Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,100
PAR NEPAR
2
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
Re�ija:
3
00:02:11,000 --> 00:02:14,200
Ovo je Abe Kowalski sa Orange Bowl
stadiona u Miamiju.
4
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
U bijelom je ekipa Vojske,
a u crvenom Mornarica.
5
00:02:23,900 --> 00:02:25,000
Hajde, Vojsko.
6
00:02:25,900 --> 00:02:27,900
Mornarica 6 - Vojska 0.
Mornari razbijaju Vojsku.
7
00:02:28,600 --> 00:02:30,900
Visok i dug udarac do
linije 20 jardi.
8
00:02:31,300 --> 00:02:33,300
Loptu je primio broj 45.
9
00:02:35,000 --> 00:02:36,100
Gledajte samo kako ide!
10
00:02:36,900 --> 00:02:40,000
Sada je na 50 jardi, 40, 30, 20!
11
00:02:40,500 --> 00:02:43,000
Posti�i �e pogodak,
i evo ga!
12
00:02:43,900 --> 00:02:45,700
Mornarica 12 - Vojska 0
13
00:02:46,900 --> 00:02:50,800
To je bilo tr�anje od 80 jardi, ovog
momka koji je ro�en u Italiji.
14
00:02:53,500 --> 00:02:57,100
Stavi lovu na Vojsku,
imam informaciju iznutra.
15
00:02:58,100 --> 00:02:59,800
Mornarica je samo gomila bogalja.
16
00:03:00,500 --> 00:03:02,700
Jesi kad imao osje�aj
da tu�e� mrtvog konja?
17
00:03:03,800 --> 00:03:05,000
Sada Vojska uzvra�a.
18
00:03:05,200 --> 00:03:07,100
Kre�e se sa linije od
10 jardi na strani..
19
00:03:07,400 --> 00:03:09,900
mornarice.Loptu dobija napada�
vojske Jessy Johnson,
20
00:03:10,300 --> 00:03:14,900
i probat �e pretr�ati!
Bruce Davis ga je blokirao!
21
00:03:15,600 --> 00:03:17,800
I pao je na manje od jarde
do pogodka.
22
00:03:18,500 --> 00:03:22,900
Kakva utakmica,prvi poku�aj
za manje od jedne jarde.
23
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
Nakon odli�ne sezone,
�ini se da se vojska raspada.
24
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
Mornarica ima potpunu
kontrolu utakmice.
25
00:03:41,500 --> 00:03:43,100
�ta vas mu�i, sestro Susanna?
26
00:03:44,500 --> 00:03:46,000
Ne �elite da Mornarica pobedi?
27
00:03:47,400 --> 00:03:49,900
- Ma kladila sam se
u 10 dolara na Vojsku,
28
00:03:50,300 --> 00:03:51,900
rekli su mi da je to siguran
na�in da uve�am fond za siro�i�e.
29
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
- Bolje se kladiti na sv.Josipa.
30
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
Kla�enje se ne isplati, de�ko.
31
00:03:58,600 --> 00:04:00,900
Zar se ti ne kladi�, Charlie?
32
00:04:01,700 --> 00:04:03,700
Nikad, ljudi koji se klade gube.
33
00:04:04,400 --> 00:04:05,700
Ja volim pobje�ivati.
34
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Po�ela je peta trka
popodnevnog programa.
35
00:04:31,400 --> 00:04:34,000
Kod druge oznake ima
nekih nepoznanica.
36
00:04:41,300 --> 00:04:46,300
Ovo nije �etnja po parku.
Ovi �amci jure i do 120 na sat.
37
00:04:48,700 --> 00:04:51,000
U toku je borba za drugo
i tre�e mjesto.
38
00:04:52,800 --> 00:04:54,500
Broj 96 je na putu prema
glatkoj pobjedi.
39
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
Ima utrku u malom prstu.
40
00:05:00,500 --> 00:05:02,500
Predivno!
Opet �emo pobijediti.
41
00:05:03,200 --> 00:05:04,400
Volio bih da sam
tako siguran, gospodine.
42
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
�to misli� time?
�to je mislio time?
43
00:05:06,900 --> 00:05:08,300
Na� �ovjek pobje�uje tamo.
44
00:05:08,700 --> 00:05:10,700
Znam da pobje�uje,
ali jo� nije pobijedio.
45
00:05:23,100 --> 00:05:25,600
Ne�to nije u redu,
krivi tip pobje�uje.
46
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
Provjeri.
47
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
Hej masni!
48
00:05:34,100 --> 00:05:36,600
Ne�to nije u redu,
krivi tip pobje�uje.
49
00:05:37,200 --> 00:05:38,800
Zna� �to �e se dogoditi,
ako krivi pobijedi.
50
00:05:40,100 --> 00:05:42,100
U�inio sam sve �to ste rekli.
Pri�ekajte, vidje�ete.
51
00:05:46,000 --> 00:05:50,100
Usporava, 96 je u nevolji.
Gubi snagu.
52
00:05:52,000 --> 00:05:55,500
Sve je re�eno, broj 96,
favorit je ispao iz utrke.
53
00:05:57,500 --> 00:06:00,100
- Ispao je najljep�i brod.
- Favorit je ispao.
54
00:06:05,200 --> 00:06:06,600
Prokletstvo!
55
00:06:11,500 --> 00:06:12,700
Gdje je on?
56
00:06:14,200 --> 00:06:15,500
Ubit �u ga.
57
00:06:16,000 --> 00:06:17,200
Iza�i da te vidim.
58
00:06:19,800 --> 00:06:22,400
Jesi li vidio tipa,
skroz masnog po licu?
59
00:06:23,100 --> 00:06:24,400
Na�i ogledalo.
60
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Hej, tebe poznajem.
61
00:06:29,000 --> 00:06:30,900
Ti si mi dovezao �amac,
je li tako?
62
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
I, �to onda?
63
00:06:35,000 --> 00:06:36,800
Kako �to onda?
Neko mi je spr�kao motor!
64
00:06:37,300 --> 00:06:38,700
To me se uop�e ne ti�e.
65
00:06:45,800 --> 00:06:47,100
Je li to grah u luku?
66
00:06:47,400 --> 00:06:48,900
Ne, riba sa krumpirom.
67
00:06:49,200 --> 00:06:50,600
Ja volim grah u luku.
68
00:06:51,600 --> 00:06:54,300
Ho�e� da bacimo nov�i�?
Glava ja dobijam, pismo dijelimo.
69
00:07:00,100 --> 00:07:01,400
Ja se ne kockam.
70
00:07:02,400 --> 00:07:06,700
i usput ne volim one koji ho�e
da diraju moj grah.
71
00:07:09,500 --> 00:07:11,800
Hej, �ekaj malo.
Ti si taj koga tra�im.
72
00:07:20,100 --> 00:07:22,100
Ne�to si petljao sa mojim
motorom,je l� tako?
73
00:07:22,700 --> 00:07:24,400
Nisam imao izbora,
oni tipovi su me htjeli prebiti.
74
00:07:37,000 --> 00:07:40,300
Stani sa strane.
Upozoren si da dr�i� jezik za zubima.
75
00:07:41,000 --> 00:07:42,100
Gledaj svoja posla.
76
00:07:42,500 --> 00:07:43,700
Oprostite.
77
00:07:44,400 --> 00:07:45,800
Vrati se ovamo.
78
00:07:52,900 --> 00:07:54,200
Taj klaun je tvoj prijatelj?
79
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Ja nemam prijatelje.
80
00:07:58,100 --> 00:08:00,300
Miri�e dobro.
Grah u luku.
81
00:08:02,100 --> 00:08:03,300
Ja volim grah u luku.
82
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
Oprosti kompa, to je moje.
83
00:08:27,600 --> 00:08:29,400
I ja volim grah u luku.
84
00:08:31,600 --> 00:08:33,200
Vrati se ovamo, stani!
85
00:08:34,500 --> 00:08:36,300
Nau�i�u te da ne petlja�
sa mojim motorom.
86
00:08:39,300 --> 00:08:42,200
Oprostite poru�ni�e, admiral �eli
pri�ati s vama. Hitno je.
87
00:08:43,000 --> 00:08:45,400
Strpajte ga u buksu
da se hladi.
88
00:08:56,000 --> 00:08:57,700
Va�i podaci su impresivni, poru�ni�e.
89
00:08:58,900 --> 00:09:05,200
Akademiju zavr�io kao najbolji,
najbolji u nogometu, ragbiju...
90
00:09:07,200 --> 00:09:11,600
Ne razumijem ovo sa boksa�kog turnira.
Kako da niste prvi?
91
00:09:13,700 --> 00:09:15,300
Pa, Carlos je bio prvi.
92
00:09:20,800 --> 00:09:23,900
Ovo �to �u vam re�i je
strogo povjerljivo.
93
00:09:25,500 --> 00:09:29,000
Vjerojatno niste svjesni da
organizirani kriminal postaje...
94
00:09:29,500 --> 00:09:33,400
ozbiljna prijetnja sportskom
programu mornarice u Floridi.
95
00:09:34,800 --> 00:09:40,200
Na�alost lokalna policija
nije dorasla na�im standardima.
96
00:09:41,800 --> 00:09:46,900
Zato smo odlu�ili da posao povjerimo
najboljem i kompjuter je izabrao vas.
97
00:09:48,300 --> 00:09:50,200
Bi�e rizi�no, da.
98
00:09:52,100 --> 00:09:53,500
Trebat �e vam neko
ko poznaje ceste,
99
00:09:54,000 --> 00:09:56,200
pa smo na�li �ovjeka
koji bi najvi�e odgovarao.
100
00:10:02,400 --> 00:10:05,300
Imam osje�aj da ga poznajem.
-Dobar po�etak.
101
00:10:06,800 --> 00:10:08,400
Ali nije izgledao tako lijep.
102
00:10:09,100 --> 00:10:11,000
Mogu li...
-Samo napred.
103
00:10:18,600 --> 00:10:20,400
Da, to je on.
104
00:10:35,300 --> 00:10:38,100
Puno ti hvala, Charlie.
Bog �e te nagraditi.
105
00:10:38,900 --> 00:10:41,500
Da nije bilo tebe,
ne bih tako brzo stigla.
106
00:10:43,500 --> 00:10:45,700
U redu je.
Bilo mi je zadovoljstvo.
107
00:10:46,200 --> 00:10:47,400
Kako god mogu pomo�i.
108
00:10:47,600 --> 00:10:49,100
Pravi si an�eo.
-Da, znam.
109
00:11:00,300 --> 00:11:02,500
�ujte, znam da nije moj posao,
no iako je siroti�te u finansijskim
110
00:11:02,900 --> 00:11:09,700
problemima kada do�ete do hipodroma
nemojte se kladiti, ostat �e vi�e.
111
00:11:11,100 --> 00:11:14,700
Gospod se kre�e �udnim putevima.
-Da, kao i konji.
112
00:11:21,900 --> 00:11:23,200
�ekaj, Charlie.
113
00:11:24,000 --> 00:11:25,800
Kako da se nikad nisi �enio?
114
00:11:30,000 --> 00:11:31,100
A ti?
115
00:11:31,800 --> 00:11:33,000
Ja sam udana za Isusa.
116
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
Mo�da da se i ja
o�enim za �efa?
117
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
U pravu si,
nije moj tip.
118
00:12:03,300 --> 00:12:06,500
U redu, gladan si?
119
00:12:08,100 --> 00:12:10,200
Stat �u u restoranu uz put
uzeti ne�to za jelo.
120
00:12:53,900 --> 00:12:56,400
Zdravo Bob.
-Zdravo Charlie.
121
00:12:58,500 --> 00:13:00,500
Ima� li svje�e ribe.
-Da.
122
00:13:12,500 --> 00:13:15,600
Igra sa istom lopticom
ve� 45 minuta.
123
00:13:18,500 --> 00:13:19,800
Daj mi 20 kg.
124
00:13:22,400 --> 00:13:23,900
20 kilograma ribe?
125
00:13:24,700 --> 00:13:26,600
�uo si �ovjeka, i kladim se
da ho�e sirovu
126
00:13:27,500 --> 00:13:29,800
Sirovu, je li to�no, Charlie?
127
00:13:31,000 --> 00:13:32,600
Da, ho�u sirovu.
128
00:13:34,100 --> 00:13:36,400
Tako�er ho�u i trostruki
hamburger i tri piva.
129
00:13:37,100 --> 00:13:38,800
I tortu sa puno �laga.
130
00:13:40,800 --> 00:13:44,000
Lijepo, to nisam znao.
-�to ti nisi znao?
131
00:13:46,300 --> 00:13:50,500
Da uz sirovu ribu ide pivo,
ja bi izabrao bijelo vino.
132
00:13:55,800 --> 00:13:56,900
Oprosti.
133
00:14:28,100 --> 00:14:30,000
Uups! Dobro lovi�.
134
00:14:31,600 --> 00:14:33,800
Ti ono voli� grah, zar ne?
135
00:14:34,500 --> 00:14:37,700
Evo ga Charlie,
trostruki hamburger.
136
00:14:41,200 --> 00:14:42,400
Napravio sam
8 miliona bodova,
137
00:14:43,200 --> 00:14:45,600
zar to ne zaslu�uje popust
na sok od narand�e.
138
00:14:46,000 --> 00:14:47,400
Da, za�to ne.
10 centi �a�a.
139
00:14:57,500 --> 00:14:59,700
Hej ho�e� se kladiti...
-Ja se ne kockam, plavooki.
140
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
Kladim se u 5 centi,
da mogu popiti vi�e soka
141
00:15:09,200 --> 00:15:10,900
nego �to ti mo�e� iscjediti.
142
00:15:11,500 --> 00:15:15,300
To je nemogu�e.
-Hajde da se kladimo.
143
00:15:16,000 --> 00:15:17,900
U redu, kladimo se.
144
00:15:59,100 --> 00:16:02,700
Pun sam. To je dosta, Bobe.
Pobjedio si.
145
00:16:03,600 --> 00:16:07,100
Evo.Idem natrag
do flipera.
146
00:16:09,200 --> 00:16:13,400
Jesi li vidio, Charlie?
Trebao sam duplirati ulog.
147
00:16:14,100 --> 00:16:16,900
Koliko si sokova iscjedio?
-Nemam pojma, oko 10 valjda.
148
00:16:17,500 --> 00:16:19,500
Prodao si ih za 5 centi,
jako si pametan.
149
00:16:33,700 --> 00:16:35,300
Vas dvojica ostanite ovde.
150
00:16:37,000 --> 00:16:38,700
Vas dvojica po�ite sa mnom.
151
00:17:22,400 --> 00:17:24,100
Slu�aj ti, mali majmune.
152
00:17:24,600 --> 00:17:28,200
�uo sam da odbija� uzeti jednu od
na�ih slot ma�ina u tvoju buksu.
153
00:17:28,400 --> 00:17:30,600
Tako je.
Ne treba mi imam fliper.
154
00:17:31,300 --> 00:17:33,700
- Fliper nema na� pe�at
odobrenja.
155
00:17:43,300 --> 00:17:45,800
Makni se ti.
-Oprostite ja...
156
00:17:50,600 --> 00:17:54,400
Hej, prestanite! Uni�tavate mi posao.
Kako �u to objasniti?
157
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
Strgali ste ga!
Kako �u to objasniti?
158
00:18:09,200 --> 00:18:11,000
Uzmi, Bobe.
-Hvala, Charlie.
159
00:18:11,100 --> 00:18:12,900
Volio bih da to nisi napravio.
160
00:18:14,100 --> 00:18:17,100
Da gurne� lice ovom
malom �ovjeku u tortu,
161
00:18:17,600 --> 00:18:19,500
a naro�ito ako je torta moja.
162
00:18:22,600 --> 00:18:24,900
Za�epi!
-Meni ka�e�? - Da.
163
00:18:34,900 --> 00:18:37,500
Pametnjakovi�.
-Podigni ih gore...
164
00:18:38,000 --> 00:18:39,800
ili �ete izgledati kao
�vicarski sir.
165
00:18:40,700 --> 00:18:42,800
Purani! Dr�i biljarski �tap.
166
00:19:12,500 --> 00:19:14,500
Plavooki, daj mi kuglu.
167
00:19:24,700 --> 00:19:26,400
Nokti su ti prljavi.
168
00:19:39,900 --> 00:19:42,000
Lo� de�ko!
Lo� de�ko!
169
00:20:11,500 --> 00:20:13,100
�to je?
170
00:20:30,900 --> 00:20:32,300
Bje�imo odavde.
171
00:20:34,800 --> 00:20:36,200
Kreni, kreni!
172
00:20:38,100 --> 00:20:39,600
Tko je tu stavio govornicu?
173
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Hajde, hajde da se ne pojave.
174
00:20:58,000 --> 00:21:01,400
Hej, glavni dobitak.
-Mo�i �e� platiti sok.
175
00:21:08,500 --> 00:21:12,800
Zovem se Johnny.
-Ja sam Charlie Firpo.
176
00:21:15,200 --> 00:21:19,500
Charlie Firpo,
slavni Charlie Firpo?
177
00:21:21,100 --> 00:21:23,000
Najbolji kockar isto�ne obale.
178
00:21:23,700 --> 00:21:25,600
Drago mi je �to sam te upoznao.
179
00:21:26,300 --> 00:21:28,700
Zadovoljstvo je samo tvoje.
Bobe, daj mi ribu.
180
00:21:31,200 --> 00:21:34,000
Evo Charlie, ne, ne mora�.
-Hajde uzmi.
181
00:21:36,200 --> 00:21:39,400
G. Firpo ho�ete me povesti
u Miami i ja idem tamo?
182
00:21:41,200 --> 00:21:42,700
Kako zna� da idem u Miami?
183
00:21:44,600 --> 00:21:47,700
Tamo se voze delfini,
prevozite delfine, pa...
184
00:21:49,800 --> 00:21:52,000
Kako ti zna� �to vozim u prikolici?
-Kako znam?
185
00:21:54,400 --> 00:22:01,700
�ista logika. Koliko god si
velik ne mo�e� pojesti 20 kila ribe.
186
00:22:08,600 --> 00:22:14,200
Kao da ne zna� da sam odustao od
kockanja, a i ne vozim strance.
187
00:22:15,200 --> 00:22:16,200
Ugodna �etnja.
188
00:22:17,300 --> 00:22:22,000
Da se kladimo da �e� me povesti,
ulo�i�u sve iz slot ma�ine.
189
00:22:25,400 --> 00:22:28,000
Taj novac pripada Bobu
da pokrije �tetu.
190
00:22:28,400 --> 00:22:29,700
U pravu si.
191
00:22:35,500 --> 00:22:36,900
U vezi tvoje ponude...
192
00:22:38,500 --> 00:22:43,000
Ve� dugo se ne kladim,
ali ovaj put �u napraviti izuzetak.
193
00:22:44,800 --> 00:22:47,000
Ako me natjera� da te povezem...
194
00:22:49,800 --> 00:22:54,500
obe�ajem da �u progutati svih
20 kila ribe. -Dogovoreno.
195
00:22:56,400 --> 00:22:58,700
Zbogom, plavooki.
196
00:23:07,500 --> 00:23:10,800
Ne voli� grah u luku?
197
00:25:32,700 --> 00:25:34,200
Dodaj torbe, sestro.
198
00:25:56,000 --> 00:25:58,200
Sestro, kladim se da ste znali
da �u se pojaviti.
199
00:25:58,900 --> 00:26:02,200
Zakleo si se da se vi�e
ne�e� kladiti. Zdravo.
200
00:26:12,400 --> 00:26:17,100
U redu, ili �e� sam iza�i
ili te moram izbaciti.
201
00:26:18,700 --> 00:26:23,000
Iznena�uje� me Charlie. Kada
kockar izgubi, po�tuje pravila.
202
00:26:23,700 --> 00:26:25,300
A ja sam dobio okladu, zar ne?
203
00:26:46,600 --> 00:26:48,100
Stani!
204
00:26:50,000 --> 00:26:54,200
Nemam srca, a i nije u redu
da delfinima otima� kruh.
205
00:26:55,000 --> 00:26:56,900
Mislim ribu.
206
00:27:31,100 --> 00:27:34,000
Hej, ka�u da riba nije svje�a.
207
00:27:34,900 --> 00:27:36,600
Ne ljuti se, samo prevodim.
208
00:27:37,600 --> 00:27:39,700
Stvarno govorim njihov jezik.
Ho�e� vidjeti?
209
00:27:55,300 --> 00:27:57,600
Ka�e da �e od tvoje vo�nje
dobiti morsku bolest.
210
00:28:01,100 --> 00:28:02,200
Ugodan dan.
211
00:28:02,700 --> 00:28:05,500
-Slu�aj plavooki mo�e� pri�ati
i sa drve�em, �to se mene ti�e.
212
00:28:05,900 --> 00:28:09,300
Ono �to ja ho�u znati je
za�to si se zalijepio za mene,
213
00:28:09,800 --> 00:28:11,100
kao da sam ljepilo za muhe.
214
00:28:11,200 --> 00:28:13,400
Moja baka ciganka je znala
re�i:sve je zapisano u dlanu.
215
00:28:13,800 --> 00:28:16,400
Daj da vidim.
216
00:28:17,700 --> 00:28:21,700
Ro�en u znaku bika,
otac irac, majka nepoznata.
217
00:28:22,900 --> 00:28:26,900
Ne�enja, snala�ljiv, neodoljiv,
ima� dobro srce...
218
00:28:28,200 --> 00:28:30,300
i ima� o�iljak na dupetu.
219
00:28:35,600 --> 00:28:37,800
Pametnjakovi�u,
da si tako pametan,
220
00:28:38,200 --> 00:28:40,900
znao bi da si u nevolji.
221
00:28:41,400 --> 00:28:43,600
Zaga�uje� mi okolinu.
222
00:28:48,800 --> 00:28:51,500
Smiri se, ne poku�avam
biti duhovit.
223
00:28:52,400 --> 00:28:54,900
Poku�avam ti pomo�i.
-Pomo�i mi?
224
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
Ho�e� �uti ne�to?
-Ne.
225
00:29:02,100 --> 00:29:03,400
Ipak �u ti re�i.
226
00:29:04,400 --> 00:29:06,500
Pro�itao sam ti iz dlana
da u jednoj od ovih no�i...
227
00:29:09,100 --> 00:29:10,500
ukra��e ti kamion.
228
00:29:15,300 --> 00:29:17,300
Kad se to desi nemoj i�i okolo
i pri�ati da te nisam upozorio.
229
00:29:19,800 --> 00:29:21,900
Slu�aj, izme�u mene i tebe.
230
00:29:22,500 --> 00:29:26,300
Ko god mi poku�a ukrasti kamion
neka se spremi za veliko iznena�enje.
231
00:30:10,000 --> 00:30:11,400
Gdje smo?
232
00:30:13,000 --> 00:30:15,200
Vidjet �e� na reklamama.
233
00:30:16,600 --> 00:30:18,300
Umoran sam.
Sada je moj red za spavanje.
234
00:30:19,900 --> 00:30:22,700
�eka me dug put, ho�u sti�i
na vrijeme u Miami.
235
00:30:25,100 --> 00:30:28,100
�to ka�e� da odigramo poker?
Ovdje se sigurno igra negdje.
236
00:30:30,100 --> 00:30:32,400
Izlazi.
Ide� mi na �ivce.
237
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
�ta da radim sada,
skroz sam se razbudio.
238
00:30:38,900 --> 00:30:40,300
�itaj dlanove.
239
00:30:42,600 --> 00:30:44,700
-Ba� ti hvala, bi�e ti �ao.
240
00:31:52,600 --> 00:31:53,800
Pivo, molim.
241
00:31:58,800 --> 00:32:01,500
Zdravo.
-Zdravo i tebi.
242
00:32:04,200 --> 00:32:05,800
Nisi odavde.
243
00:32:10,000 --> 00:32:13,100
Ho�e� da igramo u to pivo?
Voli� kockice?
244
00:32:14,900 --> 00:32:17,200
Vi�e mi se svi�aju karte.
Naprimjer poker.
245
00:32:18,300 --> 00:32:20,000
Samo nisam ba� dobar.
246
00:32:20,500 --> 00:32:23,000
Ima� sre�e Micek.
-Zovem se Johnny.
247
00:32:24,000 --> 00:32:28,500
Ovde sam sa prijateljima
koji ba� sada igraju poker.
248
00:32:30,100 --> 00:32:32,500
Ali ako ho�e�,
upoznat �u te.
249
00:32:33,000 --> 00:32:35,100
To je dobra ideja.
Idemo, baby.
250
00:32:36,600 --> 00:32:38,000
Do�i tatici.
251
00:32:38,200 --> 00:32:40,700
Momci imam prijatelja koji bi se
priklju�io zabavi.
252
00:32:41,600 --> 00:32:43,700
Ne znam nisam ba� dobar.
253
00:32:44,100 --> 00:32:47,100
Nitko od nas nije ne�to,
probaj pridru�i se.
254
00:32:49,500 --> 00:32:52,000
Dipo, Finger, Bugsy,
a ja sam Nynfus.
255
00:32:53,200 --> 00:32:55,200
A ovo je Micek.
-Misli Johnny.
256
00:32:56,200 --> 00:32:58,800
Hvala du�o, sad se vrati u bar.
-U redu.
257
00:33:00,200 --> 00:33:01,800
- Hajde podijeli ih.
258
00:33:03,400 --> 00:33:06,900
- Vidimo se kasnije Micek.
- Ime mi je Johhny.
259
00:33:07,500 --> 00:33:09,200
Donesi nam neke sendvi�e.
260
00:33:20,900 --> 00:33:22,600
Mislio sam, prijeseci �pil.
261
00:33:24,500 --> 00:33:25,600
Oh, da.
262
00:33:33,500 --> 00:33:34,900
As dijeli ok?
263
00:33:38,800 --> 00:33:40,600
Imam ga!
264
00:33:41,500 --> 00:33:43,100
�to sam dobio?
265
00:33:43,200 --> 00:33:44,900
Za nagradu dijeli�.
266
00:34:06,500 --> 00:34:08,300
Oprostite.
267
00:34:12,000 --> 00:34:13,200
Hvala.
268
00:34:19,900 --> 00:34:21,100
Oprostite.
269
00:34:27,300 --> 00:34:29,300
Ne meni, desno.
270
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
Mora� prvo ulo�iti 10 dolara
-Ja �u.
271
00:34:50,200 --> 00:34:52,800
5, je l� tako?
-Da, 5.
272
00:35:35,000 --> 00:35:37,300
�to je ja�e? A�evi ili kraljevi?
273
00:35:38,300 --> 00:35:40,300
A�evi.
-Hvala.
274
00:35:43,700 --> 00:35:45,500
Ne idem.
275
00:35:50,100 --> 00:35:52,300
4 karte.
276
00:35:54,000 --> 00:35:56,300
Pobijedio si.
-Stvarno?
277
00:36:07,700 --> 00:36:09,400
Ovo mi je sretna no�,
osje�am to.
278
00:36:29,700 --> 00:36:31,000
Kako je bilo?
279
00:36:32,400 --> 00:36:37,600
Odli�no, izgubio sam
1283 dolara i 30 centi.
280
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Plus 10.000 koje nam jo� duguje�.
281
00:36:41,500 --> 00:36:43,800
Ba� mi je �ao.
-Rekao sam vam momci...
282
00:36:44,300 --> 00:36:45,900
nemam te novce.
283
00:36:46,500 --> 00:36:50,000
Mogu na �emdo?
-Plati�e� u ke�u, odmah.
284
00:36:50,700 --> 00:36:53,000
Jer ako ne plati�, zavr�i�e�
kao John De Miro.
285
00:36:53,400 --> 00:36:55,300
Sje�a� se John De Mira
i cementnih cipela.
286
00:36:56,200 --> 00:36:58,000
John De Miro, zapravo ne.
287
00:36:59,000 --> 00:37:00,800
Uvijek sam lo�e pamtio imena.
288
00:37:02,000 --> 00:37:03,600
Popravi mu malo pam�enje.
289
00:37:04,200 --> 00:37:05,900
Pomakni se, lutko.
290
00:37:08,300 --> 00:37:09,800
Hajde momci, smirite se.
291
00:37:09,900 --> 00:37:11,400
Slu�ajte..
292
00:37:12,000 --> 00:37:15,100
imam kamion vani koji vrijedi
puno vi�e od 10.000 dolara.
293
00:37:15,800 --> 00:37:17,800
Mogu li vam tako
vratiti dug?
294
00:37:18,400 --> 00:37:20,000
Kako da znam da govori� istinu?
295
00:37:20,400 --> 00:37:22,000
Ja sam vidjela kamion vani.
296
00:37:22,600 --> 00:37:23,700
Vidi�?
297
00:37:29,100 --> 00:37:31,300
Sada �e� potpisati
prijenos vlasni�tva.
298
00:37:31,800 --> 00:37:34,200
I ne zaboravi broj telefona
i registraciju kamiona.
299
00:37:36,700 --> 00:37:38,100
Pi�i na Nynfus korporaciju.
300
00:37:39,200 --> 00:37:40,700
�ekaj malo,
�ija je to korporacija?
301
00:37:42,500 --> 00:37:44,100
Bugsy, ti si kreten.
302
00:37:57,000 --> 00:37:58,200
Sad je va�.
303
00:38:00,500 --> 00:38:02,000
Uzmi i stavi ga na sigurno.
304
00:38:02,400 --> 00:38:04,800
Ba� si prevarant, kamion vrijedi
duplo vi�e nego �to duguje.
305
00:38:05,900 --> 00:38:07,400
�ta ima� kamenje u glavi?
306
00:38:07,400 --> 00:38:08,500
Gledaj svoja posla.
307
00:38:08,900 --> 00:38:12,300
Oprostite, ali ova lijepa,
mlada dama ima pravo.
308
00:38:14,500 --> 00:38:18,500
Mo�ete li mi dati nekoliko stotina
dolara da iznajmim auto.
309
00:38:23,100 --> 00:38:25,200
Hvala
-Idemo.
310
00:38:28,100 --> 00:38:30,700
Samo malo, da vas upozorim
ostavio sam nekog klo�ara...
311
00:38:30,800 --> 00:38:32,600
spava u kabini kamiona...
312
00:38:32,900 --> 00:38:34,400
pokupio sam ga usput.
313
00:38:35,100 --> 00:38:38,900
Ako ga se ho�ete rije�iti,
samo ga izbacite.
314
00:38:40,700 --> 00:38:41,500
Ne brini.
315
00:38:48,900 --> 00:38:51,100
Hvala du�o,
zapamtit �u ti ovo.
316
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
A ja �u se tebe uvjek,
sje�ati Micek.
317
00:38:56,500 --> 00:38:59,800
�to ne valja sa Johnny?
-Normalno ime, valjda.
318
00:39:00,100 --> 00:39:03,000
Kao i Micek,
jer mislim da si sladak.
319
00:39:10,300 --> 00:39:14,000
Pitam se �to vozi u prikolici.
-Koga briga? Mi ho�emo samo kamion.
320
00:39:14,600 --> 00:39:17,100
Mogu li ja voziti?
-Bugsy, ti si kreten.
321
00:39:18,300 --> 00:39:20,000
Ovo vrijedi bar 40.000.
322
00:39:24,100 --> 00:39:26,200
Ustajanje kompa,
izlazi iz kamiona.
323
00:39:26,700 --> 00:39:27,900
Sve je u redu pozorni�e..
324
00:39:28,400 --> 00:39:31,800
papiri su u redu, ko�nice,
svijetla, sve ispravno. Laku no�.
325
00:39:34,700 --> 00:39:35,900
Izvucite ga napolje.
326
00:39:39,500 --> 00:39:41,300
Hej ti, izlazi!
327
00:39:43,200 --> 00:39:46,200
Za�to?
-Za�to? Rekao je za�to.
328
00:39:47,300 --> 00:39:49,900
Zato �to je sad kamion na�
i ho�emo ga odvesti ku�i.
329
00:39:50,600 --> 00:39:54,400
Zato �to pripada nama,
i ho�emo ga odvesti ku�i.
330
00:39:56,900 --> 00:40:01,000
Gdje?
-Rekao je gdje.
331
00:40:02,600 --> 00:40:05,000
Ne ti�e te se,
i ne dosa�uj vi�e.
332
00:40:06,400 --> 00:40:08,200
Iza�i ili �u te izvu�i za bradu!
333
00:40:09,200 --> 00:40:11,900
Postajem vrlo nestrpljiv,
razumije�?
334
00:40:16,300 --> 00:40:18,300
�to radi?
335
00:40:25,200 --> 00:40:26,500
Prvo..
336
00:40:27,900 --> 00:40:31,900
kada spavam, a netko me probudi,
uvijek pla�em.
337
00:40:33,400 --> 00:40:36,900
Drugo..
kad pla�em uznemirim se,
338
00:40:37,700 --> 00:40:40,800
a kad se uznemirim,
onda moram ustati.
339
00:40:43,000 --> 00:40:45,700
A kada ustanem, poludim.
340
00:40:47,800 --> 00:40:49,900
A kada poludim..
341
00:40:51,700 --> 00:40:54,200
moram to izbaciti iz sebe.
342
00:40:54,900 --> 00:40:56,900
Da nisi plakao ne bi ti ni�ta bilo.
343
00:41:09,800 --> 00:41:11,000
Oprosti, �efe.
344
00:41:49,000 --> 00:41:51,700
Hvala, hej ti..
�ekaj malo..
345
00:42:23,800 --> 00:42:25,700
Vidimo se, Charlie Firpo.
346
00:42:27,000 --> 00:42:28,500
Hej, kuda �e�?
347
00:42:32,300 --> 00:42:34,100
Hej, ne smije� to!
348
00:42:41,200 --> 00:42:43,400
Moj kamion! Moj kamion!
349
00:43:14,000 --> 00:43:15,400
Lako je tebi re�i.
350
00:43:19,000 --> 00:43:22,200
Ti si pokriven osiguranjem,
i delfini tako�er.
351
00:43:22,800 --> 00:43:24,900
Kako ja da radim,
bez mog kamiona?
352
00:43:29,100 --> 00:43:30,500
Da, vidio sam ko je to bio.
353
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Jedino �to znam,
je da se zove Johnny.
354
00:43:35,000 --> 00:43:36,900
I Travolta je Johnny.
355
00:43:38,400 --> 00:43:41,700
Ima barem 10 miliona
ljudi koji se zovu Johnny.
356
00:43:42,400 --> 00:43:44,200
Da, 10 miliona ljudi.
357
00:43:50,700 --> 00:43:52,700
Daj mi pivo.
Po�uri.
358
00:44:07,700 --> 00:44:09,800
Halo? Da.
359
00:44:10,700 --> 00:44:13,400
Dal' je tu veliki tip imenom
Charlie sa bradom i izgleda ljut?
360
00:44:13,500 --> 00:44:14,800
Samo trenutak.
361
00:44:15,600 --> 00:44:17,100
Charlie za tebe je!
362
00:44:17,400 --> 00:44:19,600
Ho�e� preuzeti s telefona
sa kojeg si maloprije zvao?
363
00:44:21,800 --> 00:44:23,100
Da, ko je?
364
00:44:23,400 --> 00:44:27,500
Imamo poziv za Charlija Firpa.
Jeste li vi Charlie Firpo?
365
00:44:27,900 --> 00:44:31,700
Prihva�ate li poziv, gospodine.
-Ko me zove?
366
00:44:32,400 --> 00:44:35,100
Zove se Johnny.
-Ne.
367
00:44:35,600 --> 00:44:37,600
Da, da dajte mi Johnnyja.
368
00:44:38,500 --> 00:44:40,500
Odmah, ubacite 50 centi.
369
00:44:47,100 --> 00:44:49,200
Oprostite gospodine,
jo� 25 centi.
370
00:44:57,600 --> 00:44:59,300
Charlie, Johnny je.
Kako si?
371
00:44:59,700 --> 00:45:02,300
Ludim. Gdje mi je kamion?
Gdje si ti?
372
00:45:02,900 --> 00:45:04,200
I kako si znao da sam ovdje?
373
00:45:05,200 --> 00:45:06,400
Nisi valjda ljut?
374
00:45:08,200 --> 00:45:12,900
Nisam ljut, samo ho�u da te zagrlim.
Buci, buci.
375
00:45:16,600 --> 00:45:19,000
Ho�e� mi re�i gdje si?
376
00:45:21,400 --> 00:45:24,500
Nisam daleko od tebe Charlie,
ali ako me �eli� vidjeti,
377
00:45:25,100 --> 00:45:27,000
do�i u Halajela speedway.
378
00:45:27,500 --> 00:45:28,400
Zna� gdje je to?
379
00:45:29,100 --> 00:45:30,700
Dobro, ja radim tamo.
380
00:45:32,300 --> 00:45:33,900
Bolje da si tamo.
381
00:45:35,200 --> 00:45:37,600
Molim te, reci gdje mi je oprema.
382
00:45:38,700 --> 00:45:42,200
Oprostite, ubacite jo�
6 dolara i 25 centi.
383
00:45:42,700 --> 00:45:46,400
-Halo, Charlie?
Nadam se da se skoro vidimo.
384
00:45:50,400 --> 00:45:53,600
Centrala! Centrala!
385
00:45:54,300 --> 00:45:57,400
Johnny, Johnny!
386
00:45:59,200 --> 00:46:00,300
Kad ga zgrabim.
387
00:46:10,000 --> 00:46:12,600
Trka samo �to nije po�ela,
ho�e� udvostru�iti lovu?
388
00:46:12,900 --> 00:46:14,900
�ta misli�, du�o?
-U redu.
389
00:46:17,100 --> 00:46:20,100
20 dolara na 43.
390
00:46:32,600 --> 00:46:34,700
Trebate li mehani�ara? Mogu
popraviti bilo kakav auto.
391
00:46:35,900 --> 00:46:38,000
Mi ne popravljamo aute,
mi ih razbijamo.
392
00:46:38,800 --> 00:46:40,400
Ja sam najbolji u tom poslu.
393
00:46:40,800 --> 00:46:43,800
Ho�e� voziti za moj tim?
Najbolji voza� je slomio nogu.
394
00:46:44,600 --> 00:46:46,900
Dat �u ti 50 dolara. -U redu.
- Nemoj slu�ajno pobijediti.
395
00:46:48,000 --> 00:46:50,200
Pokaza�u ti auto,
imamo oko 10 minuta.
396
00:46:53,300 --> 00:46:55,800
Kako stoji 32?
- 5 prema 2.
397
00:46:56,500 --> 00:46:58,800
50 dolara na pobjedu broja 32.
398
00:47:01,800 --> 00:47:03,400
Stotka na 43.
399
00:47:04,200 --> 00:47:06,200
Nitko se ne kladi na tebe danas,
pa �emo ti poja�ati ma�inu.
400
00:47:06,600 --> 00:47:09,800
Bit �e nemogu�e pobijediti te.
Dogovorili smo s drugim voza�ima.
401
00:47:10,500 --> 00:47:14,500
Vozit �e kao da kru�e po autoputu.
Dobit �e� ovo kada pobijedi�.
402
00:47:15,000 --> 00:47:16,800
Meni odgovara.
403
00:47:21,500 --> 00:47:26,300
Imamo 2 minute do starta a
ovi auti su svi nabrijane ma�ine.
404
00:47:27,800 --> 00:47:30,000
Izgleda da nas �eka
odli�na utrka.
405
00:47:30,500 --> 00:47:33,700
Auti su na stazi i ba�
zavr�avaju krug zagrijavanja.
406
00:47:35,000 --> 00:47:40,700
I evo ih na startnoj liniji,
jo� 60 sekundi do starta.
407
00:47:42,900 --> 00:47:46,400
A imamo i spavalicu. Broj 26.
408
00:47:48,000 --> 00:47:49,900
Sti�e u zadnji �as, na liniju.
409
00:47:56,100 --> 00:47:58,500
Hej, jadni mali �takore,
gde je moja oprema?
410
00:47:59,000 --> 00:48:01,500
Charlie Firpo,
drago mi je da te vidim.
411
00:48:02,700 --> 00:48:05,400
Slu�a� li �to ti govorim?
Gdje su delfini i moj kamion.
412
00:48:05,900 --> 00:48:08,800
Pustio sam ih.
Bilo mi ih je �ao.
413
00:48:10,000 --> 00:48:11,500
I trka po�inje!
414
00:48:23,300 --> 00:48:25,800
Na prvom zavoju 26 poku�ava
izbiti na peto mjesto,
415
00:48:26,200 --> 00:48:29,700
i uspijeva. Na �estom mjestu,
broj 37 odmah iza 26,
416
00:48:30,200 --> 00:48:32,200
koji se ve� probija,
na tre�e mjesto.
417
00:48:36,700 --> 00:48:39,700
26 preuzima vodstvo, i skoro
ga je izgubio.
418
00:48:41,300 --> 00:48:46,700
37 mu je na le�ima,poku�ava
s vanjske,no ostaje iza.
419
00:48:56,700 --> 00:48:59,300
U redu, plavooki, gdje mi je oprema?
-�to?
420
00:49:00,700 --> 00:49:03,100
Gdje mi je oprema
u kojoj si se odveo?
421
00:49:03,600 --> 00:49:06,600
O tvoj kamion,
izgubio sam ga na pokeru.
422
00:49:07,200 --> 00:49:09,500
Zna� kako je,
kako do�lo tako i o'�lo.
423
00:49:10,100 --> 00:49:11,900
Za�to si se kockao u moj kamion?
424
00:49:12,200 --> 00:49:13,900
Nadao sam se da �u dobiti,
pa da i ja kupim jednog,
425
00:49:13,900 --> 00:49:15,000
da radimo zajedno.
426
00:49:15,100 --> 00:49:17,100
Krasna ideja plavooki.
427
00:49:17,700 --> 00:49:22,500
37 odmi�e ali 26 ga slijedi,
kao da su o�enjeni.
428
00:49:24,400 --> 00:49:27,700
Hej ti glupa hrpo sala,
gledaj ovog 37...
429
00:49:28,200 --> 00:49:30,300
-Ti si rekao da treba izgubiti.
430
00:49:31,300 --> 00:49:34,600
58 se trudi, ali ima �anse
ko pahuljica u paklu.
431
00:49:36,500 --> 00:49:38,600
Da li si pri�ao sa 37?
-Rekao sam mu �efe,
432
00:49:38,700 --> 00:49:41,100
ba� kako ste rekli,
26 treba pobijediti.
433
00:49:41,600 --> 00:49:43,600
Ovo je prevara,
netko �e platiti.
434
00:49:47,900 --> 00:49:49,500
Na zavoju su, a broj 26 ima
prednost.
435
00:49:49,800 --> 00:49:53,800
Poku�ava pro�i i ispada
sa staze i iz utrke.
436
00:49:54,600 --> 00:49:58,600
37 je preuzeo vodstvo.
26 se poku�ava vratiti na stazu,
437
00:49:58,800 --> 00:50:00,500
ne odustaje.
438
00:50:03,200 --> 00:50:06,700
Jo� je 7 krugova do kraja,
a 37 vodi.
439
00:50:07,100 --> 00:50:08,800
Ima sve na dlanu.
440
00:50:13,700 --> 00:50:17,400
Neka akcija oko desetog mjesta,
to je 26 vozi ko lud.
441
00:50:18,600 --> 00:50:20,500
Prolazi aute jednog za drugim.
33, 7 i ide prema 72.
442
00:50:29,900 --> 00:50:33,100
43 je van kontrole,ali
svi ulaze u zavoj prebrzo.
443
00:50:33,500 --> 00:50:38,500
I odlazi 61, prati ga 6,
a ispada i 28.
444
00:50:42,100 --> 00:50:46,500
Ode i 88 uz piruetu,
a ispada i 6 ponovo.
445
00:50:48,900 --> 00:50:53,800
Dok 26 samo napreduje.
Sad je �etvrti, tre�i,drugi!
446
00:50:55,100 --> 00:50:56,900
Odmah je uz 37!
447
00:51:00,700 --> 00:51:03,400
Ako mi vrati� kamion,
mo�da te malo manje istu�em.
448
00:51:03,700 --> 00:51:04,900
Spreman sam.
449
00:51:05,800 --> 00:51:09,600
37 ne trpi sranja od 26,
i ne da mu naprijed.
450
00:51:10,200 --> 00:51:12,400
Do kad mogu dr�ati taj tempo?
451
00:51:12,600 --> 00:51:14,300
�ekaj malo, gdje idu?
452
00:51:28,600 --> 00:51:30,000
Hajde da ga uhvatimo.
453
00:52:26,200 --> 00:52:29,100
U redu, debeljko.
Sad �u te filetirati.
454
00:52:32,900 --> 00:52:34,800
Pazi, zemljotres.
455
00:52:35,500 --> 00:52:38,300
Zbog debelog bika si izgubio.
Za�to si na njegovoj strani?
456
00:52:40,900 --> 00:52:42,600
Debeli bik...
457
00:52:43,600 --> 00:52:45,900
Zato �to mi je debeli bik
slu�ajno brat.
458
00:53:05,100 --> 00:53:07,600
Imate li pistacia?
-Pistacio se otopio.
459
00:53:08,200 --> 00:53:10,500
Tuti fruti ili karamel.
-Tuti fruti.
460
00:53:15,000 --> 00:53:17,600
Charlie, kako sam ti odmah
mogao re�i da sam ti brat?
461
00:53:18,000 --> 00:53:21,100
Mogao si mi zamjeriti.
462
00:53:21,500 --> 00:53:23,300
Htio sam da prvo
budemo prijatelji.
463
00:53:24,000 --> 00:53:25,900
Uvijek si me krivio...
464
00:53:26,200 --> 00:53:31,900
�to je na� otac napustio tvoju
majku da bi o�enio moju.
465
00:53:34,200 --> 00:53:35,700
Dobar momak, tvoj otac.
466
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
Da je plovio,
imao bi �enu u svakoj luci.
467
00:53:42,400 --> 00:53:44,900
Kako mo�e� govoriti tako
o na�em tatici.
468
00:53:48,900 --> 00:53:53,500
Ne�to sam shvatio, trebam prodati
samo 137 miliona ovih.
469
00:53:55,400 --> 00:53:58,600
Onda �u mo�i otplatiti dugove.
-Za�to �ekati, Charlie?
470
00:54:00,200 --> 00:54:03,000
Momak kao ti,
pravi genije u kartama.
471
00:54:06,700 --> 00:54:10,200
Za mjesec dana bi skupio
da kupi� 10 kamiona.
472
00:54:12,200 --> 00:54:15,900
Kockanje je za budale,
propada� bez obzira koliko si dobar.
473
00:54:17,600 --> 00:54:21,800
Obrazovan sam, vidio sam
sjaj Gr�ke i Havane.
474
00:54:23,900 --> 00:54:28,300
O�i ti pozelene od prevaranata.
Sve sam razbio u komadi�e i oti�ao.
475
00:54:31,500 --> 00:54:33,600
�uo sam da si
razbio nos Grku.
476
00:54:36,300 --> 00:54:37,500
Slo�i mi jedan kornet. Ho�e�?
477
00:54:37,900 --> 00:54:40,400
Tuti fruti, karamel toffi, vanilija.
-Pistacio.
478
00:54:41,200 --> 00:54:47,000
Pistacio se otopio.
Vanilija, tuti fruti, karamel toffi, i kava.
479
00:54:49,900 --> 00:54:52,800
U redu, daj mi vaniliju sa pistaciom.
480
00:54:55,500 --> 00:54:57,300
Pistacio se otopio.
481
00:54:57,700 --> 00:55:01,400
Vanilija, karamel toffi, tuti fruti, i kava.
482
00:55:04,900 --> 00:55:09,300
U redu, daj mi �okoladni,
sa malo pistacia.
483
00:55:12,000 --> 00:55:16,000
Jesi ti gluh?Pistacia nema,
a nisam rekao ni �okolada.
484
00:55:17,400 --> 00:55:19,700
Nemoj se uzbu�ivati.
Samo sam pitao.
485
00:55:20,900 --> 00:55:22,400
U redu, �to ono ima�?
486
00:55:25,000 --> 00:55:28,600
Imamo vaniliju, tuti fruti,
karamel toffi i kavu.
487
00:55:30,900 --> 00:55:32,200
Ku�im.
488
00:55:34,400 --> 00:55:36,200
Daj mi veliki mje�ani..
489
00:55:37,400 --> 00:55:42,100
tuti fruti,
karamel toffi, vanilija i kava.
490
00:55:53,600 --> 00:55:56,100
Ne zaboravi pistacio.
491
00:56:12,200 --> 00:56:14,400
Hej, salamo, pogodi �to sam ti donio.
492
00:56:15,500 --> 00:56:16,600
Hvala.
493
00:56:17,100 --> 00:56:18,500
Mislio sam da si rekao da nema�.
494
00:56:18,800 --> 00:56:20,300
Predomislio sam se.
495
00:56:20,600 --> 00:56:23,400
�to si rekao?
-Ka�em, obo�avam pistacio.
496
00:56:23,900 --> 00:56:25,500
Stavi ga u dupe.
497
00:56:27,800 --> 00:56:30,500
Zna� sve o meni,
da �ujem malo o tebi.
498
00:56:31,300 --> 00:56:33,700
Kako si nau�io
pri�ati sa ribama?
499
00:56:34,200 --> 00:56:37,400
Radio sam sva�ta. Bio sam konobar,
mornar, radnik na doku...
500
00:56:40,800 --> 00:56:42,900
Znam, te�ak �ivot.
501
00:56:45,000 --> 00:56:46,800
Morao sam raditi zbog tate.
502
00:56:47,100 --> 00:56:49,500
Ti si ga napustio.
�to misli�, ko je brinuo o njemu?
503
00:56:49,900 --> 00:56:51,500
Ne pri�aj mi o njemu.
504
00:56:52,600 --> 00:56:54,400
Uni�tio je �ivot meni i mami.
505
00:56:55,700 --> 00:56:57,900
Ljena propalica koja
nije imala ni posao.
506
00:56:59,100 --> 00:57:03,800
Prije 10 godina sam radio s njim, ako me
ponovo proba prevariti pokazat �u mu.
507
00:57:04,700 --> 00:57:07,200
�uvaj dah, vi�e mu ni�ta
ne�e� mo�i pokazati.
508
00:57:08,300 --> 00:57:09,100
Za�to?
509
00:57:15,500 --> 00:57:17,000
Tata je slijep sada.
510
00:57:38,200 --> 00:57:40,500
Sve sam prodao zbog
njegove operacije o�iju.
511
00:57:42,800 --> 00:57:44,600
Ali sam tad sve izgubio kockaju�i se.
512
00:57:50,900 --> 00:57:52,800
Hej, eno ga.
513
00:58:06,400 --> 00:58:08,300
Gdje je nau�io te rije�i,
od tvoje mame?
514
00:58:09,300 --> 00:58:10,700
Vjeruj mi...
515
00:58:11,300 --> 00:58:13,200
uvijek sam se trudio da mu dam
dovoljno za �ivot,
516
00:58:13,500 --> 00:58:15,000
ali htio je pjevati.
517
00:58:17,900 --> 00:58:19,600
Htio je biti samostalan.
518
00:58:21,900 --> 00:58:25,000
Tvrdoglav je.
Mislim da ima lijep glas.
519
00:58:28,500 --> 00:58:30,500
Tatice, tatice!
520
00:58:31,900 --> 00:58:34,500
Ko je to? Moji momci?
-Tatice!
521
00:58:37,300 --> 00:58:40,000
Moji momci.
-Zdravo tatice, doveo sam ti Charlija.
522
00:58:45,100 --> 00:58:47,500
Gdje si Charlie?
523
00:58:48,900 --> 00:58:51,000
Charlie podsje�a� sve vi�e
na tvoju mamu.
524
00:59:04,000 --> 00:59:06,100
Charlie je u pravu,
bit �e� sretan ovdje.
525
00:59:06,700 --> 00:59:08,400
Sve je tako lijepo.
526
00:59:10,300 --> 00:59:11,900
Samo bi htio da mo�e� vidjeti.
527
00:59:12,500 --> 00:59:14,400
Sestra Susanna �e dobro
paziti na tebe.
528
00:59:15,500 --> 00:59:18,600
Johnny i ja �emo smisliti na�in da
skupimo novac za operaciju o�iju.
529
00:59:22,200 --> 00:59:24,000
Vidi� �ta su mi te bitange uradile.
530
00:59:24,700 --> 00:59:27,000
�arli, tako je osljepio,
nakon �to su ga pretukli.
531
00:59:27,400 --> 00:59:29,600
I samo zato �to sam tvoj otac.
532
00:59:30,200 --> 00:59:33,300
Vrati�u ti vid tatice, makar mi
to bilo zadnje �to �u napraviti.
533
00:59:37,100 --> 00:59:39,000
Koliko ko�ta operacija?
534
00:59:39,800 --> 00:59:41,600
Ne puno, 100 tisu�a dolara.
535
00:59:42,400 --> 00:59:45,300
100 tisu�a, je l� to uklju�uje
i promjenu boje?
536
00:59:45,800 --> 00:59:47,600
To je vrlo te�ka operacija.
537
00:59:49,600 --> 00:59:53,600
Iako, tata ho�e plave o�i,
a plave o�i ko�taju vi�e.
538
00:59:55,800 --> 00:59:59,100
Tatice, �ta misli� o nekoj
drugoj boji? Ti �e� videti isto.
539
00:59:59,600 --> 01:00:01,400
Tako ili nikako.
540
01:00:04,500 --> 01:00:05,900
Kakav otac takav sin.
541
01:00:08,200 --> 01:00:09,700
Najljep�a sestra, od Jenifer Jones.
542
01:00:11,200 --> 01:00:13,400
Je l� iz "KOME ZVONO ZVONI"?
-Ne, to je Gary Cooper.
543
01:00:16,600 --> 01:00:18,100
Mislila sam da �e vam prijati �aj.
544
01:00:18,500 --> 01:00:22,500
Dozvolite da vam sipam.
-Ne, ne, ho�u se sam poslu�iti.
545
01:00:25,000 --> 01:00:26,900
Daj da ti pomognem.
546
01:00:27,900 --> 01:00:30,700
Ovo je �aj.
-A ovo je �oljica.
547
01:00:31,300 --> 01:00:33,200
Je li dobar i vru�, sestro Susanna?
548
01:00:48,800 --> 01:00:50,000
Limun, limun.
549
01:00:51,100 --> 01:00:52,800
Ja �u, ja �u.
550
01:00:53,500 --> 01:00:57,200
Tatice molim te, mislim da je bolje
da ti neko drugi iscjedi limun.
551
01:01:00,900 --> 01:01:03,500
Nadam se da �e tvoj otac mo�i
ostati ovdje do operacije.
552
01:01:04,100 --> 01:01:07,300
Jer kao �to sam ti rekla za oko mjesec
dana morati �emo preseliti odavde.
553
01:01:08,800 --> 01:01:11,700
Kako �emo na�i 100 tisu�a dolara?
To i nije tako lako.
554
01:01:13,200 --> 01:01:14,500
Uspije�emo, Charlie.
555
01:01:16,300 --> 01:01:18,900
Zato �to �emo raditi
zajedno, kao bra�a.
556
01:01:20,600 --> 01:01:24,700
Tatice, Charlie �e me nau�iti
da postanem veliki kockar kao on.
557
01:01:26,600 --> 01:01:29,000
Orobi�emo sve legalne
kockarnice u gradu.
558
01:01:29,800 --> 01:01:32,000
Ako to ne bude dovoljno
da zaradimo 100 tisu�a dolara,
559
01:01:32,800 --> 01:01:35,100
Charlie me uvijek mo�e
upoznati sa Grkom.
560
01:01:36,200 --> 01:01:37,600
To je onaj koji je zeznuo tatu.
561
01:01:38,000 --> 01:01:39,600
Zna gdje izlazi, je l� tako?
562
01:01:43,000 --> 01:01:48,200
Znam gdje je, ali se ne bi trebalo
petljati s njim, veoma je opasan.
563
01:01:50,000 --> 01:01:52,800
Ni�ta nije previ�e opasno
za bra�u Firpo.
564
01:01:53,200 --> 01:01:54,800
I tata je vrijedan toga.
565
01:02:00,000 --> 01:02:03,600
Skupi�emo za operaciju,
i novi kamion za mene.
566
01:02:04,900 --> 01:02:06,800
I ja odustajem, u redu?
-U redu.
567
01:02:12,500 --> 01:02:13,800
Ne radi ni�ta �to ja ne bi radio.
568
01:02:14,300 --> 01:02:16,700
Sretna sam �to mogu uzvratiti uslugu
nakon svega �to si uradio za mene.
569
01:02:17,300 --> 01:02:18,700
Dobro �emo brinuti o njemu.
570
01:02:19,300 --> 01:02:22,000
Hajdemo, g. Firpo.
Pokazat �u vam sobu.
571
01:02:24,800 --> 01:02:26,000
Mogu li iza�i odavde,
572
01:02:27,600 --> 01:02:29,000
ponekad...
573
01:02:29,300 --> 01:02:31,500
..mislim �esto?
574
01:02:32,200 --> 01:02:34,900
Naravno da mo�ete,
ovo nije zatvor.
575
01:02:35,200 --> 01:02:37,300
To je upravo ono �to sam htio �uti.
576
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Mogu li dobiti televiziju u sobi?
-Naravno.
577
01:02:44,200 --> 01:02:49,800
�to ste rekli, televiziju?
-Volim slu�ati trke pasa na Tv-u.
578
01:02:56,800 --> 01:02:59,800
Ovako �emo. �est trka se kladimo
po 100 dolara na favorita.
579
01:03:00,400 --> 01:03:02,000
Zar ne trebamo izabrati konja
koji ima bolji omjer?
580
01:03:02,400 --> 01:03:06,500
Trke su namje�tene. Ako ho�e� dobiti ne
pitaj puno, dr�i o�i otvorene i usta zatvorena.
581
01:03:10,100 --> 01:03:12,800
Vidi� momka u kariranoj jakni,
to je kladioni�ar.
582
01:03:18,800 --> 01:03:21,200
Sada �u mu pri�i
i ulo�iti stotku na favorita.
583
01:03:22,200 --> 01:03:23,900
Moramo biti sigurni
da �e favorit pobijediti.
584
01:03:24,700 --> 01:03:25,600
�ekaj ovdje.
585
01:03:38,500 --> 01:03:40,800
Zdravo Charlie, drago mi je
da te ponovo vidim.
586
01:03:41,500 --> 01:03:42,900
Jesi za neko pi�e?
587
01:03:43,300 --> 01:03:46,100
Ho�u pokazati prijatelju da se bolje
kladiti kod tebe nego na �alteru.
588
01:03:47,900 --> 01:03:50,000
Evo 100 dolara na broj 7.
589
01:03:50,900 --> 01:03:53,100
Stoji 2:1, a ti �e� mi dati 11:1.
590
01:04:02,200 --> 01:04:04,300
A �to da radim s ovim kartama?
591
01:04:05,800 --> 01:04:07,800
Za�to ih nebi pojeo?
-Da ih pojedem?
592
01:04:15,300 --> 01:04:16,400
Pivo.
593
01:04:18,300 --> 01:04:21,300
Zdravo.
-Zdravo i tebi.
594
01:04:22,400 --> 01:04:23,900
�ta radi� ovde, kladi� se?
595
01:04:25,400 --> 01:04:27,100
Samo na one koji �e pobediti.
596
01:04:28,900 --> 01:04:32,100
Imam informaciju za tebe,
postoji favorit u �estoj utrci.
597
01:04:32,800 --> 01:04:33,900
Lightning rod
598
01:04:33,900 --> 01:04:38,500
On je favorit, ali ne�e pobijediti.
Kladi se na Cookie, on �e sti�i prvi.
599
01:04:38,900 --> 01:04:42,200
Sve su sredili sa D�okejima,
ako me razumije�.
600
01:04:42,900 --> 01:04:44,700
Hvala.
-Vidimo se kasnije.
601
01:04:47,800 --> 01:04:51,700
Kao �to si rekao svi stavljaju novce
na Lightning rod. Oko 50.000 do sada.
602
01:04:52,600 --> 01:04:54,700
�to si o�ekivao?
On je favorit.
603
01:04:55,200 --> 01:04:57,300
Naravno da je favorit
i kako nebi pobijedio?
604
01:05:00,100 --> 01:05:02,400
Ne brini, voza� zna da je
�ivot njegovog djeteta u pitanju.
605
01:05:02,800 --> 01:05:04,700
Prije bi konju slomio noge.
606
01:05:08,600 --> 01:05:10,800
Za�to ne idemo sada?
-Kako misli� da idemo?
607
01:05:12,600 --> 01:05:16,100
Ako po�urimo, mo�da se stignemo
baciti pod vlak koji ide.
608
01:05:17,500 --> 01:05:18,800
Pruga je oko 50 metara odavde.
609
01:05:19,500 --> 01:05:20,800
Misli� da je to smije�no?
610
01:05:21,700 --> 01:05:25,400
Misli� da je smije�no �to �emo
izgubiti sve novce koje imamo?
611
01:05:26,900 --> 01:05:29,000
Dobra vila mi je dala informaciju.
612
01:05:29,700 --> 01:05:32,100
Lightning rod ne�e pobijediti.
613
01:05:37,800 --> 01:05:40,000
Pri�ekaj i vidje�e�,
pobijedi�e.
614
01:05:44,500 --> 01:05:46,900
�to trebate?
Lightning rod voza�a.
615
01:05:49,600 --> 01:05:52,500
Samo malo. Jesi li ti voza�
Lightning rod? -Da, za�to?
616
01:05:52,900 --> 01:05:54,200
Tra�e te na telefon.
617
01:05:59,300 --> 01:06:00,900
Nadam se da je sve
u redu s djecom.
618
01:06:01,400 --> 01:06:03,400
Halo, ko zove?
619
01:06:05,400 --> 01:06:08,700
Sjedni i prepusti vo�nju nama.
620
01:06:34,200 --> 01:06:36,500
Taj ne sli�i na Lightning rod
voza�a.
621
01:06:38,500 --> 01:06:40,300
Naravno da je on,
ko bi mogao biti?
622
01:06:41,000 --> 01:06:44,500
�to se ti smije�?
-Smijat �u se kad god ja ho�u.
623
01:06:53,300 --> 01:06:57,100
Hej, ti nisi Sam -Naravno da sam
Sam, zar me ne prepoznaje�?
624
01:06:59,000 --> 01:07:00,700
Nisam toliko glup, ti nisi Sam.
625
01:07:03,100 --> 01:07:04,900
Pozovi me, pa �e� vidjeti
da li �u ti se odazvati.
626
01:07:05,400 --> 01:07:06,200
Hej, Sam, zdravo.
627
01:07:06,400 --> 01:07:08,100
O zdravo. Vidi�?
628
01:07:52,200 --> 01:07:53,600
Hajde, hajde!
-Za�epi.
629
01:07:54,700 --> 01:07:56,500
Ti za�epi.
- �to ta budala radi?
630
01:07:58,900 --> 01:08:01,300
Hej, uspori ga Sam.
631
01:08:02,200 --> 01:08:04,600
Ne mogu ni�ta, ide prebrzo.
632
01:08:05,100 --> 01:08:06,600
Hej, ide� prerbrzo!
633
01:08:10,000 --> 01:08:13,100
�efe, dao sam 11:1 za
tog konja.
634
01:08:13,800 --> 01:08:17,000
- 11:1? Jesi ti lud?
- Pa �to sam ja kriv?
635
01:08:17,400 --> 01:08:19,300
Vi ste rekli da ne�e pobijediti.
- Ali vidi!
636
01:08:34,600 --> 01:08:37,600
Idite do Samove ku�e
i znate �to treba.
637
01:08:38,400 --> 01:08:40,300
I ako nije tamo obra�unajte
se sa njegovom bebom.
638
01:08:43,600 --> 01:08:47,000
I koliko si dao na Lightning rod?
-11:1
639
01:08:48,100 --> 01:08:50,100
1, 2, 3...
640
01:09:07,900 --> 01:09:09,600
�uo si �to je �ef rekao
ako nije tu.
641
01:09:10,600 --> 01:09:12,100
�efova nare�enja
su �efova nare�enja.
642
01:09:23,900 --> 01:09:25,300
Idi gore i uzmi bebu.
643
01:09:43,400 --> 01:09:46,200
Ne�to je ovdje,
ali ba� ne pa�e.
644
01:09:47,300 --> 01:09:52,900
Uzimaj bebu i idemo odavde.
-Nikad nisam uzeo bebu do sada.
645
01:09:59,400 --> 01:10:01,000
Buci, buci, buci.
646
01:10:04,800 --> 01:10:06,300
Da li ti sli�i na nekog
koga poznajemo?
647
01:10:06,300 --> 01:10:07,800
Ma, sve bebe sli�e.
648
01:10:19,700 --> 01:10:21,800
Sljede�i put izaberite
nekog svoje veli�ine.
649
01:10:34,300 --> 01:10:36,100
Poslije Royal flasha...
650
01:10:38,200 --> 01:10:43,400
dolazi poker,
Full, tris, dva para i par.
651
01:10:45,200 --> 01:10:47,200
Sje�a� se obi�ne skale i boje?
652
01:10:48,700 --> 01:10:52,000
�ta je ono?
-4 iste.
653
01:10:53,000 --> 01:10:54,300
Prili�no dobra ruka.
654
01:10:55,400 --> 01:10:56,900
Kako god gleda�.
655
01:10:57,200 --> 01:10:58,500
�ta jo� maestro?
656
01:11:00,400 --> 01:11:01,800
Tada ima� FS.
657
01:11:02,400 --> 01:11:04,200
Nikad nisam �uo za to.
-Faktor sre�e.
658
01:11:04,700 --> 01:11:08,700
Kad te sre�a voli i nisi
lo� igra�, nepobjediv si.
659
01:11:11,900 --> 01:11:15,300
Da vidim. Ameri�ki poker se sastoji
od 52 karte bez d�okera.
660
01:11:15,900 --> 01:11:19,500
Ima� 1,75 miliona kombinacija
da dobije� Flash Royal.
661
01:11:20,100 --> 01:11:24,200
3,75 za poker, 11,9 za skalu,
64 za ful,
662
01:11:24,800 --> 01:11:28,400
186 za tris, 275 za par,
663
01:11:28,800 --> 01:11:33,100
ali ni�ta ne koristi ako nema� FS.
664
01:11:34,700 --> 01:11:36,100
�to ka�e� mr. Firpo?
665
01:11:37,800 --> 01:11:39,600
Matematika mi nije ja�a strana.
666
01:11:43,000 --> 01:11:44,800
Danas mi je sretan dan
667
01:11:47,900 --> 01:11:49,400
Da vidim lovu de�ki.
668
01:11:50,000 --> 01:11:53,400
Dvije desetice.
Do�i tatici.
669
01:11:56,900 --> 01:11:59,700
Hej Mike Firpo, izgleda�
prili�no sretno.
670
01:12:00,900 --> 01:12:02,400
Jeste li vidjeli? Dobio sam.
671
01:12:02,900 --> 01:12:04,400
Ali igra� na na�oj teritoriji.
672
01:12:15,200 --> 01:12:19,200
Sljepo�a ne pali kod mene.
Rekli smo da se gubi� odavde.
673
01:12:30,800 --> 01:12:32,200
Podi�em za dve banane.
674
01:12:36,300 --> 01:12:39,200
Hej vidi, to je tatica.
675
01:12:39,900 --> 01:12:41,000
Hajde, to je nemogu�e.
676
01:12:41,000 --> 01:12:42,800
Pogledaj tamo, ode.
677
01:13:11,800 --> 01:13:13,500
To mora biti tata,
znam �ta sam video.
678
01:13:13,800 --> 01:13:17,100
U redu pogleda�emo,
ali mislim da si puko.
679
01:13:20,100 --> 01:13:21,700
Ne vidim ga,
ali znam da sam ga vidio.
680
01:13:22,700 --> 01:13:24,900
Hajde Charlie, jo� imam puno
za nau�iti.
681
01:13:27,100 --> 01:13:28,500
Siguran sam da sam ga vidio.
682
01:13:30,200 --> 01:13:31,700
Hajdemo se vratiti.
683
01:13:35,200 --> 01:13:36,300
Za kim ste tr�ali?
684
01:13:39,000 --> 01:13:40,600
Tr�ali ste za na�im taticom.
685
01:13:41,300 --> 01:13:43,400
Hajde prestani,
zna� da je tata slijep.
686
01:13:49,800 --> 01:13:52,100
�to god da ste radili, ovo �e vas
nau�iti da to ne radite.
687
01:13:53,800 --> 01:13:54,900
Sramite se.
688
01:13:59,500 --> 01:14:02,900
Plavooki, ako ste me ti i tatica
prevarili, razbi�u ti facu.
689
01:14:03,700 --> 01:14:06,100
Hajde, ka�i �to stvarno misli�.
690
01:14:06,800 --> 01:14:08,800
Da ne vjeruje� svojoj familiji.
691
01:14:11,600 --> 01:14:14,300
Svom ocu koji ti je dao
najdragocjeniji poklon.
692
01:14:15,100 --> 01:14:16,200
Tvoje postojanje.
693
01:14:18,400 --> 01:14:21,000
A ne vjeruje� ni meni,
svom bratu.
694
01:14:22,200 --> 01:14:23,900
Koji ti poku�ava pomo�i
da na�e� svrhu...
695
01:14:24,300 --> 01:14:26,800
za tvoj prazan, izgubljen �ivot.
696
01:14:30,700 --> 01:14:32,000
Zbog tebe sam se prehladio.
697
01:14:33,000 --> 01:14:34,400
Jesi li sretan sada?
698
01:14:37,800 --> 01:14:41,000
Hajmo se zabaviti. Kako da
zaradimo novce koji nam trebaju?
699
01:14:42,700 --> 01:14:46,900
Znam da me ima� jo� puno nau�iti.
Idemo gore i po�eti ispo�etka?
700
01:14:57,200 --> 01:15:00,200
Puno sam znoja prolio za ovo.
Sad �emo to iskoristiti.
701
01:15:02,200 --> 01:15:04,100
Uzmi ih i napravi sve
kako sam ti pokazao.
702
01:15:04,600 --> 01:15:05,600
- Naravno, �arli.
703
01:15:07,100 --> 01:15:08,200
- Vidimo se.
704
01:15:09,900 --> 01:15:11,500
- Idemo.
705
01:15:20,300 --> 01:15:22,000
Gdje je poznati svjetski �ampion?
706
01:15:22,300 --> 01:15:23,800
Hamit Sorano.
707
01:15:24,400 --> 01:15:26,300
Charlie Firpo, prijatelju.
708
01:15:28,100 --> 01:15:29,200
Narasla �kembica.
709
01:15:29,900 --> 01:15:33,200
Ne zezeaj me, nisam kao �to sam
bio dok smo igrali zajedno.
710
01:15:34,000 --> 01:15:35,700
Gledaj �to moram raditi
da izgledam mla�e.
711
01:15:36,200 --> 01:15:37,700
Izgleda� odli�no.
-Znam.
712
01:15:38,800 --> 01:15:42,600
Da ti ka�em istinu jedva pratim
loptu, malo je neugodno.
713
01:15:44,700 --> 01:15:46,800
Ali nije moja krivica.
Imam �ipku u desnoj nozi.
714
01:15:47,300 --> 01:15:49,400
I lagani artritis.
- Artritis ka�e�?
715
01:15:49,900 --> 01:15:51,000
Reci mi dobre vesti.
716
01:15:52,600 --> 01:15:53,900
Mislim da �e mi ve�eras
biti posljednji me�.
717
01:15:54,500 --> 01:15:57,600
Anga�iraju me jer sam klaun,
ali do�lo je vrijeme da odustanem.
718
01:15:58,800 --> 01:16:00,300
Nema vi�e, starim.
719
01:16:02,100 --> 01:16:05,300
Ne pri�aj tako, sutra �e sve novine
pisati o tebi kao i do sada.
720
01:16:06,700 --> 01:16:10,400
Htio bih, ali kladioni�ari daju 10:1,
a ti zna� �ta to zna�i.
721
01:16:12,300 --> 01:16:15,500
Da li bi vjerovao da je moj brat
ulo�io 50.000 dolara na tebe?
722
01:16:16,400 --> 01:16:19,700
50.000? Tvoj brat je lud.
Bolje ga odmah odvedi u ludnicu.
723
01:16:20,600 --> 01:16:22,400
Znam, imao je te�ke godine.
724
01:16:23,200 --> 01:16:24,900
Ja sam momak koji �e nadgledati.
725
01:16:31,800 --> 01:16:33,400
Ho�ete li dati prilog za siroti�te?
726
01:16:41,400 --> 01:16:43,000
Hej!
-Dolazim.
727
01:16:43,600 --> 01:16:44,700
Idemo unutra.
728
01:16:55,100 --> 01:16:57,600
Zdravo, ho�e� bombon?
729
01:16:58,300 --> 01:17:01,600
Hej, Micek drago mi je da te vidim.
-I meni tako�er.
730
01:17:02,700 --> 01:17:05,400
Usput hvala za informaciju koju si mi
dala na trkama. Sje�a� se?
731
01:17:06,300 --> 01:17:08,100
Radim isto za sve moje prijatelje.
732
01:17:10,700 --> 01:17:12,400
Ti momci tamo su tvoji prijatelji?
733
01:17:14,100 --> 01:17:16,600
Ne tako kako ti misli�.
Ja pripadam samo sebi.
734
01:17:18,800 --> 01:17:21,000
Ti si jedini sa kojim bi i�la.
735
01:17:21,900 --> 01:17:23,300
Stvarno? Upamti�u to.
736
01:17:25,000 --> 01:17:27,300
Kakve su �anse Sorana?
-10:1.
737
01:17:28,900 --> 01:17:32,400
Ulo�i�u sve. 50.000 dolara.
738
01:17:33,300 --> 01:17:37,300
Jesi li lud? Sorano je gotov,
nitko se ne kladi na njega.
739
01:17:39,000 --> 01:17:42,500
Nynfus i kompanija primaju takve
oklade,jer znaju da ne�e pobijediti.
740
01:17:43,000 --> 01:17:44,400
Pa, ja volim riskirati.
741
01:17:47,500 --> 01:17:50,200
Sje�ate me se?
-Ho�e� se kladiti?
742
01:17:50,300 --> 01:17:51,700
Da, gospodine.
743
01:18:00,200 --> 01:18:03,200
Minuta do me�a. Sjednite na
mjesta dame i gospodo.
744
01:18:14,800 --> 01:18:18,300
Dame i gospodo, slijedi zadnji
me�, i glavni doga�aj ve�eri.
745
01:18:19,100 --> 01:18:24,600
Igra�i su na terenu. Na broju
1 je broj 24 Arigna de Cheese.
746
01:18:26,100 --> 01:18:29,000
Na broju 2 broj 32,
Mendez "ubojica" Jose,
747
01:18:29,500 --> 01:18:32,300
Mjesto 4 broj 50,
Ruez el Copo
748
01:18:32,900 --> 01:18:38,200
Mjesto 5, broj 42, Salazar.
Mjesto 6, broj 45 Rimero.
749
01:18:38,400 --> 01:18:44,200
Mjesto 7, Gonzales, i
mjesto 3 Ramon Sorano,
750
01:18:44,600 --> 01:18:50,200
�ivopisan kao i uvijek.
Mjesto 8, broj 54 Luis de Luego.
751
01:18:51,300 --> 01:18:54,400
To je to dame i gospodo,
neka me� po�ne.
752
01:18:54,900 --> 01:18:59,900
Prvi sudar je izme�u Arigne u
crvenom i Mendeza u plavom.
753
01:19:01,500 --> 01:19:05,600
U ovom natjecanju igra� osvaja
bodove tako da nadigra,
754
01:19:06,000 --> 01:19:09,400
i eliminira suparnika.
Prvi me� je po�eo.
755
01:19:10,500 --> 01:19:14,400
Igra� mora baciti lopticu o zid
tako da je suparnik nemo�e
756
01:19:14,800 --> 01:19:18,200
vratiti. I evo ga.
Arigna je izgubio.
757
01:19:19,400 --> 01:19:23,900
Sada mendez mora igrati
protiv Sorana, u bijeloj majci.
758
01:19:45,100 --> 01:19:48,400
Izvrsno bacanje i veteran
Sorano izbacuje Mendeza,
759
01:19:48,800 --> 01:19:51,500
Unato� hrabrom poku�aju da
vrati lopticu.
760
01:19:52,300 --> 01:19:54,600
Na teren sada izlazi
Ruez el Copo.
761
01:19:55,000 --> 01:19:58,600
Kao �to znate loptica smije
odsko�iti samo jednom nakon
762
01:19:59,300 --> 01:20:03,300
�to se odbije od zida, prije nego
je vrati suparni�ki igra�.
763
01:20:19,300 --> 01:20:21,800
Nakon 5 izmjena Ruez grije�i
u vra�anju loptice.
764
01:20:22,300 --> 01:20:23,500
Broj 3 opet pobje�uje.
765
01:20:24,400 --> 01:20:27,800
Sada ima 2 boda i igra protiv
svjetskog prvaka Salazara.
766
01:20:29,200 --> 01:20:33,600
Hvata lopticu i baca je vrlo brzo
no Sorano je vra�a u igru.
767
01:20:34,700 --> 01:20:37,600
Salazaro ponovo ide na zid
ali gubi ravnote�u.
768
01:20:41,100 --> 01:20:45,300
Sada je dobio 3 partije
i igra protiv Carlosa Rimera.
769
01:20:53,100 --> 01:20:55,000
Rimero ide gore,
ali je ne mo�e dohvatiti.
770
01:20:55,400 --> 01:20:58,100
Sorano dobija
i �etvrtu uzastopnu partiju.
771
01:20:59,200 --> 01:21:01,500
Sad je Gonzalesov red da
poku�a zaustaviti taj
772
01:21:01,500 --> 01:21:03,100
stra�an pobjedni�ki niz.
773
01:21:09,400 --> 01:21:13,700
Jednostavno nemogu�e. Sorano
opet dobija, i sada ima 5 bodova.
774
01:21:15,000 --> 01:21:16,500
Sad igra protiv Luisa.
775
01:21:37,300 --> 01:21:38,900
Ovo je senzacionalno.
776
01:21:39,400 --> 01:21:43,400
Sorano je dokazao da
jo� mo�e pobje�ivati.
777
01:21:56,800 --> 01:22:00,100
Uspio je, dobio je me�,
on je novi prvak.
778
01:22:15,800 --> 01:22:17,400
Sorano se potrudio no�as.
779
01:22:17,700 --> 01:22:20,300
Sa lo�om nogom,
isko�enim diskom.
780
01:22:20,700 --> 01:22:24,200
Ali ti Bugsy, ti si budala
i ima� pile�i mozak.
781
01:22:25,100 --> 01:22:27,100
Ova oklada �e nas ko�tati
pola miliona dolara.
782
01:22:27,500 --> 01:22:29,200
I ko �e re�ii vijesti Grku?
783
01:22:31,500 --> 01:22:33,700
Samo me odvedite do njega
i bi�e mi drago da mu ka�em.
784
01:22:34,800 --> 01:22:38,300
Ulo�i�u 500.000 dolara koje mi
dugujete u partiju pokera,
785
01:22:38,700 --> 01:22:41,600
ali ho�u igrati samo sa njim.
786
01:22:45,100 --> 01:22:46,100
Slu�aj, gazda.
787
01:22:48,200 --> 01:22:51,300
Ovaj lik je pravi glupan u kartama,
sje�a� li se kako smo igrali ranije.
788
01:22:51,400 --> 01:22:55,800
Vjeruj mi, protiv Grka nema
nikakvu �ansu dobiti.
789
01:22:58,900 --> 01:23:01,800
Zna�, u pravu je, �ef �e ga
o�istiti, pa �e opet izgubiti sve.
790
01:23:04,800 --> 01:23:07,300
Dogovoreno, smatraj se
pozvanim kod Grka.
791
01:23:07,800 --> 01:23:09,800
Na malu porodi�nu partiju.
792
01:23:13,900 --> 01:23:15,900
Ho�ete li mi prvo dati
moj novac?
793
01:23:18,500 --> 01:23:19,800
Plati mu.
794
01:23:36,800 --> 01:23:38,100
Sve ide po planu.
795
01:23:39,500 --> 01:23:43,300
Poru�nik Firpo, je blizu lociranja
Grka, �ovjeka kojeg tra�imo.
796
01:23:44,100 --> 01:23:46,300
Zahvaljuju�i pomo�i njegovog
oca Mikea Firpoa
797
01:23:48,200 --> 01:23:50,400
Sredili smo da se odbace
optu�be protiv Firpovog oca.
798
01:23:52,000 --> 01:23:53,700
Teretili su ga za puno toga.
Od la�nih �ekova,
799
01:23:54,100 --> 01:23:55,000
do nano�enja te�kih ozljeda.
800
01:23:55,300 --> 01:23:57,000
Nano�enja te�kih ozljeda?
Zar nije dobio orden za to?
801
01:23:59,700 --> 01:24:02,800
Zovem umjesto Johnnya Firpoa.
Rekao je da vam ka�em,
802
01:24:03,100 --> 01:24:05,500
da je na putu prema mjestu
kojeg je tra�io.
803
01:24:06,000 --> 01:24:08,300
I da ga pratite kako ste
se dogovorili.
804
01:24:09,400 --> 01:24:10,900
Ne, to je sve �to je rekao.
Nema na �emu.
805
01:24:15,000 --> 01:24:16,800
Zdravo, sestro.
-Zdravo, Charlie.
806
01:24:17,500 --> 01:24:18,700
Jeste li vidjeli mog
brata negdje?
807
01:24:19,000 --> 01:24:20,800
O, da. Rekao je da
vas pozdravim.
808
01:24:21,200 --> 01:24:24,000
Osvojio je puno novca.
Dao mi je 1000 dolara.
809
01:24:27,100 --> 01:24:28,000
Jo� ne�to?
810
01:24:28,000 --> 01:24:30,100
I da vam predam ovu poruku.
811
01:24:31,800 --> 01:24:33,000
Kako si �arli?
812
01:24:33,300 --> 01:24:35,600
Ulo�i�u sav novac koji
smo dobili u partiju pokera.
813
01:24:36,000 --> 01:24:39,300
Po�to si me ti u�io,
ne bi bio na Grkovom mestu.
814
01:24:40,800 --> 01:24:44,700
Za tebe, taticu, sestru Susannu
i siro�i�e. Dr�i mi fige.
815
01:24:45,700 --> 01:24:48,800
Hvala, tvoj zauvjek.
Tvoj brat.
816
01:24:49,900 --> 01:24:51,900
PS. nemoj se ljutiti.
817
01:24:52,400 --> 01:24:53,600
Dobre vijesti?
818
01:24:54,700 --> 01:24:56,900
Veoma lo�e vijesti,
�iv je.
819
01:25:16,900 --> 01:25:19,000
Ovim putem idemo u vo�nju
�amcem.-Gdje idemo?
820
01:25:19,500 --> 01:25:22,400
Rekao si da ho�e�
igrati sa Grkom? Idemo.
821
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
Jo� ima vremena
-Za �to?
822
01:25:57,900 --> 01:25:59,200
Da odustane�.
823
01:26:00,100 --> 01:26:03,100
Ja �u sko�iti u vodu,
a ti sko�i� da me spasi�,
824
01:26:03,200 --> 01:26:06,000
preplivamo do obale
i pobijedio si ih.
825
01:26:07,700 --> 01:26:10,700
Za�to bi to radili?
-Ne �elim da propadne�.
826
01:26:11,700 --> 01:26:14,100
Vidjela sam kako igra�,
kao beba.
827
01:26:15,600 --> 01:26:17,700
Grk je najve�i
kartaro� u okolini.
828
01:26:18,600 --> 01:26:22,000
Slu�aj Micek, zadr�i novac
i odustani.
829
01:26:23,800 --> 01:26:25,100
Tvoj plan ne�e uspjeti.
830
01:26:26,300 --> 01:26:28,700
Ali bih ti dao usta na usta
da ti spasim �ivot.
831
01:26:37,300 --> 01:26:39,100
�ta ono dvoje rade?
832
01:26:42,900 --> 01:26:45,000
Bugsy, zna� �to si ti?
-Da, ja sam budala.
833
01:27:10,000 --> 01:27:12,400
Izgleda da imamo veliku
pticu na nebu kao pratnju.
834
01:27:18,600 --> 01:27:21,300
Komando mornarice,
ovde Konrad 8020.
835
01:27:23,600 --> 01:27:26,700
Idu van teritorijalnih voda.
836
01:27:27,600 --> 01:27:30,100
Nemogu�e je nastaviti pratnju.
837
01:27:33,300 --> 01:27:36,000
Kvragu, sad nemo�emo reagirati,
idu van teritorijalnih voda!
838
01:27:37,200 --> 01:27:39,700
Zna�i da �e poru�nik Firpo
biti sam bez ikakve pomo�i
839
01:27:40,000 --> 01:27:41,700
u rukama podzemlja
negdje na moru.
840
01:27:42,300 --> 01:27:43,500
Plan nam je propao.
841
01:27:54,600 --> 01:27:56,500
Slu�aj me, prijatelju.
842
01:27:58,500 --> 01:28:01,200
Nikad ne vjeruj ljudima
sa plavim o�ima.
843
01:28:01,900 --> 01:28:03,000
Nikad.
844
01:28:08,100 --> 01:28:10,200
Naro�ito kad su ti bra�a.
845
01:28:34,200 --> 01:28:35,400
Dodaj mu u�e.
846
01:28:40,100 --> 01:28:41,100
Stigli su.
847
01:28:56,700 --> 01:28:58,500
Fino mjesto.
-Poslje tebe.
848
01:29:16,200 --> 01:29:20,500
�ao mi je gospo�o.
- Igrala bih sada samo crno.
849
01:29:25,400 --> 01:29:27,300
Dva je bio zadnji broj?
-Da, 2.
850
01:29:37,300 --> 01:29:39,100
10.000 dolara na 9.
851
01:29:42,200 --> 01:29:47,100
3.000 na parni
i 2000 na crveno.
852
01:29:51,900 --> 01:29:53,000
Nema vi�e oklada, molim.
853
01:30:03,000 --> 01:30:05,600
I imamo broj 9.
854
01:30:06,800 --> 01:30:08,900
Nije lo�e, �arobnjak u ra�unanju.
855
01:30:09,600 --> 01:30:11,400
Samo sam proradio
vjerojatnosti.
856
01:30:12,200 --> 01:30:14,700
Koji broj da ja odigram,
molim vas dajte mi savjet.
857
01:30:15,500 --> 01:30:18,200
Pri�ekajte va�u matemati�ku
vjerojatnost..
858
01:30:18,800 --> 01:30:23,700
Jo� 19822 okretaja.
- Moram toliko �ekati?
859
01:30:25,000 --> 01:30:27,900
Je li to kreten koji je osvojio
novac koji mi dugujete?
860
01:30:29,100 --> 01:30:31,200
Da, to je on.
Zbog njega �emo bankrotirati.
861
01:30:31,500 --> 01:30:35,300
Osvojio je 500.000 ranije i sada je
uzeo 154.000 u jednom krugu ruleta.
862
01:30:36,700 --> 01:30:39,100
Nebi se smio izvu�i s tim.
863
01:30:40,200 --> 01:30:42,200
Nekako mu treba dati do znanja..
864
01:30:42,600 --> 01:30:44,700
da bi pobje�ivanje moglo
biti lo�e za njegovo zdravlje.
865
01:30:46,300 --> 01:30:47,500
Razmi�ljao sam �efe..
866
01:30:47,800 --> 01:30:50,600
taj momak je veoma sretan
kad treba izabrati pobjednika.
867
01:30:51,400 --> 01:30:53,300
Kada igra poker,
on je prava bebica.
868
01:30:53,900 --> 01:30:55,800
Dok ste vi najo�triji,
u cijelom svijetu.
869
01:30:56,900 --> 01:30:59,600
I u svemiru.
-U cijelom univerzumu �efe.
870
01:31:00,200 --> 01:31:02,700
U redu, opelje�it �emo
ga na pokeru. Zovi ga.
871
01:31:03,800 --> 01:31:05,200
Lijep kamion.
872
01:31:07,100 --> 01:31:08,700
I ja sam nekada imao kamion.
873
01:31:12,600 --> 01:31:14,000
Ali mi ga je brat ukrao.
874
01:31:17,300 --> 01:31:19,100
Moj brat je ukrao moj kamion.
875
01:31:20,100 --> 01:31:21,900
Brat ti je uzeo kamion?
-Da.
876
01:31:22,700 --> 01:31:25,700
Ima� sre�e, moj brat
je uzeo moju �enu.
877
01:31:30,800 --> 01:31:32,600
Drago mi je �to sam te
upoznao Johnny Firpo.
878
01:31:33,200 --> 01:31:34,500
To ti je ime?
879
01:31:36,600 --> 01:31:40,300
Ime mi nije skroz novo.
- Ali je nov nos, koji vam je
880
01:31:40,400 --> 01:31:41,800
priu�tio moj brat Charlie.
881
01:31:42,500 --> 01:31:44,300
Zna�i ti si brat Charlija Firpoa.
882
01:31:44,800 --> 01:31:46,000
Mo�e� se kladiti.
883
01:31:46,300 --> 01:31:48,800
Jak u kartama i te�ak u �akama.
884
01:31:56,400 --> 01:31:58,400
Ali ka�u mi da si
slab u kartama.
885
01:32:02,600 --> 01:32:04,500
U�io sam igrati, gospodine.
886
01:32:06,700 --> 01:32:08,200
Vidje�emo.
887
01:32:10,700 --> 01:32:11,900
Sijeci.
888
01:32:29,800 --> 01:32:31,600
Somi�.
889
01:32:32,400 --> 01:32:34,200
Velika hrpa, skoro me prpa.
890
01:32:35,000 --> 01:32:38,300
Mrzim pametne uzre�ice dok
igram poker.�ine me nervoznim.
891
01:32:39,100 --> 01:32:40,300
I mene.
-Idem.
892
01:32:41,500 --> 01:32:43,800
Koliko?
-Niste ulo�ili.
893
01:32:54,100 --> 01:32:55,300
Tri karte.
894
01:32:56,900 --> 01:32:58,200
Isto.
895
01:33:00,600 --> 01:33:01,600
Jednu.
896
01:33:05,600 --> 01:33:06,700
Ja �u tri.
897
01:33:27,000 --> 01:33:28,600
Neko ho�e griz?
898
01:33:31,600 --> 01:33:33,500
Jabuka dnevno, doktor daleko.
899
01:33:34,600 --> 01:33:37,000
Laganica. Mogu to i �mire�ki.
900
01:33:42,500 --> 01:33:45,200
Pokaza�u vam Firpov
najpoznatiji udarac.
901
01:33:45,900 --> 01:33:48,500
Poznat kao Firpov dupli vagon.
902
01:33:49,100 --> 01:33:52,000
Koji uspijeva samo jednom
od sto puta.
903
01:33:53,300 --> 01:33:55,000
A ja �u ga napraviti okrenut le�ima.
904
01:34:00,200 --> 01:34:03,200
Charlie, vidim te.
905
01:34:07,700 --> 01:34:09,000
To je �udo!
906
01:34:11,900 --> 01:34:13,200
�udo?
907
01:34:21,300 --> 01:34:23,500
�ta radi� u mom lokalu?
-Za�epi.
908
01:34:33,100 --> 01:34:37,500
Charlie, prestani razbijati stvari.
-Dosta mi te je.
909
01:34:39,100 --> 01:34:40,100
Dosta.
910
01:34:56,400 --> 01:34:58,000
Bio sam sretan dok sam
vozio kamion.
911
01:35:22,400 --> 01:35:23,800
Trebam na�i plavookog.
912
01:35:27,700 --> 01:35:28,900
Skala.
913
01:35:30,400 --> 01:35:32,800
Zanima me kako uspijeva�
dobivati cijelo vrijeme.
914
01:35:35,200 --> 01:35:36,900
Cijelo siroti�te se moli za mene.
915
01:35:47,600 --> 01:35:49,300
Nema sramote u
prijateljskoj igri.
916
01:35:50,300 --> 01:35:53,100
Prestani da pametuje�, nervira me.
-I mene.
917
01:35:58,700 --> 01:35:59,600
�etiri.
918
01:36:03,800 --> 01:36:04,800
Tri.
919
01:36:06,300 --> 01:36:07,500
Dve.
920
01:36:08,300 --> 01:36:09,500
I djelitelj uzima tri.
921
01:36:14,500 --> 01:36:15,700
Dve hiljke.
922
01:36:15,700 --> 01:36:16,800
Di�em duplo.
923
01:36:18,800 --> 01:36:19,900
Ne, idem.
924
01:36:20,400 --> 01:36:21,600
Ponovo duplo.
925
01:36:26,100 --> 01:36:28,500
U redu, ho�u ih vidjeti.
926
01:36:32,300 --> 01:36:33,600
Full house.
927
01:36:36,000 --> 01:36:37,100
Dobra ruka.
928
01:36:39,700 --> 01:36:46,000
Oprosti, imam 5, 6, 7, 8, 9 sve srca
izgleda da je ja�e od fula.
929
01:36:47,700 --> 01:36:48,900
Ne mogu vjerovati.
930
01:36:49,600 --> 01:36:51,200
Uzeo si 4 karte.
Kako si to uspio?
931
01:36:52,100 --> 01:36:53,500
Ne pitaj mene, pitaj siro�i�e.
932
01:36:56,500 --> 01:36:59,800
Igrajmo ponovo.
- OK.
933
01:37:52,500 --> 01:37:53,900
U �to igramo sada?
934
01:37:54,400 --> 01:37:57,000
Brod, kazino i sve �to ide s njim.
935
01:37:59,800 --> 01:38:00,700
Ali prvo...
936
01:38:01,900 --> 01:38:03,700
Ispri�ajte me, moram na duplo pi.
937
01:38:05,100 --> 01:38:06,200
�ta je to?
938
01:38:09,700 --> 01:38:11,600
Duplo pi.
PI-PI.
939
01:38:14,100 --> 01:38:15,300
Vrati�u se za sekundu.
940
01:38:18,500 --> 01:38:21,500
Oprostite, ho�ete li pridr�ati ovo?
941
01:38:30,300 --> 01:38:33,700
Nije da vam ne vjerujem.
Uvijek to radim.
942
01:38:52,000 --> 01:38:53,100
Hej! Gdje su svi?
943
01:38:53,400 --> 01:38:54,500
Spavaju.
944
01:38:55,000 --> 01:38:56,300
Ve�? - Da.
945
01:39:05,500 --> 01:39:08,100
Ho�ete me pri�ekati?
-Nebi htjeli da se izgubi�.
946
01:39:52,500 --> 01:39:54,500
Htio si u�i?
947
01:39:55,100 --> 01:39:56,600
Da.
-Oprosti.
948
01:39:57,700 --> 01:39:59,400
�to se doga�a, zar ne�emo igrati?
949
01:40:00,200 --> 01:40:03,300
Ne.
-Za�to ne?
950
01:40:07,000 --> 01:40:08,500
Ovo je samo izme�u nas dvojice.
951
01:40:08,900 --> 01:40:10,500
Jedan na jedan,
licem u lice.
952
01:40:11,900 --> 01:40:13,800
I igra�emo samo na 5 karata.
953
01:40:14,200 --> 01:40:16,000
Meni odgovara.
954
01:40:16,900 --> 01:40:17,900
Izlazi.
955
01:40:24,800 --> 01:40:27,000
Sretno.
-Hvala.
956
01:40:29,900 --> 01:40:31,600
Ho�emo li odrediti maksimum uloga?
957
01:40:32,100 --> 01:40:34,600
Taj maksimum me ve� ko�tao
vi�e od milion dolara.
958
01:40:35,300 --> 01:40:40,900
Uvijek sam imao dobar nos za lopova.
-Mo�da dok nisi sreo mog brata.
959
01:40:42,200 --> 01:40:44,000
Recimo da je pola miliona.
960
01:40:52,900 --> 01:40:56,300
Dobra prva karta,
ne�e puno ostati ostalima.
961
01:41:01,600 --> 01:41:04,100
Kad ti dam znak, pusti me!
962
01:41:05,300 --> 01:41:07,300
- Dobro ali budi pa�ljiv!
963
01:41:14,500 --> 01:41:15,800
Tvoje hla�e.
964
01:41:17,300 --> 01:41:19,100
�ta?
-Tvoje hla�e.
965
01:41:22,000 --> 01:41:24,600
Blefira�, ne mo�e� biti ozbiljan.
966
01:41:25,100 --> 01:41:27,400
Ako ho�e� vidjeti, mora� platiti.
967
01:41:28,300 --> 01:41:29,600
A kratak si 3.000 dolara
968
01:41:30,000 --> 01:41:32,600
3.000 dolara za stare hla�e
nije lo�a razmena.
969
01:41:33,500 --> 01:41:34,400
�ta jo� ima�?
970
01:41:34,700 --> 01:41:36,600
Prednost.
971
01:41:37,600 --> 01:41:39,600
Da vidim, nije dovoljno.
972
01:41:41,300 --> 01:41:43,700
Ovo ne vredi vi�e od 300 dolara.
973
01:41:45,200 --> 01:41:46,700
Hajde, tvoje hla�e.
974
01:41:47,400 --> 01:41:50,400
Momci, �ta �ekate...
-Smirite se, momci.
975
01:41:52,200 --> 01:41:55,400
Ne radimo gu�vu oko partije
izme�u dva prijatelja.
976
01:42:03,000 --> 01:42:05,000
Re�i �u vam kako �emo rije�iti
ovaj problem�i�.
977
01:42:06,100 --> 01:42:08,500
Odvedite me na obalu
ovim finim brodom,
978
01:42:09,000 --> 01:42:10,300
i dobi�ete sve nazad.
979
01:42:10,800 --> 01:42:12,300
Sve je va�e.
980
01:42:19,800 --> 01:42:21,400
Prvo ho�u vidjeti jesi li blefirao.
981
01:42:27,400 --> 01:42:28,900
Gurnite �aljivd�iju u vodu.
982
01:42:38,700 --> 01:42:40,200
Vidite ko je ovde.
983
01:42:45,600 --> 01:42:46,600
Za�epi.
984
01:42:49,700 --> 01:42:51,000
Koje lijepo iznena�enje.
985
01:42:51,900 --> 01:42:53,000
Do�ao si se kockati?
986
01:42:54,300 --> 01:42:56,200
Do�ao sam po par plavih
o�iju za taticu.
987
01:43:05,500 --> 01:43:07,000
Kakav udarac.
988
01:43:43,900 --> 01:43:45,500
�ekaj, Charlie. Smiri se!
989
01:43:46,100 --> 01:43:49,300
Znam da si nervozan,
ali dozvoli da ti objasnim.
990
01:43:50,400 --> 01:43:51,300
Mogu sve objasniti.
991
01:43:54,500 --> 01:43:57,300
Sje�a� se kad smo bili klinci
i dr�ali se zajedno?
992
01:43:58,000 --> 01:43:59,900
Zajedno smo sve pobje�ivali.
993
01:44:08,000 --> 01:44:09,000
Oprosti.
994
01:44:17,100 --> 01:44:18,400
Ne ponovo, jadni �ovjek.
995
01:44:18,900 --> 01:44:19,900
- Nije moj dan.
996
01:44:20,300 --> 01:44:23,000
- Tu�ete li se izme�u sebe
ili protiv nas?
997
01:44:24,900 --> 01:44:26,000
Nisi jo� shvatio?
-Ne.
998
01:44:26,800 --> 01:44:27,800
Objasnit �u ti.
999
01:45:18,000 --> 01:45:19,200
Ovo je va�a sretna ve�er.
1000
01:45:19,600 --> 01:45:20,700
Jedna tebi, jedna tebi.
1001
01:45:21,000 --> 01:45:21,800
Oboje ste izgubili.
1002
01:46:09,600 --> 01:46:11,000
Ruka mi se omakla.
1003
01:47:05,600 --> 01:47:06,700
Ho�u vam ne�to pokazati.
1004
01:47:08,700 --> 01:47:09,800
Iznena�enje.
1005
01:47:14,000 --> 01:47:15,400
Do�ite do bara ja �estim.
1006
01:47:23,100 --> 01:47:24,900
�ta bi popio?
-Scotch.
1007
01:47:25,700 --> 01:47:26,800
Ovo je u redu?
1008
01:47:49,900 --> 01:47:51,600
Prijatelju, je l� redovno
�isti� nokte?
1009
01:47:53,000 --> 01:47:54,200
Ne brini ne�u koristiti ovo.
1010
01:47:55,300 --> 01:47:56,000
Gledaj.
1011
01:47:56,600 --> 01:47:57,800
Da vidimo.
1012
01:48:25,700 --> 01:48:27,900
To boli.
-Ho�e� gutljaj?
1013
01:48:28,000 --> 01:48:29,100
Da, molim.
1014
01:48:41,400 --> 01:48:42,400
Hej, Grk pri�ekaj malo.
1015
01:48:43,200 --> 01:48:44,200
Zaboravio si ovo.
1016
01:48:50,000 --> 01:48:51,200
Nau�ili ste lekciju.
1017
01:48:52,100 --> 01:48:53,300
Ni�ta kao kad radimo zajedno.
1018
01:48:54,900 --> 01:48:55,700
Iza tebe.
1019
01:49:03,100 --> 01:49:05,400
Misli� da su nau�ili lekciju.
-Za�to ga ne udari�?
1020
01:49:28,500 --> 01:49:29,700
Hej, Nynfus, do�i.
1021
01:49:36,400 --> 01:49:37,700
Sve �aljivci su na stolu.
1022
01:49:40,600 --> 01:49:42,500
Vidi zaboravili smo jednog.
1023
01:49:44,600 --> 01:49:46,100
Prijatelju evo sti�e pomo�.
1024
01:49:50,300 --> 01:49:51,600
Nikad ne�ete dovesti
brod do kopna.
1025
01:49:53,100 --> 01:49:54,100
Obje strane.
1026
01:50:02,600 --> 01:50:05,800
U pravu je, moramo na�i na�in
da odvezemo brod na kopno.
1027
01:50:10,200 --> 01:50:11,400
Ne, ne moramo.
1028
01:50:19,200 --> 01:50:21,000
Digni ih na noge i izvedi odavde.
1029
01:50:23,800 --> 01:50:24,800
Kako si to napravio?
1030
01:50:25,500 --> 01:50:26,500
Jednostavno.
1031
01:50:32,300 --> 01:50:34,400
Ustvari su to bili oni.
Samo sam im rekao �to treba.
1032
01:51:14,600 --> 01:51:15,600
O �emu ste pri�ali?
1033
01:51:17,100 --> 01:51:18,900
Za�to ne nau�i� pri�ati delfinski?
1034
01:51:19,700 --> 01:51:21,100
Dobro do�e u ovakvim prilikama.
1035
01:51:21,800 --> 01:51:23,800
Tako�er pri�am kornja�ki, krokodilski...
1036
01:51:29,800 --> 01:51:31,000
Evo ti suvenir.
1037
01:51:32,600 --> 01:51:33,900
Do�i me posjetiti u zatvor.
1038
01:51:34,300 --> 01:51:35,300
Ne moram to raditi.
1039
01:51:35,600 --> 01:51:37,000
Plati�u ti kauciju i izvesti
te na ve�eru ve�eras.
1040
01:51:41,700 --> 01:51:42,800
Moji momci.
1041
01:51:45,300 --> 01:51:48,000
Charlie, ponosan sam na tebe.
1042
01:51:50,500 --> 01:51:52,100
Admirale, nadam se da �ete
odr�ati obe�anje.
1043
01:51:53,200 --> 01:51:54,400
Admiral uvijek ispunjava
svoja obe�anja.
1044
01:51:55,200 --> 01:51:56,200
I moram biti jasan.
1045
01:51:56,600 --> 01:51:59,700
Ova misija ne bi bila uspje�na bez
pomo�i tvog sina Charlija,
1046
01:52:01,100 --> 01:52:05,400
kome mornarica �eli ponuditi
potpuno novi kamion.
1047
01:52:07,400 --> 01:52:10,500
Ima sve. Radio, automatske
podiza�e, gume radial...
1048
01:52:12,000 --> 01:52:13,700
A i va� drugi sin
�e biti nagra�en.
1049
01:52:14,600 --> 01:52:16,400
�estitam, poru�ni�e Firpo.
1050
01:52:18,200 --> 01:52:20,000
�ta je ovo, poru�nik Firpo?
Zeza� me?
1051
01:52:21,300 --> 01:52:22,300
Ne ovaj put, Charlie.
1052
01:52:23,800 --> 01:52:27,100
Admirale, htio bih se zadnji put
kladiti sa bratom.
1053
01:52:29,200 --> 01:52:30,000
Oklada?
1054
01:52:33,200 --> 01:52:35,700
Gospodo, �to ka�ete
da napustimo ovaj brod.
1055
01:52:42,000 --> 01:52:43,200
Hajde da napravimo
okladu �ivota.
1056
01:52:44,900 --> 01:52:46,900
Imamo cijeli milion za podijeliti.
1057
01:52:49,000 --> 01:52:50,200
�ta ka�e� da bacimo nov�i� za njega.
1058
01:52:51,500 --> 01:52:52,900
Glava ili pismo.
-Momci, momci.
1059
01:52:53,300 --> 01:52:54,300
�ta je sa mnom.
1060
01:52:55,700 --> 01:52:57,700
�ta je sa va�im sirotim starim
ocem koji vas toliko voli?
1061
01:52:58,400 --> 01:53:00,800
Ne brini, tatice
odlu�io sam kako �emo.
1062
01:53:04,400 --> 01:53:05,600
Glava, sve je tvoje.
1063
01:53:07,300 --> 01:53:10,400
Pismo, pola tati pola meni.
1064
01:53:11,800 --> 01:53:13,200
Ako ne bude ni glava
ni pismo sve ide
1065
01:53:13,500 --> 01:53:16,100
sestri Susanni i siroti�tu.
1066
01:53:24,500 --> 01:53:25,300
Dogovoreno.
1067
01:53:27,300 --> 01:53:29,200
Tatice, ti ga baci.
1068
01:53:30,300 --> 01:53:32,100
Kao �to si radio na pla�i
kad smo bili deca.
1069
01:53:53,400 --> 01:53:54,600
Vidio si ovo...
1070
01:53:55,100 --> 01:53:56,200
ni glava ni pismo.
1071
01:53:56,700 --> 01:53:57,800
Sve ide u siroti�te.
1072
01:53:58,700 --> 01:53:59,800
Kako si to napravio?
1073
01:54:02,000 --> 01:54:04,600
Zna� ko je to bio?
Jonathan Livingstone Firpo.
Prilagodio za BluRay: Cobra HR
81496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.