir. - Now, don't forget 860 00:45:58,640 --> 00:46:00,756 to set the explosive device 861 00:46:00,840 --> 00:46:02,398 before you bury the canister. 862 00:46:02,640 --> 00:46:04,835 Then if anyone finds it and tries to open it... 863 00:46:06,360 --> 00:46:07,793 I'll make sure no one finds it, sir. 864 00:46:07,880 --> 00:46:10,348 They'd better not, SCHULZ. That canister is your bank. 865 00:46:10,440 --> 00:46:12,158 Two million pounds to spend as you like. 866 00:46:12,600 --> 00:46:13,999 There is your bowler hat. 867 00:46:14,880 --> 00:46:16,598 You've got your cyanide capsule? 868 00:46:16,720 --> 00:46:17,948 Yes, sir. 869 00:46:18,160 --> 00:46:19,275 Don't use it unless you have to. 870 00:46:19,360 --> 00:46:20,588 No, sir. 871 00:46:20,760 --> 00:46:22,671 That's very good advice, sir. 872 00:46:22,760 --> 00:46:24,990 Well, good luck. 873 00:46:25,400 --> 00:46:26,992 Don't forget the bumblebee. 874 00:46:27,440 --> 00:46:29,112 I'm sending Schumacher along with you 875 00:46:29,200 --> 00:46:30,189 as your dispatcher. 876 00:46:30,560 --> 00:46:34,189 Now that simply means he'll be there to give you a helping hand when you jump. 877 00:46:39,400 --> 00:46:41,789 For Germany and the F�hrer! 878 00:46:45,320 --> 00:46:47,788 The way the war is going in France, 879 00:46:47,920 --> 00:46:50,798 we'll be in England before you spend half that money. 880 00:46:51,880 --> 00:46:53,359 A brave man, sir. 881 00:46:54,560 --> 00:46:58,155 Yes. A brave German man. 882 00:47:09,240 --> 00:47:12,038 Are you quite sure they're still wearing bowler hats in England? 883 00:47:12,120 --> 00:47:13,394 Quite sure, sir. 884 00:47:15,640 --> 00:47:17,119 With plus fours? 885 00:47:22,560 --> 00:47:25,279 Well, too late now. 886 00:48:05,160 --> 00:48:08,311 We're nearly there. Get ready. 887 00:48:10,600 --> 00:48:11,953 How do you feel? 888 00:48:12,040 --> 00:48:13,473 How would you feel? 889 00:48:21,520 --> 00:48:24,717 As soon as you've gone, I'll throw the canister after you. 890 00:48:25,080 --> 00:48:26,069 All right? 891 00:48:36,600 --> 00:48:38,318 I've just thought of something. 892 00:48:38,400 --> 00:48:39,515 What? 893 00:48:39,600 --> 00:48:41,556 Tomorrow's Sunday. 894 00:48:41,680 --> 00:48:43,432 The shops will be shut. 895 00:48:48,080 --> 00:48:49,195 Go! 896 00:48:50,520 --> 00:48:51,635 Go! 897 00:48:55,560 --> 00:48:56,709 Go! 898 00:49:12,800 --> 00:49:15,268 How now brown cow. 899 00:49:17,080 --> 00:49:19,674 How now brown cow. 900 00:49:42,320 --> 00:49:44,754 Good morning. A pint of Guinness, please. 901 00:49:45,440 --> 00:49:47,510 A pint of Guinness. 902 00:50:00,360 --> 00:50:01,554 Oh, no. 68709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.