Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,595
Nisam osobito ponosan na ono �to sam morao
u�initi da zaradim novac, ali sam to u�inio.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,696
I ja �elim ono �to mi pripada.
- Nemoj me jo� jednom tako dirati.
3
00:00:08,942 --> 00:00:13,902
Ne �inite mi se ba� slomljenim zbog Drakeove smrti.
- Znate �to. Ja �u podijeliti s vama buket.
4
00:00:13,981 --> 00:00:17,917
Ako ga volim, kako mogu
opravdati �pijuniranje?
5
00:00:17,985 --> 00:00:20,783
Svojim mirom.
6
00:00:20,854 --> 00:00:24,346
Nijedna razumna osoba ne mo�e posumnjati niti za
tren da sam imala ikakve veze s Alovom smrti.
7
00:00:24,425 --> 00:00:27,360
Ne, osim �injenice
da prezirete �ovjeka.
8
00:00:28,629 --> 00:00:30,629
Uhvatite ubojicu!
9
00:01:53,080 --> 00:01:55,080
G. Drake.
10
00:01:55,082 --> 00:01:58,347
�to ka�e�, mali?
Iza�ao si na rano jutarnji zrak?
11
00:01:58,418 --> 00:02:01,285
Moram razgovarati sa vama.
- Pa... razgovaraj.
12
00:02:01,355 --> 00:02:04,688
Trebam svoj novac. -Ve�
smo razgovarali o tome.
13
00:02:04,758 --> 00:02:08,250
Dobit �e� ga kad bude� gotov.
- Ja sam gotov.
14
00:02:08,328 --> 00:02:13,527
Hajde, mali. Imamo dogovor. Unutra
si dok ja ne ka�em druga�ije. -Vidite.
15
00:02:13,600 --> 00:02:17,058
Slu�ajte me. Nisam
osobito ponosan...
16
00:02:17,137 --> 00:02:19,799
na to �to sam morao napraviti
da zaradim taj novac, ali napravio sam to.
17
00:02:19,873 --> 00:02:23,309
I �elim to �to mi pripada.
- Ti si dobar klinac, Howarde,
18
00:02:23,377 --> 00:02:25,377
ali nemoj me jo� jednom
tako dirnuti.
19
00:02:26,513 --> 00:02:29,744
Ve�eras, budi tamo, ili ne�e�
vidjeti ni nov�i�a, jesi razumio?
20
00:02:31,552 --> 00:02:33,577
Fritz.
21
00:02:37,591 --> 00:02:40,822
Hajde, Fritz.
22
00:02:50,103 --> 00:02:52,833
Zna�, Al, previ�e toga mo�e
izazvati sr�ani udar.
23
00:02:52,906 --> 00:02:55,841
Zabrinut si za mene,
Mike, ili samo ma�ta�?
24
00:02:55,909 --> 00:02:58,935
Mislio sam da smo se
dogovorili. -I jesmo.
25
00:02:59,012 --> 00:03:03,108
Samo budi strpljiv. -Da, dobro, ja sam
strpljiv ve� oko �est mjeseci.
26
00:03:03,183 --> 00:03:05,777
Mislim da isprobava� moje
�ivce, Al, ja to mislim.
27
00:03:05,852 --> 00:03:09,219
Jesi li podigao novac?
- Pa, to je problem, zar ne?
28
00:03:09,289 --> 00:03:13,851
Ne izazivaj me, Mike. Stvari
su za sada prli�no dobre.
29
00:03:13,927 --> 00:03:17,124
Ali mogu �ivjeti bez tebe.
- Da? Pa, govore�i o �ivljenju,
30
00:03:17,197 --> 00:03:20,064
svatko mo�e �ivjeti
bez svakoga.
31
00:03:20,133 --> 00:03:22,727
Fritz.
32
00:03:35,148 --> 00:03:39,209
Zapravo, to �e biti vrlo
jednostavno vjen�anje, intimno.
33
00:03:39,286 --> 00:03:41,345
Intimno. Tako.
34
00:03:41,421 --> 00:03:44,788
Pa, i dalje mo�e biti vrlo sve�ano...
cvije�e na svakoj strani oltara...
35
00:03:44,858 --> 00:03:47,019
Nazdravlje.
36
00:03:47,094 --> 00:03:49,585
Oh, hvala. Alergi�na
sam na cvije�e.
37
00:03:49,663 --> 00:03:52,928
Koliko intimno �e to
vjen�anje zapravo biti?
38
00:03:53,000 --> 00:03:56,800
Uh, dobro, upravo sam doletila iz
New Yorka prije nekoliko dana,
39
00:03:56,870 --> 00:04:00,033
i, moja teta je upavo
doletila iz Mainea...
40
00:04:00,107 --> 00:04:02,598
i mo�da nekoliko
Howardovih prijatelja.
41
00:04:02,676 --> 00:04:06,578
Govore�i o mlado�enji, imam
vje�bu zbora za pet minuta.
42
00:04:06,647 --> 00:04:09,445
Oprostite �to kasnim.
- Howarde.
43
00:04:09,516 --> 00:04:12,815
Zadr�ao sam se u uredu,
a promet je brutalan.
44
00:04:12,886 --> 00:04:15,377
Oprostite, vele�asni. -Ako mo�emo
napraviti kratki uvod kroz...
45
00:04:15,455 --> 00:04:19,186
Kako je tvoja teta? Ona je dobro? -Sjajno.
Provjerila sam je u hotelu odmah ujutro.
46
00:04:19,259 --> 00:04:22,820
Ako mo�ete stati ovdje, rame uz
rame, okrenuti prema meni.
47
00:04:22,896 --> 00:04:25,797
Rezevirala sam mjesto za ve�eru na onom
nevjerojatanom mjestu na pristani�tu.
48
00:04:25,866 --> 00:04:30,166
Oh, prokletstvo.
- Howarde, ne opet.
49
00:04:30,237 --> 00:04:33,729
�ao mi je, du�o. Ne mogu.
Volio bih da sam mogao.
50
00:04:33,807 --> 00:04:35,832
Howarde, ovo je smije�no.
51
00:04:35,909 --> 00:04:39,037
Imam dje�urliju koja
me �eka u dvorani za probe.
52
00:04:39,112 --> 00:04:43,344
To je vrlo va�an klijent.
- Ne mogu svi biti tako va�ni.
53
00:04:43,417 --> 00:04:46,750
Svaku...
54
00:04:46,820 --> 00:04:49,482
Svaku no�?
- Nazdravlje.
55
00:04:49,556 --> 00:04:54,391
Du�o, ako ima je bilo koji na�in da
do�em, zna� da bih. -Pet no�i za redom?
56
00:04:54,461 --> 00:04:58,727
U�init �emo to sutra.
- Ho�emo li, Howarde?
57
00:04:58,799 --> 00:05:04,101
Mo�da �e� opet biti vezan. Bog zna da
te ne bih �eljela odvu�i od klijenta.
58
00:05:08,041 --> 00:05:10,041
Vicky!
59
00:05:13,814 --> 00:05:17,648
Jeste li sigurni da su to jastozi
iz Maina? -Dakako, gospo�o.
60
00:05:17,718 --> 00:05:21,415
Donose ih svje�e avionom
svaki dan. -Mo�da imaju jet lag.
61
00:05:21,488 --> 00:05:25,720
Ho�ete li odabrati jedan? -Pa, uzet
�emo prva dva koja se pomaknu.
62
00:05:25,792 --> 00:05:28,886
Vrlo dobro, gospo�o.
Ovuda, molim.
63
00:05:32,366 --> 00:05:36,564
Jeste li vi, dame, za koktel?
- �to bi ti �eljela, Vicky?
64
00:05:36,636 --> 00:05:40,732
Mislim da bih �a�u bijelog vina.
- Mislim da �u i ja isto.
65
00:05:40,807 --> 00:05:44,334
Hvala.
66
00:05:44,411 --> 00:05:48,507
U svakom slu�aju,
susrela sam ga u New Yorku...
67
00:05:48,582 --> 00:05:50,675
Bo�e, to mora da je
bilo prije godinu dana.
68
00:05:50,751 --> 00:05:55,017
Glumio je u predstavama van Broadwaya.
- Oh, mislila sam da je bio u osiguranju.
69
00:05:55,088 --> 00:05:59,684
Oh, i je... sada.
Ali prije je bio glimac.
70
00:05:59,760 --> 00:06:03,457
Pa, zapravo,
bio je uglavnom taksi voza�.
71
00:06:03,530 --> 00:06:06,431
Vidi�, na faksu, je igrao
vode�u ulogu u predstavi Charley's Aunt,
72
00:06:06,500 --> 00:06:08,900
i mislim da mu je to
ostalo u krvi.
73
00:06:08,969 --> 00:06:12,769
A kakva ga je transfuzija
odvela u �ivotno osiguranje?
74
00:06:12,839 --> 00:06:16,502
Htio je po�eti iznova...
zna�, novu karijeru.
75
00:06:16,576 --> 00:06:21,809
Vidi�, nije se �elio vjen�ati sve dok nije
bio apsolutno siguran u svoju budu�nost.
76
00:06:21,882 --> 00:06:26,649
Zato je on do�ao ovdje u San Francisco. -To je
dovoljno razumno, ako je to ono �to on �eli.
77
00:06:26,720 --> 00:06:32,249
Oh, vjeruj mi, teta Jess. Udala bih se
za Howarda bez obzira kakav posao radi.
78
00:06:34,594 --> 00:06:38,792
Stvarno ga volim,
i Howard voli mene.
79
00:06:38,865 --> 00:06:42,961
Uistinu. Mislim, znam
to sa sigurno��u.
80
00:06:48,375 --> 00:06:50,605
Prokletstvo.
81
00:06:50,677 --> 00:06:56,013
Zna�, Vicky, nije nenormalno
sumnjati do zadnjeg trena.
82
00:06:58,552 --> 00:07:02,044
Uvijek me pro�ita�
kao knjigu, zar ne?
83
00:07:02,122 --> 00:07:05,057
Ako sam znati�eljna,
samo me zaustavi.
84
00:07:06,726 --> 00:07:10,753
Hvala.
85
00:07:12,999 --> 00:07:17,993
Zna� da ka�u da ne postoji ni�ta tako romanti�no
kao San Francisco nakon �to padne mrak?
86
00:07:18,071 --> 00:07:22,474
Ne bih znala. Ovdje sam ve� pet
dana, i ve� ravno pet no�i,
87
00:07:22,542 --> 00:07:25,238
Howard je radio.
88
00:07:25,312 --> 00:07:28,372
Pa, naravno, prodaja
�ivotnog osiguranja je...
89
00:07:28,448 --> 00:07:32,145
Ju�er sam navratila u njegov
ured da ga iznenadim.
90
00:07:32,219 --> 00:07:35,780
Rekli su mi da ne
radi tamo ve� mjesec dana.
91
00:07:37,991 --> 00:07:43,395
Ju�er sam se sreli za doru�kom, i imao
je podo�njake i mirisao je na parfem.
92
00:07:44,598 --> 00:07:48,159
Hmm. Naravno, neki mu�karci
nose kolonjsku vodu.
93
00:07:48,235 --> 00:07:51,727
Danas poslijepodne u kapelici,
posudio mi je svoj rup�i�.
94
00:07:53,373 --> 00:07:55,373
Vidi.
- To nije tvoja nijansa.
95
00:07:55,442 --> 00:07:59,845
Ne. I ove �ibice,
iz nekog no�nog kluba?
96
00:07:59,913 --> 00:08:05,044
Oni su po cijelom njegovom stanu.
�elim i�i onamo, zna�, saznati.
97
00:08:06,353 --> 00:08:11,484
Ali ako ga volim, kako mogu
opravdati �pijuniranje?
98
00:08:11,558 --> 00:08:16,757
Svojim mirom,
mislim da mora�.
99
00:08:20,700 --> 00:08:23,863
Dobra ve�er, g. Carter.
Ovuda.
100
00:08:30,410 --> 00:08:34,210
Jo� jedna puna ku�a, g. Drake?
Devet posto vi�e od pro�log tjedna.
101
00:08:34,281 --> 00:08:37,409
�ovjek bi trebao biti budala da proda
zlatni rudnik poput ovog, jeli tako, Barbara?
102
00:08:37,484 --> 00:08:40,180
Pa, slomit �ete puno srca
ako to ne u�inite.
103
00:08:40,253 --> 00:08:42,915
Dokle god ne slomim tvoje,
du�o.
104
00:08:44,691 --> 00:08:47,683
Donijeti �u cijeli ispis
prije nego �to odem.
105
00:08:52,966 --> 00:08:56,060
Al, moramo razgovarati.
106
00:08:56,136 --> 00:08:58,536
Odlazi, Pattersone.
Zauzet sam.
107
00:08:58,605 --> 00:09:03,065
Nadam se da ne misli� imati Freddyja
samo za sebe jo� �etiri godine.
108
00:09:03,143 --> 00:09:06,408
Ti si se dogovorio.
- Znam tko se dogovorio.
109
00:09:06,479 --> 00:09:10,415
Gledaj, ne ka�em da ne�e igrati
u klubu. Al, Freddy te voli.
110
00:09:10,483 --> 00:09:12,610
Svakako. Cijeli
me svijet voli.
111
00:09:12,686 --> 00:09:16,952
On samo �eli malo slobode
da istra�i jo� neke stvari.
112
00:09:17,023 --> 00:09:20,151
Dao sam mu talk show,
i sad je tra�en.
113
00:09:20,226 --> 00:09:24,492
Tra�en je, jer ga je ovaj klub u�inio tra�enim.
Reci Freddyju da radi ovdje, ili ne radi nigdje.
114
00:09:24,564 --> 00:09:29,160
Razumije�?
Za to imamo sudove.
115
00:09:39,412 --> 00:09:42,347
Dame?
- Stol za dvoje, molim.
116
00:09:42,415 --> 00:09:47,751
Va�e ime, molim? -Nemamo
rezervaciju, ali nam ne smeta �ekati.
117
00:09:48,822 --> 00:09:51,814
Mogle bi ste sjesti u 23:00...
sljede�i �etvrtak.
118
00:09:53,393 --> 00:09:56,362
To je malo du�e nego �to smo imale
na umu. -Stvarno?
119
00:09:58,231 --> 00:10:00,995
Felix.
120
00:10:01,067 --> 00:10:05,094
Sada postajem tvrdoglava.
121
00:10:10,744 --> 00:10:14,441
Ispri�avam se. G. Drake?
122
00:10:14,514 --> 00:10:16,514
Ispri�avam se.
123
00:10:16,549 --> 00:10:22,249
Ja stvarno mrzim raditi takve stvari, ali,
moja teta i ja smo jednostavno svratile,
124
00:10:22,322 --> 00:10:24,756
I mi bi stvarno
�eljele stol.
125
00:10:24,824 --> 00:10:27,657
To je moja teta tamo.
126
00:10:27,727 --> 00:10:32,096
Vjerojatno ju prepoznajete.
- Ne.
127
00:10:32,165 --> 00:10:35,032
J.B. Fletcher.
- Oh, stvarno?
128
00:10:35,101 --> 00:10:38,468
Stvarno. -Tko je dovraga
J.B. Fletcher?
129
00:10:38,538 --> 00:10:41,735
Vrlo poznati pisac krimi�a.
130
00:10:41,808 --> 00:10:46,268
Ona je imala �est bestselera. Jutros je
bila na doru�ku u Bay Cityju,
131
00:10:46,346 --> 00:10:51,215
sutra se pojavljuje sa Danom Burns, a zatim
poslijepodne, ide kod gradona�elnika.
132
00:10:51,284 --> 00:10:53,912
G�o. Fletcher, drago mi da ste
nam se ve�eras pridru�ili.
133
00:10:53,987 --> 00:10:56,979
Raymonde, stol za g�u. Fletcher
i njezino dru�tvo, molim te.
134
00:10:57,057 --> 00:10:59,525
Ba� fino.
Samo nas dvije.
135
00:10:59,592 --> 00:11:02,390
Stol za dvoje.
- Naravno.
136
00:11:02,462 --> 00:11:05,898
U�ivajte u predstavi, dame.
- Hvala vam.
137
00:11:05,965 --> 00:11:11,062
Merci. Merci.
138
00:11:18,845 --> 00:11:21,746
Pozornica se ne vidi
ba� najbolje.
139
00:11:21,815 --> 00:11:24,909
Ali sjajan pogled
na gazdu.
140
00:11:24,984 --> 00:11:28,283
Kako si Howard mo�e priu�titi
da je dovede na ovakvo mjesto?
141
00:11:28,354 --> 00:11:31,949
A sada, jedan i jedini,
142
00:11:32,025 --> 00:11:35,961
samo na�, u tre�oj
sezoni... Freddy York!
143
00:11:36,029 --> 00:11:39,430
Freddy.
144
00:11:39,499 --> 00:11:41,524
Hej. Divni ste.
Divni ste.
145
00:11:41,601 --> 00:11:44,934
Zovem se Freddy York.
Dat �u vam par �toseva.
146
00:11:45,004 --> 00:11:49,373
Hito sam da ve�eras dobro izgledam, pa
sam oti�ao u brija�nicu prije predstave.
147
00:11:49,442 --> 00:11:51,933
Mislio sam da trebam brijanje, la�tenje
cipela i manikuru... tako i treba, zar ne?
148
00:11:52,011 --> 00:11:55,777
�ovjek me obrijao. Poledao sam djevojku
koja me sre�ivala. Vrlo je slatka.
149
00:11:55,849 --> 00:12:01,219
Ka�em, " Vidi. Ja sam Freddy York. Zvijezda sam u Les
Champignonsu. Za�to ne do�e� ve�eras na predstavu?"
150
00:12:01,287 --> 00:12:03,755
Rekla je, "Rado, ali udata sam."
Rekoh, " Ipak do�i.
151
00:12:03,823 --> 00:12:07,884
Ka�i mu�u da izlazi� s djevojkama." Rekla je,
"Ti mu ka�i. To je onaj �to te brija."
152
00:12:09,395 --> 00:12:12,831
Sreo sam djevojku sino� u baru.
Rekla mi je da se bavi astrologijom.
153
00:12:12,899 --> 00:12:16,995
- �eljela je sresti Lea,
pa sam je upoznao sa knjigovo�om.
154
00:12:17,070 --> 00:12:20,767
Kakva sjajna publika. -Da. Sutra
u 21:00. Laku no�.
155
00:12:22,075 --> 00:12:25,340
G�o. Drake. Kakvo ugodno iznena�enje.
Nisam znao da �ete do�i ve�eras.
156
00:12:25,411 --> 00:12:28,676
A �to bih trebala?
Zakazati termin?
157
00:12:28,748 --> 00:12:33,014
Odmah �u vam na�i mjesto.
G. Drake vas o�ekuje?
158
00:12:33,086 --> 00:12:35,884
Oh, sumnjam.
159
00:12:35,955 --> 00:12:38,822
Poka�i g�i. Drake
njezin stol.
160
00:12:38,892 --> 00:12:41,452
"Nikada ne�ete prodati auto
sa pre�enih 192.000 km.
161
00:12:41,528 --> 00:12:45,487
Za�to jednostavno ne smanjite odometar, znate
jednostavno odete i smanjite ga? Prodat �ete auto."
162
00:12:45,565 --> 00:12:47,897
Vidio sam ga sino�. Rekoh,
"Hej, Eddie. Prodao si auto?"
163
00:12:47,967 --> 00:12:50,936
Rekao je, "Ne, ne�u prodati auto.
Ima samo 19.200 km."
164
00:12:51,004 --> 00:12:55,338
Na�i g. Drake. Ka�i mu da
je do�la njegova supruga.
165
00:12:55,408 --> 00:12:57,672
...ima dvije sobe rezervirane u hotelu.
Dolazi tamo malo kasno.
166
00:12:57,744 --> 00:13:01,271
Slu�benik ka�e, "Sir, g Jones,
oprostite. Ostala mi je samo jedna soba."
167
00:13:01,347 --> 00:13:04,783
Felixe, �to radi� u backstageu? -Trebao
bih re�i g. Drakeu da mu je �ena ovdje.
168
00:13:04,851 --> 00:13:06,851
Njegova �ena?
- Da.
169
00:13:06,853 --> 00:13:11,119
Pa, nije va�no. Ja �u
mu re�i. Ti se vrati.
170
00:13:12,125 --> 00:13:15,526
Oti�li su gore. Uzeli su dupli krevet.
Pono� je, tajnica se ustaje.
171
00:13:15,595 --> 00:13:18,894
Dolazi, " Psst.
G. Smith, spavate?"
172
00:13:18,965 --> 00:13:22,401
On ka�e: "�to je?" Ona ka�e: "Hladno mi je."
On ka�e: "Pa, ako ti je hladno,
173
00:13:22,468 --> 00:13:25,631
ho�e� li se pretvarati da si
ve�eras g�a. Smith?"
174
00:13:25,705 --> 00:13:31,166
Ona ka�a: "Da, g. Smith, rado." On ka�e:
"Dobro. Odi i sama zatvori prozor."
175
00:13:31,244 --> 00:13:35,578
A vi ste divna publika. Stvarno ste
divni. Hvala vam. Hvala vam.
176
00:13:35,648 --> 00:13:39,846
Divni ste. Volim vas. Do�ite na sljede�u
predstavu. Vidimo se. Divni ste!
177
00:13:39,919 --> 00:13:44,356
Victoria, da li si primijetila
da je ovdje ne�to �udno?
178
00:13:44,424 --> 00:13:49,054
Kako to misli�? -Ne znam.
Ne mogu to�no re�i.
179
00:13:50,630 --> 00:13:54,657
Hvala vam. Hvala vam. Drago mi je
da se zabavljate tako dobro.
180
00:13:54,734 --> 00:13:57,567
A sada, trenutak
koji smo svi �ekali,
181
00:13:57,637 --> 00:14:01,368
zvijezda na�e predstave,
ta ljupka pjeva�ica,
182
00:14:01,441 --> 00:14:03,841
Michelle Dupont!
183
00:14:24,797 --> 00:14:29,029
Uhvatite ubojicu! Zaustavite
ga! On je ubojica!
184
00:14:29,102 --> 00:14:32,230
Zaustavite ga!
185
00:14:38,344 --> 00:14:41,313
Victoria!
- Howard?
186
00:14:42,382 --> 00:14:45,317
Howard?
187
00:14:47,186 --> 00:14:50,212
Ja... Ja �u ti sve objasniti.
188
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
Mike.
189
00:15:02,869 --> 00:15:05,337
�to se, dovraga, de�ava?
- Drake je ustrijeljen.
190
00:15:05,405 --> 00:15:08,397
Ustrijeljen? Tko ga je nstrijelio?
- Onaj novi momak... Howard.
191
00:15:15,715 --> 00:15:18,741
Mogu li, molim vas, vidjeti g. Griffina?
- Oprostite, gospo�o. Nitko ne mo�e unutra.
192
00:15:18,818 --> 00:15:23,778
Moram ga vidjeti. -Ne mogu
vas pustiti. Imam naredbe.
193
00:15:23,856 --> 00:15:27,189
Molim vas? Vidite,
mi �emo se vjen�ati.
194
00:15:27,260 --> 00:15:30,855
Evo. Uzmite moju torbicu, i
mo�ete me pretra�iti. -Vicky?
195
00:15:32,465 --> 00:15:35,025
Pa,
196
00:15:35,101 --> 00:15:37,865
mislim da mo�e.
Samo minutu.
197
00:15:37,937 --> 00:15:40,132
Hvala vam.
198
00:15:54,120 --> 00:15:56,247
Oh, Howarde.
199
00:15:57,290 --> 00:16:01,750
Oh, Vicky, oprosti, du�o. �elio
sam ti re�i, stvarno jesam.
200
00:16:01,828 --> 00:16:06,322
To je samo bio posao.
- Znam! Nije li to divno?
201
00:16:06,399 --> 00:16:09,425
�to?
- Da je samo bio posao.
202
00:16:09,502 --> 00:16:13,495
Mislila sam da...
Pa, nije va�no.
203
00:16:16,009 --> 00:16:20,105
Vicky, nisam... Nisam ga ustrijelio.
Kunem se da nisam.
204
00:16:21,314 --> 00:16:24,545
Naravno da nisi.
205
00:16:30,990 --> 00:16:33,720
Osumnji�eni je ovdje?
- Da, gospodine.
206
00:16:36,662 --> 00:16:39,256
Koja?
- Visoka.
207
00:16:39,332 --> 00:16:42,233
Bill, odvedi je u centar
i pritvori.
208
00:16:42,301 --> 00:16:45,099
Ga.
- Svjedno.
209
00:16:47,306 --> 00:16:50,707
U redu. Prolazimo.
Maknite se.
210
00:16:50,777 --> 00:16:54,975
Maknite se. Prolazimo.
Maknite se, molim vas.
211
00:16:55,048 --> 00:17:00,350
Uh, ja sam poru�nik Novak. Tako,
da li je netko dirao ne�to ovdje?
212
00:17:00,420 --> 00:17:03,685
Ne. -Dobro, tko je vidio ubojstvo?
213
00:17:03,756 --> 00:17:06,589
Ja. Pa, mislim,
214
00:17:06,659 --> 00:17:09,924
pro�la sam pored otvorenih
vratar, i vidjela je...
215
00:17:09,996 --> 00:17:14,524
ga... kako stoji iznad
g. Drakea s pi�toljem.
216
00:17:18,538 --> 00:17:21,371
Ovim pi�toljem?
217
00:17:21,441 --> 00:17:23,773
Da.
218
00:17:23,843 --> 00:17:27,279
Mora da sam vrisnula, a on ga
je ispustio i pobjegao.
219
00:17:27,346 --> 00:17:30,713
Hmm. Glatki ovoj, Charlie. Mo�da
�ete dobiti neke eventualne otiske.
220
00:17:30,783 --> 00:17:34,412
Da. A �to je ovo?
221
00:17:34,487 --> 00:17:39,948
Poru�ni�e Novak, da li ste primijetili
malo bijelo pero na sakou g. Drakea?
222
00:17:40,026 --> 00:17:43,325
Tko ste vi?
- Oh, ja sam Jessica Fletcher.
223
00:17:43,396 --> 00:17:47,457
Vidjeli ste ubojstvo? -Pa, zapravo, ne.
Sjedila sam i gledala predstavu.
224
00:17:47,533 --> 00:17:50,900
Tada �ete mi, g�o. Fletcher,
u�initi veliku uslugu?
225
00:17:50,970 --> 00:17:56,340
Oh, u�init �u ba� sve da vam pomognem.
- Mo�ete li iza�i odavdje?
226
00:17:57,844 --> 00:18:00,335
Molim vas, gospo�o?
Molim vas, gospo�o?
227
00:18:11,491 --> 00:18:16,952
U redu, g. York. Imate li �to
dodati svojoj izjavi?
228
00:18:17,029 --> 00:18:20,328
�to vam ja mogu re�i? Ja sam zara�ivao za
�ivot, a on je umirao u backstageu.
229
00:18:20,399 --> 00:18:23,197
Potpi�ite.
230
00:18:23,269 --> 00:18:26,432
Izgleda da vas Drakeova
smrt ba� nije pogodila.
231
00:18:26,506 --> 00:18:31,842
Znate �to? Podijelit �u vijenac sa
vama. Izaberite cvije�e koje god �elite.
232
00:18:38,584 --> 00:18:40,848
Simpati�an momak.
233
00:18:40,920 --> 00:18:44,185
Mrzim �to ti to moram re�i, Floyde,
ali mislim da sunce uskoro izlazi.
234
00:18:44,257 --> 00:18:47,055
Oh, drago mi je da si mi rekao.
235
00:18:49,128 --> 00:18:51,961
Da. Ralphe ima� li �to
o pi�tolju?
236
00:18:52,031 --> 00:18:54,031
Oprostite.
237
00:18:56,169 --> 00:18:59,969
New York? Sigurno?
Odli�an posao, Ralphe. Hvala.
238
00:19:00,039 --> 00:19:03,065
Poru�ni�e Novak, nekoliko
sati �ekam tu ispred.
239
00:19:03,142 --> 00:19:07,010
Oh, gospo�o, molim vas. Nisam spavao
cijelu no�, i umoran sam.
240
00:19:07,079 --> 00:19:10,845
Znate, niste svjedok u ovom slu�aju,
i ja jednostavno nemam vremena za vas.
241
00:19:10,917 --> 00:19:13,579
I ja sam budna cijelu no� i
povrh svega imam jet lag.
242
00:19:13,653 --> 00:19:16,884
Trebala sam gostovati na TV-u
jutros, ali, otkazala sam...
243
00:19:16,956 --> 00:19:18,956
jer sam mislila da je
ovo va�nije.
244
00:19:19,025 --> 00:19:24,964
Tako da, ili na�ite vrijeme za mene, ili idem na
TV i ne�u razgovarati o mojoj novoj knjizi...
245
00:19:25,031 --> 00:19:29,195
ve� neosjetljivost i bahatost
gradskog Odjela za umorstva.
246
00:19:29,268 --> 00:19:32,396
U redu. U redu.
Pojednostavit �u.
247
00:19:34,840 --> 00:19:39,209
U redu. Osumnji�eni je vi�en kako
stoji s oru�jem iznad �rtve.
248
00:19:39,278 --> 00:19:45,114
Jedini otisci na pi�tolju njegovi su, i svima
je poznato da se sva�ao s Drakeom oko novca.
249
00:19:45,184 --> 00:19:48,585
I, oh, da, pi�tolj je
ukraden iz zalagaonice...
250
00:19:48,654 --> 00:19:54,251
u New Yorku prije �est mjeseci,
odakle, vjerujem dolazi Howard.
251
00:19:54,327 --> 00:19:57,524
Da li je sada jasnije?
- Da. Hvala vam, poru�ni�e.
252
00:19:57,597 --> 00:20:02,899
I sigurna sam da ste napravili parafinski test na
Howardovim rukama da utvrdite da li je on pucao.
253
00:20:02,969 --> 00:20:05,597
To jo� nismo. -Pa, nadam se da
�ete to napraviti uskoro,
254
00:20:05,671 --> 00:20:08,765
jer poslije nekoliko sati,
taj test nema zna�enja.
255
00:20:08,841 --> 00:20:13,301
Sada bih �eljela vidjeti Howarda. -Ne mo�ete
ga vidjeti, g�o Fletcher. On je u pritvoru.
256
00:20:13,379 --> 00:20:16,439
To je u redu, poru�ni�e.
Gdje ga mogu vidjeti?
257
00:20:24,123 --> 00:20:27,354
Hej, princezo.
Mo�e sastanak?
258
00:20:27,426 --> 00:20:30,827
Mo�e ova cipela za doru�ak?
- Hajde, frajeru.
259
00:20:30,896 --> 00:20:34,024
Ali upravo sam to rekao. Mislim,
zar me niste �uli kad sam govorio?
260
00:20:34,100 --> 00:20:37,627
Nisam li ja to rekao? Pa, gdje se
nalazim? U prostoriji sa ekom?
261
00:20:37,703 --> 00:20:40,831
Vidi, samo obavi to,
u redu? Bok.
262
00:20:41,874 --> 00:20:44,900
Imate 10 minuta.
263
00:20:48,547 --> 00:20:52,540
G�o. Fletcher, ne znam �to da ka�em.
- Ja �u ti re�i �to da ka�e�.
264
00:20:52,618 --> 00:20:55,246
Sada sjedni.
265
00:20:58,724 --> 00:21:01,522
Da li si ili nisi ubio
toga �ovjeka?
266
00:21:01,594 --> 00:21:06,224
Ne. Bio je mrtav kada sam u�ao.
- Pa, voljela bih vjerovati u to.
267
00:21:06,299 --> 00:21:10,793
S druge strane, lagao si
Victorii. -Zapravo nisam lagao.
268
00:21:10,870 --> 00:21:13,464
Rekao si joj da radi� u
tvrtki za osiguranje.
269
00:21:13,539 --> 00:21:16,804
Pa, jesam...
skoro �est mjesci, ali...
270
00:21:16,876 --> 00:21:21,040
G�o. Fletcher, znate li kako je te�ko
sjediti u ne�ijem dnevnom boravku...
271
00:21:21,113 --> 00:21:24,640
kada bi radije gledali TV umjesto da im
netko govori kako �e biti bogati kad umru?
272
00:21:25,751 --> 00:21:28,982
Dobio sam otkaz. -Victoria
bi to shvatila.
273
00:21:29,055 --> 00:21:33,992
Znam. To i je problem. Vicky bi se
udala za mene bez obzira �to napravio,
274
00:21:34,060 --> 00:21:36,824
uklju�uju�i nezaposlenost,
socijalnu pomo� i izgladnjivanje.
275
00:21:36,896 --> 00:21:41,560
Vidite, ne znam kako
da objasnim to,
276
00:21:41,634 --> 00:21:44,296
ali �elio sam biti izvo�a�,
277
00:21:44,370 --> 00:21:47,806
i znao sam da ako ne poku�am,
stvarno poku�am,
278
00:21:47,873 --> 00:21:51,809
da �u biti o�ajan, a
s time i moj brak.
279
00:21:51,877 --> 00:21:56,007
Vidite, zato sam se javio na oglas u Les
Champignons. Da li je to bio zlo�in?
280
00:21:56,082 --> 00:21:58,380
Naravno da nije.
281
00:21:58,451 --> 00:22:00,749
�elite li kavu?
- Naravno.
282
00:22:00,820 --> 00:22:05,120
To je trebalo trajati samo dva tjedna.
Dao bih otkaz prije Victorijinog dolaska.
283
00:22:05,191 --> 00:22:08,683
G. Drake rekao je da sam najgori
svjetski imitator �ena,
284
00:22:08,761 --> 00:22:12,492
ali posjetitelji su me voljeli zbog nespretnosti
i zbog toga �to sam ih nasmijavao.
285
00:22:12,565 --> 00:22:17,730
Nije me �elio pustiti. Znao je da nemam
novaca pa je �uvao moje pla�e.
286
00:22:17,803 --> 00:22:22,399
To jo� ne obja�njava za�to si
stajao nad njim s pi�toljem u ruci.
287
00:22:22,475 --> 00:22:27,879
Pa, vidite, zavr�io sam svoju to�ku, pa sam oti�ao
do njegovog ureda da dam otkaz i uzmem svoj novac...
288
00:22:29,081 --> 00:22:32,016
G. Drake, ne mogu slu�ati
vi�e opravdanja.
289
00:22:32,084 --> 00:22:36,612
Ovo je moja zadnja no�,
i �elim da me isplatite.
290
00:22:36,689 --> 00:22:41,558
Da li je ovo va�e?
G. Drake.
291
00:22:42,828 --> 00:22:47,322
Ne mogu vi�e sjediti mirno. Ovaj
puta razgovarat �ete sa mnom!
292
00:22:57,610 --> 00:23:01,876
Ubojstvo! Uhvatite tog ubojicu!
293
00:23:01,947 --> 00:23:04,541
Naravno, bilo je to glupo,
ali upla�io sam se.
294
00:23:04,617 --> 00:23:08,212
Vidio sam samo svoju sliku na naslovnici
kako me privode odjevenog u haljinu.
295
00:23:08,287 --> 00:23:12,348
Sjajno. Mo�emo je staviti
u vjen�ani album.
296
00:23:12,425 --> 00:23:17,055
Oh, Howarde, sada mi je lak�e.
Imali smo samo jednog ubojicu u porodici...
297
00:23:17,129 --> 00:23:20,292
1777., mislim... i crveni
mundir je pucao prvi.
298
00:23:21,434 --> 00:23:25,666
Ali, zna�, pitam se �to je g�ica
Stevenson radila tamo.
299
00:23:25,738 --> 00:23:30,471
Pa, svi znaju da su g. Drake
i Barbara radili do kasno...
300
00:23:31,844 --> 00:23:34,074
zajedno, i to �esto.
301
00:23:34,146 --> 00:23:36,410
Da, jasno mi je.
302
00:23:36,482 --> 00:23:40,077
Vidi. Imam vrlo dobrog odvjetnika,
da li ti treba ne�to?
303
00:23:40,152 --> 00:23:42,950
Par hla�a?
304
00:23:43,022 --> 00:23:47,618
Da?
305
00:23:47,693 --> 00:23:51,060
Pa, zdravo, g�o. Fletcher.
Lijepo vas je ponovno �uti.
306
00:23:51,130 --> 00:23:53,997
Da. Zanima me �to je
pokazao parafinski test.
307
00:23:54,066 --> 00:23:59,026
Uh, jo� �ekam rezultate. Ipak, bit �ete
sretni kad �ujete da znamo vrijeme smrti.
308
00:23:59,104 --> 00:24:03,598
Sada ve� nekamo idemo.
- Drake je ubijen izme�u 21:50 i 22:05.
309
00:24:03,676 --> 00:24:08,136
Petnaest minuta. Nije li to malo
preto�no, �ak i za mrtvozornika?
310
00:24:08,214 --> 00:24:12,173
To nema nikakve veze sa
mrtvozornikom, g�o. Fletcher.
311
00:24:12,251 --> 00:24:16,585
Tada je nastupao York. Lupanje
bubnjeva prikrilo je zvukove pucnjeva.
312
00:24:16,655 --> 00:24:21,092
Da, ali... -G�o. Fletcher, ispri�ajte me,
na�elnik je na drugoj liniji.
313
00:24:21,160 --> 00:24:25,654
Bok. �to me u toj �eni
�ini nervoznim?
314
00:24:25,731 --> 00:24:28,529
Mislim da je nekako slatka.
315
00:24:34,473 --> 00:24:36,737
Oprostite.
- Da?
316
00:24:36,809 --> 00:24:40,301
Oh, J. B. Fletcher,
zar ne? Bok. Bill Patterson.
317
00:24:40,379 --> 00:24:43,348
Drago mi je. Malo sam vas
provjerio, znate.
318
00:24:43,415 --> 00:24:47,875
�est knjiga i jedan film. Imate
predstavljanje na zapadnoj obali?
319
00:24:47,953 --> 00:24:50,581
Hvala vam, g. Patterson.
Da, imam agenta.
320
00:24:50,656 --> 00:24:55,059
Zapavo, tra�ila sam g�icu Barbaru
Stevenson. Ona radi u uredu.
321
00:24:55,127 --> 00:24:57,357
Pa, nadam se da ste
zadovoljni njegovim poslom.
322
00:24:57,429 --> 00:25:00,125
Kroz glub, backstage,
pro�ite garderobu.
323
00:25:00,199 --> 00:25:02,497
Hvala.
- Bok.
324
00:25:04,470 --> 00:25:09,339
To je bio stra�an �ok, ali znam da
bi Al �elio da nastavimo.
325
00:25:09,408 --> 00:25:13,868
Moram na�i nekoga da zamjeni
Howarda. -Ja �u se pobrinuti za to.
326
00:25:13,946 --> 00:25:17,973
Naravno, svi ugovori
bit �e pla�eni.
327
00:25:18,050 --> 00:25:22,885
Michelle, moramo u�initi ne�to
sa osvjetljenjem.
328
00:25:22,955 --> 00:25:25,788
Dobiva� ru�ne sjene
na svojoj bradi.
329
00:25:25,858 --> 00:25:29,885
Pa, ako �elite kritizirati
moje izvedbe, g�o. Drake,
330
00:25:29,962 --> 00:25:32,726
preferiram privatnost
svoje garderobe.
331
00:25:32,798 --> 00:25:35,460
Ne okre�i mi le�a!
332
00:25:37,136 --> 00:25:41,266
Nemojte vi�e nikada tako razgovarati
sa mnom pred personalom!
333
00:25:41,340 --> 00:25:45,299
Pretpostavljam da trebamo nastaviti
sa nastupom, zar ne, dragi?
334
00:25:53,986 --> 00:25:57,046
Oprostite. -G�o. Fletcher,
�to ima? Na�li su drugo tijelo?
335
00:25:57,122 --> 00:25:59,784
Tra�ila sam g�icu. Stevenson.
- Niz hodnik desno.
336
00:25:59,858 --> 00:26:02,884
Vi ste Howarda
teta, zar ne?
337
00:26:02,962 --> 00:26:06,489
Pa, uskoro, nadamo se. -�teta
za ovo �to se doga�a.
338
00:26:06,565 --> 00:26:09,557
Mislim, on je dobar klinac,
i prili�no je talentiran.
339
00:26:09,635 --> 00:26:11,660
I ne govorim samo o
no�enju tih haljina.
340
00:26:11,737 --> 00:26:15,833
Da, pa, mislim da �e vam biti drago
da znate da on nije ubio g. Drakea.
341
00:26:15,908 --> 00:26:19,036
Oh, on nije?
Tko jest? Ptica?
342
00:26:20,045 --> 00:26:22,980
Znate, imate divan smisao
za humor, g. York.
343
00:26:23,048 --> 00:26:27,212
�teta �to ga tro�im u ovakvoj rupi, huh?
- Ne bih ovo nazvala rupom.
344
00:26:27,286 --> 00:26:31,689
Kako bi ste je nazvali? -Znate, u Vegasu...
ovakve garderobe daju zvijezdama?
345
00:26:31,757 --> 00:26:36,285
Imaju lame u jednom od njihovih
showa. Lame imaju bolje garderobe od ove.
346
00:26:37,463 --> 00:26:40,296
Pa, bar imate sjajan pogled. Mislim,
pogledajte. Mo�ete vidjeti Alcatraz.
347
00:26:40,366 --> 00:26:44,666
To je moj manager, Patterson. Nije mogao
dogovoriti vi�e novca, pa je ugovorio prozor.
348
00:26:47,906 --> 00:26:51,137
�eljeli ste me vidjeti zbog ne�ega?
- Hmm?
349
00:26:51,210 --> 00:26:55,544
Oh, ne, ne. Ne. Oprostite
mi zbog smetnje.
350
00:26:55,614 --> 00:26:59,015
Niz hodnik pa desno.
351
00:27:03,622 --> 00:27:06,420
Ako �elite brojke, mogu ih
imati za nekoliko minuta.
352
00:27:06,492 --> 00:27:12,055
Draga Barbara. Uvijek tako organizirana. Zna�
gdje su skriveni ra�uni i tijela zakopana.
353
00:27:12,131 --> 00:27:17,467
G�o. Drake, niste razumjeli. -Kladim
se da tipka� 80 rije�i u minuti.
354
00:27:17,536 --> 00:27:21,302
Iskreno, Barbara, ne znam kako bih
mogla voditi ovaj klub bez tebe,
355
00:27:21,373 --> 00:27:23,773
ali poku�at �u.
356
00:27:23,842 --> 00:27:27,608
Otpu�tena si.
357
00:27:32,217 --> 00:27:36,176
Treba li vam prijevoz?
- Oh, ja vas znam.
358
00:27:36,255 --> 00:27:40,021
Howardova teta... skora�nja.
- Tako je, tako je.
359
00:27:40,092 --> 00:27:42,993
To izgleda te�ko.
Uska�ite. Ja �astim.
360
00:27:43,062 --> 00:27:45,062
Hvala.
361
00:27:57,776 --> 00:28:01,542
Stvarno cijenim sada kada sam
malo tanka. Upravo sam otpu�tena.
362
00:28:01,613 --> 00:28:04,411
Stvarno?
363
00:28:04,483 --> 00:28:07,509
Mora da je bilo zanimljivo
raditi u klubu.
364
00:28:07,586 --> 00:28:10,350
Je. Ne bi vjerovali kakve
se stvari doga�aju.
365
00:28:10,422 --> 00:28:15,086
Ali jedini na�in voditi posao je
dr�ati jezik za zubima.
366
00:28:15,160 --> 00:28:20,689
Ja nikada ne otkrivam poslovanje tvrtke.
- Ne bih vas tra�ila da u�inite ne�to takvo.
367
00:28:20,766 --> 00:28:25,226
Ipak, ja, uh,
sam ne�to na�ula.
368
00:28:25,304 --> 00:28:28,933
Nikome ne�u re�i.
- Pa,
369
00:28:29,007 --> 00:28:34,070
g. Drake ve� je bio mrtav kad
je Howard u�ao u ured.
370
00:28:34,146 --> 00:28:36,910
Ma, da!
371
00:28:36,982 --> 00:28:41,544
Pa, tko ga onda ubio? -Oh, ne
znam, tek sam ju�er stigla.
372
00:28:42,554 --> 00:28:46,012
Ne bih bila iznena�ena
da ga je ona.
373
00:28:46,091 --> 00:28:48,992
G�a. Drake?
374
00:28:49,061 --> 00:28:53,555
Pretpostavljam da �e ona naslijediti
klub, ali ona se �ini u redu.
375
00:28:53,632 --> 00:28:55,632
U redu?
376
00:28:55,634 --> 00:28:58,728
Lucretia Borgia u krznu.
377
00:28:58,804 --> 00:29:02,467
U povjerenju... i, mislim,
ovo je samo izme�u vas i mene...
378
00:29:02,541 --> 00:29:05,806
ona ima aferu
sa Mikeom.
379
00:29:05,878 --> 00:29:09,541
Mike. -Michelle.
Imitator �ena?
380
00:29:09,615 --> 00:29:11,674
Kakav la�njak.
381
00:29:11,750 --> 00:29:15,846
I nitko ne bi trebao znati za ovo, ali Mike
je poku�avao kupiti klub od gospodina Drakea.
382
00:29:15,921 --> 00:29:21,484
Mo�ete li vjerovati u to? A iza le�a,
on i g�a. D. spavali su na jezeru Tahoe.
383
00:29:21,560 --> 00:29:25,963
Ali ja sam mislila... -Nemojte
re�i da ste ovo �uli od mene,
384
00:29:26,031 --> 00:29:29,558
ali ne bih isklju�ila mogu�nost
da ga je ubio Bill Patterson.
385
00:29:29,635 --> 00:29:33,264
Agent g. Yorka.
386
00:29:33,338 --> 00:29:36,171
Za�to bi on...
- Ugovor.
387
00:29:36,241 --> 00:29:40,371
Vidite, ovo ne zna previ�e ljudi, ali g. Drake
ima s Freddyjem ugovor na 7 godina,
388
00:29:40,445 --> 00:29:43,380
a u zadnje vrijeme sti�u velike
ponude za Freddyja.
389
00:29:43,448 --> 00:29:49,318
Govorim o milijunima. Samo, g. Drake
nije ga hito osloboditi ugovora.
390
00:29:49,388 --> 00:29:52,323
Stanite na vrhu brda.
391
00:29:56,829 --> 00:30:01,459
Hvala na prijevozu. -I ne brinite. Nikome
ne�u re�i ni rije� od ovoga �to ste mi rekli.
392
00:30:01,533 --> 00:30:05,936
Tako je lijepo razgovarati s nekime
tko zna biti diskretan.
393
00:30:09,141 --> 00:30:12,406
Razmi�lja� o kupovini ila
samo o skoku?
394
00:30:14,413 --> 00:30:17,246
Pustila si me da �ekam. Da li je
to najava onoga �to dolazi?
395
00:30:17,316 --> 00:30:22,652
Mike, ako �emo se prepucavati poput starog
bra�nog para, u�inimo to zbog ne�ega va�nog, ha?
396
00:30:23,956 --> 00:30:27,551
Da li sam rekla ne�to krivo?
397
00:30:27,626 --> 00:30:30,618
Ne. Ve� na�in na koji si rekla. Zna�,
nisam navikao da me se zove.
398
00:30:30,696 --> 00:30:35,497
Oh, dragi, ne duri se. To je samo
bila zamolba, prosta i jednostavna.
399
00:30:35,567 --> 00:30:39,435
Mislila sam da smo trebali dogovoriti
na�u pri�u za tu gospo�u Fletcher.
400
00:30:39,504 --> 00:30:43,736
Rje�ena je osloboditi Howarda tako
da zatvori nekoga drugog.
401
00:30:43,809 --> 00:30:46,471
Pa, svakako ne mene?
- Ni mene!
402
00:30:46,545 --> 00:30:51,505
Mislim, nitko razuman ne mo�e pretpostaviti
da imam bilo kakve veze sa Alovom smrti.
403
00:30:51,583 --> 00:30:54,882
Ne. Osim �injenice
da si prezirala tog �ovjeka...
404
00:30:54,953 --> 00:30:57,581
i da si razgovarala sa odvjetnicima
oko brakorazvodne parnice.
405
00:30:57,656 --> 00:31:02,389
I naravno, nije te bilo briga �to je
pogazio obe�anje da �e ti prodati klub?
406
00:31:05,464 --> 00:31:08,865
Pa, evo nas. Oboje smo se
oslobodili Ala. -Da.
407
00:31:08,934 --> 00:31:12,700
Ti ima� klub i sav njegov novac,
a ja imam tebe.
408
00:31:12,771 --> 00:31:17,140
Slu�ajan slijed doga�aja. -Ne bi moglo
biti bolje i da smo ga planirali.
409
00:31:18,477 --> 00:31:20,477
�to naravno nismo...
- Pa...
410
00:31:20,545 --> 00:31:23,810
Draga, postoji li ne�to �to trebam
znati zbog vlastitog mira?
411
00:31:25,183 --> 00:31:28,744
Smije�no, Mike. Htjela sam
te pitati isto pitanje.
412
00:31:28,820 --> 00:31:33,086
Zna�, da si ga ti ubio,
ne bi bilo nikakve razlike.
413
00:31:33,158 --> 00:31:36,389
Opet bih osje�ala
isto za tebe.
414
00:31:36,461 --> 00:31:39,089
Kao i ja za tebe,
Candice.
415
00:31:39,164 --> 00:31:43,294
Oh, Mike, ne zna� koliko se bolje
osje�am sada kada smo razgovarali.
416
00:31:43,368 --> 00:31:45,802
I ja, draga.
417
00:32:02,955 --> 00:32:06,755
Mike... Michelle... bila je u
backstageu spremna za nastup.
418
00:32:06,825 --> 00:32:10,226
Naravno, Barbara... i ja poslali
smo Felixa odmah u backstage.
419
00:32:10,295 --> 00:32:13,492
Da, jeste li sigurni za Pattersona i
g�u. Drake? Oni su bili ispred?
420
00:32:13,565 --> 00:32:15,565
Svi su ih vidjeli.
- Tako.
421
00:32:15,567 --> 00:32:20,766
Poru�ni�e? Oh, drago mi je da sam vas
uhvatila. Rezultat parafinskog testa?
422
00:32:20,839 --> 00:32:23,330
Uh, negativan je, g�o. Fletcher.
- Oh, negativan.
423
00:32:23,408 --> 00:32:26,673
To zna�i da nije pucao iz pi�tolja.
- Pa, mo�da je nosio rukavice.
424
00:32:26,745 --> 00:32:29,737
Pa, da je nosio rukavice, njegovi bi
otisci bili po cijelom pi�tolju.
425
00:32:29,815 --> 00:32:35,276
Ne mo�ete imati i ovce i novce, poru�ni�e. Usput,
jeste li primijetili koliko ljudi u klubu nosi rukavice?
426
00:32:35,354 --> 00:32:38,721
Ne, siguran sam da vi imate spisak. -Isto
tako, nisam sigurna u vrijeme smrti.
427
00:32:38,790 --> 00:32:41,384
E pa, to je jedna od rijetkih
stvari u koje sam siguran.
428
00:32:41,460 --> 00:32:46,693
Oh, mislite na svoju teoriju da je pucanj
prikriven bubnjevima Freddyja Yorka? Mm.
429
00:32:46,765 --> 00:32:51,395
Pa, mo�ete li to znanstveno dokazati?
- Kako bi ste to vi u�inili, g�o Fletcher?
430
00:32:54,773 --> 00:32:58,971
Jeste li �uli to? -Da, g�o.
Fletcher, �uo sam.
431
00:32:59,044 --> 00:33:02,980
Pa, probajmo s muzikom.
432
00:33:03,048 --> 00:33:06,711
Sada, pretvarajmo se
da jedna od djevojaka ple�e.
433
00:33:12,657 --> 00:33:15,421
Jo� jednom, molim vas
Charlie!
434
00:33:16,461 --> 00:33:19,692
Oh, Bo�e. �ula sam to.
435
00:33:19,765 --> 00:33:24,759
Svi smo �uli, g�o. Fletcher. Sa zatvorenim
vratima. Sa otvorenim vratima. Sa muzikom.
436
00:33:24,836 --> 00:33:28,602
�ak i sa paradom pantomimi�ara
koji prolaze preko pozornice.
437
00:33:28,673 --> 00:33:30,673
Suo�ite se, g�o. Fletcher.
438
00:33:30,742 --> 00:33:33,768
Pucanj se ne bi �uo samo za
vrijeme Yorkova nastupa,
439
00:33:33,845 --> 00:33:37,042
dok York svira bubnjeve
na pozornici.
440
00:33:37,115 --> 00:33:40,573
Da, pretpostavljam
To je jedino obja�njenje.
441
00:33:40,652 --> 00:33:44,645
Oh, hvala vam, g�o. Fletcher. Drago
mi je vidjeti da ste zadovoljni.
442
00:33:44,723 --> 00:33:47,749
A sada me ispri�ajte...
- Hej, poru�ni�e. �ekajte.
443
00:33:47,826 --> 00:33:50,920
Mislim, �to se to ovdje de�ava?
Audicija za detektive?
444
00:33:50,996 --> 00:33:53,897
�to ova dama poku�ava dokazati?
Da je netko od nas ubio Drakea?
445
00:33:58,804 --> 00:34:02,968
Dobro ste, g�o. Fletcher?
- Oh, da.
446
00:34:26,264 --> 00:34:29,461
Oh, Bo�e. Probudila sam vas.
447
00:34:29,534 --> 00:34:33,868
Da. Pa, kada radim cijelu no�, spavam
malo preko dana, ili barem poku�avam.
448
00:34:33,939 --> 00:34:36,032
Htjela bih razgovarati s vama
o Howardu.
449
00:34:36,108 --> 00:34:39,271
Niste me do�li ovamo probuditi i
re�i da dr�imo pogre�nog �ovjeka?
450
00:34:39,344 --> 00:34:42,245
Ve� znate da je tako.
451
00:34:42,314 --> 00:34:46,512
Napravo sam kavu. �elite?
- Oh, hvala.
452
00:34:46,585 --> 00:34:49,850
Lijepa ma�ka.
Kako se zove?
453
00:34:49,921 --> 00:34:53,516
George.
454
00:34:53,592 --> 00:34:56,789
Oh, dopadate joj se.
Mrzi ve�inu ljudi.
455
00:34:56,862 --> 00:34:59,296
Oh, takav sam utisak
ja stekla o vama.
456
00:34:59,364 --> 00:35:02,265
Aha. Pa, to je
moja uredska osobnost.
457
00:35:02,334 --> 00:35:06,100
Pa, to samo pokazuje da
ne mogu sudit po prvim dojmovima.
458
00:35:06,171 --> 00:35:10,369
G�o. Fletcher,
vi ste fina dama,
459
00:35:10,442 --> 00:35:12,842
ali, uh, mislim da
�inite veliku gre�ku.
460
00:35:12,911 --> 00:35:15,937
Howard Griffin je kriv.
- Oh, za Boga miloga.
461
00:35:16,014 --> 00:35:20,849
Ima najmanje �etvero ljudi koji imaju bolje
motive od Howarda. Na primjer, g�a. Drake.
462
00:35:20,919 --> 00:35:25,481
Da. Ona dobiva posao. Znam.
- Freddy York i njegov agent, Bill Patterson,
463
00:35:25,557 --> 00:35:27,923
poku�avaju raskinuti njegov
dugogodi�nji ugovor.
464
00:35:27,993 --> 00:35:30,052
Znam, g�o. Fletcher.
�itam Chronicle.
465
00:35:30,128 --> 00:35:33,120
Pretpostavljam da znate da je
Michael Dupont htio kupiti klub.
466
00:35:33,198 --> 00:35:37,726
Da. -I da Michael i g�a
Drake imaju aferu?
467
00:35:40,372 --> 00:35:44,172
Gospo�o Fletcher, vi ste bistri
gal. Bili bi ste sjajan policajac.
468
00:35:44,242 --> 00:35:48,372
Ali vidite. Ovo je stvarni svijet, pa vas
molim da... ostavite policijski posao nama.
469
00:35:48,446 --> 00:35:51,313
Posljednja stvar na svijetu koju
�elim je da se mje�am, poru�ni�e.
470
00:35:51,383 --> 00:35:56,912
Ali ne brinem se o tome. Vidite,
napravili smo nekoliko testova.
471
00:35:56,988 --> 00:36:00,253
Konop koji dr�i svjetlo pozornice
nagri�en je kiselinom.
472
00:36:00,325 --> 00:36:03,988
To nije bila nezgoda.
- Oh, Bo�e.
473
00:36:04,062 --> 00:36:07,657
Netko je htio ubiti g. Yorka.
- Mo�da.
474
00:36:07,732 --> 00:36:11,293
Ili je mislio ubiti nekoga drugog.
475
00:36:13,905 --> 00:36:16,840
Ne znam kako da vam zahvalim,
g�o Fletcher.
476
00:36:16,908 --> 00:36:21,868
Pa, samo da zna�, ako potro�i� jam�evinu,
Kalifornija �e imati prava na moje idu�e �etiri knjige.
477
00:36:21,947 --> 00:36:25,405
I zovem se Jessica. -A ja
stvarno cijenim odijelo, Jessica.
478
00:36:25,483 --> 00:36:28,418
Pa, mislim da je napravilo
bolji dojam na suca.
479
00:36:28,486 --> 00:36:31,922
Nazovimo Vicky i proslavimo.
- Mislim da je malo prerano.
480
00:36:31,990 --> 00:36:37,553
Howarde, jesi li vidio g�u Drake u
backstageu tijekom nastupa Freddyja Yorka? -Ne.
481
00:36:37,629 --> 00:36:42,066
Siguran si? -Da, ali sam vidio da prilazi
vratima pozornice prije mog izlaska.
482
00:36:42,133 --> 00:36:45,694
Howarde, mislim da bi ti i Vicky
trebali oti�i na ru�ak,
483
00:36:45,770 --> 00:36:47,829
a ja �u provjeriti ki�u.
- �to...
484
00:36:47,906 --> 00:36:49,906
Kamo idete?
485
00:36:52,644 --> 00:36:57,308
Dobar udarac!
Kako lijep pas! Kako se zove?
486
00:36:57,382 --> 00:36:59,782
Fritz, ali pazite.
Treniran je da napada.
487
00:36:59,851 --> 00:37:04,754
To je vrlo atraktivna odje�a.
Nisam vidjela da je izra�uju u crnoj boji.
488
00:37:04,823 --> 00:37:07,314
�alujem,
g�o Fletcher.
489
00:37:07,392 --> 00:37:12,625
Vi me znate? -Do sada,
ve� vas svi u klub znaju.
490
00:37:14,699 --> 00:37:19,727
Molim vas da primite moje su�ut. Mora da
vam je smrt supruga bila stra�an �ok.
491
00:37:19,804 --> 00:37:22,068
Da. Bili smo vrlo bliski.
492
00:37:22,140 --> 00:37:26,099
To zna�i da ste razgovarali s njime
neposredno prije tragi�nog doga�aja?
493
00:37:26,177 --> 00:37:29,977
Ne. Nisam ga vidjela.
Do�la sam za vrijeme Freddyjevog nastupa.
494
00:37:30,048 --> 00:37:34,508
�udno. Netko je rekao da ste ranije
do�li do vrata pozornice.
495
00:37:34,586 --> 00:37:39,148
Pogrije�ili su. Dopustite da vam odmah
ka�em. Nisam ubila svoga supruga.
496
00:37:39,224 --> 00:37:41,624
Oprostite. Zar sam ja to
rekla? -Vidite, ako �ete i dalje
497
00:37:41,693 --> 00:37:47,495
gurati svoj nos gdje mu nije mjesto, provjerite
Freddyja Yorka i njegovog agenta krvopiju.
498
00:37:47,565 --> 00:37:51,626
Oh, da. Ugovor s klubom.
- Ne s klubom. S Alom.
499
00:37:51,703 --> 00:37:56,436
Osobna ugovorna usluga, koja
je sada ni�tavna. Tako je.
500
00:37:56,508 --> 00:38:00,706
Oti�la sam danas u bolnicu Freddyju odnijeti
cvije�e, i znate li �to je u�inio?
501
00:38:00,779 --> 00:38:03,179
Dao mi je poruku.
502
00:38:03,248 --> 00:38:08,049
Onda je dovoljno dobro da mo�e
primati posjete. To je divno.
503
00:38:08,119 --> 00:38:11,555
Las Vegas.
Atlantic City!
504
00:38:11,623 --> 00:38:14,285
Hollywood! -�ekaj, �ekaj,
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
505
00:38:14,359 --> 00:38:17,590
Prvo i prije svega,
za Ala Drakea.
506
00:38:17,662 --> 00:38:22,326
Nikada ne bih rekao da �e do�i dan
da nazdravljam Alu Drakeu.
507
00:38:22,400 --> 00:38:24,800
Oh, prekidam ne�to?
508
00:38:24,869 --> 00:38:28,327
Uop�e ne g�o Fletcher, u�ite.
U�ite. Mo�e malo mjehuri�a?
509
00:38:28,406 --> 00:38:31,705
Oh, ne, ne. Hvala. Oh, izgledate
puno bolje, g. York.
510
00:38:31,776 --> 00:38:34,506
Pa, hvala vam. Mislio
sam na Lourdes.
511
00:38:34,579 --> 00:38:37,707
Upoznali ste moga managera,
Bill Pattersona. -Oh, da.
512
00:38:37,782 --> 00:38:41,343
Ova dama izgleda zna sve o svima.
Pa, �to je ovaj put, gospo�o Fletcher?
513
00:38:41,419 --> 00:38:46,584
Oh, samo sam �eljela g. Yorku po�eljeti
brzi oporavak i, uh... -"I"? I �to?
514
00:38:46,658 --> 00:38:51,789
Postaviti jo� par pitanja, kao da li
sam ubio Ala Drake? Odgovor je ne.
515
00:38:51,863 --> 00:38:55,390
Da li je Freddy ubio Ala Drakea?
Odgovor je ne. -Bille, Bille, polako.
516
00:38:55,467 --> 00:39:00,029
U redu je. Znam da ste pisac krimi�a,
ali re�i �u vam: radite budalu od sebe.
517
00:39:00,105 --> 00:39:03,165
Za�to se ne vratite u
Nantucket? -Maine.
518
00:39:03,241 --> 00:39:07,268
Svejedno. Moj je klijent bio
na pozornici kad je Drake ubijen.
519
00:39:07,345 --> 00:39:10,781
Zapravo, netko ga je poku�ao
ubiti rasvjetom za pozornicu.
520
00:39:10,849 --> 00:39:16,344
Nije li to �udno? Michelle Dupont je
siguran da je netko njega htio ubiti,
521
00:39:16,421 --> 00:39:19,083
a poru�nik Novak misli
da su poku�ali ubiti mene,
522
00:39:19,157 --> 00:39:21,717
a vi sada mislite da je
cilj bio g. York.
523
00:39:21,793 --> 00:39:25,559
Dosta je slo�eno, zar ne?
524
00:39:32,537 --> 00:39:35,529
Oprosti, Vicky. Mislim da �emo
morati odgoditi vjen�anje.
525
00:39:35,607 --> 00:39:38,906
Mislila sam da je brak i u dobru
i u zlu. -To je poslije.
526
00:39:38,977 --> 00:39:43,004
Draga, jednostavno ne mogu tra�iti da se
ve�e� za mene kad mi sve ovo visi nad glavom.
527
00:39:43,081 --> 00:39:45,675
Ali ti si nevin!
- Nemam posao!
528
00:39:45,750 --> 00:39:48,446
Nije me briga.
- Teta Jessica, recite joj.
529
00:39:48,520 --> 00:39:52,752
�to ti misli�t, teta Jessica? -Mislim
da je Noah ovdje sagradio svoju arku.
530
00:39:52,824 --> 00:39:56,590
Dragi moji, sru�it �u se
ako malo ne odspavam.
531
00:39:56,661 --> 00:39:59,892
Ne�e ti smetati ova buka? -Sada mi ne
bi smetao niti Armageddon.
532
00:39:59,964 --> 00:40:05,766
Sada me slu�ajte, djeco. I�i �emo do
kraja ovoga. Obe�ajem vam.
533
00:40:05,837 --> 00:40:09,637
Tra�im ne�to. Jednostavno
znam da postoji.
534
00:40:09,707 --> 00:40:12,608
Ali mislim da mi treba san
da do�em o toga.
535
00:40:12,677 --> 00:40:14,677
U redu.
536
00:40:14,746 --> 00:40:16,746
Razgovarat �emo kasnije.
537
00:40:53,051 --> 00:40:55,212
Naravno!
538
00:40:56,354 --> 00:41:00,290
Odjednom sam se
sjetila: pero.
539
00:41:00,358 --> 00:41:03,054
�ekajte malo.
�ekajte malo.
540
00:41:03,127 --> 00:41:06,358
�to vam je do�lo? -Drake nije
ubijen za vrijeme Freddyjevog nastupa.
541
00:41:06,431 --> 00:41:10,060
Oh, g�o Fletcher, koliko se sje�am,
znanstveno smo... -Ubojica je koristio prigu�iva�.
542
00:41:10,134 --> 00:41:12,694
Ne proizvode prigu�iva�
za taj pi�tolj.
543
00:41:12,770 --> 00:41:16,297
Sje�ate li se pera koje smo na�li na
sakou g. Drakea? -Da. To je od ptice.
544
00:41:16,374 --> 00:41:21,004
Ne. Tkogod da je ubio Draka koristio
je jastuk da prikrije zvuk pucnja.
545
00:41:21,079 --> 00:41:23,513
Zato nitko nije �uo.
- �ekajte malo. �ekajte malo.
546
00:41:23,581 --> 00:41:26,914
Ako je istina to �to govorite, mogao je biti
ubijen prije Freddyjevog izlaska na pozornicu.
547
00:41:26,985 --> 00:41:28,985
To�no.
548
00:41:31,656 --> 00:41:37,356
Nema rupe od metka u ovom jastuku. -Ali ovaj
jastuk nije bio u ovoj sobi kad smo otkrili tijelo.
549
00:41:37,428 --> 00:41:41,421
G�o Fletcher, molim vas. -�ekajte, �ekajte,
�ekajte. Ne morate vjerovati meni.
550
00:41:45,136 --> 00:41:47,229
Gledajte.
Nema jastuka.
551
00:41:47,305 --> 00:41:51,401
Ovo su policijske fotografije. Otkuda
vam? -Va� partner, Charlie.
552
00:41:51,476 --> 00:41:53,876
znate, vrlo je
simpati�an �ovjek.
553
00:41:53,945 --> 00:41:56,743
Onda je netko ovdje stavio
ovaj jastuk nakon istrage.
554
00:41:56,814 --> 00:42:00,181
Jer je Drakeov jastuk
o�te�en pucnjem.
555
00:42:00,251 --> 00:42:03,709
Pa se ubojica morao rije�iti jastuka.
556
00:42:03,788 --> 00:42:08,452
Ali ubojica se bojao da �e netko primijetiti
da nema Drakeovog jastuka,
557
00:42:08,526 --> 00:42:12,087
pa je stavio ovaj da
prikrije tragove.
558
00:42:12,163 --> 00:42:16,395
Ne znam da li ste primijetili, ali klupe
su iste u svim garderobama.
559
00:42:16,467 --> 00:42:18,467
Vjerojatno skupna kupnja.
560
00:42:18,503 --> 00:42:21,870
Poru�ni�e, da li �ete mi
pomo�i da napravim ne�to?
561
00:42:23,641 --> 00:42:27,805
Molim vas da stanete onamo.
- Mo�ete li mi re�i �to je to sve to?
562
00:42:27,879 --> 00:42:31,110
Vrlo je va�no da se ne mrdate.
563
00:42:38,189 --> 00:42:41,625
Niste se mrdali, je li tako?
- Nisam se mrdao.
564
00:42:45,663 --> 00:42:48,393
�to poku�avate napraviti?
Ubiti me? -Aha! Mrdnuli ste.
565
00:42:48,466 --> 00:42:51,458
Naravno da jesam!
- �uli ste da silazi.
566
00:42:51,536 --> 00:42:54,471
Nisam gluh. -Pa,
nije ni Freddy York.
567
00:42:56,841 --> 00:43:01,073
To je bilo sjajno. To je bilo... Stvarno sam
u�ivao, znate? Vi ste pravi izvo�a�.
568
00:43:01,145 --> 00:43:04,979
trebali bi ste dobiti nagradu Guild.
- Nisam vas o�ekivala ovdje, g. York.
569
00:43:05,049 --> 00:43:07,483
Pa, brzo se oporavljam.
Vidite, imam dobre gene.
570
00:43:07,552 --> 00:43:11,420
To padanje s pozornice bilo
je vrlo teatralno, kada niste morali.
571
00:43:11,489 --> 00:43:15,448
Pa, �ini mi se da ste dokazali samo
da sam mogao organizirati pad svjetla.
572
00:43:15,526 --> 00:43:18,689
To ne zna�i da sam imao bilo kakve veze
s onime �to se dogodilo Drakeu.
573
00:43:18,763 --> 00:43:21,891
Znate �to? Rado bih ostao i
razgovarao, ali imam let za Vegas.
574
00:43:21,966 --> 00:43:24,366
Nadam se da moje
ruke nisu umorne.
575
00:43:24,435 --> 00:43:27,495
Divni ste.
Vidimo se.
576
00:43:30,441 --> 00:43:33,808
Ho�e li osvijetliti? Mislim, oboje znate da
sam bio na pozornici kad je Drake upucan.
577
00:43:33,878 --> 00:43:36,972
Da, ali dama misli da ste ga
upucali prije izlaska na pozornicu.
578
00:43:37,048 --> 00:43:39,642
Mislim da ste upotrijebili jastuk
g. Drakea da prikrijete pucanj.
579
00:43:39,717 --> 00:43:42,811
Onda ste odstranili svoje otiske s
pi�tolja, oslobodili se jastuka...
580
00:43:42,887 --> 00:43:44,980
i iza�li na pozornicu.
581
00:43:45,056 --> 00:43:50,653
Tko pi�e va� materijal? Mislim, tko pi�e
ove stvari? Va�e poante jednostavno ne rade.
582
00:43:50,728 --> 00:43:55,062
Mislim da ste napravili jednu vrlo ozbiljnu pogre�ku.
- Nemam vremena za to. Moram sti�i na zrakoplov.
583
00:43:55,133 --> 00:43:59,160
Bojali ste se da �e netko primijetiti
da je nestao jastuk iz sobe g. Drakea...
584
00:43:59,237 --> 00:44:01,364
i da �e onda shvatiti
�to se dogodilo.
585
00:44:01,439 --> 00:44:04,135
Pa ste donijeli jastuk
iz svoje sobe.
586
00:44:04,208 --> 00:44:08,144
Svatko... Svatko ovdje ima ba�
ovakakv jastuk. -Ne.
587
00:44:08,212 --> 00:44:13,149
Ovo je va� jastuk. Samo je jedan
izblijedio od sunca, isto kao i klupa,
588
00:44:13,217 --> 00:44:18,416
jer je jedino va�a pored prozora.
589
00:44:25,129 --> 00:44:29,031
To je moja sre�a.
Moja glupa sre�a.
590
00:44:29,100 --> 00:44:33,696
Pola je ljudi u klubu �eljelo Drakea mrtvog, i
zaru�nik va�e ne�akinje bio bi optu�en za to.
591
00:44:33,771 --> 00:44:36,103
Znao sam da ste nevolja
odmah �im sam vas vidio.
592
00:44:36,174 --> 00:44:40,474
�to sam trebao napraviti? Provesti ostatak
�ivota rade�i u ovom petpara�kom klubu?
593
00:44:40,545 --> 00:44:42,877
Jeste li ikad poku�ali pri�ati viceve
dok vam netko dr�i ruke na vratu?
594
00:44:42,947 --> 00:44:45,381
Ubojstvo svakako nije odgovor.
595
00:44:46,818 --> 00:44:50,447
Da, pa, vi to zovete ubojstvom.
Ja to zovem zaokretom u karijeri.
596
00:44:50,521 --> 00:44:55,015
Pogledajte me. �to vidite?
Ja nisam samo jo� jedan komi�ar.
597
00:44:55,093 --> 00:44:59,154
Ja sam Freddy York. Ja sam prvi
koji je uveo bubnjeve poslije viceva.
598
00:44:59,230 --> 00:45:03,360
Ja sam kao komi�arski Edison.
Ja sam Robert Fulton bubnjeva.
599
00:45:03,434 --> 00:45:07,393
Al Drake vido me jedne no�i. Rekao je:
"Mali, dobar si. Evo ti dugogodi�nji ugovor.
600
00:45:07,472 --> 00:45:10,532
Evo ti �ansa,
tvoj veliki tenutak."
601
00:45:10,608 --> 00:45:13,236
Slomio mi je duh. Taj mi
je �ovjek slomio srce.
602
00:45:13,311 --> 00:45:17,213
Nisam mu mogao to dopustiti.
Ja sam kreativni genij.
603
00:45:17,281 --> 00:45:19,681
Po�teno je po�teno.
604
00:45:19,751 --> 00:45:21,878
On je meni dao priliku.
605
00:45:23,020 --> 00:45:25,250
Ja sam njemu dao priliku.
606
00:45:26,724 --> 00:45:29,318
Ba-dum-bum.
607
00:45:29,393 --> 00:45:31,725
Trebao sam vas gurnuti
pod svjetla pozornice.
608
00:45:33,030 --> 00:45:35,828
Za�to ste to napravili?
- Za�to ne pitate nju?
609
00:45:36,968 --> 00:45:41,462
Mislim da se g. York bojao da �e
optu�be protiv Howarda biti odba�ene.
610
00:45:41,539 --> 00:45:45,339
One nisu bile dovoljno jake, pa je mislio
da �e mo�da drugi poku�aj ubojstva,
611
00:45:45,409 --> 00:45:49,470
osobito protiv njega,
pokazati na nekoga drugog.
612
00:45:49,547 --> 00:45:54,177
Bo�e, dobri ste. Mislim,
vi ste stvarno, stvarno dobri.
613
00:45:55,186 --> 00:45:58,485
Razmi�ljate li o svojoj putuju�oj predstavi?
Trebali bi igrati Vegasu.
614
00:45:59,791 --> 00:46:02,783
To me podsjetilo.
Bolje da otka�em karte.
615
00:46:02,860 --> 00:46:05,761
Ne izgleda mi kao
da �u i�i.
616
00:46:06,898 --> 00:46:10,527
�teta. Mogao
sam razvaliti.
617
00:46:12,403 --> 00:46:15,065
Sigurna sam bi ste bili dobri.
618
00:46:17,074 --> 00:46:21,977
Po ovlastima koje sam dobio
od dr�ave Kalifornije,
619
00:46:22,046 --> 00:46:24,708
sada vas progla�avam
mu�em i �enom.
620
00:46:41,098 --> 00:46:43,293
Oh, �estitke.
- Hvala.
621
00:46:43,367 --> 00:46:45,460
�estitke.
- Hvala.
622
00:46:45,536 --> 00:46:48,096
Howarde, tto je divno. Oprostite zbog
svih problema. -Nema problema.
623
00:46:48,172 --> 00:46:51,835
Howarde, nedostajat �e� nam u klubu.
Ima� puno talenta, prijatelju. -Oh, hvala,
624
00:46:51,909 --> 00:46:54,776
ali �eka me novi posao,
prodaja nekretnina.
625
00:46:54,846 --> 00:46:59,078
Da, sa dovoljno vremena za medeni mjesec
na Havajima, zahvaljuju�i teti Jessici.
626
00:46:59,150 --> 00:47:03,211
Howarde. Howarde.
Imam velike vijesti za tebe, du�o.
627
00:47:03,287 --> 00:47:06,154
Zovem te ve� sat vremena.
Imam posao.
628
00:47:06,224 --> 00:47:10,251
Nema �anse, Bille. Nema vi�e haljina.
- Zaobravi haljine.
629
00:47:10,328 --> 00:47:12,888
To je gluma�ki posao.
Dva dana tjedno u sapunici.
630
00:47:12,964 --> 00:47:15,398
U Hollywoodu. Po�inje
u ponedjeljak.
631
00:47:15,466 --> 00:47:18,902
Ponedjeljak? -�to se
dogodilo sa nekretninama?
632
00:47:18,970 --> 00:47:23,236
I �to je sa Hawajima? -Pa,
morat �emo zaboraviti to.
633
00:47:23,307 --> 00:47:26,208
To je ono �to je Howard oduvijek
�elio i to je ono �to �emo u�initi.
634
00:47:26,277 --> 00:47:28,575
�to ti misli�,
teta Jessica?
635
00:47:28,646 --> 00:47:31,615
Pa, ja obi�no ne
dajem savjete,
636
00:47:31,682 --> 00:47:35,015
ali u ovom slu�aju,
ka�em naprijed.
637
00:47:38,816 --> 00:47:45,416
Preveo
IgorP
58896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.