All language subtitles for Missions.S03.E10.2021.Theogony.WEB-DL.1080p.ExKinoRay.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,860 --> 00:00:44,839 Metamorfose (MMF) presents: 2 00:00:44,860 --> 00:00:50,716 MISSIONS S03E10 FINALE vertaling: Merlin (MMF) 3 00:00:55,140 --> 00:00:58,360 THEOGONIE 4 00:01:07,800 --> 00:01:09,417 Ja, dat ben ik. Wie is dit? 5 00:01:13,186 --> 00:01:14,542 Hoe heb je dit nummer gekregen? 6 00:01:17,214 --> 00:01:19,675 Ik begrijp het. Waar ben je. 7 00:01:20,503 --> 00:01:22,714 Oké, wat kun je leveren? 8 00:01:23,824 --> 00:01:25,925 Nee. Dat weet ik niet. 9 00:01:26,510 --> 00:01:28,440 Kunnen zij daar bij ons geraken? 10 00:01:29,175 --> 00:01:30,784 Oké, goed, doe dat zo dan. 11 00:01:32,285 --> 00:01:35,534 Oké, het vliegtuig vertrekt in 40 minuten. Bereid je voor en pak je wapens. 12 00:01:37,464 --> 00:01:39,909 Oké, wij brengen je binnen 4 uren naar Noorwegen. 13 00:01:40,027 --> 00:01:43,227 Een paar man zal je opwachten aan de luchthaven. Dit is een kleine tactische zet. 14 00:01:43,253 --> 00:01:44,886 Het is alles wat we konden krijgen. 15 00:01:44,972 --> 00:01:46,171 Hoeveel? - Acht. 16 00:01:46,332 --> 00:01:48,332 Goede mensen, door ons getraind. 17 00:01:48,652 --> 00:01:51,511 Geef ons nog 3 uren en ik zorg voor meer mensen in de hoofdstad. 18 00:01:51,839 --> 00:01:53,706 We hebben niet veel tijd meer over. 19 00:01:55,238 --> 00:01:58,158 Ik ben bang dat alles voorbij zal zijn, op het moment dat wij er aankomen. 20 00:02:13,527 --> 00:02:14,726 Papa. 21 00:02:18,604 --> 00:02:19,964 Het gaat wel, dochter. 22 00:02:20,597 --> 00:02:22,190 Je vader staat nog steeds rechtop. 23 00:02:22,636 --> 00:02:25,362 Je kunt niet met ons mee. - Je moet naar het ziekenhuis. 24 00:02:25,456 --> 00:02:27,956 We komen er wel uit zonder jou. - Nee nee. 25 00:02:28,331 --> 00:02:30,183 Zij kunnen toch niets voor mij doen. 26 00:02:33,724 --> 00:02:34,933 Laten we gaan. 27 00:02:58,622 --> 00:03:00,318 Ben je niet te gek op mij? 28 00:03:03,456 --> 00:03:05,357 Dat ik je wilde laten vermoorden. 29 00:03:07,442 --> 00:03:09,042 Dat auto-ongeluk... 30 00:03:10,559 --> 00:03:12,076 Het was ook Jeanne. 31 00:03:18,412 --> 00:03:20,467 En Samuel Becker, was jij dat ook? 32 00:03:22,881 --> 00:03:25,679 Hoe wist je dat het een bedreiging was? 33 00:03:26,479 --> 00:03:29,099 Ik was ervan overtuigd dat er op een dag iemand zou komen. 34 00:03:29,519 --> 00:03:31,201 Hem of een ander, ergens anders. 35 00:03:31,295 --> 00:03:35,443 Ik wist dat het mogelijk was. Vraag me niet hoe. 36 00:03:37,054 --> 00:03:38,513 Je wordt mysticus. 37 00:03:38,841 --> 00:03:40,045 Vast en zeker. 38 00:03:40,342 --> 00:03:43,178 Zelfde dood, hij heeft mij via jou kunnen bereiken. 39 00:03:44,458 --> 00:03:49,236 Het is alsof het verhaal een eigen wil had, die maar korte tijd kon worden afgebogen. 40 00:03:51,513 --> 00:03:52,719 Wat nu? 41 00:03:53,412 --> 00:03:54,639 Nu... 42 00:03:57,519 --> 00:03:59,827 Heb je je nooit afgevraagd of... 43 00:04:00,599 --> 00:04:04,709 je niet je hele leven hebt besteed aan iets dat nergens op sloeg? 44 00:04:08,835 --> 00:04:10,053 Dagelijks. 45 00:04:12,889 --> 00:04:14,623 Luchthaven van Tromso, Noorwegen. 46 00:04:39,756 --> 00:04:41,436 We beginnen onze afdaling. 47 00:05:01,756 --> 00:05:03,662 Waar zijn ze? Wat is er gebeurd? 48 00:05:03,912 --> 00:05:05,990 Ze hebben hun vluchtplan op het laatste moment veranderd. 49 00:05:06,006 --> 00:05:08,959 Ze zijn 50 kilometer noordwaarts geland. - Waar wachten jullie dan op? 50 00:05:08,983 --> 00:05:11,873 Op ons, we weten waar ze naartoe gaan. We kunnen ze onderweg opvangen. 51 00:05:13,084 --> 00:05:14,303 Vooruit. 52 00:06:18,679 --> 00:06:20,519 Waarom hebben ze hun vluchtplan gewijzigd? 53 00:06:21,490 --> 00:06:22,740 Hoe wisten ze dat? 54 00:06:22,780 --> 00:06:25,700 Misschien was hun oorspronkelijk vluchtplan een manier om ons te bedotten. 55 00:06:26,444 --> 00:06:28,897 Dat denk ik niet, dan hadden ze ons verder weg gestuurd. 56 00:06:30,311 --> 00:06:34,600 Ze hebben het ontdekt dat we waren verwittigd, en dat we nu op hen wachten. 57 00:06:35,280 --> 00:06:37,678 Ze zijn nu voorbereid, maar ik heb ze levend nodig. 58 00:06:38,062 --> 00:06:40,249 Dus gebruik de verdovingspistolen, oké. 59 00:07:18,851 --> 00:07:20,092 Ze zijn daar. 60 00:07:30,759 --> 00:07:31,983 Dat zijn ze. 61 00:07:33,159 --> 00:07:34,967 Wie? - Adrian. 62 00:07:36,119 --> 00:07:37,991 Hoe kan dat... - Je hebt gelijk, versnellen. 63 00:08:26,774 --> 00:08:28,399 Stop de auto na de brug. 64 00:08:29,508 --> 00:08:30,748 Wat moet ik doen? 65 00:08:30,798 --> 00:08:32,009 Doe wat ik zeg. 66 00:08:40,983 --> 00:08:42,235 We halen ze in. 67 00:08:42,634 --> 00:08:45,353 Zij is zeer gevaarlijk, je hebt maar één schot. 68 00:08:56,462 --> 00:08:57,930 Stop, nu. 69 00:09:24,529 --> 00:09:25,895 Wat doen ze nu? 70 00:09:27,786 --> 00:09:29,208 Waar wacht je op. 71 00:09:41,864 --> 00:09:45,519 Stop. Hou op. Je gaat hem vermoorden. Stop. 72 00:10:09,709 --> 00:10:10,990 Remmen, in godsnaam. 73 00:10:15,459 --> 00:10:17,443 Kom aan, kom aan. 74 00:10:20,263 --> 00:10:21,942 Wat denk je te doen? - Ze zijn binnen bereik. 75 00:10:21,967 --> 00:10:24,420 Doe niets tot je honderd procent zeker bent, oké. 76 00:10:24,662 --> 00:10:26,990 En schiet niet op Peter, alleen zij. 77 00:10:43,834 --> 00:10:45,045 Alles komt goed. 78 00:10:46,439 --> 00:10:48,839 Ik hield je langer vast dan ik had verwacht. 79 00:10:49,646 --> 00:10:52,199 Papa, je zult er wel overheen komen, oké? Maak je geen zorgen. 80 00:11:14,840 --> 00:11:16,520 Doe dat niet. 81 00:11:19,380 --> 00:11:20,839 Nee. Nee, dat niet. 82 00:11:21,076 --> 00:11:23,159 Dat niet. Hou op. Hou op. 83 00:11:23,319 --> 00:11:24,599 Stop. 84 00:11:38,679 --> 00:11:41,669 Papa... Papa, alsjeblieft. - Dank je, mijn dochter. 85 00:11:43,279 --> 00:11:44,748 Bedankt voor het terugkomen. 86 00:11:47,479 --> 00:11:52,951 Papa, alsjeblieft. Papa. 87 00:12:06,439 --> 00:12:08,935 Doe iets. Doe iets. 88 00:12:12,123 --> 00:12:14,209 Je wist dat je hem niet kon redden. 89 00:12:14,677 --> 00:12:16,399 Waarom heb je hem laten komen? 90 00:12:17,199 --> 00:12:19,279 Dat alles is jouw schuld. - Nee. 91 00:12:19,802 --> 00:12:21,341 Waarom heb je ze gebeld? 92 00:12:22,326 --> 00:12:24,349 Geloofde je echt dat je het kon verbergen? 93 00:12:25,091 --> 00:12:27,852 Ik vroeg je vader om het vliegtuig op het laatste moment af te leiden. 94 00:12:33,879 --> 00:12:35,802 Het is niet ver meer, we moeten verder. 95 00:12:35,888 --> 00:12:38,459 Nee... ik wil hem niet achterlaten. 96 00:12:39,155 --> 00:12:40,365 Alice? 97 00:12:41,239 --> 00:12:44,399 Alice... Is het waar, was jij dat? 98 00:12:45,039 --> 00:12:47,685 Ik twijfelde. Gewoon twijfels. 99 00:12:48,748 --> 00:12:52,349 Wat als mijn vader gelijk heeft? Als zij niet degene is die we moeten geloven? 100 00:12:52,959 --> 00:12:54,439 Ze is gevaarlijk. 101 00:12:56,720 --> 00:12:57,943 We moeten verder gaan. 102 00:12:58,709 --> 00:12:59,934 Laat me met rust. 103 00:13:00,060 --> 00:13:01,982 Laat me met rust. - Alice, het moet. 104 00:13:02,451 --> 00:13:04,159 Los... Laat me los. 105 00:13:04,459 --> 00:13:05,799 Laat me gaan. 106 00:13:06,341 --> 00:13:07,541 Nee. 107 00:13:08,935 --> 00:13:10,999 Ik ben er. Ik ben hier. 108 00:13:11,615 --> 00:13:13,759 Ze gaat ons allemaal vermoorden, begrijp je dat niet? 109 00:13:15,599 --> 00:13:18,521 Alice, je moet begrijpen waarom je hier bent. 110 00:13:26,335 --> 00:13:27,583 Kom. 111 00:14:18,559 --> 00:14:19,771 Daar is het. 112 00:14:51,359 --> 00:14:52,629 Wie is dat? 113 00:14:53,599 --> 00:14:54,941 Hij zal ons niets doen. 114 00:14:55,839 --> 00:14:58,449 Ik zag hem... in zijn herinnering. 115 00:14:59,599 --> 00:15:00,824 Hij was daar. 116 00:15:05,679 --> 00:15:06,894 Peter. 117 00:15:15,479 --> 00:15:17,441 Je bent vastbesloten. Dat is goed. 118 00:15:20,021 --> 00:15:21,421 Wat moet ik doen? 119 00:15:22,043 --> 00:15:26,079 Het is een deur. Open hem. Je hebt het al gedaan. 120 00:15:29,918 --> 00:15:34,089 Ja, vergeet niet dat je het zelf aan ons hebt gegeven. 121 00:15:35,519 --> 00:15:37,980 Je komt het later te weten, dus je weet het nu. 122 00:15:38,879 --> 00:15:40,746 Tijd is niet meer belangrijk. 123 00:15:53,799 --> 00:15:55,027 Zie je het. 124 00:15:56,079 --> 00:15:58,785 Open wat? Wat is dat Jeanne? 125 00:15:59,999 --> 00:16:01,254 Het einde. 126 00:16:04,085 --> 00:16:05,668 Wat gaat er gebeuren? 127 00:16:07,319 --> 00:16:10,605 Ik weet het niet, nog niet. 128 00:16:11,999 --> 00:16:13,222 Jeanne... 129 00:16:13,799 --> 00:16:15,105 Wat is dat? 130 00:16:20,279 --> 00:16:21,871 Wat zit hier achter? 131 00:16:22,496 --> 00:16:23,707 Wacht. 132 00:17:14,208 --> 00:17:15,568 Dit is onmogelijk. 133 00:17:15,873 --> 00:17:17,537 Wat is onmogelijk? 134 00:17:19,439 --> 00:17:20,709 Waar ben ik? 135 00:17:22,439 --> 00:17:23,959 Dat weet je heel goed. 136 00:17:24,799 --> 00:17:26,435 Het begon allemaal met jou. 137 00:17:26,985 --> 00:17:28,465 De keuze is aan jou. 138 00:17:29,740 --> 00:17:32,396 Je kunt nog steeds opgeven als je wilt en stoppen. 139 00:17:34,799 --> 00:17:36,439 Het is echter al gebeurd. 140 00:17:38,459 --> 00:17:39,759 Ik bedoel... 141 00:17:42,079 --> 00:17:43,310 ik ben hier. 142 00:17:44,439 --> 00:17:47,839 De cirkel kan worden doorbroken. Niets is zeker. 143 00:17:50,443 --> 00:17:52,904 Wat gebeurt er als die deur wordt geopend? 144 00:17:54,559 --> 00:17:55,849 Jeanne... 145 00:17:56,039 --> 00:17:57,521 zal zij ons redden? 146 00:17:58,193 --> 00:17:59,999 Jij kiest met twijfel. 147 00:18:00,529 --> 00:18:03,646 Zo is het altijd al geweest. 148 00:18:04,799 --> 00:18:07,568 Maar als ik het mis heb? - Je kunt je niet vergissen. 149 00:18:08,439 --> 00:18:09,719 Je weet wat je moet doen. 150 00:18:10,901 --> 00:18:12,310 Je bent al begonnen. 151 00:18:47,048 --> 00:18:49,649 Op elk moment in ons leven maken we beslissingen. 152 00:18:50,509 --> 00:18:55,391 Soms gewone, onbelangrijke, soms cruciale. 153 00:18:59,056 --> 00:19:04,727 Tijdens die uitgestelde momenten bepaalt het lot wat is en nooit zal zijn. 154 00:19:08,493 --> 00:19:11,078 Zoveel "Wat als" waaraan we op een dag terug denken. 155 00:19:11,665 --> 00:19:16,743 Een onbepaald aantal versies van mijzelf heeft die beslissing daarvoor genomen. 156 00:19:19,743 --> 00:19:23,274 Iedere keer besliste ik dat het het waard was. 157 00:19:26,009 --> 00:19:27,868 Dat ik de cirkel niet mocht verbreken. 158 00:19:28,509 --> 00:19:33,610 En ik blijf terugkomen naar dat ene moment om dezelfde beslissing steeds weer opnieuw te doen. 159 00:19:39,952 --> 00:19:42,024 Nu begrijp ik wie me naar hier gebracht heeft. 160 00:19:43,040 --> 00:19:44,274 Ik was het. 161 00:19:44,602 --> 00:19:48,360 Ik koos ervoor er deel van uit te maken, elke keer, tot nu. 162 00:19:49,946 --> 00:19:51,532 Wat als ik niets deed? 163 00:19:52,415 --> 00:19:53,840 Wat als ik wegging? 164 00:19:54,087 --> 00:19:56,118 Zou alles dan voor niets geweest zijn? 165 00:19:58,548 --> 00:20:00,336 Ze moeten gelijk hebben gehad. 166 00:20:01,845 --> 00:20:04,243 Ik moet hier geweest zijn voor een reden. 167 00:20:13,206 --> 00:20:16,018 Niemand kan met lege handen een vogel lokken. 168 00:20:42,205 --> 00:20:43,885 Wat als ik het fout heb? 169 00:20:45,150 --> 00:20:48,050 Wat als zij niet diegene is, die we verwachtten. 170 00:24:08,471 --> 00:24:10,915 Wat als we het allemaal fout hebben? 171 00:24:11,618 --> 00:24:16,172 Vertaling: Merlin (MMF) Split/Resync: SuperDre 172 00:24:16,499 --> 00:24:20,720 Metamorfose (MMF) translate & release group 12425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.