Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,072
Goodwill is close
to the German heart.
2
00:00:22,840 --> 00:00:24,637
This year is no different,
3
00:00:24,720 --> 00:00:27,678
even though we live
under the shadow of war.
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,677
The nation celebrates,
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,355
taking a lead from the F�hrer.
6
00:00:38,280 --> 00:00:42,239
But relaxation at home
must be purchased by eternal vigilance.
7
00:00:42,400 --> 00:00:45,915
And our defences stand fast
against the senseless aggressor.
8
00:00:46,000 --> 00:00:49,151
So let us join in sending greetings
to our men in the field,
9
00:00:49,240 --> 00:00:52,391
to every Hans and Johann,
Peter and Fritz.
10
00:00:52,880 --> 00:00:55,269
The German nation is behind them.
11
00:00:55,400 --> 00:00:59,075
And at this Christmas time, the eternal
message "Goodwill to all men"
12
00:00:59,160 --> 00:01:01,913
is extended to friend and enemy alike.
13
00:01:02,000 --> 00:01:03,718
Though to our enemies we would also say,
14
00:01:03,800 --> 00:01:06,030
"There can be no victory
against the German might,
15
00:01:06,120 --> 00:01:08,918
"which rises invincible
and will never be crushed!"
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,195
And to our friends, "Keep faith.
17
00:01:11,280 --> 00:01:15,159
"Peace is at hand.
Germany will be triumphant. "
18
00:01:19,840 --> 00:01:22,354
Anything you need, just ask for it.
19
00:01:22,760 --> 00:01:24,955
Remember, SCHULZ, forge for the F�hrer.
20
00:01:25,040 --> 00:01:26,632
I shall make it my watchword, sir.
21
00:01:26,720 --> 00:01:28,233
That's what I like to hear.
22
00:01:28,320 --> 00:01:31,357
We'll show these defeatists
in the technical section of the SS.
23
00:01:31,440 --> 00:01:35,035
We'll forge millions of five-pound
notes, every one of them perfect.
24
00:01:35,120 --> 00:01:36,678
Well, as long as
they're not all the same, sir.
25
00:01:36,760 --> 00:01:38,512
We really do need those serial numbers.
26
00:01:38,600 --> 00:01:40,113
Don't you worry about that.
27
00:01:40,200 --> 00:01:43,033
We've got an agent in London
working on it.
28
00:01:44,320 --> 00:01:46,117
This had better work.
29
00:01:46,360 --> 00:01:47,588
I've given the F�hrer my word.
30
00:01:47,680 --> 00:01:49,875
- Oh, you can rely on it, sir.
- Oh, by the way,
31
00:01:49,960 --> 00:01:52,269
from now on, I want you to resume
your listening duties
32
00:01:52,360 --> 00:01:53,395
at the Salon Kitty.
33
00:01:53,480 --> 00:01:54,799
Schumacher here has been
standing in for you.
34
00:01:54,880 --> 00:01:56,279
Oh, must I, Major?
35
00:01:56,360 --> 00:01:58,112
There's never anything of value
to report.
36
00:01:58,200 --> 00:01:59,679
That's an order, SCHULZ!
37
00:01:59,760 --> 00:02:01,955
Schumacher knows what an order is,
don't you, Schumacher?
38
00:02:02,040 --> 00:02:04,270
- Yes, sir, an order is...
- Oh, shut up, Schumacher.
39
00:02:04,360 --> 00:02:05,588
That's an order.
40
00:02:05,680 --> 00:02:09,036
Besides, SCHULZ, patience is everything
in espionage.
41
00:02:09,440 --> 00:02:11,237
The night you don't listen in
on one of those bedrooms
44
00:02:24,120 --> 00:02:26,554
Right, Schumacher, back to Berlin.
45
00:02:26,760 --> 00:02:27,909
Move!
46
00:02:29,160 --> 00:02:30,878
"Forge for the F�hrer. "
47
00:02:30,960 --> 00:02:32,473
He'd forgotten it was me who suggested
48
00:02:32,560 --> 00:02:34,915
this whole counterfeiting operation.
49
00:02:35,000 --> 00:02:36,399
And my thanks?
50
00:02:36,480 --> 00:02:40,268
Return to duty snooping on
the sex lives of senior officers
51
00:02:40,360 --> 00:02:44,069
in the bugged bedrooms of the brothel
known as the Salon Kitty.
52
00:02:44,440 --> 00:02:45,793
Gentlemen.
53
00:02:46,040 --> 00:02:47,996
Make yourselves at home.
54
00:02:50,480 --> 00:02:52,948
Well, come and sit down, anyway. Relax.
55
00:02:54,240 --> 00:02:56,390
They were
the cr�me de la cr�me, these men.
56
00:02:56,480 --> 00:02:58,835
The finest forgers Germany could muster.
57
00:02:58,920 --> 00:03:03,118
And between us, we were setting out
to try and ruin the British economy.
58
00:03:03,200 --> 00:03:05,475
Now, you all heard what the Major said.
59
00:03:05,560 --> 00:03:08,233
We're here to produce a great many
of these.
60
00:03:08,320 --> 00:03:12,074
English five-pound notes,
or rather perfect copies of them.
61
00:03:12,160 --> 00:03:13,673
Perfect?
62
00:03:13,760 --> 00:03:15,398
Good enough to fool the Bank of England.
63
00:03:17,200 --> 00:03:19,919
Look, Solly says you're a friend,
so can I be frank?
64
00:03:20,000 --> 00:03:21,319
Go ahead.
65
00:03:22,960 --> 00:03:25,076
I'm not complaining, you understand.
66
00:03:25,160 --> 00:03:27,958
I'd rather be in Barracks 19
than having them kick my head in
67
00:03:28,040 --> 00:03:29,553
somewhere else.
68
00:03:29,760 --> 00:03:33,150
Maybe I'll even forget
I'm in a concentration camp sometimes.
69
00:03:33,240 --> 00:03:36,516
So whatever you ask me to do,
I'll do. No arguments, nothing.
70
00:03:36,600 --> 00:03:39,194
Only what you're asking can't be done.
71
00:03:39,280 --> 00:03:41,350
Well, in the first place,
you have a paper problem.
72
00:03:41,440 --> 00:03:42,475
It's been solved.
73
00:03:42,560 --> 00:03:45,120
You ordered a couple of reams, maybe,
from the Bank of England?
74
00:03:45,200 --> 00:03:47,509
Solly partly solved it years ago.
75
00:03:47,600 --> 00:03:49,431
He found a high-quality linen in Turkey
76
00:03:49,520 --> 00:03:52,478
that exactly matches the linen
this bank uses.
77
00:03:52,880 --> 00:03:55,917
And there's a paper works in Stetten
has worked out the formula
78
00:03:56,000 --> 00:03:57,752
for making the paper up.
79
00:03:57,840 --> 00:03:59,512
With the watermark impressed?
80
00:03:59,600 --> 00:04:01,033
With the watermark.
81
00:04:01,120 --> 00:04:02,678
The paper'll start arriving shortly.
82
00:04:02,760 --> 00:04:03,829
Now, what about the ink?
83
00:04:03,920 --> 00:04:06,514
The dyes are being analysed
by a chemical works in Stuttgart
84
00:04:06,600 --> 00:04:08,795
and they're very close to an answer.
85
00:04:08,880 --> 00:04:11,474
And then you come
to the most difficult part of all.
86
00:04:11,560 --> 00:04:13,198
The numbering.
87
00:04:13,520 --> 00:04:16,114
And the cashier's signature,
date of issue
88
00:04:16,200 --> 00:04:19,590
and the serial number must coincide
exactly with the date and series
89
00:04:19,680 --> 00:04:20,795
already issued by the bank.
90
00:04:20,880 --> 00:04:22,393
Now, nothing less will do.
91
00:04:22,480 --> 00:04:23,833
Well, if you're just going
to print a few
92
00:04:23,920 --> 00:04:26,559
and skip the country quickly,
it doesn't matter.
93
00:04:26,640 --> 00:04:28,278
But you're talking of thousands.
94
00:04:28,360 --> 00:04:30,396
No, my friend. Millions.
95
00:04:30,840 --> 00:04:33,479
Then how will you find
the correct numbering system?
96
00:04:33,560 --> 00:04:36,552
It will be done.
That's all I can tell you.
97
00:04:36,720 --> 00:04:40,110
All the technical problems
will be solved, I promise you.
98
00:04:40,200 --> 00:04:42,077
The rest is up to you.
99
00:04:42,520 --> 00:04:44,715
I don't know.
100
00:05:10,840 --> 00:05:12,751
Happy New Year.
101
00:05:50,040 --> 00:05:53,396
Well, if you buy government bonds
at 87 and a half,
102
00:05:53,480 --> 00:05:55,311
which is where they stand now,
103
00:05:55,400 --> 00:05:56,753
and you hold them for three years,
104
00:05:56,840 --> 00:06:01,152
and at a rate of three percent,
you make, oh, 21 and a half marks,
105
00:06:01,240 --> 00:06:03,037
or nearly 22.5%,
106
00:06:03,120 --> 00:06:05,634
which is a very good return
on your investment.
107
00:06:05,720 --> 00:06:09,110
And you can keep all of that
in your head, Professor?
108
00:06:09,400 --> 00:06:11,118
Yes, my little one.
109
00:06:11,360 --> 00:06:13,874
But I didn't come here
to practise my arithmetic.
110
00:06:13,960 --> 00:06:17,032
Oh, I wish I were as clever as you.
111
00:06:17,920 --> 00:06:20,753
You don't have to be.
If I looked like you,
112
00:06:20,840 --> 00:06:23,070
I wouldn't have to be, either.
113
00:06:33,640 --> 00:06:37,030
Um, do you... Do you think I should?
114
00:06:37,120 --> 00:06:40,032
- Mmm?
- Buy 3% government bonds
115
00:06:40,120 --> 00:06:41,838
at 87 and a half?
116
00:06:41,920 --> 00:06:43,911
Why not? You can't lose.
117
00:06:52,640 --> 00:06:54,232
My little dumpling.
118
00:06:56,680 --> 00:06:58,591
Shall we go upstairs?
119
00:07:16,280 --> 00:07:18,157
Do you think the war
will be over soon?
120
00:07:18,240 --> 00:07:20,800
It could be over
by next summer, perhaps.
121
00:07:20,880 --> 00:07:22,757
Oh, they said it would be over
by Christmas.
122
00:07:22,840 --> 00:07:23,909
No, no, no.
123
00:07:24,000 --> 00:07:27,436
No, my little dumpling, it could never
have been over by Christmas.
124
00:07:27,520 --> 00:07:29,636
How can you be so sure?
125
00:07:30,960 --> 00:07:33,190
I'm in a position to know.
126
00:07:33,280 --> 00:07:36,829
I, um... I hear all sorts of things.
127
00:07:38,120 --> 00:07:40,076
A position to know?
128
00:07:40,880 --> 00:07:42,632
Oh, how intriguing.
129
00:07:42,880 --> 00:07:47,590
Are, um... Are you engaged
in secret work?
130
00:07:47,680 --> 00:07:49,432
Oh, my dear, Bertha.
131
00:07:49,520 --> 00:07:51,636
Are you?
132
00:07:51,960 --> 00:07:55,191
I think you are a spy.
133
00:07:56,960 --> 00:07:58,837
You are. Admit it.
134
00:07:59,080 --> 00:08:03,198
Come on, admit it, you are a spy.
135
00:08:04,040 --> 00:08:06,679
Yes, as a matter of fact, I am.
136
00:08:09,000 --> 00:08:10,115
Ah...
137
00:08:11,640 --> 00:08:12,959
Ah, yes.
138
00:08:13,520 --> 00:08:18,799
Well, I always knew you weren't
just a professor of mathematics.
139
00:08:20,840 --> 00:08:22,114
Oh.
140
00:08:22,280 --> 00:08:25,477
Oh, you naughty, naughty boy.
141
00:08:26,040 --> 00:08:29,635
And what sort of work do you do, hmm?
142
00:08:30,600 --> 00:08:32,431
Now, come on, tell me.
143
00:08:34,440 --> 00:08:35,873
What are you laughing at?
144
00:08:35,960 --> 00:08:37,359
- You!
- Me. Why?
145
00:08:39,120 --> 00:08:42,795
Because you're the prettiest,
sexiest, most seductive
146
00:08:43,120 --> 00:08:45,918
and clumsiest detective I've ever seen.
147
00:08:47,480 --> 00:08:49,118
- What do you mean?
- Oh, come on, Bertha,
148
00:08:49,200 --> 00:08:51,714
- take this off.
- No, no, tell me. What do you mean?
149
00:08:51,800 --> 00:08:54,712
- My dear Bertha, you're priceless.
- Well, how am I priceless?
150
00:08:54,800 --> 00:08:56,756
You know that I work
in the code-breaking department
151
00:08:56,840 --> 00:08:58,239
of Military Intelligence.
152
00:08:58,320 --> 00:09:00,788
You know, because Major Neuheim knows.
153
00:09:00,920 --> 00:09:02,638
And Major Neuheim is such an ass,
154
00:09:02,720 --> 00:09:04,950
he thinks a man has only got to
get on top of you
155
00:09:05,040 --> 00:09:08,510
and then he'll tell you
everything you want to know.
156
00:09:08,760 --> 00:09:10,432
That's not true!
157
00:09:11,080 --> 00:09:12,752
My dear,
158
00:09:13,560 --> 00:09:16,358
I even know
you've got this place bugged.
159
00:09:17,120 --> 00:09:20,590
Do the SS really think we're such fools
in Military Intelligence?
160
00:09:20,680 --> 00:09:22,159
I mean, look.
161
00:09:27,360 --> 00:09:29,430
I even know
there's a little man in the basement
162
00:09:29,520 --> 00:09:32,876
with ears on stalks,
hoping to hear some tale that Neuheim
163
00:09:32,960 --> 00:09:34,393
can go running to the F�hrer with.
164
00:09:34,960 --> 00:09:39,192
Little man in the basement, go home.
165
00:09:42,400 --> 00:09:44,072
I suppose everybody knows.
166
00:09:44,160 --> 00:09:46,230
I don't know if everybody knows,
but we know.
167
00:09:46,320 --> 00:09:50,518
And you can tell that idiot Neuheim
from me, that the electrician
168
00:09:50,600 --> 00:09:53,876
who wired this place up for him
was working for us.
169
00:09:55,400 --> 00:09:56,469
Oh!
170
00:09:58,720 --> 00:10:01,075
You're not angry with me, Bertha?
171
00:10:01,200 --> 00:10:04,988
Mmm? I only told you
because I hate to see you
172
00:10:05,080 --> 00:10:08,390
making such a fool of yourself
every time I come here.
173
00:10:08,480 --> 00:10:10,630
You just aren't trained
for this kind of work.
174
00:10:10,720 --> 00:10:12,119
Oh, come.
175
00:10:13,680 --> 00:10:16,148
I've got a little present for you.
176
00:10:16,720 --> 00:10:18,438
Mmm, some petrol.
177
00:10:19,120 --> 00:10:20,109
- No.
- Ah!
178
00:10:20,880 --> 00:10:22,598
A can of petrol.
179
00:10:25,560 --> 00:10:26,959
Oh, well!
180
00:10:28,760 --> 00:10:32,514
At least I don't have to go through
all that again with you.
181
00:10:34,840 --> 00:10:36,432
Mmm.
182
00:10:46,600 --> 00:10:49,717
Forgery isn't so much difficult
as vastly complicated.
183
00:10:49,800 --> 00:10:53,236
It's a double operation,
paper and what you print on it.
184
00:10:53,480 --> 00:10:55,994
Our first step in making the plates
was to blow up a genuine
185
00:10:56,080 --> 00:10:59,959
English five- pound note
to many times its normal dimensions.
186
00:11:00,120 --> 00:11:04,557
From this, we painstakingly made
an exact copy twice the size we wanted.
187
00:11:05,320 --> 00:11:08,357
This was then photographed, reduced,
and eventually chemically etched
188
00:11:08,440 --> 00:11:09,998
onto the plates.
189
00:11:10,080 --> 00:11:11,672
The paper had to be spot-on, too.
190
00:11:11,760 --> 00:11:15,230
Weight, texture and watermark
all absolutely perfect.
191
00:11:15,760 --> 00:11:19,275
The Bank of England wouldn't be
convinced by anything less.
192
00:11:19,360 --> 00:11:22,238
As I say, complicated,
but not impossible.
193
00:11:22,360 --> 00:11:24,555
And we were achieving it, bit by bit,
194
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
except, that is, for the serial numbers.
195
00:11:27,600 --> 00:11:31,434
They were the responsibility
of the technical section of the SS.
196
00:11:31,640 --> 00:11:34,552
And I had no control over what they did.
197
00:11:54,560 --> 00:11:55,834
Why the hell are those men
standing around
198
00:11:55,920 --> 00:11:56,989
over there doing nothing?
199
00:11:57,160 --> 00:11:58,718
Oh, they're being punished, sir.
200
00:11:58,800 --> 00:12:01,473
They've been there three days already.
201
00:12:01,600 --> 00:12:03,670
Oh, that's all right, then.
202
00:12:08,280 --> 00:12:10,475
We're using
a photo-engraving process, sir,
203
00:12:10,560 --> 00:12:12,596
to produce the prints.
204
00:12:12,720 --> 00:12:14,915
Good God. How does it work?
205
00:12:15,000 --> 00:12:18,151
Well, that's a genuine standard
English five-pound note.
206
00:12:18,240 --> 00:12:20,879
We blow it up that size
so that our copyists won't miss
207
00:12:20,960 --> 00:12:24,430
the slightest curl or twist
when preparing the artwork.
208
00:12:24,720 --> 00:12:27,359
That's what these men are doing here.
209
00:12:34,520 --> 00:12:36,875
SCHULZ, this is much too big, you know.
210
00:12:36,960 --> 00:12:38,871
I was coming to that, sir.
211
00:12:38,960 --> 00:12:41,428
Look at that. The ink's still wet.
212
00:12:43,240 --> 00:12:45,196
When the artwork is finished,
213
00:12:45,280 --> 00:12:48,078
it's photographed on this machine
over here.
214
00:12:49,400 --> 00:12:51,834
And it's from this
that we get a negative.
215
00:12:51,920 --> 00:12:54,753
- Please don't touch, sir!
- Good God, what is it, man?
216
00:12:54,840 --> 00:12:57,798
- Dangerous chemicals?
- Fragile, as a matter of fact.
217
00:12:57,880 --> 00:12:58,915
Is that all?
218
00:12:59,000 --> 00:13:02,117
It's gelatine covered with an emulsion
of silver salts.
219
00:13:02,200 --> 00:13:04,191
It's from this that we get the prints,
220
00:13:04,280 --> 00:13:06,589
which you put onto plates like these.
221
00:13:06,680 --> 00:13:09,399
These metal plates then become
the prints.
222
00:13:09,800 --> 00:13:13,395
All these experiments have been
extremely successful, sir.
223
00:13:14,640 --> 00:13:15,629
Oh.
224
00:13:16,200 --> 00:13:18,156
- Don't wash your hands, sir.
- Why not?
225
00:13:18,240 --> 00:13:19,559
It's acid.
226
00:13:23,800 --> 00:13:26,598
Now, why couldn't the technical section
of the SS have done all this?
227
00:13:26,680 --> 00:13:29,399
- It looks simple enough.
- Well, it's not that simple.
228
00:13:29,480 --> 00:13:32,392
You see, there's no emulsion known
that will exactly duplicate
229
00:13:32,480 --> 00:13:34,835
the depth and shading of the lines.
230
00:13:34,920 --> 00:13:36,114
I see.
231
00:13:36,480 --> 00:13:37,549
Why not?
232
00:13:37,640 --> 00:13:38,675
Well, it's in the silver particles.
233
00:13:38,760 --> 00:13:40,079
They're of an irregular shape
234
00:13:40,160 --> 00:13:42,390
and they produce lines that look jagged
235
00:13:42,480 --> 00:13:43,799
under a magnifying glass.
236
00:13:43,880 --> 00:13:45,233
Yes, but wait a minute.
237
00:13:45,320 --> 00:13:48,710
Are the Bank of England really likely
to do that?
238
00:13:48,840 --> 00:13:50,751
- Use a magnifying glass, sir?
- Mmm.
239
00:13:50,840 --> 00:13:51,909
Yes, sir.
240
00:13:52,000 --> 00:13:54,275
They're a very suspicious lot,
the British.
241
00:13:54,360 --> 00:13:56,032
I mean, sooner or later,
they're going to wonder why
242
00:13:56,120 --> 00:13:59,999
there are more five-pound notes
in circulation than they had printed.
243
00:14:00,080 --> 00:14:01,308
Yes.
244
00:14:01,640 --> 00:14:04,473
They're a very suspicious lot,
the British.
245
00:14:05,560 --> 00:14:07,118
You're in my way.
246
00:14:07,200 --> 00:14:09,794
Well, we must get over
this little problem of jagged lines
247
00:14:09,880 --> 00:14:10,915
and magnifying glasses.
248
00:14:11,000 --> 00:14:12,479
Well, that's where Solly
and the team come in, sir.
249
00:14:12,560 --> 00:14:14,232
They've retouched the plates.
250
00:14:14,320 --> 00:14:16,629
It's unbelievable, the transformation
they can work on them.
251
00:14:16,720 --> 00:14:18,073
I'm delighted to hear it.
252
00:14:18,160 --> 00:14:19,832
Oh, look at that.
253
00:14:20,160 --> 00:14:21,957
Would you like to see the paper, sir?
254
00:14:22,040 --> 00:14:24,713
It's amazing. The watermark's perfect.
255
00:14:28,560 --> 00:14:31,438
It's amazing. The watermark's perfect.
256
00:14:34,000 --> 00:14:35,479
Some come out better than others, sir.
257
00:14:35,560 --> 00:14:37,516
This is Solly. He's a perfectionist.
258
00:14:37,600 --> 00:14:38,589
Is he?
259
00:14:40,680 --> 00:14:42,910
Well, all things considered,
260
00:14:43,720 --> 00:14:46,553
you seem to have everything
very much under control.
261
00:14:46,640 --> 00:14:48,835
Yes, sir, we've solved
all of our problems.
262
00:14:48,920 --> 00:14:50,717
- Then we're all ready to start printing.
- Except one.
263
00:14:50,800 --> 00:14:51,835
What's that?
264
00:14:51,920 --> 00:14:54,388
- The serial numbers, sir.
- Numbers?
265
00:14:54,760 --> 00:14:56,751
Well, the whole operation
does depend on them.
266
00:14:56,840 --> 00:14:59,513
Oh, that's right. I knew there was
something I had to tell you.
267
00:14:59,600 --> 00:15:02,433
Our agent in London has reported
that he's made a contact
268
00:15:02,520 --> 00:15:05,273
inside the printing works
of the Bank of England.
269
00:15:05,360 --> 00:15:07,590
I have every confidence
that the relevant issues
270
00:15:07,680 --> 00:15:09,875
will be in our hands shortly.
271
00:15:11,000 --> 00:15:12,592
Forge ahead!
272
00:15:13,400 --> 00:15:14,674
Carry on.
273
00:15:24,680 --> 00:15:26,079
What did he want?
274
00:15:26,160 --> 00:15:28,469
He's just checking
everything's on schedule.
275
00:15:28,560 --> 00:15:30,835
Everything's on schedule except him.
276
00:15:30,920 --> 00:15:32,273
Where are the serial numbers?
277
00:15:32,360 --> 00:15:35,750
Look, Solly, how soon can you
get a good first print?
278
00:15:36,320 --> 00:15:37,673
That depends.
279
00:15:37,760 --> 00:15:39,034
- Why?
- Well, I want to keep him happy.
280
00:15:39,120 --> 00:15:40,792
I want to keep them all happy.
281
00:15:40,880 --> 00:15:43,440
I don't want them
suddenly losing interest.
282
00:15:43,520 --> 00:15:46,114
Nobody's going to work faster
than he needs to.
283
00:15:46,200 --> 00:15:48,031
Have you thought what's going to happen
to all of us
284
00:15:48,120 --> 00:15:49,109
when we finish our work here?
285
00:15:49,200 --> 00:15:52,670
Look, the most important thing
is to prove it can be done.
286
00:15:52,760 --> 00:15:55,194
Then they'll commit themselves
to mass production,
287
00:15:55,280 --> 00:15:57,919
then we can take all the time we like.
288
00:15:58,320 --> 00:16:00,993
Then you'd better get
those serial numbers, quick.
289
00:16:01,440 --> 00:16:02,668
You fools!
290
00:16:03,240 --> 00:16:05,276
You bungling idiots!
291
00:16:05,440 --> 00:16:08,193
Is that section of yours
good for nothing at all?
292
00:16:08,280 --> 00:16:10,350
It's the sort of thing
that could happen to anyone, Major.
293
00:16:10,440 --> 00:16:13,318
No! It could only happen to you,
294
00:16:13,400 --> 00:16:15,072
and that section of yours!
295
00:16:15,160 --> 00:16:17,993
You've ruined everything!
Do you know that? Everything.
296
00:16:18,080 --> 00:16:20,071
- We can try again.
- It'll take weeks to get an agent
297
00:16:20,160 --> 00:16:22,594
into the position that man was in.
And by that time, the Bank of England
298
00:16:22,680 --> 00:16:24,272
may already be alerted
to what we're doing.
299
00:16:24,360 --> 00:16:26,032
The alarm bells may already be ringing.
300
00:16:26,120 --> 00:16:27,599
- It's unfortunate.
- Unfortunate?
301
00:16:27,680 --> 00:16:29,511
Your whole section's unfortunate.
302
00:16:29,600 --> 00:16:32,398
First you tell me it's impossible
to forge English five-pound notes.
303
00:16:32,480 --> 00:16:34,118
Then when I show you how,
you lose the one man
304
00:16:34,200 --> 00:16:35,838
who could have made it all possible.
305
00:16:35,920 --> 00:16:38,309
Our chief agent in London,
if you please, has been picked up.
306
00:16:38,400 --> 00:16:40,391
The man who made a contact
inside the printing works
307
00:16:40,480 --> 00:16:42,038
of the Bank of England has been caught.
308
00:16:42,120 --> 00:16:43,235
And do you know why?
309
00:16:43,320 --> 00:16:45,993
Because when these fools forged
his papers,
310
00:16:46,080 --> 00:16:49,675
where they should have printed
an I in his name, they have printed a J.
311
00:16:49,760 --> 00:16:51,990
It's an old German habit,
which nobody noticed
312
00:16:52,080 --> 00:16:54,548
except an elderly
English air-raid warden.
313
00:16:54,640 --> 00:16:56,471
- Was there nobody else?
- No one!
314
00:16:56,560 --> 00:16:58,596
We've got no one in the position
that agent was in.
315
00:16:58,680 --> 00:17:00,591
You can get down to those barracks,
wind the operation up
316
00:17:00,680 --> 00:17:02,352
and send everyone back
where they came from.
317
00:17:02,440 --> 00:17:04,510
Could we invent the serial numbers?
318
00:17:04,600 --> 00:17:05,919
It might work for a while.
319
00:17:06,000 --> 00:17:09,595
You could invent them,
and I daresay you would.
320
00:17:09,680 --> 00:17:13,832
But you would be the only one
fool enough to try and spend them!
321
00:17:14,360 --> 00:17:16,920
Well, Major, I have made my report,
and now I'll leave.
322
00:17:17,000 --> 00:17:20,436
I must, however, formally protest
at being spoken to this way
323
00:17:20,520 --> 00:17:21,509
in front of a subordinate.
324
00:17:21,600 --> 00:17:24,512
Oh, formally protest all you like.
What do I care?
325
00:17:24,600 --> 00:17:27,558
You've wrecked a major operation
with your bungling.
326
00:17:27,640 --> 00:17:30,950
The technical section did point out
that this scheme was impossible
327
00:17:31,040 --> 00:17:32,155
in the first place.
328
00:17:32,240 --> 00:17:34,959
However, one cannot argue
with a closed mind.
329
00:17:35,040 --> 00:17:37,315
Perhaps in future,
you will listen to our advice
330
00:17:37,400 --> 00:17:40,278
and not the advice of a jumped-up clerk.
331
00:17:42,200 --> 00:17:44,668
There must be something we can do.
332
00:17:45,040 --> 00:17:47,395
You can get down to those barracks
and wind that operation up.
333
00:17:47,480 --> 00:17:48,879
We can't just give up that easy, sir.
334
00:17:48,960 --> 00:17:50,188
There must be a way.
335
00:17:50,280 --> 00:17:51,554
- We should...
- Should what?
336
00:17:51,640 --> 00:17:53,870
Remember the bumblebee, sir.
337
00:17:54,760 --> 00:17:56,591
- Are you mocking me?
- Would I?
338
00:17:56,680 --> 00:17:58,477
Then get down to the barracks
and wind it up!
339
00:17:58,560 --> 00:17:59,959
Go on! Move!
340
00:18:00,040 --> 00:18:01,473
Yes, sir.
341
00:18:35,520 --> 00:18:38,159
There is something we could do, sir.
342
00:18:38,640 --> 00:18:42,030
Do you have any genuine five-pound notes
in the office?
343
00:18:51,040 --> 00:18:52,359
Heinrich,
344
00:18:53,320 --> 00:18:54,992
there's someone to see you.
345
00:18:55,080 --> 00:18:57,799
Mmm? On a Sunday morning, my love?
346
00:18:57,880 --> 00:18:59,233
Exactly what I said.
347
00:18:59,320 --> 00:19:01,675
Mmm. Is it one of my students?
348
00:19:02,120 --> 00:19:04,429
No. He's in the SS.
349
00:19:04,880 --> 00:19:06,029
SS!
350
00:19:06,560 --> 00:19:08,994
- What does he want?
- He refused to say anything,
351
00:19:09,080 --> 00:19:10,752
except he wants a word with you
in private.
352
00:19:13,480 --> 00:19:14,708
You'd better show him in.
353
00:19:14,800 --> 00:19:16,518
Well, you'll be late.
354
00:19:16,600 --> 00:19:19,273
I won't keep you waiting long, my love.
355
00:19:19,360 --> 00:19:21,271
I hope not, Heinrich.
356
00:19:24,720 --> 00:19:26,153
Would you come through, please?
357
00:19:26,240 --> 00:19:28,071
Thank you, Frau Bodelschwingh.
358
00:19:28,160 --> 00:19:29,957
My husband can only give you a moment.
359
00:19:30,040 --> 00:19:31,871
We're on our way to Mass.
360
00:19:31,960 --> 00:19:33,757
You're most kind.
361
00:19:37,000 --> 00:19:38,752
Good morning, sir.
362
00:19:41,160 --> 00:19:42,195
Who are you?
363
00:19:42,280 --> 00:19:45,477
Private Gerhard SCHULZ, SS Intelligence.
We're, um,
364
00:19:45,800 --> 00:19:47,756
in the same business,
but we work for different firms.
365
00:19:47,880 --> 00:19:49,598
Different firms? I don't know
what you're talking about.
366
00:19:49,680 --> 00:19:53,673
I'd be very careful
what you say if I were you!
367
00:19:54,240 --> 00:19:55,719
What do you want?
368
00:19:55,800 --> 00:19:57,836
Well, I need your help, sir.
369
00:19:57,920 --> 00:19:59,148
Oh, you have a personal problem?
370
00:19:59,240 --> 00:20:03,472
No, well, it is personal in a way,
but it's for the good of the fatherland.
371
00:20:03,560 --> 00:20:05,551
I help the fatherland in my own way.
372
00:20:05,640 --> 00:20:09,030
Why should I talk to a private
in the SS anyway?
373
00:20:09,120 --> 00:20:12,112
- Well, I do work for Major Neuheim.
- Neuheim!
374
00:20:12,880 --> 00:20:15,348
Major Neuheim.
375
00:20:15,800 --> 00:20:16,789
Ugh.
376
00:20:17,960 --> 00:20:20,633
Why didn't that gentleman come himself?
377
00:20:22,040 --> 00:20:24,395
And you can tell
that idiot Neuheim
378
00:20:24,480 --> 00:20:26,994
that the electrician who wired
this place up for him
379
00:20:27,080 --> 00:20:28,911
was working for us.
380
00:20:29,000 --> 00:20:31,434
Malignant mathematical swine!
381
00:20:31,520 --> 00:20:34,034
Well, it's a rather delicate matter.
382
00:20:34,120 --> 00:20:35,951
And I'm led to believe
that our departments
383
00:20:36,040 --> 00:20:37,598
aren't on the best of terms.
384
00:20:37,680 --> 00:20:38,874
I have no idea
what you're talking about.
385
00:20:38,960 --> 00:20:41,520
My department is
the Faculty of Mathematics
386
00:20:41,600 --> 00:20:43,670
at the University of Berlin.
387
00:20:43,760 --> 00:20:45,955
Excuse me, you'll have to go.
388
00:20:46,520 --> 00:20:47,999
We're on our way to Mass.
389
00:20:48,080 --> 00:20:50,833
You do blow a very good raspberry, sir.
390
00:20:52,200 --> 00:20:55,158
I know, I was on the receiving end of it
the other night at Salon Kitty.
391
00:20:57,240 --> 00:20:58,798
We must be going, Heinrich.
392
00:21:00,680 --> 00:21:05,549
My dear, something important
has just come up.
393
00:21:05,840 --> 00:21:07,114
On a Sunday?
394
00:21:07,200 --> 00:21:09,430
Uh, yes.
395
00:21:09,520 --> 00:21:12,398
Why don't you run along,
396
00:21:12,480 --> 00:21:14,391
and I'll join you later?
397
00:21:15,480 --> 00:21:19,234
Really, Heinrich. It's the only time
we ever have together.
398
00:21:22,640 --> 00:21:26,269
Well, Professor,
why don't we sit down, relax,
399
00:21:26,360 --> 00:21:28,874
now your wife's gone to church?
400
00:21:29,760 --> 00:21:31,716
Are you threatening me?
401
00:21:32,320 --> 00:21:33,514
Yes.
402
00:21:33,600 --> 00:21:35,989
Then I have to tell you that
I consider your threats
403
00:21:36,080 --> 00:21:37,229
to be empty ones.
404
00:21:37,320 --> 00:21:39,993
You mean Frau Bodelschwingh
knows all about Salon Kitty?
405
00:21:40,080 --> 00:21:43,595
No, but Neuheim would never dare
disclose such information
406
00:21:43,680 --> 00:21:45,159
for the simple reason
that no one ever again
407
00:21:45,240 --> 00:21:46,434
would use his salon.
408
00:21:46,520 --> 00:21:49,910
Yes, that's true. He wouldn't.
But I would.
409
00:21:50,280 --> 00:21:54,159
Oh, this is outrageous. I shall never
use that place again. Never.
410
00:21:54,240 --> 00:21:55,719
Oh, don't say that, sir.
411
00:21:55,800 --> 00:21:57,756
I'd hate to be
the cause of depriving you
412
00:21:57,840 --> 00:21:59,717
of so much innocent pleasure.
413
00:21:59,800 --> 00:22:02,519
I love my wife, you understand.
414
00:22:02,600 --> 00:22:04,352
Yes, of course.
415
00:22:04,960 --> 00:22:08,191
Well... Well, I... I respect her.
416
00:22:09,680 --> 00:22:12,353
It's just that Bertha...
Bertha's just so...
417
00:22:12,440 --> 00:22:15,318
Yes, she is, isn't she, sir? Mmm.
418
00:22:15,400 --> 00:22:17,675
I share your feelings entirely.
419
00:22:18,600 --> 00:22:20,238
I warn you, you'll get no money
out of me.
420
00:22:20,320 --> 00:22:23,312
Sir, I wouldn't stoop
to blackmailing you for money.
421
00:22:23,400 --> 00:22:25,277
Not on a professor's pay.
422
00:22:25,840 --> 00:22:27,910
- What do you want, then?
- Your brain, sir.
423
00:22:28,000 --> 00:22:31,390
And since there's no love lost between
Military Intelligence and the SS,
424
00:22:31,480 --> 00:22:33,516
this was the only way I could think of
425
00:22:33,600 --> 00:22:35,556
persuading you to lend them to me.
426
00:22:35,640 --> 00:22:36,914
I don't follow you.
427
00:22:37,000 --> 00:22:40,595
Well, you will have seen
one of these before, Professor.
428
00:22:41,520 --> 00:22:44,592
Mmm, why yes, of course.
It's an English five-pound note.
429
00:22:44,680 --> 00:22:47,638
- What of it?
- Now I have to tell you something
430
00:22:47,720 --> 00:22:50,632
that will unfortunately put me
entirely in your hands.
431
00:22:50,720 --> 00:22:53,188
I hope you won't think
of abusing this, sir.
432
00:22:53,280 --> 00:22:55,111
That's hardly likely,
since you have a little secret
433
00:22:55,200 --> 00:22:56,599
that puts me entirely in yours.
434
00:22:56,680 --> 00:22:58,352
Thank you, Professor.
435
00:22:58,440 --> 00:23:01,159
Well, now I've given us both something
to defend ourselves with.
436
00:23:01,240 --> 00:23:02,798
You haven't given me anything, yet.
437
00:23:02,880 --> 00:23:06,714
Well, here it is. Counter-Espionage,
my firm, is going into the business
438
00:23:06,800 --> 00:23:09,837
of manufacturing
English five-pound notes.
439
00:23:09,920 --> 00:23:12,070
Oh, forging.
440
00:23:12,160 --> 00:23:15,789
Well, yes, you could call it that,
and due to my extensive business,
441
00:23:15,880 --> 00:23:18,997
uh, experience, I've been put
in charge of the operation.
442
00:23:19,080 --> 00:23:22,959
Now, our object is to undermine
the British economy.
443
00:23:25,800 --> 00:23:27,597
- Are you serious?
- Yes.
444
00:23:27,840 --> 00:23:30,274
Unfortunately, the whole operation
is about to flounder
445
00:23:30,360 --> 00:23:32,191
on the rock of a single,
intractable problem.
446
00:23:32,280 --> 00:23:34,840
We have failed
to get the correct numbers
447
00:23:34,920 --> 00:23:36,114
to duplicate.
448
00:23:36,200 --> 00:23:39,636
Well, I'm not surprised.
A very closely guarded secret.
449
00:23:40,080 --> 00:23:42,958
It's a clever idea,
but I can't help you.
450
00:23:43,040 --> 00:23:45,235
Well, I think you can, sir.
451
00:23:45,360 --> 00:23:47,396
These numbers are not chosen
at random, are they?
452
00:23:47,480 --> 00:23:49,436
- Mmm, no.
- Now, surely, the Bank of England,
453
00:23:49,520 --> 00:23:52,830
like any other national bank,
must use a precise system
454
00:23:52,920 --> 00:23:54,035
in selecting their numbers.
455
00:23:54,120 --> 00:23:55,394
Otherwise, they wouldn't know
where they were.
456
00:23:55,480 --> 00:23:56,708
Mmm, well, what of it?
457
00:23:56,800 --> 00:23:59,360
Well, isn't this just a sort of code?
458
00:23:59,440 --> 00:24:01,829
I mean, if you knew the system,
you'd know the code.
459
00:24:01,920 --> 00:24:04,480
You'd know where it starts,
and where it ends.
460
00:24:04,560 --> 00:24:07,677
And surely this would be
no more difficult for a man like you
461
00:24:07,760 --> 00:24:11,150
to break this system down
than it would to break an enemy code.
462
00:24:11,240 --> 00:24:14,550
And I understand you're the most
outstanding expert in that field.
463
00:24:17,520 --> 00:24:20,239
It's a clever idea.
464
00:24:20,320 --> 00:24:22,914
Uh, I never thought about it before.
465
00:24:23,600 --> 00:24:24,828
Mmm...
466
00:24:25,480 --> 00:24:28,153
Mmm, it is a very interesting idea.
467
00:24:28,240 --> 00:24:29,434
I knew it would interest you, sir.
468
00:24:29,520 --> 00:24:30,748
It's more like a cipher than a code.
469
00:24:30,840 --> 00:24:32,239
Obviously, there must be
a numbering system.
470
00:24:32,320 --> 00:24:33,912
The dates, the signature, the figures,
471
00:24:34,000 --> 00:24:36,389
they must run in series,
but there will be breaks.
472
00:24:36,480 --> 00:24:38,630
Then there's the letters.
Yes, now, that is a complication.
473
00:24:39,800 --> 00:24:43,110
How do they do it?
474
00:24:44,120 --> 00:24:47,635
Uh, I'll talk to our own bank.
475
00:24:47,720 --> 00:24:49,597
I imagine the principles
on which they issue notes
476
00:24:49,680 --> 00:24:51,352
and their numbering systems
can't be very much different
477
00:24:51,440 --> 00:24:54,557
from any other. That'll put me,
so to speak, at least inside the head
478
00:24:54,640 --> 00:24:56,710
of the issuing authority,
the code makers.
479
00:24:56,800 --> 00:24:58,119
Why didn't I think of that?
480
00:24:58,200 --> 00:24:59,872
From then on, of course,
it's partly luck,
481
00:24:59,960 --> 00:25:02,110
stumbling on a meaningful
sequence and so on.
482
00:25:02,200 --> 00:25:03,792
To break a cipher you need three things.
483
00:25:04,040 --> 00:25:06,634
First, a high degree of intelligence.
484
00:25:07,360 --> 00:25:09,078
Second, endless patience.
485
00:25:09,920 --> 00:25:11,638
And third,
innumerable variations to play with.
486
00:25:11,720 --> 00:25:12,994
How many of these have you got?
487
00:25:13,080 --> 00:25:14,513
Would 400 do, sir?
488
00:25:14,600 --> 00:25:16,511
It's a start. I might need some more.
489
00:25:16,600 --> 00:25:18,636
- Uh, may I keep these?
- Yes, of course.
490
00:25:18,720 --> 00:25:20,312
I'll take great care of them.
491
00:25:21,280 --> 00:25:22,395
What's this?
492
00:25:22,480 --> 00:25:24,835
This is a receipt, sir.
493
00:25:24,920 --> 00:25:27,229
Would you sign it at the bottom?
I'm sorry about this.
494
00:25:27,320 --> 00:25:28,673
It's not that I don't trust you,
495
00:25:28,760 --> 00:25:31,957
it's that Major Neuheim
doesn't entirely trust me.
496
00:25:32,040 --> 00:25:35,237
Well, he doesn't actually say so,
but I usually know what he's thinking.
497
00:25:35,920 --> 00:25:38,229
You know...
You know, you're a very clever man.
498
00:25:39,280 --> 00:25:41,635
In my opinion, you're wasted in the SS.
499
00:25:41,920 --> 00:25:43,592
Oh, I don't know, sir.
500
00:25:44,000 --> 00:25:45,911
I hope to do rather well.
501
00:25:47,080 --> 00:25:49,753
Well, I mustn't keep you from church.
502
00:25:50,000 --> 00:25:51,991
Mustn't keep Frau Bodelschwingh waiting.
503
00:25:53,320 --> 00:25:55,197
Yes, yes, of course.
I'll start on this this evening.
504
00:25:55,320 --> 00:25:56,673
Yes, sir, if you would, sir.
It is urgent.
505
00:25:56,760 --> 00:25:59,069
I'd be most grateful
if you'd give it top priority.
506
00:25:59,160 --> 00:26:01,355
- Absolutely.
- And of course not a word of this
507
00:26:01,440 --> 00:26:02,839
- to anyone.
- No, I understand.
508
00:26:03,000 --> 00:26:04,877
- That is very important.
- Of course.
509
00:26:05,000 --> 00:26:08,629
- You are a Catholic, aren't you, sir?
- Yes.
510
00:26:08,720 --> 00:26:10,790
You go to confession regularly,
I suppose?
511
00:26:10,880 --> 00:26:12,233
Well, well, well, what of it?
512
00:26:12,560 --> 00:26:13,913
Do be careful what you say.
513
00:26:14,000 --> 00:26:16,719
You never know
who you're talking to these days.
514
00:26:21,440 --> 00:26:22,589
Hmm.
515
00:26:24,560 --> 00:26:26,710
I'd won a reprieve
for the scheme.
516
00:26:26,960 --> 00:26:28,393
But for how long?
517
00:26:29,040 --> 00:26:30,758
Solly and his team worked long hours,
518
00:26:30,840 --> 00:26:33,195
perfected the techniques
they would ultimately use
519
00:26:33,280 --> 00:26:36,511
if and when the serial numbers
became available.
520
00:26:37,080 --> 00:26:39,036
Week after week went by.
521
00:26:39,120 --> 00:26:41,680
My only hope
was Professor Bodelschwingh.
522
00:26:43,120 --> 00:26:47,910
And that obviously
was a rapidly receding one.
523
00:26:49,520 --> 00:26:52,830
All this time I was fighting
a rear guard action against Neuheim.
524
00:26:52,920 --> 00:26:55,388
...those serial numbers soon,
I shall shoot myself.
525
00:26:55,760 --> 00:26:57,398
And then where will you be?
526
00:26:57,680 --> 00:26:59,193
And worst of all,
527
00:26:59,360 --> 00:27:01,749
it looked as if we were about
to win the war.
528
00:27:05,840 --> 00:27:09,150
Contact. German air power
takes to the skies
529
00:27:09,240 --> 00:27:11,037
to cover the push through Holland.
530
00:27:11,400 --> 00:27:13,277
Meanwhile, under cover
of the bombardment,
531
00:27:13,360 --> 00:27:16,875
land forces march in
to complete the successful operation.
532
00:27:17,760 --> 00:27:21,116
All Europe gives way
before our irresistible forces,
533
00:27:21,200 --> 00:27:23,350
here seen pushing resolutely forward
534
00:27:23,440 --> 00:27:25,635
from victory to victory.
535
00:27:28,320 --> 00:27:30,311
Veteran campaigners, as they are now,
536
00:27:30,400 --> 00:27:32,391
they take no notice of the difficulties.
537
00:27:32,560 --> 00:27:35,120
A bit of mud and rain
makes no difference to them.
538
00:27:35,200 --> 00:27:38,749
They only have one idea.
To get through to the Channel.
539
00:27:41,560 --> 00:27:44,870
Peace returns to these war-torn
low countries.
540
00:27:45,160 --> 00:27:47,355
The local people
can return to their homes,
541
00:27:47,520 --> 00:27:51,115
secure now in the protection
of the German army.
542
00:27:51,840 --> 00:27:53,637
They're certainly tired
of allied bombing,
543
00:27:53,760 --> 00:27:57,275
which has been heavy and indiscriminate,
as these pictures show.
544
00:28:09,280 --> 00:28:12,158
And the Maginot Line stands deserted,
545
00:28:14,800 --> 00:28:19,157
having proved no defence
against the F�hrer's superior strategy.
546
00:28:19,320 --> 00:28:21,390
Churchill's empty
boasts look more foolish.
547
00:28:21,600 --> 00:28:24,034
Germany can be proud
of her fighting heroes
548
00:28:24,120 --> 00:28:26,554
commanded by the F�hrer's
brilliant strategy.
549
00:28:26,680 --> 00:28:29,956
France's vaunted Maginot Line
has proved useless.
550
00:28:30,040 --> 00:28:33,919
It can only be a short time till we
are raising the flag of the Third Reich
551
00:28:34,000 --> 00:28:34,989
in London.
552
00:28:42,800 --> 00:28:44,870
I have the distinct impression, Solly,
553
00:28:44,960 --> 00:28:46,234
time is running out.
554
00:28:46,840 --> 00:28:48,432
- For who?
- For us.
555
00:28:48,960 --> 00:28:51,315
It's the war. It's going too fast.
556
00:28:51,440 --> 00:28:52,759
It'll be over soon.
557
00:28:53,320 --> 00:28:55,629
Who'll want English
five-pound notes then?
558
00:28:56,000 --> 00:28:58,434
No news from your professor?
559
00:28:59,480 --> 00:29:01,232
I thought you were a bit optimistic.
560
00:29:02,760 --> 00:29:05,320
Oh, all these highly skilled men.
561
00:29:06,560 --> 00:29:08,357
All this beautiful equipment.
562
00:29:08,840 --> 00:29:10,637
It's a criminal waste, Solly.
563
00:29:11,480 --> 00:29:13,311
We'll never get
a chance like this again.
564
00:29:14,400 --> 00:29:17,756
They showed us a glimpse of paradise,
but the buggers won't let us in.
565
00:29:17,840 --> 00:29:20,673
I'm not worried about paradise.
That doesn't worry me, you understand.
566
00:29:21,400 --> 00:29:24,551
What really worries me is if they'll
let me back into Spandau jail.
567
00:29:25,080 --> 00:29:26,957
I really liked that place.
568
00:29:28,320 --> 00:29:29,912
I've let you down, Solly.
569
00:29:31,840 --> 00:29:33,956
We must get those serial numbers.
570
00:29:36,080 --> 00:29:37,593
That'll be Neuheim, what do you bet?
571
00:29:37,720 --> 00:29:39,597
Threatening to shoot himself again.
572
00:29:48,000 --> 00:29:49,194
Barracks 19.
573
00:29:50,240 --> 00:29:51,832
Professor Bodelschwingh,
574
00:29:52,120 --> 00:29:53,599
how nice to hear from you.
575
00:29:54,120 --> 00:29:56,031
How's Frau Bodelschwingh?
576
00:29:57,320 --> 00:29:58,833
Oh, I'm sorry to hear that.
577
00:29:59,000 --> 00:30:00,274
Can it be cured?
578
00:30:01,520 --> 00:30:03,715
Professor, do you have anything
to report?
579
00:30:03,800 --> 00:30:05,950
Yes! Yes, that's what
I'm calling you about.
580
00:30:06,240 --> 00:30:07,719
Listen. Fascinating.
581
00:30:08,120 --> 00:30:10,873
Absolutely a most fascinating exercise.
582
00:30:11,240 --> 00:30:12,389
I think I've done it.
583
00:30:12,480 --> 00:30:14,232
I think I've solved the whole problem.
584
00:30:18,600 --> 00:30:19,999
- Are you there?
- Yes.
585
00:30:20,200 --> 00:30:22,919
Yes, Professor. You say you think
you've solved the problem?
586
00:30:23,000 --> 00:30:24,991
Yes, yes. I really think I have.
587
00:30:25,080 --> 00:30:26,354
You know, you're a very clever chap.
588
00:30:26,440 --> 00:30:28,749
I think I'm a clever chap, too.
589
00:30:28,840 --> 00:30:30,398
I've made a major breakthrough.
590
00:30:30,480 --> 00:30:33,870
In solving your problem, I've invented
a new deciphering technique
591
00:30:34,080 --> 00:30:35,069
which could win the war for us.
592
00:30:35,160 --> 00:30:36,149
Let me tell you how it works.
593
00:30:36,280 --> 00:30:39,636
You see, ciphers, unlike codes,
are systematic substitutes.
594
00:30:40,200 --> 00:30:42,031
Professor, not on the phone.
595
00:30:43,920 --> 00:30:45,478
My God, you're quite right.
What am I doing?
596
00:30:45,600 --> 00:30:46,953
You see, I'm so excited.
597
00:30:47,200 --> 00:30:49,555
Yes, well, we must remain calm.
598
00:30:49,640 --> 00:30:51,073
Icy calm.
599
00:30:51,800 --> 00:30:54,234
Iron self-control is required of us all.
600
00:30:54,680 --> 00:30:56,989
Now, you say you think
you've solved the problem
601
00:30:57,080 --> 00:30:59,071
- of the serial numbers.
- Yes, yes, I do.
602
00:30:59,440 --> 00:31:01,032
Have you any five-pound notes there?
603
00:31:01,120 --> 00:31:02,394
Genuine ones, of course.
604
00:31:02,480 --> 00:31:03,674
Solly, five-pound notes.
605
00:31:03,760 --> 00:31:05,113
Yeah, five-pound notes.
606
00:31:05,320 --> 00:31:06,719
What do you want
me to do with them, sir?
607
00:31:06,840 --> 00:31:08,432
Well, if I'm right,
608
00:31:08,560 --> 00:31:11,358
I should be able to forecast
the upper and lower limits
609
00:31:11,440 --> 00:31:13,271
of the serial number
on the note you are holding
610
00:31:13,360 --> 00:31:14,759
if you give me the date of its issue.
611
00:31:18,960 --> 00:31:22,032
This one is July the 10th, 1936.
612
00:31:22,400 --> 00:31:23,992
Just a minute. July the 10th, 1936.
613
00:31:24,160 --> 00:31:27,277
1936. The signature should be
KO Peppiatt.
614
00:31:28,240 --> 00:31:29,559
July the 10th.
615
00:31:29,840 --> 00:31:32,308
The letters should be AU.
616
00:31:32,480 --> 00:31:34,391
And the serial number should lie between
617
00:31:34,520 --> 00:31:38,798
65002 and 65501.
618
00:31:39,520 --> 00:31:40,669
This is signed Peppiatt.
619
00:31:40,760 --> 00:31:44,435
And it is AU 65389.
620
00:31:45,160 --> 00:31:47,196
I knew it. I knew it!
621
00:31:48,560 --> 00:31:50,118
Have you... Have you another one there?
622
00:31:50,280 --> 00:31:51,872
Another one.
623
00:31:58,040 --> 00:32:01,077
This one is the 17th of August, 1938.
624
00:32:01,280 --> 00:32:02,269
17th of August, 1938.
625
00:32:02,480 --> 00:32:04,471
1938, the signature
should be Peppiatt again.
626
00:32:04,560 --> 00:32:06,198
17th of August.
627
00:32:06,280 --> 00:32:08,714
Ah, the letters should be TK.
628
00:32:08,960 --> 00:32:11,633
And the serial number should lie between
629
00:32:11,720 --> 00:32:15,269
38754 and 38986.
630
00:32:16,400 --> 00:32:20,712
This one is TK 38766.
631
00:32:21,520 --> 00:32:23,476
You're absolutely right, Professor.
632
00:32:25,760 --> 00:32:27,079
I've done it.
633
00:32:28,080 --> 00:32:31,152
We've broken the numbering system
of the Bank of England.
634
00:32:32,960 --> 00:32:34,439
Gentlemen...
635
00:32:35,960 --> 00:32:40,511
Gentlemen, we're in business at last.
636
00:34:29,080 --> 00:34:31,036
- Good night to you.
- Good night, madam.
637
00:34:38,400 --> 00:34:40,470
You're early.
You're not on duty till 10:OO.
638
00:34:40,560 --> 00:34:42,516
- I want to talk to you.
- Oh, not now.
639
00:34:42,600 --> 00:34:43,919
I'm tired. I've only just got up.
640
00:34:44,000 --> 00:34:45,638
- Bertha...
- You're not going to offer me
641
00:34:45,720 --> 00:34:46,948
forged clothing coupons again, are you?
642
00:34:47,040 --> 00:34:48,712
No, of course not.
643
00:34:48,840 --> 00:34:51,513
- Who do you think I am?
- I'm not sure.
644
00:34:52,240 --> 00:34:56,233
Anyway, I've told you, I can't do it
with anyone below the rank of Major.
645
00:34:56,320 --> 00:34:57,673
Good night, Gerhard.
646
00:34:57,760 --> 00:34:59,557
What about British banknotes?
647
00:35:01,240 --> 00:35:03,071
Where would you get British banknotes?
648
00:35:03,520 --> 00:35:04,669
Well, never you mind.
649
00:35:04,880 --> 00:35:06,199
Would you take them?
650
00:35:06,760 --> 00:35:08,990
- Are they genuine?
- Of course they are.
651
00:35:09,200 --> 00:35:10,713
Think I've got my own printing press?
652
00:35:10,800 --> 00:35:12,472
- All right, let's see them.
- Not here.
653
00:35:12,560 --> 00:35:14,232
- Downstairs.
- No.
654
00:35:14,320 --> 00:35:16,470
Upstairs, in your room.
655
00:35:18,120 --> 00:35:19,678
All right.
656
00:35:33,800 --> 00:35:36,234
I see you're still in underwear,
Herr Krauss.
657
00:35:37,080 --> 00:35:38,308
Who are you?
658
00:35:38,400 --> 00:35:40,152
Don't remember me? SCHULZ.
659
00:35:40,880 --> 00:35:42,313
SCHULZ? SCHULZ?
660
00:35:43,480 --> 00:35:44,913
Well, I can't have changed that much.
661
00:35:45,000 --> 00:35:46,274
Your underwear hasn't.
662
00:35:46,440 --> 00:35:49,557
No, I don't remember you. Thank you.
663
00:35:50,440 --> 00:35:51,998
Oh, wait a minute. Yes, I do.
664
00:35:52,240 --> 00:35:54,549
You're that bloody clerk
who dropped me in it.
665
00:35:55,000 --> 00:35:56,592
Listen, this is a respectable place.
666
00:35:56,680 --> 00:35:58,875
There's no riff-raff allowed.
What are you doing here?
667
00:35:58,960 --> 00:36:00,871
Didn't you go into Postal Censorship?
668
00:36:00,960 --> 00:36:02,439
Yes, that was the idea.
669
00:36:02,520 --> 00:36:05,034
So you've come here to go through
the girls' letters, have you?
670
00:36:05,120 --> 00:36:06,872
- Very shrewd.
- No, I'm a client.
671
00:36:07,960 --> 00:36:09,518
I've been moved, sir. Up.
672
00:36:09,640 --> 00:36:11,915
Up? I should think you'd had to have
climbed up a bloody mountain
673
00:36:12,000 --> 00:36:13,433
to afford these prices.
674
00:36:13,560 --> 00:36:15,551
Even with my contracts,
I can hardly afford the place.
675
00:36:15,680 --> 00:36:17,750
Well, let's say I make a lot of money.
676
00:36:17,880 --> 00:36:19,279
For the fatherland, of course.
677
00:36:19,400 --> 00:36:21,038
Yes, rather. We all do, naturally.
678
00:36:21,120 --> 00:36:22,633
It's our patriotic duty.
679
00:36:22,720 --> 00:36:26,030
Uh, you're not in supplies now,
by any chance?
680
00:36:26,120 --> 00:36:27,155
Sir?
681
00:36:27,480 --> 00:36:30,278
I was just wondering if perhaps
the next contract might...
682
00:36:30,360 --> 00:36:32,078
No, no. No, no.
683
00:36:32,600 --> 00:36:34,272
Good. Well, SCHULZ,
684
00:36:34,400 --> 00:36:37,119
it's very good to see ex-employees
doing so well for themselves.
685
00:36:37,200 --> 00:36:38,349
It shows I've got a nose for talent.
686
00:36:38,440 --> 00:36:40,271
I thought that about you
when I first met you, sir.
687
00:36:41,160 --> 00:36:43,037
It's funny.
I've not seen you round here before.
688
00:36:43,120 --> 00:36:45,554
- No, it's my first time.
- Is it?
689
00:36:45,680 --> 00:36:46,954
All right, well, get stuck in.
690
00:36:47,040 --> 00:36:48,155
That's what I intend to do, sir.
691
00:36:48,240 --> 00:36:50,356
I regard it as my patriotic duty.
692
00:36:50,440 --> 00:36:53,955
Patriotic duty. Yeah, that's very good.
693
00:36:54,560 --> 00:36:57,120
Patriotic duty. Very funny.
694
00:36:57,920 --> 00:37:00,354
Well, enjoy yourself,
for the fatherland.
695
00:37:08,920 --> 00:37:10,911
- Where the hell have you been?
- I'm sorry.
696
00:37:12,800 --> 00:37:14,597
Well, show me.
697
00:37:31,440 --> 00:37:33,556
There. That should do it.
698
00:37:37,240 --> 00:37:38,593
Come on.
699
00:37:39,160 --> 00:37:41,754
Oh, can't we do this
in a more civilised way?
700
00:37:41,960 --> 00:37:43,393
Have a drink first?
701
00:37:43,480 --> 00:37:47,519
Gerhard, I think it would be more
civilised to show me the money first.
702
00:37:49,000 --> 00:37:50,069
You're so mercenary.
703
00:37:50,160 --> 00:37:52,515
I know. And you're so idealistic.
704
00:37:52,600 --> 00:37:54,113
May I see the notes?
705
00:37:58,880 --> 00:38:01,235
Well, it wouldn't hurt you
to have a few ideals, Bertha.
706
00:38:01,320 --> 00:38:04,153
I'm saving up for them,
that's why I have to be so mercenary.
707
00:38:23,640 --> 00:38:26,234
Good God. You seriously don't think
they're forged, do you?
708
00:38:26,320 --> 00:38:28,117
I can't afford to take a chance.
709
00:38:29,120 --> 00:38:31,156
- Don't you trust anybody?
- No.
710
00:38:31,880 --> 00:38:34,189
- Not even me?
- Especially not even you.
711
00:38:34,320 --> 00:38:36,311
Especially not even no one.
712
00:38:38,840 --> 00:38:39,829
What are you looking for?
713
00:38:39,960 --> 00:38:43,270
Well, the wavy lines show up jagged
and uneven on a forgery.
714
00:38:43,360 --> 00:38:47,558
It has something to do with the crystals
they use in the photo-engraving process.
715
00:38:47,720 --> 00:38:49,233
Wherever did you learn that?
716
00:38:49,400 --> 00:38:50,992
It's in my survival kit.
717
00:38:51,080 --> 00:38:52,911
All sorts of tips.
718
00:38:53,440 --> 00:38:55,795
Yes. They appear to be genuine.
719
00:38:56,880 --> 00:38:59,269
- I shall need another one.
- Another one?
720
00:38:59,640 --> 00:39:01,756
What rate of exchange are you using?
721
00:39:01,880 --> 00:39:03,233
The pound's pretty strong, you know.
722
00:39:03,400 --> 00:39:05,277
If I ever have to change these,
723
00:39:05,360 --> 00:39:06,793
it'll have to be on the black market.
724
00:39:06,880 --> 00:39:08,791
They'll be subject to a discount.
725
00:39:13,640 --> 00:39:15,232
Can I see that other note?
726
00:39:16,000 --> 00:39:16,989
What for?
727
00:39:18,520 --> 00:39:19,748
Where did you get it?
728
00:39:19,880 --> 00:39:21,791
- From a client.
- Anyone I know?
729
00:39:22,120 --> 00:39:24,793
- Why?
- Let me have a look at it.
730
00:39:27,600 --> 00:39:28,589
All right.
731
00:39:31,760 --> 00:39:32,988
What are you laughing at?
732
00:39:33,160 --> 00:39:35,469
- Nothing.
- It's not forged.
733
00:39:35,560 --> 00:39:36,549
Is it?
734
00:39:36,760 --> 00:39:39,115
It's as genuine as the ones I gave you.
735
00:39:42,000 --> 00:39:45,117
Why do you want British banknotes?
What's wrong with the German mark?
736
00:39:45,360 --> 00:39:47,237
My mother died when I was two.
737
00:39:47,320 --> 00:39:49,788
My father when I was 15.
738
00:39:50,360 --> 00:39:53,397
And he left me 10,000 marks,
739
00:39:53,480 --> 00:39:55,232
his life savings.
740
00:39:55,320 --> 00:39:58,118
It was to be my nest egg
for when I got married.
741
00:39:59,120 --> 00:40:01,873
Well, that was in 1923.
742
00:40:02,480 --> 00:40:07,190
And 1923 was the year
of the great inflation.
743
00:40:09,560 --> 00:40:11,869
One day I got a letter from the bank,
744
00:40:12,200 --> 00:40:14,430
returning his 10,000 marks.
745
00:40:16,280 --> 00:40:20,319
Actually, they enclosed a million-mark
note. It was the smallest they had.
746
00:40:21,720 --> 00:40:25,554
And the stamp on the envelope
cost five million.
747
00:40:28,040 --> 00:40:31,271
Somehow I never regained my faith
in the mark after that.
748
00:40:32,320 --> 00:40:34,356
- Bertha.
- Hmm?
749
00:40:34,960 --> 00:40:36,678
Why don't you marry me?
750
00:40:37,440 --> 00:40:38,429
What?
751
00:40:39,960 --> 00:40:41,712
Why don't you marry me?
752
00:40:42,520 --> 00:40:43,509
What for?
753
00:40:44,240 --> 00:40:47,277
Well, I'd...
I'd like to take you away from all this.
754
00:40:47,360 --> 00:40:48,998
But I like it here.
755
00:40:50,360 --> 00:40:52,191
Look, if you married me,
756
00:40:52,560 --> 00:40:53,959
I promise you you'd be rich.
757
00:40:54,040 --> 00:40:55,792
I mean, richer than you ever dreamt of.
758
00:40:56,400 --> 00:40:57,389
Oh?
759
00:40:58,080 --> 00:40:59,274
And how would you do that?
760
00:40:59,360 --> 00:41:01,237
Because I'm involved in a scheme
761
00:41:01,320 --> 00:41:04,198
in which I shall literally
make millions.
762
00:41:06,960 --> 00:41:07,949
Millions?
763
00:41:09,040 --> 00:41:12,350
Well, you keep your millions,
764
00:41:12,440 --> 00:41:13,998
I'm happy with this.
765
00:41:15,920 --> 00:41:17,194
Oh, you're just a peasant at heart.
766
00:41:17,280 --> 00:41:19,271
You can't see further
than the next crop.
767
00:41:20,560 --> 00:41:22,073
"Wildest dreams. "
768
00:41:22,200 --> 00:41:23,633
I doubt if you've ever had any.
769
00:41:26,120 --> 00:41:27,439
Probably not.
770
00:41:28,800 --> 00:41:31,519
And even if I did,
I doubt if you'd be in them.
771
00:41:32,600 --> 00:41:36,275
The trouble is we're both from
the same Berlin gutter, Gerhard.
772
00:41:37,400 --> 00:41:39,834
I deserve something better than you
773
00:41:40,840 --> 00:41:42,159
and to be fair,
774
00:41:44,120 --> 00:41:46,315
you deserve something better than me.
775
00:41:46,960 --> 00:41:48,678
I've waited a long time for this.
776
00:41:49,760 --> 00:41:51,352
Good evening, SCHULZ.
777
00:41:51,560 --> 00:41:54,358
Schumacher, arrest him.
778
00:41:55,360 --> 00:41:56,509
Fr�ulein, outside.
779
00:41:57,240 --> 00:42:00,277
Do you know the penalty
for embezzling funds in wartime
780
00:42:00,360 --> 00:42:02,157
is death by shooting?
781
00:42:04,000 --> 00:42:05,911
Wait outside, Schumacher.
782
00:42:10,840 --> 00:42:12,592
I'm amazed.
783
00:42:13,080 --> 00:42:15,640
Did you really think
you'd get away with it?
784
00:42:15,920 --> 00:42:18,912
May I ask, Major, how you discovered
the notes were missing?
785
00:42:20,080 --> 00:42:23,959
By installing my own system
of bookkeeping, that's how.
786
00:42:24,080 --> 00:42:25,752
- Does that surprise you?
- No, sir.
787
00:42:25,920 --> 00:42:27,194
Doesn't surprise me at all.
788
00:42:27,280 --> 00:42:28,872
Have a care, SCHULZ.
789
00:42:28,960 --> 00:42:31,599
You'll live to regret it
if I have you shot.
790
00:42:31,880 --> 00:42:33,438
Just remember that.
791
00:42:34,320 --> 00:42:35,992
Sit down.
792
00:42:38,000 --> 00:42:39,672
I've just come from the F�hrer.
793
00:42:42,800 --> 00:42:44,711
He's seen the notes we produced
794
00:42:44,920 --> 00:42:47,115
and he's delighted
with the whole operation.
795
00:42:48,200 --> 00:42:51,431
In fact, he's given me
his personal commendation.
796
00:42:51,880 --> 00:42:54,553
- Oh, congratulations, sir.
- Thank you.
797
00:42:55,200 --> 00:42:58,237
He's also agreed
to mass-produce the notes
798
00:42:59,520 --> 00:43:03,354
if we can successfully place
in circulation in England
799
00:43:03,480 --> 00:43:04,879
two million pounds of them.
800
00:43:04,960 --> 00:43:06,359
I think it could be done, don't you?
801
00:43:06,440 --> 00:43:08,795
- Place them in circulation? Yes, sir.
- Yes.
802
00:43:11,000 --> 00:43:12,638
And I've decided
you're the man to do it.
803
00:43:12,800 --> 00:43:14,677
Really? I thought we were going
to drop them
804
00:43:14,800 --> 00:43:15,949
out of an aeroplane over England.
805
00:43:16,120 --> 00:43:17,838
We are, we are.
806
00:43:18,440 --> 00:43:20,271
But we're going to drop you with them.
807
00:43:21,960 --> 00:43:24,110
- Drop me with them?
- Yes.
808
00:43:24,680 --> 00:43:27,240
You mean jump out of an aeroplane?
809
00:43:27,480 --> 00:43:28,469
Yes.
810
00:43:29,480 --> 00:43:31,038
Don't look so glum about it.
811
00:43:31,400 --> 00:43:32,674
They give you a parachute.
812
00:43:33,680 --> 00:43:36,319
Well, why can't we just scatter them
out of the plane?
813
00:43:36,680 --> 00:43:39,433
Because that fool Fritsch
and his Ministry of Economics
814
00:43:39,520 --> 00:43:42,193
will get to hear about it, and
they're violently opposed to the idea.
815
00:43:43,000 --> 00:43:46,993
Frankly, the F�hrer can't afford
to offend Doctor Funk.
816
00:43:47,600 --> 00:43:49,352
He wants the whole thing kept secret.
817
00:43:50,200 --> 00:43:54,591
So we'll inject them secretly
into the British bloodstream.
818
00:43:54,880 --> 00:43:57,075
- You mean, I will.
- Yes.
819
00:43:57,160 --> 00:43:59,799
All you've got to do
is to spend the money unobtrusively.
820
00:43:59,880 --> 00:44:02,713
And then get back to Germany,
if you can.
821
00:44:03,080 --> 00:44:04,513
Others will then follow.
822
00:44:04,600 --> 00:44:07,751
How do you spend
two million pounds unobtrusively?
823
00:44:08,160 --> 00:44:09,673
We have thought of that.
824
00:44:09,760 --> 00:44:11,079
It shouldn't be hard.
825
00:44:11,320 --> 00:44:12,992
In the first place,
we have friends in England.
826
00:44:13,160 --> 00:44:14,513
They're businessmen and they'll help.
827
00:44:14,760 --> 00:44:17,035
And in the second place,
there are many ways of spending money
828
00:44:17,120 --> 00:44:18,473
without attracting attention.
829
00:44:18,720 --> 00:44:22,076
On the black market, for instance.
At racetracks and in gambling halls.
830
00:44:22,360 --> 00:44:24,749
You can buy businesses and property.
831
00:44:25,120 --> 00:44:26,997
We'll put you in touch with solicitors.
832
00:44:27,560 --> 00:44:29,915
You could even invest
in the film industry.
833
00:44:30,280 --> 00:44:31,952
That's money right down the drain.
834
00:44:32,480 --> 00:44:34,516
And what happens if I get caught?
835
00:44:35,480 --> 00:44:38,233
Well, as an enemy agent,
836
00:44:38,320 --> 00:44:40,629
you could, in theory, be shot.
837
00:44:40,800 --> 00:44:41,949
And in practice?
838
00:44:42,160 --> 00:44:45,436
In practice, you could also be shot.
839
00:44:45,920 --> 00:44:48,480
But then you could be shot
if you stay here.
840
00:44:48,880 --> 00:44:51,235
So you wouldn't actually
be worse off, would you?
841
00:44:52,120 --> 00:44:55,669
You know, I would have thought you
would have welcomed this opportunity.
842
00:44:56,200 --> 00:44:58,509
No, sir. Oddly enough, I don't.
843
00:44:58,800 --> 00:45:01,030
To be perfectly frank,
I don't want to go.
844
00:45:02,440 --> 00:45:04,112
I don't understand.
845
00:45:04,600 --> 00:45:07,398
What do you mean, you don't want to go?
846
00:45:08,120 --> 00:45:10,953
Well, I can't think
of a better way of putting it.
847
00:45:11,040 --> 00:45:13,429
I simply don't want to go.
In fact, I refuse to go.
848
00:45:13,520 --> 00:45:15,317
This is a job for a volunteer.
849
00:45:15,400 --> 00:45:17,516
I'm definitely not volunteering.
850
00:45:18,360 --> 00:45:19,429
Go!
851
00:45:21,000 --> 00:45:22,149
Go!
852
00:45:23,880 --> 00:45:26,474
Kick, kick!
853
00:45:27,880 --> 00:45:28,995
Kick!
854
00:45:30,000 --> 00:45:31,069
Kick!
855
00:45:34,520 --> 00:45:36,272
- Go!
- Oh, no.
856
00:45:40,480 --> 00:45:41,469
Go!
857
00:45:43,760 --> 00:45:44,875
Go!
858
00:45:53,560 --> 00:45:56,711
You've got your identity card,
your ration book, and your gas mask?
859
00:45:56,880 --> 00:45:58,552
- Yes, sir.
- Now, don't forget
860
00:45:58,640 --> 00:46:00,756
to set the explosive device
861
00:46:00,840 --> 00:46:02,398
before you bury the canister.
862
00:46:02,640 --> 00:46:04,835
Then if anyone finds it
and tries to open it...
863
00:46:06,360 --> 00:46:07,793
I'll make sure no one finds it, sir.
864
00:46:07,880 --> 00:46:10,348
They'd better not, SCHULZ.
That canister is your bank.
865
00:46:10,440 --> 00:46:12,158
Two million pounds
to spend as you like.
866
00:46:12,600 --> 00:46:13,999
There is your bowler hat.
867
00:46:14,880 --> 00:46:16,598
You've got your cyanide capsule?
868
00:46:16,720 --> 00:46:17,948
Yes, sir.
869
00:46:18,160 --> 00:46:19,275
Don't use it unless you have to.
870
00:46:19,360 --> 00:46:20,588
No, sir.
871
00:46:20,760 --> 00:46:22,671
That's very good advice, sir.
872
00:46:22,760 --> 00:46:24,990
Well, good luck.
873
00:46:25,400 --> 00:46:26,992
Don't forget the bumblebee.
874
00:46:27,440 --> 00:46:29,112
I'm sending Schumacher along with you
875
00:46:29,200 --> 00:46:30,189
as your dispatcher.
876
00:46:30,560 --> 00:46:34,189
Now that simply means he'll be there to
give you a helping hand when you jump.
877
00:46:39,400 --> 00:46:41,789
For Germany and the F�hrer!
878
00:46:45,320 --> 00:46:47,788
The way the war is going in France,
879
00:46:47,920 --> 00:46:50,798
we'll be in England
before you spend half that money.
880
00:46:51,880 --> 00:46:53,359
A brave man, sir.
881
00:46:54,560 --> 00:46:58,155
Yes. A brave German man.
882
00:47:09,240 --> 00:47:12,038
Are you quite sure they're still
wearing bowler hats in England?
883
00:47:12,120 --> 00:47:13,394
Quite sure, sir.
884
00:47:15,640 --> 00:47:17,119
With plus fours?
885
00:47:22,560 --> 00:47:25,279
Well, too late now.
886
00:48:05,160 --> 00:48:08,311
We're nearly there. Get ready.
887
00:48:10,600 --> 00:48:11,953
How do you feel?
888
00:48:12,040 --> 00:48:13,473
How would you feel?
889
00:48:21,520 --> 00:48:24,717
As soon as you've gone,
I'll throw the canister after you.
890
00:48:25,080 --> 00:48:26,069
All right?
891
00:48:36,600 --> 00:48:38,318
I've just thought of something.
892
00:48:38,400 --> 00:48:39,515
What?
893
00:48:39,600 --> 00:48:41,556
Tomorrow's Sunday.
894
00:48:41,680 --> 00:48:43,432
The shops will be shut.
895
00:48:48,080 --> 00:48:49,195
Go!
896
00:48:50,520 --> 00:48:51,635
Go!
897
00:48:55,560 --> 00:48:56,709
Go!
898
00:49:12,800 --> 00:49:15,268
How now brown cow.
899
00:49:17,080 --> 00:49:19,674
How now brown cow.
900
00:49:42,320 --> 00:49:44,754
Good morning.
A pint of Guinness, please.
901
00:49:45,440 --> 00:49:47,510
A pint of Guinness.
902
00:50:00,360 --> 00:50:01,554
Oh, no.
68709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.