All language subtitles for Moonlighting.S02E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,576 --> 00:01:10,663 2x12 "north by north dipesto" Subtitles subXpacio 2 00:03:13,118 --> 00:03:15,329 You looking for something? 3 00:03:20,668 --> 00:03:22,961 Get back to your workstation. 4 00:03:56,036 --> 00:03:57,830 It's not there. 5 00:04:04,545 --> 00:04:07,423 He switched the numbers. He switched the numbers. 6 00:04:18,600 --> 00:04:22,104 - Morning, Ms. DiPesto. - Morning, Ms. Hayes. 7 00:04:23,522 --> 00:04:26,483 Ms. DiPesto, is everything all right? 8 00:04:26,650 --> 00:04:28,652 All right? 9 00:04:29,361 --> 00:04:33,449 Well, you seem a little, I don't know, down. 10 00:04:33,657 --> 00:04:38,037 Down? Me? No, I'm not down. 11 00:04:39,413 --> 00:04:40,914 All right. 12 00:04:44,835 --> 00:04:46,295 Blue Moon Detective Agency. 13 00:04:46,462 --> 00:04:50,591 If you're in trouble, if you're in a jam, don't tell me, I don't give a damn. 14 00:04:56,221 --> 00:04:58,515 Ms. DiPesto, would you step into my office. 15 00:05:00,309 --> 00:05:01,644 What for? 16 00:05:03,937 --> 00:05:05,689 Right away, Ms. Hayes. 17 00:05:22,873 --> 00:05:25,876 - You wanna tell me about it? - No. 18 00:05:27,044 --> 00:05:30,756 - Nothing to tell. - Ms. DiPesto, I saw you out there. 19 00:05:30,965 --> 00:05:35,177 Ms. Hayes, it's not something you'd understand. 20 00:05:35,344 --> 00:05:38,639 It's just something I do. Something I go through. 21 00:05:38,847 --> 00:05:40,182 Did something happen? 22 00:05:41,642 --> 00:05:45,646 It's a new year, that's all. A new year. 23 00:05:45,813 --> 00:05:50,526 At the beginning of every new year, I sit down and review my life. 24 00:05:50,734 --> 00:05:54,113 - Well, that's a good thing to do. - It takes about a minute. 25 00:05:55,864 --> 00:05:59,284 I do the same thing each day, Ms. Hayes. 26 00:05:59,493 --> 00:06:02,162 - Excuse me? - My life... 27 00:06:02,329 --> 00:06:05,374 ...it's nothing but the same thing, day after day. 28 00:06:05,541 --> 00:06:10,421 I get up at the same time, 6:30. I take the same bus, the number five. 29 00:06:10,587 --> 00:06:13,257 I order the same doughnut when I get to work, jelly. 30 00:06:13,424 --> 00:06:15,968 I answer the same phone, yours. 31 00:06:17,094 --> 00:06:19,930 It's not a terrible life... 32 00:06:20,097 --> 00:06:24,310 ...but it's not a soon-to-be major motion picture either. 33 00:06:24,518 --> 00:06:25,936 What about after work? 34 00:06:26,145 --> 00:06:28,397 After work? 35 00:06:28,564 --> 00:06:31,191 After work, there's me... 36 00:06:31,358 --> 00:06:34,903 ...Pat Sajak, Vanna White and the Wheel of Fortune. 37 00:06:39,408 --> 00:06:42,328 - I hate my name. - DiPesto? 38 00:06:42,536 --> 00:06:45,080 No, Agnes. 39 00:06:45,539 --> 00:06:50,419 - You don't like DiPesto? - Me? No, I love DiPesto. 40 00:06:50,627 --> 00:06:53,922 - I love Agnes. - Well, I hate it. 41 00:06:54,089 --> 00:06:57,259 I've always wanted to be a Barbara... 42 00:06:57,426 --> 00:06:59,928 ...or an Elaine. 43 00:07:00,304 --> 00:07:03,849 - I once knew a Barbara. She wasn't- - I hate having black hair. 44 00:07:13,525 --> 00:07:16,111 - I didn't mean to depress you. - You didn't. 45 00:07:16,278 --> 00:07:18,072 Yes, I did. 46 00:07:19,531 --> 00:07:22,534 I better get back to my rut. 47 00:07:34,421 --> 00:07:36,757 - Picked up the suit- - Wouldn't it be awful... 48 00:07:36,924 --> 00:07:39,510 ...to wake up every morning and know that every day... 49 00:07:39,677 --> 00:07:41,720 ...was gonna be the same as the day before? 50 00:07:41,929 --> 00:07:44,682 The polka shoes too, but I ain't doing no bunny hop. 51 00:07:44,890 --> 00:07:48,018 To know every week is gonna be the same as every other week. 52 00:07:48,227 --> 00:07:51,772 A band whose idea of hot is playing "Born in the U.S.A." on the accordion. 53 00:07:51,939 --> 00:07:54,316 - Answering the same phone. - I have a confession. 54 00:07:54,483 --> 00:07:55,734 - I don't wanna go. - Where? 55 00:07:55,901 --> 00:07:58,946 Were you talking to me? What are you saying? You first. 56 00:08:03,033 --> 00:08:04,660 What were you talking about? 57 00:08:04,868 --> 00:08:08,247 The California Investigators Association annual banquet. You? 58 00:08:08,455 --> 00:08:11,333 Ms. DiPesto. She's been acting very strangely. 59 00:08:11,542 --> 00:08:13,919 - How can you tell? - She's depressed, sick of life. 60 00:08:14,086 --> 00:08:15,504 - I'm worried. - Don't worry. 61 00:08:15,671 --> 00:08:17,339 She's just having an attack of UMS. 62 00:08:17,548 --> 00:08:18,966 - Ugly mood swing. 63 00:08:19,133 --> 00:08:21,176 A peculiarly feminine disease. 64 00:08:21,385 --> 00:08:25,097 - About this banquet- - Exactly, I don't wanna go. 65 00:08:25,306 --> 00:08:27,266 - We're going, it's important. - For what? 66 00:08:27,433 --> 00:08:29,977 It's a chance to fight in public, but what else? 67 00:08:30,144 --> 00:08:32,813 - Business. - Business? Business what? 68 00:08:32,980 --> 00:08:35,190 Now, the Annual Convention of Wife Cheaters... 69 00:08:35,357 --> 00:08:37,067 ...would be good for business. 70 00:08:37,276 --> 00:08:39,278 - It'll be interesting. - It'll be boring. 71 00:08:39,445 --> 00:08:43,240 The only thing that could liven it up is a strip-search demonstration with you. 72 00:08:43,449 --> 00:08:45,117 Addison... 73 00:08:45,284 --> 00:08:47,870 ...thank you. I think. 74 00:08:48,037 --> 00:08:49,705 - We're going. - Oh, come on, Maddie. 75 00:08:49,872 --> 00:08:53,083 Being detectives is what we do all day, every day. I don't wanna- 76 00:08:53,292 --> 00:08:54,918 - Say that again. - "That." 77 00:08:55,127 --> 00:08:57,546 David, you've just given me a wonderful idea. 78 00:08:57,713 --> 00:09:01,091 That strip-search thing? How do you feel about barnyard animals? 79 00:09:01,300 --> 00:09:05,471 Being detectives is what we do all day, but it's not what Ms. DiPesto does. 80 00:09:05,638 --> 00:09:08,974 - Not what Ms. DiPesto does at all. - Thank the Lord for small favors. 81 00:09:09,141 --> 00:09:11,060 This could be exactly what she needs. 82 00:09:11,268 --> 00:09:14,146 Are you suggesting sending DiPesto to this banquet? 83 00:09:14,355 --> 00:09:17,191 There will be other banquets for us, but Agnes... 84 00:09:17,691 --> 00:09:19,526 ...how many banquets are in her future? 85 00:09:19,735 --> 00:09:23,113 - All right, you convinced me. - I'll give DiPesto my ticket... 86 00:09:23,280 --> 00:09:24,657 ...and you can be her escort. 87 00:09:24,823 --> 00:09:28,327 Wait a second! Maddie, we can't do that to Agnes. 88 00:09:28,494 --> 00:09:30,204 - We can't? - She shows up with me... 89 00:09:30,371 --> 00:09:32,414 - ...she won't meet other men. - Think so? 90 00:09:32,581 --> 00:09:33,874 Yes, I know so. 91 00:09:34,041 --> 00:09:37,670 Guys don't hit on other men's women. It's like the rule, a code, like- 92 00:09:37,878 --> 00:09:39,755 - Honor among thieves? - Exactly like that. 93 00:09:40,047 --> 00:09:42,925 Maddie, Agnes has gotta be free to network... 94 00:09:43,092 --> 00:09:46,011 ...chitchat, knickknack, paddywack, give a dog a bone... 95 00:09:46,178 --> 00:09:48,806 ...if she wants a guy to roll her home. 96 00:09:49,640 --> 00:09:52,601 - You might be right. - Might be? Am be. Definitely am be. 97 00:09:52,768 --> 00:09:56,730 Maddie, it's time to let our little girl grow up. 98 00:09:56,897 --> 00:09:59,817 So I vote no to the chaperone at the dance. 99 00:09:59,984 --> 00:10:01,485 Give her the keys to the car... 100 00:10:01,652 --> 00:10:03,862 ...and hey, let's forego the curfew, huh? 101 00:10:04,029 --> 00:10:06,365 - You think so? - Maddie... 102 00:10:06,532 --> 00:10:08,450 ...I know this is very hard for you... 103 00:10:08,617 --> 00:10:11,453 ...but there comes a time when you just have to let go. 104 00:10:11,620 --> 00:10:13,914 David, let go. 105 00:10:14,081 --> 00:10:18,502 Oh, thank you, thank you, thank you, thank you... 106 00:10:19,461 --> 00:10:22,047 Ms. DiPesto, I just had an idea. 107 00:10:22,214 --> 00:10:24,091 You ought to get somebody look at that. 108 00:10:24,258 --> 00:10:27,553 Would you like to go to a soiree with a bunch of private dicks? 109 00:10:27,886 --> 00:10:30,431 - Excuse me? - What Mr. Addison is trying to say... 110 00:10:30,597 --> 00:10:32,349 ...is I had an idea. 111 00:10:32,516 --> 00:10:34,727 - You doing anything tonight? - She is going... 112 00:10:34,893 --> 00:10:37,855 ...to the California Investigators Association annual banquet. 113 00:10:38,063 --> 00:10:39,398 - I am? - You am. 114 00:10:39,690 --> 00:10:42,735 - But I don't have a date. - You don't need a date. 115 00:10:42,901 --> 00:10:45,321 All you need's a ticket and something to wear. 116 00:10:45,529 --> 00:10:49,116 - Don't have that either. - But you will. 117 00:10:49,825 --> 00:10:51,660 - I will? - You will. 118 00:10:52,619 --> 00:10:55,831 Remember, no plunging necklines or patent-leather shoes. 119 00:11:21,482 --> 00:11:23,025 Go! 120 00:12:52,614 --> 00:12:54,533 Oh, Ms. DiPesto. 121 00:13:26,690 --> 00:13:29,943 Some kind of jam-up up ahead. You mind if I let you out up here? 122 00:13:49,713 --> 00:13:52,132 - Oh, my. - Dance with me. 123 00:13:56,929 --> 00:13:58,722 Excuse me? 124 00:14:04,645 --> 00:14:06,730 Dance with me. 125 00:14:43,100 --> 00:14:44,935 You have a name? 126 00:14:45,269 --> 00:14:46,895 Yes. 127 00:14:49,189 --> 00:14:50,733 What is it? 128 00:14:51,608 --> 00:14:53,110 It's... 129 00:14:54,278 --> 00:14:56,071 ...Elaine. 130 00:15:00,951 --> 00:15:05,331 Well, Elaine, I really appreciate this. 131 00:15:05,706 --> 00:15:08,042 Do you work in town? 132 00:15:08,208 --> 00:15:11,545 The Blue Moon Detective Agency. Why? 133 00:15:13,839 --> 00:15:15,799 I wanna give you something. 134 00:15:18,427 --> 00:15:20,179 Hold on to this number. 135 00:15:28,020 --> 00:15:30,606 Elaine, how long can you hold your breath? 136 00:15:30,773 --> 00:15:32,775 You mean, like in scuba? 137 00:16:01,679 --> 00:16:04,598 Elaine, thanks a lot. 138 00:16:05,849 --> 00:16:07,434 Don't mention it. 139 00:16:35,671 --> 00:16:37,089 So... 140 00:16:37,923 --> 00:16:43,721 - ...how'd it go? - Oh, Ms. Hayes, it was nice. 141 00:16:43,929 --> 00:16:46,223 Only nice, huh? You meet somebody? 142 00:16:46,432 --> 00:16:48,517 Oh, boy, what a body. 143 00:16:48,726 --> 00:16:51,854 - Was he nice? - Nicer than nice. 144 00:16:52,021 --> 00:16:54,064 At first I thought he'd made a mistake... 145 00:16:54,231 --> 00:16:56,442 ...and he meant to come up to somebody else- 146 00:16:57,109 --> 00:16:59,320 Morning, children, what's the poop on the prom? 147 00:16:59,528 --> 00:17:01,613 Ms. DiPesto met a man at the banquet. 148 00:17:01,822 --> 00:17:04,867 No kidding, facial hair and everything? That explains the smile. 149 00:17:05,075 --> 00:17:07,077 - The smile? - You should try it sometime. 150 00:17:07,244 --> 00:17:09,621 - Perfect cure for UMS. 151 00:17:09,788 --> 00:17:11,457 Urgently missing sex. 152 00:17:13,083 --> 00:17:15,002 Excuse me, Ms. Hayes. We'll talk at lunch? 153 00:17:15,169 --> 00:17:16,712 I promise. 154 00:17:19,340 --> 00:17:22,384 Blue Moon Detective Agency. Say your pooch hasn't yet come home. 155 00:17:22,551 --> 00:17:24,386 Called his name, bought him a new bone. 156 00:17:24,553 --> 00:17:26,805 Give us a shot. Mad and Dave will find Spot- 157 00:17:26,972 --> 00:17:28,599 Elaine. 158 00:17:30,976 --> 00:17:34,438 - How you doing, Elaine? - Could you call back? 159 00:17:38,150 --> 00:17:40,402 - I need to talk to you. - You do? 160 00:17:42,946 --> 00:17:44,573 You wanna go get something to eat? 161 00:17:47,951 --> 00:17:49,036 - He's here. - Who's here? 162 00:17:49,244 --> 00:17:51,955 - He's here. - He's here? Him? 163 00:17:52,581 --> 00:17:55,459 - He wants to take me to lunch. - At a quarter after 9? 164 00:17:55,793 --> 00:17:58,545 - Would it be okay? - Sure it'd be okay. Can I meet him? 165 00:17:58,754 --> 00:18:00,589 Sure you can meet him. 166 00:18:03,759 --> 00:18:05,386 Do me a favor, call me Elaine. 167 00:18:08,013 --> 00:18:10,557 I'd like you to meet my employer. 168 00:18:10,724 --> 00:18:12,101 - Madelyn Hayes. - Hello. 169 00:18:12,267 --> 00:18:14,436 - Hi. - We've really gotta go. 170 00:18:14,645 --> 00:18:17,690 - Well, it was nice meeting you, Mr...? - Likewise. 171 00:18:17,898 --> 00:18:19,733 Ms. DiPesto, have you seen my-? 172 00:18:22,861 --> 00:18:24,613 - Where is she going? - Lunch. 173 00:18:24,780 --> 00:18:27,032 That the guy from last night? 174 00:18:27,199 --> 00:18:30,536 - Big appetite. - What is that supposed to mean? 175 00:18:30,703 --> 00:18:32,788 Come on, Maddie. A man, a woman. 176 00:18:32,955 --> 00:18:34,707 - A nooner. - A what? 177 00:18:34,873 --> 00:18:37,459 Or in this case, a niner. 178 00:18:43,549 --> 00:18:45,676 This is nice. 179 00:18:45,843 --> 00:18:47,886 This is different. 180 00:18:48,053 --> 00:18:50,389 I never knew this was here. 181 00:18:50,556 --> 00:18:52,308 They serve good food here? 182 00:18:57,521 --> 00:19:01,984 - Listen, about last night... - That was something, huh? 183 00:19:02,151 --> 00:19:05,154 I mean, I don't know what a guy like you was doing... 184 00:19:05,321 --> 00:19:09,283 - ... dancing with a girl like me, but- - Look, I appreciate what you did. 185 00:19:11,410 --> 00:19:14,246 If you hadn't been so pleasant about everything... 186 00:19:14,621 --> 00:19:17,082 I love to dance. 187 00:19:17,958 --> 00:19:20,961 Only wish you hadn't disappeared so fast, though. 188 00:19:21,837 --> 00:19:23,964 If you hadn't given me your number... 189 00:19:24,340 --> 00:19:27,051 ...I was afraid I'd never see you again. 190 00:19:28,385 --> 00:19:30,554 - I don't even know your name. - It's Kyle. 191 00:19:31,680 --> 00:19:34,683 About that piece of paper. The one with all the numbers on it. 192 00:19:34,892 --> 00:19:37,603 I must have called it about 600 times. 193 00:19:37,811 --> 00:19:39,647 I need it back. 194 00:19:39,813 --> 00:19:41,899 The piece of paper, I need it back. 195 00:19:42,107 --> 00:19:45,235 Telephone call for Agnes DiPesto at the front desk. 196 00:19:45,444 --> 00:19:47,738 - Telephone for Agnes DiPesto. - How about that. 197 00:19:47,905 --> 00:19:51,909 Somebody's paging my sister. I'll be right back. 198 00:19:52,409 --> 00:19:53,994 Yeah. 199 00:20:06,048 --> 00:20:07,675 Hello? 200 00:20:08,550 --> 00:20:10,219 Hello? 201 00:20:11,095 --> 00:20:13,973 Excuse me, sir, are you sure somebody called me? 202 00:20:14,139 --> 00:20:16,308 - There's nobody here. - Maybe they hung up. 203 00:20:16,517 --> 00:20:17,851 Then why did they call me? 204 00:20:18,060 --> 00:20:20,229 Maybe they're from that show, In Search of... 205 00:20:20,396 --> 00:20:22,731 Between the time they called and you picked up... 206 00:20:22,898 --> 00:20:24,900 ...they found what they were looking for. 207 00:20:30,406 --> 00:20:34,284 - Excuse me. - That's okay. I liked it. 208 00:20:46,797 --> 00:20:50,092 - Don't scream. - Don't scream? 209 00:21:00,019 --> 00:21:02,646 Mister? Please, come quickly, hurry. 210 00:21:02,855 --> 00:21:04,440 - What's the trouble? - Please! 211 00:21:04,648 --> 00:21:06,900 There's something wrong with my date. 212 00:21:07,109 --> 00:21:08,652 Not much I can do about that. 213 00:21:08,861 --> 00:21:12,406 No, you don't understand. It's like he's dead, lifeless. 214 00:21:12,614 --> 00:21:14,992 Some guys, average bowlers, you buy them a ball... 215 00:21:15,200 --> 00:21:19,330 No, I mean he's really dead. 216 00:21:20,789 --> 00:21:24,627 And I came back from the phone and- 217 00:21:27,171 --> 00:21:30,215 Oh, my goodness. 218 00:21:31,008 --> 00:21:33,052 He was right there. 219 00:21:34,511 --> 00:21:37,056 He had his head down on the table... 220 00:21:37,222 --> 00:21:39,808 ...and he had a knife in his chest. 221 00:21:42,394 --> 00:21:46,190 - Maybe he wandered off. - With a knife in his chest? 222 00:21:46,398 --> 00:21:48,817 Oh, I don't think it was one of your knives. 223 00:21:49,777 --> 00:21:52,154 - Out of my alley. - Why? 224 00:21:52,321 --> 00:21:54,281 I don't want you here. Out of my alley. 225 00:21:54,490 --> 00:21:56,408 Get out of here! My alley, get out! 226 00:21:56,575 --> 00:21:58,744 - But there was a man murdered here. - Get out. 227 00:21:58,911 --> 00:22:00,245 - Out. - There really was. 228 00:22:00,412 --> 00:22:06,043 I'm telling you for the last time, get out of here. You hear me? Get out! 229 00:24:04,870 --> 00:24:07,498 - So how'd you do? - Excuse me? 230 00:24:07,706 --> 00:24:10,167 How'd you do, bowling? 231 00:24:10,334 --> 00:24:12,878 Not many people bowling at 9:45 in the morning. 232 00:24:14,171 --> 00:24:16,256 Me? I bowled 188... 233 00:24:16,423 --> 00:24:19,677 ...which is a significant improvement over my afternoon performance. 234 00:24:19,843 --> 00:24:23,222 A theory I have about morning versus afternoon versus evening... 235 00:24:23,389 --> 00:24:25,182 ...physical performance in humans. 236 00:24:25,391 --> 00:24:27,768 I've found mornings, across the board... 237 00:24:27,935 --> 00:24:31,730 ...yield better results in overall physical activity. 238 00:24:31,939 --> 00:24:33,732 Makes you wonder, doesn't it? 239 00:24:33,899 --> 00:24:37,569 Maybe our professional sporting teams should play each other in the morning. 240 00:24:37,736 --> 00:24:40,656 Maybe the team that comes from the latest time zone... 241 00:24:40,823 --> 00:24:42,241 ...has an unfair advantage. 242 00:24:42,449 --> 00:24:46,286 And I'm not just talking about sports, I'm talking about any activity... 243 00:24:46,453 --> 00:24:49,748 ...that requires physical exertion for a protracted period of time. 244 00:24:49,915 --> 00:24:52,042 - You live around here? - Excuse me? 245 00:24:52,209 --> 00:24:56,463 - Wanna go to your place? - What I just told you, it's only a theory. 246 00:24:56,630 --> 00:24:59,800 - Now. - I'll get my rosin bag. 247 00:25:02,219 --> 00:25:05,055 - This seems like a very nice place. - Thank you, I like it. 248 00:25:05,222 --> 00:25:08,892 Direct-dial phone, in-room TV, queen-sized bed. 249 00:25:09,059 --> 00:25:10,728 Direct-dial phone, huh? 250 00:25:18,485 --> 00:25:20,738 Could you draw the drapes, please? 251 00:25:28,787 --> 00:25:31,915 - Thank you. - Wanna watch some in-room TV? 252 00:25:32,082 --> 00:25:34,585 Would you give me a hand with this thing? 253 00:25:34,752 --> 00:25:36,920 A hand? 254 00:25:37,796 --> 00:25:39,840 What is it exactly you wanna do with this? 255 00:25:40,007 --> 00:25:42,259 Put it in front of the door. 256 00:25:42,843 --> 00:25:46,096 It's gonna make it kind of tough to get the paper in the morning. 257 00:25:49,433 --> 00:25:53,646 Listen, I realize we hardly know each other... 258 00:25:53,812 --> 00:25:57,566 ...but I was just- I mean, we are in my hotel room... 259 00:25:57,733 --> 00:25:59,193 ...moving furniture and all. 260 00:25:59,360 --> 00:26:04,281 I was just kind of wondering, what's your name? 261 00:26:07,409 --> 00:26:10,162 - Agnes. - Douglas. 262 00:26:10,329 --> 00:26:12,623 We're both S's. 263 00:26:12,790 --> 00:26:15,084 Is someone chasing you? 264 00:26:16,293 --> 00:26:18,128 Your husband? 265 00:26:18,796 --> 00:26:20,881 I'm not married. 266 00:26:21,423 --> 00:26:24,885 - Boyfriend? - I don't have a boyfriend. 267 00:26:25,427 --> 00:26:27,262 Not that I know of anyway. 268 00:26:28,514 --> 00:26:32,226 Does this perhaps have something to do with your profession? 269 00:26:32,434 --> 00:26:35,479 - What is it you do, Agnes? - I work for a detective agency. 270 00:26:35,813 --> 00:26:39,525 - No kidding. - No kidding. I answer the phones. 271 00:26:39,692 --> 00:26:42,027 Which is how I got into this in the first place. 272 00:26:42,194 --> 00:26:44,613 Because I wasn't happy just answering the phones. 273 00:26:44,780 --> 00:26:46,699 So my boss, Maddie Hayes... 274 00:26:46,865 --> 00:26:50,327 ...gave me these tickets to go to this dance, and I met this guy. 275 00:26:50,619 --> 00:26:52,287 Guy? 276 00:26:53,330 --> 00:26:57,793 Don't worry. For one thing, I don't think I'm his type... 277 00:26:57,960 --> 00:27:00,004 ...and for another, he's dead. 278 00:27:00,170 --> 00:27:02,339 - Dead? - Dead. 279 00:27:02,715 --> 00:27:05,551 If you're a woman, death after the first date... 280 00:27:05,718 --> 00:27:09,263 ...does not do a lot for your self-confidence. 281 00:27:09,430 --> 00:27:12,558 What are you doing hanging around with people who die? 282 00:27:13,392 --> 00:27:17,646 If it's all the same to you, I'd rather not talk about all that right now. 283 00:27:18,397 --> 00:27:21,859 I'd really like to talk about something else. 284 00:27:23,652 --> 00:27:26,113 So, what do you do? 285 00:27:26,280 --> 00:27:27,781 Me? 286 00:27:28,324 --> 00:27:31,452 I'm involved in the personal-services industry. 287 00:27:32,494 --> 00:27:34,538 - I sell shoes. - Shoes? 288 00:27:34,705 --> 00:27:37,541 Shoes. Everybody needs them. Everybody uses them. 289 00:27:37,708 --> 00:27:39,793 Everybody needs to replace them. 290 00:27:39,960 --> 00:27:41,712 Shoes. 291 00:27:41,879 --> 00:27:46,967 Yep. I help keep America on its feet. That's on a poster where I work. 292 00:27:47,384 --> 00:27:49,970 - Do you like it? - Shoes? 293 00:27:50,137 --> 00:27:53,349 You may not have noticed, but I'm kind of short. Low to the ground. 294 00:27:53,515 --> 00:27:55,601 But for a shoe salesman, this is a big plus. 295 00:27:55,768 --> 00:27:57,603 You're much closer to your product... 296 00:27:57,770 --> 00:28:01,315 ...and where your product's gonna be used. It's sort of my destiny. 297 00:28:03,484 --> 00:28:07,029 You know, this isn't how I thought it was gonna be at all. 298 00:28:07,738 --> 00:28:12,242 When I told Ms. Hayes that I wanted to do something exciting... 299 00:28:12,409 --> 00:28:16,956 ...I thought it would all be less dangerous and more fun. 300 00:28:18,415 --> 00:28:21,377 Why don't I give you something to drink. 301 00:28:23,212 --> 00:28:24,755 Something to drink maybe. 302 00:28:27,049 --> 00:28:29,176 You know what I should do? 303 00:28:29,843 --> 00:28:31,804 I should try calling them. 304 00:28:36,558 --> 00:28:39,103 I'll just tell them I'm here with you and- 305 00:28:42,064 --> 00:28:44,233 Sorry, Agnes. 306 00:28:53,575 --> 00:28:55,285 Hello? 307 00:28:56,161 --> 00:28:58,455 What happened? 308 00:29:00,332 --> 00:29:03,002 Did something happen? 309 00:29:03,752 --> 00:29:07,798 Whatever it was, I didn't sleep through it, did I? 310 00:29:07,965 --> 00:29:09,300 Nothing's happened. 311 00:29:09,466 --> 00:29:13,262 I've just given you a shot of sodium pentathol. Truth serum. 312 00:29:13,429 --> 00:29:15,055 Truth serum? 313 00:29:15,222 --> 00:29:16,640 To relax you... 314 00:29:16,807 --> 00:29:20,853 ...help you lose your inhibitions, help you clear your mind, that's all. 315 00:29:21,186 --> 00:29:24,940 Just listen to me, just think about what I'm asking you. 316 00:29:25,316 --> 00:29:28,527 Douglas, I don't like this. 317 00:29:28,694 --> 00:29:30,404 Here's the first question. 318 00:29:30,571 --> 00:29:34,825 - Who do you work for? - Well, David Addison hired me... 319 00:29:34,992 --> 00:29:37,911 ...but I really work for Maddie Hayes. 320 00:29:38,078 --> 00:29:40,205 We all work for Maddie Hayes. 321 00:29:40,664 --> 00:29:42,458 And who's Maddie Hayes? 322 00:29:42,666 --> 00:29:47,796 Has anyone ever told you that you have beautiful eyes? 323 00:29:48,672 --> 00:29:51,925 It's important that you let me ask the questions, Agnes. 324 00:29:52,968 --> 00:29:57,723 - You have a great mouth too. - Thank you. 325 00:29:58,307 --> 00:30:01,852 To the best of your knowledge, are either of them involved in espionage? 326 00:30:02,728 --> 00:30:05,230 I just had a thought. 327 00:30:06,315 --> 00:30:08,817 I bet you don't sell shoes for a living. 328 00:30:08,984 --> 00:30:12,321 - Answer the question, Agnes. - No. 329 00:30:12,488 --> 00:30:15,407 I mean, "No, to the best of my knowledge... 330 00:30:15,574 --> 00:30:17,785 ...neither of them are involved in espionage." 331 00:30:17,951 --> 00:30:21,080 Not, "No, I won't answer the question." 332 00:30:21,705 --> 00:30:24,416 Now you say something nice about me. 333 00:30:24,583 --> 00:30:26,251 - Excuse me? - It's your turn... 334 00:30:26,418 --> 00:30:29,797 - ...to say something nice about me. - It is? 335 00:30:34,843 --> 00:30:37,012 I like what you're doing with your hair there. 336 00:30:37,179 --> 00:30:39,473 It's very different, very nice. 337 00:30:41,016 --> 00:30:44,645 But I don't do anything with my hair. 338 00:30:44,812 --> 00:30:48,023 So you'd never met Kyle till he asked you to dance? 339 00:30:48,649 --> 00:30:50,859 Kyle. 340 00:30:51,652 --> 00:30:54,947 - What a gorgeous man. - Answer the question. 341 00:30:55,489 --> 00:30:58,701 You sound angry. There's no reason to be angry. 342 00:30:58,867 --> 00:31:01,745 I never met Kyle until he asked me to dance. 343 00:31:03,622 --> 00:31:07,918 - Kyle danced great. - I know. 344 00:31:08,085 --> 00:31:10,921 - I saw you. - You saw us? 345 00:31:11,088 --> 00:31:14,300 - How could you have seen us? - I was there. 346 00:31:14,466 --> 00:31:18,053 Kyle and I worked together. I was sort of his boss. 347 00:31:18,220 --> 00:31:20,556 Wait a second. 348 00:31:21,640 --> 00:31:24,727 So when you bumped into me at the bowling alley- 349 00:31:24,893 --> 00:31:28,063 I knew somebody was after him. I had to find out if it was you. 350 00:31:28,814 --> 00:31:30,316 Are you guys spies? 351 00:31:33,527 --> 00:31:35,571 Better get your coat. 352 00:31:55,633 --> 00:31:57,635 - Where you wanna go? - Straight to the top. 353 00:31:57,801 --> 00:32:00,804 President of Blue Moon Detective Agencies. 354 00:32:00,971 --> 00:32:04,099 No, I mean now. Here in this cab. 355 00:32:04,475 --> 00:32:06,268 Do I have to go somewhere? 356 00:32:07,019 --> 00:32:09,980 There are things I have to do. Work I have to attend to. 357 00:32:11,607 --> 00:32:13,275 Don't worry, I'll see you again. 358 00:32:13,442 --> 00:32:15,152 - You promise? - Absolutely. 359 00:32:16,195 --> 00:32:17,321 Well... 360 00:32:24,995 --> 00:32:28,415 Will one of you tell me if this is gonna go on? I'll start the meter. 361 00:32:35,089 --> 00:32:38,175 - Why did you do that? - I couldn't help myself. 362 00:32:38,384 --> 00:32:40,594 I understand that. 363 00:32:40,928 --> 00:32:43,305 Now, where do you live? 364 00:32:44,974 --> 00:32:48,227 This thing between us is really zipping along, isn't it? 365 00:32:48,394 --> 00:32:51,814 No. I mean, so this man can drive you home. 366 00:32:51,981 --> 00:32:56,276 - What's your address? - Oh, 6338 Hope Street. 367 00:32:56,443 --> 00:32:59,446 Isn't that a wonderful name for a street? Hope Street. 368 00:32:59,613 --> 00:33:02,491 That's why I moved there, because of the name. 369 00:33:02,658 --> 00:33:05,285 Other than that, it isn't much of a place to live. 370 00:33:05,619 --> 00:33:07,621 You're a very special woman, Agnes. 371 00:33:31,478 --> 00:33:35,065 - Why have we stopped? - Red light. 372 00:33:39,570 --> 00:33:42,990 - 2151 Sherwood Way. - Sorry, pal, I already have a fare. 373 00:33:44,742 --> 00:33:48,329 That's okay, I don't mind sharing. 374 00:34:03,636 --> 00:34:07,181 - Please. - Thank you. 375 00:34:08,390 --> 00:34:12,770 Although I still think it was rude of you, after I let you share my cab... 376 00:34:12,936 --> 00:34:15,105 ...not to let me go where I wanted to go. 377 00:34:15,272 --> 00:34:16,815 Stop that. 378 00:34:16,982 --> 00:34:20,611 - Stop what? - That! That gibberish talk. 379 00:34:22,321 --> 00:34:25,908 I don't believe it, and I don't believe you. 380 00:34:28,744 --> 00:34:30,955 I know who you are. 381 00:34:31,455 --> 00:34:33,832 You're Kyle's girl. Or you were. 382 00:34:35,584 --> 00:34:38,504 And now you're Doug's. Doug's girl, Doug's contact. 383 00:34:40,923 --> 00:34:43,759 - So give us the number. - What number? 384 00:34:49,098 --> 00:34:53,978 The bundle number. The number of the bundle that contains the plans. 385 00:34:54,687 --> 00:34:57,731 I'm sorry, but I don't know what you're talking about. 386 00:34:57,898 --> 00:35:00,818 You know exactly what I'm talking about. 387 00:35:00,985 --> 00:35:03,654 We've been smuggling plans out of High Castle Defense... 388 00:35:03,821 --> 00:35:05,447 ...in laundry bundles. 389 00:35:05,614 --> 00:35:08,867 Your people figured out what we were doing and planted a man here... 390 00:35:09,034 --> 00:35:11,412 ...in the middle of the laundry. 391 00:35:12,579 --> 00:35:15,666 - We did? - We found out and killed your man... 392 00:35:15,833 --> 00:35:19,295 ...but not before he was able to switch the bundle numbers... 393 00:35:19,461 --> 00:35:21,297 ...on some very important plans. 394 00:35:22,339 --> 00:35:26,260 What makes you think I have this number? 395 00:35:26,427 --> 00:35:29,346 The man who infiltrated us was Kyle. 396 00:35:29,513 --> 00:35:33,976 And we know that Kyle passed the number on to you. 397 00:35:34,601 --> 00:35:36,812 - He did? - At the dance. 398 00:35:36,979 --> 00:35:41,567 Just like he was supposed to, just as you had planned it. 399 00:35:42,026 --> 00:35:44,862 So, what is it? 400 00:35:45,571 --> 00:35:47,531 I don't know. 401 00:35:50,951 --> 00:35:53,370 - I don't know. - The number! 402 00:35:53,537 --> 00:35:56,749 I don't know. I don't know. I don't know what happened. 403 00:35:59,710 --> 00:36:03,589 Last night I went to this reception, a man asked me to dance. 404 00:36:03,756 --> 00:36:06,717 This morning he took me to coffee and got killed. 405 00:36:06,884 --> 00:36:09,345 This other man shot me with truth serum. 406 00:36:09,511 --> 00:36:11,847 The two of you hijacked my cab. 407 00:36:12,014 --> 00:36:16,268 I don't know what's going on. I don't know anything. 408 00:36:16,435 --> 00:36:19,855 I'm nobody's contact. Nobody's girl. 409 00:36:20,022 --> 00:36:25,527 I answer phones. I'm a lady who answers phones. 410 00:36:31,867 --> 00:36:34,161 Do you think I could use the facilities? 411 00:36:41,251 --> 00:36:43,963 Let's not make a career of it. 412 00:37:27,881 --> 00:37:30,217 How we doing in there? 413 00:37:32,261 --> 00:37:33,846 Did you fall in? 414 00:37:47,985 --> 00:37:50,112 Get back here, you! 415 00:38:40,371 --> 00:38:41,872 Hey, you! 416 00:40:41,951 --> 00:40:43,661 Here. 417 00:40:45,079 --> 00:40:48,457 What good's a romantic hero if he's not there when you need him? 418 00:40:49,750 --> 00:40:52,628 - Doug! - Everything's gonna be fine. 419 00:40:55,297 --> 00:40:59,134 Agnes, just stay calm. You're perfectly safe up there. 420 00:41:00,719 --> 00:41:02,054 Doug! 421 00:41:06,433 --> 00:41:09,561 Doug! Doug! 422 00:41:18,278 --> 00:41:20,155 Doug! 423 00:41:40,759 --> 00:41:43,887 - Thanks! - Don't mention it. 424 00:42:45,366 --> 00:42:47,952 Agnes! Are you okay? 425 00:43:07,930 --> 00:43:10,057 Here we go again. 426 00:43:16,355 --> 00:43:18,107 Thanks, Lou. 427 00:43:18,273 --> 00:43:22,820 - You know him? - Yeah, he works for me too. 428 00:43:28,409 --> 00:43:30,869 Agnes, what's that? 429 00:43:37,293 --> 00:43:40,504 Doug, don't get upset. 430 00:43:40,671 --> 00:43:43,048 This is Kyle's phone number. 431 00:43:43,215 --> 00:43:46,343 - He gave it to me last night. - Kyle's number? 432 00:44:06,613 --> 00:44:09,491 And this laundry bundle was filled with plans? 433 00:44:09,658 --> 00:44:11,702 Honest Injun. 434 00:44:15,956 --> 00:44:18,709 Agnes, you understand, you won't be able to tell anyone... 435 00:44:18,876 --> 00:44:21,879 ...about what went on today. National security. 436 00:44:22,880 --> 00:44:25,591 Yeah, no. National security. 437 00:44:25,758 --> 00:44:28,302 I'm sorry you had to get involved. 438 00:44:29,303 --> 00:44:31,305 You are? 439 00:44:34,892 --> 00:44:36,435 Well... 440 00:44:38,187 --> 00:44:39,980 Well? 441 00:44:41,398 --> 00:44:42,941 Well... 442 00:44:44,068 --> 00:44:47,154 You got any more of that truth stuff with you? 443 00:44:47,655 --> 00:44:48,989 No. 444 00:44:50,407 --> 00:44:52,034 Guess we'll have to do without. 445 00:45:04,004 --> 00:45:05,339 Here she comes. 446 00:45:05,506 --> 00:45:08,008 I gotta be honest, I never thought she had it in her. 447 00:45:08,175 --> 00:45:11,679 - David, we don't know what happened. - Come on, she left 24 hours ago. 448 00:45:11,845 --> 00:45:14,264 - She had more than a tuna sandwich. - Will you stop? 449 00:45:14,431 --> 00:45:17,810 Face it. Her nooner became an afternooner, which became a nighter... 450 00:45:17,977 --> 00:45:20,270 ...which probably became an overnighter. 451 00:45:23,190 --> 00:45:25,401 Morning, Ms. Hayes. Morning, Mr. Addison. 452 00:45:25,567 --> 00:45:27,653 - Morning, Ms. DiPesto. - Morning, Ms. DiPesto. 453 00:45:27,861 --> 00:45:31,782 Sorry I'm a little late. Actually, I'm a lot late. 454 00:45:31,991 --> 00:45:34,576 Kind of missed yesterday, didn't I? 455 00:45:35,703 --> 00:45:37,288 I stopped over at the cleaner's. 456 00:45:39,248 --> 00:45:42,084 You didn't have to do that. 457 00:45:44,420 --> 00:45:46,422 - So? - So? 458 00:45:46,588 --> 00:45:47,631 So? 459 00:45:47,840 --> 00:45:50,009 Did you at least get a nice dinner out of it? 460 00:45:50,175 --> 00:45:51,677 David. 461 00:45:52,303 --> 00:45:54,263 I'll tell you something. 462 00:45:54,430 --> 00:45:55,806 I missed you guys. 463 00:45:57,433 --> 00:46:02,187 I missed this place, I missed that phone. 464 00:46:03,105 --> 00:46:04,565 Life is pretty good. 465 00:46:05,024 --> 00:46:06,817 Yeah... 466 00:46:07,109 --> 00:46:09,528 ...life is pretty good. 467 00:46:10,863 --> 00:46:13,032 So she's not gonna share the intimate details? 468 00:46:13,198 --> 00:46:15,701 - We better get back to work. - We don't have any work. 469 00:46:15,868 --> 00:46:18,454 We have to tell the writers to write bigger parts... 470 00:46:18,621 --> 00:46:20,831 - ...for next week's episode. - I'll buy that. 471 00:46:26,962 --> 00:46:30,716 - Special delivery for an Agnes DiPesto. - I'm Agnes DiPesto. 472 00:46:31,634 --> 00:46:33,636 Sign here. 473 00:46:37,931 --> 00:46:39,850 Thank you. 474 00:46:51,820 --> 00:46:53,364 Dear Agnes: 475 00:46:53,530 --> 00:46:57,451 Unfortunately, I had to leave Los Angeles this morning. 476 00:46:57,618 --> 00:46:59,787 Of course, I can't tell you where I'm going... 477 00:46:59,954 --> 00:47:02,289 ...and I can't tell you when I'll be back. 478 00:47:02,456 --> 00:47:03,958 The truth is... 479 00:47:04,124 --> 00:47:06,543 ...I can't tell you much of anything... 480 00:47:06,710 --> 00:47:10,881 ...except how terrific I think you are. 481 00:47:11,340 --> 00:47:15,219 Thinking of you, Doug. 482 00:47:25,729 --> 00:47:30,567 Bakery. Ms. DiPesto of Blue Moon. You know my usual jelly? 483 00:47:30,734 --> 00:47:33,237 Make it a cruller. 37472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.