Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,860 --> 00:00:44,839
Metamorfose (MMF) presents:
2
00:00:44,860 --> 00:00:50,716
MISSIONS S03E10 FINALE
vertaling: Merlin (MMF)
3
00:00:55,140 --> 00:00:58,360
THEOGONIE
4
00:01:07,800 --> 00:01:09,417
Ja, dat ben ik. Wie is dit?
5
00:01:13,186 --> 00:01:14,542
Hoe heb je dit nummer gekregen?
6
00:01:17,214 --> 00:01:19,675
Ik begrijp het. Waar ben je.
7
00:01:20,503 --> 00:01:22,714
Oké, wat kun je leveren?
8
00:01:23,824 --> 00:01:25,925
Nee. Dat weet ik niet.
9
00:01:26,510 --> 00:01:28,440
Kunnen zij daar bij ons geraken?
10
00:01:29,175 --> 00:01:30,784
Oké, goed, doe dat zo dan.
11
00:01:32,285 --> 00:01:35,534
Oké, het vliegtuig vertrekt in 40 minuten.
Bereid je voor en pak je wapens.
12
00:01:37,464 --> 00:01:39,909
Oké, wij brengen je binnen
4 uren naar Noorwegen.
13
00:01:40,027 --> 00:01:43,227
Een paar man zal je opwachten aan de
luchthaven. Dit is een kleine tactische zet.
14
00:01:43,253 --> 00:01:44,886
Het is alles wat we konden krijgen.
15
00:01:44,972 --> 00:01:46,171
Hoeveel?
- Acht.
16
00:01:46,332 --> 00:01:48,332
Goede mensen, door ons getraind.
17
00:01:48,652 --> 00:01:51,511
Geef ons nog 3 uren en ik zorg
voor meer mensen in de hoofdstad.
18
00:01:51,839 --> 00:01:53,706
We hebben niet veel tijd meer over.
19
00:01:55,238 --> 00:01:58,158
Ik ben bang dat alles voorbij zal zijn,
op het moment dat wij er aankomen.
20
00:02:13,527 --> 00:02:14,726
Papa.
21
00:02:18,604 --> 00:02:19,964
Het gaat wel, dochter.
22
00:02:20,597 --> 00:02:22,190
Je vader staat nog steeds rechtop.
23
00:02:22,636 --> 00:02:25,362
Je kunt niet met ons mee.
- Je moet naar het ziekenhuis.
24
00:02:25,456 --> 00:02:27,956
We komen er wel uit zonder jou.
- Nee nee.
25
00:02:28,331 --> 00:02:30,183
Zij kunnen toch niets voor mij doen.
26
00:02:33,724 --> 00:02:34,933
Laten we gaan.
27
00:02:58,622 --> 00:03:00,318
Ben je niet te gek op mij?
28
00:03:03,456 --> 00:03:05,357
Dat ik je wilde laten vermoorden.
29
00:03:07,442 --> 00:03:09,042
Dat auto-ongeluk...
30
00:03:10,559 --> 00:03:12,076
Het was ook Jeanne.
31
00:03:18,412 --> 00:03:20,467
En Samuel Becker, was jij dat ook?
32
00:03:22,881 --> 00:03:25,679
Hoe wist je dat het een bedreiging was?
33
00:03:26,479 --> 00:03:29,099
Ik was ervan overtuigd dat er op een dag
iemand zou komen.
34
00:03:29,519 --> 00:03:31,201
Hem of een ander, ergens anders.
35
00:03:31,295 --> 00:03:35,443
Ik wist dat het mogelijk was.
Vraag me niet hoe.
36
00:03:37,054 --> 00:03:38,513
Je wordt mysticus.
37
00:03:38,841 --> 00:03:40,045
Vast en zeker.
38
00:03:40,342 --> 00:03:43,178
Zelfde dood, hij heeft mij
via jou kunnen bereiken.
39
00:03:44,458 --> 00:03:49,236
Het is alsof het verhaal een eigen wil had,
die maar korte tijd kon worden afgebogen.
40
00:03:51,513 --> 00:03:52,719
Wat nu?
41
00:03:53,412 --> 00:03:54,639
Nu...
42
00:03:57,519 --> 00:03:59,827
Heb je je nooit afgevraagd of...
43
00:04:00,599 --> 00:04:04,709
je niet je hele leven
hebt besteed aan iets dat nergens op sloeg?
44
00:04:08,835 --> 00:04:10,053
Dagelijks.
45
00:04:12,889 --> 00:04:14,623
Luchthaven van Tromso, Noorwegen.
46
00:04:39,756 --> 00:04:41,436
We beginnen onze afdaling.
47
00:05:01,756 --> 00:05:03,662
Waar zijn ze? Wat is er gebeurd?
48
00:05:03,912 --> 00:05:05,990
Ze hebben hun vluchtplan
op het laatste moment veranderd.
49
00:05:06,006 --> 00:05:08,959
Ze zijn 50 kilometer noordwaarts geland.
- Waar wachten jullie dan op?
50
00:05:08,983 --> 00:05:11,873
Op ons, we weten waar ze naartoe gaan.
We kunnen ze onderweg opvangen.
51
00:05:13,084 --> 00:05:14,303
Vooruit.
52
00:06:18,679 --> 00:06:20,519
Waarom hebben ze hun vluchtplan gewijzigd?
53
00:06:21,490 --> 00:06:22,740
Hoe wisten ze dat?
54
00:06:22,780 --> 00:06:25,700
Misschien was hun oorspronkelijk vluchtplan
een manier om ons te bedotten.
55
00:06:26,444 --> 00:06:28,897
Dat denk ik niet,
dan hadden ze ons verder weg gestuurd.
56
00:06:30,311 --> 00:06:34,600
Ze hebben het ontdekt dat we waren
verwittigd, en dat we nu op hen wachten.
57
00:06:35,280 --> 00:06:37,678
Ze zijn nu voorbereid,
maar ik heb ze levend nodig.
58
00:06:38,062 --> 00:06:40,249
Dus gebruik de verdovingspistolen, oké.
59
00:07:18,851 --> 00:07:20,092
Ze zijn daar.
60
00:07:30,759 --> 00:07:31,983
Dat zijn ze.
61
00:07:33,159 --> 00:07:34,967
Wie?
- Adrian.
62
00:07:36,119 --> 00:07:37,991
Hoe kan dat...
- Je hebt gelijk, versnellen.
63
00:08:26,774 --> 00:08:28,399
Stop de auto na de brug.
64
00:08:29,508 --> 00:08:30,748
Wat moet ik doen?
65
00:08:30,798 --> 00:08:32,009
Doe wat ik zeg.
66
00:08:40,983 --> 00:08:42,235
We halen ze in.
67
00:08:42,634 --> 00:08:45,353
Zij is zeer gevaarlijk,
je hebt maar één schot.
68
00:08:56,462 --> 00:08:57,930
Stop, nu.
69
00:09:24,529 --> 00:09:25,895
Wat doen ze nu?
70
00:09:27,786 --> 00:09:29,208
Waar wacht je op.
71
00:09:41,864 --> 00:09:45,519
Stop. Hou op. Je gaat hem vermoorden.
Stop.
72
00:10:09,709 --> 00:10:10,990
Remmen, in godsnaam.
73
00:10:15,459 --> 00:10:17,443
Kom aan, kom aan.
74
00:10:20,263 --> 00:10:21,942
Wat denk je te doen?
- Ze zijn binnen bereik.
75
00:10:21,967 --> 00:10:24,420
Doe niets tot je honderd
procent zeker bent, oké.
76
00:10:24,662 --> 00:10:26,990
En schiet niet op Peter, alleen zij.
77
00:10:43,834 --> 00:10:45,045
Alles komt goed.
78
00:10:46,439 --> 00:10:48,839
Ik hield je langer vast
dan ik had verwacht.
79
00:10:49,646 --> 00:10:52,199
Papa, je zult er wel overheen komen, oké?
Maak je geen zorgen.
80
00:11:14,840 --> 00:11:16,520
Doe dat niet.
81
00:11:19,380 --> 00:11:20,839
Nee. Nee, dat niet.
82
00:11:21,076 --> 00:11:23,159
Dat niet. Hou op. Hou op.
83
00:11:23,319 --> 00:11:24,599
Stop.
84
00:11:38,679 --> 00:11:41,669
Papa... Papa, alsjeblieft.
- Dank je, mijn dochter.
85
00:11:43,279 --> 00:11:44,748
Bedankt voor het terugkomen.
86
00:11:47,479 --> 00:11:52,951
Papa, alsjeblieft. Papa.
87
00:12:06,439 --> 00:12:08,935
Doe iets. Doe iets.
88
00:12:12,123 --> 00:12:14,209
Je wist dat je hem niet kon redden.
89
00:12:14,677 --> 00:12:16,399
Waarom heb je hem laten komen?
90
00:12:17,199 --> 00:12:19,279
Dat alles is jouw schuld.
- Nee.
91
00:12:19,802 --> 00:12:21,341
Waarom heb je ze gebeld?
92
00:12:22,326 --> 00:12:24,349
Geloofde je echt dat je het kon verbergen?
93
00:12:25,091 --> 00:12:27,852
Ik vroeg je vader om het vliegtuig
op het laatste moment af te leiden.
94
00:12:33,879 --> 00:12:35,802
Het is niet ver meer, we moeten verder.
95
00:12:35,888 --> 00:12:38,459
Nee... ik wil hem niet achterlaten.
96
00:12:39,155 --> 00:12:40,365
Alice?
97
00:12:41,239 --> 00:12:44,399
Alice... Is het waar, was jij dat?
98
00:12:45,039 --> 00:12:47,685
Ik twijfelde. Gewoon twijfels.
99
00:12:48,748 --> 00:12:52,349
Wat als mijn vader gelijk heeft? Als zij
niet degene is die we moeten geloven?
100
00:12:52,959 --> 00:12:54,439
Ze is gevaarlijk.
101
00:12:56,720 --> 00:12:57,943
We moeten verder gaan.
102
00:12:58,709 --> 00:12:59,934
Laat me met rust.
103
00:13:00,060 --> 00:13:01,982
Laat me met rust.
- Alice, het moet.
104
00:13:02,451 --> 00:13:04,159
Los... Laat me los.
105
00:13:04,459 --> 00:13:05,799
Laat me gaan.
106
00:13:06,341 --> 00:13:07,541
Nee.
107
00:13:08,935 --> 00:13:10,999
Ik ben er. Ik ben hier.
108
00:13:11,615 --> 00:13:13,759
Ze gaat ons allemaal vermoorden,
begrijp je dat niet?
109
00:13:15,599 --> 00:13:18,521
Alice,
je moet begrijpen waarom je hier bent.
110
00:13:26,335 --> 00:13:27,583
Kom.
111
00:14:18,559 --> 00:14:19,771
Daar is het.
112
00:14:51,359 --> 00:14:52,629
Wie is dat?
113
00:14:53,599 --> 00:14:54,941
Hij zal ons niets doen.
114
00:14:55,839 --> 00:14:58,449
Ik zag hem... in zijn herinnering.
115
00:14:59,599 --> 00:15:00,824
Hij was daar.
116
00:15:05,679 --> 00:15:06,894
Peter.
117
00:15:15,479 --> 00:15:17,441
Je bent vastbesloten. Dat is goed.
118
00:15:20,021 --> 00:15:21,421
Wat moet ik doen?
119
00:15:22,043 --> 00:15:26,079
Het is een deur. Open hem.
Je hebt het al gedaan.
120
00:15:29,918 --> 00:15:34,089
Ja, vergeet niet dat je het zelf
aan ons hebt gegeven.
121
00:15:35,519 --> 00:15:37,980
Je komt het later te weten,
dus je weet het nu.
122
00:15:38,879 --> 00:15:40,746
Tijd is niet meer belangrijk.
123
00:15:53,799 --> 00:15:55,027
Zie je het.
124
00:15:56,079 --> 00:15:58,785
Open wat? Wat is dat Jeanne?
125
00:15:59,999 --> 00:16:01,254
Het einde.
126
00:16:04,085 --> 00:16:05,668
Wat gaat er gebeuren?
127
00:16:07,319 --> 00:16:10,605
Ik weet het niet, nog niet.
128
00:16:11,999 --> 00:16:13,222
Jeanne...
129
00:16:13,799 --> 00:16:15,105
Wat is dat?
130
00:16:20,279 --> 00:16:21,871
Wat zit hier achter?
131
00:16:22,496 --> 00:16:23,707
Wacht.
132
00:17:14,208 --> 00:17:15,568
Dit is onmogelijk.
133
00:17:15,873 --> 00:17:17,537
Wat is onmogelijk?
134
00:17:19,439 --> 00:17:20,709
Waar ben ik?
135
00:17:22,439 --> 00:17:23,959
Dat weet je heel goed.
136
00:17:24,799 --> 00:17:26,435
Het begon allemaal met jou.
137
00:17:26,985 --> 00:17:28,465
De keuze is aan jou.
138
00:17:29,740 --> 00:17:32,396
Je kunt nog steeds opgeven als je wilt
en stoppen.
139
00:17:34,799 --> 00:17:36,439
Het is echter al gebeurd.
140
00:17:38,459 --> 00:17:39,759
Ik bedoel...
141
00:17:42,079 --> 00:17:43,310
ik ben hier.
142
00:17:44,439 --> 00:17:47,839
De cirkel kan worden doorbroken.
Niets is zeker.
143
00:17:50,443 --> 00:17:52,904
Wat gebeurt er als die deur wordt geopend?
144
00:17:54,559 --> 00:17:55,849
Jeanne...
145
00:17:56,039 --> 00:17:57,521
zal zij ons redden?
146
00:17:58,193 --> 00:17:59,999
Jij kiest met twijfel.
147
00:18:00,529 --> 00:18:03,646
Zo is het altijd al geweest.
148
00:18:04,799 --> 00:18:07,568
Maar als ik het mis heb?
- Je kunt je niet vergissen.
149
00:18:08,439 --> 00:18:09,719
Je weet wat je moet doen.
150
00:18:10,901 --> 00:18:12,310
Je bent al begonnen.
151
00:18:47,048 --> 00:18:49,649
Op elk moment in ons
leven maken we beslissingen.
152
00:18:50,509 --> 00:18:55,391
Soms gewone, onbelangrijke, soms cruciale.
153
00:18:59,056 --> 00:19:04,727
Tijdens die uitgestelde momenten
bepaalt het lot wat is en nooit zal zijn.
154
00:19:08,493 --> 00:19:11,078
Zoveel "Wat als"
waaraan we op een dag terug denken.
155
00:19:11,665 --> 00:19:16,743
Een onbepaald aantal versies van mijzelf
heeft die beslissing daarvoor genomen.
156
00:19:19,743 --> 00:19:23,274
Iedere keer besliste ik
dat het het waard was.
157
00:19:26,009 --> 00:19:27,868
Dat ik de cirkel niet mocht verbreken.
158
00:19:28,509 --> 00:19:33,610
En ik blijf terugkomen naar dat ene moment om
dezelfde beslissing steeds weer opnieuw te doen.
159
00:19:39,952 --> 00:19:42,024
Nu begrijp ik wie me
naar hier gebracht heeft.
160
00:19:43,040 --> 00:19:44,274
Ik was het.
161
00:19:44,602 --> 00:19:48,360
Ik koos ervoor er deel van uit te maken,
elke keer, tot nu.
162
00:19:49,946 --> 00:19:51,532
Wat als ik niets deed?
163
00:19:52,415 --> 00:19:53,840
Wat als ik wegging?
164
00:19:54,087 --> 00:19:56,118
Zou alles dan voor niets geweest zijn?
165
00:19:58,548 --> 00:20:00,336
Ze moeten gelijk hebben gehad.
166
00:20:01,845 --> 00:20:04,243
Ik moet hier geweest zijn voor een reden.
167
00:20:13,206 --> 00:20:16,018
Niemand kan met lege
handen een vogel lokken.
168
00:20:42,205 --> 00:20:43,885
Wat als ik het fout heb?
169
00:20:45,150 --> 00:20:48,050
Wat als zij niet diegene is,
die we verwachtten.
170
00:24:08,471 --> 00:24:10,915
Wat als we het allemaal fout hebben?
171
00:24:11,618 --> 00:24:16,172
Vertaling: Merlin (MMF)
Split/Resync: SuperDre
172
00:24:16,499 --> 00:24:20,720
Metamorfose (MMF)
translate & release group
12425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.