Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,584
Esti prea credul�.
2
00:00:01,584 --> 00:00:03,753
N-am avut de-a face
cu moartea lui Allison Brevard.
3
00:00:03,753 --> 00:00:08,341
M� bucur s� aud,
dar nu ai un alibi.
4
00:00:08,925 --> 00:00:13,179
E extrem de gelos, dle locotenent.
A amenintat-o de multe ori.
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
I-a zis c�, dac� el nu e cu ea,
nici altul nu va mai fi.
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,767
-Esti �nc� sotia mea, Lila!
-Nu pentru mult timp.
7
00:00:17,767 --> 00:00:20,437
�mi pare r�u de David Tolliver.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,856
Nu cred deloc c� e vinovat.
9
00:00:24,274 --> 00:00:26,735
-Cam multe �ntreb�ri.
-Asa-s eu.
10
00:01:13,990 --> 00:01:16,868
VERDICT: CRIM�
11
00:01:26,836 --> 00:01:30,173
Sezonul 1 episodul 5
Lovers and Oter Killers
12
00:02:29,232 --> 00:02:31,192
La naiba!
13
00:03:42,305 --> 00:03:45,642
Amelia, nu era �n avion.
Sigur n-a sunat?
14
00:03:45,642 --> 00:03:50,021
Nu. A spus c� e sigur
�n cursa 507 de la Boston.
15
00:03:50,105 --> 00:03:52,816
Poate e cineva cu ea care...
16
00:03:53,483 --> 00:03:55,777
Amelia, s-a rezolvat!
17
00:03:58,822 --> 00:04:02,992
-Jessica!
-Edmund!
18
00:04:03,076 --> 00:04:06,496
Bun�! S� te ajut!
Credeam c� v-am pierdut.
19
00:04:06,496 --> 00:04:10,667
Kai si Liang au r�mas �n avion,
noi am cobor�t ultimii.
20
00:04:10,667 --> 00:04:14,212
C�nd ai spus c�
aduci pe cineva cu tine, am...
21
00:04:14,212 --> 00:04:17,007
Adic� ai crezut...
Oh, Edmund!
22
00:04:17,090 --> 00:04:20,719
Trebuia s� vin cu Marilyn.
E editoarea mea,
23
00:04:20,802 --> 00:04:24,806
dar n-a putut veni.
El e Buddy.
24
00:04:24,889 --> 00:04:29,144
Gata!
25
00:04:31,396 --> 00:04:34,858
El e prietenul meu, dr Gerard.
26
00:04:34,899 --> 00:04:37,485
�nc�ntat de cunostint�!
27
00:04:44,034 --> 00:04:47,829
-Sayonara!
-O,Edmund! Sunt chinezoaice, nu japoneze.
28
00:04:47,871 --> 00:04:49,873
-Ops!
-Bagajele mele unde sunt?
29
00:04:49,914 --> 00:04:52,042
Pe aici.
30
00:04:55,045 --> 00:04:58,506
Jess, �ti suntem
recunosc�tori c� ai venit.
31
00:04:58,590 --> 00:05:02,135
M� bucur c� pot fi de folos.
E prima mea prelegere.
32
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
Nu stiam dac� vii.
Esti celebr�.
33
00:05:05,096 --> 00:05:08,308
Nu, Edmund!
Elizabet Taylor e celebr�.
34
00:05:08,308 --> 00:05:11,811
Eu stau la coad� la p�ine ca fiecare.
35
00:05:11,811 --> 00:05:15,815
-Vechea noastr� Jessica.
-Cine-i 'veche'?
36
00:05:15,899 --> 00:05:17,984
C� veni vorba de celebrit�ti,
37
00:05:17,984 --> 00:05:23,490
nu oricine ajunge decan
la o universitate renumit�.
38
00:05:24,741 --> 00:05:28,870
Secretar�? Dn� Fletcher,
as fi �nc�ntata.
39
00:05:28,953 --> 00:05:33,083
Multumesc, Amelia, dar
am nevoie de cineva la hotel.
40
00:05:33,083 --> 00:05:35,877
Tu ai destule de f�cut aici.
41
00:05:35,877 --> 00:05:39,047
�mi pl�teste facturile
si-i multumesc.
42
00:05:39,047 --> 00:05:43,593
Apropo, dle Gerard,
ati comandat o plut� gonflabil�
43
00:05:43,677 --> 00:05:46,638
de la firma White Saddle?
44
00:05:46,721 --> 00:05:50,642
Da, s-ar putea s� merg cu cortul.
45
00:05:50,725 --> 00:05:53,228
Arunc� cu banii pe fereastr�.
46
00:05:53,269 --> 00:05:56,439
�mi tine contul mai r�u ca o nevast�.
47
00:06:01,444 --> 00:06:03,655
O s� dau anunt pentru secretar�.
48
00:06:03,738 --> 00:06:06,491
Sigur va veni
vreo student� absolvent�.
49
00:06:06,491 --> 00:06:09,661
Jess, stai la mine, nu la hotel!
50
00:06:09,661 --> 00:06:12,288
Nici g�nd! Am de lucru!
51
00:06:12,372 --> 00:06:16,459
Dac� as face asta, am dep�na la
nesf�rsit amintiri din vremurile bune,
52
00:06:16,459 --> 00:06:18,878
din subsolul Fr�tiei.
53
00:06:18,962 --> 00:06:21,297
Cum ar fi cele cu tine si Frank.
54
00:06:21,297 --> 00:06:23,550
Acum stii c� ai ales gresit.
55
00:06:23,550 --> 00:06:26,302
E ciudat c� spui asta.
Si Frank a spus la fel.
56
00:06:26,302 --> 00:06:30,473
-Da?
-Avea un grozav simt al umorului.
57
00:06:30,557 --> 00:06:33,393
Stii c� e �ndr�gostit� de tine, nu?
58
00:06:33,393 --> 00:06:36,646
-Cum? Cine?
-Amelia, secretara ta.
59
00:06:36,730 --> 00:06:39,607
Aiurea, Jessica! Prostii!
60
00:06:50,660 --> 00:06:53,413
-Da?
-Vin de la universitate.
61
00:06:55,832 --> 00:06:58,460
Pentru slujb�.
62
00:06:58,501 --> 00:07:01,504
Sunt David Tolliver. Pot s� intru?
63
00:07:01,546 --> 00:07:04,424
Nu. De fapt...
64
00:07:04,507 --> 00:07:07,635
-Eu asteptam...
-Pe cineva cu fust�?
65
00:07:07,677 --> 00:07:11,931
Sunt sigur, dn� Fletcher,
c� nu v� intrig� diferenta de sex.
66
00:07:17,854 --> 00:07:22,567
�mi cer scuze pentru ora t�rzie.
Am vrut s� fiu primul.
67
00:07:22,650 --> 00:07:25,987
Toti vor s� lucreze
cu dvs, dn� Fletcher.
68
00:07:25,987 --> 00:07:28,031
Sunt flatat�, desigur, dar...
69
00:07:28,031 --> 00:07:30,950
-Poate vreti s� vedeti ce stiu.
-David...
70
00:07:30,950 --> 00:07:33,870
Parc� asa te cheam�?
David, uite,
71
00:07:33,912 --> 00:07:37,457
-este foarte, foarte t�rziu si sincer...
-Alegeti, v� rog?
72
00:07:37,457 --> 00:07:41,753
-Orice pagin�?
-Parc� ar fi un truc.
73
00:07:48,802 --> 00:07:53,390
�mi place competitia, dn�,
dac� sansele sunt egale.
74
00:07:53,973 --> 00:07:56,559
Unii sunt de multe ori nedrept�titi.
75
00:07:56,559 --> 00:07:59,229
Angajatorii b�rbati fac asta mai des.
76
00:07:59,229 --> 00:08:02,273
Nu am lucrat pentru b�rbati.
N-am avut sansa.
77
00:08:02,273 --> 00:08:04,401
De multe ori am lucrat cu doamnele.
78
00:08:04,401 --> 00:08:06,695
Nu m� mir!
79
00:08:07,737 --> 00:08:12,617
Sunt �ntrebat unde am �nv�tat
s� fiu secretar. Nic�ieri.
80
00:08:12,617 --> 00:08:17,831
Sunt autodidact. Dar v� asigur,
dn� Fletcher, sunt rapid si corect.
81
00:08:17,914 --> 00:08:21,835
Vorbesc si dactilografiez
�n acelasi timp.
82
00:08:21,835 --> 00:08:23,878
Coloana din st�nga sus.
83
00:08:26,506 --> 00:08:31,553
E bine, e foarte bine. Dar totusi,
84
00:08:31,594 --> 00:08:35,432
eu n-am lucrat niciodat�
cu vreo secretar�.
85
00:08:35,515 --> 00:08:40,228
Crede-m� c� nu are leg�tur�
cu abilit�tile tale,
86
00:08:40,228 --> 00:08:44,607
dar m-as simti mai bine
cu o doamn� �n v�rst�.
87
00:08:45,775 --> 00:08:47,569
Acum ce faci?
88
00:08:48,903 --> 00:08:54,284
'E foarte bine. Dar eu n-am
lucrat niciodat� cu vreo secretar�.'
89
00:08:54,284 --> 00:08:58,204
'Crede-m� c� nu are leg�tur�
cu abilit�tile tale,'
90
00:08:58,204 --> 00:09:00,373
'dar m-as simti mai bine
cu un domn mai t�n�r.'
91
00:09:00,373 --> 00:09:03,293
Am gresit la sf�rsit?
92
00:09:05,962 --> 00:09:08,131
A, nu!
93
00:09:08,214 --> 00:09:13,470
-Vino m�ine dimineat� la 10:00.
-Sigur!
94
00:09:15,221 --> 00:09:17,140
�nc� ceva!
95
00:09:17,223 --> 00:09:19,768
Tu nu trebuie s� mergi la cursuri?
96
00:09:19,809 --> 00:09:24,814
Preferintele mele literare
�i cuprind pe Vonnegut si Hesse.
97
00:09:25,190 --> 00:09:27,442
Bun� seara!
98
00:09:27,525 --> 00:09:29,569
Bun� seara!
99
00:09:33,865 --> 00:09:37,952
'Crim�? Crim� spuneti, dn� Darling?'
100
00:09:39,662 --> 00:09:42,665
'Crim�, c�pitane. Pur si simplu.'
101
00:09:42,749 --> 00:09:45,960
'Biata Nell, s�raca,
a d�r�mat c�ruciorul,'
102
00:09:46,044 --> 00:09:50,840
'�mpins� de cea mai primitiv�
emotie uman�, gelozia.'
103
00:09:50,924 --> 00:09:53,968
'�nnebunit� si disperat�,'
104
00:09:54,052 --> 00:09:58,306
'a ridicat pistolul si...'
105
00:10:02,018 --> 00:10:06,940
Pac! Scrie 'pac'?
Nu e prea periculos, nu?
106
00:10:07,023 --> 00:10:10,193
Nici biata Nell nu era periculoas�.
107
00:10:10,193 --> 00:10:13,488
Nu-i asa? Sigur c� da.
108
00:10:13,530 --> 00:10:16,950
V-amintiti ce v-am spus, nu?
109
00:10:17,033 --> 00:10:19,369
Nell era �n scaun cu rotile.
110
00:10:19,452 --> 00:10:23,498
Victima, tic�losul santajist, Haskell,
111
00:10:23,581 --> 00:10:26,584
fusese �mpuscat �n t�mpl�,
112
00:10:26,668 --> 00:10:32,340
iar glontul iesise prin
baza craniului, de sus �n jos.
113
00:10:32,382 --> 00:10:37,220
Haskell nu putea fi asa de jos,
�n genunchi precum c�teii,
114
00:10:37,220 --> 00:10:41,057
dac� Nell ar fi stat
�n scaun cu rotile.
115
00:10:41,141 --> 00:10:45,562
Deci, ucigasul trebuie s� fi fost...
116
00:10:45,603 --> 00:10:47,564
Cu totii!
117
00:10:49,691 --> 00:10:53,403
Asa da, v-ati descurcat!
M�car unii!
118
00:10:58,783 --> 00:11:01,995
Dn� Fletcher, a fost uluitor!
119
00:11:02,078 --> 00:11:05,040
-Multumesc!
-Sunt Todd Lowery,
120
00:11:05,123 --> 00:11:09,419
-predau engleza.
-Am zis eu c� ar�ti a profesor
si nu a student.
121
00:11:09,419 --> 00:11:12,505
Eu si sotia v� admir�m.
122
00:11:12,505 --> 00:11:15,425
Mai ales Emily. E greu de p�c�lit.
123
00:11:15,425 --> 00:11:18,386
O s� m� str�duiesc mai mult.
124
00:11:23,141 --> 00:11:26,561
V� rog s� m� scuzati.
Vin si m�ine!
125
00:11:28,646 --> 00:11:30,607
Felicit�ri, Jess!
126
00:11:31,608 --> 00:11:34,235
-A fost m�ret!
-Multumesc.
127
00:11:34,277 --> 00:11:36,696
Crezi c� micuta aceea era Emily?
128
00:11:36,696 --> 00:11:38,615
-Cine?
-Sotia lui.
129
00:11:38,698 --> 00:11:42,619
-A cui?
-Nu conteaz�. Lu�m cina?
130
00:11:42,702 --> 00:11:45,622
�mi pare r�u. Sunt ocupat.
Sedint� la facultate.
131
00:11:45,622 --> 00:11:49,209
-M�ine, da. Promit.
-R�m�ne stabilit.
132
00:11:53,254 --> 00:11:56,549
La sase dolari pe or�,
lectura ta e pretioas�.
133
00:11:56,549 --> 00:12:00,970
Am �ncheiat programul de mult.
E gata si treaba.
134
00:12:02,138 --> 00:12:04,766
-Foarte bine!
-Multumesc!
135
00:12:04,808 --> 00:12:07,769
E aproape 19:00,
m�nc�m �mpreun�?
136
00:12:07,811 --> 00:12:11,523
Nu cred c� stomacul meu
face fat� pizzei si berii
137
00:12:11,523 --> 00:12:13,817
sau altor feluri studentesti.
138
00:12:13,817 --> 00:12:15,777
Pizza si bere.
139
00:12:15,819 --> 00:12:18,822
E o sear� special�,
beti un Chateaubriand?
140
00:12:18,822 --> 00:12:22,117
-Esti sigur c�-ti permiti?
-Eu nu, dvs da.
141
00:12:26,871 --> 00:12:30,125
Mi se pare c�
toti se holbeaz� la mine.
142
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
Nu, se holbeaz� la mine
si m� invidiaz�.
143
00:12:32,877 --> 00:12:36,423
Asta e doar o glum� expirat�, David.
144
00:12:36,506 --> 00:12:39,759
Doar cuvintele pot fi, nu intentia.
145
00:12:39,843 --> 00:12:42,345
Jessica, nu-mi place deloc compania
146
00:12:42,345 --> 00:12:44,973
fetelor superficiale de v�rsta mea.
147
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Dar �mi place compania ta.
148
00:12:48,226 --> 00:12:51,229
De mult nu m-am mai simtit
at�t de bine.
149
00:12:54,858 --> 00:12:58,486
-Multumesc. Nu, pl�tesc eu.
-Nu, atunci am glumit.
150
00:12:58,528 --> 00:13:02,782
Studentii s�raci nu fac glume
cu scriitori de succes.
151
00:13:02,782 --> 00:13:07,537
Bine. Multumesc.
Dar eu nu am zis c� sunt s�rac.
152
00:13:21,718 --> 00:13:26,056
-Multumesc.
-Foarte frumoas� masin�!
153
00:13:26,056 --> 00:13:28,475
E doar orgoliu b�rb�tesc.
154
00:13:28,558 --> 00:13:30,643
-David Tolliver?
-Da.
155
00:13:30,727 --> 00:13:33,480
Locotenent Andrews, de la Politie.
156
00:13:33,563 --> 00:13:35,857
Vreti s� veniti p�n� la sectie?
157
00:13:35,857 --> 00:13:37,984
Avem niste �ntreb�ri s� v� punem.
158
00:13:37,984 --> 00:13:41,029
Nu. Despre ce s� m� �ntrebati?
159
00:13:41,112 --> 00:13:45,367
Acum c�teva seri,
o femeie, Allison Brevard
160
00:13:45,450 --> 00:13:48,286
a fost ucis� de cineva
la ea acas�.
161
00:13:49,329 --> 00:13:51,456
Vreti s� veniti de bun�voie
162
00:13:51,456 --> 00:13:54,584
sau preferati s� v� arestez?
163
00:14:01,549 --> 00:14:03,843
Simpl� rutin�.
164
00:14:03,927 --> 00:14:08,890
David, dou� ore de interogare
nu �nseamn� simpl� rutin�.
165
00:14:08,973 --> 00:14:11,559
Vorbesc cu toti cunoscutii victimei.
166
00:14:11,559 --> 00:14:14,813
Cred c� eram num�rul 48 din 50.
167
00:14:14,896 --> 00:14:18,149
Se pare c� l-a surprins pe hot.
S-au luptat.
168
00:14:18,149 --> 00:14:20,860
I-au g�sit fire de l�n�
neagr� sub unghii.
169
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
Probabil de la pulov�rul lui.
170
00:14:29,452 --> 00:14:32,914
Crede-m�, Jessica.
N-ai de ce s�-ti faci griji.
171
00:14:59,524 --> 00:15:01,693
M� c�utai?
172
00:15:01,693 --> 00:15:04,029
Da.
173
00:15:04,070 --> 00:15:06,865
Cei de la sediu
mi-au zis c� esti aici.
174
00:15:06,865 --> 00:15:10,410
Covrigei, cafea si pagina sportiv�.
175
00:15:10,493 --> 00:15:12,704
Sunteti dna Felser?
176
00:15:12,787 --> 00:15:14,706
-Fletcher.
-Fletcher.
177
00:15:14,789 --> 00:15:18,335
David a spus c�
interogarea lui e de rutin�.
178
00:15:18,335 --> 00:15:20,253
Asa a zis?
179
00:15:20,337 --> 00:15:24,174
Cam asa. Dac� veti
supraveghea fiecare persoan�,
180
00:15:24,174 --> 00:15:28,678
veti r�m�ne f�r� masini,
nu-i asa dle locotenent?
181
00:15:28,678 --> 00:15:31,848
P�reti o doamn� de treab�.
V� dau un sfat.
182
00:15:31,848 --> 00:15:36,353
-Stati departe de acel domn!
-Fiti mai explicit!
183
00:15:36,436 --> 00:15:39,939
E un t�n�r ar�tos
si o femeie ca dvs
184
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
crede c� atentia lui o flateaz�.
185
00:15:42,525 --> 00:15:45,653
Un moment! Credeti c� eu si David...
186
00:15:45,737 --> 00:15:50,700
Am ajuns de dou� zile si l-am angajat
ca secretar. Abia �l cunosc.
187
00:15:50,700 --> 00:15:54,662
Evident c� nu cred c� e ucigas.
188
00:15:54,746 --> 00:15:56,831
Poate c� nu.
189
00:15:56,873 --> 00:16:00,335
Nici nu stim dac� a fost furt.
190
00:16:00,418 --> 00:16:03,046
Poate a fost o �nscenare.
191
00:16:03,046 --> 00:16:06,216
Poate c� Tolliver nu voia
s� fure, ci...
192
00:16:06,216 --> 00:16:09,886
Aveti si probe
pentru aceste supozitii?
193
00:16:09,886 --> 00:16:13,223
Se �nt�lnea cu victima
de c�teva luni.
194
00:16:13,223 --> 00:16:15,809
-Ce dovedeste asta?
-Se �nt�lneau...
195
00:16:15,809 --> 00:16:18,395
Stiu ce vreti s� spuneti, dle!
196
00:16:18,478 --> 00:16:21,856
I-a dat bani,
cadouri, inclusiv masina aia.
197
00:16:21,898 --> 00:16:25,402
Chiar dac� e asa, de ce s-o omoare?
198
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
Poate �ncerca s� rup� relatia.
199
00:16:27,487 --> 00:16:29,656
Poate s-a s�turat el de ea.
200
00:16:29,656 --> 00:16:33,910
De unde s� stiu? Indivizii de teapa
lui au ideile lor, dn� Fletcher.
201
00:17:32,302 --> 00:17:34,929
Bun�. Nu te-am auzit c�nd ai venit.
202
00:17:35,013 --> 00:17:37,140
Ce faci aici?
203
00:17:37,223 --> 00:17:39,976
-�mi puneam lentilele.
-Cine ti-a deschis?
204
00:17:39,976 --> 00:17:45,106
Camerista. Stia c� lucrez pentru tine.
M� preg�team s� �ncep.
205
00:17:45,899 --> 00:17:47,901
David, ai umblat
�n servieta mea?
206
00:17:47,901 --> 00:17:51,321
-Sigur c� nu.
-Dar e deschis�.
207
00:17:51,363 --> 00:17:53,823
Da? Nu eu am deschis-o.
208
00:17:53,865 --> 00:17:56,951
-�ncepem?
-Mai bine facem o pauz� azi.
209
00:18:00,080 --> 00:18:02,832
Asta sun� a concediere.
210
00:18:04,668 --> 00:18:08,296
Ai vorbit cu politia.
211
00:18:08,380 --> 00:18:12,342
Acum crezi... Jessica, jur
c� nu i-am f�cut nici un r�u.
212
00:18:12,342 --> 00:18:17,555
-Dar ai cunoscut-o.
-Dna Brevard era o femeie
singur� si speriat�.
213
00:18:19,099 --> 00:18:23,144
Am avut un accident auto.
Era beat�. A fost vina ei.
214
00:18:23,144 --> 00:18:25,313
Eu eram parcat.
215
00:18:25,397 --> 00:18:29,192
Nici nu putea vorbi. Am dus-o acas�.
Masina mea a fost distrus�.
216
00:18:29,192 --> 00:18:33,571
Acolo, mi-a scris un cec
pentru o masin� nou-nout�.
217
00:18:33,571 --> 00:18:37,325
N-a vrut s� vin� cei
de la asigur�ri sau politia.
218
00:18:39,369 --> 00:18:42,122
Apoi am aflat
c� a mai avut accidente.
219
00:18:42,122 --> 00:18:46,793
-David, nu e nevoie s�...
-Am dreptul s� spun!
220
00:18:48,878 --> 00:18:51,881
Allison Brevard era �nc�nt�toare
221
00:18:51,923 --> 00:18:54,884
c�nd era treaz�,
dar asta nu se �nt�mpla des.
222
00:18:54,884 --> 00:18:57,679
Am luat cina de c�teva ori si at�t.
223
00:18:57,679 --> 00:18:59,764
Parc� ti-a dat si bani.
224
00:18:59,764 --> 00:19:02,976
Mi-a �mprumutat 450 de dolari.
225
00:19:04,227 --> 00:19:07,772
Trebuia s�-mi pl�tesc taxele
si aveam nevoie.
226
00:19:07,856 --> 00:19:11,359
I-am dat �napoi de trei s�pt�m�ni.
227
00:19:11,443 --> 00:19:13,653
Eu cred c� e bine s� facem o pauz�.
228
00:19:16,781 --> 00:19:22,245
-Cum zici. Pe m�ine?
-Nu sunt sigur�.
229
00:19:22,328 --> 00:19:26,750
-S� sun �nainte?
-Da.
230
00:19:28,251 --> 00:19:30,045
Bine.
231
00:19:32,589 --> 00:19:36,926
David, te rog s�
nu mai intri aici neanuntat.
232
00:19:36,926 --> 00:19:38,887
Promit solemn!
233
00:19:42,265 --> 00:19:44,225
Crim�? E incredibil.
234
00:19:44,267 --> 00:19:48,938
S� nu ne pripim! Nu sunt probe
care s�-l implice �n moartea ei.
235
00:19:48,938 --> 00:19:52,692
-Esti o ap�r�toare a drept�tii.
-Nu fi malitios!
236
00:19:52,776 --> 00:19:56,112
Nu crezi c� e cam mare
s� fie d�d�cit?
237
00:19:56,112 --> 00:19:58,073
Sau altceva?
238
00:19:58,114 --> 00:20:01,868
�ti lasi imaginatia
s� zburde �n directia gresit�.
239
00:20:01,868 --> 00:20:03,787
Asa sper.
240
00:20:03,870 --> 00:20:07,165
Todd spune s�
tii mereu seminarul �sta.
241
00:20:07,165 --> 00:20:09,876
-Nu. O dat� e de-ajuns.
-Scuzati-m�. Dr Gerard.
242
00:20:09,876 --> 00:20:12,295
Dle Gerard? Dn� Fletcher!
243
00:20:12,379 --> 00:20:15,215
Stiu c� politia v-a c�utat.
244
00:20:15,298 --> 00:20:19,302
N-am avut de-a face
cu moartea lui Allison Brevard.
245
00:20:19,302 --> 00:20:23,056
M� bucur s� aud,
dar nu ai un alibi.
246
00:20:23,056 --> 00:20:25,558
Am fost acas� singur. Am �nv�tat.
247
00:20:25,558 --> 00:20:29,813
As vrea s� m� credeti, am�ndoi!
248
00:20:29,896 --> 00:20:32,190
Cer o prezumtie de nevinov�tie.
249
00:20:32,190 --> 00:20:34,567
O poti avea, din partea mea.
250
00:20:34,567 --> 00:20:37,821
Dup� prelegere, voi avea de scris.
251
00:20:37,821 --> 00:20:39,989
M�ine vei avea
mult de dactilografiat.
252
00:20:39,989 --> 00:20:42,492
Multumesc. La 10:00?
253
00:20:42,534 --> 00:20:44,661
-Da.
-Voi veni.
254
00:20:48,373 --> 00:20:51,084
-Jessica, gresesti!
-Edmund!
255
00:20:51,167 --> 00:20:54,921
B�iatul poate fi un smecher,
poate si mincinos.
256
00:20:54,921 --> 00:20:58,758
-Dar ucigas? Nu cred.
-Esti prea credul�.
257
00:20:58,842 --> 00:21:01,678
S� presupunem c� a ucis femeia.
258
00:21:01,761 --> 00:21:05,181
Nu crezi c� si-ar fi f�cut un alibi?
259
00:21:05,181 --> 00:21:08,518
Da, chiar asta l-ar interesa!
260
00:21:14,357 --> 00:21:17,318
Nu m� cunoasteti,
sunt prieten� cu David
261
00:21:17,318 --> 00:21:19,696
si pot dovedi c� nu e ucigas.
262
00:21:19,696 --> 00:21:22,198
-Cine sunteti?
-Nu conteaz�.
263
00:21:22,198 --> 00:21:25,869
-Pentru mine da, dac� voi...
-Doamn�, ascultati-m�!
264
00:21:25,869 --> 00:21:30,206
Risc destul ca s� vorbesc acum.
Trebuie s� ne vedem.
265
00:21:30,206 --> 00:21:32,292
Stii unde stau.
266
00:21:32,375 --> 00:21:34,627
E un depozit l�ng� docuri.
267
00:21:34,627 --> 00:21:37,547
La num�rul 33. Ne vedem la 22:00.
268
00:21:37,547 --> 00:21:41,676
Oricine ai fi,
n-am de g�nd s� vin nic�ieri.
269
00:21:43,803 --> 00:21:46,181
-Jack!
-Cu cine vorbeai?
270
00:21:46,222 --> 00:21:48,641
-Nu te priveste!
-Cu el?
271
00:21:48,725 --> 00:21:51,519
Nu, nu cu el. D�-te la o parte.
272
00:21:51,561 --> 00:21:54,689
-Hai, Jack!
-Esti �nc� sotia mea, Lila!
273
00:21:54,773 --> 00:21:56,733
Nu pentru mult timp.
274
00:21:56,816 --> 00:22:01,237
Ai �nnebunit, drag�?
Eu te iubesc.
275
00:22:01,279 --> 00:22:04,616
Orice ar fi, o vom rezolva, da?
D�-mi o sans�!
276
00:22:04,616 --> 00:22:07,660
Uite, nu se mai poate.
277
00:22:07,660 --> 00:22:10,789
-Asta e. Am fost de acord.
-Eu nu.
278
00:22:10,789 --> 00:22:12,582
Jack, m� doare!
279
00:22:12,665 --> 00:22:16,920
-Lila, nu te las s� pleci!
-Jack! M� doare! D�-mi drumul!
280
00:23:24,654 --> 00:23:26,614
Bun�!
281
00:23:38,626 --> 00:23:40,545
E cineva aici?
282
00:24:42,899 --> 00:24:44,818
Lou, adu-l pe Tolliver.
283
00:24:44,901 --> 00:24:49,447
Vreau s� stiu unde a fost recent.
Iat�-v�!
284
00:24:49,531 --> 00:24:53,576
-Sigur n-ati auzit sau v�zut nimic?
-Nu.
285
00:24:53,660 --> 00:24:55,704
Deci dovada asta a ei
286
00:24:55,704 --> 00:24:58,456
c� Tolliver nu ar fi
ucis-o pe Brevard...
287
00:24:58,456 --> 00:25:00,583
Nu a reusit s�-mi spun�.
288
00:25:00,667 --> 00:25:03,837
Ati gresit. De ce nu m-ati sunat?
289
00:25:03,920 --> 00:25:07,382
Dac� v� sunam,
poate nu mai vorbea.
290
00:25:07,465 --> 00:25:11,803
M� scuzati, dle locotenent,
dar s� ziceti c� David a ucis-o
291
00:25:11,845 --> 00:25:14,139
nu e foarte gresit?
292
00:25:14,139 --> 00:25:16,266
S�-si ucid� propriul alibi?
293
00:25:17,600 --> 00:25:20,020
Asta credeti, nu?
294
00:25:20,103 --> 00:25:24,524
Nu, cred c� avem de-a face
cu un t�n�r inteligent.
295
00:25:24,524 --> 00:25:29,487
Care a vrut s� credem
c� are un alibi, a eliminat fata,
296
00:25:29,571 --> 00:25:32,449
iar acum ea nu mai poate spune nimic.
297
00:25:34,034 --> 00:25:36,953
Cal, am contactat
echipa de supraveghere.
298
00:25:36,953 --> 00:25:39,122
Au spus c� Tolliver
a fost acas� toat� seara.
299
00:25:39,122 --> 00:25:41,458
N-a plecat.
E �nc� acolo.
300
00:25:42,709 --> 00:25:47,547
I-am zis s� nu v� sune,
c� e periculos.
301
00:25:47,547 --> 00:25:50,550
-De ce?
-Din cauza sotului ei.
302
00:25:50,633 --> 00:25:53,678
Ea si Jack sunt separati,
dar el o urm�reste.
303
00:25:53,678 --> 00:25:59,893
David, a zis c� are doevzi
c� n-ai ucis-o pe Allison.
304
00:25:59,976 --> 00:26:02,145
Ne vedeam din c�nd �n c�nd.
305
00:26:02,145 --> 00:26:04,272
Eram �mpreun�,
306
00:26:04,272 --> 00:26:07,400
de aceea discutia
despre Allison era deplasat�.
307
00:26:07,400 --> 00:26:11,780
�n noaptea �n care Allison
a murit, Lila era cu mine.
308
00:26:14,324 --> 00:26:18,411
-De ce nu mi-ai zis?
-Pentru c� Jack Schroeder e nebun.
309
00:26:18,495 --> 00:26:21,581
E extrem de gelos, dle locotenent.
310
00:26:21,664 --> 00:26:27,170
A amenintat-o de multe ori.
I-a zis c�, dac� el nu e cu ea,
nici altul nu va mai fi.
311
00:26:34,177 --> 00:26:36,763
Bun� dimineata, Amelia!
312
00:26:36,846 --> 00:26:41,017
Bun� dimineata, dn� Fletcher!
Scuze! Dl decan Gerard nu este.
313
00:26:41,017 --> 00:26:44,813
O s�-i spun c-ati venit.
314
00:26:47,065 --> 00:26:52,028
Amelia, �n pofida a ceea ce crezi,
eu nu-ti sunt rival�.
315
00:26:52,112 --> 00:26:56,116
-Poftim?
-Edmund si cu mine suntem prieteni.
316
00:26:56,199 --> 00:26:58,952
Nimic mai mult, crede-m�!
317
00:26:59,035 --> 00:27:02,831
Dn� Fletcher,
gresiti �n privinta mea!
318
00:27:02,872 --> 00:27:05,709
Amelia, pentru Dumnezeu!
319
00:27:05,792 --> 00:27:09,713
Numai un orb n-ar vedea
sentimentele tale pentru Edmund,
320
00:27:09,754 --> 00:27:13,133
care are si el mare
nevoie de ochelari.
321
00:27:13,133 --> 00:27:19,180
E mai bine. Las�-m� s�-ti fiu aliat�,
pentru c� rivale nu suntem.
322
00:27:21,391 --> 00:27:26,980
O adoram pe Gwen. Era bun� cu el.
323
00:27:27,063 --> 00:27:29,024
Dar c�nd a murit, am...
324
00:27:30,567 --> 00:27:35,321
Tot ce-i trebuie e un ghiont.
Nu de la mine, de la tine.
325
00:27:35,405 --> 00:27:38,533
M� str�duiesc.
326
00:27:38,616 --> 00:27:44,539
Jessica, �mi pare r�u
de David Tolliver.
327
00:27:44,622 --> 00:27:46,583
Mi-a pl�cut �ntotdeauna.
328
00:27:46,624 --> 00:27:49,794
�nc� nu se stie soarta lui.
329
00:27:49,878 --> 00:27:53,590
Sincer, nu cred deloc
c� e vinovat.
330
00:28:13,651 --> 00:28:17,322
Sunteti dna Fletcher,
cea cu crimele.
331
00:28:17,405 --> 00:28:20,450
N-am mai auzit formularea asta.
332
00:28:22,619 --> 00:28:26,206
Dac-ati venit s� scrieti despre
Lila �n cartea dvs, l�sati-o balt�.
333
00:28:26,206 --> 00:28:29,000
Ea e deja moart�.
Dumnezeu s-o ierte!
334
00:28:30,126 --> 00:28:34,422
Pari mai sup�rat de prezenta mea
dec�t de moartea sotiei, dle Schroeder.
335
00:28:34,422 --> 00:28:36,341
Viata merge �nainte.
336
00:28:36,424 --> 00:28:38,593
Ai amenintat-o cu moartea.
337
00:28:38,635 --> 00:28:42,514
Da. Am spus si c� voi lua
o medalie de aur la Olimpiad�.
338
00:28:42,514 --> 00:28:45,850
Nu m-au luat �n echip�.
Nu prea tin pasul.
339
00:28:45,850 --> 00:28:50,105
Nici s� minti nu prea stii.
Cred c� ai iubit-o pe sotia ta.
340
00:28:52,148 --> 00:28:54,150
Eu si multi altii.
341
00:28:54,234 --> 00:28:57,821
Printre ei crezi c� este
si David Tolliver.
342
00:28:57,904 --> 00:29:02,158
Cine? Studentul absolvent?
343
00:29:02,200 --> 00:29:04,661
Dr�gut, care z�mbeste mult.
344
00:29:04,703 --> 00:29:06,871
Nu el, erau doar prieteni.
345
00:29:06,871 --> 00:29:09,249
-Esti sigur?
-Da, sunt.
346
00:29:09,332 --> 00:29:12,752
-Nu era el problema.
-Dar cine, profesorul Lowery?
347
00:29:12,752 --> 00:29:15,755
-Cam multe �ntreb�ri.
-Asa-s eu.
348
00:29:15,839 --> 00:29:19,426
Dn� Fletcher,
nu trebuia s� fiti la curs?
349
00:29:19,759 --> 00:29:21,845
Ah, Dumnezeule!
350
00:29:23,388 --> 00:29:27,809
�mi cer scuze pentru �nt�rziere!
V� rog s� m� scuzati!
351
00:29:29,853 --> 00:29:33,314
S� vedem... Prelegerea de azi.
352
00:29:33,398 --> 00:29:38,987
Dup�-amiaza asta,
vreau s� �ncerc ceva diferit.
353
00:29:39,070 --> 00:29:44,367
S� spunem c� azi ne punem
�n pielea unui ucigas.
354
00:29:45,952 --> 00:29:50,665
Cum g�ndeste el? Cum actioneaz�?
355
00:29:50,707 --> 00:29:53,168
O ipotez�.
356
00:29:53,209 --> 00:29:57,964
O t�n�r� e c�s�torit� cu
un b�rbat foarte violent si gelos.
357
00:29:58,048 --> 00:30:02,719
Ea-si doreste dragoste si afectiune,
iar el nu poate s� i le ofere.
358
00:30:02,802 --> 00:30:06,264
Ea le va c�uta �n alt� parte.
359
00:30:06,348 --> 00:30:10,101
Conditiile perfecte
pentru o crim� pasional�.
360
00:30:10,185 --> 00:30:12,520
T�n�ra femeie e g�sit� moart�
361
00:30:12,604 --> 00:30:16,733
si desigur, lista suspectilor e mare.
362
00:30:16,816 --> 00:30:18,777
Primul lucru?
363
00:30:20,737 --> 00:30:22,655
-Verific�m alibiurile.
-Nu.
364
00:30:22,739 --> 00:30:27,494
G�ndesti ca politistii! Noi planific�m
o crim�. N-o rezolv�m!
365
00:30:29,496 --> 00:30:32,040
-Cre�m alibiurile.
-Gresit!
366
00:30:32,123 --> 00:30:35,043
Scriitorii creeaz� alibiurile.
367
00:30:35,085 --> 00:30:39,381
-Dar si ucigasii.
-�l creeaz� pe al lui,
368
00:30:39,464 --> 00:30:42,133
dar, dac� are de g�nd
s� semene suspiciune,
369
00:30:42,133 --> 00:30:46,179
trebuie s� stie ce intentii au suspectii.
370
00:30:46,262 --> 00:30:50,517
Trebuie s�-si sincronizeze crima
pentru a fi eficient�.
371
00:30:50,600 --> 00:30:54,354
Trebuie s� aleag� o zi,
o or�. Ora 10:00.
372
00:30:54,437 --> 00:30:57,357
Stie c� A poate avea alibi,
dar B nu are.
373
00:30:57,357 --> 00:31:02,237
Stie c� alibiul lui C e
astfel �nc�t nu poate fi dezv�luit,
374
00:31:02,278 --> 00:31:05,657
iar alibiul lui D e asa de suspect,
�nc�t e inutil.
375
00:31:05,657 --> 00:31:08,576
Suspectul principal,
dle profesor Lowery,
376
00:31:08,618 --> 00:31:12,080
-cine credeti c� e?
-Sotul, desigur.
377
00:31:12,163 --> 00:31:16,042
-De ce?
-Pentru c� nu ati identificat
cine e A, B, C, sau D.
378
00:31:16,126 --> 00:31:21,423
Corect. S� lu�m A.
379
00:31:21,423 --> 00:31:25,010
E un t�n�r,
poate fi profesor universitar.
380
00:31:25,093 --> 00:31:29,264
E �ndr�gostit �n secret de victim�,
381
00:31:29,305 --> 00:31:32,058
dar are o problem�, e c�s�torit.
382
00:31:32,142 --> 00:31:35,103
Este? Poate c� nu.
383
00:31:35,186 --> 00:31:38,189
Dar sotia cunoaste relatia lui?
384
00:31:38,189 --> 00:31:40,984
-Nu cred.
-E bine, pentru c� altfel,
385
00:31:40,984 --> 00:31:45,822
ar deveni si ea suspect�
si nu am vrea asta, nu-i asa?
386
00:31:45,822 --> 00:31:51,619
-E un scenariu, dn� Fletcher.
-Dle profesor! E un joc.
387
00:31:51,619 --> 00:31:55,874
Spuneti-mi despre alibiul lui
din momentul crimei.
388
00:31:55,874 --> 00:32:01,087
-�ntrebati pe altcineva.
-V�-ntreb pe dvs.
389
00:32:01,171 --> 00:32:04,799
Cred c� el era cu sotia lui.
390
00:32:04,883 --> 00:32:07,177
-Ea ar jura asta?
-Da.
391
00:32:07,260 --> 00:32:09,679
Ar minti pentru el?
392
00:32:09,763 --> 00:32:11,973
Ar minti pentru el?
393
00:32:13,016 --> 00:32:16,019
Nu stiu. Se poate.
394
00:32:30,825 --> 00:32:34,287
Jessica, a trebuit s� plec.
Revin imediat.
395
00:32:34,329 --> 00:32:38,708
A sunat dl profesor Lowery. Vrea
s� v�-nt�lniti la 21:00 la birou.
396
00:32:38,708 --> 00:32:43,088
Spune c� e urgent si
confidential. Cu respect, David.
397
00:34:06,463 --> 00:34:08,423
Dn� Fletcher?
398
00:34:08,465 --> 00:34:10,967
Dn� Fletcher?
399
00:34:17,057 --> 00:34:18,975
David?
400
00:34:26,107 --> 00:34:29,611
-O, David!
-E �n regul�, o s� fie bine.
401
00:34:29,694 --> 00:34:31,654
De ce erai...
402
00:34:31,696 --> 00:34:35,158
Cineva mi-a zis despre
discutia de la seminar.
403
00:34:35,158 --> 00:34:38,328
C�nd m-am �ntors, erai plecat�.
404
00:34:38,328 --> 00:34:41,331
Tocmai intram pe us�
c�nd te-am auzit tip�nd.
405
00:34:41,331 --> 00:34:45,335
-Ai v�zut cine era?
-Nu am v�zut pe nimeni.
406
00:34:45,377 --> 00:34:48,004
Jessica, regret! E vina mea.
407
00:34:48,088 --> 00:34:51,341
Trebuia s� r�m�n.
Trebuia s� merg cu tine.
408
00:35:01,518 --> 00:35:03,478
Jessica, esti bine?
409
00:35:03,520 --> 00:35:05,814
-Da, sunt bine.
-Ce-a fost?
410
00:35:05,897 --> 00:35:09,025
-Cineva a atacat-o la etajul al treilea.
-Cineva?
411
00:35:09,025 --> 00:35:14,531
-Nu mai minti. Stiu c� tu ai fost.
-Dle Gerard, jur c� n-am fost eu.
412
00:35:14,531 --> 00:35:16,616
Juri c� spui adev�rul?
413
00:35:16,616 --> 00:35:21,204
Asa cum ai zis c� Lila era cu tine?
414
00:35:21,204 --> 00:35:24,082
-A fost cu mine.
-Nu, tinere, n-a fost.
415
00:35:24,082 --> 00:35:26,543
Pentru c� a fost cu mine.
416
00:35:33,842 --> 00:35:38,221
Da, �nteleg.
Nu, o s�-i spun eu.
417
00:35:38,304 --> 00:35:40,765
Multumesc, dle locotenent!
La revedere!
418
00:35:45,687 --> 00:35:48,648
David a recunoscut c�
a pl�tit-o pe Lila s� te sune,
419
00:35:48,648 --> 00:35:52,694
apoi a mintit ca s� aib� un alibi.
420
00:35:53,778 --> 00:35:55,780
Jess, s�-ti spun despre Lila.
421
00:35:55,780 --> 00:35:58,074
-Cafeaua e rece!
-Jess...
422
00:35:58,158 --> 00:36:02,579
Edmund, ce s-a-nt�mplat
�ntre tine si Lila e treaba ta.
423
00:36:02,579 --> 00:36:04,914
V� mai aduc ceva?
424
00:36:04,998 --> 00:36:09,627
Cafea pentru doamna
si nota de plat�, v� rog.
425
00:36:10,754 --> 00:36:12,839
Nu e mult de spus, Jess.
426
00:36:12,922 --> 00:36:16,718
Acum c�teva luni a venit
la mine s-o angajez.
427
00:36:16,760 --> 00:36:19,763
Todd Lowery avea nevoie
de o asistent�. I-am spus.
428
00:36:19,763 --> 00:36:21,723
A �nceput o idil�.
429
00:36:21,765 --> 00:36:26,728
Nu a durat fiindc� Lila voia
s� renunte, iar Todd n-o l�sa.
430
00:36:26,770 --> 00:36:31,441
E mai subtil ca sotul ei,
dar la fel de periculos.
431
00:36:31,441 --> 00:36:34,069
Oricum, a venit la mine,
cer�ndu-mi ajutor.
432
00:36:34,069 --> 00:36:38,031
Ne-am �nt�lnit de c�teva ori.
�nt�i la mine la birou,
433
00:36:38,114 --> 00:36:42,535
apoi undeva, �ntr-un loc mai ferit.
434
00:36:42,619 --> 00:36:45,205
La Hanul Lumberjack. Nu e �n campus.
435
00:36:45,205 --> 00:36:48,208
-Nu e nevoie s�-mi spui.
-Ba da.
436
00:36:57,801 --> 00:36:59,803
Recunosc c� am fost atras de ea.
437
00:36:59,803 --> 00:37:02,847
Eram singur, ea era t�n�r�.
Se mai �nt�mpl�.
438
00:37:02,847 --> 00:37:06,810
Important e c�
�n noaptea mortii dnei Brevard,
439
00:37:06,810 --> 00:37:10,313
Lila si cu mine am fost
la han p�n� t�rziu.
440
00:37:10,397 --> 00:37:12,816
tin minte fiindc� pe drum �napoi
441
00:37:12,816 --> 00:37:15,485
era s� ne ciocnim
c-o masin� ce gonea.
442
00:37:15,485 --> 00:37:17,404
-Poftim?
-Da.
443
00:37:17,487 --> 00:37:20,740
Lila a zis c� era
un sofer beat, dar nu cred.
444
00:37:20,740 --> 00:37:25,245
P�rea c� soferul ne d�dea
un avertisment.
445
00:37:25,245 --> 00:37:27,872
-Ce fel de masin�?
-Nu stiu.
446
00:37:27,956 --> 00:37:31,167
�nchis� la culoare,
neagr�, bleumarin, nu mai stiu.
447
00:37:31,376 --> 00:37:33,378
Cine stia c� esti cu Lila?
448
00:37:33,378 --> 00:37:35,922
-Nimeni.
-V-a urm�rit cineva?
449
00:37:36,006 --> 00:37:38,508
Nu. Era asa de �ngrozit� de sotul ei,
450
00:37:38,508 --> 00:37:42,095
�nc�t se tot uita �n urm�
s� fie sigur�.
451
00:37:42,095 --> 00:37:47,183
Stiu c� am gresit,
dar se pare c� a servit la ceva.
452
00:37:47,267 --> 00:37:51,104
L-a demascat pe David
ca un ucigas mincinos.
453
00:37:51,104 --> 00:37:53,314
Esti sigur?
454
00:37:53,398 --> 00:37:58,611
Da. Si de era altcineva
�n locul lui, erai si tu sigur�.
455
00:38:02,032 --> 00:38:04,075
Puteti iesi.
456
00:38:10,165 --> 00:38:14,210
-Bun�, dle profesor Lowery!
-Dn� Fletcher!
457
00:38:14,294 --> 00:38:17,547
-Am auzit. Sunteti bine?
-Da.
458
00:38:17,547 --> 00:38:20,133
Mult mai bine, multumesc.
459
00:38:20,216 --> 00:38:23,636
Vreau s� v� zic c� nu am sunat.
460
00:38:23,636 --> 00:38:26,973
Sigur c� nu. Ar fi fost o greseal�.
461
00:38:27,057 --> 00:38:29,267
Referitor la ieri dup�-mas�...
462
00:38:29,309 --> 00:38:32,937
-Chiar m� simt cam st�njenit�.
-Nu trebuie.
463
00:38:32,937 --> 00:38:35,899
Sarada dvs m-a f�cut s� �nteleg.
464
00:38:35,899 --> 00:38:38,693
Am �nteles ce ridicol am fost.
465
00:38:38,777 --> 00:38:42,072
Noaptea trecut� am vorbit
cu sotia despre asta
466
00:38:42,072 --> 00:38:46,409
si m-a �nteles.
Vom pleca undeva s�pt�m�na viitoare
467
00:38:46,409 --> 00:38:49,746
-si vom trece peste asta.
-M� bucur.
468
00:38:49,746 --> 00:38:52,749
-La revedere si succes!
-Multumesc. V� doresc la fel.
469
00:38:52,749 --> 00:38:55,001
Era s� uit.
470
00:38:55,085 --> 00:38:59,464
Pe drum spre taxi, am v�zut
un student care v-a lovit masina.
471
00:38:59,464 --> 00:39:01,925
-Poftim?
-Nu i-am v�zut num�rul.
472
00:39:02,008 --> 00:39:05,428
-Ce spuneti?
-Masina nu e a dvs?
473
00:39:05,428 --> 00:39:07,931
-Un sedan albastru?
-Nu, nu.
474
00:39:07,972 --> 00:39:12,060
Sotia m-a adus azi.
Face cump�r�turi pentru excursie.
475
00:39:12,060 --> 00:39:14,187
Avem o masin� galben�.
476
00:39:14,187 --> 00:39:16,648
Atunci e a altcuiva.
477
00:39:16,731 --> 00:39:19,442
Am gresit. La revedere!
478
00:39:29,327 --> 00:39:33,289
-Dn� Fletcher!
-Bun� dimineata, dle locotenent!
479
00:39:33,331 --> 00:39:35,625
V-am c�utat.
480
00:39:35,709 --> 00:39:39,295
-Credeam c� vreti s� stiti
c� amicul dvs e liber.
-David?
481
00:39:39,295 --> 00:39:43,883
Departamentul Furturi a g�sit
bijuteriile dnei Brevard.
482
00:39:43,883 --> 00:39:48,346
Erau s� fie v�ndute ilegal
de un recidivist.
483
00:39:48,346 --> 00:39:50,890
-A m�rturisit.
-C� a ucis-o?
484
00:39:50,890 --> 00:39:53,309
Da.
485
00:39:53,393 --> 00:39:56,479
-Credeam c� veti fi usurat�.
-Sunt, dar
486
00:39:56,479 --> 00:40:00,608
�nc� nu am g�sit
ucigasul Lilei Schroeder.
487
00:40:16,207 --> 00:40:18,543
-Ce cauti aici?
-Te asteptam.
488
00:40:18,543 --> 00:40:20,503
Am vrut s�-ti multumesc.
489
00:40:20,587 --> 00:40:24,341
ti-am zis s� nu mai intri
c�nd nu sunt aici.
490
00:40:24,341 --> 00:40:28,345
Jessica, regret!
Iart�-m�, te rog!
491
00:40:28,428 --> 00:40:31,097
Pentru ce? Minciun�?
492
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
Pentru mituirea fetei aceleia
ca s� mint�,
493
00:40:35,185 --> 00:40:37,896
-sau c� m-ai �mpins pe sc�ri?
-N-am fost eu!
494
00:40:37,896 --> 00:40:40,857
Nu? Juri si pentru asta?
495
00:40:40,940 --> 00:40:44,694
Am vrut s� te-nt�lnesti cu Lila
ca s� nu m� b�nuiesti.
496
00:40:44,694 --> 00:40:47,822
Am b�nuieli, David.
Chiar multe.
497
00:40:47,822 --> 00:40:51,701
Te b�nuiesc pentru asa-zisul
mesaj de la dl profesor Lowery.
498
00:40:51,701 --> 00:40:54,371
Chiar a sunat.
Jessica, e adev�rat.
499
00:40:54,371 --> 00:40:57,582
Persoana a sunat, a zis
s� transmit mesajul urgent.
500
00:40:57,582 --> 00:41:00,460
Stai, mai zi o dat�!
501
00:41:00,543 --> 00:41:02,545
A zis s� transmit urgent.
502
00:41:02,587 --> 00:41:07,050
Nu. Ai zis c� o persoan�
a zis c� e Lowery.
503
00:41:07,133 --> 00:41:09,469
Nu-i cunosc vocea.
504
00:41:09,469 --> 00:41:11,971
Ai zis 'o persoan�', David.
505
00:41:12,055 --> 00:41:16,309
Nu 'el', nu 'a lui', ci 'o persoan�'.
506
00:41:16,393 --> 00:41:19,896
-De ce?
-Nu stiu. Fiindc�...
507
00:41:19,979 --> 00:41:23,900
-Fiindc�?
-Nu sunt sigur.
508
00:41:23,983 --> 00:41:29,239
M� g�ndesc la voce. Era soptit�.
509
00:41:30,740 --> 00:41:33,368
-Pref�cut�.
-Pref�cut�.
510
00:41:34,786 --> 00:41:36,204
Da.
511
00:41:36,287 --> 00:41:39,374
-Edmund?
-Jessica?
512
00:41:39,416 --> 00:41:41,835
Amelia, unde e?
Vreau s� vorbesc cu el.
513
00:41:41,835 --> 00:41:44,587
-Ce s-a �nt�mplat?
-M-am �nt�lnit
514
00:41:44,587 --> 00:41:47,549
cu acel locotenent Andrews.
515
00:41:47,590 --> 00:41:51,177
-Vrea mandat de la judec�tor.
-De ce?
516
00:41:51,177 --> 00:41:55,098
-Edmund o s� fie arestat
pentru uciderea Lilei.
-Nu!
517
00:41:55,098 --> 00:41:59,394
Se pare c� da. Nu are alibi
la momentul mortii ei.
518
00:41:59,477 --> 00:42:03,189
Alibi? De ce? Abia o cunostea.
519
00:42:03,273 --> 00:42:07,360
Amelia, cred c� stii.
520
00:42:07,444 --> 00:42:10,655
Edmund se �nt�lnea cu ea
�n secret de c�teva luni.
521
00:42:10,655 --> 00:42:13,491
Dl Gerard si fata aceea?
522
00:42:13,575 --> 00:42:16,828
Masina lui a fost v�zut�
l�ng� depozit la ora crimei.
523
00:42:16,828 --> 00:42:19,581
Masina lui... Nu!
524
00:42:19,622 --> 00:42:21,458
O masin� bleumarin?
525
00:42:21,458 --> 00:42:26,629
Jessica, toti au asemenea masini!
526
00:42:26,713 --> 00:42:29,758
Sunt mii aici �n oras.
527
00:42:29,758 --> 00:42:31,760
Si eu am o masin� bleumarin.
528
00:42:31,843 --> 00:42:36,306
Stiu cum te simti.
Si eu sunt socat�.
529
00:42:36,348 --> 00:42:41,436
-Locotenentul Andrews vorbeste
cu un osp�tar de la han.
-Unde?
530
00:42:41,478 --> 00:42:46,316
La Hanul Lumberjack.
Stii care. E un loc �n afara orasului.
531
00:42:46,399 --> 00:42:50,653
Edmund si Lila s-au �nt�lnit acolo
adesea. Sunt sigur� c�-l stii.
532
00:42:50,653 --> 00:42:52,655
Nu.
533
00:42:52,739 --> 00:42:55,116
-Ba da.
-Dar nu-l stiu.
534
00:42:55,158 --> 00:42:57,410
De ce s� mint?
535
00:42:57,494 --> 00:43:02,165
Da, de ce?
Pentru c� minti chiar acum.
536
00:43:02,207 --> 00:43:05,335
Scuz�-m�, nu �nteleg!
537
00:43:05,335 --> 00:43:09,923
Acum dou� s�pt�m�ni,
ai mers la han ca s�-l spionezi.
538
00:43:09,923 --> 00:43:14,094
Ai �ncercat s�-l ameninti pe sosea.
539
00:43:14,094 --> 00:43:16,596
Ai vrut s�-l �ndep�rtezi de Lila.
540
00:43:16,680 --> 00:43:22,477
Jessica, sincer!
N-am auzit de locul �sta!
541
00:43:22,519 --> 00:43:25,522
Ba da.
Tu-i pl�testi facturile lui Edmund.
542
00:43:25,522 --> 00:43:28,233
Te-am v�zut f�c�nd asta.
543
00:43:28,233 --> 00:43:31,444
L-ai �ntrebat
despre unele cump�r�turi.
544
00:43:31,528 --> 00:43:35,281
Esti singura care
ai fi putut sti de acel loc.
545
00:43:35,365 --> 00:43:39,494
Tot tu ai sunat la mine la hotel
546
00:43:39,577 --> 00:43:44,666
si ti-ai pref�cut vocea si m-ai
chemat la biroul lui Lowery ca s�...
547
00:43:44,708 --> 00:43:47,127
Ce? S� m� omori?
548
00:43:52,048 --> 00:43:54,384
Nu...
549
00:43:54,467 --> 00:43:56,553
Am vrut doar s� te sperii, at�t.
550
00:43:56,553 --> 00:44:00,306
De aceea m-am �mbr�cat �n negru,
ca s� crezi c� sunt David.
551
00:44:00,306 --> 00:44:03,309
Politia credea c� David e vinovat,
552
00:44:03,393 --> 00:44:06,855
dar tu nu.
553
00:44:09,607 --> 00:44:16,531
M-am dus s� m� �nt�lnesc cu Lila
marti sear� ca s-o dau �n vileag.
554
00:44:17,907 --> 00:44:21,661
C�nd am venit, ea pleca.
555
00:44:23,246 --> 00:44:26,458
Se purta ciudat, asa c�
556
00:44:26,541 --> 00:44:29,753
am urm�rit-o.
Voiam s� v�d ce face.
557
00:44:32,672 --> 00:44:36,051
M� temeam c� se �nt�lneste cu Edmund.
558
00:44:38,970 --> 00:44:42,182
Am urmat-o �n depozit.
559
00:44:44,601 --> 00:44:46,561
M-a v�zut.
560
00:44:49,314 --> 00:44:51,691
Stia de ce sunt acolo.
561
00:44:54,110 --> 00:44:56,154
A r�s.
562
00:44:58,239 --> 00:45:00,367
A amenintat c�-i spune lui Edmund.
563
00:45:01,284 --> 00:45:03,286
Mi-am pierdut firea.
564
00:45:03,370 --> 00:45:07,957
Am pus m�na pe un c�rlig de
docher si m-am repezit la ea.
565
00:45:08,041 --> 00:45:09,959
Am fugit.
566
00:45:13,296 --> 00:45:17,050
Amelia, pentru Dumnezeu, de ce?
567
00:45:17,133 --> 00:45:19,427
Pentru c� te iubesc.
568
00:45:22,555 --> 00:45:25,350
-Nu stiam.
-Nu.
569
00:45:26,476 --> 00:45:28,436
Sigur c� nu!
570
00:45:29,562 --> 00:45:32,649
Dup� at�tia ani dup� ce-a murit Gwen.
571
00:45:32,649 --> 00:45:37,612
Apoi ai �nceput cu...
572
00:45:37,696 --> 00:45:39,989
Amelia, Lila n-a �nsemnat nimic.
573
00:45:39,989 --> 00:45:42,659
Era ceva trec�tor. M-as fi descurcat.
574
00:45:42,659 --> 00:45:44,828
Esti sigur?
575
00:45:57,674 --> 00:46:00,844
Nu doriti un urs de plus?
576
00:46:03,221 --> 00:46:07,684
-Bun�, David!
-Am sunat la hotel.
577
00:46:07,767 --> 00:46:11,021
Nu voiam s� pleci
f�r� s�-ti multumesc.
578
00:46:11,021 --> 00:46:14,232
-De ce?
-Dac� nu erai tu, eram
condamnat pentru crim�.
579
00:46:14,232 --> 00:46:16,484
M� �ndoiesc.
580
00:46:16,526 --> 00:46:19,362
Jessica, putem s�
nu mai fim asa de reci?
581
00:46:19,362 --> 00:46:24,617
-Stii ce simt pentru tine.
-Nu si nici nu vreau.
582
00:46:24,701 --> 00:46:27,037
C� sunt foarte atras de tine.
583
00:46:27,954 --> 00:46:30,749
Asa cum te-a atras Allison Brevard?
584
00:46:30,749 --> 00:46:32,917
ti-am zis adev�rul.
585
00:46:33,001 --> 00:46:38,131
Nu �nteleg de ce, dar m� atrag
femeile mature si inteligente.
586
00:46:38,131 --> 00:46:41,217
Cred c� ar trebui s� nu mai discut�m.
587
00:46:41,217 --> 00:46:44,637
De ce?
Pentru c� nu poti sau nu vrei?
588
00:46:44,721 --> 00:46:46,681
Poate crezi c� mint.
589
00:46:46,765 --> 00:46:49,726
David, trebuie s� prind avionul.
590
00:46:52,187 --> 00:46:55,523
Sunt vinovat
doar pentru c� tin la tine.
591
00:46:55,565 --> 00:46:57,567
tin foarte mult.
592
00:47:01,071 --> 00:47:03,740
Chiar si cunoscutii
�si iau r�mas-bun.
593
00:47:03,740 --> 00:47:06,659
R�mas-bun, David! Succes!
594
00:47:06,743 --> 00:47:09,871
Si tie! Mi-a f�cut pl�cere s� scriu.
595
00:47:10,955 --> 00:47:13,875
S�-mi trimiti o copie,
c�nd e gata cartea.
596
00:47:15,168 --> 00:47:18,672
Poate va iesi mai mult.
Poate vei fi un personaj.
597
00:47:18,755 --> 00:47:22,926
Ce as fi? Victim�, suspect, ucigas?
598
00:47:24,094 --> 00:47:28,056
Nu stiu. Nu m-am decis.
599
00:47:41,444 --> 00:47:49,536
Traducerea: C. Dobre
Deluxe Digital Studios
47026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.