Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:04,547
[crackling]
2
00:00:31,073 --> 00:00:34,160
[leaves rustling]
3
00:00:53,095 --> 00:00:56,182
[broom sweeping]
4
00:00:59,101 --> 00:01:02,188
[sweeping continues]
5
00:01:06,442 --> 00:01:09,612
[inhales and exhales deeply]
6
00:01:11,113 --> 00:01:14,200
[sweeping continues]
7
00:01:26,128 --> 00:01:29,215
[blanket rustles]
8
00:01:39,475 --> 00:01:40,559
[futon thuds to floor]
9
00:01:59,453 --> 00:02:02,206
[heavy footsteps]
10
00:02:02,206 --> 00:02:05,251
[thudding footsteps on stairs]
11
00:02:09,171 --> 00:02:10,256
[light switch clicks]
12
00:02:36,198 --> 00:02:39,285
[electric razor buzzes]
13
00:03:00,723 --> 00:03:01,640
[deep sigh]
14
00:03:06,228 --> 00:03:09,315
[pumping watering spray]
15
00:03:40,262 --> 00:03:42,264
[zipping overall]
16
00:03:42,264 --> 00:03:43,766
[clattering on stairs]
17
00:03:56,445 --> 00:03:59,531
[thudding footsteps]
18
00:04:14,088 --> 00:04:16,465
[keys jingling]
19
00:04:22,638 --> 00:04:24,640
[birds calling]
20
00:04:24,640 --> 00:04:25,724
[takes a deep breath]
21
00:04:31,855 --> 00:04:33,983
[coins clatter
in vending machine]
22
00:04:33,983 --> 00:04:36,402
[can of coffee thuds]
23
00:04:42,992 --> 00:04:44,660
[keys jangling]
24
00:04:59,341 --> 00:05:00,509
[can thuds]
25
00:05:12,354 --> 00:05:13,772
[cassette tapes clatter]
26
00:05:19,319 --> 00:05:21,196
[engine starting]
27
00:05:22,865 --> 00:05:23,782
[beeping]
28
00:05:26,368 --> 00:05:29,455
[engine running]
29
00:06:03,822 --> 00:06:06,784
["House of the Rising Sun"
by The Animals playing]
30
00:06:15,959 --> 00:06:21,757
♪ There is a house
In New Orleans ♪
31
00:06:21,757 --> 00:06:28,263
♪ They call the Rising Sun ♪
32
00:06:28,263 --> 00:06:34,603
♪ And it's been the ruin
Of many a poor boy ♪
33
00:06:34,603 --> 00:06:39,274
♪ And God I know I'm one ♪
34
00:06:50,702 --> 00:06:56,625
♪ Mother was a tailor ♪
35
00:06:56,625 --> 00:07:03,048
♪ Sewed my Levi jeans ♪
36
00:07:03,048 --> 00:07:09,346
♪ My father was a gamblin' man ♪
37
00:07:09,346 --> 00:07:13,976
♪ Down in New Orleans ♪
38
00:07:16,478 --> 00:07:17,563
[song stops]
39
00:07:19,815 --> 00:07:22,901
[car door opens, closes]
40
00:07:41,712 --> 00:07:43,213
[keys jangling]
41
00:08:00,189 --> 00:08:01,106
[car door slides shut]
42
00:08:23,545 --> 00:08:24,630
[knocks on door]
43
00:08:27,507 --> 00:08:31,136
[chatter in background]
44
00:08:49,738 --> 00:08:50,822
[knocks on door]
45
00:09:28,485 --> 00:09:30,946
[clattering]
46
00:09:46,628 --> 00:09:49,715
[gentle breeze blowing]
47
00:09:59,975 --> 00:10:03,061
[unsteady footsteps]
48
00:10:47,564 --> 00:10:49,483
Hey.
49
00:10:49,483 --> 00:10:51,526
Sorry. Bad traffic today.
50
00:10:51,526 --> 00:10:54,029
I hate the first morning shift.
51
00:10:54,029 --> 00:10:56,198
Always puke all over the place.
52
00:10:57,366 --> 00:11:00,827
Like the other day
at Nanago Dori Park.
53
00:11:00,827 --> 00:11:02,162
In Hatagaya.
54
00:11:02,162 --> 00:11:04,164
That was a real nightmare.
55
00:11:04,164 --> 00:11:07,125
Some guy took forever
to come out.
56
00:11:07,125 --> 00:11:09,836
Out of ten,
a level eight nightmare!
57
00:11:11,546 --> 00:11:13,131
Are you even listening?
58
00:11:23,392 --> 00:11:26,228
Hirayama, take it easy.
It's getting dirty again anyway.
59
00:11:53,839 --> 00:11:55,090
[sliding car door open]
60
00:12:13,275 --> 00:12:14,776
[knocks on door]
61
00:12:14,776 --> 00:12:16,445
- [kids scream]
- Oh.
62
00:12:17,529 --> 00:12:19,197
[kids laugh]
63
00:12:20,574 --> 00:12:21,491
[exhales]
64
00:12:24,661 --> 00:12:26,997
[rustling]
65
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
[Yosuke] Mom!
66
00:12:46,308 --> 00:12:48,018
Mummy!
67
00:12:51,980 --> 00:12:53,064
[knocks on door]
68
00:13:00,989 --> 00:13:02,574
What's wrong?
69
00:13:02,574 --> 00:13:03,658
Huh?
70
00:13:08,205 --> 00:13:10,040
You're here with your mom?
71
00:13:12,125 --> 00:13:13,960
It's gonna be fine.
72
00:13:19,549 --> 00:13:21,510
[Yosuke sniffling]
73
00:13:25,764 --> 00:13:26,765
[Mother] Yosuke?
74
00:13:26,765 --> 00:13:28,683
Yosuke!
75
00:13:28,683 --> 00:13:31,061
- [baby crying]
- Yosuke!
76
00:13:31,061 --> 00:13:33,813
I was looking for you!
- [baby crying loudly]
77
00:13:33,813 --> 00:13:35,857
Where have you been?
78
00:13:35,857 --> 00:13:39,528
Listen,
I was looking all over!
79
00:13:39,528 --> 00:13:40,779
[baby crying loudly]
80
00:13:40,779 --> 00:13:42,531
I told you to stay close, right?
81
00:13:44,074 --> 00:13:46,701
I was searching
through the whole park.
82
00:13:46,701 --> 00:13:49,037
Sorry, darling.
83
00:13:49,037 --> 00:13:50,539
Now he's crying, too.
84
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
I'm so sorry.
85
00:13:54,709 --> 00:13:56,086
But now we are good.
86
00:14:00,674 --> 00:14:03,510
[baby crying loudly]
87
00:14:40,589 --> 00:14:42,632
[bucket clattering]
88
00:14:52,892 --> 00:14:54,436
[keys jingling]
89
00:15:17,751 --> 00:15:20,337
[birds chirping]
90
00:16:01,753 --> 00:16:02,837
[camera clicks]
91
00:18:04,334 --> 00:18:05,794
[keys jingling]
92
00:18:33,655 --> 00:18:34,781
[Lady] How the hell does this
work?
93
00:18:44,749 --> 00:18:46,251
Thanks a lot.
94
00:18:46,251 --> 00:18:47,919
[laughs]
95
00:18:47,919 --> 00:18:49,337
Ok.
96
00:18:50,964 --> 00:18:52,382
[laughs]
97
00:18:52,382 --> 00:18:54,884
["Pale Blue Eyes" by
The Velvet Underground playing]
98
00:18:59,222 --> 00:19:02,308
♪ Sometimes I feel so happy ♪
99
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
♪ Sometimes I feel so sad ♪
100
00:19:11,025 --> 00:19:13,695
♪ Sometimes I feel so happy ♪
101
00:19:14,863 --> 00:19:18,908
♪ But mostly,
You just make me mad ♪
102
00:19:21,411 --> 00:19:24,873
♪ Baby you just make me mad ♪
103
00:19:28,793 --> 00:19:33,673
♪ Linger on ♪
104
00:19:33,673 --> 00:19:37,385
♪ Your pale blue eyes ♪
105
00:19:40,221 --> 00:19:45,476
♪ Linger on ♪
106
00:19:45,476 --> 00:19:48,771
♪ Your pale blue eyes ♪
107
00:19:54,652 --> 00:19:57,906
♪ Thought of you
As my mountaintop ♪
108
00:20:00,491 --> 00:20:02,952
♪ Thought of you as my peak ♪
109
00:20:06,331 --> 00:20:09,792
♪ Thought of you as everything ♪
110
00:20:11,294 --> 00:20:14,047
♪ I've had but couldn't keep ♪
111
00:20:16,841 --> 00:20:19,886
♪ I've had but couldn't keep ♪
112
00:20:19,886 --> 00:20:20,929
[song stops]
113
00:20:38,613 --> 00:20:39,781
[van door slides shut]
114
00:20:42,617 --> 00:20:43,993
[keys jingling]
115
00:21:35,211 --> 00:21:38,089
[footsteps]
116
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
[unzipping overall]
117
00:23:00,129 --> 00:23:01,839
- [Hirayama] Hello.
- [Staff] Hello, welcome back.
118
00:23:03,341 --> 00:23:05,218
[grunts]
119
00:23:48,928 --> 00:23:51,180
[bubbling]
120
00:23:56,644 --> 00:23:59,730
[Sumo match on TV]
121
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
[Referee] [on TV] Get set!
122
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
Fight!
123
00:24:17,165 --> 00:24:20,084
[crashing thunder]
124
00:25:09,217 --> 00:25:12,136
[subdued chatter]
125
00:25:19,894 --> 00:25:21,062
[Bar owner] Somebody's back!
126
00:25:25,149 --> 00:25:28,903
[excited chatter]
127
00:25:28,903 --> 00:25:31,030
For a hard day's work!
128
00:25:32,198 --> 00:25:33,866
[clapping]
129
00:25:35,201 --> 00:25:38,120
[excited chatter]
130
00:25:46,587 --> 00:25:48,130
[customer 2] Yes! He hit it!
131
00:25:49,090 --> 00:25:50,132
[customer 1] It's in right?
132
00:25:51,259 --> 00:25:52,760
It's in! See?
133
00:25:52,760 --> 00:25:55,263
Hey, what are you doing?
134
00:25:55,263 --> 00:25:58,057
Buying scores with money?
135
00:25:58,057 --> 00:26:00,434
What's the fun in that, huh?
136
00:26:00,434 --> 00:26:02,520
[Bar owner] Kat-chan! Get back!
137
00:26:02,520 --> 00:26:04,188
Always pay respect
138
00:26:04,188 --> 00:26:07,358
to the sport teams or religions
of others. Give paw.
139
00:26:08,442 --> 00:26:11,570
Now go.
Settled!
140
00:26:11,570 --> 00:26:13,990
[customer 2]
They're playing dirty,
141
00:26:13,990 --> 00:26:17,285
stealing good players from other teams.
- [laughs]
142
00:26:17,285 --> 00:26:20,204
[heavy downpour]
143
00:26:36,804 --> 00:26:37,972
[light turns on]
144
00:26:42,560 --> 00:26:45,479
[futon and blanket thud]
145
00:27:36,614 --> 00:27:37,531
[reading light clicks]
146
00:27:39,158 --> 00:27:40,117
[grunts]
147
00:27:53,756 --> 00:27:56,842
[leaves rustling]
148
00:28:24,745 --> 00:28:28,165
[sweeping]
149
00:28:35,798 --> 00:28:38,300
[exhales deeply]
150
00:28:49,478 --> 00:28:50,396
[blanket thuds]
151
00:28:53,482 --> 00:28:54,400
[rustling]
152
00:29:10,583 --> 00:29:12,793
[electric razor buzzes]
153
00:29:12,793 --> 00:29:15,921
[heavy footsteps]
154
00:29:21,677 --> 00:29:25,055
[pumping water spray]
155
00:29:39,487 --> 00:29:41,489
[key jingling]
156
00:29:43,407 --> 00:29:45,034
[door creaks open]
157
00:29:45,034 --> 00:29:46,368
[birds calling]
158
00:29:46,368 --> 00:29:47,328
[sighs]
159
00:29:48,454 --> 00:29:49,330
[door shuts close]
160
00:29:55,628 --> 00:29:57,004
[loud clatter of can]
161
00:30:00,049 --> 00:30:01,175
[van door slams shut]
162
00:30:04,011 --> 00:30:05,137
[sighs]
163
00:30:08,933 --> 00:30:12,353
[car engine revving]
164
00:30:16,774 --> 00:30:18,234
[street sweeping continues]
165
00:30:23,864 --> 00:30:28,118
["Dock of the Bay" by Otis Redding playing]
♪ Sittin' in the mornin' sun ♪
166
00:30:28,118 --> 00:30:33,249
♪ I'll be sittin'
When the evenin' comes ♪
167
00:30:33,249 --> 00:30:37,461
♪ Watching the ships roll in ♪
168
00:30:37,461 --> 00:30:42,216
♪ Then I watch 'em
Roll away again yeah ♪
169
00:30:42,216 --> 00:30:46,136
♪ I'm sittin' on
The dock of the bay ♪
170
00:30:46,136 --> 00:30:48,305
♪ Watchin' the tide ♪
171
00:30:48,305 --> 00:30:50,724
♪ Roll away ooh ♪
172
00:30:50,724 --> 00:30:55,479
♪ I'm just sittin' on
The dock of the bay ♪
173
00:30:55,479 --> 00:30:59,066
♪ Wastin' time ♪
174
00:31:00,776 --> 00:31:10,202
♪ I left my home in Georgia
Headed for the Frisco Bay ♪
175
00:31:10,202 --> 00:31:14,456
♪ 'Cause I've had nothin'
To live for ♪
176
00:31:14,456 --> 00:31:18,377
♪ It look like nothin's
Gonna come my way ♪
177
00:31:18,377 --> 00:31:23,299
♪ So I'm just gon' sittin'
On the dock of the bay ♪
178
00:31:23,299 --> 00:31:27,595
♪ Watchin' the tide roll away ♪
179
00:31:50,534 --> 00:31:51,452
Um...
180
00:31:52,870 --> 00:31:54,038
[Hirayama] Oh.
181
00:32:39,166 --> 00:32:42,544
[kids chatter]
182
00:33:12,032 --> 00:33:13,283
[clicking noise]
183
00:33:15,160 --> 00:33:16,370
Holy shit!
184
00:33:16,370 --> 00:33:18,664
Aya! You really made it!
185
00:33:18,664 --> 00:33:22,084
What a huge surprise!
Like ten out of ten!
186
00:33:22,084 --> 00:33:24,044
Just a sec!
This is my last spot.
187
00:33:24,044 --> 00:33:25,504
I'm finishing up right now!
188
00:33:31,135 --> 00:33:33,345
You can be fast if you want.
189
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
My girlfriend is waiting.
I'm done for the day.
190
00:33:42,271 --> 00:33:44,148
[door slides shut]
191
00:33:57,911 --> 00:34:01,582
Turn on, turn on! Huh?
Hey. Wait, for real?
192
00:34:01,582 --> 00:34:05,419
Sorry, just another second.
What?
193
00:34:05,419 --> 00:34:09,173
Wait, what is this?
Hold on, hold on.
194
00:34:09,173 --> 00:34:11,258
Goddamnit, seriously?
What's going on?
195
00:34:11,258 --> 00:34:12,676
Come on, come on!
196
00:34:14,136 --> 00:34:16,638
[door slides open]
197
00:34:19,141 --> 00:34:21,810
Hirayama, let me use your car.
198
00:34:22,936 --> 00:34:26,231
Can't miss this chance tonight.
Please, Hirayama!
199
00:34:27,983 --> 00:34:30,152
I'm begging you.
200
00:34:30,152 --> 00:34:31,779
Come on, please.
201
00:34:35,783 --> 00:34:37,618
[Takashi yelling]
202
00:34:40,370 --> 00:34:43,749
That's Hirayama,
my senior at work.
203
00:34:43,749 --> 00:34:47,085
Great worker,
but not a great speaker.
204
00:34:47,085 --> 00:34:52,174
I don't even know his voice.
[laughs]
205
00:34:52,174 --> 00:34:54,927
Hirayama, this is Aya.
206
00:34:54,927 --> 00:34:56,804
Ten out of ten, for sure.
207
00:34:57,930 --> 00:34:59,306
Stop saying that.
208
00:35:00,724 --> 00:35:01,809
Can I play this?
209
00:35:10,275 --> 00:35:12,319
Uh, uh, uh.
210
00:35:17,407 --> 00:35:20,410
["Redondo Beach"
by Patti Smith playing]
211
00:35:26,667 --> 00:35:33,048
♪ Late afternoon
Dreaming hotel ♪
212
00:35:33,048 --> 00:35:37,427
♪ We just had the quarrel
That sent you away ♪
213
00:35:37,427 --> 00:35:38,637
So, Hirayama ...
214
00:35:38,637 --> 00:35:39,805
Shhhhh.
215
00:35:39,805 --> 00:35:46,728
♪ I was looking for you
Are you gone gone? ♪
216
00:35:46,728 --> 00:35:53,318
♪ Called you on the phone
Another dimension ♪
217
00:35:53,318 --> 00:35:55,696
♪ Well, you never returned... ♪
218
00:35:55,696 --> 00:35:56,697
I like her voice.
- [Takashi] Do you?
219
00:35:56,697 --> 00:35:59,491
♪ Oh you know what I mean ♪
220
00:35:59,491 --> 00:36:01,243
♪ I went looking for you ♪
- Smith?
221
00:36:01,243 --> 00:36:03,245
Very common name.
222
00:36:03,245 --> 00:36:04,955
♪ Are you gone gone? ♪
223
00:36:07,082 --> 00:36:08,542
♪ Down by the ocean ♪
224
00:36:08,542 --> 00:36:09,960
♪ It was so dismal ♪
- Hirayama,
225
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
you really like this job, huh?
- ♪ Women all standing ♪
226
00:36:11,420 --> 00:36:12,629
♪ With shock on their faces ♪
227
00:36:12,629 --> 00:36:14,006
You got your own gadgets
and stuff.
228
00:36:14,006 --> 00:36:15,257
♪ Sad description ♪
229
00:36:15,257 --> 00:36:16,508
♪ Oh I was looking for you ♪
230
00:36:16,508 --> 00:36:19,386
How can you put so much
into a job like this?
231
00:36:20,470 --> 00:36:21,555
♪ Everyone was singing ♪
232
00:36:21,555 --> 00:36:24,474
Not that I'm expecting an
answer.
233
00:36:24,474 --> 00:36:26,685
- ♪ Girl is washed up ♪
- Just wondering.
234
00:36:26,685 --> 00:36:28,478
- ♪ On Redondo Beach ♪
- This guy is weird.
235
00:36:28,478 --> 00:36:30,564
Nine out of ten
on a weirdness scale.
236
00:36:30,564 --> 00:36:32,399
♪ Everyone is so sad ♪
237
00:36:32,399 --> 00:36:33,567
[Aya] I like the sound
of cassette tapes.
238
00:36:33,567 --> 00:36:37,487
♪ I was looking for you ♪
239
00:36:37,487 --> 00:36:40,657
♪ Are you gone gone? ♪
- Yeah! Cassettes do sound great!
240
00:36:40,657 --> 00:36:42,326
- ♪ Pretty little girl ♪
- It's my first time.
241
00:36:42,326 --> 00:36:44,202
[Takashi] First times are
always great!
242
00:36:44,202 --> 00:36:47,497
♪ Everyone cried ♪
243
00:36:47,497 --> 00:36:50,417
♪ She was the victim ♪
- [Aya singing along]
244
00:36:50,417 --> 00:36:53,420
- ♪ Of sweet suicide ♪
- [Aya singing along]
245
00:36:53,420 --> 00:36:57,090
♪ I went looking for you ♪
246
00:36:57,090 --> 00:36:59,134
♪ Are you gone gone? ♪
247
00:36:59,134 --> 00:37:01,094
Drop me off down there.
248
00:37:01,094 --> 00:37:04,348
- Aren't we going out?
- Extra shift at the girl's bar.
249
00:37:04,348 --> 00:37:06,767
If you show up,
I'll be with you all night.
250
00:37:06,767 --> 00:37:10,020
Still waiting for my pay day.
251
00:37:34,044 --> 00:37:35,462
[sighs]
252
00:37:40,050 --> 00:37:43,387
Hirayama, this is
really a big deal for me.
253
00:37:46,431 --> 00:37:50,477
Dammit! If I had money,
I could handle all this.
254
00:37:50,477 --> 00:37:52,646
Can't even be in love
without money?
255
00:37:52,646 --> 00:37:54,481
What's up with
this shitty world?
256
00:37:54,481 --> 00:37:56,149
Is this the modern age?
257
00:38:01,571 --> 00:38:03,490
Hey, how much would this make?
258
00:38:06,368 --> 00:38:07,869
Don't you wanna know?
259
00:38:10,080 --> 00:38:12,249
I'm just curious!
260
00:38:12,249 --> 00:38:15,877
Analogue is really making
a comeback. Might be worth lots.
261
00:38:18,046 --> 00:38:21,925
Just out of curiosity! I know
a good place in Shimokita.
262
00:38:24,678 --> 00:38:26,763
That's not in my direction.
263
00:38:26,763 --> 00:38:31,101
Won't even take us 30 minutes.
Ouch!
264
00:38:31,101 --> 00:38:33,854
Should be right here...
265
00:38:38,400 --> 00:38:40,736
Here, this is the place.
266
00:38:41,820 --> 00:38:42,821
Oops.
267
00:38:49,369 --> 00:38:50,495
[Store owner] Hello there.
268
00:38:51,621 --> 00:38:54,624
[Takashi] Excuse me,
how much would these make?
269
00:38:56,626 --> 00:38:59,546
This one's rare, it's Lou Reed.
270
00:39:00,505 --> 00:39:02,758
120 Dollars for this.
- Seriously?
271
00:39:05,218 --> 00:39:07,179
- [Store owner] For this, 80 $.
- [Takashi] Really?
272
00:39:08,346 --> 00:39:11,683
- Where'd you find these?
- These are all my senior's.
273
00:39:14,394 --> 00:39:17,606
[Store owner]
This one's 40 bucks.
274
00:39:17,606 --> 00:39:19,399
[Takashi] For real?
275
00:39:19,399 --> 00:39:21,068
[Store owner]
This could go for 60.
276
00:39:21,068 --> 00:39:22,903
You'll make a lot
with all these.
277
00:39:25,197 --> 00:39:27,282
Here's my estimate.
278
00:39:27,282 --> 00:39:29,034
Wow, holy shit!
279
00:39:31,036 --> 00:39:33,914
Unbelievable!
Let's sell them, Hirayama!
280
00:39:33,914 --> 00:39:36,666
[Store owner] We'll take them
all. Cassettes are in fashion.
281
00:39:36,666 --> 00:39:39,086
Especially from the 70s or 80s.
282
00:39:39,086 --> 00:39:42,255
[Takashi] We gotta sell them,
your whole collection.
283
00:39:42,255 --> 00:39:44,091
120 for this single tape!
284
00:39:45,425 --> 00:39:46,760
Now's the time!
285
00:39:48,512 --> 00:39:50,430
Ok, just one.
Let's just sell one.
286
00:39:50,430 --> 00:39:53,850
Then I can see Aya at the bar.
Tonight's a big deal for me.
287
00:40:01,608 --> 00:40:03,777
It's a big deal tonight!
288
00:40:04,736 --> 00:40:06,279
If I miss this chance...
289
00:40:07,781 --> 00:40:10,117
No love life if you're broke?
Is that it?
290
00:40:48,655 --> 00:40:49,823
Seriously?
291
00:40:51,324 --> 00:40:53,910
Thank you so much!
292
00:40:55,829 --> 00:40:57,789
You saved me!
I'm off!
293
00:41:00,959 --> 00:41:03,003
Hirayama, you're the best!
294
00:41:09,843 --> 00:41:11,136
[Store owner]
Thanks for coming...
295
00:41:15,640 --> 00:41:19,060
["(Walking Thru the) The Sleepy
City" by The Rolling Stones]
296
00:41:19,060 --> 00:41:23,523
♪ Walkin' through
The sleepy city ♪
297
00:41:23,523 --> 00:41:27,652
♪ In the dark
It looks so pretty ♪
298
00:41:27,652 --> 00:41:31,698
♪ Till I got to the one cafe ♪
299
00:41:31,698 --> 00:41:35,952
♪ That stays open night
And day ♪
300
00:41:35,952 --> 00:41:40,123
♪ Just a lookin' at
The sleepy city ♪
301
00:41:40,123 --> 00:41:44,044
♪ In the night
It looks so pretty ♪
302
00:41:44,044 --> 00:41:48,381
♪ No one sees the city lights ♪
303
00:41:48,381 --> 00:41:52,719
♪ They just care about
The warmth inside ♪
304
00:41:52,719 --> 00:41:55,847
♪ No one listens
To what people say ♪
305
00:42:03,063 --> 00:42:04,648
[big sigh]
306
00:42:06,399 --> 00:42:08,944
[van door opens] [beeping]
307
00:43:11,589 --> 00:43:13,466
[audio cassette clatters]
308
00:43:27,772 --> 00:43:30,734
[van door opens] [keys jingling]
309
00:43:32,777 --> 00:43:37,198
[keys jangling]
310
00:43:37,198 --> 00:43:38,158
[sighs]
311
00:43:53,465 --> 00:43:54,841
[sniffs soup box]
312
00:44:19,866 --> 00:44:21,117
[sighs heavily]
313
00:44:40,428 --> 00:44:43,932
[♪]
314
00:45:03,326 --> 00:45:06,454
[exhales deeply]
315
00:45:13,711 --> 00:45:15,588
[birds calling]
316
00:45:27,392 --> 00:45:28,810
[door slams shut]
317
00:45:28,810 --> 00:45:29,978
[coffee can clatters]
318
00:45:44,909 --> 00:45:47,954
[girls chatter]
319
00:46:48,973 --> 00:46:50,141
[buzzing]
320
00:46:53,353 --> 00:46:54,312
[water dripping]
321
00:47:42,569 --> 00:47:44,737
[paper rustling]
322
00:47:58,251 --> 00:47:59,377
[leaves rustling]
323
00:48:15,018 --> 00:48:16,227
[camera clicks]
324
00:49:43,856 --> 00:49:47,402
[rustling]
325
00:50:10,591 --> 00:50:13,219
[water running]
326
00:50:56,220 --> 00:50:59,307
[men chatter]
327
00:51:24,957 --> 00:51:25,958
[Bar owner] Good night.
328
00:51:33,716 --> 00:51:34,801
[switch clicking]
329
00:51:57,490 --> 00:52:00,493
[leaves rustling]
330
00:52:28,855 --> 00:52:29,730
[blanket thuds]
331
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
[door opens]
332
00:52:40,032 --> 00:52:41,868
[sighs]
333
00:52:41,868 --> 00:52:42,869
[door closes]
334
00:52:46,497 --> 00:52:48,040
[coins clattering]
335
00:52:49,876 --> 00:52:50,877
[can thuds]
336
00:52:54,714 --> 00:52:55,673
[door closes]
337
00:53:19,780 --> 00:53:22,825
["Aoi Sakana" by
Sachiko Kanenobu playing]
338
00:53:26,746 --> 00:53:33,920
♪ Blue oceans and blue fish ♪
339
00:53:33,920 --> 00:53:40,927
♪ I held them all
A long time ago ♪
340
00:53:40,927 --> 00:53:47,350
♪ But now only cold winds
Pass through ♪
341
00:53:47,350 --> 00:53:53,022
♪ These empty hands ♪
342
00:53:56,943 --> 00:54:02,406
♪ There is a crowd
Of grotesque children ♪
343
00:54:02,406 --> 00:54:09,455
♪ There are skid marks
On the sidewalk ♪
344
00:54:09,455 --> 00:54:13,709
♪ Only the blurred moon ♪
345
00:54:13,709 --> 00:54:17,546
♪ Followed yesterday's
Foot prints ♪
346
00:54:18,923 --> 00:54:19,882
Thanks!
347
00:54:22,176 --> 00:54:23,719
Hirayama ...
348
00:54:23,719 --> 00:54:27,348
I don't think I have a chance
with Aya. Like, two out of ten.
349
00:54:27,348 --> 00:54:29,141
Not that I've given up yet.
350
00:54:45,992 --> 00:54:48,119
- [water running]
- Say, Hirayama ...
351
00:54:48,119 --> 00:54:49,662
You're not married, right?
352
00:54:51,747 --> 00:54:53,666
Being alone at your age ...
353
00:54:56,252 --> 00:54:57,878
Aren't you ever lonely?
354
00:55:02,216 --> 00:55:03,676
[Dera] Takashi!
355
00:55:04,677 --> 00:55:06,887
- It's you!
- [Dera] Takashi!
356
00:55:07,847 --> 00:55:11,350
- It's been a while.
- Takashi!
357
00:55:11,350 --> 00:55:12,601
[Takashi] What's up?
358
00:55:13,519 --> 00:55:16,272
I was looking for you.
359
00:55:16,272 --> 00:55:17,690
- You were?
- Yeah.
360
00:55:19,233 --> 00:55:22,862
[Takashi] Oh, Hirayama, this is
Dera-chan, my good old friend.
361
00:55:22,862 --> 00:55:25,531
He likes my ears, you see.
362
00:55:27,033 --> 00:55:29,160
Whenever he finds me,
this is what happens.
363
00:55:29,160 --> 00:55:30,036
Takashi!
364
00:55:30,036 --> 00:55:34,373
He always chases me down.
10 out of 10.
365
00:55:34,373 --> 00:55:36,709
Dera-chan is friends
with my ears.
366
00:55:36,709 --> 00:55:40,713
And I'm just a bonus.
Right?
367
00:55:40,713 --> 00:55:42,548
- Yes.
- Or no?
368
00:55:42,548 --> 00:55:44,008
[Dera] Yes!
369
00:55:44,008 --> 00:55:45,217
Yesss!
370
00:56:41,190 --> 00:56:42,191
Hey!
371
00:56:44,485 --> 00:56:45,861
[Hirayama] Ah.
372
00:56:45,861 --> 00:56:47,947
I wanted to give this back.
373
00:56:49,615 --> 00:56:50,783
Here.
374
00:56:57,331 --> 00:56:59,291
Can I listen to this again?
375
00:57:01,210 --> 00:57:02,711
Hmm.
376
00:57:02,711 --> 00:57:05,339
["Redondo Beach"
by Patti Smith playing] ♪ Everyone was singing ♪
377
00:57:05,339 --> 00:57:08,425
♪ Girl is washed up ♪
378
00:57:08,425 --> 00:57:10,636
♪ On Redondo Beach ♪
379
00:57:11,804 --> 00:57:14,723
♪ And everyone is so sad ♪
380
00:57:14,723 --> 00:57:18,394
♪ But I was looking for you ♪
381
00:57:18,394 --> 00:57:20,146
♪ Are you gone gone? ♪
382
00:57:22,189 --> 00:57:25,526
♪ Pretty little girl ♪
383
00:57:25,526 --> 00:57:28,487
♪ Everyone cried ♪
384
00:57:28,487 --> 00:57:31,699
♪ She was the victim ♪
385
00:57:31,699 --> 00:57:33,492
♪ Of sweet suicide ♪
386
00:57:33,492 --> 00:57:34,577
[stops audio cassette]
387
00:57:37,329 --> 00:57:39,081
Thanks.
388
00:57:39,081 --> 00:57:40,040
Uh-huh.
389
00:57:42,877 --> 00:57:45,129
Did Takashi tell you anything?
390
00:58:08,068 --> 00:58:11,197
[sobbing]
391
00:58:16,744 --> 00:58:19,330
[door opens and closes]
392
00:58:23,209 --> 00:58:25,920
[water bubbling]
393
00:58:35,054 --> 00:58:38,057
["Perfect Day"
by Lou Reed playing]
394
00:58:41,393 --> 00:58:45,606
♪ Just a perfect day ♪
395
00:58:45,606 --> 00:58:50,402
♪ Drink sangria in a park ♪
396
00:58:50,402 --> 00:58:52,696
♪ And then later ♪
397
00:58:52,696 --> 00:58:53,739
♪ When it gets dark ♪
398
00:58:53,739 --> 00:58:56,909
♪ We go home ♪
399
00:59:01,622 --> 00:59:04,333
♪ Just a perfect day ♪
400
00:59:05,793 --> 00:59:09,088
♪ Feed animals in the zoo ♪
401
00:59:10,923 --> 00:59:14,385
♪ Then later a movie too ♪
402
00:59:14,385 --> 00:59:16,762
♪ And then home ♪
403
00:59:19,598 --> 00:59:24,812
♪ Oh it's such a perfect day ♪
404
00:59:24,812 --> 00:59:30,943
♪ I'm glad
I spend it with you ♪
405
00:59:30,943 --> 00:59:38,784
♪ Oh such a perfect day
You just keep me hangin' on ♪
406
00:59:38,784 --> 00:59:41,870
[sizzling]
407
00:59:44,373 --> 00:59:45,374
[Bar owner] Welcome back.
408
00:59:59,847 --> 01:00:02,308
For your hard work!
409
01:00:31,378 --> 01:00:32,880
[sighs]
410
01:00:50,689 --> 01:00:52,524
[grunts]
411
01:01:05,204 --> 01:01:08,123
[♪]
412
01:01:27,142 --> 01:01:29,228
[sighs]
413
01:01:40,572 --> 01:01:42,950
[breeze blowing]
414
01:02:01,635 --> 01:02:03,929
[trimming mustache]
415
01:02:06,014 --> 01:02:07,099
[drawer closes]
416
01:02:20,946 --> 01:02:22,448
[keys jangling]
417
01:02:22,448 --> 01:02:24,450
[coins clatter]
418
01:02:46,388 --> 01:02:49,308
[birds cawing]
419
01:03:12,623 --> 01:03:15,000
[door slides open]
420
01:03:43,028 --> 01:03:44,488
[Hirayama] Hi.
421
01:03:44,488 --> 01:03:45,405
[Owner] Hi.
422
01:03:50,160 --> 01:03:53,288
[envelope rustling]
423
01:04:09,471 --> 01:04:10,472
Thanks.
424
01:04:12,307 --> 01:04:15,310
["Sunny Afternoon"
by Ray Davies playing]
425
01:04:27,990 --> 01:04:31,577
♪ The tax man's
Taken all my dough ♪
426
01:04:31,577 --> 01:04:35,914
♪ And left me
In my stately home ♪
427
01:04:35,914 --> 01:04:40,294
♪ Lazin' on a sunny afternoon ♪
428
01:04:40,294 --> 01:04:43,755
♪ And I can't sail my yacht ♪
429
01:04:43,755 --> 01:04:47,593
♪ He's taken everything I got ♪
430
01:04:47,593 --> 01:04:52,764
♪ All I've got's
This sunny afternoon ♪
431
01:04:55,726 --> 01:05:03,108
♪ Save me save me
Save me from this squeeze ♪
432
01:05:03,108 --> 01:05:10,616
♪ I got a big fat mama
Tryna break me ♪
433
01:05:10,616 --> 01:05:14,995
♪ And I love to live
So pleasantly ♪
434
01:05:14,995 --> 01:05:18,874
♪ Live this life of luxury ♪
435
01:05:18,874 --> 01:05:25,797
♪ Lazin' on a sunny afternoon ♪
436
01:05:26,923 --> 01:05:38,143
♪ In the summertime ♪
437
01:06:44,710 --> 01:06:48,171
Aya Koda,
she deserves more recognition.
438
01:06:48,171 --> 01:06:51,091
She uses the same words we do
439
01:06:51,091 --> 01:06:53,218
yet there's something
so special.
440
01:07:01,727 --> 01:07:02,728
[rustling]
441
01:07:12,404 --> 01:07:14,197
[Mama San] Good evening,
Hirayama.
442
01:07:15,574 --> 01:07:16,575
Your usual?
443
01:07:19,077 --> 01:07:20,746
What are you reading now?
444
01:07:22,956 --> 01:07:25,751
Aya Koda, "Tree".
445
01:07:25,751 --> 01:07:27,252
Her essays?
446
01:07:27,252 --> 01:07:28,795
You've read them?
447
01:07:29,921 --> 01:07:31,548
You're such an intellectual.
448
01:07:31,548 --> 01:07:33,383
[laughs]
No, I wouldn't say that.
449
01:07:34,551 --> 01:07:35,761
Here.
450
01:07:35,761 --> 01:07:36,678
Your potato salad.
451
01:07:38,013 --> 01:07:40,515
And cheers after a long day.
452
01:07:41,808 --> 01:07:43,560
Hey, Mama.
453
01:07:43,560 --> 01:07:45,854
We didn't get that appetizer.
454
01:07:45,854 --> 01:07:48,482
Oh, I'm sure you did.
455
01:07:48,482 --> 01:07:51,193
[Regular 2] And we don't always
see such portions.
456
01:07:51,193 --> 01:07:55,238
That's not true.
We're all equal here, right?
457
01:07:55,238 --> 01:07:57,532
[laughs]
458
01:07:57,532 --> 01:08:00,452
[Regular 2] Have to look up
“equal” in my dictionary.
459
01:08:00,452 --> 01:08:02,788
[Mama San] Oh, ladies
don't like fussy men.
460
01:08:04,080 --> 01:08:06,416
You always had a wrinkle here?
461
01:08:08,418 --> 01:08:10,712
No, other side.
There.
462
01:08:14,007 --> 01:08:15,759
Hey Mama,
do you have fried tofu?
463
01:08:17,260 --> 01:08:20,972
No we're out. Go get it
and I'd cook it for you.
464
01:08:20,972 --> 01:08:24,267
His wife left him, you know.
465
01:08:24,267 --> 01:08:26,311
How can he stay so cheerful?
466
01:08:26,311 --> 01:08:28,063
[laughs]
467
01:08:28,063 --> 01:08:29,022
[Regular 2]
You're talking about me?
468
01:08:29,022 --> 01:08:31,525
Oh, nothing.
469
01:08:31,525 --> 01:08:33,985
[Regular 1] How can you
still act like that,
470
01:08:33,985 --> 01:08:35,570
she says, with your wife gone?
471
01:08:35,570 --> 01:08:39,157
[Regular 2] That's easy. I'm
back to my carefree single days.
472
01:08:39,157 --> 01:08:42,994
That makes any man happy.
473
01:08:42,994 --> 01:08:46,706
Got rid of that nagging woman.
What a relief.
474
01:08:46,706 --> 01:08:48,333
[Regular 1]
Acting like a tough guy.
475
01:08:49,501 --> 01:08:52,671
Soon you'll be moaning to Mama
about how lonely you are.
476
01:08:52,671 --> 01:08:55,257
[Mama San] Such boring small
talk.
477
01:08:56,424 --> 01:08:58,593
Another drink will get you
through it.
478
01:09:01,137 --> 01:09:02,848
Here.
479
01:09:07,477 --> 01:09:10,355
Why can't things
just stay the same?
480
01:09:11,273 --> 01:09:12,983
Mama.
481
01:09:12,983 --> 01:09:14,734
Sing us that song.
482
01:09:14,734 --> 01:09:15,735
Our favorite one.
483
01:09:18,363 --> 01:09:20,282
[Regular 2] Oh yeah!
484
01:09:20,282 --> 01:09:21,491
Ah.
485
01:09:21,491 --> 01:09:25,036
Well, but ...
Hirayama only just got here.
486
01:09:25,036 --> 01:09:26,955
- [Regular 2] Don't let us down.
- [Regular 1] Please!
487
01:09:26,955 --> 01:09:28,665
Here we go.
488
01:09:28,665 --> 01:09:30,041
Ah.
489
01:09:30,041 --> 01:09:31,543
[Regular 1] Come on.
490
01:09:31,543 --> 01:09:33,879
Since you got your guitar out...
Let's go.
491
01:09:33,879 --> 01:09:35,547
[all clapping]
492
01:09:35,547 --> 01:09:36,965
It's a good song.
493
01:09:38,300 --> 01:09:41,303
["Asahi No Ataru Ie"
by Maki Asakawa playing]
494
01:09:47,601 --> 01:09:54,399
♪ I ended up in a place ♪
495
01:09:55,984 --> 01:10:00,363
♪ In New Orleans ♪
496
01:10:01,573 --> 01:10:08,330
♪ A brothel called ♪
497
01:10:09,915 --> 01:10:13,710
♪ "The House of the
Rising Sun" ♪
498
01:10:16,254 --> 01:10:22,427
♪ The man I loved ♪
499
01:10:25,013 --> 01:10:30,226
♪ Did not come back ♪
500
01:10:30,226 --> 01:10:36,650
♪ That was when I left ♪
501
01:10:38,610 --> 01:10:42,781
♪ My homeland ♪
502
01:10:45,450 --> 01:10:51,831
♪ I took a train ♪
503
01:10:53,625 --> 01:10:59,005
♪ And then another one... ♪
504
01:11:02,175 --> 01:11:05,804
[♪]
505
01:11:20,276 --> 01:11:23,530
[electric razor buzzing]
506
01:11:43,008 --> 01:11:45,719
[keys jangling]
507
01:11:58,314 --> 01:12:00,608
[siren wails in distance]
508
01:12:09,534 --> 01:12:12,537
[birds chirping]
509
01:12:49,574 --> 01:12:52,702
[kids chatter excitedly]
510
01:13:17,602 --> 01:13:20,563
[equipment clatters]
511
01:13:21,523 --> 01:13:24,651
[patrons chatter]
512
01:13:27,529 --> 01:13:30,698
And two lemon shochu!
513
01:13:30,698 --> 01:13:32,826
Oh, you're here,
give me a sec!
514
01:13:38,373 --> 01:13:39,707
For your hard work!
515
01:13:41,292 --> 01:13:44,087
[patrons chatter]
516
01:14:23,501 --> 01:14:26,588
[footsteps]
517
01:14:30,884 --> 01:14:31,843
Uncle.
518
01:14:32,760 --> 01:14:33,845
Where've you been?
519
01:14:35,180 --> 01:14:36,181
You took forever.
520
01:14:41,811 --> 01:14:43,146
Which door is yours?
521
01:14:44,606 --> 01:14:46,608
Up the stairs or below?
522
01:14:54,407 --> 01:14:55,366
Niko?
523
01:15:02,165 --> 01:15:03,208
My, have you grown!
524
01:15:09,047 --> 01:15:12,008
[♪]
525
01:15:22,352 --> 01:15:23,228
[inhales deeply]
526
01:16:28,418 --> 01:16:31,462
[floor creaking]
527
01:16:34,799 --> 01:16:35,883
[sliding door opens]
528
01:16:43,433 --> 01:16:45,768
[pumping water spray]
529
01:16:56,696 --> 01:16:58,448
[Niko sighs]
530
01:16:58,448 --> 01:16:59,365
Uncle.
531
01:17:00,450 --> 01:17:01,367
Off to work now?
532
01:17:03,911 --> 01:17:05,079
Can I come along?
533
01:17:09,417 --> 01:17:11,336
You'd better let me.
534
01:17:11,336 --> 01:17:14,088
Dunno what I'll be up to
if you leave me alone.
535
01:17:18,343 --> 01:17:20,219
[sighs]
536
01:17:29,187 --> 01:17:30,355
[footsteps thudding on stairs]
537
01:17:30,355 --> 01:17:33,274
[gentle patter of rain]
538
01:17:37,403 --> 01:17:38,780
[door closes]
539
01:17:38,780 --> 01:17:40,281
Get in from the other side.
540
01:17:47,580 --> 01:17:48,873
Wanna coffee?
541
01:17:51,376 --> 01:17:52,377
Yeah!
542
01:17:53,336 --> 01:17:55,129
- [Hirayama] Same as mine?
- [Niko] Sure.
543
01:18:03,513 --> 01:18:04,555
Thanks.
544
01:18:18,319 --> 01:18:20,113
- [Hirayama] Wanna play it?
- Yes.
545
01:18:21,447 --> 01:18:22,407
[Hirayama] No, no.
546
01:18:23,783 --> 01:18:25,076
This way.
547
01:18:25,076 --> 01:18:27,036
- Like this?
- [Hirayama] Yes.
548
01:18:27,036 --> 01:18:28,579
The tape is on this side.
549
01:18:28,579 --> 01:18:30,373
[laughter]
550
01:18:31,916 --> 01:18:34,919
["Brown-eyed Girl" by
Van Morrison playing]
551
01:18:46,472 --> 01:18:48,307
♪ Hey where did we go? ♪
552
01:18:49,600 --> 01:18:51,310
♪ Days when the rains came ♪
553
01:18:52,270 --> 01:18:53,438
♪ Down in the hollow ♪
554
01:18:53,438 --> 01:18:56,232
Is that the Skytree?
555
01:18:56,232 --> 01:18:57,650
♪ Playin' a new game ♪
556
01:18:57,650 --> 01:18:59,318
Yeah, that's right.
557
01:18:59,318 --> 01:19:02,697
♪ Laughin' and a-runnin'
Hey hey ♪
558
01:19:02,697 --> 01:19:05,450
♪ Skippin' and a-jumpin' ♪
559
01:19:05,450 --> 01:19:08,911
♪ In the misty morning
Fog with ♪
560
01:19:08,911 --> 01:19:12,081
♪ Our... our hearts
A-thumping and you ♪
561
01:19:13,749 --> 01:19:15,251
♪ My brown-eyed girl ♪
562
01:19:18,504 --> 01:19:20,631
♪ You my brown-eyed girl ♪
- So this is a cassette tape?
563
01:19:21,716 --> 01:19:22,633
From way back?
564
01:19:23,718 --> 01:19:25,636
[Hirayama] Way back.
565
01:19:25,636 --> 01:19:26,637
♪ And whatever happened ♪
566
01:19:26,637 --> 01:19:28,181
Can I put this on my iPhone?
567
01:19:28,181 --> 01:19:29,140
♪ To Tuesday and so slow ♪
568
01:19:29,140 --> 01:19:30,600
What's written on it?
569
01:19:31,767 --> 01:19:32,768
♪ Going down the old mine ♪
570
01:19:32,768 --> 01:19:33,728
♪ With a... ♪
- Van-morri-son.
571
01:19:33,728 --> 01:19:34,896
Is this on Spotify?
572
01:19:34,896 --> 01:19:39,108
♪ Transistor radio ♪
573
01:19:39,108 --> 01:19:40,276
♪ Standin' in the sunlight Laughin' ♪
Not sure.
574
01:19:41,360 --> 01:19:42,778
♪ Hidin' behind
A rainbow's wall ♪
575
01:19:42,778 --> 01:19:44,322
Where is that place?
576
01:19:44,322 --> 01:19:45,740
♪ Slippin' and a-slidin' ♪
577
01:19:45,740 --> 01:19:47,450
- [Niko] What place?
- ♪ All along the waterfall ♪
578
01:19:47,450 --> 01:19:48,951
♪ With you ♪
- That shop.
579
01:19:48,951 --> 01:19:50,870
[Niko laughs]
580
01:19:50,870 --> 01:19:52,580
It's not a shop.
581
01:19:52,580 --> 01:19:54,123
♪ My brown-eyed girl ♪
582
01:19:57,627 --> 01:20:00,505
♪ You my brown-eyed girl ♪
583
01:20:02,298 --> 01:20:05,801
♪ Do you remember when ♪
584
01:20:05,801 --> 01:20:07,094
♪ We used to sing? ♪
585
01:20:07,094 --> 01:20:10,181
♪ Sha-la-la la-la la-la la-la
La-la tee-da ♪
586
01:21:30,928 --> 01:21:32,722
[chuckles softly]
587
01:21:34,098 --> 01:21:35,433
[chuckles]
588
01:22:16,098 --> 01:22:17,516
Oh, that one!
589
01:22:19,644 --> 01:22:22,647
You mean this?
My camera. It's quite old.
590
01:22:23,731 --> 01:22:24,649
Look!
591
01:22:27,485 --> 01:22:28,986
How come?
592
01:22:28,986 --> 01:22:30,279
You don't remember?
593
01:22:31,322 --> 01:22:33,240
Uncle, you gave this to me.
594
01:22:36,077 --> 01:22:38,329
Ahh.
595
01:22:38,329 --> 01:22:40,665
Sure I did.
- Liar.
596
01:22:42,083 --> 01:22:44,585
You don't remember, do you?
597
01:22:44,585 --> 01:22:46,504
[laughs]
598
01:22:53,844 --> 01:22:54,970
[camera clicks]
599
01:22:54,970 --> 01:22:57,682
Is that tree your friend?
600
01:22:58,891 --> 01:23:00,810
My friend?
601
01:23:00,810 --> 01:23:01,727
Isn't it?
602
01:23:04,146 --> 01:23:05,439
Mm.
603
01:23:07,942 --> 01:23:09,151
You're right.
604
01:23:10,111 --> 01:23:12,113
This is my Tree Friend.
605
01:23:15,908 --> 01:23:18,160
[birds chirping]
606
01:23:26,085 --> 01:23:27,753
[camera clicks]
607
01:23:36,554 --> 01:23:37,805
[sighs]
608
01:23:49,692 --> 01:23:52,528
[distant clatter]
609
01:24:07,793 --> 01:24:10,588
[♪]
610
01:24:19,930 --> 01:24:22,683
[birds chirping]
611
01:24:22,683 --> 01:24:23,601
[sighs]
612
01:24:26,729 --> 01:24:28,481
[clatter]
613
01:24:32,651 --> 01:24:34,278
[grunts]
614
01:24:47,958 --> 01:24:48,918
[footsteps thudding on stairs]
615
01:24:48,918 --> 01:24:49,794
[Niko] Uncle?
616
01:24:51,086 --> 01:24:52,129
Huh?
617
01:24:52,129 --> 01:24:53,798
[switch clicking]
618
01:24:53,798 --> 01:24:55,466
Can I borrow this book?
619
01:24:55,466 --> 01:24:56,675
What book is that?
620
01:24:58,135 --> 01:24:59,637
“Eleven. Short Stories”.
621
01:25:00,679 --> 01:25:02,097
Huh.
622
01:25:02,097 --> 01:25:03,808
Sure.
623
01:25:03,808 --> 01:25:08,062
This boy, Victor,
from “The Terrapin”.
624
01:25:08,062 --> 01:25:09,438
He's so much like me.
625
01:25:10,773 --> 01:25:12,066
I kinda get
626
01:25:12,066 --> 01:25:13,442
what he's going through.
627
01:25:24,161 --> 01:25:25,788
Can I help?
628
01:25:25,788 --> 01:25:26,831
Really?
629
01:25:44,807 --> 01:25:45,850
Thanks.
630
01:25:58,529 --> 01:26:01,657
[distant squawking]
631
01:26:07,413 --> 01:26:11,375
Uncle, you and mom
don't get along?
632
01:26:14,086 --> 01:26:15,045
She told you that?
633
01:26:17,214 --> 01:26:18,883
Whenever I talk about you,
634
01:26:20,217 --> 01:26:21,719
she changes the subject.
635
01:26:25,180 --> 01:26:26,390
I see.
636
01:26:29,727 --> 01:26:32,062
You had a fight with your mom?
637
01:26:32,062 --> 01:26:33,314
Sort of.
638
01:26:36,859 --> 01:26:38,944
Do you always
run away from home?
639
01:26:40,905 --> 01:26:42,406
This is my first time.
640
01:26:43,699 --> 01:26:47,536
Staying at your place
was always part of my plan.
641
01:26:49,580 --> 01:26:51,624
What's that supposed to mean?
642
01:26:55,377 --> 01:26:56,795
[camera clicks]
643
01:27:13,103 --> 01:27:14,021
Hi.
644
01:27:16,357 --> 01:27:17,483
Here.
645
01:27:18,609 --> 01:27:20,611
Thanks. I go this way?
646
01:27:21,570 --> 01:27:24,490
- See you in ten minutes.
- That's too short.
647
01:27:24,490 --> 01:27:26,283
[Hirayama] Then,
in twenty minutes.
648
01:27:26,283 --> 01:27:27,743
Ok.
649
01:27:32,915 --> 01:27:34,792
Yes. Got it.
650
01:27:37,002 --> 01:27:38,045
Yeah, ok.
651
01:27:45,177 --> 01:27:47,304
Hungry?
- Uh-huh.
652
01:27:47,304 --> 01:27:49,098
Time to eat, then.
- Yay!
653
01:27:52,142 --> 01:27:53,811
- Towel goes here.
- Thanks.
654
01:28:07,616 --> 01:28:10,953
[Niko] You and mom
have nothing in common.
655
01:28:12,079 --> 01:28:13,414
[Hirayama] You think so?
656
01:28:14,707 --> 01:28:18,877
[Niko] She said like, you and
we live in a different world.
657
01:28:20,379 --> 01:28:22,506
Might be true.
658
01:28:22,506 --> 01:28:23,674
Is it?
659
01:28:25,843 --> 01:28:29,847
The world is made up
of many worlds.
660
01:28:31,557 --> 01:28:35,853
Some are connected
and some are not.
661
01:28:37,521 --> 01:28:38,731
My world ...
662
01:28:40,524 --> 01:28:42,693
and your mom's
are very different.
663
01:28:44,445 --> 01:28:46,363
What about my world?
664
01:28:46,363 --> 01:28:48,115
Which world am I in?
665
01:28:49,783 --> 01:28:52,870
[siren wails in distance]
666
01:29:01,378 --> 01:29:03,922
[Niko] Does this flow
into the ocean?
667
01:29:04,882 --> 01:29:06,884
[Hirayama] Yeah.
To the ocean.
668
01:29:08,510 --> 01:29:09,636
[Niko] Wanna go?
669
01:29:13,557 --> 01:29:15,392
[Hirayama] Next time.
670
01:29:15,392 --> 01:29:16,560
[Niko] When's that?
671
01:29:18,562 --> 01:29:19,980
[Hirayama] Next time is
next time.
672
01:29:21,065 --> 01:29:22,524
And when's that exactly?
673
01:29:23,609 --> 01:29:25,778
Next time is next time.
674
01:29:26,904 --> 01:29:27,988
Now is now.
675
01:29:29,073 --> 01:29:31,075
Next time is next time.
676
01:29:32,409 --> 01:29:33,994
Now is now.
677
01:29:48,592 --> 01:29:51,178
[Niko] [sing-song]
Next time is next time.
678
01:29:51,178 --> 01:29:53,138
[sing-song] Now is now!
679
01:29:53,138 --> 01:29:55,641
[Hirayama] [sing-song]
Next time is next time.
680
01:29:55,641 --> 01:29:57,226
[sing-song] Now is now.
681
01:29:58,227 --> 01:30:00,270
[Niko] [sing-song]
Next time is next time.
682
01:30:00,270 --> 01:30:02,564
[sing-song] Now is now!
683
01:30:02,564 --> 01:30:04,358
[Hirayama] [sing-song]
Next time is next time.
684
01:30:04,358 --> 01:30:06,276
[sing-song] Now is now.
685
01:30:24,545 --> 01:30:27,631
[distant barking]
686
01:30:37,975 --> 01:30:39,643
[car door closes] [footsteps]
687
01:30:40,602 --> 01:30:41,812
Hi, brother.
688
01:30:43,063 --> 01:30:44,815
Long time no see.
689
01:30:48,235 --> 01:30:49,653
So, this is where you live?
690
01:30:51,572 --> 01:30:53,574
I didn't mean it in a bad way.
691
01:30:53,574 --> 01:30:55,826
Niko, get your things.
- No!
692
01:30:55,826 --> 01:30:57,411
That's not an option.
693
01:30:57,411 --> 01:30:59,079
Uncle!
694
01:30:59,079 --> 01:31:00,539
Hurry now.
695
01:31:00,539 --> 01:31:01,665
[Niko] Uncle!
696
01:31:03,709 --> 01:31:05,335
Come back here anytime.
697
01:31:06,837 --> 01:31:09,089
Haven't finished your book yet.
698
01:31:10,674 --> 01:31:12,009
Take it with you.
699
01:31:17,431 --> 01:31:19,224
I'm gonna become like Victor.
700
01:31:21,476 --> 01:31:22,603
No, no.
701
01:31:24,062 --> 01:31:26,773
You shouldn't say that.
- [Keiko] Niko!
702
01:31:42,372 --> 01:31:46,043
[car door closes] [footsteps]
703
01:31:50,714 --> 01:31:52,382
For all the trouble.
704
01:31:54,718 --> 01:31:56,220
Your favorite chocolate.
705
01:32:04,394 --> 01:32:05,771
She's a good girl.
706
01:32:06,897 --> 01:32:08,190
Not so sure about that.
707
01:32:11,360 --> 01:32:12,903
As for father...
708
01:32:14,196 --> 01:32:16,657
he no longer recognizes
anything.
709
01:32:17,741 --> 01:32:19,952
Won't you go and visit him
in his nursing home?
710
01:32:20,911 --> 01:32:22,955
He won't act like he used to.
711
01:32:36,718 --> 01:32:40,931
Are you really cleaning toilets?
712
01:32:52,359 --> 01:32:54,987
[approaching footsteps]
713
01:33:03,620 --> 01:33:04,746
Uncle.
714
01:33:07,499 --> 01:33:08,458
Thank you.
715
01:33:55,839 --> 01:33:57,549
[receding footsteps]
716
01:33:57,549 --> 01:33:59,009
[Keiko sniffles]
717
01:34:01,845 --> 01:34:04,473
[car door opens and closes]
718
01:34:19,404 --> 01:34:22,366
[sobbing]
719
01:34:35,212 --> 01:34:38,131
[♪]
720
01:34:53,605 --> 01:34:56,525
[broom sweeping]
721
01:35:08,912 --> 01:35:10,455
[switch clicking]
722
01:35:10,455 --> 01:35:13,375
[soft clatter]
723
01:35:18,380 --> 01:35:19,548
[door opens]
724
01:35:22,342 --> 01:35:23,593
[sighs]
725
01:35:28,932 --> 01:35:30,100
[van door slides shut]
726
01:35:36,898 --> 01:35:38,608
[phone ringing]
727
01:35:48,243 --> 01:35:49,453
[Takashi] Hey, it's Takashi.
728
01:35:50,996 --> 01:35:53,290
Takashi speaking. Hello?
729
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
I hear you.
730
01:35:56,293 --> 01:35:58,628
[Takashi] Hirayama,
you've been good to me.
731
01:35:58,628 --> 01:35:59,754
I really appreciate it.
732
01:35:59,754 --> 01:36:01,298
Like, nine out of ten.
733
01:36:02,424 --> 01:36:05,469
So, it's hard to tell ya,
but I'm quitting.
734
01:36:07,179 --> 01:36:08,305
What?
735
01:36:08,305 --> 01:36:10,223
[Takashi] I'll pay you back
the money soon.
736
01:36:11,224 --> 01:36:13,935
Wait. What about your shift?
737
01:36:22,986 --> 01:36:27,699
[phone ringing]
738
01:36:27,699 --> 01:36:28,825
Yes.
739
01:36:28,825 --> 01:36:29,826
[Takashi]
On such a short notice,
740
01:36:29,826 --> 01:36:31,119
we can't find a replacement.
741
01:36:31,119 --> 01:36:34,206
No replacement?
What's gonna happen then?
742
01:36:34,206 --> 01:36:35,665
[Takashi] You'll have to cover
for the day.
743
01:36:35,665 --> 01:36:36,666
Heh?
744
01:36:40,670 --> 01:36:42,756
Can I? Sorry, just quick.
745
01:36:42,756 --> 01:36:44,174
Sorry.
746
01:36:47,761 --> 01:36:48,929
Excuse me!
747
01:36:50,597 --> 01:36:52,641
- [Parking Officer] Are you new?
- [Hirayama] I'll be done soon.
748
01:37:08,490 --> 01:37:10,200
[running footsteps]
749
01:37:17,374 --> 01:37:18,583
What is it?
750
01:37:19,793 --> 01:37:21,044
Where's Takashi?
751
01:37:29,636 --> 01:37:32,722
[running footsteps]
752
01:37:41,565 --> 01:37:44,234
[train rumbles past]
753
01:38:01,918 --> 01:38:03,378
[van door slides open]
754
01:38:04,838 --> 01:38:05,755
[grunts]
755
01:38:10,051 --> 01:38:12,762
Three times, I've called.
Why'd no one answer?
756
01:38:13,930 --> 01:38:17,017
Listen,
I'm only doing this today.
757
01:38:17,017 --> 01:38:19,185
Just find anyone, got it?
758
01:38:24,107 --> 01:38:28,612
[clattering]
759
01:38:28,612 --> 01:38:29,487
[van door slides shut]
760
01:38:30,655 --> 01:38:32,032
[van door closes] [grunts]
761
01:38:33,533 --> 01:38:35,076
[unzipping jumper]
762
01:38:48,006 --> 01:38:49,466
[exhales deeply]
763
01:38:55,138 --> 01:38:58,224
[♪]
764
01:39:23,833 --> 01:39:24,751
[door closes]
765
01:39:31,174 --> 01:39:32,634
[can thuds]
766
01:39:42,018 --> 01:39:43,520
[can thuds]
767
01:40:08,044 --> 01:40:11,047
I'm Sato. I was suddenly
asked to come here
768
01:40:11,047 --> 01:40:13,133
and take over
the former staff's shift.
769
01:40:14,259 --> 01:40:15,927
Should I start over there?
770
01:40:15,927 --> 01:40:17,387
Ah, yes.
771
01:40:38,241 --> 01:40:39,576
[paper rustling]
772
01:41:30,001 --> 01:41:31,544
[horn honks]
773
01:41:33,129 --> 01:41:34,506
[engine starts]
774
01:41:57,904 --> 01:41:59,823
[sighs]
775
01:41:59,823 --> 01:42:00,990
[switch clicks]
776
01:42:14,087 --> 01:42:17,006
[♪]
777
01:42:50,999 --> 01:42:54,002
[birds chirping]
778
01:43:22,030 --> 01:43:23,948
Hi.
- [Owner] Hi.
779
01:43:35,251 --> 01:43:37,337
[rustling]
780
01:43:46,137 --> 01:43:47,096
[grunts]
781
01:44:23,549 --> 01:44:26,844
Remember what used to be here?
782
01:44:28,054 --> 01:44:28,972
Huh?
783
01:44:31,474 --> 01:44:33,518
[sighs]
784
01:44:33,518 --> 01:44:37,146
That's what growing old means.
785
01:44:37,146 --> 01:44:39,399
[birds chirping]
786
01:45:11,180 --> 01:45:15,935
Patricia Highsmith knows
everything about anxiety.
787
01:45:15,935 --> 01:45:18,521
She made me realize
that fear and anxiety
788
01:45:18,521 --> 01:45:20,189
are different things.
789
01:45:20,189 --> 01:45:21,149
- [chuckles]
- [beeps]
790
01:45:48,259 --> 01:45:51,721
[door slides open]
791
01:45:58,603 --> 01:45:59,979
[Mama San] What brings you here?
792
01:46:02,899 --> 01:46:04,025
[Tomoyama] Oh, you know ...
793
01:46:09,072 --> 01:46:10,656
May I?
794
01:46:14,160 --> 01:46:15,078
Come in.
795
01:46:19,749 --> 01:46:22,960
[door slides open]
796
01:46:49,278 --> 01:46:50,905
[Hirayama] A pack of 'Peace'.
797
01:46:50,905 --> 01:46:51,906
And a bag.
798
01:46:54,492 --> 01:46:55,952
[sighs deeply]
799
01:48:00,099 --> 01:48:02,894
[coughing]
800
01:48:09,233 --> 01:48:10,610
[Tomoyama] May I have one?
801
01:48:35,259 --> 01:48:38,387
[coughing]
802
01:48:47,230 --> 01:48:49,273
[Hirayama] Been a while
since I last smoked.
803
01:48:56,656 --> 01:48:58,032
[coughs]
804
01:48:59,575 --> 01:49:01,953
Did you see us at the bar
earlier?
805
01:49:13,631 --> 01:49:17,426
You always go there, I guess?
806
01:49:17,426 --> 01:49:19,262
[Hirayama] Yes.
807
01:49:19,262 --> 01:49:23,724
Since it opened,
so, for five or six years.
808
01:49:25,309 --> 01:49:26,269
[Tomoyama] I see.
809
01:49:28,229 --> 01:49:30,106
It is a nice place.
810
01:49:38,489 --> 01:49:40,825
I'm her ex-husband.
811
01:49:44,120 --> 01:49:46,038
Oh.
812
01:49:46,038 --> 01:49:47,331
I see ...
813
01:49:49,625 --> 01:49:54,463
[Tomoyama] It's been about seven
years since we got divorced.
814
01:49:54,463 --> 01:49:56,924
I'm married again.
815
01:49:58,676 --> 01:50:01,053
Seven years
since I last saw her.
816
01:50:02,305 --> 01:50:03,306
Ah.
817
01:50:11,814 --> 01:50:13,065
I've got cancer.
818
01:50:14,775 --> 01:50:16,819
It metastasized.
819
01:50:19,905 --> 01:50:22,742
My body's
all inflamed from chemo.
820
01:50:29,665 --> 01:50:31,000
Then I...
821
01:50:32,001 --> 01:50:35,171
suddenly felt
I owed her an apology.
822
01:50:35,171 --> 01:50:37,840
Not that anything had happened.
823
01:50:39,675 --> 01:50:41,802
Maybe it wasn't an apology.
824
01:50:44,013 --> 01:50:45,848
I wanted to thank her.
825
01:50:47,475 --> 01:50:49,018
No, that's not it either.
826
01:50:52,355 --> 01:50:55,483
I just wanted to see her,
that's all.
827
01:51:08,162 --> 01:51:09,955
[Hirayama] Wanna drink?
828
01:51:09,955 --> 01:51:12,416
- [Tomoyama] Oh no.
- [Hirayama] Still got one more.
829
01:51:14,502 --> 01:51:16,170
Well, in that case ...
830
01:51:17,380 --> 01:51:18,547
I'll take one.
831
01:51:20,383 --> 01:51:22,301
[rustling]
832
01:51:44,907 --> 01:51:47,076
Please take care of her.
833
01:51:47,076 --> 01:51:49,078
Oh no, we're not like that.
834
01:51:49,078 --> 01:51:50,871
I'm counting on you.
835
01:51:51,872 --> 01:51:53,499
[Hirayama] We're not like that.
836
01:52:07,638 --> 01:52:09,974
[Tomoyama] Shadows ...
837
01:52:09,974 --> 01:52:12,476
Do they get darker
when they overlap?
838
01:52:16,605 --> 01:52:17,648
[scoffs]
839
01:52:17,648 --> 01:52:19,066
Not sure.
840
01:52:20,943 --> 01:52:23,279
[Tomoyama] So many things
I still don't know ...
841
01:52:24,447 --> 01:52:26,157
That's how life ends ...
842
01:52:27,283 --> 01:52:28,951
I guess.
843
01:52:30,536 --> 01:52:31,579
Hmm.
844
01:52:43,466 --> 01:52:44,467
Let's find out now.
845
01:52:46,343 --> 01:52:47,470
What?
846
01:52:50,681 --> 01:52:52,558
[receding footsteps]
847
01:52:59,106 --> 01:53:01,358
Try standing here.
848
01:53:02,985 --> 01:53:04,236
[Tomoyama] Huh?
849
01:53:11,202 --> 01:53:12,495
[Hirayama] What do you see?
850
01:53:16,332 --> 01:53:17,666
[Tomoyama] Looks the same to me.
851
01:53:18,792 --> 01:53:20,085
[Hirayama] Not getting darker?
852
01:53:21,253 --> 01:53:22,671
[Tomoyama] Probably not.
853
01:53:25,007 --> 01:53:26,967
Looks darker to me.
854
01:53:29,512 --> 01:53:31,305
Don't see any difference.
855
01:53:33,516 --> 01:53:34,517
[Hirayama] But there is!
856
01:53:36,227 --> 01:53:38,604
It has to get darker
to make sense!
857
01:53:39,730 --> 01:53:41,065
You're really into this.
858
01:53:43,692 --> 01:53:45,444
Nothing is changing after all?
859
01:53:47,071 --> 01:53:50,282
That's just nonsense.
860
01:53:55,704 --> 01:53:57,122
I agree with that.
861
01:54:09,218 --> 01:54:11,053
[Hirayama] Let's play
shadow tag.
862
01:54:12,179 --> 01:54:13,264
[Tomoyama] Huh?
863
01:54:14,223 --> 01:54:15,683
[Hirayama] I'll be “It”.
864
01:54:16,725 --> 01:54:17,726
Ready?
865
01:54:18,894 --> 01:54:20,062
Here I come.
866
01:54:21,230 --> 01:54:22,398
Run!
867
01:54:22,398 --> 01:54:24,483
[both laugh]
868
01:54:27,861 --> 01:54:29,738
- [Hirayama] You alright?
- [Tomoyama] This is tough.
869
01:54:31,240 --> 01:54:34,118
I'll be “It” now.
- Sure? Ready?
870
01:54:34,118 --> 01:54:35,578
[Tomoyama] Here I come.
871
01:54:35,578 --> 01:54:36,996
Tag!
Tag!
872
01:54:38,414 --> 01:54:41,000
[happy banter]
873
01:54:42,042 --> 01:54:44,169
[laughter]
874
01:54:45,588 --> 01:54:46,755
So tough.
875
01:54:46,755 --> 01:54:48,132
[panting]
876
01:54:48,132 --> 01:54:49,675
This is exhausting.
Tag!
877
01:54:51,343 --> 01:54:54,179
That was close.
I stepped on you!
878
01:54:54,179 --> 01:54:55,973
- [Hirayama] You did?
- [Tomoyama] I did.
879
01:54:55,973 --> 01:54:57,558
[laughs]
880
01:55:02,688 --> 01:55:04,106
[sighs]
881
01:55:04,106 --> 01:55:07,192
[distant wail of sirens]
882
01:55:32,676 --> 01:55:35,596
[♪]
883
01:55:55,491 --> 01:55:57,826
[birds chirping]
884
01:56:03,916 --> 01:56:05,501
[broom sweeping]
885
01:56:06,669 --> 01:56:08,379
[sighs]
886
01:56:18,681 --> 01:56:19,598
[door opens]
887
01:56:22,935 --> 01:56:24,478
[sighs]
888
01:56:44,707 --> 01:56:45,874
["Feeling Good" by Leslie
Bricusse / Anthony Newley]
889
01:56:45,874 --> 01:56:49,211
♪ Birds flying high
You know how I feel ♪
890
01:56:51,171 --> 01:56:55,759
♪ Sun in the sky
You know how I feel ♪
891
01:56:57,720 --> 01:57:02,599
♪ Breeze driftin' on by
You know how I feel ♪
892
01:57:04,309 --> 01:57:08,230
♪ It's a new dawn
It's a new day ♪
893
01:57:09,398 --> 01:57:11,900
♪ It's a new life
For me ♪
894
01:57:11,900 --> 01:57:15,154
♪ Yeah it's a new dawn
It's a new day ♪
895
01:57:15,154 --> 01:57:17,573
♪ It's a new life
For me ♪
896
01:57:18,824 --> 01:57:22,411
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
897
01:57:22,411 --> 01:57:24,913
♪ And I'm feeling good ♪
898
01:57:31,754 --> 01:57:35,924
♪ Fish in the sea
You know how I feel ♪
899
01:57:37,926 --> 01:57:42,723
♪ River running free
You know how I feel ♪
900
01:57:44,349 --> 01:57:49,354
♪ Blossom on a tree
You know how I feel ♪
901
01:57:49,354 --> 01:57:52,608
♪ It's a new dawn
It's a new day ♪
902
01:57:52,608 --> 01:57:57,988
♪ It's a new life
For me ♪
903
01:57:57,988 --> 01:58:01,283
♪ And I'm feeling good ♪
904
01:58:05,788 --> 01:58:09,458
♪ Dragonfly out in the sun
You know what I mean ♪
905
01:58:09,458 --> 01:58:10,667
♪ Don't you know ♪
906
01:58:12,669 --> 01:58:17,466
♪ Butterflies all havin' fun
You know what I mean ♪
907
01:58:19,134 --> 01:58:22,012
♪ Sleep in peace
When day is done ♪
908
01:58:22,012 --> 01:58:24,389
♪ That's what I mean ♪
909
01:58:24,389 --> 01:58:27,726
♪ And this old world
Is a new world ♪
910
01:58:27,726 --> 01:58:32,481
♪ And a bold world
For me ♪
911
01:58:38,654 --> 01:58:43,492
♪ Stars when you shine
You know how I feel ♪
912
01:58:45,285 --> 01:58:50,165
♪ Scent of the pine
You know how I feel ♪
913
01:58:50,165 --> 01:58:54,169
♪ Oh freedom is mine ♪
914
01:58:54,169 --> 01:58:57,172
♪ And I know how I feel ♪
915
01:58:57,172 --> 01:59:00,217
♪ It's a new dawn
It's a new day ♪
916
01:59:00,217 --> 01:59:05,013
♪ It's a new life for me ♪
917
01:59:05,013 --> 01:59:07,933
[vocalizing]
918
01:59:22,990 --> 01:59:36,962
♪ I'm feeling good ♪
919
01:59:41,049 --> 01:59:43,969
["Perfect Day" by Patrick Watson
instrumental version playing]
920
02:04:25,000 --> 02:04:27,919
[♪]
60772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.