All language subtitles for MSW S01E03 (Birds of a Feather)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,595 Nisam osobito ponosan na ono �to sam morao u�initi da zaradim novac, ali sam to u�inio. 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,696 I ja �elim ono �to mi pripada. - Nemoj me jo� jednom tako dirati. 3 00:00:08,942 --> 00:00:13,902 Ne �inite mi se ba� slomljenim zbog Drakeove smrti. - Znate �to. Ja �u podijeliti s vama buket. 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,917 Ako ga volim, kako mogu opravdati �pijuniranje? 5 00:00:17,985 --> 00:00:20,783 Svojim mirom. 6 00:00:20,854 --> 00:00:24,346 Nijedna razumna osoba ne mo�e posumnjati niti za tren da sam imala ikakve veze s Alovom smrti. 7 00:00:24,425 --> 00:00:27,360 Ne, osim �injenice da prezirete �ovjeka. 8 00:00:28,629 --> 00:00:30,629 Uhvatite ubojicu! 9 00:01:53,080 --> 00:01:55,080 G. Drake. 10 00:01:55,082 --> 00:01:58,347 �to ka�e�, mali? Iza�ao si na rano jutarnji zrak? 11 00:01:58,418 --> 00:02:01,285 Moram razgovarati sa vama. - Pa... razgovaraj. 12 00:02:01,355 --> 00:02:04,688 Trebam svoj novac. -Ve� smo razgovarali o tome. 13 00:02:04,758 --> 00:02:08,250 Dobit �e� ga kad bude� gotov. - Ja sam gotov. 14 00:02:08,328 --> 00:02:13,527 Hajde, mali. Imamo dogovor. Unutra si dok ja ne ka�em druga�ije. -Vidite. 15 00:02:13,600 --> 00:02:17,058 Slu�ajte me. Nisam osobito ponosan... 16 00:02:17,137 --> 00:02:19,799 na to �to sam morao napraviti da zaradim taj novac, ali napravio sam to. 17 00:02:19,873 --> 00:02:23,309 I �elim to �to mi pripada. - Ti si dobar klinac, Howarde, 18 00:02:23,377 --> 00:02:25,377 ali nemoj me jo� jednom tako dirnuti. 19 00:02:26,513 --> 00:02:29,744 Ve�eras, budi tamo, ili ne�e� vidjeti ni nov�i�a, jesi razumio? 20 00:02:31,552 --> 00:02:33,577 Fritz. 21 00:02:37,591 --> 00:02:40,822 Hajde, Fritz. 22 00:02:50,103 --> 00:02:52,833 Zna�, Al, previ�e toga mo�e izazvati sr�ani udar. 23 00:02:52,906 --> 00:02:55,841 Zabrinut si za mene, Mike, ili samo ma�ta�? 24 00:02:55,909 --> 00:02:58,935 Mislio sam da smo se dogovorili. -I jesmo. 25 00:02:59,012 --> 00:03:03,108 Samo budi strpljiv. -Da, dobro, ja sam strpljiv ve� oko �est mjeseci. 26 00:03:03,183 --> 00:03:05,777 Mislim da isprobava� moje �ivce, Al, ja to mislim. 27 00:03:05,852 --> 00:03:09,219 Jesi li podigao novac? - Pa, to je problem, zar ne? 28 00:03:09,289 --> 00:03:13,851 Ne izazivaj me, Mike. Stvari su za sada prli�no dobre. 29 00:03:13,927 --> 00:03:17,124 Ali mogu �ivjeti bez tebe. - Da? Pa, govore�i o �ivljenju, 30 00:03:17,197 --> 00:03:20,064 svatko mo�e �ivjeti bez svakoga. 31 00:03:20,133 --> 00:03:22,727 Fritz. 32 00:03:35,148 --> 00:03:39,209 Zapravo, to �e biti vrlo jednostavno vjen�anje, intimno. 33 00:03:39,286 --> 00:03:41,345 Intimno. Tako. 34 00:03:41,421 --> 00:03:44,788 Pa, i dalje mo�e biti vrlo sve�ano... cvije�e na svakoj strani oltara... 35 00:03:44,858 --> 00:03:47,019 Nazdravlje. 36 00:03:47,094 --> 00:03:49,585 Oh, hvala. Alergi�na sam na cvije�e. 37 00:03:49,663 --> 00:03:52,928 Koliko intimno �e to vjen�anje zapravo biti? 38 00:03:53,000 --> 00:03:56,800 Uh, dobro, upravo sam doletila iz New Yorka prije nekoliko dana, 39 00:03:56,870 --> 00:04:00,033 i, moja teta je upavo doletila iz Mainea... 40 00:04:00,107 --> 00:04:02,598 i mo�da nekoliko Howardovih prijatelja. 41 00:04:02,676 --> 00:04:06,578 Govore�i o mlado�enji, imam vje�bu zbora za pet minuta. 42 00:04:06,647 --> 00:04:09,445 Oprostite �to kasnim. - Howarde. 43 00:04:09,516 --> 00:04:12,815 Zadr�ao sam se u uredu, a promet je brutalan. 44 00:04:12,886 --> 00:04:15,377 Oprostite, vele�asni. -Ako mo�emo napraviti kratki uvod kroz... 45 00:04:15,455 --> 00:04:19,186 Kako je tvoja teta? Ona je dobro? -Sjajno. Provjerila sam je u hotelu odmah ujutro. 46 00:04:19,259 --> 00:04:22,820 Ako mo�ete stati ovdje, rame uz rame, okrenuti prema meni. 47 00:04:22,896 --> 00:04:25,797 Rezevirala sam mjesto za ve�eru na onom nevjerojatanom mjestu na pristani�tu. 48 00:04:25,866 --> 00:04:30,166 Oh, prokletstvo. - Howarde, ne opet. 49 00:04:30,237 --> 00:04:33,729 �ao mi je, du�o. Ne mogu. Volio bih da sam mogao. 50 00:04:33,807 --> 00:04:35,832 Howarde, ovo je smije�no. 51 00:04:35,909 --> 00:04:39,037 Imam dje�urliju koja me �eka u dvorani za probe. 52 00:04:39,112 --> 00:04:43,344 To je vrlo va�an klijent. - Ne mogu svi biti tako va�ni. 53 00:04:43,417 --> 00:04:46,750 Svaku... 54 00:04:46,820 --> 00:04:49,482 Svaku no�? - Nazdravlje. 55 00:04:49,556 --> 00:04:54,391 Du�o, ako ima je bilo koji na�in da do�em, zna� da bih. -Pet no�i za redom? 56 00:04:54,461 --> 00:04:58,727 U�init �emo to sutra. - Ho�emo li, Howarde? 57 00:04:58,799 --> 00:05:04,101 Mo�da �e� opet biti vezan. Bog zna da te ne bih �eljela odvu�i od klijenta. 58 00:05:08,041 --> 00:05:10,041 Vicky! 59 00:05:13,814 --> 00:05:17,648 Jeste li sigurni da su to jastozi iz Maina? -Dakako, gospo�o. 60 00:05:17,718 --> 00:05:21,415 Donose ih svje�e avionom svaki dan. -Mo�da imaju jet lag. 61 00:05:21,488 --> 00:05:25,720 Ho�ete li odabrati jedan? -Pa, uzet �emo prva dva koja se pomaknu. 62 00:05:25,792 --> 00:05:28,886 Vrlo dobro, gospo�o. Ovuda, molim. 63 00:05:32,366 --> 00:05:36,564 Jeste li vi, dame, za koktel? - �to bi ti �eljela, Vicky? 64 00:05:36,636 --> 00:05:40,732 Mislim da bih �a�u bijelog vina. - Mislim da �u i ja isto. 65 00:05:40,807 --> 00:05:44,334 Hvala. 66 00:05:44,411 --> 00:05:48,507 U svakom slu�aju, susrela sam ga u New Yorku... 67 00:05:48,582 --> 00:05:50,675 Bo�e, to mora da je bilo prije godinu dana. 68 00:05:50,751 --> 00:05:55,017 Glumio je u predstavama van Broadwaya. - Oh, mislila sam da je bio u osiguranju. 69 00:05:55,088 --> 00:05:59,684 Oh, i je... sada. Ali prije je bio glimac. 70 00:05:59,760 --> 00:06:03,457 Pa, zapravo, bio je uglavnom taksi voza�. 71 00:06:03,530 --> 00:06:06,431 Vidi�, na faksu, je igrao vode�u ulogu u predstavi Charley's Aunt, 72 00:06:06,500 --> 00:06:08,900 i mislim da mu je to ostalo u krvi. 73 00:06:08,969 --> 00:06:12,769 A kakva ga je transfuzija odvela u �ivotno osiguranje? 74 00:06:12,839 --> 00:06:16,502 Htio je po�eti iznova... zna�, novu karijeru. 75 00:06:16,576 --> 00:06:21,809 Vidi�, nije se �elio vjen�ati sve dok nije bio apsolutno siguran u svoju budu�nost. 76 00:06:21,882 --> 00:06:26,649 Zato je on do�ao ovdje u San Francisco. -To je dovoljno razumno, ako je to ono �to on �eli. 77 00:06:26,720 --> 00:06:32,249 Oh, vjeruj mi, teta Jess. Udala bih se za Howarda bez obzira kakav posao radi. 78 00:06:34,594 --> 00:06:38,792 Stvarno ga volim, i Howard voli mene. 79 00:06:38,865 --> 00:06:42,961 Uistinu. Mislim, znam to sa sigurno��u. 80 00:06:48,375 --> 00:06:50,605 Prokletstvo. 81 00:06:50,677 --> 00:06:56,013 Zna�, Vicky, nije nenormalno sumnjati do zadnjeg trena. 82 00:06:58,552 --> 00:07:02,044 Uvijek me pro�ita� kao knjigu, zar ne? 83 00:07:02,122 --> 00:07:05,057 Ako sam znati�eljna, samo me zaustavi. 84 00:07:06,726 --> 00:07:10,753 Hvala. 85 00:07:12,999 --> 00:07:17,993 Zna� da ka�u da ne postoji ni�ta tako romanti�no kao San Francisco nakon �to padne mrak? 86 00:07:18,071 --> 00:07:22,474 Ne bih znala. Ovdje sam ve� pet dana, i ve� ravno pet no�i, 87 00:07:22,542 --> 00:07:25,238 Howard je radio. 88 00:07:25,312 --> 00:07:28,372 Pa, naravno, prodaja �ivotnog osiguranja je... 89 00:07:28,448 --> 00:07:32,145 Ju�er sam navratila u njegov ured da ga iznenadim. 90 00:07:32,219 --> 00:07:35,780 Rekli su mi da ne radi tamo ve� mjesec dana. 91 00:07:37,991 --> 00:07:43,395 Ju�er sam se sreli za doru�kom, i imao je podo�njake i mirisao je na parfem. 92 00:07:44,598 --> 00:07:48,159 Hmm. Naravno, neki mu�karci nose kolonjsku vodu. 93 00:07:48,235 --> 00:07:51,727 Danas poslijepodne u kapelici, posudio mi je svoj rup�i�. 94 00:07:53,373 --> 00:07:55,373 Vidi. - To nije tvoja nijansa. 95 00:07:55,442 --> 00:07:59,845 Ne. I ove �ibice, iz nekog no�nog kluba? 96 00:07:59,913 --> 00:08:05,044 Oni su po cijelom njegovom stanu. �elim i�i onamo, zna�, saznati. 97 00:08:06,353 --> 00:08:11,484 Ali ako ga volim, kako mogu opravdati �pijuniranje? 98 00:08:11,558 --> 00:08:16,757 Svojim mirom, mislim da mora�. 99 00:08:20,700 --> 00:08:23,863 Dobra ve�er, g. Carter. Ovuda. 100 00:08:30,410 --> 00:08:34,210 Jo� jedna puna ku�a, g. Drake? Devet posto vi�e od pro�log tjedna. 101 00:08:34,281 --> 00:08:37,409 �ovjek bi trebao biti budala da proda zlatni rudnik poput ovog, jeli tako, Barbara? 102 00:08:37,484 --> 00:08:40,180 Pa, slomit �ete puno srca ako to ne u�inite. 103 00:08:40,253 --> 00:08:42,915 Dokle god ne slomim tvoje, du�o. 104 00:08:44,691 --> 00:08:47,683 Donijeti �u cijeli ispis prije nego �to odem. 105 00:08:52,966 --> 00:08:56,060 Al, moramo razgovarati. 106 00:08:56,136 --> 00:08:58,536 Odlazi, Pattersone. Zauzet sam. 107 00:08:58,605 --> 00:09:03,065 Nadam se da ne misli� imati Freddyja samo za sebe jo� �etiri godine. 108 00:09:03,143 --> 00:09:06,408 Ti si se dogovorio. - Znam tko se dogovorio. 109 00:09:06,479 --> 00:09:10,415 Gledaj, ne ka�em da ne�e igrati u klubu. Al, Freddy te voli. 110 00:09:10,483 --> 00:09:12,610 Svakako. Cijeli me svijet voli. 111 00:09:12,686 --> 00:09:16,952 On samo �eli malo slobode da istra�i jo� neke stvari. 112 00:09:17,023 --> 00:09:20,151 Dao sam mu talk show, i sad je tra�en. 113 00:09:20,226 --> 00:09:24,492 Tra�en je, jer ga je ovaj klub u�inio tra�enim. Reci Freddyju da radi ovdje, ili ne radi nigdje. 114 00:09:24,564 --> 00:09:29,160 Razumije�? Za to imamo sudove. 115 00:09:39,412 --> 00:09:42,347 Dame? - Stol za dvoje, molim. 116 00:09:42,415 --> 00:09:47,751 Va�e ime, molim? -Nemamo rezervaciju, ali nam ne smeta �ekati. 117 00:09:48,822 --> 00:09:51,814 Mogle bi ste sjesti u 23:00... sljede�i �etvrtak. 118 00:09:53,393 --> 00:09:56,362 To je malo du�e nego �to smo imale na umu. -Stvarno? 119 00:09:58,231 --> 00:10:00,995 Felix. 120 00:10:01,067 --> 00:10:05,094 Sada postajem tvrdoglava. 121 00:10:10,744 --> 00:10:14,441 Ispri�avam se. G. Drake? 122 00:10:14,514 --> 00:10:16,514 Ispri�avam se. 123 00:10:16,549 --> 00:10:22,249 Ja stvarno mrzim raditi takve stvari, ali, moja teta i ja smo jednostavno svratile, 124 00:10:22,322 --> 00:10:24,756 I mi bi stvarno �eljele stol. 125 00:10:24,824 --> 00:10:27,657 To je moja teta tamo. 126 00:10:27,727 --> 00:10:32,096 Vjerojatno ju prepoznajete. - Ne. 127 00:10:32,165 --> 00:10:35,032 J.B. Fletcher. - Oh, stvarno? 128 00:10:35,101 --> 00:10:38,468 Stvarno. -Tko je dovraga J.B. Fletcher? 129 00:10:38,538 --> 00:10:41,735 Vrlo poznati pisac krimi�a. 130 00:10:41,808 --> 00:10:46,268 Ona je imala �est bestselera. Jutros je bila na doru�ku u Bay Cityju, 131 00:10:46,346 --> 00:10:51,215 sutra se pojavljuje sa Danom Burns, a zatim poslijepodne, ide kod gradona�elnika. 132 00:10:51,284 --> 00:10:53,912 G�o. Fletcher, drago mi da ste nam se ve�eras pridru�ili. 133 00:10:53,987 --> 00:10:56,979 Raymonde, stol za g�u. Fletcher i njezino dru�tvo, molim te. 134 00:10:57,057 --> 00:10:59,525 Ba� fino. Samo nas dvije. 135 00:10:59,592 --> 00:11:02,390 Stol za dvoje. - Naravno. 136 00:11:02,462 --> 00:11:05,898 U�ivajte u predstavi, dame. - Hvala vam. 137 00:11:05,965 --> 00:11:11,062 Merci. Merci. 138 00:11:18,845 --> 00:11:21,746 Pozornica se ne vidi ba� najbolje. 139 00:11:21,815 --> 00:11:24,909 Ali sjajan pogled na gazdu. 140 00:11:24,984 --> 00:11:28,283 Kako si Howard mo�e priu�titi da je dovede na ovakvo mjesto? 141 00:11:28,354 --> 00:11:31,949 A sada, jedan i jedini, 142 00:11:32,025 --> 00:11:35,961 samo na�, u tre�oj sezoni... Freddy York! 143 00:11:36,029 --> 00:11:39,430 Freddy. 144 00:11:39,499 --> 00:11:41,524 Hej. Divni ste. Divni ste. 145 00:11:41,601 --> 00:11:44,934 Zovem se Freddy York. Dat �u vam par �toseva. 146 00:11:45,004 --> 00:11:49,373 Hito sam da ve�eras dobro izgledam, pa sam oti�ao u brija�nicu prije predstave. 147 00:11:49,442 --> 00:11:51,933 Mislio sam da trebam brijanje, la�tenje cipela i manikuru... tako i treba, zar ne? 148 00:11:52,011 --> 00:11:55,777 �ovjek me obrijao. Poledao sam djevojku koja me sre�ivala. Vrlo je slatka. 149 00:11:55,849 --> 00:12:01,219 Ka�em, " Vidi. Ja sam Freddy York. Zvijezda sam u Les Champignonsu. Za�to ne do�e� ve�eras na predstavu?" 150 00:12:01,287 --> 00:12:03,755 Rekla je, "Rado, ali udata sam." Rekoh, " Ipak do�i. 151 00:12:03,823 --> 00:12:07,884 Ka�i mu�u da izlazi� s djevojkama." Rekla je, "Ti mu ka�i. To je onaj �to te brija." 152 00:12:09,395 --> 00:12:12,831 Sreo sam djevojku sino� u baru. Rekla mi je da se bavi astrologijom. 153 00:12:12,899 --> 00:12:16,995 - �eljela je sresti Lea, pa sam je upoznao sa knjigovo�om. 154 00:12:17,070 --> 00:12:20,767 Kakva sjajna publika. -Da. Sutra u 21:00. Laku no�. 155 00:12:22,075 --> 00:12:25,340 G�o. Drake. Kakvo ugodno iznena�enje. Nisam znao da �ete do�i ve�eras. 156 00:12:25,411 --> 00:12:28,676 A �to bih trebala? Zakazati termin? 157 00:12:28,748 --> 00:12:33,014 Odmah �u vam na�i mjesto. G. Drake vas o�ekuje? 158 00:12:33,086 --> 00:12:35,884 Oh, sumnjam. 159 00:12:35,955 --> 00:12:38,822 Poka�i g�i. Drake njezin stol. 160 00:12:38,892 --> 00:12:41,452 "Nikada ne�ete prodati auto sa pre�enih 192.000 km. 161 00:12:41,528 --> 00:12:45,487 Za�to jednostavno ne smanjite odometar, znate jednostavno odete i smanjite ga? Prodat �ete auto." 162 00:12:45,565 --> 00:12:47,897 Vidio sam ga sino�. Rekoh, "Hej, Eddie. Prodao si auto?" 163 00:12:47,967 --> 00:12:50,936 Rekao je, "Ne, ne�u prodati auto. Ima samo 19.200 km." 164 00:12:51,004 --> 00:12:55,338 Na�i g. Drake. Ka�i mu da je do�la njegova supruga. 165 00:12:55,408 --> 00:12:57,672 ...ima dvije sobe rezervirane u hotelu. Dolazi tamo malo kasno. 166 00:12:57,744 --> 00:13:01,271 Slu�benik ka�e, "Sir, g Jones, oprostite. Ostala mi je samo jedna soba." 167 00:13:01,347 --> 00:13:04,783 Felixe, �to radi� u backstageu? -Trebao bih re�i g. Drakeu da mu je �ena ovdje. 168 00:13:04,851 --> 00:13:06,851 Njegova �ena? - Da. 169 00:13:06,853 --> 00:13:11,119 Pa, nije va�no. Ja �u mu re�i. Ti se vrati. 170 00:13:12,125 --> 00:13:15,526 Oti�li su gore. Uzeli su dupli krevet. Pono� je, tajnica se ustaje. 171 00:13:15,595 --> 00:13:18,894 Dolazi, " Psst. G. Smith, spavate?" 172 00:13:18,965 --> 00:13:22,401 On ka�e: "�to je?" Ona ka�e: "Hladno mi je." On ka�e: "Pa, ako ti je hladno, 173 00:13:22,468 --> 00:13:25,631 ho�e� li se pretvarati da si ve�eras g�a. Smith?" 174 00:13:25,705 --> 00:13:31,166 Ona ka�a: "Da, g. Smith, rado." On ka�e: "Dobro. Odi i sama zatvori prozor." 175 00:13:31,244 --> 00:13:35,578 A vi ste divna publika. Stvarno ste divni. Hvala vam. Hvala vam. 176 00:13:35,648 --> 00:13:39,846 Divni ste. Volim vas. Do�ite na sljede�u predstavu. Vidimo se. Divni ste! 177 00:13:39,919 --> 00:13:44,356 Victoria, da li si primijetila da je ovdje ne�to �udno? 178 00:13:44,424 --> 00:13:49,054 Kako to misli�? -Ne znam. Ne mogu to�no re�i. 179 00:13:50,630 --> 00:13:54,657 Hvala vam. Hvala vam. Drago mi je da se zabavljate tako dobro. 180 00:13:54,734 --> 00:13:57,567 A sada, trenutak koji smo svi �ekali, 181 00:13:57,637 --> 00:14:01,368 zvijezda na�e predstave, ta ljupka pjeva�ica, 182 00:14:01,441 --> 00:14:03,841 Michelle Dupont! 183 00:14:24,797 --> 00:14:29,029 Uhvatite ubojicu! Zaustavite ga! On je ubojica! 184 00:14:29,102 --> 00:14:32,230 Zaustavite ga! 185 00:14:38,344 --> 00:14:41,313 Victoria! - Howard? 186 00:14:42,382 --> 00:14:45,317 Howard? 187 00:14:47,186 --> 00:14:50,212 Ja... Ja �u ti sve objasniti. 188 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Mike. 189 00:15:02,869 --> 00:15:05,337 �to se, dovraga, de�ava? - Drake je ustrijeljen. 190 00:15:05,405 --> 00:15:08,397 Ustrijeljen? Tko ga je nstrijelio? - Onaj novi momak... Howard. 191 00:15:15,715 --> 00:15:18,741 Mogu li, molim vas, vidjeti g. Griffina? - Oprostite, gospo�o. Nitko ne mo�e unutra. 192 00:15:18,818 --> 00:15:23,778 Moram ga vidjeti. -Ne mogu vas pustiti. Imam naredbe. 193 00:15:23,856 --> 00:15:27,189 Molim vas? Vidite, mi �emo se vjen�ati. 194 00:15:27,260 --> 00:15:30,855 Evo. Uzmite moju torbicu, i mo�ete me pretra�iti. -Vicky? 195 00:15:32,465 --> 00:15:35,025 Pa, 196 00:15:35,101 --> 00:15:37,865 mislim da mo�e. Samo minutu. 197 00:15:37,937 --> 00:15:40,132 Hvala vam. 198 00:15:54,120 --> 00:15:56,247 Oh, Howarde. 199 00:15:57,290 --> 00:16:01,750 Oh, Vicky, oprosti, du�o. �elio sam ti re�i, stvarno jesam. 200 00:16:01,828 --> 00:16:06,322 To je samo bio posao. - Znam! Nije li to divno? 201 00:16:06,399 --> 00:16:09,425 �to? - Da je samo bio posao. 202 00:16:09,502 --> 00:16:13,495 Mislila sam da... Pa, nije va�no. 203 00:16:16,009 --> 00:16:20,105 Vicky, nisam... Nisam ga ustrijelio. Kunem se da nisam. 204 00:16:21,314 --> 00:16:24,545 Naravno da nisi. 205 00:16:30,990 --> 00:16:33,720 Osumnji�eni je ovdje? - Da, gospodine. 206 00:16:36,662 --> 00:16:39,256 Koja? - Visoka. 207 00:16:39,332 --> 00:16:42,233 Bill, odvedi je u centar i pritvori. 208 00:16:42,301 --> 00:16:45,099 Ga. - Svjedno. 209 00:16:47,306 --> 00:16:50,707 U redu. Prolazimo. Maknite se. 210 00:16:50,777 --> 00:16:54,975 Maknite se. Prolazimo. Maknite se, molim vas. 211 00:16:55,048 --> 00:17:00,350 Uh, ja sam poru�nik Novak. Tako, da li je netko dirao ne�to ovdje? 212 00:17:00,420 --> 00:17:03,685 Ne. -Dobro, tko je vidio ubojstvo? 213 00:17:03,756 --> 00:17:06,589 Ja. Pa, mislim, 214 00:17:06,659 --> 00:17:09,924 pro�la sam pored otvorenih vratar, i vidjela je... 215 00:17:09,996 --> 00:17:14,524 ga... kako stoji iznad g. Drakea s pi�toljem. 216 00:17:18,538 --> 00:17:21,371 Ovim pi�toljem? 217 00:17:21,441 --> 00:17:23,773 Da. 218 00:17:23,843 --> 00:17:27,279 Mora da sam vrisnula, a on ga je ispustio i pobjegao. 219 00:17:27,346 --> 00:17:30,713 Hmm. Glatki ovoj, Charlie. Mo�da �ete dobiti neke eventualne otiske. 220 00:17:30,783 --> 00:17:34,412 Da. A �to je ovo? 221 00:17:34,487 --> 00:17:39,948 Poru�ni�e Novak, da li ste primijetili malo bijelo pero na sakou g. Drakea? 222 00:17:40,026 --> 00:17:43,325 Tko ste vi? - Oh, ja sam Jessica Fletcher. 223 00:17:43,396 --> 00:17:47,457 Vidjeli ste ubojstvo? -Pa, zapravo, ne. Sjedila sam i gledala predstavu. 224 00:17:47,533 --> 00:17:50,900 Tada �ete mi, g�o. Fletcher, u�initi veliku uslugu? 225 00:17:50,970 --> 00:17:56,340 Oh, u�init �u ba� sve da vam pomognem. - Mo�ete li iza�i odavdje? 226 00:17:57,844 --> 00:18:00,335 Molim vas, gospo�o? Molim vas, gospo�o? 227 00:18:11,491 --> 00:18:16,952 U redu, g. York. Imate li �to dodati svojoj izjavi? 228 00:18:17,029 --> 00:18:20,328 �to vam ja mogu re�i? Ja sam zara�ivao za �ivot, a on je umirao u backstageu. 229 00:18:20,399 --> 00:18:23,197 Potpi�ite. 230 00:18:23,269 --> 00:18:26,432 Izgleda da vas Drakeova smrt ba� nije pogodila. 231 00:18:26,506 --> 00:18:31,842 Znate �to? Podijelit �u vijenac sa vama. Izaberite cvije�e koje god �elite. 232 00:18:38,584 --> 00:18:40,848 Simpati�an momak. 233 00:18:40,920 --> 00:18:44,185 Mrzim �to ti to moram re�i, Floyde, ali mislim da sunce uskoro izlazi. 234 00:18:44,257 --> 00:18:47,055 Oh, drago mi je da si mi rekao. 235 00:18:49,128 --> 00:18:51,961 Da. Ralphe ima� li �to o pi�tolju? 236 00:18:52,031 --> 00:18:54,031 Oprostite. 237 00:18:56,169 --> 00:18:59,969 New York? Sigurno? Odli�an posao, Ralphe. Hvala. 238 00:19:00,039 --> 00:19:03,065 Poru�ni�e Novak, nekoliko sati �ekam tu ispred. 239 00:19:03,142 --> 00:19:07,010 Oh, gospo�o, molim vas. Nisam spavao cijelu no�, i umoran sam. 240 00:19:07,079 --> 00:19:10,845 Znate, niste svjedok u ovom slu�aju, i ja jednostavno nemam vremena za vas. 241 00:19:10,917 --> 00:19:13,579 I ja sam budna cijelu no� i povrh svega imam jet lag. 242 00:19:13,653 --> 00:19:16,884 Trebala sam gostovati na TV-u jutros, ali, otkazala sam... 243 00:19:16,956 --> 00:19:18,956 jer sam mislila da je ovo va�nije. 244 00:19:19,025 --> 00:19:24,964 Tako da, ili na�ite vrijeme za mene, ili idem na TV i ne�u razgovarati o mojoj novoj knjizi... 245 00:19:25,031 --> 00:19:29,195 ve� neosjetljivost i bahatost gradskog Odjela za umorstva. 246 00:19:29,268 --> 00:19:32,396 U redu. U redu. Pojednostavit �u. 247 00:19:34,840 --> 00:19:39,209 U redu. Osumnji�eni je vi�en kako stoji s oru�jem iznad �rtve. 248 00:19:39,278 --> 00:19:45,114 Jedini otisci na pi�tolju njegovi su, i svima je poznato da se sva�ao s Drakeom oko novca. 249 00:19:45,184 --> 00:19:48,585 I, oh, da, pi�tolj je ukraden iz zalagaonice... 250 00:19:48,654 --> 00:19:54,251 u New Yorku prije �est mjeseci, odakle, vjerujem dolazi Howard. 251 00:19:54,327 --> 00:19:57,524 Da li je sada jasnije? - Da. Hvala vam, poru�ni�e. 252 00:19:57,597 --> 00:20:02,899 I sigurna sam da ste napravili parafinski test na Howardovim rukama da utvrdite da li je on pucao. 253 00:20:02,969 --> 00:20:05,597 To jo� nismo. -Pa, nadam se da �ete to napraviti uskoro, 254 00:20:05,671 --> 00:20:08,765 jer poslije nekoliko sati, taj test nema zna�enja. 255 00:20:08,841 --> 00:20:13,301 Sada bih �eljela vidjeti Howarda. -Ne mo�ete ga vidjeti, g�o Fletcher. On je u pritvoru. 256 00:20:13,379 --> 00:20:16,439 To je u redu, poru�ni�e. Gdje ga mogu vidjeti? 257 00:20:24,123 --> 00:20:27,354 Hej, princezo. Mo�e sastanak? 258 00:20:27,426 --> 00:20:30,827 Mo�e ova cipela za doru�ak? - Hajde, frajeru. 259 00:20:30,896 --> 00:20:34,024 Ali upravo sam to rekao. Mislim, zar me niste �uli kad sam govorio? 260 00:20:34,100 --> 00:20:37,627 Nisam li ja to rekao? Pa, gdje se nalazim? U prostoriji sa ekom? 261 00:20:37,703 --> 00:20:40,831 Vidi, samo obavi to, u redu? Bok. 262 00:20:41,874 --> 00:20:44,900 Imate 10 minuta. 263 00:20:48,547 --> 00:20:52,540 G�o. Fletcher, ne znam �to da ka�em. - Ja �u ti re�i �to da ka�e�. 264 00:20:52,618 --> 00:20:55,246 Sada sjedni. 265 00:20:58,724 --> 00:21:01,522 Da li si ili nisi ubio toga �ovjeka? 266 00:21:01,594 --> 00:21:06,224 Ne. Bio je mrtav kada sam u�ao. - Pa, voljela bih vjerovati u to. 267 00:21:06,299 --> 00:21:10,793 S druge strane, lagao si Victorii. -Zapravo nisam lagao. 268 00:21:10,870 --> 00:21:13,464 Rekao si joj da radi� u tvrtki za osiguranje. 269 00:21:13,539 --> 00:21:16,804 Pa, jesam... skoro �est mjesci, ali... 270 00:21:16,876 --> 00:21:21,040 G�o. Fletcher, znate li kako je te�ko sjediti u ne�ijem dnevnom boravku... 271 00:21:21,113 --> 00:21:24,640 kada bi radije gledali TV umjesto da im netko govori kako �e biti bogati kad umru? 272 00:21:25,751 --> 00:21:28,982 Dobio sam otkaz. -Victoria bi to shvatila. 273 00:21:29,055 --> 00:21:33,992 Znam. To i je problem. Vicky bi se udala za mene bez obzira �to napravio, 274 00:21:34,060 --> 00:21:36,824 uklju�uju�i nezaposlenost, socijalnu pomo� i izgladnjivanje. 275 00:21:36,896 --> 00:21:41,560 Vidite, ne znam kako da objasnim to, 276 00:21:41,634 --> 00:21:44,296 ali �elio sam biti izvo�a�, 277 00:21:44,370 --> 00:21:47,806 i znao sam da ako ne poku�am, stvarno poku�am, 278 00:21:47,873 --> 00:21:51,809 da �u biti o�ajan, a s time i moj brak. 279 00:21:51,877 --> 00:21:56,007 Vidite, zato sam se javio na oglas u Les Champignons. Da li je to bio zlo�in? 280 00:21:56,082 --> 00:21:58,380 Naravno da nije. 281 00:21:58,451 --> 00:22:00,749 �elite li kavu? - Naravno. 282 00:22:00,820 --> 00:22:05,120 To je trebalo trajati samo dva tjedna. Dao bih otkaz prije Victorijinog dolaska. 283 00:22:05,191 --> 00:22:08,683 G. Drake rekao je da sam najgori svjetski imitator �ena, 284 00:22:08,761 --> 00:22:12,492 ali posjetitelji su me voljeli zbog nespretnosti i zbog toga �to sam ih nasmijavao. 285 00:22:12,565 --> 00:22:17,730 Nije me �elio pustiti. Znao je da nemam novaca pa je �uvao moje pla�e. 286 00:22:17,803 --> 00:22:22,399 To jo� ne obja�njava za�to si stajao nad njim s pi�toljem u ruci. 287 00:22:22,475 --> 00:22:27,879 Pa, vidite, zavr�io sam svoju to�ku, pa sam oti�ao do njegovog ureda da dam otkaz i uzmem svoj novac... 288 00:22:29,081 --> 00:22:32,016 G. Drake, ne mogu slu�ati vi�e opravdanja. 289 00:22:32,084 --> 00:22:36,612 Ovo je moja zadnja no�, i �elim da me isplatite. 290 00:22:36,689 --> 00:22:41,558 Da li je ovo va�e? G. Drake. 291 00:22:42,828 --> 00:22:47,322 Ne mogu vi�e sjediti mirno. Ovaj puta razgovarat �ete sa mnom! 292 00:22:57,610 --> 00:23:01,876 Ubojstvo! Uhvatite tog ubojicu! 293 00:23:01,947 --> 00:23:04,541 Naravno, bilo je to glupo, ali upla�io sam se. 294 00:23:04,617 --> 00:23:08,212 Vidio sam samo svoju sliku na naslovnici kako me privode odjevenog u haljinu. 295 00:23:08,287 --> 00:23:12,348 Sjajno. Mo�emo je staviti u vjen�ani album. 296 00:23:12,425 --> 00:23:17,055 Oh, Howarde, sada mi je lak�e. Imali smo samo jednog ubojicu u porodici... 297 00:23:17,129 --> 00:23:20,292 1777., mislim... i crveni mundir je pucao prvi. 298 00:23:21,434 --> 00:23:25,666 Ali, zna�, pitam se �to je g�ica Stevenson radila tamo. 299 00:23:25,738 --> 00:23:30,471 Pa, svi znaju da su g. Drake i Barbara radili do kasno... 300 00:23:31,844 --> 00:23:34,074 zajedno, i to �esto. 301 00:23:34,146 --> 00:23:36,410 Da, jasno mi je. 302 00:23:36,482 --> 00:23:40,077 Vidi. Imam vrlo dobrog odvjetnika, da li ti treba ne�to? 303 00:23:40,152 --> 00:23:42,950 Par hla�a? 304 00:23:43,022 --> 00:23:47,618 Da? 305 00:23:47,693 --> 00:23:51,060 Pa, zdravo, g�o. Fletcher. Lijepo vas je ponovno �uti. 306 00:23:51,130 --> 00:23:53,997 Da. Zanima me �to je pokazao parafinski test. 307 00:23:54,066 --> 00:23:59,026 Uh, jo� �ekam rezultate. Ipak, bit �ete sretni kad �ujete da znamo vrijeme smrti. 308 00:23:59,104 --> 00:24:03,598 Sada ve� nekamo idemo. - Drake je ubijen izme�u 21:50 i 22:05. 309 00:24:03,676 --> 00:24:08,136 Petnaest minuta. Nije li to malo preto�no, �ak i za mrtvozornika? 310 00:24:08,214 --> 00:24:12,173 To nema nikakve veze sa mrtvozornikom, g�o. Fletcher. 311 00:24:12,251 --> 00:24:16,585 Tada je nastupao York. Lupanje bubnjeva prikrilo je zvukove pucnjeva. 312 00:24:16,655 --> 00:24:21,092 Da, ali... -G�o. Fletcher, ispri�ajte me, na�elnik je na drugoj liniji. 313 00:24:21,160 --> 00:24:25,654 Bok. �to me u toj �eni �ini nervoznim? 314 00:24:25,731 --> 00:24:28,529 Mislim da je nekako slatka. 315 00:24:34,473 --> 00:24:36,737 Oprostite. - Da? 316 00:24:36,809 --> 00:24:40,301 Oh, J. B. Fletcher, zar ne? Bok. Bill Patterson. 317 00:24:40,379 --> 00:24:43,348 Drago mi je. Malo sam vas provjerio, znate. 318 00:24:43,415 --> 00:24:47,875 �est knjiga i jedan film. Imate predstavljanje na zapadnoj obali? 319 00:24:47,953 --> 00:24:50,581 Hvala vam, g. Patterson. Da, imam agenta. 320 00:24:50,656 --> 00:24:55,059 Zapavo, tra�ila sam g�icu Barbaru Stevenson. Ona radi u uredu. 321 00:24:55,127 --> 00:24:57,357 Pa, nadam se da ste zadovoljni njegovim poslom. 322 00:24:57,429 --> 00:25:00,125 Kroz glub, backstage, pro�ite garderobu. 323 00:25:00,199 --> 00:25:02,497 Hvala. - Bok. 324 00:25:04,470 --> 00:25:09,339 To je bio stra�an �ok, ali znam da bi Al �elio da nastavimo. 325 00:25:09,408 --> 00:25:13,868 Moram na�i nekoga da zamjeni Howarda. -Ja �u se pobrinuti za to. 326 00:25:13,946 --> 00:25:17,973 Naravno, svi ugovori bit �e pla�eni. 327 00:25:18,050 --> 00:25:22,885 Michelle, moramo u�initi ne�to sa osvjetljenjem. 328 00:25:22,955 --> 00:25:25,788 Dobiva� ru�ne sjene na svojoj bradi. 329 00:25:25,858 --> 00:25:29,885 Pa, ako �elite kritizirati moje izvedbe, g�o. Drake, 330 00:25:29,962 --> 00:25:32,726 preferiram privatnost svoje garderobe. 331 00:25:32,798 --> 00:25:35,460 Ne okre�i mi le�a! 332 00:25:37,136 --> 00:25:41,266 Nemojte vi�e nikada tako razgovarati sa mnom pred personalom! 333 00:25:41,340 --> 00:25:45,299 Pretpostavljam da trebamo nastaviti sa nastupom, zar ne, dragi? 334 00:25:53,986 --> 00:25:57,046 Oprostite. -G�o. Fletcher, �to ima? Na�li su drugo tijelo? 335 00:25:57,122 --> 00:25:59,784 Tra�ila sam g�icu. Stevenson. - Niz hodnik desno. 336 00:25:59,858 --> 00:26:02,884 Vi ste Howarda teta, zar ne? 337 00:26:02,962 --> 00:26:06,489 Pa, uskoro, nadamo se. -�teta za ovo �to se doga�a. 338 00:26:06,565 --> 00:26:09,557 Mislim, on je dobar klinac, i prili�no je talentiran. 339 00:26:09,635 --> 00:26:11,660 I ne govorim samo o no�enju tih haljina. 340 00:26:11,737 --> 00:26:15,833 Da, pa, mislim da �e vam biti drago da znate da on nije ubio g. Drakea. 341 00:26:15,908 --> 00:26:19,036 Oh, on nije? Tko jest? Ptica? 342 00:26:20,045 --> 00:26:22,980 Znate, imate divan smisao za humor, g. York. 343 00:26:23,048 --> 00:26:27,212 �teta �to ga tro�im u ovakvoj rupi, huh? - Ne bih ovo nazvala rupom. 344 00:26:27,286 --> 00:26:31,689 Kako bi ste je nazvali? -Znate, u Vegasu... ovakve garderobe daju zvijezdama? 345 00:26:31,757 --> 00:26:36,285 Imaju lame u jednom od njihovih showa. Lame imaju bolje garderobe od ove. 346 00:26:37,463 --> 00:26:40,296 Pa, bar imate sjajan pogled. Mislim, pogledajte. Mo�ete vidjeti Alcatraz. 347 00:26:40,366 --> 00:26:44,666 To je moj manager, Patterson. Nije mogao dogovoriti vi�e novca, pa je ugovorio prozor. 348 00:26:47,906 --> 00:26:51,137 �eljeli ste me vidjeti zbog ne�ega? - Hmm? 349 00:26:51,210 --> 00:26:55,544 Oh, ne, ne. Ne. Oprostite mi zbog smetnje. 350 00:26:55,614 --> 00:26:59,015 Niz hodnik pa desno. 351 00:27:03,622 --> 00:27:06,420 Ako �elite brojke, mogu ih imati za nekoliko minuta. 352 00:27:06,492 --> 00:27:12,055 Draga Barbara. Uvijek tako organizirana. Zna� gdje su skriveni ra�uni i tijela zakopana. 353 00:27:12,131 --> 00:27:17,467 G�o. Drake, niste razumjeli. -Kladim se da tipka� 80 rije�i u minuti. 354 00:27:17,536 --> 00:27:21,302 Iskreno, Barbara, ne znam kako bih mogla voditi ovaj klub bez tebe, 355 00:27:21,373 --> 00:27:23,773 ali poku�at �u. 356 00:27:23,842 --> 00:27:27,608 Otpu�tena si. 357 00:27:32,217 --> 00:27:36,176 Treba li vam prijevoz? - Oh, ja vas znam. 358 00:27:36,255 --> 00:27:40,021 Howardova teta... skora�nja. - Tako je, tako je. 359 00:27:40,092 --> 00:27:42,993 To izgleda te�ko. Uska�ite. Ja �astim. 360 00:27:43,062 --> 00:27:45,062 Hvala. 361 00:27:57,776 --> 00:28:01,542 Stvarno cijenim sada kada sam malo tanka. Upravo sam otpu�tena. 362 00:28:01,613 --> 00:28:04,411 Stvarno? 363 00:28:04,483 --> 00:28:07,509 Mora da je bilo zanimljivo raditi u klubu. 364 00:28:07,586 --> 00:28:10,350 Je. Ne bi vjerovali kakve se stvari doga�aju. 365 00:28:10,422 --> 00:28:15,086 Ali jedini na�in voditi posao je dr�ati jezik za zubima. 366 00:28:15,160 --> 00:28:20,689 Ja nikada ne otkrivam poslovanje tvrtke. - Ne bih vas tra�ila da u�inite ne�to takvo. 367 00:28:20,766 --> 00:28:25,226 Ipak, ja, uh, sam ne�to na�ula. 368 00:28:25,304 --> 00:28:28,933 Nikome ne�u re�i. - Pa, 369 00:28:29,007 --> 00:28:34,070 g. Drake ve� je bio mrtav kad je Howard u�ao u ured. 370 00:28:34,146 --> 00:28:36,910 Ma, da! 371 00:28:36,982 --> 00:28:41,544 Pa, tko ga onda ubio? -Oh, ne znam, tek sam ju�er stigla. 372 00:28:42,554 --> 00:28:46,012 Ne bih bila iznena�ena da ga je ona. 373 00:28:46,091 --> 00:28:48,992 G�a. Drake? 374 00:28:49,061 --> 00:28:53,555 Pretpostavljam da �e ona naslijediti klub, ali ona se �ini u redu. 375 00:28:53,632 --> 00:28:55,632 U redu? 376 00:28:55,634 --> 00:28:58,728 Lucretia Borgia u krznu. 377 00:28:58,804 --> 00:29:02,467 U povjerenju... i, mislim, ovo je samo izme�u vas i mene... 378 00:29:02,541 --> 00:29:05,806 ona ima aferu sa Mikeom. 379 00:29:05,878 --> 00:29:09,541 Mike. -Michelle. Imitator �ena? 380 00:29:09,615 --> 00:29:11,674 Kakav la�njak. 381 00:29:11,750 --> 00:29:15,846 I nitko ne bi trebao znati za ovo, ali Mike je poku�avao kupiti klub od gospodina Drakea. 382 00:29:15,921 --> 00:29:21,484 Mo�ete li vjerovati u to? A iza le�a, on i g�a. D. spavali su na jezeru Tahoe. 383 00:29:21,560 --> 00:29:25,963 Ali ja sam mislila... -Nemojte re�i da ste ovo �uli od mene, 384 00:29:26,031 --> 00:29:29,558 ali ne bih isklju�ila mogu�nost da ga je ubio Bill Patterson. 385 00:29:29,635 --> 00:29:33,264 Agent g. Yorka. 386 00:29:33,338 --> 00:29:36,171 Za�to bi on... - Ugovor. 387 00:29:36,241 --> 00:29:40,371 Vidite, ovo ne zna previ�e ljudi, ali g. Drake ima s Freddyjem ugovor na 7 godina, 388 00:29:40,445 --> 00:29:43,380 a u zadnje vrijeme sti�u velike ponude za Freddyja. 389 00:29:43,448 --> 00:29:49,318 Govorim o milijunima. Samo, g. Drake nije ga hito osloboditi ugovora. 390 00:29:49,388 --> 00:29:52,323 Stanite na vrhu brda. 391 00:29:56,829 --> 00:30:01,459 Hvala na prijevozu. -I ne brinite. Nikome ne�u re�i ni rije� od ovoga �to ste mi rekli. 392 00:30:01,533 --> 00:30:05,936 Tako je lijepo razgovarati s nekime tko zna biti diskretan. 393 00:30:09,141 --> 00:30:12,406 Razmi�lja� o kupovini ila samo o skoku? 394 00:30:14,413 --> 00:30:17,246 Pustila si me da �ekam. Da li je to najava onoga �to dolazi? 395 00:30:17,316 --> 00:30:22,652 Mike, ako �emo se prepucavati poput starog bra�nog para, u�inimo to zbog ne�ega va�nog, ha? 396 00:30:23,956 --> 00:30:27,551 Da li sam rekla ne�to krivo? 397 00:30:27,626 --> 00:30:30,618 Ne. Ve� na�in na koji si rekla. Zna�, nisam navikao da me se zove. 398 00:30:30,696 --> 00:30:35,497 Oh, dragi, ne duri se. To je samo bila zamolba, prosta i jednostavna. 399 00:30:35,567 --> 00:30:39,435 Mislila sam da smo trebali dogovoriti na�u pri�u za tu gospo�u Fletcher. 400 00:30:39,504 --> 00:30:43,736 Rje�ena je osloboditi Howarda tako da zatvori nekoga drugog. 401 00:30:43,809 --> 00:30:46,471 Pa, svakako ne mene? - Ni mene! 402 00:30:46,545 --> 00:30:51,505 Mislim, nitko razuman ne mo�e pretpostaviti da imam bilo kakve veze sa Alovom smrti. 403 00:30:51,583 --> 00:30:54,882 Ne. Osim �injenice da si prezirala tog �ovjeka... 404 00:30:54,953 --> 00:30:57,581 i da si razgovarala sa odvjetnicima oko brakorazvodne parnice. 405 00:30:57,656 --> 00:31:02,389 I naravno, nije te bilo briga �to je pogazio obe�anje da �e ti prodati klub? 406 00:31:05,464 --> 00:31:08,865 Pa, evo nas. Oboje smo se oslobodili Ala. -Da. 407 00:31:08,934 --> 00:31:12,700 Ti ima� klub i sav njegov novac, a ja imam tebe. 408 00:31:12,771 --> 00:31:17,140 Slu�ajan slijed doga�aja. -Ne bi moglo biti bolje i da smo ga planirali. 409 00:31:18,477 --> 00:31:20,477 �to naravno nismo... - Pa... 410 00:31:20,545 --> 00:31:23,810 Draga, postoji li ne�to �to trebam znati zbog vlastitog mira? 411 00:31:25,183 --> 00:31:28,744 Smije�no, Mike. Htjela sam te pitati isto pitanje. 412 00:31:28,820 --> 00:31:33,086 Zna�, da si ga ti ubio, ne bi bilo nikakve razlike. 413 00:31:33,158 --> 00:31:36,389 Opet bih osje�ala isto za tebe. 414 00:31:36,461 --> 00:31:39,089 Kao i ja za tebe, Candice. 415 00:31:39,164 --> 00:31:43,294 Oh, Mike, ne zna� koliko se bolje osje�am sada kada smo razgovarali. 416 00:31:43,368 --> 00:31:45,802 I ja, draga. 417 00:32:02,955 --> 00:32:06,755 Mike... Michelle... bila je u backstageu spremna za nastup. 418 00:32:06,825 --> 00:32:10,226 Naravno, Barbara... i ja poslali smo Felixa odmah u backstage. 419 00:32:10,295 --> 00:32:13,492 Da, jeste li sigurni za Pattersona i g�u. Drake? Oni su bili ispred? 420 00:32:13,565 --> 00:32:15,565 Svi su ih vidjeli. - Tako. 421 00:32:15,567 --> 00:32:20,766 Poru�ni�e? Oh, drago mi je da sam vas uhvatila. Rezultat parafinskog testa? 422 00:32:20,839 --> 00:32:23,330 Uh, negativan je, g�o. Fletcher. - Oh, negativan. 423 00:32:23,408 --> 00:32:26,673 To zna�i da nije pucao iz pi�tolja. - Pa, mo�da je nosio rukavice. 424 00:32:26,745 --> 00:32:29,737 Pa, da je nosio rukavice, njegovi bi otisci bili po cijelom pi�tolju. 425 00:32:29,815 --> 00:32:35,276 Ne mo�ete imati i ovce i novce, poru�ni�e. Usput, jeste li primijetili koliko ljudi u klubu nosi rukavice? 426 00:32:35,354 --> 00:32:38,721 Ne, siguran sam da vi imate spisak. -Isto tako, nisam sigurna u vrijeme smrti. 427 00:32:38,790 --> 00:32:41,384 E pa, to je jedna od rijetkih stvari u koje sam siguran. 428 00:32:41,460 --> 00:32:46,693 Oh, mislite na svoju teoriju da je pucanj prikriven bubnjevima Freddyja Yorka? Mm. 429 00:32:46,765 --> 00:32:51,395 Pa, mo�ete li to znanstveno dokazati? - Kako bi ste to vi u�inili, g�o Fletcher? 430 00:32:54,773 --> 00:32:58,971 Jeste li �uli to? -Da, g�o. Fletcher, �uo sam. 431 00:32:59,044 --> 00:33:02,980 Pa, probajmo s muzikom. 432 00:33:03,048 --> 00:33:06,711 Sada, pretvarajmo se da jedna od djevojaka ple�e. 433 00:33:12,657 --> 00:33:15,421 Jo� jednom, molim vas Charlie! 434 00:33:16,461 --> 00:33:19,692 Oh, Bo�e. �ula sam to. 435 00:33:19,765 --> 00:33:24,759 Svi smo �uli, g�o. Fletcher. Sa zatvorenim vratima. Sa otvorenim vratima. Sa muzikom. 436 00:33:24,836 --> 00:33:28,602 �ak i sa paradom pantomimi�ara koji prolaze preko pozornice. 437 00:33:28,673 --> 00:33:30,673 Suo�ite se, g�o. Fletcher. 438 00:33:30,742 --> 00:33:33,768 Pucanj se ne bi �uo samo za vrijeme Yorkova nastupa, 439 00:33:33,845 --> 00:33:37,042 dok York svira bubnjeve na pozornici. 440 00:33:37,115 --> 00:33:40,573 Da, pretpostavljam To je jedino obja�njenje. 441 00:33:40,652 --> 00:33:44,645 Oh, hvala vam, g�o. Fletcher. Drago mi je vidjeti da ste zadovoljni. 442 00:33:44,723 --> 00:33:47,749 A sada me ispri�ajte... - Hej, poru�ni�e. �ekajte. 443 00:33:47,826 --> 00:33:50,920 Mislim, �to se to ovdje de�ava? Audicija za detektive? 444 00:33:50,996 --> 00:33:53,897 �to ova dama poku�ava dokazati? Da je netko od nas ubio Drakea? 445 00:33:58,804 --> 00:34:02,968 Dobro ste, g�o. Fletcher? - Oh, da. 446 00:34:26,264 --> 00:34:29,461 Oh, Bo�e. Probudila sam vas. 447 00:34:29,534 --> 00:34:33,868 Da. Pa, kada radim cijelu no�, spavam malo preko dana, ili barem poku�avam. 448 00:34:33,939 --> 00:34:36,032 Htjela bih razgovarati s vama o Howardu. 449 00:34:36,108 --> 00:34:39,271 Niste me do�li ovamo probuditi i re�i da dr�imo pogre�nog �ovjeka? 450 00:34:39,344 --> 00:34:42,245 Ve� znate da je tako. 451 00:34:42,314 --> 00:34:46,512 Napravo sam kavu. �elite? - Oh, hvala. 452 00:34:46,585 --> 00:34:49,850 Lijepa ma�ka. Kako se zove? 453 00:34:49,921 --> 00:34:53,516 George. 454 00:34:53,592 --> 00:34:56,789 Oh, dopadate joj se. Mrzi ve�inu ljudi. 455 00:34:56,862 --> 00:34:59,296 Oh, takav sam utisak ja stekla o vama. 456 00:34:59,364 --> 00:35:02,265 Aha. Pa, to je moja uredska osobnost. 457 00:35:02,334 --> 00:35:06,100 Pa, to samo pokazuje da ne mogu sudit po prvim dojmovima. 458 00:35:06,171 --> 00:35:10,369 G�o. Fletcher, vi ste fina dama, 459 00:35:10,442 --> 00:35:12,842 ali, uh, mislim da �inite veliku gre�ku. 460 00:35:12,911 --> 00:35:15,937 Howard Griffin je kriv. - Oh, za Boga miloga. 461 00:35:16,014 --> 00:35:20,849 Ima najmanje �etvero ljudi koji imaju bolje motive od Howarda. Na primjer, g�a. Drake. 462 00:35:20,919 --> 00:35:25,481 Da. Ona dobiva posao. Znam. - Freddy York i njegov agent, Bill Patterson, 463 00:35:25,557 --> 00:35:27,923 poku�avaju raskinuti njegov dugogodi�nji ugovor. 464 00:35:27,993 --> 00:35:30,052 Znam, g�o. Fletcher. �itam Chronicle. 465 00:35:30,128 --> 00:35:33,120 Pretpostavljam da znate da je Michael Dupont htio kupiti klub. 466 00:35:33,198 --> 00:35:37,726 Da. -I da Michael i g�a Drake imaju aferu? 467 00:35:40,372 --> 00:35:44,172 Gospo�o Fletcher, vi ste bistri gal. Bili bi ste sjajan policajac. 468 00:35:44,242 --> 00:35:48,372 Ali vidite. Ovo je stvarni svijet, pa vas molim da... ostavite policijski posao nama. 469 00:35:48,446 --> 00:35:51,313 Posljednja stvar na svijetu koju �elim je da se mje�am, poru�ni�e. 470 00:35:51,383 --> 00:35:56,912 Ali ne brinem se o tome. Vidite, napravili smo nekoliko testova. 471 00:35:56,988 --> 00:36:00,253 Konop koji dr�i svjetlo pozornice nagri�en je kiselinom. 472 00:36:00,325 --> 00:36:03,988 To nije bila nezgoda. - Oh, Bo�e. 473 00:36:04,062 --> 00:36:07,657 Netko je htio ubiti g. Yorka. - Mo�da. 474 00:36:07,732 --> 00:36:11,293 Ili je mislio ubiti nekoga drugog. 475 00:36:13,905 --> 00:36:16,840 Ne znam kako da vam zahvalim, g�o Fletcher. 476 00:36:16,908 --> 00:36:21,868 Pa, samo da zna�, ako potro�i� jam�evinu, Kalifornija �e imati prava na moje idu�e �etiri knjige. 477 00:36:21,947 --> 00:36:25,405 I zovem se Jessica. -A ja stvarno cijenim odijelo, Jessica. 478 00:36:25,483 --> 00:36:28,418 Pa, mislim da je napravilo bolji dojam na suca. 479 00:36:28,486 --> 00:36:31,922 Nazovimo Vicky i proslavimo. - Mislim da je malo prerano. 480 00:36:31,990 --> 00:36:37,553 Howarde, jesi li vidio g�u Drake u backstageu tijekom nastupa Freddyja Yorka? -Ne. 481 00:36:37,629 --> 00:36:42,066 Siguran si? -Da, ali sam vidio da prilazi vratima pozornice prije mog izlaska. 482 00:36:42,133 --> 00:36:45,694 Howarde, mislim da bi ti i Vicky trebali oti�i na ru�ak, 483 00:36:45,770 --> 00:36:47,829 a ja �u provjeriti ki�u. - �to... 484 00:36:47,906 --> 00:36:49,906 Kamo idete? 485 00:36:52,644 --> 00:36:57,308 Dobar udarac! Kako lijep pas! Kako se zove? 486 00:36:57,382 --> 00:36:59,782 Fritz, ali pazite. Treniran je da napada. 487 00:36:59,851 --> 00:37:04,754 To je vrlo atraktivna odje�a. Nisam vidjela da je izra�uju u crnoj boji. 488 00:37:04,823 --> 00:37:07,314 �alujem, g�o Fletcher. 489 00:37:07,392 --> 00:37:12,625 Vi me znate? -Do sada, ve� vas svi u klub znaju. 490 00:37:14,699 --> 00:37:19,727 Molim vas da primite moje su�ut. Mora da vam je smrt supruga bila stra�an �ok. 491 00:37:19,804 --> 00:37:22,068 Da. Bili smo vrlo bliski. 492 00:37:22,140 --> 00:37:26,099 To zna�i da ste razgovarali s njime neposredno prije tragi�nog doga�aja? 493 00:37:26,177 --> 00:37:29,977 Ne. Nisam ga vidjela. Do�la sam za vrijeme Freddyjevog nastupa. 494 00:37:30,048 --> 00:37:34,508 �udno. Netko je rekao da ste ranije do�li do vrata pozornice. 495 00:37:34,586 --> 00:37:39,148 Pogrije�ili su. Dopustite da vam odmah ka�em. Nisam ubila svoga supruga. 496 00:37:39,224 --> 00:37:41,624 Oprostite. Zar sam ja to rekla? -Vidite, ako �ete i dalje 497 00:37:41,693 --> 00:37:47,495 gurati svoj nos gdje mu nije mjesto, provjerite Freddyja Yorka i njegovog agenta krvopiju. 498 00:37:47,565 --> 00:37:51,626 Oh, da. Ugovor s klubom. - Ne s klubom. S Alom. 499 00:37:51,703 --> 00:37:56,436 Osobna ugovorna usluga, koja je sada ni�tavna. Tako je. 500 00:37:56,508 --> 00:38:00,706 Oti�la sam danas u bolnicu Freddyju odnijeti cvije�e, i znate li �to je u�inio? 501 00:38:00,779 --> 00:38:03,179 Dao mi je poruku. 502 00:38:03,248 --> 00:38:08,049 Onda je dovoljno dobro da mo�e primati posjete. To je divno. 503 00:38:08,119 --> 00:38:11,555 Las Vegas. Atlantic City! 504 00:38:11,623 --> 00:38:14,285 Hollywood! -�ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj. 505 00:38:14,359 --> 00:38:17,590 Prvo i prije svega, za Ala Drakea. 506 00:38:17,662 --> 00:38:22,326 Nikada ne bih rekao da �e do�i dan da nazdravljam Alu Drakeu. 507 00:38:22,400 --> 00:38:24,800 Oh, prekidam ne�to? 508 00:38:24,869 --> 00:38:28,327 Uop�e ne g�o Fletcher, u�ite. U�ite. Mo�e malo mjehuri�a? 509 00:38:28,406 --> 00:38:31,705 Oh, ne, ne. Hvala. Oh, izgledate puno bolje, g. York. 510 00:38:31,776 --> 00:38:34,506 Pa, hvala vam. Mislio sam na Lourdes. 511 00:38:34,579 --> 00:38:37,707 Upoznali ste moga managera, Bill Pattersona. -Oh, da. 512 00:38:37,782 --> 00:38:41,343 Ova dama izgleda zna sve o svima. Pa, �to je ovaj put, gospo�o Fletcher? 513 00:38:41,419 --> 00:38:46,584 Oh, samo sam �eljela g. Yorku po�eljeti brzi oporavak i, uh... -"I"? I �to? 514 00:38:46,658 --> 00:38:51,789 Postaviti jo� par pitanja, kao da li sam ubio Ala Drake? Odgovor je ne. 515 00:38:51,863 --> 00:38:55,390 Da li je Freddy ubio Ala Drakea? Odgovor je ne. -Bille, Bille, polako. 516 00:38:55,467 --> 00:39:00,029 U redu je. Znam da ste pisac krimi�a, ali re�i �u vam: radite budalu od sebe. 517 00:39:00,105 --> 00:39:03,165 Za�to se ne vratite u Nantucket? -Maine. 518 00:39:03,241 --> 00:39:07,268 Svejedno. Moj je klijent bio na pozornici kad je Drake ubijen. 519 00:39:07,345 --> 00:39:10,781 Zapravo, netko ga je poku�ao ubiti rasvjetom za pozornicu. 520 00:39:10,849 --> 00:39:16,344 Nije li to �udno? Michelle Dupont je siguran da je netko njega htio ubiti, 521 00:39:16,421 --> 00:39:19,083 a poru�nik Novak misli da su poku�ali ubiti mene, 522 00:39:19,157 --> 00:39:21,717 a vi sada mislite da je cilj bio g. York. 523 00:39:21,793 --> 00:39:25,559 Dosta je slo�eno, zar ne? 524 00:39:32,537 --> 00:39:35,529 Oprosti, Vicky. Mislim da �emo morati odgoditi vjen�anje. 525 00:39:35,607 --> 00:39:38,906 Mislila sam da je brak i u dobru i u zlu. -To je poslije. 526 00:39:38,977 --> 00:39:43,004 Draga, jednostavno ne mogu tra�iti da se ve�e� za mene kad mi sve ovo visi nad glavom. 527 00:39:43,081 --> 00:39:45,675 Ali ti si nevin! - Nemam posao! 528 00:39:45,750 --> 00:39:48,446 Nije me briga. - Teta Jessica, recite joj. 529 00:39:48,520 --> 00:39:52,752 �to ti misli�t, teta Jessica? -Mislim da je Noah ovdje sagradio svoju arku. 530 00:39:52,824 --> 00:39:56,590 Dragi moji, sru�it �u se ako malo ne odspavam. 531 00:39:56,661 --> 00:39:59,892 Ne�e ti smetati ova buka? -Sada mi ne bi smetao niti Armageddon. 532 00:39:59,964 --> 00:40:05,766 Sada me slu�ajte, djeco. I�i �emo do kraja ovoga. Obe�ajem vam. 533 00:40:05,837 --> 00:40:09,637 Tra�im ne�to. Jednostavno znam da postoji. 534 00:40:09,707 --> 00:40:12,608 Ali mislim da mi treba san da do�em o toga. 535 00:40:12,677 --> 00:40:14,677 U redu. 536 00:40:14,746 --> 00:40:16,746 Razgovarat �emo kasnije. 537 00:40:53,051 --> 00:40:55,212 Naravno! 538 00:40:56,354 --> 00:41:00,290 Odjednom sam se sjetila: pero. 539 00:41:00,358 --> 00:41:03,054 �ekajte malo. �ekajte malo. 540 00:41:03,127 --> 00:41:06,358 �to vam je do�lo? -Drake nije ubijen za vrijeme Freddyjevog nastupa. 541 00:41:06,431 --> 00:41:10,060 Oh, g�o Fletcher, koliko se sje�am, znanstveno smo... -Ubojica je koristio prigu�iva�. 542 00:41:10,134 --> 00:41:12,694 Ne proizvode prigu�iva� za taj pi�tolj. 543 00:41:12,770 --> 00:41:16,297 Sje�ate li se pera koje smo na�li na sakou g. Drakea? -Da. To je od ptice. 544 00:41:16,374 --> 00:41:21,004 Ne. Tkogod da je ubio Draka koristio je jastuk da prikrije zvuk pucnja. 545 00:41:21,079 --> 00:41:23,513 Zato nitko nije �uo. - �ekajte malo. �ekajte malo. 546 00:41:23,581 --> 00:41:26,914 Ako je istina to �to govorite, mogao je biti ubijen prije Freddyjevog izlaska na pozornicu. 547 00:41:26,985 --> 00:41:28,985 To�no. 548 00:41:31,656 --> 00:41:37,356 Nema rupe od metka u ovom jastuku. -Ali ovaj jastuk nije bio u ovoj sobi kad smo otkrili tijelo. 549 00:41:37,428 --> 00:41:41,421 G�o Fletcher, molim vas. -�ekajte, �ekajte, �ekajte. Ne morate vjerovati meni. 550 00:41:45,136 --> 00:41:47,229 Gledajte. Nema jastuka. 551 00:41:47,305 --> 00:41:51,401 Ovo su policijske fotografije. Otkuda vam? -Va� partner, Charlie. 552 00:41:51,476 --> 00:41:53,876 znate, vrlo je simpati�an �ovjek. 553 00:41:53,945 --> 00:41:56,743 Onda je netko ovdje stavio ovaj jastuk nakon istrage. 554 00:41:56,814 --> 00:42:00,181 Jer je Drakeov jastuk o�te�en pucnjem. 555 00:42:00,251 --> 00:42:03,709 Pa se ubojica morao rije�iti jastuka. 556 00:42:03,788 --> 00:42:08,452 Ali ubojica se bojao da �e netko primijetiti da nema Drakeovog jastuka, 557 00:42:08,526 --> 00:42:12,087 pa je stavio ovaj da prikrije tragove. 558 00:42:12,163 --> 00:42:16,395 Ne znam da li ste primijetili, ali klupe su iste u svim garderobama. 559 00:42:16,467 --> 00:42:18,467 Vjerojatno skupna kupnja. 560 00:42:18,503 --> 00:42:21,870 Poru�ni�e, da li �ete mi pomo�i da napravim ne�to? 561 00:42:23,641 --> 00:42:27,805 Molim vas da stanete onamo. - Mo�ete li mi re�i �to je to sve to? 562 00:42:27,879 --> 00:42:31,110 Vrlo je va�no da se ne mrdate. 563 00:42:38,189 --> 00:42:41,625 Niste se mrdali, je li tako? - Nisam se mrdao. 564 00:42:45,663 --> 00:42:48,393 �to poku�avate napraviti? Ubiti me? -Aha! Mrdnuli ste. 565 00:42:48,466 --> 00:42:51,458 Naravno da jesam! - �uli ste da silazi. 566 00:42:51,536 --> 00:42:54,471 Nisam gluh. -Pa, nije ni Freddy York. 567 00:42:56,841 --> 00:43:01,073 To je bilo sjajno. To je bilo... Stvarno sam u�ivao, znate? Vi ste pravi izvo�a�. 568 00:43:01,145 --> 00:43:04,979 trebali bi ste dobiti nagradu Guild. - Nisam vas o�ekivala ovdje, g. York. 569 00:43:05,049 --> 00:43:07,483 Pa, brzo se oporavljam. Vidite, imam dobre gene. 570 00:43:07,552 --> 00:43:11,420 To padanje s pozornice bilo je vrlo teatralno, kada niste morali. 571 00:43:11,489 --> 00:43:15,448 Pa, �ini mi se da ste dokazali samo da sam mogao organizirati pad svjetla. 572 00:43:15,526 --> 00:43:18,689 To ne zna�i da sam imao bilo kakve veze s onime �to se dogodilo Drakeu. 573 00:43:18,763 --> 00:43:21,891 Znate �to? Rado bih ostao i razgovarao, ali imam let za Vegas. 574 00:43:21,966 --> 00:43:24,366 Nadam se da moje ruke nisu umorne. 575 00:43:24,435 --> 00:43:27,495 Divni ste. Vidimo se. 576 00:43:30,441 --> 00:43:33,808 Ho�e li osvijetliti? Mislim, oboje znate da sam bio na pozornici kad je Drake upucan. 577 00:43:33,878 --> 00:43:36,972 Da, ali dama misli da ste ga upucali prije izlaska na pozornicu. 578 00:43:37,048 --> 00:43:39,642 Mislim da ste upotrijebili jastuk g. Drakea da prikrijete pucanj. 579 00:43:39,717 --> 00:43:42,811 Onda ste odstranili svoje otiske s pi�tolja, oslobodili se jastuka... 580 00:43:42,887 --> 00:43:44,980 i iza�li na pozornicu. 581 00:43:45,056 --> 00:43:50,653 Tko pi�e va� materijal? Mislim, tko pi�e ove stvari? Va�e poante jednostavno ne rade. 582 00:43:50,728 --> 00:43:55,062 Mislim da ste napravili jednu vrlo ozbiljnu pogre�ku. - Nemam vremena za to. Moram sti�i na zrakoplov. 583 00:43:55,133 --> 00:43:59,160 Bojali ste se da �e netko primijetiti da je nestao jastuk iz sobe g. Drakea... 584 00:43:59,237 --> 00:44:01,364 i da �e onda shvatiti �to se dogodilo. 585 00:44:01,439 --> 00:44:04,135 Pa ste donijeli jastuk iz svoje sobe. 586 00:44:04,208 --> 00:44:08,144 Svatko... Svatko ovdje ima ba� ovakakv jastuk. -Ne. 587 00:44:08,212 --> 00:44:13,149 Ovo je va� jastuk. Samo je jedan izblijedio od sunca, isto kao i klupa, 588 00:44:13,217 --> 00:44:18,416 jer je jedino va�a pored prozora. 589 00:44:25,129 --> 00:44:29,031 To je moja sre�a. Moja glupa sre�a. 590 00:44:29,100 --> 00:44:33,696 Pola je ljudi u klubu �eljelo Drakea mrtvog, i zaru�nik va�e ne�akinje bio bi optu�en za to. 591 00:44:33,771 --> 00:44:36,103 Znao sam da ste nevolja odmah �im sam vas vidio. 592 00:44:36,174 --> 00:44:40,474 �to sam trebao napraviti? Provesti ostatak �ivota rade�i u ovom petpara�kom klubu? 593 00:44:40,545 --> 00:44:42,877 Jeste li ikad poku�ali pri�ati viceve dok vam netko dr�i ruke na vratu? 594 00:44:42,947 --> 00:44:45,381 Ubojstvo svakako nije odgovor. 595 00:44:46,818 --> 00:44:50,447 Da, pa, vi to zovete ubojstvom. Ja to zovem zaokretom u karijeri. 596 00:44:50,521 --> 00:44:55,015 Pogledajte me. �to vidite? Ja nisam samo jo� jedan komi�ar. 597 00:44:55,093 --> 00:44:59,154 Ja sam Freddy York. Ja sam prvi koji je uveo bubnjeve poslije viceva. 598 00:44:59,230 --> 00:45:03,360 Ja sam kao komi�arski Edison. Ja sam Robert Fulton bubnjeva. 599 00:45:03,434 --> 00:45:07,393 Al Drake vido me jedne no�i. Rekao je: "Mali, dobar si. Evo ti dugogodi�nji ugovor. 600 00:45:07,472 --> 00:45:10,532 Evo ti �ansa, tvoj veliki tenutak." 601 00:45:10,608 --> 00:45:13,236 Slomio mi je duh. Taj mi je �ovjek slomio srce. 602 00:45:13,311 --> 00:45:17,213 Nisam mu mogao to dopustiti. Ja sam kreativni genij. 603 00:45:17,281 --> 00:45:19,681 Po�teno je po�teno. 604 00:45:19,751 --> 00:45:21,878 On je meni dao priliku. 605 00:45:23,020 --> 00:45:25,250 Ja sam njemu dao priliku. 606 00:45:26,724 --> 00:45:29,318 Ba-dum-bum. 607 00:45:29,393 --> 00:45:31,725 Trebao sam vas gurnuti pod svjetla pozornice. 608 00:45:33,030 --> 00:45:35,828 Za�to ste to napravili? - Za�to ne pitate nju? 609 00:45:36,968 --> 00:45:41,462 Mislim da se g. York bojao da �e optu�be protiv Howarda biti odba�ene. 610 00:45:41,539 --> 00:45:45,339 One nisu bile dovoljno jake, pa je mislio da �e mo�da drugi poku�aj ubojstva, 611 00:45:45,409 --> 00:45:49,470 osobito protiv njega, pokazati na nekoga drugog. 612 00:45:49,547 --> 00:45:54,177 Bo�e, dobri ste. Mislim, vi ste stvarno, stvarno dobri. 613 00:45:55,186 --> 00:45:58,485 Razmi�ljate li o svojoj putuju�oj predstavi? Trebali bi igrati Vegasu. 614 00:45:59,791 --> 00:46:02,783 To me podsjetilo. Bolje da otka�em karte. 615 00:46:02,860 --> 00:46:05,761 Ne izgleda mi kao da �u i�i. 616 00:46:06,898 --> 00:46:10,527 �teta. Mogao sam razvaliti. 617 00:46:12,403 --> 00:46:15,065 Sigurna sam bi ste bili dobri. 618 00:46:17,074 --> 00:46:21,977 Po ovlastima koje sam dobio od dr�ave Kalifornije, 619 00:46:22,046 --> 00:46:24,708 sada vas progla�avam mu�em i �enom. 620 00:46:41,098 --> 00:46:43,293 Oh, �estitke. - Hvala. 621 00:46:43,367 --> 00:46:45,460 �estitke. - Hvala. 622 00:46:45,536 --> 00:46:48,096 Howarde, tto je divno. Oprostite zbog svih problema. -Nema problema. 623 00:46:48,172 --> 00:46:51,835 Howarde, nedostajat �e� nam u klubu. Ima� puno talenta, prijatelju. -Oh, hvala, 624 00:46:51,909 --> 00:46:54,776 ali �eka me novi posao, prodaja nekretnina. 625 00:46:54,846 --> 00:46:59,078 Da, sa dovoljno vremena za medeni mjesec na Havajima, zahvaljuju�i teti Jessici. 626 00:46:59,150 --> 00:47:03,211 Howarde. Howarde. Imam velike vijesti za tebe, du�o. 627 00:47:03,287 --> 00:47:06,154 Zovem te ve� sat vremena. Imam posao. 628 00:47:06,224 --> 00:47:10,251 Nema �anse, Bille. Nema vi�e haljina. - Zaobravi haljine. 629 00:47:10,328 --> 00:47:12,888 To je gluma�ki posao. Dva dana tjedno u sapunici. 630 00:47:12,964 --> 00:47:15,398 U Hollywoodu. Po�inje u ponedjeljak. 631 00:47:15,466 --> 00:47:18,902 Ponedjeljak? -�to se dogodilo sa nekretninama? 632 00:47:18,970 --> 00:47:23,236 I �to je sa Hawajima? -Pa, morat �emo zaboraviti to. 633 00:47:23,307 --> 00:47:26,208 To je ono �to je Howard oduvijek �elio i to je ono �to �emo u�initi. 634 00:47:26,277 --> 00:47:28,575 �to ti misli�, teta Jessica? 635 00:47:28,646 --> 00:47:31,615 Pa, ja obi�no ne dajem savjete, 636 00:47:31,682 --> 00:47:35,015 ali u ovom slu�aju, ka�em naprijed. 637 00:47:38,816 --> 00:47:45,416 Preveo IgorP 58896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.