All language subtitles for Miss.Fishers.Murder.Mysteries.S02E12.Unnatural.Habits.NF.WEBRip.CC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,200 I thought 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,200 we might go to Sorrento. 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,560 For the honeymoon. 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,880 Good fishing there, is it? 5 00:00:12,520 --> 00:00:14,560 - Oh! 6 00:00:12,520 --> 00:00:14,560 - Hey! 7 00:00:14,680 --> 00:00:18,360 Hey, you got one! 8 00:00:14,680 --> 00:00:18,360 Reel her in. Reel her in. 9 00:00:19,600 --> 00:00:23,200 - Whoa. There you go. 10 00:00:19,600 --> 00:00:23,200 - It's gonna break! 11 00:00:30,040 --> 00:00:33,680 What is it? 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,040 Turn your back. 13 00:00:37,720 --> 00:00:40,800 Dottie, I said turn your back! 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,960 Nothing in the missing persons 15 00:01:47,800 --> 00:01:50,960 records, sir. 16 00:01:53,160 --> 00:01:55,520 Pardon us, gentlemen. 17 00:01:53,160 --> 00:01:55,520 Dot asked me to drive her here. 18 00:01:55,640 --> 00:02:00,440 - Dot, I told you not to come. 19 00:01:55,640 --> 00:02:00,440 - She's Catholic, Hugh. 20 00:02:00,560 --> 00:02:03,440 It's the scapular, sir. 21 00:02:00,560 --> 00:02:03,440 Dot wanted to see it but... 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,400 I want to help. 23 00:02:05,520 --> 00:02:07,800 Dot may know 24 00:02:05,520 --> 00:02:07,800 which school or parish 25 00:02:07,920 --> 00:02:10,800 favors whatever motto's on it. 26 00:02:10,920 --> 00:02:12,880 Alright. 27 00:02:18,840 --> 00:02:20,800 "Whoever dies 28 00:02:18,840 --> 00:02:20,800 wearing this scapular 29 00:02:20,920 --> 00:02:22,640 shall not suffer 30 00:02:20,920 --> 00:02:22,640 eternal fire." 31 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 And the back? 32 00:02:24,880 --> 00:02:28,840 "Behold the sign of salvation." 33 00:02:24,880 --> 00:02:28,840 Our Lady of Mount Carmel. 34 00:02:28,960 --> 00:02:32,320 That's no help. 35 00:02:28,960 --> 00:02:32,320 Anybody could have that one. 36 00:02:41,960 --> 00:02:45,440 Those look like rope burns. 37 00:02:45,560 --> 00:02:48,360 JACK: She was bound 38 00:02:45,560 --> 00:02:48,360 when Collins found her. 39 00:02:51,960 --> 00:02:54,760 JACK: There's something else. 40 00:02:54,880 --> 00:02:57,360 It was stitched into her smock. 41 00:02:57,480 --> 00:03:02,040 The name's been washed off 42 00:02:57,480 --> 00:03:02,040 but there's a religious symbol. 43 00:03:03,480 --> 00:03:05,680 That's the Magdalene Laundry 44 00:03:03,480 --> 00:03:05,680 mark. 45 00:03:05,800 --> 00:03:08,400 From the Convent of the Sisters 46 00:03:05,800 --> 00:03:08,400 of the Holy Miracle. 47 00:03:08,520 --> 00:03:11,520 - Are you sure? 48 00:03:08,520 --> 00:03:11,520 - Yes. 49 00:03:11,640 --> 00:03:15,040 The Fallen and Friendless girls 50 00:03:11,640 --> 00:03:15,040 do our laundry. 51 00:03:16,720 --> 00:03:20,360 (church bells and chanting) 52 00:03:23,560 --> 00:03:26,320 Mother Aloysius. 53 00:03:23,560 --> 00:03:26,320 Inspector Robinson. 54 00:03:26,440 --> 00:03:32,600 The Bishop has cleared my visit 55 00:03:26,440 --> 00:03:32,600 with you, I take it. 56 00:03:32,720 --> 00:03:35,920 He didn't say anything 57 00:03:32,720 --> 00:03:35,920 about you bringing a companion. 58 00:03:38,080 --> 00:03:40,240 The Honorable 59 00:03:38,080 --> 00:03:40,240 Miss Phryne Fisher. 60 00:03:40,360 --> 00:03:42,800 Miss Fisher is a lady detective. 61 00:03:42,920 --> 00:03:44,840 Yes, well, unfortunately, 62 00:03:44,960 --> 00:03:47,520 City South Police are 63 00:03:44,960 --> 00:03:47,520 yet to appoint any policewomen. 64 00:03:47,640 --> 00:03:49,680 Thankfully I am happy 65 00:03:47,640 --> 00:03:49,680 to serve that function. 66 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 In that case, I'm sure 67 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 the Bishop will approve. 68 00:03:55,000 --> 00:03:56,560 Policewoman? 69 00:03:56,680 --> 00:03:58,800 Don't worry, Jack. You'll never 70 00:03:56,680 --> 00:03:58,800 get me in that uniform. 71 00:03:58,920 --> 00:04:00,480 Unless of course you cuff me. 72 00:04:00,600 --> 00:04:02,920 Mother. Mother, we've confirmed. 73 00:04:03,040 --> 00:04:05,080 Catherine is to be apprenticed 74 00:04:03,040 --> 00:04:05,080 to a milliner. 75 00:04:05,200 --> 00:04:06,800 Oh! Well... 76 00:04:06,920 --> 00:04:10,560 If your needlepoint is anywhere 77 00:04:06,920 --> 00:04:10,560 near as good as I think it is, 78 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 you're going to be 79 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 a great success. 80 00:04:12,800 --> 00:04:16,320 Wait by the gate, Catherine. 81 00:04:12,800 --> 00:04:16,320 The cab will arrive presently. 82 00:04:18,560 --> 00:04:21,520 The police are here about 83 00:04:18,560 --> 00:04:21,520 Bernadette's disappearance. 84 00:04:21,640 --> 00:04:25,680 Perpetua, who oversees 85 00:04:21,640 --> 00:04:25,680 all our programs with the girls. 86 00:04:25,800 --> 00:04:30,360 - And Sister Dominica. 87 00:04:25,800 --> 00:04:30,360 - Don't we do your laundry? 88 00:04:30,480 --> 00:04:34,000 You do indeed. 89 00:04:30,480 --> 00:04:34,000 To absolute perfection. 90 00:04:37,480 --> 00:04:39,640 Do you know 91 00:04:37,480 --> 00:04:39,640 Bernadette's full name? 92 00:04:39,760 --> 00:04:41,520 I'm afraid we don't. 93 00:04:41,640 --> 00:04:44,600 She came to us as an orphan 94 00:04:41,640 --> 00:04:44,600 some years ago now 95 00:04:44,720 --> 00:04:47,280 and we named her for the saint. 96 00:04:47,400 --> 00:04:49,880 - You said she's gone missing? 97 00:04:47,400 --> 00:04:49,880 - Yes. 98 00:04:50,000 --> 00:04:53,800 She was placed in employment at 99 00:04:50,000 --> 00:04:53,800 the Federal Hotel some time ago 100 00:04:53,920 --> 00:04:56,440 but she returned to us 101 00:04:53,920 --> 00:04:56,440 late last night in a state. 102 00:04:56,560 --> 00:04:58,240 PHRYNE: About what? 103 00:04:58,360 --> 00:05:02,480 She was of the opinion hotel 104 00:04:58,360 --> 00:05:02,480 kitchen hand was beneath her. 105 00:05:02,600 --> 00:05:05,240 Hysterical. I couldn't calm her. 106 00:05:05,360 --> 00:05:08,600 - I put her to bed. 107 00:05:05,360 --> 00:05:08,600 - But by morning she was gone. 108 00:05:08,720 --> 00:05:10,280 Again. 109 00:05:10,400 --> 00:05:13,400 Are any of you familiar 110 00:05:10,400 --> 00:05:13,400 with this? 111 00:05:13,520 --> 00:05:15,880 We suspect 112 00:05:13,520 --> 00:05:15,880 it could be Bernadette's. 113 00:05:16,000 --> 00:05:18,840 I'm afraid we fished her body 114 00:05:16,000 --> 00:05:18,840 out of the river this morning. 115 00:05:18,960 --> 00:05:23,160 And it appears her death 116 00:05:18,960 --> 00:05:23,160 wasn't an accident. 117 00:05:23,280 --> 00:05:26,080 Oh, dear God! 118 00:05:35,840 --> 00:05:38,200 I'll take you 119 00:05:35,840 --> 00:05:38,200 through the laundry. 120 00:05:38,320 --> 00:05:41,240 (girls cough) 121 00:06:08,640 --> 00:06:11,200 This is where I put her 122 00:06:08,640 --> 00:06:11,200 for the night. 123 00:06:11,320 --> 00:06:14,120 - Not in the dormitory? 124 00:06:11,320 --> 00:06:14,120 - It was past midnight. 125 00:06:14,240 --> 00:06:16,560 She would have unsettled 126 00:06:14,240 --> 00:06:16,560 the other girls. 127 00:06:16,680 --> 00:06:19,520 We call it the penitence room. 128 00:06:19,640 --> 00:06:22,800 Back to work now. You'll take 129 00:06:19,640 --> 00:06:22,800 over from Agnes on the mangle. 130 00:06:22,920 --> 00:06:24,560 My favorite job. 131 00:06:24,680 --> 00:06:26,760 And remember 132 00:06:24,680 --> 00:06:26,760 to beg our Lord's forgiveness 133 00:06:26,880 --> 00:06:28,560 for you wicked, 134 00:06:26,880 --> 00:06:28,560 ungrateful attitude. 135 00:06:28,680 --> 00:06:31,600 If I do that, do you think 136 00:06:28,680 --> 00:06:31,600 he'll start paying us wages? 137 00:06:31,720 --> 00:06:34,880 Ada, go. 138 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 My name is Mary. 139 00:06:37,080 --> 00:06:39,840 You ain't fit to kiss 140 00:06:37,080 --> 00:06:39,840 the Holy Mother's feet, 141 00:06:39,960 --> 00:06:42,360 let alone share her name. 142 00:06:42,480 --> 00:06:46,040 Do you mean to tell me 143 00:06:42,480 --> 00:06:46,040 these girls aren't paid? 144 00:06:46,160 --> 00:06:48,560 They're blessed to live in 145 00:06:46,160 --> 00:06:48,560 the Lord's house, Miss Fisher. 146 00:06:48,680 --> 00:06:50,360 No-one gets paid here. 147 00:06:50,480 --> 00:06:54,880 Magdalene Laundries are exempt 148 00:06:50,480 --> 00:06:54,880 from the usual labor laws. 149 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 Do you think you could make it 150 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 any less harrowing? 151 00:07:04,000 --> 00:07:06,680 This place is straight out of 152 00:07:04,000 --> 00:07:06,680 the pages of David Copperfield. 153 00:07:06,800 --> 00:07:08,880 How did Bernadette 154 00:07:06,800 --> 00:07:08,880 get out of here? 155 00:07:09,000 --> 00:07:11,240 Those were hanging 156 00:07:09,000 --> 00:07:11,240 from the window. 157 00:07:11,360 --> 00:07:14,240 - What's on the other side? 158 00:07:11,360 --> 00:07:14,240 - The river bank, as it happens. 159 00:07:14,360 --> 00:07:18,520 It's quite a drop. 160 00:07:14,360 --> 00:07:18,520 Perhaps she slipped and fell. 161 00:07:18,640 --> 00:07:20,440 I'll need to talk to the girls 162 00:07:18,640 --> 00:07:20,440 one by one. 163 00:07:20,560 --> 00:07:22,120 Of course. 164 00:07:22,240 --> 00:07:24,640 Though we'd prefer 165 00:07:22,240 --> 00:07:24,640 your policewoman wait outside. 166 00:07:24,760 --> 00:07:26,360 I would prefer her presence. 167 00:07:26,480 --> 00:07:29,880 The girls are grateful for the 168 00:07:26,480 --> 00:07:29,880 shelter we provide, Inspector. 169 00:07:30,000 --> 00:07:32,400 We don't want 170 00:07:30,000 --> 00:07:32,400 to stir up dissatisfaction 171 00:07:32,520 --> 00:07:34,880 with the talk of workers' rights 172 00:07:32,520 --> 00:07:34,880 and regulations. 173 00:07:35,000 --> 00:07:38,600 I'm sure you don't. 174 00:07:38,720 --> 00:07:41,920 We're not a factory here. 175 00:07:38,720 --> 00:07:41,920 We're a family. 176 00:07:42,040 --> 00:07:44,520 If Miss Fisher keeps 177 00:07:42,040 --> 00:07:44,520 her opinions to herself... 178 00:07:44,640 --> 00:07:48,160 It's alright, Jack. 179 00:07:44,640 --> 00:07:48,160 I'd rather leave than do that. 180 00:07:50,720 --> 00:07:52,520 I do have other leads to follow. 181 00:07:52,640 --> 00:07:56,160 And a new launderer to find. 182 00:07:58,840 --> 00:08:02,160 And... voila. 183 00:08:03,440 --> 00:08:06,040 These sheets were tied 184 00:08:03,440 --> 00:08:06,040 with thief knots. 185 00:08:06,160 --> 00:08:08,320 They'd never bear the weight 186 00:08:06,160 --> 00:08:08,320 of a young girl. 187 00:08:08,440 --> 00:08:10,080 Hm. 188 00:08:10,200 --> 00:08:13,120 I do know my knots. 189 00:08:10,200 --> 00:08:13,120 I'm curious as to how you do. 190 00:08:13,240 --> 00:08:16,440 There was this Portuguese sailor 191 00:08:13,240 --> 00:08:16,440 I once knew. 192 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 Enough. 193 00:08:18,320 --> 00:08:21,920 So somebody prepared the rope 194 00:08:18,320 --> 00:08:21,920 to explain Bernadette's escape. 195 00:08:22,040 --> 00:08:23,920 - Who would need to do that? 196 00:08:22,040 --> 00:08:23,920 - Whoever let her out. 197 00:08:24,040 --> 00:08:27,040 - One of the girls? 198 00:08:24,040 --> 00:08:27,040 - They're hardly forthcoming. 199 00:08:27,160 --> 00:08:29,680 What do you expect? They live 200 00:08:27,160 --> 00:08:29,680 in fear of the penitence room. 201 00:08:29,800 --> 00:08:32,240 My father locked me in 202 00:08:29,800 --> 00:08:32,240 a cupboard to break my spirit. 203 00:08:32,360 --> 00:08:34,880 Clearly didn't leave you there 204 00:08:32,360 --> 00:08:34,880 long enough. 205 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 What about Perpetua 206 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 or one of the nuns? 207 00:08:36,520 --> 00:08:39,480 I can't imagine them 208 00:08:36,520 --> 00:08:39,480 doing Bernadette a favor. 209 00:08:40,800 --> 00:08:43,440 Oh, you've creased it now. 210 00:08:43,560 --> 00:08:46,160 Come here. 211 00:08:56,240 --> 00:08:58,480 Jack. Miss Fisher. 212 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 You do indeed keep close company 213 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 these days. 214 00:09:03,320 --> 00:09:06,480 I was just on my way out. 215 00:09:10,080 --> 00:09:12,760 I received 216 00:09:10,080 --> 00:09:12,760 a disturbing telephone call 217 00:09:12,880 --> 00:09:14,800 from a very irate bishop. 218 00:09:14,920 --> 00:09:17,680 We need to tread very carefully 219 00:09:14,920 --> 00:09:17,680 with the Catholic Church, Jack. 220 00:09:17,800 --> 00:09:20,920 - You know that. 221 00:09:17,800 --> 00:09:20,920 - A little too carefully. 222 00:09:21,040 --> 00:09:24,200 If that laundry was run 223 00:09:21,040 --> 00:09:24,200 outside of the convent 224 00:09:24,320 --> 00:09:26,520 it would be in breach 225 00:09:24,320 --> 00:09:26,520 of child cruelty laws. 226 00:09:26,640 --> 00:09:28,880 SANDERSON: The Church answers 227 00:09:26,640 --> 00:09:28,880 to a higher law. 228 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 And we're obliged 229 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 to respect that. 230 00:09:30,600 --> 00:09:33,080 Which is why you're handing 231 00:09:30,600 --> 00:09:33,080 the investigation over 232 00:09:33,200 --> 00:09:35,840 to Detective Inspector 233 00:09:33,200 --> 00:09:35,840 O'Shaughnessy. 234 00:09:35,960 --> 00:09:37,840 O'Shaughnessy's an incompetent! 235 00:09:37,960 --> 00:09:40,840 O'Shaughnessy may not be 236 00:09:37,960 --> 00:09:40,840 up to your standards, Jack, 237 00:09:40,960 --> 00:09:44,280 but he has the distinct 238 00:09:40,960 --> 00:09:44,280 advantage of being Catholic. 239 00:09:44,400 --> 00:09:47,960 It is now his case by order 240 00:09:44,400 --> 00:09:47,960 of the Chief Commissioner. 241 00:09:48,080 --> 00:09:50,440 Well, then, 242 00:09:48,080 --> 00:09:50,440 I need to speak with him. 243 00:09:50,560 --> 00:09:53,240 Chief Commissioner Hall 244 00:09:50,560 --> 00:09:53,240 resigned this morning. 245 00:09:53,360 --> 00:09:56,760 Well, who is his replacement? 246 00:09:56,880 --> 00:09:59,960 - You're looking at him. 247 00:09:56,880 --> 00:09:59,960 - Congratulations. 248 00:10:00,080 --> 00:10:02,640 It's my first day on the job. 249 00:10:02,760 --> 00:10:06,040 Don't make it 250 00:10:02,760 --> 00:10:06,040 any more difficult. 251 00:10:13,280 --> 00:10:15,320 Does George Sanderson 252 00:10:13,280 --> 00:10:15,320 really believe 253 00:10:15,440 --> 00:10:17,200 that a man with an O 254 00:10:15,440 --> 00:10:17,200 in front of his name 255 00:10:17,320 --> 00:10:18,880 will bring charges against nuns? 256 00:10:19,000 --> 00:10:21,720 Leave it alone, Miss Fisher. 257 00:10:27,520 --> 00:10:28,720 PRUDENCE: We worked so hard 258 00:10:28,840 --> 00:10:31,800 to find jobs 259 00:10:28,840 --> 00:10:31,800 for those convent girls. 260 00:10:31,920 --> 00:10:35,880 The Gratitude girls were not the 261 00:10:31,920 --> 00:10:35,880 ones we plucked from the gutter. 262 00:10:36,000 --> 00:10:38,600 Only the best behaved 263 00:10:36,000 --> 00:10:38,600 were chosen. 264 00:10:38,720 --> 00:10:40,400 And the rest 265 00:10:38,720 --> 00:10:40,400 were doomed to slavery 266 00:10:40,520 --> 00:10:42,360 amongst the suds 267 00:10:40,520 --> 00:10:42,360 at that hideous laundry? 268 00:10:42,480 --> 00:10:44,920 Bad girls, good sheets, 269 00:10:42,480 --> 00:10:44,920 and not a penny in wages. 270 00:10:45,040 --> 00:10:47,400 I would have turned to 271 00:10:45,040 --> 00:10:47,400 the convent if I hadn't met you. 272 00:10:47,520 --> 00:10:49,440 They have no choice. 273 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 All the more reason 274 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 not to exploit them! 275 00:10:52,200 --> 00:10:53,680 As for your "good girls", 276 00:10:53,800 --> 00:10:56,200 are you telling me that 277 00:10:53,800 --> 00:10:56,200 two of them have gone missing? 278 00:10:56,320 --> 00:10:59,800 Joan did not go missing. 279 00:10:56,320 --> 00:10:59,800 She absconded. 280 00:10:59,920 --> 00:11:03,200 During my Gratitude Patrons' 281 00:10:59,920 --> 00:11:03,200 dinner. 282 00:11:03,320 --> 00:11:05,520 She wasn't even 283 00:11:03,320 --> 00:11:05,520 part of the program. 284 00:11:05,640 --> 00:11:07,360 But I gave her a chance. 285 00:11:07,480 --> 00:11:10,800 A plum placement 286 00:11:07,480 --> 00:11:10,800 in my very own household. 287 00:11:10,920 --> 00:11:12,760 Bernadette had 288 00:11:10,920 --> 00:11:12,760 a plum placement too, 289 00:11:12,880 --> 00:11:14,040 at the Federal Hotel. 290 00:11:14,160 --> 00:11:16,320 All of our board 291 00:11:14,160 --> 00:11:16,320 are well connected. 292 00:11:16,440 --> 00:11:19,640 The Worthingtons, 293 00:11:16,440 --> 00:11:19,640 the Countens, the Fletchers. 294 00:11:19,760 --> 00:11:21,120 And we all do what we can. 295 00:11:21,240 --> 00:11:23,000 Fletcher as in Sidney Fletcher? 296 00:11:23,120 --> 00:11:24,800 Yes, their eldest. 297 00:11:24,920 --> 00:11:29,520 He's godson of George Sanderson, 298 00:11:24,920 --> 00:11:29,520 Deputy Police Commissioner. 299 00:11:29,640 --> 00:11:33,920 And fiancé 300 00:11:29,640 --> 00:11:33,920 to Jack's ex-wife, Rosie. 301 00:11:34,040 --> 00:11:40,280 You have a very roundabout way 302 00:11:34,040 --> 00:11:40,280 of looking at things, dear. 303 00:11:42,120 --> 00:11:44,160 Ah. 304 00:11:44,280 --> 00:11:45,520 Yes. 305 00:11:45,640 --> 00:11:48,320 There's Joan. 306 00:11:48,440 --> 00:11:52,720 PHRYNE: Joan? She didn't seem 307 00:11:48,440 --> 00:11:52,720 the runaway type. 308 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 (sighs) 309 00:11:54,960 --> 00:11:57,680 She made a wonderful flummery. 310 00:11:57,800 --> 00:12:00,920 But not even 311 00:11:57,800 --> 00:12:00,920 those bottle-top glasses 312 00:12:01,040 --> 00:12:04,760 could save my 313 00:12:01,040 --> 00:12:04,760 Royal Albert tea set from ruin. 314 00:12:23,840 --> 00:12:25,280 Morning, Sister. 315 00:12:25,400 --> 00:12:28,120 The Honorable Miss Fisher's 316 00:12:25,400 --> 00:12:28,120 laundry, as per usual. 317 00:12:28,240 --> 00:12:30,080 Today's Wednesday. 318 00:12:30,200 --> 00:12:33,280 As per usual is Monday. 319 00:12:41,520 --> 00:12:43,520 "Eight sets of satin sheets, 320 00:12:43,640 --> 00:12:46,560 18 pairs of smalls, 321 00:12:43,640 --> 00:12:46,560 twelve camisoles." 322 00:12:46,680 --> 00:12:50,280 - House guests. 323 00:12:46,680 --> 00:12:50,280 - That woman. 324 00:12:50,400 --> 00:12:52,680 Put it round the back. 325 00:12:52,800 --> 00:12:54,480 Bless you, Sister. 326 00:12:54,600 --> 00:12:58,880 Keep the noise down. 327 00:12:54,600 --> 00:12:58,880 They're at morning prayers. 328 00:13:08,240 --> 00:13:11,000 All clear. 329 00:13:11,120 --> 00:13:13,160 Taking Holy Orders would have 330 00:13:11,120 --> 00:13:13,160 been the easier option. 331 00:13:13,280 --> 00:13:14,600 Call that driving? 332 00:13:14,720 --> 00:13:16,880 Happy to swap cars if you like. 333 00:13:18,040 --> 00:13:21,240 How will you get out? 334 00:13:21,360 --> 00:13:23,680 Meet you out the front 335 00:13:21,360 --> 00:13:23,680 in an hour. 336 00:13:32,640 --> 00:13:35,280 Give me three good reasons why I 337 00:13:32,640 --> 00:13:35,280 shouldn't scream the place down. 338 00:13:35,400 --> 00:13:37,280 Give me three good reasons 339 00:13:35,400 --> 00:13:37,280 why you should. 340 00:13:37,400 --> 00:13:40,800 Why did Perpetua 341 00:13:37,400 --> 00:13:40,800 call you Ada yesterday? 342 00:13:40,920 --> 00:13:43,000 They change everybody's name 343 00:13:40,920 --> 00:13:43,000 when you get here. 344 00:13:43,120 --> 00:13:44,840 To saints. 345 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 What was Saint Ada's 346 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 claim to fame? 347 00:13:47,760 --> 00:13:50,320 She was a dedicated virgin. 348 00:13:51,560 --> 00:13:52,920 Hard act to follow. 349 00:13:53,040 --> 00:13:56,520 This was the factory foreman's 350 00:13:53,040 --> 00:13:56,520 idea, not mine. 351 00:14:01,600 --> 00:14:04,160 You know I'm not the police, 352 00:14:01,600 --> 00:14:04,160 Mary. 353 00:14:04,280 --> 00:14:07,200 Did you see Bernadette 354 00:14:04,280 --> 00:14:07,200 the night she came back? 355 00:14:07,320 --> 00:14:09,440 I was reprieved on her account. 356 00:14:09,560 --> 00:14:13,880 It was the first time in a month 357 00:14:09,560 --> 00:14:13,880 I got to sleep in the dorm. 358 00:14:14,000 --> 00:14:16,720 She was bawling like a baby 359 00:14:14,000 --> 00:14:16,720 and begging Perpetua 360 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 not to let him get her. 361 00:14:18,360 --> 00:14:19,880 Who? 362 00:14:20,000 --> 00:14:23,320 She said something about a man 363 00:14:20,000 --> 00:14:23,320 outside the hotel. 364 00:14:23,440 --> 00:14:25,960 And she was 365 00:14:23,440 --> 00:14:25,960 going on about a car. 366 00:14:26,080 --> 00:14:28,080 A fancy black car. 367 00:14:28,200 --> 00:14:30,520 - She was talking about Joan... 368 00:14:28,200 --> 00:14:30,520 - Joan? 369 00:14:30,640 --> 00:14:32,520 We called her Four Eyes. 370 00:14:30,640 --> 00:14:32,520 The nuns' pet. 371 00:14:32,640 --> 00:14:34,560 She and Bernadette 372 00:14:32,640 --> 00:14:34,560 were best friends 373 00:14:34,680 --> 00:14:37,480 until they sent Joan off to work 374 00:14:34,680 --> 00:14:37,480 for some rich old battle-axe 375 00:14:37,600 --> 00:14:40,640 who took a shine to her cooking. 376 00:14:43,320 --> 00:14:45,360 Was Bernadette prone 377 00:14:43,320 --> 00:14:45,360 to hysterics? 378 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 I hardly knew her. 379 00:14:47,200 --> 00:14:49,760 They kept the good girls 380 00:14:47,200 --> 00:14:49,760 away from us bad eggs. 381 00:14:49,880 --> 00:14:52,320 But she left a message. 382 00:14:55,640 --> 00:14:57,960 I only saw it there 383 00:14:55,640 --> 00:14:57,960 this morning. 384 00:15:02,240 --> 00:15:05,760 "112 De Vere." 385 00:15:05,880 --> 00:15:09,240 - This has been scratched in. 386 00:15:05,880 --> 00:15:09,240 - With these. 387 00:15:25,560 --> 00:15:27,800 Joan's? 388 00:15:34,360 --> 00:15:36,600 - Morning, Collins. 389 00:15:34,360 --> 00:15:36,600 - Sir. 390 00:15:36,720 --> 00:15:40,160 The autopsy report 391 00:15:36,720 --> 00:15:40,160 on Bernadette. 392 00:15:41,080 --> 00:15:44,000 Uh... give it to O'Shaughnessy. 393 00:15:44,120 --> 00:15:46,080 He's in charge of this case now. 394 00:15:46,200 --> 00:15:47,680 - But-- 395 00:15:46,200 --> 00:15:47,680 - Immediately. 396 00:15:47,800 --> 00:15:49,960 Shall I send Mr Fletcher 397 00:15:47,800 --> 00:15:49,960 to O'Shaughnessy too, sir? 398 00:15:50,080 --> 00:15:53,360 You telephoned, asked him to 399 00:15:50,080 --> 00:15:53,360 come in. He and your wife. 400 00:15:53,480 --> 00:15:56,920 - Ex-wife. Ex-wife. 401 00:15:53,480 --> 00:15:56,920 - Yes, Collins. 402 00:16:03,040 --> 00:16:04,520 So why were you locked in there? 403 00:16:04,640 --> 00:16:07,680 This time? I put Epson salts 404 00:16:04,640 --> 00:16:07,680 instead of sugar 405 00:16:07,800 --> 00:16:09,520 in the sisters' tapioca pudding. 406 00:16:09,640 --> 00:16:12,760 They were up all night 407 00:16:09,640 --> 00:16:12,760 with the shits. 408 00:16:12,880 --> 00:16:15,760 I assure you I have 409 00:16:12,880 --> 00:16:15,760 personally reassigned the case. 410 00:16:15,880 --> 00:16:18,240 There will be 411 00:16:15,880 --> 00:16:18,240 no more aggravation. 412 00:16:18,360 --> 00:16:21,720 Commissioner. Perpetua. 413 00:16:21,840 --> 00:16:24,840 Excellent drying weather, 414 00:16:21,840 --> 00:16:24,840 wouldn't you say? 415 00:16:26,760 --> 00:16:29,880 - You broke into the convent. 416 00:16:26,760 --> 00:16:29,880 - No, of course not. 417 00:16:30,000 --> 00:16:31,560 I was smuggled. 418 00:16:31,680 --> 00:16:34,720 I thought these dilettante 419 00:16:31,680 --> 00:16:34,720 society types slept till noon. 420 00:16:34,840 --> 00:16:37,200 Unlawful trespass, 421 00:16:34,840 --> 00:16:37,200 break and entry. 422 00:16:37,320 --> 00:16:39,320 I want this woman 423 00:16:37,320 --> 00:16:39,320 brought to heel. 424 00:16:39,440 --> 00:16:42,240 Would you like me to 425 00:16:39,440 --> 00:16:42,240 roll over and fetch too? 426 00:16:42,360 --> 00:16:45,040 You seem to have 427 00:16:42,360 --> 00:16:45,040 some sway over her. 428 00:16:46,840 --> 00:16:50,240 Rosie. Sidney. 429 00:16:46,840 --> 00:16:50,240 What are you doing here? 430 00:16:50,360 --> 00:16:52,800 We were summoned. 431 00:16:50,360 --> 00:16:52,800 At least Sidney was. 432 00:16:52,920 --> 00:16:54,920 We've come to see 433 00:16:52,920 --> 00:16:54,920 if we can help 434 00:16:55,040 --> 00:16:56,560 with that poor convent girl. 435 00:16:56,680 --> 00:16:58,520 And as a member 436 00:16:56,680 --> 00:16:58,520 of the Gratitude Board. 437 00:16:58,640 --> 00:16:59,760 So my aunt tells me. 438 00:16:59,880 --> 00:17:02,480 I forgot 439 00:16:59,880 --> 00:17:02,480 to cancel the appointment. 440 00:17:02,600 --> 00:17:05,960 Father, I believe 441 00:17:02,600 --> 00:17:05,960 you've taken Jack off this case. 442 00:17:06,080 --> 00:17:08,040 - Why? 443 00:17:06,080 --> 00:17:08,040 - It's a diplomacy issue, dear. 444 00:17:08,160 --> 00:17:11,240 Jack understands. It's nothing 445 00:17:08,160 --> 00:17:11,240 for you to worry about. 446 00:17:11,360 --> 00:17:15,360 But if you don't keep 447 00:17:11,360 --> 00:17:15,360 Miss Fisher under tighter rein 448 00:17:15,480 --> 00:17:19,200 you may find yourself 449 00:17:15,480 --> 00:17:19,200 suspended from all duties. 450 00:17:26,960 --> 00:17:30,000 Goodbye, Miss Fisher. 451 00:17:40,760 --> 00:17:42,160 Jack, I'm sorry. 452 00:17:42,280 --> 00:17:45,320 Please tell me your break-in 453 00:17:42,280 --> 00:17:45,320 was worth all this fuss. 454 00:17:45,440 --> 00:17:46,640 You tell me. 455 00:17:46,760 --> 00:17:50,600 Mary found these 456 00:17:46,760 --> 00:17:50,600 in the penitence room 457 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 the day after Bernadette 458 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 did her disappearing act. 459 00:17:55,760 --> 00:17:59,040 Joan's. 460 00:17:55,760 --> 00:17:59,040 Aunt Prudence's runaway maid. 461 00:17:59,160 --> 00:18:00,760 Only according to Mary, 462 00:18:00,880 --> 00:18:03,400 Joan was a good girl and never 463 00:18:00,880 --> 00:18:03,400 did time in the penitence room. 464 00:18:03,520 --> 00:18:06,480 - How did they get there? 465 00:18:03,520 --> 00:18:06,480 - Bernadette had them with her. 466 00:18:06,600 --> 00:18:12,040 And she used the glass 467 00:18:06,600 --> 00:18:12,040 to scratch this into the wall. 468 00:18:12,160 --> 00:18:14,560 - 112 De Vere. 469 00:18:12,160 --> 00:18:14,560 - An address? 470 00:18:14,680 --> 00:18:18,160 Possibly. 471 00:18:14,680 --> 00:18:18,160 Of the man she referred to? 472 00:18:18,280 --> 00:18:20,640 Why scratch it into a wall? 473 00:18:18,280 --> 00:18:20,640 Why not tell the nuns? 474 00:18:20,760 --> 00:18:22,400 According to Mary she tried. 475 00:18:22,520 --> 00:18:24,600 But perhaps they didn't listen. 476 00:18:24,720 --> 00:18:26,120 Collins. 477 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 I really am very sorry, Jack, 478 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 that you're in so much hot water 479 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 because of me. 480 00:18:31,320 --> 00:18:33,840 Don't be remorseful. 481 00:18:31,320 --> 00:18:33,840 It only confuses me. 482 00:18:33,960 --> 00:18:36,000 Collins, when I told you 483 00:18:36,120 --> 00:18:38,720 to send on that autopsy report 484 00:18:36,120 --> 00:18:38,720 immediately, I... 485 00:18:38,840 --> 00:18:41,080 Hardly had time 486 00:18:38,840 --> 00:18:41,080 to get onto it, sir. 487 00:18:41,200 --> 00:18:43,240 Thank you. 488 00:18:43,360 --> 00:18:45,400 It is addressed to me after all. 489 00:18:45,520 --> 00:18:48,680 Thank goodness. I'd hate to 490 00:18:45,520 --> 00:18:48,680 think you'd disobey a directive. 491 00:18:52,400 --> 00:18:53,560 So was the victim already dead 492 00:18:53,680 --> 00:18:55,720 or did she drown 493 00:18:53,680 --> 00:18:55,720 in the river, sir? 494 00:18:57,400 --> 00:18:58,920 Jack? 495 00:19:00,840 --> 00:19:02,800 Drowned, Collins. 496 00:19:09,320 --> 00:19:13,040 (sighs) 497 00:19:13,160 --> 00:19:16,120 Can't have been pleasant 498 00:19:13,160 --> 00:19:16,120 for Hugh to fish her out. 499 00:19:16,240 --> 00:19:18,440 In the water overnight, 500 00:19:16,240 --> 00:19:18,440 injury found under the hair 501 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 caused by a blunt instrument. 502 00:19:20,080 --> 00:19:22,200 - But not the cause of death. 503 00:19:20,080 --> 00:19:22,200 - No. 504 00:19:22,320 --> 00:19:24,000 There was sea water 505 00:19:22,320 --> 00:19:24,000 in the lungs, 506 00:19:24,120 --> 00:19:26,560 notable from an exceptionally 507 00:19:24,120 --> 00:19:26,560 high saline content. 508 00:19:26,680 --> 00:19:28,840 Then the body can't have come 509 00:19:26,680 --> 00:19:28,840 downstream from the convent. 510 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 It must have been 511 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 washed upstream from the bay. 512 00:19:32,080 --> 00:19:33,720 Much further than that. 513 00:19:33,840 --> 00:19:36,720 The lungs also contain 514 00:19:33,840 --> 00:19:36,720 traces of red algae, 515 00:19:36,840 --> 00:19:38,280 a type that is not found 516 00:19:38,400 --> 00:19:40,840 in either the River Yarra 517 00:19:38,400 --> 00:19:40,840 or Port Phillip Bay. 518 00:19:40,960 --> 00:19:44,040 BERT: Here's where 519 00:19:40,960 --> 00:19:44,040 Hugh and Dottie found the girl. 520 00:19:44,160 --> 00:19:46,680 The Warmies. 521 00:19:44,160 --> 00:19:46,680 Why do they call it that? 522 00:19:46,800 --> 00:19:48,920 Because the water's warm 523 00:19:46,800 --> 00:19:48,920 on account of the power station. 524 00:19:49,040 --> 00:19:50,600 Tide comes in, tide goes out. 525 00:19:50,720 --> 00:19:52,120 Anything bobbing about 526 00:19:52,240 --> 00:19:54,000 in the bay or the river 527 00:19:52,240 --> 00:19:54,000 can get caught up. 528 00:19:54,120 --> 00:19:57,000 How do you explain the salt 529 00:19:54,120 --> 00:19:57,000 water in Bernadette's lungs? 530 00:19:57,120 --> 00:19:59,920 A foreign ship was dumping 531 00:19:57,120 --> 00:19:59,920 ballast near where she went in? 532 00:20:00,040 --> 00:20:02,080 So after leaving the convent 533 00:20:00,040 --> 00:20:02,080 she winds up at the docks, 534 00:20:02,200 --> 00:20:05,440 where she's fed to the sharks 535 00:20:02,200 --> 00:20:05,440 and washed up river. 536 00:20:05,560 --> 00:20:08,040 - That make any sense to you? 537 00:20:05,560 --> 00:20:08,040 - Not yet. 538 00:20:08,160 --> 00:20:10,440 If we knew 539 00:20:08,160 --> 00:20:10,440 where the ship was from... 540 00:20:10,560 --> 00:20:14,560 The Red Sea. It says here it has 541 00:20:10,560 --> 00:20:14,560 an exceptionally high salinity 542 00:20:14,680 --> 00:20:17,440 and that the reason it looks red 543 00:20:14,680 --> 00:20:17,440 is because of a special algae. 544 00:20:17,560 --> 00:20:19,960 Can we find out who's in port? 545 00:20:20,080 --> 00:20:21,600 Cec's niece's husband 546 00:20:20,080 --> 00:20:21,600 will know. 547 00:20:21,720 --> 00:20:23,040 Excuse me, Miss Fisher. 548 00:20:23,160 --> 00:20:26,440 There's a young lady here 549 00:20:23,160 --> 00:20:26,440 demanding to see you. 550 00:20:28,840 --> 00:20:30,920 Your lock pick. 551 00:20:31,040 --> 00:20:33,680 Thank you. It worked a treat. 552 00:20:36,560 --> 00:20:38,880 You're a bad influence, 553 00:20:36,560 --> 00:20:38,880 Miss Fisher. 554 00:20:39,000 --> 00:20:40,560 And no, you can't keep her. 555 00:20:40,680 --> 00:20:43,840 Her is Mary. And I'm not sending 556 00:20:40,680 --> 00:20:43,840 her back to that laundry. 557 00:20:43,960 --> 00:20:46,360 She is clearly unfit 558 00:20:43,960 --> 00:20:46,360 for heavy duties. 559 00:20:46,480 --> 00:20:47,960 All I want is a job. Any job. 560 00:20:48,080 --> 00:20:51,240 But who's gonna take in 561 00:20:48,080 --> 00:20:51,240 a girl in my condition? 562 00:21:06,160 --> 00:21:08,400 No. Absolutely not. 563 00:21:08,520 --> 00:21:10,720 But you love a challenge, 564 00:21:08,520 --> 00:21:10,720 Aunt Prudence. 565 00:21:10,840 --> 00:21:13,000 Your very own Pygmalion. 566 00:21:14,440 --> 00:21:16,800 Passion-fruit flummery. 567 00:21:14,440 --> 00:21:16,800 I should have known. 568 00:21:16,920 --> 00:21:19,080 Mary made it herself. 569 00:21:21,880 --> 00:21:24,040 They do say charity 570 00:21:21,880 --> 00:21:24,040 begins at home. 571 00:21:24,160 --> 00:21:27,480 Honestly, Phryne. 572 00:21:24,160 --> 00:21:27,480 I sit on 13 boards. 573 00:21:27,600 --> 00:21:30,800 I spend most of my life 574 00:21:27,600 --> 00:21:30,800 raising money for worthy causes. 575 00:21:30,920 --> 00:21:33,240 Don't you think I do enough? 576 00:21:33,360 --> 00:21:34,680 What is it, Bert? 577 00:21:34,800 --> 00:21:36,960 We struck a snag 578 00:21:34,800 --> 00:21:36,960 at the harbor master's office. 579 00:21:37,080 --> 00:21:40,120 Cec's niece's husband doesn't 580 00:21:37,080 --> 00:21:40,120 do family favors anymore. 581 00:21:40,240 --> 00:21:43,680 Getting that ship's name 582 00:21:40,240 --> 00:21:43,680 is going to cost. 583 00:21:55,200 --> 00:21:58,600 - Where is he? 584 00:21:55,200 --> 00:21:58,600 - He's a chatty one, old Ted. 585 00:21:58,720 --> 00:22:00,680 Once you loosen his tongue. 586 00:22:00,800 --> 00:22:04,480 Well, I think ten pounds 587 00:22:00,800 --> 00:22:04,480 has loosened it too much. 588 00:22:07,080 --> 00:22:10,160 Next time I'm planting petunias, 589 00:22:07,080 --> 00:22:10,160 I'll ask your advice. 590 00:22:10,280 --> 00:22:12,400 Thank you. Thank you. 591 00:22:14,040 --> 00:22:17,280 Sorry, sir. De Vere Crescent 592 00:22:14,040 --> 00:22:17,280 is Shannon's Nursery. 593 00:22:17,400 --> 00:22:19,480 Damn! 594 00:22:19,600 --> 00:22:22,200 - Maybe it's a name. 595 00:22:19,600 --> 00:22:22,200 - And what are the numbers? 596 00:22:22,320 --> 00:22:24,520 Post office box? 597 00:22:22,320 --> 00:22:24,520 Motor registration? 598 00:22:24,640 --> 00:22:27,080 De Vere sounds foreign. 599 00:22:37,280 --> 00:22:39,520 She's a merchant ship 600 00:22:37,280 --> 00:22:39,520 called the Pandarus, 601 00:22:39,640 --> 00:22:42,360 on a run between Antwerp 602 00:22:39,640 --> 00:22:42,360 and Melbourne via the Red Sea. 603 00:22:42,480 --> 00:22:44,640 Captain's Belgian. 604 00:22:42,480 --> 00:22:44,640 One William De Vere. 605 00:22:44,760 --> 00:22:47,040 PHRYNE: 112! 606 00:22:47,160 --> 00:22:50,600 A fancy black car. 607 00:23:18,560 --> 00:23:20,560 BERT: Looks like our captain. 608 00:23:20,680 --> 00:23:22,960 Ted says she docked 609 00:23:20,680 --> 00:23:22,960 three weeks ago 610 00:23:23,080 --> 00:23:25,400 and she's due to sail out 611 00:23:23,080 --> 00:23:25,400 in another week. 612 00:23:25,520 --> 00:23:28,240 - What's she carrying? 613 00:23:25,520 --> 00:23:28,240 - The manifest says sugar. 614 00:23:28,360 --> 00:23:30,560 Could be a cover 615 00:23:28,360 --> 00:23:30,560 for something dodgy. 616 00:23:30,680 --> 00:23:33,840 We'd better find a way 617 00:23:30,680 --> 00:23:33,840 to get on board and find out. 618 00:25:12,120 --> 00:25:14,960 MAN: Yeah, what about bilge? 619 00:25:46,240 --> 00:25:48,920 MAN: Keep that hatch closed! 620 00:25:51,520 --> 00:25:54,080 - MAN: Captain De Vere! 621 00:25:51,520 --> 00:25:54,080 - What now? 622 00:25:54,200 --> 00:25:56,920 - The davit's jammed again. 623 00:25:54,200 --> 00:25:56,920 - Well, fix it. 624 00:25:57,040 --> 00:25:59,240 There's been enough delays. 625 00:25:57,040 --> 00:25:59,240 I want us back on schedule. 626 00:25:59,360 --> 00:26:01,400 MAN: 627 00:25:59,360 --> 00:26:01,400 We've tried but it won't budge. 628 00:26:01,520 --> 00:26:03,560 I think it's broken. 629 00:26:03,680 --> 00:26:06,240 Can't you do anything right? 630 00:26:35,680 --> 00:26:38,760 So how did a good convent girl 631 00:26:35,680 --> 00:26:38,760 like Bernadette 632 00:26:38,880 --> 00:26:42,760 come to be in the cabin 633 00:26:38,880 --> 00:26:42,760 of this Captain De Vere? 634 00:26:42,880 --> 00:26:45,840 And why did he try to abduct her 635 00:26:42,880 --> 00:26:45,840 from the Federal Hotel? 636 00:26:45,960 --> 00:26:48,000 If it was him. 637 00:26:48,120 --> 00:26:49,720 There's no car, 638 00:26:48,120 --> 00:26:49,720 big, black or otherwise, 639 00:26:49,840 --> 00:26:52,440 registered 640 00:26:49,840 --> 00:26:52,440 in the name of De Vere. 641 00:26:52,560 --> 00:26:54,800 Well, he's Belgian. 642 00:26:52,560 --> 00:26:54,800 Must belong to an accomplice. 643 00:26:54,920 --> 00:26:57,040 - What kind of car was it? 644 00:26:54,920 --> 00:26:57,040 - A Cadillac. 645 00:26:57,160 --> 00:27:00,760 Under normal circumstances 646 00:26:57,160 --> 00:27:00,760 I'd take this to George. 647 00:27:00,880 --> 00:27:03,280 Well, Commissioner Sanderson. 648 00:27:03,400 --> 00:27:06,400 But you're already perilously 649 00:27:03,400 --> 00:27:06,400 close to being out of a job. 650 00:27:06,520 --> 00:27:09,800 You don't think it's wise 651 00:27:06,520 --> 00:27:09,800 to antagonize him any further? 652 00:27:09,920 --> 00:27:13,360 You're much more use to me 653 00:27:09,920 --> 00:27:13,360 if you remain a policeman, Jack. 654 00:27:13,480 --> 00:27:15,360 A policeman 655 00:27:13,480 --> 00:27:15,360 who can't bring anyone 656 00:27:15,480 --> 00:27:17,400 into the station 657 00:27:15,480 --> 00:27:17,400 for questioning. 658 00:27:17,520 --> 00:27:22,360 No offence but my parlor 659 00:27:17,520 --> 00:27:22,360 is much more comfortable. 660 00:27:24,760 --> 00:27:26,120 Why would a Gratitude girl 661 00:27:26,240 --> 00:27:28,320 be in the cabin 662 00:27:26,240 --> 00:27:28,320 of a Belgian sea captain? 663 00:27:28,440 --> 00:27:30,200 We can only speculate 664 00:27:28,440 --> 00:27:30,200 at the moment. 665 00:27:30,320 --> 00:27:31,960 You think she was a stowaway? 666 00:27:32,080 --> 00:27:35,200 That's one possible explanation, 667 00:27:32,080 --> 00:27:35,200 yes. 668 00:27:35,320 --> 00:27:37,160 Off to see the world. 669 00:27:37,280 --> 00:27:38,840 But that doesn't explain 670 00:27:38,960 --> 00:27:41,240 why Bernadette 671 00:27:38,960 --> 00:27:41,240 carved the captain's name 672 00:27:41,360 --> 00:27:42,720 into the penitence room wall. 673 00:27:42,840 --> 00:27:44,760 Or why her hands were bound. 674 00:27:44,880 --> 00:27:48,640 Perhaps she was discovered 675 00:27:44,880 --> 00:27:48,640 in the hold. 676 00:27:48,760 --> 00:27:52,000 Did Bernadette say anything 677 00:27:48,760 --> 00:27:52,000 to the nuns about a ship? 678 00:27:52,120 --> 00:27:53,960 She knew the name 679 00:27:52,120 --> 00:27:53,960 of the captain. 680 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 So their paths 681 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 must have crossed. 682 00:27:56,320 --> 00:27:59,080 - Any more than that? 683 00:27:56,320 --> 00:27:59,080 - We don't know. 684 00:27:59,200 --> 00:28:00,680 But whatever 685 00:27:59,200 --> 00:28:00,680 happened to Bernadette, 686 00:28:00,800 --> 00:28:05,040 we need to consider 687 00:28:00,800 --> 00:28:05,040 Joan may have gone the same way. 688 00:28:05,160 --> 00:28:07,080 PRUDENCE: You think 689 00:28:05,160 --> 00:28:07,080 they ran away together? 690 00:28:07,200 --> 00:28:11,320 (sighs) Perhaps I was 691 00:28:07,200 --> 00:28:11,320 a little too snappy with Joan. 692 00:28:11,440 --> 00:28:13,680 But she needed to learn. 693 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 Do you know if 694 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 any other girls went missing 695 00:28:15,920 --> 00:28:17,240 from their Gratitude placements? 696 00:28:17,360 --> 00:28:18,960 Jack, don't you think 697 00:28:19,080 --> 00:28:21,480 you should pass all this 698 00:28:19,080 --> 00:28:21,480 information on to Father? 699 00:28:21,600 --> 00:28:23,120 Do you think that's wise? 700 00:28:23,240 --> 00:28:24,840 Considering he took Jack 701 00:28:23,240 --> 00:28:24,840 off the case. 702 00:28:24,960 --> 00:28:26,080 He didn't have a choice. 703 00:28:26,200 --> 00:28:27,840 The Bishop 704 00:28:26,200 --> 00:28:27,840 was breathing down his neck. 705 00:28:27,960 --> 00:28:31,640 And your constant meddling 706 00:28:27,960 --> 00:28:31,640 hasn't helped. 707 00:28:31,760 --> 00:28:33,640 FLETCHER: Darling, Jack's right. 708 00:28:33,760 --> 00:28:35,560 As the new Chief Commissioner, 709 00:28:35,680 --> 00:28:38,600 George's hands are even more 710 00:28:35,680 --> 00:28:38,600 tightly bound that Jack's. 711 00:28:38,720 --> 00:28:41,400 I'll get you a list 712 00:28:38,720 --> 00:28:41,400 of the Gratitude employers. 713 00:28:41,520 --> 00:28:43,400 - My address book's in the car. 714 00:28:41,520 --> 00:28:43,400 - Good. 715 00:28:43,520 --> 00:28:46,240 I'll get them onto Collins. 716 00:28:55,840 --> 00:28:59,800 You've really made things worse 717 00:28:55,840 --> 00:28:59,800 for Jack, you know. 718 00:29:02,320 --> 00:29:06,160 Unusually devoted, isn't she, 719 00:29:02,320 --> 00:29:06,160 for an ex-wife. 720 00:29:09,840 --> 00:29:12,200 BERT: Pandarus was due to sail 721 00:29:09,840 --> 00:29:12,200 next week. 722 00:29:12,320 --> 00:29:14,520 But it turns out 723 00:29:12,320 --> 00:29:14,520 she's sailing tonight. 724 00:29:14,640 --> 00:29:17,480 - Sudden change in itinerary. 725 00:29:14,640 --> 00:29:17,480 - Well, that's suspicious. 726 00:29:17,600 --> 00:29:19,520 - She could have sailed already. 727 00:29:17,600 --> 00:29:19,520 - Nah. 728 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 She won't go through the heads 729 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 until slack water. 730 00:29:21,840 --> 00:29:23,240 Tonight around midnight. 731 00:29:23,360 --> 00:29:25,600 I'll inform the Commissioner. 732 00:29:23,360 --> 00:29:25,600 He'll have to act now. 733 00:29:25,720 --> 00:29:28,760 You can wait for Sanderson 734 00:29:25,720 --> 00:29:28,760 to act but I'm certainly not. 735 00:29:28,880 --> 00:29:30,240 No, wait. Wait. 736 00:29:30,360 --> 00:29:32,040 Whether he's trading 737 00:29:30,360 --> 00:29:32,040 in kidnap or murder, 738 00:29:32,160 --> 00:29:33,960 that captain's 739 00:29:32,160 --> 00:29:33,960 a nasty piece of work. 740 00:29:34,080 --> 00:29:36,240 I don't want anyone 741 00:29:34,080 --> 00:29:36,240 to go near the docks. 742 00:29:36,360 --> 00:29:38,200 Please, Miss Fisher. 743 00:29:38,320 --> 00:29:40,520 Do what you're told 744 00:29:38,320 --> 00:29:40,520 just this once. 745 00:29:40,640 --> 00:29:44,760 I'll let you know what I find. 746 00:30:00,440 --> 00:30:04,480 The Inspector's right. It's far 747 00:30:00,440 --> 00:30:04,480 more dangerous than I imagined. 748 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 But I am well armed 749 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 and an excellent shot. 750 00:30:14,800 --> 00:30:16,560 We can't do anything, miss? 751 00:30:16,680 --> 00:30:19,320 A Thermos of tea 752 00:30:16,680 --> 00:30:19,320 would be lovely. 753 00:30:20,680 --> 00:30:23,600 What do you reckon, Cec? 754 00:30:20,680 --> 00:30:23,600 Fists of steal? 755 00:30:23,720 --> 00:30:25,840 Could be risky. 756 00:30:25,960 --> 00:30:28,760 If weaponry is 757 00:30:25,960 --> 00:30:28,760 your only problem, gentlemen, 758 00:30:28,880 --> 00:30:31,240 I may be able to assist. 759 00:30:31,360 --> 00:30:35,040 And this is the Mauser 760 00:30:31,360 --> 00:30:35,040 "Broomhandle" semi-automatic. 761 00:30:35,160 --> 00:30:37,800 Not quite as impressive 762 00:30:35,160 --> 00:30:37,800 as the MP18, 763 00:30:37,920 --> 00:30:40,760 but so much more compact. 764 00:30:42,880 --> 00:30:45,120 These should do the job. 765 00:30:49,080 --> 00:30:51,160 Thanks, Mr B. 766 00:30:51,280 --> 00:30:53,880 Happy to help. 767 00:30:56,040 --> 00:30:59,000 - You said that was handed in. 768 00:30:56,040 --> 00:30:59,000 - Found at the docks. 769 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 Near the Pandarus. 770 00:31:00,880 --> 00:31:03,240 That is certainly enough 771 00:31:00,880 --> 00:31:03,240 for a raid warrant. 772 00:31:03,360 --> 00:31:05,600 Good. We've only got 773 00:31:03,360 --> 00:31:05,600 a few hours before she sails. 774 00:31:05,720 --> 00:31:07,720 If you organize 775 00:31:05,720 --> 00:31:07,720 the paperwork and the manpower, 776 00:31:07,840 --> 00:31:09,400 Collins and I 777 00:31:07,840 --> 00:31:09,400 can head to the docks. 778 00:31:09,520 --> 00:31:12,200 I'm afraid not, Jack. 779 00:31:09,520 --> 00:31:12,200 Look, I appreciate your help. 780 00:31:12,320 --> 00:31:13,960 But this is not 781 00:31:12,320 --> 00:31:13,960 your investigation 782 00:31:14,080 --> 00:31:16,080 and you have already 783 00:31:14,080 --> 00:31:16,080 overstepped the mark. 784 00:31:16,200 --> 00:31:17,760 O'Shaughnessy's an imbecile. 785 00:31:17,880 --> 00:31:20,920 If that ship sails, you'll be 786 00:31:17,880 --> 00:31:20,920 letting a murderer get away. 787 00:31:21,040 --> 00:31:22,960 I am aware of O'Shaughnessy's 788 00:31:21,040 --> 00:31:22,960 limitations, Jack. 789 00:31:23,080 --> 00:31:26,360 That's why I'll be 790 00:31:23,080 --> 00:31:26,360 leading this raid myself. 791 00:31:26,480 --> 00:31:30,760 But I'm ordering you 792 00:31:26,480 --> 00:31:30,760 to stop interfering. 793 00:31:30,880 --> 00:31:36,240 If you disobey, 794 00:31:30,880 --> 00:31:36,240 I won't hesitate to dismiss you. 795 00:31:49,640 --> 00:31:52,880 (screaming) 796 00:31:53,000 --> 00:31:55,880 The doctor says it's too late 797 00:31:53,000 --> 00:31:55,880 to go to the lying-in home. 798 00:31:56,000 --> 00:31:57,360 He'll get here 799 00:31:56,000 --> 00:31:57,360 as soon as he can. 800 00:31:57,480 --> 00:32:00,080 I don't need a doctor. 801 00:31:57,480 --> 00:32:00,080 It's not my time. 802 00:32:00,200 --> 00:32:03,320 - Hold on to me. 803 00:32:00,200 --> 00:32:03,320 - (moans) 804 00:32:04,800 --> 00:32:06,240 Oh, dear. 805 00:32:06,360 --> 00:32:09,240 I'll boil up some water 806 00:32:06,360 --> 00:32:09,240 and get the scissors sterilized. 807 00:32:09,360 --> 00:32:12,240 And bring some towels, 808 00:32:09,360 --> 00:32:12,240 Mr Butler. Loads of towels. 809 00:32:12,360 --> 00:32:14,000 No, no, no, no, 810 00:32:12,360 --> 00:32:14,000 don't bring anything! 811 00:32:14,120 --> 00:32:16,200 - It's not my time! 812 00:32:14,120 --> 00:32:16,200 - Nonsense, girl. 813 00:32:16,320 --> 00:32:19,560 (cries) Bless me, Father, 814 00:32:16,320 --> 00:32:19,560 for I have sinned. 815 00:32:19,680 --> 00:32:21,200 I have been bad and wicked 816 00:32:21,320 --> 00:32:24,040 and God is going to let the nuns 817 00:32:21,320 --> 00:32:24,040 take my baby away. 818 00:32:24,160 --> 00:32:27,200 God will do nothing of the kind 819 00:32:24,160 --> 00:32:27,200 or he'll be answerable to me. 820 00:32:27,320 --> 00:32:30,120 Now pull yourself together, 821 00:32:27,320 --> 00:32:30,120 girl. You've got work to do. 822 00:32:30,240 --> 00:32:32,480 It's not called labor 823 00:32:30,240 --> 00:32:32,480 for nothing. 824 00:32:32,600 --> 00:32:37,360 (cries and moans) 825 00:32:45,560 --> 00:32:47,920 No sign of the black car. 826 00:32:49,360 --> 00:32:51,040 No-one on deck either. 827 00:32:51,160 --> 00:32:54,400 It looks like 828 00:32:51,160 --> 00:32:54,400 the coast is clear. 829 00:32:54,520 --> 00:32:58,360 Keep your head down 830 00:32:54,520 --> 00:32:58,360 and the doors locked, Dot. 831 00:33:35,160 --> 00:33:38,240 You know what they say 832 00:33:35,160 --> 00:33:38,240 about rats and sinking ships. 833 00:33:38,360 --> 00:33:40,920 Maybe De Vere's been warned. 834 00:33:41,040 --> 00:33:43,720 If he had been Pandarus would be 835 00:33:41,040 --> 00:33:43,720 halfway out to sea by now. 836 00:33:43,840 --> 00:33:46,320 Well, if they are 837 00:33:43,840 --> 00:33:46,320 hiding anybody on board, 838 00:33:46,440 --> 00:33:48,040 it's gonna be hard to find them. 839 00:33:48,160 --> 00:33:49,920 Smugglers are a crafty lot. 840 00:33:50,040 --> 00:33:52,280 How do you think we get your 841 00:33:50,040 --> 00:33:52,280 Champagne into the country? 842 00:33:52,400 --> 00:33:54,600 Or that Russian caviar 843 00:33:52,400 --> 00:33:54,600 you're so partial to. 844 00:33:54,720 --> 00:33:58,440 Here I was thinking you picked 845 00:33:54,720 --> 00:33:58,440 it up from Victoria Markets. 846 00:33:58,560 --> 00:34:01,960 (clanking) 847 00:34:28,680 --> 00:34:30,040 Who's there? 848 00:34:37,640 --> 00:34:39,840 - Joan! 849 00:34:37,640 --> 00:34:39,840 - Miss Fisher! 850 00:34:39,960 --> 00:34:41,760 Is that you? I can't see! 851 00:34:41,880 --> 00:34:44,520 (Joan sobs) 852 00:34:44,640 --> 00:34:47,640 - Joan, it's alright. 853 00:34:44,640 --> 00:34:47,640 - Please, we have to leave. 854 00:34:47,760 --> 00:34:49,520 - Please, they'll come back. 855 00:34:47,760 --> 00:34:49,520 - Sh. 856 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 - Please. 857 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 - You're safe now. 858 00:34:52,120 --> 00:34:53,400 You're safe now. 859 00:35:00,320 --> 00:35:02,560 Here. 860 00:35:05,480 --> 00:35:07,720 This tea should keep you warm. 861 00:35:07,840 --> 00:35:10,320 Here. 862 00:35:12,520 --> 00:35:14,040 What's happened to Miss Fisher? 863 00:35:14,160 --> 00:35:16,560 - I hope she finds the others. 864 00:35:14,160 --> 00:35:16,560 - What others? 865 00:35:16,680 --> 00:35:19,720 I was locked up with the others 866 00:35:16,680 --> 00:35:19,720 before they brought us water. 867 00:35:19,840 --> 00:35:22,800 That's when I escaped. 868 00:35:22,920 --> 00:35:25,800 Come on. We're going back. 869 00:35:25,920 --> 00:35:27,200 Rightio. 870 00:35:27,320 --> 00:35:30,360 Get out of the car! Come here! 871 00:36:42,440 --> 00:36:44,240 Oh, you poor lambs. 872 00:36:44,360 --> 00:36:46,960 (gun cocks) 873 00:36:50,480 --> 00:36:52,680 I'm afraid 874 00:36:50,480 --> 00:36:52,680 I'll have to tie you up. 875 00:36:52,800 --> 00:36:55,760 But I'm sure you'd prefer 876 00:36:52,800 --> 00:36:55,760 your own cabin anyway. 877 00:36:55,880 --> 00:36:58,080 Come down. 878 00:36:58,200 --> 00:37:01,320 Now. 879 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 Collins. 880 00:37:04,360 --> 00:37:06,400 Any news on the raid? 881 00:37:06,520 --> 00:37:08,600 No, sir, 882 00:37:06,520 --> 00:37:08,600 but I managed to track down 883 00:37:08,720 --> 00:37:11,200 some more details 884 00:37:08,720 --> 00:37:11,200 on that black motorcar. 885 00:37:11,320 --> 00:37:15,960 It's registered to a company, 886 00:37:11,320 --> 00:37:15,960 sir. An SWF Exports. 887 00:37:16,080 --> 00:37:18,360 SWF. Sounds familiar. 888 00:37:16,080 --> 00:37:18,360 Who owns it? 889 00:37:48,960 --> 00:37:50,240 What are you doing here, Jack? 890 00:37:50,360 --> 00:37:52,800 I told you 891 00:37:50,360 --> 00:37:52,800 everything was under control. 892 00:37:52,920 --> 00:37:54,920 Doesn't look like it. 893 00:37:52,920 --> 00:37:54,920 Where's your manpower? 894 00:37:55,040 --> 00:37:57,320 I will handle this 895 00:37:55,040 --> 00:37:57,320 any way I see fit. 896 00:37:57,440 --> 00:38:01,520 You two set one foot on that 897 00:37:57,440 --> 00:38:01,520 ship, your jobs are finished. 898 00:38:01,640 --> 00:38:04,120 - You can go, Collins. 899 00:38:01,640 --> 00:38:04,120 - No. 900 00:38:04,240 --> 00:38:06,200 Thank you, sir. 901 00:38:06,320 --> 00:38:10,040 You can reprimand me. 902 00:38:06,320 --> 00:38:10,040 You can dismiss me if you like. 903 00:38:10,160 --> 00:38:13,280 But I am searching that ship. 904 00:39:17,360 --> 00:39:18,960 Where is she? 905 00:39:19,080 --> 00:39:21,160 I told you not to set foot 906 00:39:19,080 --> 00:39:21,160 on this ship. 907 00:39:21,280 --> 00:39:23,720 George, what the hell 908 00:39:21,280 --> 00:39:23,720 are you covering up? 909 00:39:23,840 --> 00:39:26,120 I warned you, Jack. 910 00:39:26,240 --> 00:39:30,480 Constable, handcuff him. 911 00:39:26,240 --> 00:39:30,480 Handcuff him to this post. 912 00:39:31,480 --> 00:39:34,360 And leave him there. 913 00:39:36,680 --> 00:39:39,560 Miss Fisher! 914 00:39:39,680 --> 00:39:42,360 Phryne! Miss Fisher! 915 00:39:43,760 --> 00:39:47,400 - (mumbling) 916 00:39:43,760 --> 00:39:47,400 - Miss Fisher! Where are you? 917 00:39:48,400 --> 00:39:50,720 - Miss Fisher! 918 00:39:48,400 --> 00:39:50,720 - PHRYNE: Jack! 919 00:39:51,960 --> 00:39:53,280 Jack! 920 00:39:53,400 --> 00:39:55,760 - Miss Fisher! 921 00:39:53,400 --> 00:39:55,760 - Jack! 922 00:39:57,080 --> 00:39:59,680 Jack! The girls are locked in 923 00:39:57,080 --> 00:39:59,680 the front hold 924 00:39:59,800 --> 00:40:01,120 and Fletcher's behind it all. 925 00:40:01,240 --> 00:40:03,480 (gunfire) 926 00:40:16,800 --> 00:40:20,320 We've got to get the girls 927 00:40:16,800 --> 00:40:20,320 before Fletcher does! 928 00:40:29,520 --> 00:40:32,120 Hey! 929 00:40:34,520 --> 00:40:36,440 Dottie! 930 00:40:46,400 --> 00:40:48,280 Fletcher! 931 00:40:51,760 --> 00:40:54,440 Stop! Stop! 932 00:41:26,480 --> 00:41:30,440 - Shall we fish him out, sir? 933 00:41:26,480 --> 00:41:30,440 - Suppose we have to. 934 00:41:30,560 --> 00:41:33,360 Make sure you take your time. 935 00:42:03,680 --> 00:42:07,440 Dot, Bert, Cec, well done. 936 00:42:07,560 --> 00:42:10,160 Fists of steal, miss. 937 00:42:07,560 --> 00:42:10,160 Fists of steal. 938 00:42:12,440 --> 00:42:14,200 You wouldn't let me take my vows 939 00:42:14,320 --> 00:42:17,000 so I was serving the Church 940 00:42:14,320 --> 00:42:17,000 however I could. 941 00:42:17,120 --> 00:42:19,000 By sending those girls away? 942 00:42:19,120 --> 00:42:21,800 Ten pounds a piece, 943 00:42:19,120 --> 00:42:21,800 De Vere paid me. 944 00:42:21,920 --> 00:42:25,080 And every penny of it went into 945 00:42:21,920 --> 00:42:25,080 the good works fund, Mother. 946 00:42:25,200 --> 00:42:28,760 I swear it. Ten pounds a piece! 947 00:42:28,880 --> 00:42:30,160 And Fletcher made sure 948 00:42:30,280 --> 00:42:34,480 all the chosen girls 949 00:42:30,280 --> 00:42:34,480 were white, fair-haired, 950 00:42:34,600 --> 00:42:36,320 and virtuous. 951 00:42:36,440 --> 00:42:39,320 What's known in the trade 952 00:42:36,440 --> 00:42:39,320 as "white gold." 953 00:42:39,440 --> 00:42:41,920 You used innocent girls 954 00:42:42,040 --> 00:42:43,760 to further your own cause. 955 00:42:43,880 --> 00:42:48,000 Innocent? They were born 956 00:42:43,880 --> 00:42:48,000 out of wedlock, most of them. 957 00:42:48,120 --> 00:42:50,520 The offspring of whores. 958 00:42:50,640 --> 00:42:53,120 Their souls were already lost. 959 00:42:53,240 --> 00:42:57,000 It's your soul that's lost, 960 00:42:53,240 --> 00:42:57,000 Perpetua. 961 00:42:59,400 --> 00:43:01,440 I lost them 962 00:42:59,400 --> 00:43:01,440 at the back of that car. 963 00:43:01,560 --> 00:43:03,240 PHRYNE: 964 00:43:01,560 --> 00:43:03,240 And Bernadette found them 965 00:43:03,360 --> 00:43:05,080 when De Vere tried 966 00:43:03,360 --> 00:43:05,080 to abduct her the same way. 967 00:43:05,200 --> 00:43:08,400 Your spectacles 968 00:43:05,200 --> 00:43:08,400 were Bernadette's warning. 969 00:43:08,520 --> 00:43:10,600 To flee. 970 00:43:10,720 --> 00:43:12,480 She left them for me? 971 00:43:12,600 --> 00:43:16,640 PHRYNE: Along with the clue 972 00:43:12,600 --> 00:43:16,640 that we needed to find you all. 973 00:43:16,760 --> 00:43:19,400 But why did they kill her? 974 00:43:19,520 --> 00:43:21,560 She'd already escaped once. 975 00:43:21,680 --> 00:43:23,800 And she knew too much. 976 00:43:30,480 --> 00:43:34,160 PHRYNE: The captain was 977 00:43:30,480 --> 00:43:34,160 carrying out Fletcher's orders. 978 00:43:36,840 --> 00:43:39,440 I hope he burns in hell. 979 00:43:43,600 --> 00:43:45,720 JACK: 980 00:43:43,600 --> 00:43:45,720 Fletcher's bargaining power. 981 00:43:45,840 --> 00:43:48,960 All souvenirs 982 00:43:45,840 --> 00:43:48,960 from the best clients, 983 00:43:49,080 --> 00:43:51,520 the best brothels, in town. 984 00:43:51,640 --> 00:43:53,800 There is nothing of mine 985 00:43:51,640 --> 00:43:53,800 in that box. 986 00:43:53,920 --> 00:43:56,120 I tried to close down 987 00:43:53,920 --> 00:43:56,120 the brothels. 988 00:43:56,240 --> 00:43:58,400 He couldn't blackmail me. 989 00:43:58,520 --> 00:44:01,080 But he could bribe you. 990 00:44:02,800 --> 00:44:06,720 By promising to bring down 991 00:44:02,800 --> 00:44:06,720 Commissioner Hall with all this. 992 00:44:06,840 --> 00:44:10,240 So you could take his place. 993 00:44:12,280 --> 00:44:15,200 You'll have to prove it first. 994 00:44:17,560 --> 00:44:19,840 True. 995 00:44:19,960 --> 00:44:23,400 And luckily, we have a witness. 996 00:44:24,800 --> 00:44:27,200 The night 997 00:44:24,800 --> 00:44:27,200 of my aunt's Gratitude dinner, 998 00:44:27,320 --> 00:44:29,960 her scullery maid, Joan, 999 00:44:27,320 --> 00:44:29,960 overheard you and Fletcher 1000 00:44:30,080 --> 00:44:32,280 having a heated discussion 1001 00:44:30,080 --> 00:44:32,280 on the verandah. 1002 00:44:32,400 --> 00:44:34,920 We know you did him favors, 1003 00:44:32,400 --> 00:44:34,920 protected Fletcher, 1004 00:44:35,040 --> 00:44:38,320 turned a blind eye to his cargo. 1005 00:44:38,440 --> 00:44:40,840 PHRYNE: Joan wasn't meant to be 1006 00:44:38,440 --> 00:44:40,840 on that ship, was she. 1007 00:44:40,960 --> 00:44:43,920 She was abducted 1008 00:44:40,960 --> 00:44:43,920 because she'd heard too much. 1009 00:44:44,040 --> 00:44:47,960 Who's going to believe the word 1010 00:44:44,040 --> 00:44:47,960 of a guttersnipe? 1011 00:44:48,080 --> 00:44:50,680 Against that of the 1012 00:44:48,080 --> 00:44:50,680 Chief Commissioner of Police. 1013 00:44:50,800 --> 00:44:55,160 My aunt, Prudence Stanley, 1014 00:44:50,800 --> 00:44:55,160 happens to be very fond of Joan. 1015 00:44:55,280 --> 00:44:58,000 So she will come 1016 00:44:55,280 --> 00:44:58,000 with the highest references, 1017 00:44:58,120 --> 00:45:01,440 and have the best legal 1018 00:44:58,120 --> 00:45:01,440 representation money can buy. 1019 00:45:01,560 --> 00:45:05,200 I looked up to you, George. 1020 00:45:05,320 --> 00:45:08,120 I respected you. 1021 00:45:39,640 --> 00:45:43,400 I didn't know what Fletcher 1022 00:45:39,640 --> 00:45:43,400 was up to, Rosie, I swear. 1023 00:45:45,160 --> 00:45:48,160 How could you not know? 1024 00:45:49,440 --> 00:45:52,200 Those poor girls! 1025 00:45:53,600 --> 00:45:56,600 Please. 1026 00:45:53,600 --> 00:45:56,600 Please try to understand. 1027 00:45:56,720 --> 00:45:59,360 How could you? 1028 00:46:01,880 --> 00:46:03,880 How could you? 1029 00:46:04,000 --> 00:46:07,280 I can't look at you. 1030 00:46:13,440 --> 00:46:16,480 ROSIE: Oh, God! 1031 00:46:21,400 --> 00:46:24,360 (sobs) 1032 00:46:26,000 --> 00:46:30,880 - I'm sorry. 1033 00:46:26,000 --> 00:46:30,880 - Ooh! Don't! Don't! 1034 00:46:31,000 --> 00:46:34,640 (sobs) 1035 00:46:52,360 --> 00:46:55,800 - Are they always this red? 1036 00:46:52,360 --> 00:46:55,800 - Always. 1037 00:46:55,920 --> 00:47:00,960 But the doctor says 1038 00:46:55,920 --> 00:47:00,960 this one is as strong as an ox. 1039 00:47:01,080 --> 00:47:03,800 Aren't you, my little man? 1040 00:47:03,920 --> 00:47:08,880 Wonderful. Now all we need to do 1041 00:47:03,920 --> 00:47:08,880 is find a placement for Mary. 1042 00:47:09,000 --> 00:47:11,560 She already has a placement, 1043 00:47:09,000 --> 00:47:11,560 with me. 1044 00:47:11,680 --> 00:47:15,080 Once she's completely recovered, 1045 00:47:11,680 --> 00:47:15,080 of course. 1046 00:47:15,200 --> 00:47:18,280 - Doing what? 1047 00:47:15,200 --> 00:47:18,280 - She can assist Cook. 1048 00:47:18,400 --> 00:47:20,720 I have no doubt that her soup 1049 00:47:18,400 --> 00:47:20,720 will come up to scratch 1050 00:47:20,840 --> 00:47:22,880 once she's had 1051 00:47:20,840 --> 00:47:22,880 a bit of practice. 1052 00:47:23,000 --> 00:47:25,360 And her flummery? 1053 00:47:25,480 --> 00:47:28,560 Quite good, actually. 1054 00:47:28,680 --> 00:47:31,400 It's alright, Mrs Stanley. 1055 00:47:28,680 --> 00:47:31,400 I can take over. 1056 00:47:31,520 --> 00:47:33,440 Good. Thank you, Dot. 1057 00:47:34,320 --> 00:47:36,120 Bye-bye. 1058 00:47:39,400 --> 00:47:41,840 (knocking) 1059 00:47:50,360 --> 00:47:55,320 How am I going to be able to 1060 00:47:50,360 --> 00:47:55,320 come home to you and our kids? 1061 00:47:55,440 --> 00:48:00,240 When my head's so full of all 1062 00:47:55,440 --> 00:48:00,240 these terrible things people do. 1063 00:48:00,360 --> 00:48:02,360 That girl wasn't much younger 1064 00:48:00,360 --> 00:48:02,360 than you, Dottie. 1065 00:48:02,480 --> 00:48:05,960 If you hadn't met Miss Fisher, 1066 00:48:02,480 --> 00:48:05,960 that could have been you. 1067 00:48:07,920 --> 00:48:12,680 But I did meet Miss Fisher. 1068 00:48:07,920 --> 00:48:12,680 And it wasn't me. 1069 00:48:12,800 --> 00:48:16,440 And there are good things 1070 00:48:12,800 --> 00:48:16,440 in the world too. 1071 00:48:16,560 --> 00:48:18,880 Look. 1072 00:49:07,560 --> 00:49:09,320 I thought you were with Rosie. 1073 00:49:09,440 --> 00:49:12,000 I was. 1074 00:49:13,000 --> 00:49:15,400 Is it too late? 1075 00:49:15,520 --> 00:49:18,080 Never. 1076 00:49:19,320 --> 00:49:22,520 I've never seen her 1077 00:49:19,320 --> 00:49:22,520 like that before. 1078 00:49:22,640 --> 00:49:26,280 She was in shock. 1079 00:49:22,640 --> 00:49:26,280 She just needed some company. 1080 00:49:27,800 --> 00:49:32,400 She needed you, Jack Robinson. 1081 00:49:34,080 --> 00:49:38,440 The man who always does 1082 00:49:34,080 --> 00:49:38,440 the right thing. 1083 00:49:38,560 --> 00:49:40,880 The noble thing. 1084 00:49:41,000 --> 00:49:45,720 - Not always, Miss Fisher. 1085 00:49:41,000 --> 00:49:45,720 - Was that the baby? 1086 00:49:45,840 --> 00:49:49,080 Oh. It's very late, Inspector. 1087 00:49:49,200 --> 00:49:51,200 Yes. Yes, it is. 1088 00:49:51,320 --> 00:49:54,040 But I'm glad 1089 00:49:51,320 --> 00:49:54,040 we cleared up that detail. 1090 00:49:54,160 --> 00:49:57,640 So am I, Jack. So am I. 1091 00:50:02,360 --> 00:50:05,840 - (baby gurgles) 1092 00:50:02,360 --> 00:50:05,840 - It's alright, little man. 1093 00:50:05,960 --> 00:50:08,600 I'm coming. 1094 00:50:12,360 --> 00:50:15,960 Until our next 1095 00:50:12,360 --> 00:50:15,960 murder investigation then. 1096 00:50:16,960 --> 00:50:20,440 I look forward to it. 1097 00:50:21,760 --> 00:50:24,800 The investigation, 1098 00:50:21,760 --> 00:50:24,800 not the murder. 1099 00:50:27,080 --> 00:50:29,680 Of course. 1100 00:50:33,400 --> 00:50:35,480 Jack. 1101 00:50:35,600 --> 00:50:38,360 Miss Fisher. 70005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.