All language subtitles for Odds.And.Evens.1978.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:31,100 PAR NEPAR 2 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 Re�ija: 3 00:02:11,000 --> 00:02:14,200 Ovo je Abe Kowalski sa Orange Bowl stadiona u Miamiju. 4 00:02:15,200 --> 00:02:18,200 U bijelom je ekipa Vojske, a u crvenom Mornarica. 5 00:02:23,900 --> 00:02:25,000 Hajde, Vojsko. 6 00:02:25,900 --> 00:02:27,900 Mornarica 6 - Vojska 0. Mornari razbijaju Vojsku. 7 00:02:28,600 --> 00:02:30,900 Visok i dug udarac do linije 20 jardi. 8 00:02:31,300 --> 00:02:33,300 Loptu je primio broj 45. 9 00:02:35,000 --> 00:02:36,100 Gledajte samo kako ide! 10 00:02:36,900 --> 00:02:40,000 Sada je na 50 jardi, 40, 30, 20! 11 00:02:40,500 --> 00:02:43,000 Posti�i �e pogodak, i evo ga! 12 00:02:43,900 --> 00:02:45,700 Mornarica 12 - Vojska 0 13 00:02:46,900 --> 00:02:50,800 To je bilo tr�anje od 80 jardi, ovog momka koji je ro�en u Italiji. 14 00:02:53,500 --> 00:02:57,100 Stavi lovu na Vojsku, imam informaciju iznutra. 15 00:02:58,100 --> 00:02:59,800 Mornarica je samo gomila bogalja. 16 00:03:00,500 --> 00:03:02,700 Jesi kad imao osje�aj da tu�e� mrtvog konja? 17 00:03:03,800 --> 00:03:05,000 Sada Vojska uzvra�a. 18 00:03:05,200 --> 00:03:07,100 Kre�e se sa linije od 10 jardi na strani.. 19 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 mornarice.Loptu dobija napada� vojske Jessy Johnson, 20 00:03:10,300 --> 00:03:14,900 i probat �e pretr�ati! Bruce Davis ga je blokirao! 21 00:03:15,600 --> 00:03:17,800 I pao je na manje od jarde do pogodka. 22 00:03:18,500 --> 00:03:22,900 Kakva utakmica,prvi poku�aj za manje od jedne jarde. 23 00:03:29,000 --> 00:03:30,800 Nakon odli�ne sezone, �ini se da se vojska raspada. 24 00:03:31,300 --> 00:03:32,800 Mornarica ima potpunu kontrolu utakmice. 25 00:03:41,500 --> 00:03:43,100 �ta vas mu�i, sestro Susanna? 26 00:03:44,500 --> 00:03:46,000 Ne �elite da Mornarica pobedi? 27 00:03:47,400 --> 00:03:49,900 - Ma kladila sam se u 10 dolara na Vojsku, 28 00:03:50,300 --> 00:03:51,900 rekli su mi da je to siguran na�in da uve�am fond za siro�i�e. 29 00:03:54,800 --> 00:03:56,300 - Bolje se kladiti na sv.Josipa. 30 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 Kla�enje se ne isplati, de�ko. 31 00:03:58,600 --> 00:04:00,900 Zar se ti ne kladi�, Charlie? 32 00:04:01,700 --> 00:04:03,700 Nikad, ljudi koji se klade gube. 33 00:04:04,400 --> 00:04:05,700 Ja volim pobje�ivati. 34 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Po�ela je peta trka popodnevnog programa. 35 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Kod druge oznake ima nekih nepoznanica. 36 00:04:41,300 --> 00:04:46,300 Ovo nije �etnja po parku. Ovi �amci jure i do 120 na sat. 37 00:04:48,700 --> 00:04:51,000 U toku je borba za drugo i tre�e mjesto. 38 00:04:52,800 --> 00:04:54,500 Broj 96 je na putu prema glatkoj pobjedi. 39 00:04:56,400 --> 00:04:58,200 Ima utrku u malom prstu. 40 00:05:00,500 --> 00:05:02,500 Predivno! Opet �emo pobijediti. 41 00:05:03,200 --> 00:05:04,400 Volio bih da sam tako siguran, gospodine. 42 00:05:05,400 --> 00:05:06,600 �to misli� time? �to je mislio time? 43 00:05:06,900 --> 00:05:08,300 Na� �ovjek pobje�uje tamo. 44 00:05:08,700 --> 00:05:10,700 Znam da pobje�uje, ali jo� nije pobijedio. 45 00:05:23,100 --> 00:05:25,600 Ne�to nije u redu, krivi tip pobje�uje. 46 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Provjeri. 47 00:05:30,600 --> 00:05:31,800 Hej masni! 48 00:05:34,100 --> 00:05:36,600 Ne�to nije u redu, krivi tip pobje�uje. 49 00:05:37,200 --> 00:05:38,800 Zna� �to �e se dogoditi, ako krivi pobijedi. 50 00:05:40,100 --> 00:05:42,100 U�inio sam sve �to ste rekli. Pri�ekajte, vidje�ete. 51 00:05:46,000 --> 00:05:50,100 Usporava, 96 je u nevolji. Gubi snagu. 52 00:05:52,000 --> 00:05:55,500 Sve je re�eno, broj 96, favorit je ispao iz utrke. 53 00:05:57,500 --> 00:06:00,100 - Ispao je najljep�i brod. - Favorit je ispao. 54 00:06:05,200 --> 00:06:06,600 Prokletstvo! 55 00:06:11,500 --> 00:06:12,700 Gdje je on? 56 00:06:14,200 --> 00:06:15,500 Ubit �u ga. 57 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 Iza�i da te vidim. 58 00:06:19,800 --> 00:06:22,400 Jesi li vidio tipa, skroz masnog po licu? 59 00:06:23,100 --> 00:06:24,400 Na�i ogledalo. 60 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Hej, tebe poznajem. 61 00:06:29,000 --> 00:06:30,900 Ti si mi dovezao �amac, je li tako? 62 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 I, �to onda? 63 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 Kako �to onda? Neko mi je spr�kao motor! 64 00:06:37,300 --> 00:06:38,700 To me se uop�e ne ti�e. 65 00:06:45,800 --> 00:06:47,100 Je li to grah u luku? 66 00:06:47,400 --> 00:06:48,900 Ne, riba sa krumpirom. 67 00:06:49,200 --> 00:06:50,600 Ja volim grah u luku. 68 00:06:51,600 --> 00:06:54,300 Ho�e� da bacimo nov�i�? Glava ja dobijam, pismo dijelimo. 69 00:07:00,100 --> 00:07:01,400 Ja se ne kockam. 70 00:07:02,400 --> 00:07:06,700 i usput ne volim one koji ho�e da diraju moj grah. 71 00:07:09,500 --> 00:07:11,800 Hej, �ekaj malo. Ti si taj koga tra�im. 72 00:07:20,100 --> 00:07:22,100 Ne�to si petljao sa mojim motorom,je l� tako? 73 00:07:22,700 --> 00:07:24,400 Nisam imao izbora, oni tipovi su me htjeli prebiti. 74 00:07:37,000 --> 00:07:40,300 Stani sa strane. Upozoren si da dr�i� jezik za zubima. 75 00:07:41,000 --> 00:07:42,100 Gledaj svoja posla. 76 00:07:42,500 --> 00:07:43,700 Oprostite. 77 00:07:44,400 --> 00:07:45,800 Vrati se ovamo. 78 00:07:52,900 --> 00:07:54,200 Taj klaun je tvoj prijatelj? 79 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Ja nemam prijatelje. 80 00:07:58,100 --> 00:08:00,300 Miri�e dobro. Grah u luku. 81 00:08:02,100 --> 00:08:03,300 Ja volim grah u luku. 82 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 Oprosti kompa, to je moje. 83 00:08:27,600 --> 00:08:29,400 I ja volim grah u luku. 84 00:08:31,600 --> 00:08:33,200 Vrati se ovamo, stani! 85 00:08:34,500 --> 00:08:36,300 Nau�i�u te da ne petlja� sa mojim motorom. 86 00:08:39,300 --> 00:08:42,200 Oprostite poru�ni�e, admiral �eli pri�ati s vama. Hitno je. 87 00:08:43,000 --> 00:08:45,400 Strpajte ga u buksu da se hladi. 88 00:08:56,000 --> 00:08:57,700 Va�i podaci su impresivni, poru�ni�e. 89 00:08:58,900 --> 00:09:05,200 Akademiju zavr�io kao najbolji, najbolji u nogometu, ragbiju... 90 00:09:07,200 --> 00:09:11,600 Ne razumijem ovo sa boksa�kog turnira. Kako da niste prvi? 91 00:09:13,700 --> 00:09:15,300 Pa, Carlos je bio prvi. 92 00:09:20,800 --> 00:09:23,900 Ovo �to �u vam re�i je strogo povjerljivo. 93 00:09:25,500 --> 00:09:29,000 Vjerojatno niste svjesni da organizirani kriminal postaje... 94 00:09:29,500 --> 00:09:33,400 ozbiljna prijetnja sportskom programu mornarice u Floridi. 95 00:09:34,800 --> 00:09:40,200 Na�alost lokalna policija nije dorasla na�im standardima. 96 00:09:41,800 --> 00:09:46,900 Zato smo odlu�ili da posao povjerimo najboljem i kompjuter je izabrao vas. 97 00:09:48,300 --> 00:09:50,200 Bi�e rizi�no, da. 98 00:09:52,100 --> 00:09:53,500 Trebat �e vam neko ko poznaje ceste, 99 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 pa smo na�li �ovjeka koji bi najvi�e odgovarao. 100 00:10:02,400 --> 00:10:05,300 Imam osje�aj da ga poznajem. -Dobar po�etak. 101 00:10:06,800 --> 00:10:08,400 Ali nije izgledao tako lijep. 102 00:10:09,100 --> 00:10:11,000 Mogu li... -Samo napred. 103 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 Da, to je on. 104 00:10:35,300 --> 00:10:38,100 Puno ti hvala, Charlie. Bog �e te nagraditi. 105 00:10:38,900 --> 00:10:41,500 Da nije bilo tebe, ne bih tako brzo stigla. 106 00:10:43,500 --> 00:10:45,700 U redu je. Bilo mi je zadovoljstvo. 107 00:10:46,200 --> 00:10:47,400 Kako god mogu pomo�i. 108 00:10:47,600 --> 00:10:49,100 Pravi si an�eo. -Da, znam. 109 00:11:00,300 --> 00:11:02,500 �ujte, znam da nije moj posao, no iako je siroti�te u finansijskim 110 00:11:02,900 --> 00:11:09,700 problemima kada do�ete do hipodroma nemojte se kladiti, ostat �e vi�e. 111 00:11:11,100 --> 00:11:14,700 Gospod se kre�e �udnim putevima. -Da, kao i konji. 112 00:11:21,900 --> 00:11:23,200 �ekaj, Charlie. 113 00:11:24,000 --> 00:11:25,800 Kako da se nikad nisi �enio? 114 00:11:30,000 --> 00:11:31,100 A ti? 115 00:11:31,800 --> 00:11:33,000 Ja sam udana za Isusa. 116 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 Mo�da da se i ja o�enim za �efa? 117 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 U pravu si, nije moj tip. 118 00:12:03,300 --> 00:12:06,500 U redu, gladan si? 119 00:12:08,100 --> 00:12:10,200 Stat �u u restoranu uz put uzeti ne�to za jelo. 120 00:12:53,900 --> 00:12:56,400 Zdravo Bob. -Zdravo Charlie. 121 00:12:58,500 --> 00:13:00,500 Ima� li svje�e ribe. -Da. 122 00:13:12,500 --> 00:13:15,600 Igra sa istom lopticom ve� 45 minuta. 123 00:13:18,500 --> 00:13:19,800 Daj mi 20 kg. 124 00:13:22,400 --> 00:13:23,900 20 kilograma ribe? 125 00:13:24,700 --> 00:13:26,600 �uo si �ovjeka, i kladim se da ho�e sirovu 126 00:13:27,500 --> 00:13:29,800 Sirovu, je li to�no, Charlie? 127 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 Da, ho�u sirovu. 128 00:13:34,100 --> 00:13:36,400 Tako�er ho�u i trostruki hamburger i tri piva. 129 00:13:37,100 --> 00:13:38,800 I tortu sa puno �laga. 130 00:13:40,800 --> 00:13:44,000 Lijepo, to nisam znao. -�to ti nisi znao? 131 00:13:46,300 --> 00:13:50,500 Da uz sirovu ribu ide pivo, ja bi izabrao bijelo vino. 132 00:13:55,800 --> 00:13:56,900 Oprosti. 133 00:14:28,100 --> 00:14:30,000 Uups! Dobro lovi�. 134 00:14:31,600 --> 00:14:33,800 Ti ono voli� grah, zar ne? 135 00:14:34,500 --> 00:14:37,700 Evo ga Charlie, trostruki hamburger. 136 00:14:41,200 --> 00:14:42,400 Napravio sam 8 miliona bodova, 137 00:14:43,200 --> 00:14:45,600 zar to ne zaslu�uje popust na sok od narand�e. 138 00:14:46,000 --> 00:14:47,400 Da, za�to ne. 10 centi �a�a. 139 00:14:57,500 --> 00:14:59,700 Hej ho�e� se kladiti... -Ja se ne kockam, plavooki. 140 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 Kladim se u 5 centi, da mogu popiti vi�e soka 141 00:15:09,200 --> 00:15:10,900 nego �to ti mo�e� iscjediti. 142 00:15:11,500 --> 00:15:15,300 To je nemogu�e. -Hajde da se kladimo. 143 00:15:16,000 --> 00:15:17,900 U redu, kladimo se. 144 00:15:59,100 --> 00:16:02,700 Pun sam. To je dosta, Bobe. Pobjedio si. 145 00:16:03,600 --> 00:16:07,100 Evo.Idem natrag do flipera. 146 00:16:09,200 --> 00:16:13,400 Jesi li vidio, Charlie? Trebao sam duplirati ulog. 147 00:16:14,100 --> 00:16:16,900 Koliko si sokova iscjedio? -Nemam pojma, oko 10 valjda. 148 00:16:17,500 --> 00:16:19,500 Prodao si ih za 5 centi, jako si pametan. 149 00:16:33,700 --> 00:16:35,300 Vas dvojica ostanite ovde. 150 00:16:37,000 --> 00:16:38,700 Vas dvojica po�ite sa mnom. 151 00:17:22,400 --> 00:17:24,100 Slu�aj ti, mali majmune. 152 00:17:24,600 --> 00:17:28,200 �uo sam da odbija� uzeti jednu od na�ih slot ma�ina u tvoju buksu. 153 00:17:28,400 --> 00:17:30,600 Tako je. Ne treba mi imam fliper. 154 00:17:31,300 --> 00:17:33,700 - Fliper nema na� pe�at odobrenja. 155 00:17:43,300 --> 00:17:45,800 Makni se ti. -Oprostite ja... 156 00:17:50,600 --> 00:17:54,400 Hej, prestanite! Uni�tavate mi posao. Kako �u to objasniti? 157 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 Strgali ste ga! Kako �u to objasniti? 158 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 Uzmi, Bobe. -Hvala, Charlie. 159 00:18:11,100 --> 00:18:12,900 Volio bih da to nisi napravio. 160 00:18:14,100 --> 00:18:17,100 Da gurne� lice ovom malom �ovjeku u tortu, 161 00:18:17,600 --> 00:18:19,500 a naro�ito ako je torta moja. 162 00:18:22,600 --> 00:18:24,900 Za�epi! -Meni ka�e�? - Da. 163 00:18:34,900 --> 00:18:37,500 Pametnjakovi�. -Podigni ih gore... 164 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 ili �ete izgledati kao �vicarski sir. 165 00:18:40,700 --> 00:18:42,800 Purani! Dr�i biljarski �tap. 166 00:19:12,500 --> 00:19:14,500 Plavooki, daj mi kuglu. 167 00:19:24,700 --> 00:19:26,400 Nokti su ti prljavi. 168 00:19:39,900 --> 00:19:42,000 Lo� de�ko! Lo� de�ko! 169 00:20:11,500 --> 00:20:13,100 �to je? 170 00:20:30,900 --> 00:20:32,300 Bje�imo odavde. 171 00:20:34,800 --> 00:20:36,200 Kreni, kreni! 172 00:20:38,100 --> 00:20:39,600 Tko je tu stavio govornicu? 173 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 Hajde, hajde da se ne pojave. 174 00:20:58,000 --> 00:21:01,400 Hej, glavni dobitak. -Mo�i �e� platiti sok. 175 00:21:08,500 --> 00:21:12,800 Zovem se Johnny. -Ja sam Charlie Firpo. 176 00:21:15,200 --> 00:21:19,500 Charlie Firpo, slavni Charlie Firpo? 177 00:21:21,100 --> 00:21:23,000 Najbolji kockar isto�ne obale. 178 00:21:23,700 --> 00:21:25,600 Drago mi je �to sam te upoznao. 179 00:21:26,300 --> 00:21:28,700 Zadovoljstvo je samo tvoje. Bobe, daj mi ribu. 180 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 Evo Charlie, ne, ne mora�. -Hajde uzmi. 181 00:21:36,200 --> 00:21:39,400 G. Firpo ho�ete me povesti u Miami i ja idem tamo? 182 00:21:41,200 --> 00:21:42,700 Kako zna� da idem u Miami? 183 00:21:44,600 --> 00:21:47,700 Tamo se voze delfini, prevozite delfine, pa... 184 00:21:49,800 --> 00:21:52,000 Kako ti zna� �to vozim u prikolici? -Kako znam? 185 00:21:54,400 --> 00:22:01,700 �ista logika. Koliko god si velik ne mo�e� pojesti 20 kila ribe. 186 00:22:08,600 --> 00:22:14,200 Kao da ne zna� da sam odustao od kockanja, a i ne vozim strance. 187 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 Ugodna �etnja. 188 00:22:17,300 --> 00:22:22,000 Da se kladimo da �e� me povesti, ulo�i�u sve iz slot ma�ine. 189 00:22:25,400 --> 00:22:28,000 Taj novac pripada Bobu da pokrije �tetu. 190 00:22:28,400 --> 00:22:29,700 U pravu si. 191 00:22:35,500 --> 00:22:36,900 U vezi tvoje ponude... 192 00:22:38,500 --> 00:22:43,000 Ve� dugo se ne kladim, ali ovaj put �u napraviti izuzetak. 193 00:22:44,800 --> 00:22:47,000 Ako me natjera� da te povezem... 194 00:22:49,800 --> 00:22:54,500 obe�ajem da �u progutati svih 20 kila ribe. -Dogovoreno. 195 00:22:56,400 --> 00:22:58,700 Zbogom, plavooki. 196 00:23:07,500 --> 00:23:10,800 Ne voli� grah u luku? 197 00:25:32,700 --> 00:25:34,200 Dodaj torbe, sestro. 198 00:25:56,000 --> 00:25:58,200 Sestro, kladim se da ste znali da �u se pojaviti. 199 00:25:58,900 --> 00:26:02,200 Zakleo si se da se vi�e ne�e� kladiti. Zdravo. 200 00:26:12,400 --> 00:26:17,100 U redu, ili �e� sam iza�i ili te moram izbaciti. 201 00:26:18,700 --> 00:26:23,000 Iznena�uje� me Charlie. Kada kockar izgubi, po�tuje pravila. 202 00:26:23,700 --> 00:26:25,300 A ja sam dobio okladu, zar ne? 203 00:26:46,600 --> 00:26:48,100 Stani! 204 00:26:50,000 --> 00:26:54,200 Nemam srca, a i nije u redu da delfinima otima� kruh. 205 00:26:55,000 --> 00:26:56,900 Mislim ribu. 206 00:27:31,100 --> 00:27:34,000 Hej, ka�u da riba nije svje�a. 207 00:27:34,900 --> 00:27:36,600 Ne ljuti se, samo prevodim. 208 00:27:37,600 --> 00:27:39,700 Stvarno govorim njihov jezik. Ho�e� vidjeti? 209 00:27:55,300 --> 00:27:57,600 Ka�e da �e od tvoje vo�nje dobiti morsku bolest. 210 00:28:01,100 --> 00:28:02,200 Ugodan dan. 211 00:28:02,700 --> 00:28:05,500 -Slu�aj plavooki mo�e� pri�ati i sa drve�em, �to se mene ti�e. 212 00:28:05,900 --> 00:28:09,300 Ono �to ja ho�u znati je za�to si se zalijepio za mene, 213 00:28:09,800 --> 00:28:11,100 kao da sam ljepilo za muhe. 214 00:28:11,200 --> 00:28:13,400 Moja baka ciganka je znala re�i:sve je zapisano u dlanu. 215 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Daj da vidim. 216 00:28:17,700 --> 00:28:21,700 Ro�en u znaku bika, otac irac, majka nepoznata. 217 00:28:22,900 --> 00:28:26,900 Ne�enja, snala�ljiv, neodoljiv, ima� dobro srce... 218 00:28:28,200 --> 00:28:30,300 i ima� o�iljak na dupetu. 219 00:28:35,600 --> 00:28:37,800 Pametnjakovi�u, da si tako pametan, 220 00:28:38,200 --> 00:28:40,900 znao bi da si u nevolji. 221 00:28:41,400 --> 00:28:43,600 Zaga�uje� mi okolinu. 222 00:28:48,800 --> 00:28:51,500 Smiri se, ne poku�avam biti duhovit. 223 00:28:52,400 --> 00:28:54,900 Poku�avam ti pomo�i. -Pomo�i mi? 224 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 Ho�e� �uti ne�to? -Ne. 225 00:29:02,100 --> 00:29:03,400 Ipak �u ti re�i. 226 00:29:04,400 --> 00:29:06,500 Pro�itao sam ti iz dlana da u jednoj od ovih no�i... 227 00:29:09,100 --> 00:29:10,500 ukra��e ti kamion. 228 00:29:15,300 --> 00:29:17,300 Kad se to desi nemoj i�i okolo i pri�ati da te nisam upozorio. 229 00:29:19,800 --> 00:29:21,900 Slu�aj, izme�u mene i tebe. 230 00:29:22,500 --> 00:29:26,300 Ko god mi poku�a ukrasti kamion neka se spremi za veliko iznena�enje. 231 00:30:10,000 --> 00:30:11,400 Gdje smo? 232 00:30:13,000 --> 00:30:15,200 Vidjet �e� na reklamama. 233 00:30:16,600 --> 00:30:18,300 Umoran sam. Sada je moj red za spavanje. 234 00:30:19,900 --> 00:30:22,700 �eka me dug put, ho�u sti�i na vrijeme u Miami. 235 00:30:25,100 --> 00:30:28,100 �to ka�e� da odigramo poker? Ovdje se sigurno igra negdje. 236 00:30:30,100 --> 00:30:32,400 Izlazi. Ide� mi na �ivce. 237 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 �ta da radim sada, skroz sam se razbudio. 238 00:30:38,900 --> 00:30:40,300 �itaj dlanove. 239 00:30:42,600 --> 00:30:44,700 -Ba� ti hvala, bi�e ti �ao. 240 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 Pivo, molim. 241 00:31:58,800 --> 00:32:01,500 Zdravo. -Zdravo i tebi. 242 00:32:04,200 --> 00:32:05,800 Nisi odavde. 243 00:32:10,000 --> 00:32:13,100 Ho�e� da igramo u to pivo? Voli� kockice? 244 00:32:14,900 --> 00:32:17,200 Vi�e mi se svi�aju karte. Naprimjer poker. 245 00:32:18,300 --> 00:32:20,000 Samo nisam ba� dobar. 246 00:32:20,500 --> 00:32:23,000 Ima� sre�e Micek. -Zovem se Johnny. 247 00:32:24,000 --> 00:32:28,500 Ovde sam sa prijateljima koji ba� sada igraju poker. 248 00:32:30,100 --> 00:32:32,500 Ali ako ho�e�, upoznat �u te. 249 00:32:33,000 --> 00:32:35,100 To je dobra ideja. Idemo, baby. 250 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 Do�i tatici. 251 00:32:38,200 --> 00:32:40,700 Momci imam prijatelja koji bi se priklju�io zabavi. 252 00:32:41,600 --> 00:32:43,700 Ne znam nisam ba� dobar. 253 00:32:44,100 --> 00:32:47,100 Nitko od nas nije ne�to, probaj pridru�i se. 254 00:32:49,500 --> 00:32:52,000 Dipo, Finger, Bugsy, a ja sam Nynfus. 255 00:32:53,200 --> 00:32:55,200 A ovo je Micek. -Misli Johnny. 256 00:32:56,200 --> 00:32:58,800 Hvala du�o, sad se vrati u bar. -U redu. 257 00:33:00,200 --> 00:33:01,800 - Hajde podijeli ih. 258 00:33:03,400 --> 00:33:06,900 - Vidimo se kasnije Micek. - Ime mi je Johhny. 259 00:33:07,500 --> 00:33:09,200 Donesi nam neke sendvi�e. 260 00:33:20,900 --> 00:33:22,600 Mislio sam, prijeseci �pil. 261 00:33:24,500 --> 00:33:25,600 Oh, da. 262 00:33:33,500 --> 00:33:34,900 As dijeli ok? 263 00:33:38,800 --> 00:33:40,600 Imam ga! 264 00:33:41,500 --> 00:33:43,100 �to sam dobio? 265 00:33:43,200 --> 00:33:44,900 Za nagradu dijeli�. 266 00:34:06,500 --> 00:34:08,300 Oprostite. 267 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 Hvala. 268 00:34:19,900 --> 00:34:21,100 Oprostite. 269 00:34:27,300 --> 00:34:29,300 Ne meni, desno. 270 00:34:42,000 --> 00:34:46,000 Mora� prvo ulo�iti 10 dolara -Ja �u. 271 00:34:50,200 --> 00:34:52,800 5, je l� tako? -Da, 5. 272 00:35:35,000 --> 00:35:37,300 �to je ja�e? A�evi ili kraljevi? 273 00:35:38,300 --> 00:35:40,300 A�evi. -Hvala. 274 00:35:43,700 --> 00:35:45,500 Ne idem. 275 00:35:50,100 --> 00:35:52,300 4 karte. 276 00:35:54,000 --> 00:35:56,300 Pobijedio si. -Stvarno? 277 00:36:07,700 --> 00:36:09,400 Ovo mi je sretna no�, osje�am to. 278 00:36:29,700 --> 00:36:31,000 Kako je bilo? 279 00:36:32,400 --> 00:36:37,600 Odli�no, izgubio sam 1283 dolara i 30 centi. 280 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Plus 10.000 koje nam jo� duguje�. 281 00:36:41,500 --> 00:36:43,800 Ba� mi je �ao. -Rekao sam vam momci... 282 00:36:44,300 --> 00:36:45,900 nemam te novce. 283 00:36:46,500 --> 00:36:50,000 Mogu na �emdo? -Plati�e� u ke�u, odmah. 284 00:36:50,700 --> 00:36:53,000 Jer ako ne plati�, zavr�i�e� kao John De Miro. 285 00:36:53,400 --> 00:36:55,300 Sje�a� se John De Mira i cementnih cipela. 286 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 John De Miro, zapravo ne. 287 00:36:59,000 --> 00:37:00,800 Uvijek sam lo�e pamtio imena. 288 00:37:02,000 --> 00:37:03,600 Popravi mu malo pam�enje. 289 00:37:04,200 --> 00:37:05,900 Pomakni se, lutko. 290 00:37:08,300 --> 00:37:09,800 Hajde momci, smirite se. 291 00:37:09,900 --> 00:37:11,400 Slu�ajte.. 292 00:37:12,000 --> 00:37:15,100 imam kamion vani koji vrijedi puno vi�e od 10.000 dolara. 293 00:37:15,800 --> 00:37:17,800 Mogu li vam tako vratiti dug? 294 00:37:18,400 --> 00:37:20,000 Kako da znam da govori� istinu? 295 00:37:20,400 --> 00:37:22,000 Ja sam vidjela kamion vani. 296 00:37:22,600 --> 00:37:23,700 Vidi�? 297 00:37:29,100 --> 00:37:31,300 Sada �e� potpisati prijenos vlasni�tva. 298 00:37:31,800 --> 00:37:34,200 I ne zaboravi broj telefona i registraciju kamiona. 299 00:37:36,700 --> 00:37:38,100 Pi�i na Nynfus korporaciju. 300 00:37:39,200 --> 00:37:40,700 �ekaj malo, �ija je to korporacija? 301 00:37:42,500 --> 00:37:44,100 Bugsy, ti si kreten. 302 00:37:57,000 --> 00:37:58,200 Sad je va�. 303 00:38:00,500 --> 00:38:02,000 Uzmi i stavi ga na sigurno. 304 00:38:02,400 --> 00:38:04,800 Ba� si prevarant, kamion vrijedi duplo vi�e nego �to duguje. 305 00:38:05,900 --> 00:38:07,400 �ta ima� kamenje u glavi? 306 00:38:07,400 --> 00:38:08,500 Gledaj svoja posla. 307 00:38:08,900 --> 00:38:12,300 Oprostite, ali ova lijepa, mlada dama ima pravo. 308 00:38:14,500 --> 00:38:18,500 Mo�ete li mi dati nekoliko stotina dolara da iznajmim auto. 309 00:38:23,100 --> 00:38:25,200 Hvala -Idemo. 310 00:38:28,100 --> 00:38:30,700 Samo malo, da vas upozorim ostavio sam nekog klo�ara... 311 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 spava u kabini kamiona... 312 00:38:32,900 --> 00:38:34,400 pokupio sam ga usput. 313 00:38:35,100 --> 00:38:38,900 Ako ga se ho�ete rije�iti, samo ga izbacite. 314 00:38:40,700 --> 00:38:41,500 Ne brini. 315 00:38:48,900 --> 00:38:51,100 Hvala du�o, zapamtit �u ti ovo. 316 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 A ja �u se tebe uvjek, sje�ati Micek. 317 00:38:56,500 --> 00:38:59,800 �to ne valja sa Johnny? -Normalno ime, valjda. 318 00:39:00,100 --> 00:39:03,000 Kao i Micek, jer mislim da si sladak. 319 00:39:10,300 --> 00:39:14,000 Pitam se �to vozi u prikolici. -Koga briga? Mi ho�emo samo kamion. 320 00:39:14,600 --> 00:39:17,100 Mogu li ja voziti? -Bugsy, ti si kreten. 321 00:39:18,300 --> 00:39:20,000 Ovo vrijedi bar 40.000. 322 00:39:24,100 --> 00:39:26,200 Ustajanje kompa, izlazi iz kamiona. 323 00:39:26,700 --> 00:39:27,900 Sve je u redu pozorni�e.. 324 00:39:28,400 --> 00:39:31,800 papiri su u redu, ko�nice, svijetla, sve ispravno. Laku no�. 325 00:39:34,700 --> 00:39:35,900 Izvucite ga napolje. 326 00:39:39,500 --> 00:39:41,300 Hej ti, izlazi! 327 00:39:43,200 --> 00:39:46,200 Za�to? -Za�to? Rekao je za�to. 328 00:39:47,300 --> 00:39:49,900 Zato �to je sad kamion na� i ho�emo ga odvesti ku�i. 329 00:39:50,600 --> 00:39:54,400 Zato �to pripada nama, i ho�emo ga odvesti ku�i. 330 00:39:56,900 --> 00:40:01,000 Gdje? -Rekao je gdje. 331 00:40:02,600 --> 00:40:05,000 Ne ti�e te se, i ne dosa�uj vi�e. 332 00:40:06,400 --> 00:40:08,200 Iza�i ili �u te izvu�i za bradu! 333 00:40:09,200 --> 00:40:11,900 Postajem vrlo nestrpljiv, razumije�? 334 00:40:16,300 --> 00:40:18,300 �to radi? 335 00:40:25,200 --> 00:40:26,500 Prvo.. 336 00:40:27,900 --> 00:40:31,900 kada spavam, a netko me probudi, uvijek pla�em. 337 00:40:33,400 --> 00:40:36,900 Drugo.. kad pla�em uznemirim se, 338 00:40:37,700 --> 00:40:40,800 a kad se uznemirim, onda moram ustati. 339 00:40:43,000 --> 00:40:45,700 A kada ustanem, poludim. 340 00:40:47,800 --> 00:40:49,900 A kada poludim.. 341 00:40:51,700 --> 00:40:54,200 moram to izbaciti iz sebe. 342 00:40:54,900 --> 00:40:56,900 Da nisi plakao ne bi ti ni�ta bilo. 343 00:41:09,800 --> 00:41:11,000 Oprosti, �efe. 344 00:41:49,000 --> 00:41:51,700 Hvala, hej ti.. �ekaj malo.. 345 00:42:23,800 --> 00:42:25,700 Vidimo se, Charlie Firpo. 346 00:42:27,000 --> 00:42:28,500 Hej, kuda �e�? 347 00:42:32,300 --> 00:42:34,100 Hej, ne smije� to! 348 00:42:41,200 --> 00:42:43,400 Moj kamion! Moj kamion! 349 00:43:14,000 --> 00:43:15,400 Lako je tebi re�i. 350 00:43:19,000 --> 00:43:22,200 Ti si pokriven osiguranjem, i delfini tako�er. 351 00:43:22,800 --> 00:43:24,900 Kako ja da radim, bez mog kamiona? 352 00:43:29,100 --> 00:43:30,500 Da, vidio sam ko je to bio. 353 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Jedino �to znam, je da se zove Johnny. 354 00:43:35,000 --> 00:43:36,900 I Travolta je Johnny. 355 00:43:38,400 --> 00:43:41,700 Ima barem 10 miliona ljudi koji se zovu Johnny. 356 00:43:42,400 --> 00:43:44,200 Da, 10 miliona ljudi. 357 00:43:50,700 --> 00:43:52,700 Daj mi pivo. Po�uri. 358 00:44:07,700 --> 00:44:09,800 Halo? Da. 359 00:44:10,700 --> 00:44:13,400 Dal' je tu veliki tip imenom Charlie sa bradom i izgleda ljut? 360 00:44:13,500 --> 00:44:14,800 Samo trenutak. 361 00:44:15,600 --> 00:44:17,100 Charlie za tebe je! 362 00:44:17,400 --> 00:44:19,600 Ho�e� preuzeti s telefona sa kojeg si maloprije zvao? 363 00:44:21,800 --> 00:44:23,100 Da, ko je? 364 00:44:23,400 --> 00:44:27,500 Imamo poziv za Charlija Firpa. Jeste li vi Charlie Firpo? 365 00:44:27,900 --> 00:44:31,700 Prihva�ate li poziv, gospodine. -Ko me zove? 366 00:44:32,400 --> 00:44:35,100 Zove se Johnny. -Ne. 367 00:44:35,600 --> 00:44:37,600 Da, da dajte mi Johnnyja. 368 00:44:38,500 --> 00:44:40,500 Odmah, ubacite 50 centi. 369 00:44:47,100 --> 00:44:49,200 Oprostite gospodine, jo� 25 centi. 370 00:44:57,600 --> 00:44:59,300 Charlie, Johnny je. Kako si? 371 00:44:59,700 --> 00:45:02,300 Ludim. Gdje mi je kamion? Gdje si ti? 372 00:45:02,900 --> 00:45:04,200 I kako si znao da sam ovdje? 373 00:45:05,200 --> 00:45:06,400 Nisi valjda ljut? 374 00:45:08,200 --> 00:45:12,900 Nisam ljut, samo ho�u da te zagrlim. Buci, buci. 375 00:45:16,600 --> 00:45:19,000 Ho�e� mi re�i gdje si? 376 00:45:21,400 --> 00:45:24,500 Nisam daleko od tebe Charlie, ali ako me �eli� vidjeti, 377 00:45:25,100 --> 00:45:27,000 do�i u Halajela speedway. 378 00:45:27,500 --> 00:45:28,400 Zna� gdje je to? 379 00:45:29,100 --> 00:45:30,700 Dobro, ja radim tamo. 380 00:45:32,300 --> 00:45:33,900 Bolje da si tamo. 381 00:45:35,200 --> 00:45:37,600 Molim te, reci gdje mi je oprema. 382 00:45:38,700 --> 00:45:42,200 Oprostite, ubacite jo� 6 dolara i 25 centi. 383 00:45:42,700 --> 00:45:46,400 -Halo, Charlie? Nadam se da se skoro vidimo. 384 00:45:50,400 --> 00:45:53,600 Centrala! Centrala! 385 00:45:54,300 --> 00:45:57,400 Johnny, Johnny! 386 00:45:59,200 --> 00:46:00,300 Kad ga zgrabim. 387 00:46:10,000 --> 00:46:12,600 Trka samo �to nije po�ela, ho�e� udvostru�iti lovu? 388 00:46:12,900 --> 00:46:14,900 �ta misli�, du�o? -U redu. 389 00:46:17,100 --> 00:46:20,100 20 dolara na 43. 390 00:46:32,600 --> 00:46:34,700 Trebate li mehani�ara? Mogu popraviti bilo kakav auto. 391 00:46:35,900 --> 00:46:38,000 Mi ne popravljamo aute, mi ih razbijamo. 392 00:46:38,800 --> 00:46:40,400 Ja sam najbolji u tom poslu. 393 00:46:40,800 --> 00:46:43,800 Ho�e� voziti za moj tim? Najbolji voza� je slomio nogu. 394 00:46:44,600 --> 00:46:46,900 Dat �u ti 50 dolara. -U redu. - Nemoj slu�ajno pobijediti. 395 00:46:48,000 --> 00:46:50,200 Pokaza�u ti auto, imamo oko 10 minuta. 396 00:46:53,300 --> 00:46:55,800 Kako stoji 32? - 5 prema 2. 397 00:46:56,500 --> 00:46:58,800 50 dolara na pobjedu broja 32. 398 00:47:01,800 --> 00:47:03,400 Stotka na 43. 399 00:47:04,200 --> 00:47:06,200 Nitko se ne kladi na tebe danas, pa �emo ti poja�ati ma�inu. 400 00:47:06,600 --> 00:47:09,800 Bit �e nemogu�e pobijediti te. Dogovorili smo s drugim voza�ima. 401 00:47:10,500 --> 00:47:14,500 Vozit �e kao da kru�e po autoputu. Dobit �e� ovo kada pobijedi�. 402 00:47:15,000 --> 00:47:16,800 Meni odgovara. 403 00:47:21,500 --> 00:47:26,300 Imamo 2 minute do starta a ovi auti su svi nabrijane ma�ine. 404 00:47:27,800 --> 00:47:30,000 Izgleda da nas �eka odli�na utrka. 405 00:47:30,500 --> 00:47:33,700 Auti su na stazi i ba� zavr�avaju krug zagrijavanja. 406 00:47:35,000 --> 00:47:40,700 I evo ih na startnoj liniji, jo� 60 sekundi do starta. 407 00:47:42,900 --> 00:47:46,400 A imamo i spavalicu. Broj 26. 408 00:47:48,000 --> 00:47:49,900 Sti�e u zadnji �as, na liniju. 409 00:47:56,100 --> 00:47:58,500 Hej, jadni mali �takore, gde je moja oprema? 410 00:47:59,000 --> 00:48:01,500 Charlie Firpo, drago mi je da te vidim. 411 00:48:02,700 --> 00:48:05,400 Slu�a� li �to ti govorim? Gdje su delfini i moj kamion. 412 00:48:05,900 --> 00:48:08,800 Pustio sam ih. Bilo mi ih je �ao. 413 00:48:10,000 --> 00:48:11,500 I trka po�inje! 414 00:48:23,300 --> 00:48:25,800 Na prvom zavoju 26 poku�ava izbiti na peto mjesto, 415 00:48:26,200 --> 00:48:29,700 i uspijeva. Na �estom mjestu, broj 37 odmah iza 26, 416 00:48:30,200 --> 00:48:32,200 koji se ve� probija, na tre�e mjesto. 417 00:48:36,700 --> 00:48:39,700 26 preuzima vodstvo, i skoro ga je izgubio. 418 00:48:41,300 --> 00:48:46,700 37 mu je na le�ima,poku�ava s vanjske,no ostaje iza. 419 00:48:56,700 --> 00:48:59,300 U redu, plavooki, gdje mi je oprema? -�to? 420 00:49:00,700 --> 00:49:03,100 Gdje mi je oprema u kojoj si se odveo? 421 00:49:03,600 --> 00:49:06,600 O tvoj kamion, izgubio sam ga na pokeru. 422 00:49:07,200 --> 00:49:09,500 Zna� kako je, kako do�lo tako i o'�lo. 423 00:49:10,100 --> 00:49:11,900 Za�to si se kockao u moj kamion? 424 00:49:12,200 --> 00:49:13,900 Nadao sam se da �u dobiti, pa da i ja kupim jednog, 425 00:49:13,900 --> 00:49:15,000 da radimo zajedno. 426 00:49:15,100 --> 00:49:17,100 Krasna ideja plavooki. 427 00:49:17,700 --> 00:49:22,500 37 odmi�e ali 26 ga slijedi, kao da su o�enjeni. 428 00:49:24,400 --> 00:49:27,700 Hej ti glupa hrpo sala, gledaj ovog 37... 429 00:49:28,200 --> 00:49:30,300 -Ti si rekao da treba izgubiti. 430 00:49:31,300 --> 00:49:34,600 58 se trudi, ali ima �anse ko pahuljica u paklu. 431 00:49:36,500 --> 00:49:38,600 Da li si pri�ao sa 37? -Rekao sam mu �efe, 432 00:49:38,700 --> 00:49:41,100 ba� kako ste rekli, 26 treba pobijediti. 433 00:49:41,600 --> 00:49:43,600 Ovo je prevara, netko �e platiti. 434 00:49:47,900 --> 00:49:49,500 Na zavoju su, a broj 26 ima prednost. 435 00:49:49,800 --> 00:49:53,800 Poku�ava pro�i i ispada sa staze i iz utrke. 436 00:49:54,600 --> 00:49:58,600 37 je preuzeo vodstvo. 26 se poku�ava vratiti na stazu, 437 00:49:58,800 --> 00:50:00,500 ne odustaje. 438 00:50:03,200 --> 00:50:06,700 Jo� je 7 krugova do kraja, a 37 vodi. 439 00:50:07,100 --> 00:50:08,800 Ima sve na dlanu. 440 00:50:13,700 --> 00:50:17,400 Neka akcija oko desetog mjesta, to je 26 vozi ko lud. 441 00:50:18,600 --> 00:50:20,500 Prolazi aute jednog za drugim. 33, 7 i ide prema 72. 442 00:50:29,900 --> 00:50:33,100 43 je van kontrole,ali svi ulaze u zavoj prebrzo. 443 00:50:33,500 --> 00:50:38,500 I odlazi 61, prati ga 6, a ispada i 28. 444 00:50:42,100 --> 00:50:46,500 Ode i 88 uz piruetu, a ispada i 6 ponovo. 445 00:50:48,900 --> 00:50:53,800 Dok 26 samo napreduje. Sad je �etvrti, tre�i,drugi! 446 00:50:55,100 --> 00:50:56,900 Odmah je uz 37! 447 00:51:00,700 --> 00:51:03,400 Ako mi vrati� kamion, mo�da te malo manje istu�em. 448 00:51:03,700 --> 00:51:04,900 Spreman sam. 449 00:51:05,800 --> 00:51:09,600 37 ne trpi sranja od 26, i ne da mu naprijed. 450 00:51:10,200 --> 00:51:12,400 Do kad mogu dr�ati taj tempo? 451 00:51:12,600 --> 00:51:14,300 �ekaj malo, gdje idu? 452 00:51:28,600 --> 00:51:30,000 Hajde da ga uhvatimo. 453 00:52:26,200 --> 00:52:29,100 U redu, debeljko. Sad �u te filetirati. 454 00:52:32,900 --> 00:52:34,800 Pazi, zemljotres. 455 00:52:35,500 --> 00:52:38,300 Zbog debelog bika si izgubio. Za�to si na njegovoj strani? 456 00:52:40,900 --> 00:52:42,600 Debeli bik... 457 00:52:43,600 --> 00:52:45,900 Zato �to mi je debeli bik slu�ajno brat. 458 00:53:05,100 --> 00:53:07,600 Imate li pistacia? -Pistacio se otopio. 459 00:53:08,200 --> 00:53:10,500 Tuti fruti ili karamel. -Tuti fruti. 460 00:53:15,000 --> 00:53:17,600 Charlie, kako sam ti odmah mogao re�i da sam ti brat? 461 00:53:18,000 --> 00:53:21,100 Mogao si mi zamjeriti. 462 00:53:21,500 --> 00:53:23,300 Htio sam da prvo budemo prijatelji. 463 00:53:24,000 --> 00:53:25,900 Uvijek si me krivio... 464 00:53:26,200 --> 00:53:31,900 �to je na� otac napustio tvoju majku da bi o�enio moju. 465 00:53:34,200 --> 00:53:35,700 Dobar momak, tvoj otac. 466 00:53:36,600 --> 00:53:38,600 Da je plovio, imao bi �enu u svakoj luci. 467 00:53:42,400 --> 00:53:44,900 Kako mo�e� govoriti tako o na�em tatici. 468 00:53:48,900 --> 00:53:53,500 Ne�to sam shvatio, trebam prodati samo 137 miliona ovih. 469 00:53:55,400 --> 00:53:58,600 Onda �u mo�i otplatiti dugove. -Za�to �ekati, Charlie? 470 00:54:00,200 --> 00:54:03,000 Momak kao ti, pravi genije u kartama. 471 00:54:06,700 --> 00:54:10,200 Za mjesec dana bi skupio da kupi� 10 kamiona. 472 00:54:12,200 --> 00:54:15,900 Kockanje je za budale, propada� bez obzira koliko si dobar. 473 00:54:17,600 --> 00:54:21,800 Obrazovan sam, vidio sam sjaj Gr�ke i Havane. 474 00:54:23,900 --> 00:54:28,300 O�i ti pozelene od prevaranata. Sve sam razbio u komadi�e i oti�ao. 475 00:54:31,500 --> 00:54:33,600 �uo sam da si razbio nos Grku. 476 00:54:36,300 --> 00:54:37,500 Slo�i mi jedan kornet. Ho�e�? 477 00:54:37,900 --> 00:54:40,400 Tuti fruti, karamel toffi, vanilija. -Pistacio. 478 00:54:41,200 --> 00:54:47,000 Pistacio se otopio. Vanilija, tuti fruti, karamel toffi, i kava. 479 00:54:49,900 --> 00:54:52,800 U redu, daj mi vaniliju sa pistaciom. 480 00:54:55,500 --> 00:54:57,300 Pistacio se otopio. 481 00:54:57,700 --> 00:55:01,400 Vanilija, karamel toffi, tuti fruti, i kava. 482 00:55:04,900 --> 00:55:09,300 U redu, daj mi �okoladni, sa malo pistacia. 483 00:55:12,000 --> 00:55:16,000 Jesi ti gluh?Pistacia nema, a nisam rekao ni �okolada. 484 00:55:17,400 --> 00:55:19,700 Nemoj se uzbu�ivati. Samo sam pitao. 485 00:55:20,900 --> 00:55:22,400 U redu, �to ono ima�? 486 00:55:25,000 --> 00:55:28,600 Imamo vaniliju, tuti fruti, karamel toffi i kavu. 487 00:55:30,900 --> 00:55:32,200 Ku�im. 488 00:55:34,400 --> 00:55:36,200 Daj mi veliki mje�ani.. 489 00:55:37,400 --> 00:55:42,100 tuti fruti, karamel toffi, vanilija i kava. 490 00:55:53,600 --> 00:55:56,100 Ne zaboravi pistacio. 491 00:56:12,200 --> 00:56:14,400 Hej, salamo, pogodi �to sam ti donio. 492 00:56:15,500 --> 00:56:16,600 Hvala. 493 00:56:17,100 --> 00:56:18,500 Mislio sam da si rekao da nema�. 494 00:56:18,800 --> 00:56:20,300 Predomislio sam se. 495 00:56:20,600 --> 00:56:23,400 �to si rekao? -Ka�em, obo�avam pistacio. 496 00:56:23,900 --> 00:56:25,500 Stavi ga u dupe. 497 00:56:27,800 --> 00:56:30,500 Zna� sve o meni, da �ujem malo o tebi. 498 00:56:31,300 --> 00:56:33,700 Kako si nau�io pri�ati sa ribama? 499 00:56:34,200 --> 00:56:37,400 Radio sam sva�ta. Bio sam konobar, mornar, radnik na doku... 500 00:56:40,800 --> 00:56:42,900 Znam, te�ak �ivot. 501 00:56:45,000 --> 00:56:46,800 Morao sam raditi zbog tate. 502 00:56:47,100 --> 00:56:49,500 Ti si ga napustio. �to misli�, ko je brinuo o njemu? 503 00:56:49,900 --> 00:56:51,500 Ne pri�aj mi o njemu. 504 00:56:52,600 --> 00:56:54,400 Uni�tio je �ivot meni i mami. 505 00:56:55,700 --> 00:56:57,900 Ljena propalica koja nije imala ni posao. 506 00:56:59,100 --> 00:57:03,800 Prije 10 godina sam radio s njim, ako me ponovo proba prevariti pokazat �u mu. 507 00:57:04,700 --> 00:57:07,200 �uvaj dah, vi�e mu ni�ta ne�e� mo�i pokazati. 508 00:57:08,300 --> 00:57:09,100 Za�to? 509 00:57:15,500 --> 00:57:17,000 Tata je slijep sada. 510 00:57:38,200 --> 00:57:40,500 Sve sam prodao zbog njegove operacije o�iju. 511 00:57:42,800 --> 00:57:44,600 Ali sam tad sve izgubio kockaju�i se. 512 00:57:50,900 --> 00:57:52,800 Hej, eno ga. 513 00:58:06,400 --> 00:58:08,300 Gdje je nau�io te rije�i, od tvoje mame? 514 00:58:09,300 --> 00:58:10,700 Vjeruj mi... 515 00:58:11,300 --> 00:58:13,200 uvijek sam se trudio da mu dam dovoljno za �ivot, 516 00:58:13,500 --> 00:58:15,000 ali htio je pjevati. 517 00:58:17,900 --> 00:58:19,600 Htio je biti samostalan. 518 00:58:21,900 --> 00:58:25,000 Tvrdoglav je. Mislim da ima lijep glas. 519 00:58:28,500 --> 00:58:30,500 Tatice, tatice! 520 00:58:31,900 --> 00:58:34,500 Ko je to? Moji momci? -Tatice! 521 00:58:37,300 --> 00:58:40,000 Moji momci. -Zdravo tatice, doveo sam ti Charlija. 522 00:58:45,100 --> 00:58:47,500 Gdje si Charlie? 523 00:58:48,900 --> 00:58:51,000 Charlie podsje�a� sve vi�e na tvoju mamu. 524 00:59:04,000 --> 00:59:06,100 Charlie je u pravu, bit �e� sretan ovdje. 525 00:59:06,700 --> 00:59:08,400 Sve je tako lijepo. 526 00:59:10,300 --> 00:59:11,900 Samo bi htio da mo�e� vidjeti. 527 00:59:12,500 --> 00:59:14,400 Sestra Susanna �e dobro paziti na tebe. 528 00:59:15,500 --> 00:59:18,600 Johnny i ja �emo smisliti na�in da skupimo novac za operaciju o�iju. 529 00:59:22,200 --> 00:59:24,000 Vidi� �ta su mi te bitange uradile. 530 00:59:24,700 --> 00:59:27,000 �arli, tako je osljepio, nakon �to su ga pretukli. 531 00:59:27,400 --> 00:59:29,600 I samo zato �to sam tvoj otac. 532 00:59:30,200 --> 00:59:33,300 Vrati�u ti vid tatice, makar mi to bilo zadnje �to �u napraviti. 533 00:59:37,100 --> 00:59:39,000 Koliko ko�ta operacija? 534 00:59:39,800 --> 00:59:41,600 Ne puno, 100 tisu�a dolara. 535 00:59:42,400 --> 00:59:45,300 100 tisu�a, je l� to uklju�uje i promjenu boje? 536 00:59:45,800 --> 00:59:47,600 To je vrlo te�ka operacija. 537 00:59:49,600 --> 00:59:53,600 Iako, tata ho�e plave o�i, a plave o�i ko�taju vi�e. 538 00:59:55,800 --> 00:59:59,100 Tatice, �ta misli� o nekoj drugoj boji? Ti �e� videti isto. 539 00:59:59,600 --> 01:00:01,400 Tako ili nikako. 540 01:00:04,500 --> 01:00:05,900 Kakav otac takav sin. 541 01:00:08,200 --> 01:00:09,700 Najljep�a sestra, od Jenifer Jones. 542 01:00:11,200 --> 01:00:13,400 Je l� iz "KOME ZVONO ZVONI"? -Ne, to je Gary Cooper. 543 01:00:16,600 --> 01:00:18,100 Mislila sam da �e vam prijati �aj. 544 01:00:18,500 --> 01:00:22,500 Dozvolite da vam sipam. -Ne, ne, ho�u se sam poslu�iti. 545 01:00:25,000 --> 01:00:26,900 Daj da ti pomognem. 546 01:00:27,900 --> 01:00:30,700 Ovo je �aj. -A ovo je �oljica. 547 01:00:31,300 --> 01:00:33,200 Je li dobar i vru�, sestro Susanna? 548 01:00:48,800 --> 01:00:50,000 Limun, limun. 549 01:00:51,100 --> 01:00:52,800 Ja �u, ja �u. 550 01:00:53,500 --> 01:00:57,200 Tatice molim te, mislim da je bolje da ti neko drugi iscjedi limun. 551 01:01:00,900 --> 01:01:03,500 Nadam se da �e tvoj otac mo�i ostati ovdje do operacije. 552 01:01:04,100 --> 01:01:07,300 Jer kao �to sam ti rekla za oko mjesec dana morati �emo preseliti odavde. 553 01:01:08,800 --> 01:01:11,700 Kako �emo na�i 100 tisu�a dolara? To i nije tako lako. 554 01:01:13,200 --> 01:01:14,500 Uspije�emo, Charlie. 555 01:01:16,300 --> 01:01:18,900 Zato �to �emo raditi zajedno, kao bra�a. 556 01:01:20,600 --> 01:01:24,700 Tatice, Charlie �e me nau�iti da postanem veliki kockar kao on. 557 01:01:26,600 --> 01:01:29,000 Orobi�emo sve legalne kockarnice u gradu. 558 01:01:29,800 --> 01:01:32,000 Ako to ne bude dovoljno da zaradimo 100 tisu�a dolara, 559 01:01:32,800 --> 01:01:35,100 Charlie me uvijek mo�e upoznati sa Grkom. 560 01:01:36,200 --> 01:01:37,600 To je onaj koji je zeznuo tatu. 561 01:01:38,000 --> 01:01:39,600 Zna gdje izlazi, je l� tako? 562 01:01:43,000 --> 01:01:48,200 Znam gdje je, ali se ne bi trebalo petljati s njim, veoma je opasan. 563 01:01:50,000 --> 01:01:52,800 Ni�ta nije previ�e opasno za bra�u Firpo. 564 01:01:53,200 --> 01:01:54,800 I tata je vrijedan toga. 565 01:02:00,000 --> 01:02:03,600 Skupi�emo za operaciju, i novi kamion za mene. 566 01:02:04,900 --> 01:02:06,800 I ja odustajem, u redu? -U redu. 567 01:02:12,500 --> 01:02:13,800 Ne radi ni�ta �to ja ne bi radio. 568 01:02:14,300 --> 01:02:16,700 Sretna sam �to mogu uzvratiti uslugu nakon svega �to si uradio za mene. 569 01:02:17,300 --> 01:02:18,700 Dobro �emo brinuti o njemu. 570 01:02:19,300 --> 01:02:22,000 Hajdemo, g. Firpo. Pokazat �u vam sobu. 571 01:02:24,800 --> 01:02:26,000 Mogu li iza�i odavde, 572 01:02:27,600 --> 01:02:29,000 ponekad... 573 01:02:29,300 --> 01:02:31,500 ..mislim �esto? 574 01:02:32,200 --> 01:02:34,900 Naravno da mo�ete, ovo nije zatvor. 575 01:02:35,200 --> 01:02:37,300 To je upravo ono �to sam htio �uti. 576 01:02:40,500 --> 01:02:43,000 Mogu li dobiti televiziju u sobi? -Naravno. 577 01:02:44,200 --> 01:02:49,800 �to ste rekli, televiziju? -Volim slu�ati trke pasa na Tv-u. 578 01:02:56,800 --> 01:02:59,800 Ovako �emo. �est trka se kladimo po 100 dolara na favorita. 579 01:03:00,400 --> 01:03:02,000 Zar ne trebamo izabrati konja koji ima bolji omjer? 580 01:03:02,400 --> 01:03:06,500 Trke su namje�tene. Ako ho�e� dobiti ne pitaj puno, dr�i o�i otvorene i usta zatvorena. 581 01:03:10,100 --> 01:03:12,800 Vidi� momka u kariranoj jakni, to je kladioni�ar. 582 01:03:18,800 --> 01:03:21,200 Sada �u mu pri�i i ulo�iti stotku na favorita. 583 01:03:22,200 --> 01:03:23,900 Moramo biti sigurni da �e favorit pobijediti. 584 01:03:24,700 --> 01:03:25,600 �ekaj ovdje. 585 01:03:38,500 --> 01:03:40,800 Zdravo Charlie, drago mi je da te ponovo vidim. 586 01:03:41,500 --> 01:03:42,900 Jesi za neko pi�e? 587 01:03:43,300 --> 01:03:46,100 Ho�u pokazati prijatelju da se bolje kladiti kod tebe nego na �alteru. 588 01:03:47,900 --> 01:03:50,000 Evo 100 dolara na broj 7. 589 01:03:50,900 --> 01:03:53,100 Stoji 2:1, a ti �e� mi dati 11:1. 590 01:04:02,200 --> 01:04:04,300 A �to da radim s ovim kartama? 591 01:04:05,800 --> 01:04:07,800 Za�to ih nebi pojeo? -Da ih pojedem? 592 01:04:15,300 --> 01:04:16,400 Pivo. 593 01:04:18,300 --> 01:04:21,300 Zdravo. -Zdravo i tebi. 594 01:04:22,400 --> 01:04:23,900 �ta radi� ovde, kladi� se? 595 01:04:25,400 --> 01:04:27,100 Samo na one koji �e pobediti. 596 01:04:28,900 --> 01:04:32,100 Imam informaciju za tebe, postoji favorit u �estoj utrci. 597 01:04:32,800 --> 01:04:33,900 Lightning rod 598 01:04:33,900 --> 01:04:38,500 On je favorit, ali ne�e pobijediti. Kladi se na Cookie, on �e sti�i prvi. 599 01:04:38,900 --> 01:04:42,200 Sve su sredili sa D�okejima, ako me razumije�. 600 01:04:42,900 --> 01:04:44,700 Hvala. -Vidimo se kasnije. 601 01:04:47,800 --> 01:04:51,700 Kao �to si rekao svi stavljaju novce na Lightning rod. Oko 50.000 do sada. 602 01:04:52,600 --> 01:04:54,700 �to si o�ekivao? On je favorit. 603 01:04:55,200 --> 01:04:57,300 Naravno da je favorit i kako nebi pobijedio? 604 01:05:00,100 --> 01:05:02,400 Ne brini, voza� zna da je �ivot njegovog djeteta u pitanju. 605 01:05:02,800 --> 01:05:04,700 Prije bi konju slomio noge. 606 01:05:08,600 --> 01:05:10,800 Za�to ne idemo sada? -Kako misli� da idemo? 607 01:05:12,600 --> 01:05:16,100 Ako po�urimo, mo�da se stignemo baciti pod vlak koji ide. 608 01:05:17,500 --> 01:05:18,800 Pruga je oko 50 metara odavde. 609 01:05:19,500 --> 01:05:20,800 Misli� da je to smije�no? 610 01:05:21,700 --> 01:05:25,400 Misli� da je smije�no �to �emo izgubiti sve novce koje imamo? 611 01:05:26,900 --> 01:05:29,000 Dobra vila mi je dala informaciju. 612 01:05:29,700 --> 01:05:32,100 Lightning rod ne�e pobijediti. 613 01:05:37,800 --> 01:05:40,000 Pri�ekaj i vidje�e�, pobijedi�e. 614 01:05:44,500 --> 01:05:46,900 �to trebate? Lightning rod voza�a. 615 01:05:49,600 --> 01:05:52,500 Samo malo. Jesi li ti voza� Lightning rod? -Da, za�to? 616 01:05:52,900 --> 01:05:54,200 Tra�e te na telefon. 617 01:05:59,300 --> 01:06:00,900 Nadam se da je sve u redu s djecom. 618 01:06:01,400 --> 01:06:03,400 Halo, ko zove? 619 01:06:05,400 --> 01:06:08,700 Sjedni i prepusti vo�nju nama. 620 01:06:34,200 --> 01:06:36,500 Taj ne sli�i na Lightning rod voza�a. 621 01:06:38,500 --> 01:06:40,300 Naravno da je on, ko bi mogao biti? 622 01:06:41,000 --> 01:06:44,500 �to se ti smije�? -Smijat �u se kad god ja ho�u. 623 01:06:53,300 --> 01:06:57,100 Hej, ti nisi Sam -Naravno da sam Sam, zar me ne prepoznaje�? 624 01:06:59,000 --> 01:07:00,700 Nisam toliko glup, ti nisi Sam. 625 01:07:03,100 --> 01:07:04,900 Pozovi me, pa �e� vidjeti da li �u ti se odazvati. 626 01:07:05,400 --> 01:07:06,200 Hej, Sam, zdravo. 627 01:07:06,400 --> 01:07:08,100 O zdravo. Vidi�? 628 01:07:52,200 --> 01:07:53,600 Hajde, hajde! -Za�epi. 629 01:07:54,700 --> 01:07:56,500 Ti za�epi. - �to ta budala radi? 630 01:07:58,900 --> 01:08:01,300 Hej, uspori ga Sam. 631 01:08:02,200 --> 01:08:04,600 Ne mogu ni�ta, ide prebrzo. 632 01:08:05,100 --> 01:08:06,600 Hej, ide� prerbrzo! 633 01:08:10,000 --> 01:08:13,100 �efe, dao sam 11:1 za tog konja. 634 01:08:13,800 --> 01:08:17,000 - 11:1? Jesi ti lud? - Pa �to sam ja kriv? 635 01:08:17,400 --> 01:08:19,300 Vi ste rekli da ne�e pobijediti. - Ali vidi! 636 01:08:34,600 --> 01:08:37,600 Idite do Samove ku�e i znate �to treba. 637 01:08:38,400 --> 01:08:40,300 I ako nije tamo obra�unajte se sa njegovom bebom. 638 01:08:43,600 --> 01:08:47,000 I koliko si dao na Lightning rod? -11:1 639 01:08:48,100 --> 01:08:50,100 1, 2, 3... 640 01:09:07,900 --> 01:09:09,600 �uo si �to je �ef rekao ako nije tu. 641 01:09:10,600 --> 01:09:12,100 �efova nare�enja su �efova nare�enja. 642 01:09:23,900 --> 01:09:25,300 Idi gore i uzmi bebu. 643 01:09:43,400 --> 01:09:46,200 Ne�to je ovdje, ali ba� ne pa�e. 644 01:09:47,300 --> 01:09:52,900 Uzimaj bebu i idemo odavde. -Nikad nisam uzeo bebu do sada. 645 01:09:59,400 --> 01:10:01,000 Buci, buci, buci. 646 01:10:04,800 --> 01:10:06,300 Da li ti sli�i na nekog koga poznajemo? 647 01:10:06,300 --> 01:10:07,800 Ma, sve bebe sli�e. 648 01:10:19,700 --> 01:10:21,800 Sljede�i put izaberite nekog svoje veli�ine. 649 01:10:34,300 --> 01:10:36,100 Poslije Royal flasha... 650 01:10:38,200 --> 01:10:43,400 dolazi poker, Full, tris, dva para i par. 651 01:10:45,200 --> 01:10:47,200 Sje�a� se obi�ne skale i boje? 652 01:10:48,700 --> 01:10:52,000 �ta je ono? -4 iste. 653 01:10:53,000 --> 01:10:54,300 Prili�no dobra ruka. 654 01:10:55,400 --> 01:10:56,900 Kako god gleda�. 655 01:10:57,200 --> 01:10:58,500 �ta jo� maestro? 656 01:11:00,400 --> 01:11:01,800 Tada ima� FS. 657 01:11:02,400 --> 01:11:04,200 Nikad nisam �uo za to. -Faktor sre�e. 658 01:11:04,700 --> 01:11:08,700 Kad te sre�a voli i nisi lo� igra�, nepobjediv si. 659 01:11:11,900 --> 01:11:15,300 Da vidim. Ameri�ki poker se sastoji od 52 karte bez d�okera. 660 01:11:15,900 --> 01:11:19,500 Ima� 1,75 miliona kombinacija da dobije� Flash Royal. 661 01:11:20,100 --> 01:11:24,200 3,75 za poker, 11,9 za skalu, 64 za ful, 662 01:11:24,800 --> 01:11:28,400 186 za tris, 275 za par, 663 01:11:28,800 --> 01:11:33,100 ali ni�ta ne koristi ako nema� FS. 664 01:11:34,700 --> 01:11:36,100 �to ka�e� mr. Firpo? 665 01:11:37,800 --> 01:11:39,600 Matematika mi nije ja�a strana. 666 01:11:43,000 --> 01:11:44,800 Danas mi je sretan dan 667 01:11:47,900 --> 01:11:49,400 Da vidim lovu de�ki. 668 01:11:50,000 --> 01:11:53,400 Dvije desetice. Do�i tatici. 669 01:11:56,900 --> 01:11:59,700 Hej Mike Firpo, izgleda� prili�no sretno. 670 01:12:00,900 --> 01:12:02,400 Jeste li vidjeli? Dobio sam. 671 01:12:02,900 --> 01:12:04,400 Ali igra� na na�oj teritoriji. 672 01:12:15,200 --> 01:12:19,200 Sljepo�a ne pali kod mene. Rekli smo da se gubi� odavde. 673 01:12:30,800 --> 01:12:32,200 Podi�em za dve banane. 674 01:12:36,300 --> 01:12:39,200 Hej vidi, to je tatica. 675 01:12:39,900 --> 01:12:41,000 Hajde, to je nemogu�e. 676 01:12:41,000 --> 01:12:42,800 Pogledaj tamo, ode. 677 01:13:11,800 --> 01:13:13,500 To mora biti tata, znam �ta sam video. 678 01:13:13,800 --> 01:13:17,100 U redu pogleda�emo, ali mislim da si puko. 679 01:13:20,100 --> 01:13:21,700 Ne vidim ga, ali znam da sam ga vidio. 680 01:13:22,700 --> 01:13:24,900 Hajde Charlie, jo� imam puno za nau�iti. 681 01:13:27,100 --> 01:13:28,500 Siguran sam da sam ga vidio. 682 01:13:30,200 --> 01:13:31,700 Hajdemo se vratiti. 683 01:13:35,200 --> 01:13:36,300 Za kim ste tr�ali? 684 01:13:39,000 --> 01:13:40,600 Tr�ali ste za na�im taticom. 685 01:13:41,300 --> 01:13:43,400 Hajde prestani, zna� da je tata slijep. 686 01:13:49,800 --> 01:13:52,100 �to god da ste radili, ovo �e vas nau�iti da to ne radite. 687 01:13:53,800 --> 01:13:54,900 Sramite se. 688 01:13:59,500 --> 01:14:02,900 Plavooki, ako ste me ti i tatica prevarili, razbi�u ti facu. 689 01:14:03,700 --> 01:14:06,100 Hajde, ka�i �to stvarno misli�. 690 01:14:06,800 --> 01:14:08,800 Da ne vjeruje� svojoj familiji. 691 01:14:11,600 --> 01:14:14,300 Svom ocu koji ti je dao najdragocjeniji poklon. 692 01:14:15,100 --> 01:14:16,200 Tvoje postojanje. 693 01:14:18,400 --> 01:14:21,000 A ne vjeruje� ni meni, svom bratu. 694 01:14:22,200 --> 01:14:23,900 Koji ti poku�ava pomo�i da na�e� svrhu... 695 01:14:24,300 --> 01:14:26,800 za tvoj prazan, izgubljen �ivot. 696 01:14:30,700 --> 01:14:32,000 Zbog tebe sam se prehladio. 697 01:14:33,000 --> 01:14:34,400 Jesi li sretan sada? 698 01:14:37,800 --> 01:14:41,000 Hajmo se zabaviti. Kako da zaradimo novce koji nam trebaju? 699 01:14:42,700 --> 01:14:46,900 Znam da me ima� jo� puno nau�iti. Idemo gore i po�eti ispo�etka? 700 01:14:57,200 --> 01:15:00,200 Puno sam znoja prolio za ovo. Sad �emo to iskoristiti. 701 01:15:02,200 --> 01:15:04,100 Uzmi ih i napravi sve kako sam ti pokazao. 702 01:15:04,600 --> 01:15:05,600 - Naravno, �arli. 703 01:15:07,100 --> 01:15:08,200 - Vidimo se. 704 01:15:09,900 --> 01:15:11,500 - Idemo. 705 01:15:20,300 --> 01:15:22,000 Gdje je poznati svjetski �ampion? 706 01:15:22,300 --> 01:15:23,800 Hamit Sorano. 707 01:15:24,400 --> 01:15:26,300 Charlie Firpo, prijatelju. 708 01:15:28,100 --> 01:15:29,200 Narasla �kembica. 709 01:15:29,900 --> 01:15:33,200 Ne zezeaj me, nisam kao �to sam bio dok smo igrali zajedno. 710 01:15:34,000 --> 01:15:35,700 Gledaj �to moram raditi da izgledam mla�e. 711 01:15:36,200 --> 01:15:37,700 Izgleda� odli�no. -Znam. 712 01:15:38,800 --> 01:15:42,600 Da ti ka�em istinu jedva pratim loptu, malo je neugodno. 713 01:15:44,700 --> 01:15:46,800 Ali nije moja krivica. Imam �ipku u desnoj nozi. 714 01:15:47,300 --> 01:15:49,400 I lagani artritis. - Artritis ka�e�? 715 01:15:49,900 --> 01:15:51,000 Reci mi dobre vesti. 716 01:15:52,600 --> 01:15:53,900 Mislim da �e mi ve�eras biti posljednji me�. 717 01:15:54,500 --> 01:15:57,600 Anga�iraju me jer sam klaun, ali do�lo je vrijeme da odustanem. 718 01:15:58,800 --> 01:16:00,300 Nema vi�e, starim. 719 01:16:02,100 --> 01:16:05,300 Ne pri�aj tako, sutra �e sve novine pisati o tebi kao i do sada. 720 01:16:06,700 --> 01:16:10,400 Htio bih, ali kladioni�ari daju 10:1, a ti zna� �ta to zna�i. 721 01:16:12,300 --> 01:16:15,500 Da li bi vjerovao da je moj brat ulo�io 50.000 dolara na tebe? 722 01:16:16,400 --> 01:16:19,700 50.000? Tvoj brat je lud. Bolje ga odmah odvedi u ludnicu. 723 01:16:20,600 --> 01:16:22,400 Znam, imao je te�ke godine. 724 01:16:23,200 --> 01:16:24,900 Ja sam momak koji �e nadgledati. 725 01:16:31,800 --> 01:16:33,400 Ho�ete li dati prilog za siroti�te? 726 01:16:41,400 --> 01:16:43,000 Hej! -Dolazim. 727 01:16:43,600 --> 01:16:44,700 Idemo unutra. 728 01:16:55,100 --> 01:16:57,600 Zdravo, ho�e� bombon? 729 01:16:58,300 --> 01:17:01,600 Hej, Micek drago mi je da te vidim. -I meni tako�er. 730 01:17:02,700 --> 01:17:05,400 Usput hvala za informaciju koju si mi dala na trkama. Sje�a� se? 731 01:17:06,300 --> 01:17:08,100 Radim isto za sve moje prijatelje. 732 01:17:10,700 --> 01:17:12,400 Ti momci tamo su tvoji prijatelji? 733 01:17:14,100 --> 01:17:16,600 Ne tako kako ti misli�. Ja pripadam samo sebi. 734 01:17:18,800 --> 01:17:21,000 Ti si jedini sa kojim bi i�la. 735 01:17:21,900 --> 01:17:23,300 Stvarno? Upamti�u to. 736 01:17:25,000 --> 01:17:27,300 Kakve su �anse Sorana? -10:1. 737 01:17:28,900 --> 01:17:32,400 Ulo�i�u sve. 50.000 dolara. 738 01:17:33,300 --> 01:17:37,300 Jesi li lud? Sorano je gotov, nitko se ne kladi na njega. 739 01:17:39,000 --> 01:17:42,500 Nynfus i kompanija primaju takve oklade,jer znaju da ne�e pobijediti. 740 01:17:43,000 --> 01:17:44,400 Pa, ja volim riskirati. 741 01:17:47,500 --> 01:17:50,200 Sje�ate me se? -Ho�e� se kladiti? 742 01:17:50,300 --> 01:17:51,700 Da, gospodine. 743 01:18:00,200 --> 01:18:03,200 Minuta do me�a. Sjednite na mjesta dame i gospodo. 744 01:18:14,800 --> 01:18:18,300 Dame i gospodo, slijedi zadnji me�, i glavni doga�aj ve�eri. 745 01:18:19,100 --> 01:18:24,600 Igra�i su na terenu. Na broju 1 je broj 24 Arigna de Cheese. 746 01:18:26,100 --> 01:18:29,000 Na broju 2 broj 32, Mendez "ubojica" Jose, 747 01:18:29,500 --> 01:18:32,300 Mjesto 4 broj 50, Ruez el Copo 748 01:18:32,900 --> 01:18:38,200 Mjesto 5, broj 42, Salazar. Mjesto 6, broj 45 Rimero. 749 01:18:38,400 --> 01:18:44,200 Mjesto 7, Gonzales, i mjesto 3 Ramon Sorano, 750 01:18:44,600 --> 01:18:50,200 �ivopisan kao i uvijek. Mjesto 8, broj 54 Luis de Luego. 751 01:18:51,300 --> 01:18:54,400 To je to dame i gospodo, neka me� po�ne. 752 01:18:54,900 --> 01:18:59,900 Prvi sudar je izme�u Arigne u crvenom i Mendeza u plavom. 753 01:19:01,500 --> 01:19:05,600 U ovom natjecanju igra� osvaja bodove tako da nadigra, 754 01:19:06,000 --> 01:19:09,400 i eliminira suparnika. Prvi me� je po�eo. 755 01:19:10,500 --> 01:19:14,400 Igra� mora baciti lopticu o zid tako da je suparnik nemo�e 756 01:19:14,800 --> 01:19:18,200 vratiti. I evo ga. Arigna je izgubio. 757 01:19:19,400 --> 01:19:23,900 Sada mendez mora igrati protiv Sorana, u bijeloj majci. 758 01:19:45,100 --> 01:19:48,400 Izvrsno bacanje i veteran Sorano izbacuje Mendeza, 759 01:19:48,800 --> 01:19:51,500 Unato� hrabrom poku�aju da vrati lopticu. 760 01:19:52,300 --> 01:19:54,600 Na teren sada izlazi Ruez el Copo. 761 01:19:55,000 --> 01:19:58,600 Kao �to znate loptica smije odsko�iti samo jednom nakon 762 01:19:59,300 --> 01:20:03,300 �to se odbije od zida, prije nego je vrati suparni�ki igra�. 763 01:20:19,300 --> 01:20:21,800 Nakon 5 izmjena Ruez grije�i u vra�anju loptice. 764 01:20:22,300 --> 01:20:23,500 Broj 3 opet pobje�uje. 765 01:20:24,400 --> 01:20:27,800 Sada ima 2 boda i igra protiv svjetskog prvaka Salazara. 766 01:20:29,200 --> 01:20:33,600 Hvata lopticu i baca je vrlo brzo no Sorano je vra�a u igru. 767 01:20:34,700 --> 01:20:37,600 Salazaro ponovo ide na zid ali gubi ravnote�u. 768 01:20:41,100 --> 01:20:45,300 Sada je dobio 3 partije i igra protiv Carlosa Rimera. 769 01:20:53,100 --> 01:20:55,000 Rimero ide gore, ali je ne mo�e dohvatiti. 770 01:20:55,400 --> 01:20:58,100 Sorano dobija i �etvrtu uzastopnu partiju. 771 01:20:59,200 --> 01:21:01,500 Sad je Gonzalesov red da poku�a zaustaviti taj 772 01:21:01,500 --> 01:21:03,100 stra�an pobjedni�ki niz. 773 01:21:09,400 --> 01:21:13,700 Jednostavno nemogu�e. Sorano opet dobija, i sada ima 5 bodova. 774 01:21:15,000 --> 01:21:16,500 Sad igra protiv Luisa. 775 01:21:37,300 --> 01:21:38,900 Ovo je senzacionalno. 776 01:21:39,400 --> 01:21:43,400 Sorano je dokazao da jo� mo�e pobje�ivati. 777 01:21:56,800 --> 01:22:00,100 Uspio je, dobio je me�, on je novi prvak. 778 01:22:15,800 --> 01:22:17,400 Sorano se potrudio no�as. 779 01:22:17,700 --> 01:22:20,300 Sa lo�om nogom, isko�enim diskom. 780 01:22:20,700 --> 01:22:24,200 Ali ti Bugsy, ti si budala i ima� pile�i mozak. 781 01:22:25,100 --> 01:22:27,100 Ova oklada �e nas ko�tati pola miliona dolara. 782 01:22:27,500 --> 01:22:29,200 I ko �e re�ii vijesti Grku? 783 01:22:31,500 --> 01:22:33,700 Samo me odvedite do njega i bi�e mi drago da mu ka�em. 784 01:22:34,800 --> 01:22:38,300 Ulo�i�u 500.000 dolara koje mi dugujete u partiju pokera, 785 01:22:38,700 --> 01:22:41,600 ali ho�u igrati samo sa njim. 786 01:22:45,100 --> 01:22:46,100 Slu�aj, gazda. 787 01:22:48,200 --> 01:22:51,300 Ovaj lik je pravi glupan u kartama, sje�a� li se kako smo igrali ranije. 788 01:22:51,400 --> 01:22:55,800 Vjeruj mi, protiv Grka nema nikakvu �ansu dobiti. 789 01:22:58,900 --> 01:23:01,800 Zna�, u pravu je, �ef �e ga o�istiti, pa �e opet izgubiti sve. 790 01:23:04,800 --> 01:23:07,300 Dogovoreno, smatraj se pozvanim kod Grka. 791 01:23:07,800 --> 01:23:09,800 Na malu porodi�nu partiju. 792 01:23:13,900 --> 01:23:15,900 Ho�ete li mi prvo dati moj novac? 793 01:23:18,500 --> 01:23:19,800 Plati mu. 794 01:23:36,800 --> 01:23:38,100 Sve ide po planu. 795 01:23:39,500 --> 01:23:43,300 Poru�nik Firpo, je blizu lociranja Grka, �ovjeka kojeg tra�imo. 796 01:23:44,100 --> 01:23:46,300 Zahvaljuju�i pomo�i njegovog oca Mikea Firpoa 797 01:23:48,200 --> 01:23:50,400 Sredili smo da se odbace optu�be protiv Firpovog oca. 798 01:23:52,000 --> 01:23:53,700 Teretili su ga za puno toga. Od la�nih �ekova, 799 01:23:54,100 --> 01:23:55,000 do nano�enja te�kih ozljeda. 800 01:23:55,300 --> 01:23:57,000 Nano�enja te�kih ozljeda? Zar nije dobio orden za to? 801 01:23:59,700 --> 01:24:02,800 Zovem umjesto Johnnya Firpoa. Rekao je da vam ka�em, 802 01:24:03,100 --> 01:24:05,500 da je na putu prema mjestu kojeg je tra�io. 803 01:24:06,000 --> 01:24:08,300 I da ga pratite kako ste se dogovorili. 804 01:24:09,400 --> 01:24:10,900 Ne, to je sve �to je rekao. Nema na �emu. 805 01:24:15,000 --> 01:24:16,800 Zdravo, sestro. -Zdravo, Charlie. 806 01:24:17,500 --> 01:24:18,700 Jeste li vidjeli mog brata negdje? 807 01:24:19,000 --> 01:24:20,800 O, da. Rekao je da vas pozdravim. 808 01:24:21,200 --> 01:24:24,000 Osvojio je puno novca. Dao mi je 1000 dolara. 809 01:24:27,100 --> 01:24:28,000 Jo� ne�to? 810 01:24:28,000 --> 01:24:30,100 I da vam predam ovu poruku. 811 01:24:31,800 --> 01:24:33,000 Kako si �arli? 812 01:24:33,300 --> 01:24:35,600 Ulo�i�u sav novac koji smo dobili u partiju pokera. 813 01:24:36,000 --> 01:24:39,300 Po�to si me ti u�io, ne bi bio na Grkovom mestu. 814 01:24:40,800 --> 01:24:44,700 Za tebe, taticu, sestru Susannu i siro�i�e. Dr�i mi fige. 815 01:24:45,700 --> 01:24:48,800 Hvala, tvoj zauvjek. Tvoj brat. 816 01:24:49,900 --> 01:24:51,900 PS. nemoj se ljutiti. 817 01:24:52,400 --> 01:24:53,600 Dobre vijesti? 818 01:24:54,700 --> 01:24:56,900 Veoma lo�e vijesti, �iv je. 819 01:25:16,900 --> 01:25:19,000 Ovim putem idemo u vo�nju �amcem.-Gdje idemo? 820 01:25:19,500 --> 01:25:22,400 Rekao si da ho�e� igrati sa Grkom? Idemo. 821 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 Jo� ima vremena -Za �to? 822 01:25:57,900 --> 01:25:59,200 Da odustane�. 823 01:26:00,100 --> 01:26:03,100 Ja �u sko�iti u vodu, a ti sko�i� da me spasi�, 824 01:26:03,200 --> 01:26:06,000 preplivamo do obale i pobijedio si ih. 825 01:26:07,700 --> 01:26:10,700 Za�to bi to radili? -Ne �elim da propadne�. 826 01:26:11,700 --> 01:26:14,100 Vidjela sam kako igra�, kao beba. 827 01:26:15,600 --> 01:26:17,700 Grk je najve�i kartaro� u okolini. 828 01:26:18,600 --> 01:26:22,000 Slu�aj Micek, zadr�i novac i odustani. 829 01:26:23,800 --> 01:26:25,100 Tvoj plan ne�e uspjeti. 830 01:26:26,300 --> 01:26:28,700 Ali bih ti dao usta na usta da ti spasim �ivot. 831 01:26:37,300 --> 01:26:39,100 �ta ono dvoje rade? 832 01:26:42,900 --> 01:26:45,000 Bugsy, zna� �to si ti? -Da, ja sam budala. 833 01:27:10,000 --> 01:27:12,400 Izgleda da imamo veliku pticu na nebu kao pratnju. 834 01:27:18,600 --> 01:27:21,300 Komando mornarice, ovde Konrad 8020. 835 01:27:23,600 --> 01:27:26,700 Idu van teritorijalnih voda. 836 01:27:27,600 --> 01:27:30,100 Nemogu�e je nastaviti pratnju. 837 01:27:33,300 --> 01:27:36,000 Kvragu, sad nemo�emo reagirati, idu van teritorijalnih voda! 838 01:27:37,200 --> 01:27:39,700 Zna�i da �e poru�nik Firpo biti sam bez ikakve pomo�i 839 01:27:40,000 --> 01:27:41,700 u rukama podzemlja negdje na moru. 840 01:27:42,300 --> 01:27:43,500 Plan nam je propao. 841 01:27:54,600 --> 01:27:56,500 Slu�aj me, prijatelju. 842 01:27:58,500 --> 01:28:01,200 Nikad ne vjeruj ljudima sa plavim o�ima. 843 01:28:01,900 --> 01:28:03,000 Nikad. 844 01:28:08,100 --> 01:28:10,200 Naro�ito kad su ti bra�a. 845 01:28:34,200 --> 01:28:35,400 Dodaj mu u�e. 846 01:28:40,100 --> 01:28:41,100 Stigli su. 847 01:28:56,700 --> 01:28:58,500 Fino mjesto. -Poslje tebe. 848 01:29:16,200 --> 01:29:20,500 �ao mi je gospo�o. - Igrala bih sada samo crno. 849 01:29:25,400 --> 01:29:27,300 Dva je bio zadnji broj? -Da, 2. 850 01:29:37,300 --> 01:29:39,100 10.000 dolara na 9. 851 01:29:42,200 --> 01:29:47,100 3.000 na parni i 2000 na crveno. 852 01:29:51,900 --> 01:29:53,000 Nema vi�e oklada, molim. 853 01:30:03,000 --> 01:30:05,600 I imamo broj 9. 854 01:30:06,800 --> 01:30:08,900 Nije lo�e, �arobnjak u ra�unanju. 855 01:30:09,600 --> 01:30:11,400 Samo sam proradio vjerojatnosti. 856 01:30:12,200 --> 01:30:14,700 Koji broj da ja odigram, molim vas dajte mi savjet. 857 01:30:15,500 --> 01:30:18,200 Pri�ekajte va�u matemati�ku vjerojatnost.. 858 01:30:18,800 --> 01:30:23,700 Jo� 19822 okretaja. - Moram toliko �ekati? 859 01:30:25,000 --> 01:30:27,900 Je li to kreten koji je osvojio novac koji mi dugujete? 860 01:30:29,100 --> 01:30:31,200 Da, to je on. Zbog njega �emo bankrotirati. 861 01:30:31,500 --> 01:30:35,300 Osvojio je 500.000 ranije i sada je uzeo 154.000 u jednom krugu ruleta. 862 01:30:36,700 --> 01:30:39,100 Nebi se smio izvu�i s tim. 863 01:30:40,200 --> 01:30:42,200 Nekako mu treba dati do znanja.. 864 01:30:42,600 --> 01:30:44,700 da bi pobje�ivanje moglo biti lo�e za njegovo zdravlje. 865 01:30:46,300 --> 01:30:47,500 Razmi�ljao sam �efe.. 866 01:30:47,800 --> 01:30:50,600 taj momak je veoma sretan kad treba izabrati pobjednika. 867 01:30:51,400 --> 01:30:53,300 Kada igra poker, on je prava bebica. 868 01:30:53,900 --> 01:30:55,800 Dok ste vi najo�triji, u cijelom svijetu. 869 01:30:56,900 --> 01:30:59,600 I u svemiru. -U cijelom univerzumu �efe. 870 01:31:00,200 --> 01:31:02,700 U redu, opelje�it �emo ga na pokeru. Zovi ga. 871 01:31:03,800 --> 01:31:05,200 Lijep kamion. 872 01:31:07,100 --> 01:31:08,700 I ja sam nekada imao kamion. 873 01:31:12,600 --> 01:31:14,000 Ali mi ga je brat ukrao. 874 01:31:17,300 --> 01:31:19,100 Moj brat je ukrao moj kamion. 875 01:31:20,100 --> 01:31:21,900 Brat ti je uzeo kamion? -Da. 876 01:31:22,700 --> 01:31:25,700 Ima� sre�e, moj brat je uzeo moju �enu. 877 01:31:30,800 --> 01:31:32,600 Drago mi je �to sam te upoznao Johnny Firpo. 878 01:31:33,200 --> 01:31:34,500 To ti je ime? 879 01:31:36,600 --> 01:31:40,300 Ime mi nije skroz novo. - Ali je nov nos, koji vam je 880 01:31:40,400 --> 01:31:41,800 priu�tio moj brat Charlie. 881 01:31:42,500 --> 01:31:44,300 Zna�i ti si brat Charlija Firpoa. 882 01:31:44,800 --> 01:31:46,000 Mo�e� se kladiti. 883 01:31:46,300 --> 01:31:48,800 Jak u kartama i te�ak u �akama. 884 01:31:56,400 --> 01:31:58,400 Ali ka�u mi da si slab u kartama. 885 01:32:02,600 --> 01:32:04,500 U�io sam igrati, gospodine. 886 01:32:06,700 --> 01:32:08,200 Vidje�emo. 887 01:32:10,700 --> 01:32:11,900 Sijeci. 888 01:32:29,800 --> 01:32:31,600 Somi�. 889 01:32:32,400 --> 01:32:34,200 Velika hrpa, skoro me prpa. 890 01:32:35,000 --> 01:32:38,300 Mrzim pametne uzre�ice dok igram poker.�ine me nervoznim. 891 01:32:39,100 --> 01:32:40,300 I mene. -Idem. 892 01:32:41,500 --> 01:32:43,800 Koliko? -Niste ulo�ili. 893 01:32:54,100 --> 01:32:55,300 Tri karte. 894 01:32:56,900 --> 01:32:58,200 Isto. 895 01:33:00,600 --> 01:33:01,600 Jednu. 896 01:33:05,600 --> 01:33:06,700 Ja �u tri. 897 01:33:27,000 --> 01:33:28,600 Neko ho�e griz? 898 01:33:31,600 --> 01:33:33,500 Jabuka dnevno, doktor daleko. 899 01:33:34,600 --> 01:33:37,000 Laganica. Mogu to i �mire�ki. 900 01:33:42,500 --> 01:33:45,200 Pokaza�u vam Firpov najpoznatiji udarac. 901 01:33:45,900 --> 01:33:48,500 Poznat kao Firpov dupli vagon. 902 01:33:49,100 --> 01:33:52,000 Koji uspijeva samo jednom od sto puta. 903 01:33:53,300 --> 01:33:55,000 A ja �u ga napraviti okrenut le�ima. 904 01:34:00,200 --> 01:34:03,200 Charlie, vidim te. 905 01:34:07,700 --> 01:34:09,000 To je �udo! 906 01:34:11,900 --> 01:34:13,200 �udo? 907 01:34:21,300 --> 01:34:23,500 �ta radi� u mom lokalu? -Za�epi. 908 01:34:33,100 --> 01:34:37,500 Charlie, prestani razbijati stvari. -Dosta mi te je. 909 01:34:39,100 --> 01:34:40,100 Dosta. 910 01:34:56,400 --> 01:34:58,000 Bio sam sretan dok sam vozio kamion. 911 01:35:22,400 --> 01:35:23,800 Trebam na�i plavookog. 912 01:35:27,700 --> 01:35:28,900 Skala. 913 01:35:30,400 --> 01:35:32,800 Zanima me kako uspijeva� dobivati cijelo vrijeme. 914 01:35:35,200 --> 01:35:36,900 Cijelo siroti�te se moli za mene. 915 01:35:47,600 --> 01:35:49,300 Nema sramote u prijateljskoj igri. 916 01:35:50,300 --> 01:35:53,100 Prestani da pametuje�, nervira me. -I mene. 917 01:35:58,700 --> 01:35:59,600 �etiri. 918 01:36:03,800 --> 01:36:04,800 Tri. 919 01:36:06,300 --> 01:36:07,500 Dve. 920 01:36:08,300 --> 01:36:09,500 I djelitelj uzima tri. 921 01:36:14,500 --> 01:36:15,700 Dve hiljke. 922 01:36:15,700 --> 01:36:16,800 Di�em duplo. 923 01:36:18,800 --> 01:36:19,900 Ne, idem. 924 01:36:20,400 --> 01:36:21,600 Ponovo duplo. 925 01:36:26,100 --> 01:36:28,500 U redu, ho�u ih vidjeti. 926 01:36:32,300 --> 01:36:33,600 Full house. 927 01:36:36,000 --> 01:36:37,100 Dobra ruka. 928 01:36:39,700 --> 01:36:46,000 Oprosti, imam 5, 6, 7, 8, 9 sve srca izgleda da je ja�e od fula. 929 01:36:47,700 --> 01:36:48,900 Ne mogu vjerovati. 930 01:36:49,600 --> 01:36:51,200 Uzeo si 4 karte. Kako si to uspio? 931 01:36:52,100 --> 01:36:53,500 Ne pitaj mene, pitaj siro�i�e. 932 01:36:56,500 --> 01:36:59,800 Igrajmo ponovo. - OK. 933 01:37:52,500 --> 01:37:53,900 U �to igramo sada? 934 01:37:54,400 --> 01:37:57,000 Brod, kazino i sve �to ide s njim. 935 01:37:59,800 --> 01:38:00,700 Ali prvo... 936 01:38:01,900 --> 01:38:03,700 Ispri�ajte me, moram na duplo pi. 937 01:38:05,100 --> 01:38:06,200 �ta je to? 938 01:38:09,700 --> 01:38:11,600 Duplo pi. PI-PI. 939 01:38:14,100 --> 01:38:15,300 Vrati�u se za sekundu. 940 01:38:18,500 --> 01:38:21,500 Oprostite, ho�ete li pridr�ati ovo? 941 01:38:30,300 --> 01:38:33,700 Nije da vam ne vjerujem. Uvijek to radim. 942 01:38:52,000 --> 01:38:53,100 Hej! Gdje su svi? 943 01:38:53,400 --> 01:38:54,500 Spavaju. 944 01:38:55,000 --> 01:38:56,300 Ve�? - Da. 945 01:39:05,500 --> 01:39:08,100 Ho�ete me pri�ekati? -Nebi htjeli da se izgubi�. 946 01:39:52,500 --> 01:39:54,500 Htio si u�i? 947 01:39:55,100 --> 01:39:56,600 Da. -Oprosti. 948 01:39:57,700 --> 01:39:59,400 �to se doga�a, zar ne�emo igrati? 949 01:40:00,200 --> 01:40:03,300 Ne. -Za�to ne? 950 01:40:07,000 --> 01:40:08,500 Ovo je samo izme�u nas dvojice. 951 01:40:08,900 --> 01:40:10,500 Jedan na jedan, licem u lice. 952 01:40:11,900 --> 01:40:13,800 I igra�emo samo na 5 karata. 953 01:40:14,200 --> 01:40:16,000 Meni odgovara. 954 01:40:16,900 --> 01:40:17,900 Izlazi. 955 01:40:24,800 --> 01:40:27,000 Sretno. -Hvala. 956 01:40:29,900 --> 01:40:31,600 Ho�emo li odrediti maksimum uloga? 957 01:40:32,100 --> 01:40:34,600 Taj maksimum me ve� ko�tao vi�e od milion dolara. 958 01:40:35,300 --> 01:40:40,900 Uvijek sam imao dobar nos za lopova. -Mo�da dok nisi sreo mog brata. 959 01:40:42,200 --> 01:40:44,000 Recimo da je pola miliona. 960 01:40:52,900 --> 01:40:56,300 Dobra prva karta, ne�e puno ostati ostalima. 961 01:41:01,600 --> 01:41:04,100 Kad ti dam znak, pusti me! 962 01:41:05,300 --> 01:41:07,300 - Dobro ali budi pa�ljiv! 963 01:41:14,500 --> 01:41:15,800 Tvoje hla�e. 964 01:41:17,300 --> 01:41:19,100 �ta? -Tvoje hla�e. 965 01:41:22,000 --> 01:41:24,600 Blefira�, ne mo�e� biti ozbiljan. 966 01:41:25,100 --> 01:41:27,400 Ako ho�e� vidjeti, mora� platiti. 967 01:41:28,300 --> 01:41:29,600 A kratak si 3.000 dolara 968 01:41:30,000 --> 01:41:32,600 3.000 dolara za stare hla�e nije lo�a razmena. 969 01:41:33,500 --> 01:41:34,400 �ta jo� ima�? 970 01:41:34,700 --> 01:41:36,600 Prednost. 971 01:41:37,600 --> 01:41:39,600 Da vidim, nije dovoljno. 972 01:41:41,300 --> 01:41:43,700 Ovo ne vredi vi�e od 300 dolara. 973 01:41:45,200 --> 01:41:46,700 Hajde, tvoje hla�e. 974 01:41:47,400 --> 01:41:50,400 Momci, �ta �ekate... -Smirite se, momci. 975 01:41:52,200 --> 01:41:55,400 Ne radimo gu�vu oko partije izme�u dva prijatelja. 976 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 Re�i �u vam kako �emo rije�iti ovaj problem�i�. 977 01:42:06,100 --> 01:42:08,500 Odvedite me na obalu ovim finim brodom, 978 01:42:09,000 --> 01:42:10,300 i dobi�ete sve nazad. 979 01:42:10,800 --> 01:42:12,300 Sve je va�e. 980 01:42:19,800 --> 01:42:21,400 Prvo ho�u vidjeti jesi li blefirao. 981 01:42:27,400 --> 01:42:28,900 Gurnite �aljivd�iju u vodu. 982 01:42:38,700 --> 01:42:40,200 Vidite ko je ovde. 983 01:42:45,600 --> 01:42:46,600 Za�epi. 984 01:42:49,700 --> 01:42:51,000 Koje lijepo iznena�enje. 985 01:42:51,900 --> 01:42:53,000 Do�ao si se kockati? 986 01:42:54,300 --> 01:42:56,200 Do�ao sam po par plavih o�iju za taticu. 987 01:43:05,500 --> 01:43:07,000 Kakav udarac. 988 01:43:43,900 --> 01:43:45,500 �ekaj, Charlie. Smiri se! 989 01:43:46,100 --> 01:43:49,300 Znam da si nervozan, ali dozvoli da ti objasnim. 990 01:43:50,400 --> 01:43:51,300 Mogu sve objasniti. 991 01:43:54,500 --> 01:43:57,300 Sje�a� se kad smo bili klinci i dr�ali se zajedno? 992 01:43:58,000 --> 01:43:59,900 Zajedno smo sve pobje�ivali. 993 01:44:08,000 --> 01:44:09,000 Oprosti. 994 01:44:17,100 --> 01:44:18,400 Ne ponovo, jadni �ovjek. 995 01:44:18,900 --> 01:44:19,900 - Nije moj dan. 996 01:44:20,300 --> 01:44:23,000 - Tu�ete li se izme�u sebe ili protiv nas? 997 01:44:24,900 --> 01:44:26,000 Nisi jo� shvatio? -Ne. 998 01:44:26,800 --> 01:44:27,800 Objasnit �u ti. 999 01:45:18,000 --> 01:45:19,200 Ovo je va�a sretna ve�er. 1000 01:45:19,600 --> 01:45:20,700 Jedna tebi, jedna tebi. 1001 01:45:21,000 --> 01:45:21,800 Oboje ste izgubili. 1002 01:46:09,600 --> 01:46:11,000 Ruka mi se omakla. 1003 01:47:05,600 --> 01:47:06,700 Ho�u vam ne�to pokazati. 1004 01:47:08,700 --> 01:47:09,800 Iznena�enje. 1005 01:47:14,000 --> 01:47:15,400 Do�ite do bara ja �estim. 1006 01:47:23,100 --> 01:47:24,900 �ta bi popio? -Scotch. 1007 01:47:25,700 --> 01:47:26,800 Ovo je u redu? 1008 01:47:49,900 --> 01:47:51,600 Prijatelju, je l� redovno �isti� nokte? 1009 01:47:53,000 --> 01:47:54,200 Ne brini ne�u koristiti ovo. 1010 01:47:55,300 --> 01:47:56,000 Gledaj. 1011 01:47:56,600 --> 01:47:57,800 Da vidimo. 1012 01:48:25,700 --> 01:48:27,900 To boli. -Ho�e� gutljaj? 1013 01:48:28,000 --> 01:48:29,100 Da, molim. 1014 01:48:41,400 --> 01:48:42,400 Hej, Grk pri�ekaj malo. 1015 01:48:43,200 --> 01:48:44,200 Zaboravio si ovo. 1016 01:48:50,000 --> 01:48:51,200 Nau�ili ste lekciju. 1017 01:48:52,100 --> 01:48:53,300 Ni�ta kao kad radimo zajedno. 1018 01:48:54,900 --> 01:48:55,700 Iza tebe. 1019 01:49:03,100 --> 01:49:05,400 Misli� da su nau�ili lekciju. -Za�to ga ne udari�? 1020 01:49:28,500 --> 01:49:29,700 Hej, Nynfus, do�i. 1021 01:49:36,400 --> 01:49:37,700 Sve �aljivci su na stolu. 1022 01:49:40,600 --> 01:49:42,500 Vidi zaboravili smo jednog. 1023 01:49:44,600 --> 01:49:46,100 Prijatelju evo sti�e pomo�. 1024 01:49:50,300 --> 01:49:51,600 Nikad ne�ete dovesti brod do kopna. 1025 01:49:53,100 --> 01:49:54,100 Obje strane. 1026 01:50:02,600 --> 01:50:05,800 U pravu je, moramo na�i na�in da odvezemo brod na kopno. 1027 01:50:10,200 --> 01:50:11,400 Ne, ne moramo. 1028 01:50:19,200 --> 01:50:21,000 Digni ih na noge i izvedi odavde. 1029 01:50:23,800 --> 01:50:24,800 Kako si to napravio? 1030 01:50:25,500 --> 01:50:26,500 Jednostavno. 1031 01:50:32,300 --> 01:50:34,400 Ustvari su to bili oni. Samo sam im rekao �to treba. 1032 01:51:14,600 --> 01:51:15,600 O �emu ste pri�ali? 1033 01:51:17,100 --> 01:51:18,900 Za�to ne nau�i� pri�ati delfinski? 1034 01:51:19,700 --> 01:51:21,100 Dobro do�e u ovakvim prilikama. 1035 01:51:21,800 --> 01:51:23,800 Tako�er pri�am kornja�ki, krokodilski... 1036 01:51:29,800 --> 01:51:31,000 Evo ti suvenir. 1037 01:51:32,600 --> 01:51:33,900 Do�i me posjetiti u zatvor. 1038 01:51:34,300 --> 01:51:35,300 Ne moram to raditi. 1039 01:51:35,600 --> 01:51:37,000 Plati�u ti kauciju i izvesti te na ve�eru ve�eras. 1040 01:51:41,700 --> 01:51:42,800 Moji momci. 1041 01:51:45,300 --> 01:51:48,000 Charlie, ponosan sam na tebe. 1042 01:51:50,500 --> 01:51:52,100 Admirale, nadam se da �ete odr�ati obe�anje. 1043 01:51:53,200 --> 01:51:54,400 Admiral uvijek ispunjava svoja obe�anja. 1044 01:51:55,200 --> 01:51:56,200 I moram biti jasan. 1045 01:51:56,600 --> 01:51:59,700 Ova misija ne bi bila uspje�na bez pomo�i tvog sina Charlija, 1046 01:52:01,100 --> 01:52:05,400 kome mornarica �eli ponuditi potpuno novi kamion. 1047 01:52:07,400 --> 01:52:10,500 Ima sve. Radio, automatske podiza�e, gume radial... 1048 01:52:12,000 --> 01:52:13,700 A i va� drugi sin �e biti nagra�en. 1049 01:52:14,600 --> 01:52:16,400 �estitam, poru�ni�e Firpo. 1050 01:52:18,200 --> 01:52:20,000 �ta je ovo, poru�nik Firpo? Zeza� me? 1051 01:52:21,300 --> 01:52:22,300 Ne ovaj put, Charlie. 1052 01:52:23,800 --> 01:52:27,100 Admirale, htio bih se zadnji put kladiti sa bratom. 1053 01:52:29,200 --> 01:52:30,000 Oklada? 1054 01:52:33,200 --> 01:52:35,700 Gospodo, �to ka�ete da napustimo ovaj brod. 1055 01:52:42,000 --> 01:52:43,200 Hajde da napravimo okladu �ivota. 1056 01:52:44,900 --> 01:52:46,900 Imamo cijeli milion za podijeliti. 1057 01:52:49,000 --> 01:52:50,200 �ta ka�e� da bacimo nov�i� za njega. 1058 01:52:51,500 --> 01:52:52,900 Glava ili pismo. -Momci, momci. 1059 01:52:53,300 --> 01:52:54,300 �ta je sa mnom. 1060 01:52:55,700 --> 01:52:57,700 �ta je sa va�im sirotim starim ocem koji vas toliko voli? 1061 01:52:58,400 --> 01:53:00,800 Ne brini, tatice odlu�io sam kako �emo. 1062 01:53:04,400 --> 01:53:05,600 Glava, sve je tvoje. 1063 01:53:07,300 --> 01:53:10,400 Pismo, pola tati pola meni. 1064 01:53:11,800 --> 01:53:13,200 Ako ne bude ni glava ni pismo sve ide 1065 01:53:13,500 --> 01:53:16,100 sestri Susanni i siroti�tu. 1066 01:53:24,500 --> 01:53:25,300 Dogovoreno. 1067 01:53:27,300 --> 01:53:29,200 Tatice, ti ga baci. 1068 01:53:30,300 --> 01:53:32,100 Kao �to si radio na pla�i kad smo bili deca. 1069 01:53:53,400 --> 01:53:54,600 Vidio si ovo... 1070 01:53:55,100 --> 01:53:56,200 ni glava ni pismo. 1071 01:53:56,700 --> 01:53:57,800 Sve ide u siroti�te. 1072 01:53:58,700 --> 01:53:59,800 Kako si to napravio? 1073 01:54:02,000 --> 01:54:04,600 Zna� ko je to bio? Jonathan Livingstone Firpo. Prilagodio za BluRay: Cobra HR 81496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.