Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,702 --> 00:00:09,126
LACE
Partea a doua
2
00:00:12,198 --> 00:00:20,578
3
00:00:26,241 --> 00:00:33,835
Traducere dup� sonor �i adaptare:
VERONICA
4
00:01:27,954 --> 00:01:31,950
�i poate c� nu voi mai avea nimic
de-a face cu fiul lui Maxine.
5
00:01:32,948 --> 00:01:34,168
Poate.
6
00:01:35,115 --> 00:01:36,271
�i poate c�...
7
00:01:36,306 --> 00:01:39,543
...voi recunoa�te fiecare cuv�nt
pe care i l-am spus lui Judy.
8
00:01:39,755 --> 00:01:41,367
�i poate nu o voi face.
9
00:01:42,819 --> 00:01:47,422
�i cauza nobil� a lui Pegan,
poate beneficia din premiera filmului meu
10
00:01:47,457 --> 00:01:50,199
sau poate alte organiza�ii caritabile.
11
00:01:51,636 --> 00:01:53,766
�nc� nu m-am hot�r�t.
12
00:01:54,795 --> 00:01:55,912
Din �nt�mplare...
13
00:02:02,461 --> 00:02:04,474
Care dintre voi tic�loaselor, e mama mea?
14
00:02:13,648 --> 00:02:15,059
Cer s� �tiu.
15
00:02:16,055 --> 00:02:17,739
Care dintre voi e gravid�?
16
00:02:18,294 --> 00:02:19,674
M� simt jignit�.
17
00:02:19,709 --> 00:02:21,817
Nu �tiu despre ce vorbi�i.
18
00:02:22,174 --> 00:02:24,961
Despre ce dracu vorbe�ti?
19
00:02:25,514 --> 00:02:27,390
Dac� ai avut vreodat� o mam�,
20
00:02:27,425 --> 00:02:30,957
fapt asupra c�ruia am �ndoieli serioase,
cu siguran�� cu nu a fost una din noi.
21
00:02:31,269 --> 00:02:33,362
�i ne-ai adus aici pentru asta?
22
00:02:34,326 --> 00:02:36,531
Care dintre voi e gravid�?
23
00:02:37,415 --> 00:02:40,076
Poate suntem toate gravide.
24
00:02:40,111 --> 00:02:43,543
�nceta�i s� min�i�i! �nceta�i toate!
Nu m� mai min�i�i.
25
00:02:50,377 --> 00:02:51,857
Helga Valsvindei.
26
00:03:01,493 --> 00:03:02,649
Judy Hale.
27
00:03:19,677 --> 00:03:21,210
Jennifer Trelawney.
28
00:03:24,366 --> 00:03:26,123
Nu-i a�a c� arat� minunat?
29
00:03:42,690 --> 00:03:44,222
Maxine Pascal.
30
00:03:52,996 --> 00:03:55,261
Bravo, draga mea!
Bravo!
31
00:04:03,802 --> 00:04:05,246
Doar c� nu-mi place,
asta-i tot.
32
00:04:05,749 --> 00:04:08,260
- Tat�lui t�u �i pas� de tine. E �ngrijorat.
- De ce n-ar trebui s� �mi pese?
33
00:04:08,552 --> 00:04:10,104
Cred c� ar trebui s� mergi
cu noi acas�, acum.
34
00:04:10,159 --> 00:04:12,651
Uite-o pe Pegan acolo!
Trebuie s� o cuno�ti pe Pegan.
35
00:04:12,686 --> 00:04:14,884
- Nu-�i face griji. O vom cunoa�te.
- Pegan!
36
00:04:15,290 --> 00:04:17,543
- Eu nu sunt de acord cu tine, Howard.
- De ce nu?
37
00:04:18,755 --> 00:04:19,646
Ce e asta?
38
00:04:20,172 --> 00:04:23,104
Nu pierde prea mult timp �n Floren�a.
39
00:04:23,139 --> 00:04:26,520
Sunt multe statui de v�zut.
40
00:04:27,460 --> 00:04:30,658
�nainte de toate, a�tept�m cu ner�bdare
s� vedem Vene�ia.
41
00:04:31,028 --> 00:04:33,536
Judy probabil c� �i-a spus
c� nu sunt prea �nc�ntat de idee.
42
00:04:33,829 --> 00:04:37,607
Chiar suntem �n stare s� ne �ngrijim
de noi �n�ine, dle Hale.
43
00:04:37,642 --> 00:04:38,773
Bine�n�eles c� sunt.
44
00:04:38,808 --> 00:04:40,666
Cu toate astea,
trei tinere domni�oare singure...
45
00:04:40,701 --> 00:04:44,653
- Tat�, totul este deja aranjat.
- Face parte din educa�ia lor, Howard.
46
00:04:44,688 --> 00:04:45,820
Se maturizeaz�.
47
00:04:45,955 --> 00:04:48,166
M� scuza�i un moment?
48
00:04:53,441 --> 00:04:57,453
Aici erai? Ne uitam dup� tine
peste tot. Felicit�ri, drag�.
49
00:04:57,570 --> 00:05:00,460
Ea e Selma.
�i-am scris despre ea.
50
00:05:00,495 --> 00:05:03,200
M� bucur s� te cunosc
cu aceast� ocazie special�.
51
00:05:03,235 --> 00:05:06,399
Selma �nseamn� mult pentru mine.
Ea m-a ajutat.
52
00:05:06,534 --> 00:05:10,224
C�nd bunicul t�u a l�sat totul �n haos,
nu �tiu ce a� fi f�cut f�r� Selma.
53
00:05:11,115 --> 00:05:13,784
Crezi c� ar trebui s�-i spun
ceva dr�gu� dlui director?
54
00:05:14,104 --> 00:05:16,544
Doar �n cazul �n care nu v� pute�i aminti
c�teva cuvinte ur�te.
55
00:05:16,792 --> 00:05:17,948
Cred c� a� face bine.
56
00:05:19,257 --> 00:05:23,266
Ei bine, din scrisorile mamei reiese
c� sunte�i ca Arnold Schweitzer.
57
00:05:23,301 --> 00:05:26,065
�ntr-adev�r?
Obi�nuie�te s� exagereze pu�in.
58
00:05:26,390 --> 00:05:28,043
Uneori mai mult dec�t pu�in.
59
00:05:30,551 --> 00:05:33,994
�mi pare r�u.
Am uitat s� te felicit.
60
00:05:36,768 --> 00:05:38,293
Felicit�ri, drag�.
61
00:05:47,335 --> 00:05:50,818
Ei bine, e un tip ciudat.
Nu pot spune c� a fost prea �nc�ntat.
62
00:05:51,159 --> 00:05:54,602
C�nd am s�-�i cunosc
prietenele tale nemaipomenite?
63
00:05:59,445 --> 00:06:02,937
- Chiar �i asta.
- �i eu ce s� fac cu asta?
64
00:06:07,980 --> 00:06:10,164
- Vrei s� treci �n spate, draga mea?
- Nu vreau.
65
00:06:14,138 --> 00:06:14,918
La revedere.
66
00:06:16,585 --> 00:06:18,293
- La revedere.
- La revedere.
67
00:06:22,634 --> 00:06:23,535
La revedere, draga mea.
68
00:06:27,554 --> 00:06:28,655
Fi�i prudente.
69
00:06:28,690 --> 00:06:30,207
Nu uita�i s� scrie�i.
70
00:06:30,242 --> 00:06:31,633
Nu �mi cump�r dopuri.
71
00:06:31,668 --> 00:06:33,426
La revedere.
Ne vedem de Cr�ciun.
72
00:06:34,654 --> 00:06:36,740
- Nu cred c� ele vor reu�i.
- Vor reu�i.
73
00:06:37,729 --> 00:06:40,121
Suntem ni�te mincinoase senza�ionale.
74
00:06:40,156 --> 00:06:43,126
- Nu min�eam, jucam teatru.
- Care-i diferen�a?
75
00:06:43,161 --> 00:06:44,746
- Aici e o curb�.
- Acolo este.
76
00:06:45,087 --> 00:06:46,739
Sper s� nu intr�m �n gura satului.
77
00:06:46,774 --> 00:06:48,921
Dr. Geneste spunea c�
putem avea �ncredere �n ei.
78
00:06:48,956 --> 00:06:50,271
El �i cunoa�te pe oamenii
la care vom sta.
79
00:06:50,306 --> 00:06:52,436
Mai sunt 5 luni.
80
00:06:52,689 --> 00:06:54,502
M� �ntreb ce se poate face
�n zona asta.
81
00:06:54,537 --> 00:06:57,765
Ei bine, o mul�ime de lucruri.
82
00:07:15,621 --> 00:07:21,330
Ai o fiic� perfect s�n�toas�,
frumoas� �i g�l�gioas�.
83
00:07:29,518 --> 00:07:33,187
Are deja 5 kg.
Sper c� nu va fi gras�.
84
00:07:33,462 --> 00:07:35,579
Nu, e perfect� pentru v�rsta ei.
85
00:07:36,413 --> 00:07:38,026
M� �ntreb dac� vor accepta.
86
00:07:38,493 --> 00:07:39,422
S� nu accepte?
87
00:07:40,560 --> 00:07:41,963
St� acolo de mult timp.
88
00:07:45,093 --> 00:07:46,786
- Nu avem noroc?
- O vor face.
89
00:07:46,925 --> 00:07:48,184
Ce le-ai spus?
90
00:07:48,459 --> 00:07:49,641
Aceea�i poveste.
91
00:07:49,676 --> 00:07:52,689
C� prietenii no�tri sunt la Paris
�i nu putem pleca.
92
00:07:52,884 --> 00:07:54,208
Asta nu d� gre� niciodat�.
93
00:07:55,675 --> 00:07:57,160
Drag� mam� �i tat�.
94
00:07:57,458 --> 00:08:02,119
Salzburg-ul ��i taie respira�ia
�i e de o calitate remarcabil�.
95
00:08:02,906 --> 00:08:05,006
Trebuie s� adaugi ceva
despre �ntoarcerea acas�.
96
00:08:05,730 --> 00:08:08,768
- Nu.
- Am spus c� vom fi acas� de Cr�ciun.
97
00:08:08,803 --> 00:08:09,840
Nu �nc�.
98
00:08:09,875 --> 00:08:12,141
Nu putem tr�i la nesf�r�it
pe spinarea m�tu�ii tale.
99
00:08:13,434 --> 00:08:16,405
- �i ce facem cu Elizabeth?
- Exact.
100
00:08:16,808 --> 00:08:20,235
Imediat ce vom reu�i �n via��,
ea va fi cu una dintre noi.
101
00:08:20,270 --> 00:08:21,100
Exact.
102
00:08:21,135 --> 00:08:25,061
�i cur�nd voi redecora vilele boga�ilor.
103
00:08:25,196 --> 00:08:27,996
�i eu voi termina de scris
primul meu "best-seller".
104
00:08:28,288 --> 00:08:30,196
�i Pegan va fi...
105
00:08:32,786 --> 00:08:35,791
Pegan va face ceva
str�lucitor �i special.
106
00:08:35,826 --> 00:08:36,903
Cu siguran��.
107
00:08:37,523 --> 00:08:38,926
Vreo sugestie?
108
00:08:39,393 --> 00:08:40,677
Vei g�si tu ceva.
109
00:08:40,712 --> 00:08:42,829
Da, �i noi vom avea lumea chiar aici.
110
00:08:43,201 --> 00:08:44,630
La bine �i la r�u.
111
00:08:44,665 --> 00:08:46,357
Nu, nu, nu.
La s�n�tate �i la boal�.
112
00:08:48,838 --> 00:08:49,764
Ei pleac�.
113
00:08:50,088 --> 00:08:52,509
- Un moment!
- �nchidem plicurile.
114
00:08:59,352 --> 00:09:04,055
- V� mul�umesc foarte mult.
-Prietenii vo�tri sunt cu siguran�� noroco�i.
115
00:09:35,907 --> 00:09:37,645
Po�i s�-mi �mprumu�i un creion?
116
00:09:39,779 --> 00:09:41,784
D�-i drumul!
Mul�umesc.
117
00:09:42,244 --> 00:09:43,286
Acum �nchide gura.
118
00:09:56,202 --> 00:09:56,839
Da.
119
00:09:57,419 --> 00:09:58,367
Jimmy, vino aici.
120
00:09:58,545 --> 00:10:01,590
�i tu Frank, Dave, toat� lumea,
am o veste �ngrozitoare.
121
00:10:02,036 --> 00:10:02,985
Ok. Am s� revin.
122
00:10:08,077 --> 00:10:09,066
Ok, �nchide�i u�a.
123
00:10:11,413 --> 00:10:13,602
Mi-am dorit �ntotdeauna
s� aud ve�ti �ngrozitoare.
124
00:10:13,742 --> 00:10:15,171
Ce crezi c� se �nt�mpl�?
125
00:10:15,239 --> 00:10:17,357
Probabil ceva mai mult
dec�t Golful Porcilor.
126
00:10:20,936 --> 00:10:22,158
Tu ce faci?
127
00:10:23,568 --> 00:10:27,664
Nu cite�ti rubrica de mod�
din revista de duminic�?
128
00:10:28,627 --> 00:10:29,569
Evident.
129
00:10:30,739 --> 00:10:32,645
Grozav! E�ti cea care
a c�tigat Premiul Pulitzer.
130
00:10:32,680 --> 00:10:35,526
- F�r� �ndoial�, l-am c�tigat de 3 ori.
- De dou� ori.
131
00:10:35,561 --> 00:10:37,711
- Mare scofal�.
- Mincinoas� �nn�scut�.
132
00:10:40,091 --> 00:10:42,590
Hei, nu m-ai �ntrebat cu ce m� ocup.
133
00:10:44,106 --> 00:10:46,389
Bine. Cu ce te ocupi?
134
00:10:47,082 --> 00:10:48,382
M� ocup cu �tiin�ele imobiliare.
135
00:10:50,034 --> 00:10:52,286
Acum cred c� sunt
dou� premii Pulitzer.
136
00:10:54,356 --> 00:10:55,134
Hei!
137
00:10:55,544 --> 00:10:56,797
Ce mai e acum?
138
00:10:56,832 --> 00:10:58,848
Te intereseaz� un pr�nz costisitor?
139
00:11:10,511 --> 00:11:11,649
Niciodat�!
140
00:11:14,745 --> 00:11:18,397
�mi cer scuze pentru servire.
Va fi mai bine.
141
00:11:18,761 --> 00:11:22,486
F�-mi o favoare.
Nu-mi aduce un pr�nz ieftin.
142
00:11:22,521 --> 00:11:24,693
- Trebuie s� recunsc un singur lucru.
- Ce?
143
00:11:24,728 --> 00:11:26,349
E mai bun dec�t Golful Porcilor.
144
00:11:31,305 --> 00:11:32,366
Pentru pu�in.
145
00:11:34,402 --> 00:11:36,167
Vorbesc serios, Tom.
146
00:11:36,374 --> 00:11:39,868
Singurul motiv pentru care m-au luat
la �tirile de mod�, este sexul meu.
147
00:11:41,352 --> 00:11:44,957
Sunt mult b�rba�i mai pricepu�i
la mod� dec�t mine.
148
00:11:45,433 --> 00:11:46,725
Da, o categorie a b�rba�ilor.
149
00:11:46,760 --> 00:11:49,061
Da, dar i-au l�sat pe ei
s� se ocupe de Vietnam.
150
00:11:49,096 --> 00:11:50,413
Vrei s� m� lase pe mine
s� m� ocup de Vietnam?
151
00:11:50,448 --> 00:11:53,061
Deci asta ai vrea s� fii,
un corespondent de r�zboi renumit?
152
00:11:54,480 --> 00:11:55,653
Temporar.
153
00:11:56,449 --> 00:11:57,745
Ce-ai zice dac� ar fi permanent?
154
00:12:00,012 --> 00:12:03,248
Nu �ncerc s� plac oamenilor,
dac� asta vrei s� spui.
155
00:12:03,283 --> 00:12:04,003
Bine.
156
00:12:05,369 --> 00:12:07,000
Sunt �nnebunit dup� aventuri.
157
00:12:08,486 --> 00:12:12,474
�tii, �ntr-o zi voi avea
o revist� proprie.
158
00:12:13,719 --> 00:12:14,722
Te cred.
159
00:12:16,023 --> 00:12:20,465
Va fi pentru femei, dar b�rba�ii vor dori
s� citeasc� subiectele legate de femei.
160
00:12:20,500 --> 00:12:23,321
Revista nu va fi de m�na a doua.
��i dau cuv�ntul meu.
161
00:12:24,410 --> 00:12:26,279
Uite, �tii ce vreau s� spun.
162
00:12:26,314 --> 00:12:28,033
Femeile �ncep s� se trezeasc�
163
00:12:28,068 --> 00:12:30,037
�i nu mai sunt de acord doar
cu g�titul �i f�cutul cur��eniei.
164
00:12:30,072 --> 00:12:32,438
�tii c�te femei pot face
lucruri la fel de bune ca �i b�rba�ii
165
00:12:32,473 --> 00:12:35,108
- dar nu au �ansa asta?
- �n principal, sexul.
166
00:12:35,361 --> 00:12:38,602
Curtea Suprem� de Justi�ie,
conducerea unei mari orchestre simfonice,
167
00:12:38,637 --> 00:12:40,664
gestionarea finan�elor la Forest Hill.
168
00:12:40,699 --> 00:12:41,695
Bine, bine.
169
00:12:48,444 --> 00:12:50,545
Voi avea revista aceea �ntr-o zi.
170
00:12:54,977 --> 00:12:56,479
Poate ai nevoie de un partener.
171
00:12:57,481 --> 00:13:00,502
Am crezut c� ai spus
c� vrei o aventur�.
172
00:13:00,537 --> 00:13:01,877
Afacerile �naintea pl�cerii.
173
00:13:42,760 --> 00:13:44,116
Conte de Chazalle?
174
00:13:50,823 --> 00:13:52,132
Domnule de Chazalle?
175
00:13:58,616 --> 00:13:59,454
Bun�.
176
00:14:02,833 --> 00:14:07,297
Ai putea s� te duci la u�a din spate?
Se pare c� nu pot deschide u�a din fa��.
177
00:14:15,059 --> 00:14:17,112
Scuz�-m�. Praful.
178
00:14:17,462 --> 00:14:21,482
�i mul�umesc c� nu ai spus "noroc".
Sunt alergic �i la asta.
179
00:14:22,063 --> 00:14:22,944
La toate cuvintele de binecuv�ntare?
180
00:14:22,979 --> 00:14:26,165
La toate ur�rile automate care
exprim� sentimente false.
181
00:14:34,289 --> 00:14:36,461
Placa e foarte veche.
182
00:14:37,056 --> 00:14:39,988
Ini�ial au fost gravate
de ni�te solda�i germani �i americani.
183
00:14:40,608 --> 00:14:42,797
Cred c�, comandantul Wehrmacht-ului
184
00:14:42,832 --> 00:14:45,466
a utilizat cea mai mare parte
din mobilier ca lemne de foc.
185
00:14:46,806 --> 00:14:50,835
Exist� de asemenea o podgorie
de 200 de hectare pe aceast� proprietate,
186
00:14:52,119 --> 00:14:53,403
neglijat� �n acela�i mod.
187
00:14:53,438 --> 00:14:55,775
Familia mea a permis
ca totul s� fie distrus:
188
00:14:55,810 --> 00:14:57,362
afacerea, proprietatea...
189
00:14:58,061 --> 00:15:00,113
�i acum totul a c�zut pe umerii mei.
190
00:15:02,538 --> 00:15:04,454
Sincer, nu �tiu de unde s� �ncep.
191
00:15:06,098 --> 00:15:10,459
Ei bine, vreo sugestie �n afar�
de a da foc din temelie?
192
00:15:10,990 --> 00:15:14,354
Cred c� are posibilit��i nemaipomenite.
193
00:15:15,308 --> 00:15:16,545
Nu po�i vorbi serios!
194
00:15:19,644 --> 00:15:23,473
Dac� asta crezi,
de ce ai trimis dup� mine?
195
00:15:24,529 --> 00:15:26,019
Nu am trimis dup� tine.
196
00:15:26,054 --> 00:15:27,673
M�tu�a mea e prietena cu m�tu�a ta.
197
00:15:27,708 --> 00:15:31,726
Cred c� ele au folosit castelul �sta ca
pretext ca noi doi s� ne �nt�lnim.
198
00:15:33,382 --> 00:15:37,115
Vrei s� spui c� ne-au f�cut
pe am�ndoi s� ne pierdem timpul?
199
00:15:38,128 --> 00:15:39,803
Nu neap�rat.
200
00:15:46,288 --> 00:15:49,685
- C�te hectare ai spus?
- Cam 200 de hectare.
201
00:15:49,913 --> 00:15:52,950
A fost un timp c�nd �ampania noastr� a fost
considerat� una dintre cele mai bune.
202
00:15:53,377 --> 00:15:54,340
�i acum?
203
00:15:54,375 --> 00:15:56,476
Momentan, nu producem suficient.
204
00:15:57,009 --> 00:16:00,803
La un singur hectar ar trebui s� ob�inem
�n medie 5600 de litri.
205
00:16:01,463 --> 00:16:05,099
Oh, �tii foarte multe despre
afacerea cu �ampanie.
206
00:16:05,464 --> 00:16:07,741
Familia mea a locuit aici de secole.
207
00:16:09,027 --> 00:16:12,284
Ar trebui s� men�ionez c�
averea familiei s-a risipit.
208
00:16:12,768 --> 00:16:14,300
�mpreun� cu tot restul.
209
00:16:19,856 --> 00:16:22,965
��i pot face o estimare
�n c�teva zile.
210
00:16:23,353 --> 00:16:25,597
Nu cred c� pre�ul va fi exorbitant.
211
00:16:25,946 --> 00:16:28,896
�i cred c� trebuie s� fie f�cut�.
212
00:16:29,372 --> 00:16:32,593
�ntrebarea este dac� tu
vrei s� faci asta.
213
00:16:33,929 --> 00:16:34,959
Cu siguran��.
214
00:16:35,633 --> 00:16:38,114
Dac� sunte�i de acord cu ideile mele.
215
00:16:38,358 --> 00:16:39,283
Am �n�eles.
216
00:16:43,459 --> 00:16:47,083
Atunci, trebuie s� insist
asupra unei condi�ii.
217
00:16:47,712 --> 00:16:48,794
Care?
218
00:16:49,530 --> 00:16:53,534
Ca atunci c�nd suntem �mpreun�
s� nu te scarpini cu creionul �n cap.
219
00:17:00,234 --> 00:17:01,510
S�n�tate!
220
00:17:15,171 --> 00:17:16,006
�ntinde.
221
00:17:18,759 --> 00:17:20,412
Urma�i-l pe G. Blackville.
222
00:17:20,712 --> 00:17:21,660
�ncerc.
223
00:17:23,063 --> 00:17:24,345
�ntinde! Atinge!
224
00:17:46,689 --> 00:17:47,518
Scuza�i-m�!
225
00:17:53,214 --> 00:17:54,515
Ce face�i aici?
226
00:17:55,985 --> 00:17:57,948
Ce face�i �n camera mea?
227
00:18:00,666 --> 00:18:02,199
Unde e toat� �mbr�c�mintea mea?
228
00:18:03,896 --> 00:18:05,740
Unde sunt toate lucrurile mele?
229
00:18:08,041 --> 00:18:10,301
Morcovi, felii de grapefruit,
230
00:18:10,336 --> 00:18:14,533
salat� de fructe de mare
f�r� dressing, desigur.
231
00:18:16,200 --> 00:18:19,389
Ce fac persoanele acelea obeze
�n camera mea?
232
00:18:19,424 --> 00:18:21,804
A�teapt� pu�in, drag�,
�i dictez meniul lui Albertine.
233
00:18:21,839 --> 00:18:23,388
La dracu cu nenorocitul de meniu.
234
00:18:23,584 --> 00:18:25,732
Vreau ca oamenii aceia
s� ias� de acolo.
235
00:18:25,767 --> 00:18:29,434
- Care oameni?
- Sunt doi obezi �n camera mea.
236
00:18:29,469 --> 00:18:31,757
Imposibil.
Unde e Selma?
237
00:18:31,779 --> 00:18:32,855
Selma!
238
00:18:32,892 --> 00:18:35,465
Cu siguran�� e o gre�eal�.
Selma o va repara.
239
00:18:35,500 --> 00:18:36,377
Selma!
240
00:18:42,373 --> 00:18:43,812
Selma!
241
00:18:43,982 --> 00:18:46,242
Pegan spune c�
sunt ni�te oameni �n camera ei.
242
00:18:46,445 --> 00:18:49,311
Da, dl �i dna Hatchimson.
Vor fi aici timp de dou� s�pt�m�ni.
243
00:18:49,346 --> 00:18:51,087
Nu �n camera mea.
244
00:18:51,770 --> 00:18:53,850
�i-au prelungit �ederea.
245
00:18:53,982 --> 00:18:56,330
Toate camerele sunt pline �i
nu avem unde s� le d�m camer�.
246
00:18:56,431 --> 00:18:59,587
Dar este camera lui Pegan
de c�nd era copil.
247
00:18:59,740 --> 00:19:03,290
Conducem o afacere, Melissa.
C�t de des trebuie s�-�i amintesc?
248
00:19:03,325 --> 00:19:05,664
�i eu unde ar trebui s� merg?
249
00:19:06,294 --> 00:19:09,222
Am spus s� �i se duc� lucrurile
la cabana din gr�din�.
250
00:19:09,434 --> 00:19:11,319
Dar nu a fost folosit�
de ani de zile.
251
00:19:11,450 --> 00:19:16,319
- S-a f�cut cur��enie. Au dus o canapea.
- Canapea?
252
00:19:16,506 --> 00:19:18,732
Vrei s� spui c� nu va trebui
s� dorm pe podea?
253
00:19:19,121 --> 00:19:22,637
- Va fi doar pentru dou� s�pt�m�ni.
- Poate mai mult.
254
00:19:25,158 --> 00:19:27,083
�tiu de ce faci asta.
255
00:19:27,582 --> 00:19:31,569
Poate cu perdele �i covoare frumoase
va fi chiar foarte pl�cut.
256
00:19:31,664 --> 00:19:34,672
- �ntreab-o de ce face asta.
- Tocmai a explicat.
257
00:19:34,929 --> 00:19:38,734
Totul e rezervat. �i �n plus,
jum�tate din timp, tu nu e�ti aici.
258
00:19:38,769 --> 00:19:41,422
E�ti mereu la Londra,
la petreceri �i dans.
259
00:19:41,730 --> 00:19:45,558
�i c�nd e�ti aici, nu aju�i la nimic.
Absolut la nimic.
260
00:19:48,964 --> 00:19:53,777
Nici iadul nu poate avea furia
unei femei respins� �n dragoste, nu-i a�a?
261
00:19:56,111 --> 00:19:59,543
- Despre ce Dumnezeu vorbe�ti?
- �tie ea despre ce vorbesc.
262
00:20:02,096 --> 00:20:05,110
Fiica ta a fost crud� �i r�ut�cioas�
ca de obicei.
263
00:20:07,017 --> 00:20:08,559
�mi vreau camera �napoi.
264
00:20:08,893 --> 00:20:11,337
M� tem c� e imposibil pentru moment.
265
00:20:11,796 --> 00:20:13,193
O vreau acum.
266
00:20:13,228 --> 00:20:14,230
�mi pare r�u.
267
00:20:15,834 --> 00:20:17,471
Cum �i po�i permite
s� fac� asta?
268
00:20:17,506 --> 00:20:20,326
Nu vezi ce face?
I-ai permis s� preia controlul.
269
00:20:20,600 --> 00:20:23,373
E�ti doar... doar sluga ei.
270
00:20:24,191 --> 00:20:27,191
Mama ta m-a f�cut partenerul ei.
�n mod legal.
271
00:20:29,683 --> 00:20:31,295
A meritat asta, drag�.
272
00:20:32,476 --> 00:20:35,268
Ea ne-a salvat literalmente
de la faliment.
273
00:20:36,313 --> 00:20:38,421
Casa de s�n�tate a fost ideea ei.
274
00:20:39,536 --> 00:20:42,405
�i am muncit zi �i noapte
s� o fac s� mearg�
275
00:20:42,440 --> 00:20:44,933
�n timp ce tu... te jucai.
276
00:20:47,458 --> 00:20:50,062
Sau pleac� ea...
sau am s� plec eu.
277
00:20:52,609 --> 00:20:55,285
Dar nu a� putea conduce
locul �sta f�r� Selma.
278
00:20:56,953 --> 00:20:58,317
Nu a� putea s� �ncep s� o fac.
279
00:21:00,807 --> 00:21:01,964
Mul�umesc, mam�.
280
00:21:09,752 --> 00:21:10,813
Pegan!
281
00:21:13,184 --> 00:21:14,205
Pegan!
282
00:21:15,882 --> 00:21:17,974
De ce nu te duci la unchiul Howard?
283
00:21:18,009 --> 00:21:19,503
El ador� s� �l vizitezi.
284
00:21:19,706 --> 00:21:23,551
�i e o curs� de cai s�pt�m�na asta.
I-au pl�cut �ntotdeauna cursele de cai.
285
00:21:30,706 --> 00:21:31,816
Oh, Doamne!
286
00:21:32,514 --> 00:21:34,182
Ai f�cut meniul pentru cin�?
287
00:21:58,123 --> 00:21:59,031
Iar bani ghea��?
288
00:21:59,272 --> 00:22:03,069
Cred c� banii ghea�� fac lucrurile
mult mai simple, nu crezi?
289
00:22:03,592 --> 00:22:05,222
�i trimit ca de obicei.
290
00:22:05,312 --> 00:22:09,541
Vom include de asemenea �i o cerere pentru
mai multe fotografii ale copilului.
291
00:22:09,576 --> 00:22:10,756
Cel pu�in trei �n plus.
292
00:22:23,789 --> 00:22:24,802
Foarte frumos.
293
00:22:28,707 --> 00:22:29,707
�nc� una.
294
00:22:30,637 --> 00:22:32,547
Uit�-te la balona�e.
295
00:22:40,195 --> 00:22:41,064
Foarte frumos.
296
00:22:41,748 --> 00:22:42,641
Sufl�!
297
00:22:43,441 --> 00:22:44,438
Elizabeth!
298
00:22:52,945 --> 00:22:53,910
Sufl�!
299
00:23:31,729 --> 00:23:34,933
- Cred c� �mi place nr. 5.
- Nu, nu, e prea gras.
300
00:23:34,968 --> 00:23:37,398
A�a-i? Uite aici un tip
care ne va da r�spunsul.
301
00:23:37,433 --> 00:23:39,161
�n�l�imea Voastr�,
permite�i lordului Pelon
302
00:23:39,196 --> 00:23:40,493
s� vi-l prezinte pe prin�ul
Abdullah al Sydonului?
303
00:23:40,679 --> 00:23:42,261
- Ce mai face�i �n�l�imea Voastr�?
- Pl�cerea e de partea mea.
304
00:23:42,296 --> 00:23:43,965
- �i nepoata lui.
- Pegan.
305
00:23:44,177 --> 00:23:46,118
- V� cunoa�te�i?
- Ne-am cunoscut.
306
00:23:46,153 --> 00:23:48,132
�ti�i ceva despre ce �anse sunt
�n cursa urm�toare?
307
00:23:48,490 --> 00:23:51,270
Da. Unul din caii mei cei mai buni
alearg� �n ea.
308
00:23:51,555 --> 00:23:53,254
L-am numit "Regina Chinei".
309
00:23:57,355 --> 00:23:58,792
Crede�i c� va c�tiga?
310
00:24:00,469 --> 00:24:03,105
Cred c� are �anse foarte mari.
311
00:24:13,942 --> 00:24:15,178
Haide!
312
00:24:16,630 --> 00:24:17,915
Haide!
313
00:24:18,767 --> 00:24:22,347
- A reu�it! A reu�it!
- Bravo, Sir! E minunat.
314
00:24:29,313 --> 00:24:30,638
�ncet.
315
00:24:47,818 --> 00:24:49,737
- Felicit�ri.
- Mul�umesc, mul�umesc.
316
00:24:49,794 --> 00:24:52,150
- �i am pariat pe ea.
- Sunt foarte mul�umit.
317
00:24:56,051 --> 00:24:57,511
Trebuie s� te v�d �n seara asta.
318
00:25:27,498 --> 00:25:29,155
Felul �n care dansezi
s-a �mbun�t��it.
319
00:25:29,587 --> 00:25:31,948
�i r�m�ne o realizare minor�
320
00:25:32,721 --> 00:25:35,372
�n compara�ie cu lucruri
mult mai importante.
321
00:25:37,777 --> 00:25:39,111
Hotelul meu e �n apropiere.
322
00:25:41,227 --> 00:25:44,123
Dac� ai v�zut un apartament regal,
e ca �i cum le-ai fi v�zut pe toate.
323
00:25:44,158 --> 00:25:47,736
Peg, te-am �ntrebat.
324
00:26:26,609 --> 00:26:29,325
- N-ai spus c� e �n apropiere?
- La c�teva blocuri.
325
00:26:29,479 --> 00:26:32,011
Hai s� ne plimb�m.
E o sear� at�t de frumoas�.
326
00:26:32,894 --> 00:26:33,786
De ce nu?
327
00:26:44,294 --> 00:26:46,459
Ei insist� s� mergem cu ma�ina.
328
00:26:46,855 --> 00:26:48,827
Plimbarea seara e romantic�,
329
00:26:48,862 --> 00:26:50,891
s� fii condus� la hotel
cu ma�ina de un b�rbat, nu.
330
00:26:51,133 --> 00:26:53,082
Eu doar urmez instruc�iunile lor.
331
00:26:53,141 --> 00:26:56,050
Noaptea trecut� a fost o tentativ�
de asasinare a ambasadorului nostru.
332
00:27:01,133 --> 00:27:03,954
M� tem c� e un ordin.
333
00:27:05,105 --> 00:27:07,502
Ai uitat c� eu nu primesc ordine.
334
00:27:17,697 --> 00:27:19,158
Pegan, a�teapt�!
335
00:27:24,046 --> 00:27:26,730
A�a cum ai spus,
e o sear� minunat�.
336
00:27:56,141 --> 00:27:57,393
Nu! Nu!
Trebuie s� stau cu ea.
337
00:28:19,615 --> 00:28:20,492
Tu e�ti, draga mea?
338
00:28:24,327 --> 00:28:25,444
Ai ajuns pu�in cam devreme.
339
00:28:27,358 --> 00:28:29,587
Te sim�i bine?
E�ti palid�.
340
00:28:29,622 --> 00:28:30,634
Sunt bine.
341
00:28:32,466 --> 00:28:34,678
Astea pot pune ceva culoare
�n obrajii t�i.
342
00:28:35,466 --> 00:28:36,815
Au sosit imediat ce ai plecat.
343
00:28:38,131 --> 00:28:39,288
E �i o carte de vizit�.
344
00:28:40,587 --> 00:28:43,119
Nu am vrut s� o citesc.
Dar am vrut s� �tiu de la cine e.
345
00:28:43,995 --> 00:28:45,215
Nu conteaz�.
346
00:28:46,179 --> 00:28:49,751
Dar asta e important,
mai ales dac� e de la Prin�.
347
00:28:50,482 --> 00:28:52,087
Pe care nu-l voi mai revedea.
348
00:28:52,122 --> 00:28:55,411
Judec�nd dup� ceea ce ai citit,
tu vei fi singura responsabil� pentru asta.
349
00:29:01,839 --> 00:29:03,019
Ce-a fost asta?
350
00:29:03,690 --> 00:29:05,438
Ca �i c�nd n-ai �tii.
351
00:29:07,822 --> 00:29:09,492
Vin�ria Champagne a vrut s� produc�
352
00:29:09,527 --> 00:29:12,890
un vin care are �ntotdeauna
aceea�i calitate �i acela�i gust.
353
00:29:13,246 --> 00:29:17,250
Singura modalitate de a se realiza
acest lucru este bun� amestecare.
354
00:29:17,438 --> 00:29:18,802
�i acesta este omul care amestec�.
355
00:29:19,419 --> 00:29:22,350
Reputa�ia companiei mele depinde
de paleta lui.
356
00:29:22,707 --> 00:29:24,696
De ochii lui �i de nasul lui.
357
00:29:35,508 --> 00:29:36,465
Sunt de acord.
358
00:29:38,476 --> 00:29:41,736
Prima �mbuteliere se face
dup� aprilie.
359
00:29:42,181 --> 00:29:45,330
- Dup� aprilie?
- Da, dup� aprilie.
360
00:29:48,854 --> 00:29:52,943
Apoi se ad�ug� pu�in zah�r
pentru a �ncepe a doua fermenta�ie.
361
00:29:56,442 --> 00:29:57,246
Vino pe aici.
362
00:30:01,431 --> 00:30:05,235
A doua fermenta�ie este c�nd
�ampania devine spumoas�.
363
00:30:05,544 --> 00:30:09,315
Fermenta�ia e bazat� pe
presiunea exploziv� a gazului.
364
00:30:09,824 --> 00:30:13,004
A�a c�, o bun� preg�tire e vital�.
365
00:30:13,039 --> 00:30:14,047
Oh, Charles...
366
00:30:14,736 --> 00:30:17,621
E frig, nu trebuia s� ��i la�i
haina �n ma�in�.
367
00:30:17,656 --> 00:30:20,388
- Oh, Charles!
- Dup� cum vezi, nu exagerez.
368
00:30:21,880 --> 00:30:22,684
Mul�umesc.
369
00:30:23,072 --> 00:30:24,162
Te rog s� vii pe aici.
370
00:30:28,786 --> 00:30:30,718
Gradul de degradare e ru�inos.
371
00:30:30,753 --> 00:30:33,909
Va trebui s� muncesc zi �i noapte
s� reconstruiesc, s� modernizez.
372
00:30:34,697 --> 00:30:38,570
Bunicul meu dinspre tat�,
oaia neagr� a familiei.
373
00:30:39,406 --> 00:30:43,339
Dintr-un motiv foarte ciudat,
a preferat munca grea pl�cerii.
374
00:30:44,703 --> 00:30:48,177
- Totu�i, asta i-a adus o statuie.
- Adev�rat.
375
00:30:48,690 --> 00:30:51,606
Dar n-am v�zut �nc� o statuie
care s� arate foarte fericit�.
376
00:30:52,706 --> 00:30:55,856
Sticlele le-am l�sat �n subsol,
un an, poate doi,
377
00:30:55,891 --> 00:31:00,777
�n a�a fel �nc�t sedimentele
s� poat� fi extrase u�or prin cep.
378
00:31:01,677 --> 00:31:03,593
- Cep?
- Da.
379
00:31:04,147 --> 00:31:07,856
Don Perignon a avut ideea str�lucit�
de a sigila cepul
380
00:31:07,891 --> 00:31:09,551
pentru a �mpiedica gazul s� ias�.
381
00:31:10,803 --> 00:31:16,365
Apoi e problema c�t de dulce trebuie
s� fie vinul p�n� la nota dorit�.
382
00:31:17,024 --> 00:31:20,549
Foarte sec, sec, semi-spumos �i spumos
383
00:31:21,093 --> 00:31:25,386
care e dezgust�tor de dulce �i nu va fi
niciodat� servit la masa noastr�.
384
00:31:28,485 --> 00:31:29,974
Masa noastr�?
385
00:31:31,291 --> 00:31:32,312
Desigur.
386
00:31:50,769 --> 00:31:51,683
Vino!
387
00:31:52,273 --> 00:31:54,446
N-ai v�zut asta.
Trebuie s� vezi asta.
388
00:32:07,225 --> 00:32:09,837
- Scoate-�i hainele.
- Nu, nu aici, Charles.
389
00:32:10,844 --> 00:32:12,643
Scoate�i-le!
390
00:32:38,437 --> 00:32:42,599
Mai sus, mai sus!
Minunat.
391
00:32:47,650 --> 00:32:48,983
E minunat, nu-i a�a?
392
00:33:20,563 --> 00:33:23,465
Charles, e magnific.
Cum ai f�cut asta?
393
00:33:23,500 --> 00:33:24,887
N-am f�cut eu, ci so�ia mea.
394
00:33:24,922 --> 00:33:26,497
Ea unde e?
Trebuie s� o cunosc.
395
00:33:26,651 --> 00:33:28,919
E pe aici, pe undeva.
Am s-o g�sesc.
396
00:33:31,283 --> 00:33:34,175
Nu, nu. La, la, la...
397
00:33:34,210 --> 00:33:36,159
- Oh, Charles, felicit�ri.
- Mul�umesc.
398
00:33:36,514 --> 00:33:38,471
Nu �tiu cum a reu�it ea,
s� fac� toate astea
399
00:33:38,506 --> 00:33:41,349
�i s� te seduc� �i s� r�m�n� gravid�,
toate �n acela�i timp.
400
00:33:41,603 --> 00:33:43,790
Maxine e o t�n�r� femeie
cu multe aptitudini.
401
00:33:43,825 --> 00:33:45,493
E �n genele noastre, drag�.
402
00:33:45,528 --> 00:33:48,645
- Trebuia s� m� fi v�zut �n tinere�e.
- Dar e�ti �nc� t�n�r�.
403
00:33:48,680 --> 00:33:51,503
- Desigur, numai c� nu se mai vede.
- Nu sunt de acord cu asta.
404
00:33:51,538 --> 00:33:55,927
�n cazul �sta, o aventur� cu m�tu�a so�iei,
e considerat� incest?
405
00:33:55,962 --> 00:33:58,264
Numai dac� so�ia e gravid�
�n luna a �asea.
406
00:33:59,853 --> 00:34:01,290
Apropo, unde e ea?
407
00:34:01,325 --> 00:34:02,457
Unde se ascunde?
408
00:34:02,492 --> 00:34:06,096
Are dou� prietene din liceu aici,
sigur e cu ele.
409
00:34:06,989 --> 00:34:09,450
- Mie �mi place asta.
- �i mie.
410
00:34:09,485 --> 00:34:11,521
Uit�-te la fa�a asta.
411
00:34:11,623 --> 00:34:12,923
Trebuie s� facem mai multe
din astea.
412
00:34:13,091 --> 00:34:15,511
E frumoas� din orice pozi�ie.
413
00:34:15,546 --> 00:34:17,782
- �i inteligent�.
- �i special�.
414
00:34:18,234 --> 00:34:20,119
�i va pl�cea la nebunie
s� locuiasc� aici.
415
00:34:20,154 --> 00:34:22,418
Da, cu timpul.
416
00:34:25,933 --> 00:34:27,263
Ce vrei s� spui?
417
00:34:28,690 --> 00:34:30,527
Vreau s� spun c� am nevoie
de pu�in timp.
418
00:34:30,562 --> 00:34:34,775
De ce? E�ti prima c�s�torit�
�i prima care are o cas�.
419
00:34:34,810 --> 00:34:37,127
- O cas� fantastic�.
- A�a am stabilit.
420
00:34:37,162 --> 00:34:40,470
- Da. Prima care e pe picioarele ei.
- Dar nu sunt pe picioarele mele.
421
00:34:40,961 --> 00:34:45,131
�i am subestimat costurile redecor�rii
422
00:34:45,166 --> 00:34:47,738
�i afacerea cu �ampanie a lui Charles
e o mizerie.
423
00:34:47,950 --> 00:34:51,474
�i trebuie s� �l ajut
�i am nevoie de timp.
424
00:34:52,551 --> 00:34:55,553
�n plus, nu �tiu cum va primi asta.
425
00:34:55,892 --> 00:34:57,816
E o singur� cale de a afla.
426
00:34:58,653 --> 00:35:02,850
- Nu �i vei spune.
- Nu o sup�ra, e �ns�rcinat�.
427
00:35:02,885 --> 00:35:06,129
Oricum, v�d c� tu nu te duci
dup� ea, Judy.
428
00:35:08,085 --> 00:35:11,401
- Maxine!
- A�teapt� un moment, dragul meu.
429
00:35:12,230 --> 00:35:15,355
- Eu spun, cel mult �nc� un an.
- Corect.
430
00:35:15,577 --> 00:35:19,325
- Asta e tot.
- Indiferent ce se �nt�mpl�, anul viitor.
431
00:35:20,677 --> 00:35:22,642
Bine dragule, intr�.
432
00:35:25,383 --> 00:35:28,203
- �mi pare r�u c� v� �ntrerup.
- Nicio problem�.
433
00:35:28,238 --> 00:35:29,812
Vorbeam despre vremurile de demult.
434
00:35:29,847 --> 00:35:32,644
Pegan e din nou cu prin�ul ei.
435
00:35:33,017 --> 00:35:36,397
- Judy are o slujb� palpitant�.
- �ntr-adev�r?
436
00:36:46,290 --> 00:36:48,690
Suntem ataca�i
de artileria grea vietnamez�,
437
00:36:48,829 --> 00:36:51,666
avem nevoie de o evacuare urgent�.
438
00:36:55,118 --> 00:36:57,001
Gr�bi�i-v�!
Mai repede! Haide�i!
439
00:37:08,588 --> 00:37:10,800
Probabil c� e�ti interesat
de orarul nostru de zbor.
440
00:37:11,478 --> 00:37:13,403
Opt companii de-a lungul acestui pod.
441
00:37:13,438 --> 00:37:15,997
- C�nd pot merge acolo?
- M� tem c� e imposibil.
442
00:37:16,122 --> 00:37:18,423
Locotenente, n-am f�cut at�ta drum
ca s� m� uit pe h�r�i.
443
00:37:18,458 --> 00:37:20,171
Vreau s� v�d ce se �nt�mpl�.
444
00:37:20,176 --> 00:37:22,405
C�nd vor veni, vei fi plecat�.
445
00:37:22,881 --> 00:37:24,629
Mi-ai mai spune asta,
dac� n-a� fi femeie?
446
00:37:25,178 --> 00:37:27,133
Pe mine m� nume�ti b�rbat �ovin?
447
00:37:27,168 --> 00:37:29,469
Nu, domnule, te numesc
un yankeu am�r�t.
448
00:37:40,921 --> 00:37:43,166
Nu te teme, Judy,
noi te vom proteja.
449
00:37:44,074 --> 00:37:45,808
Da!
450
00:37:45,843 --> 00:37:47,647
Dar cine o va ap�ra de noi?
451
00:37:47,666 --> 00:37:48,623
Bun� �ntrebare.
452
00:37:48,658 --> 00:37:51,574
- Viol �ntr-un bunc�r.
- �mi place, �mi place.
453
00:37:52,443 --> 00:37:55,528
- Stt!...
- Ai grij�!
454
00:37:56,133 --> 00:37:58,465
Am crezut c� vrei s� sim�i lupta.
455
00:37:58,749 --> 00:38:00,866
�nc� o dat� am inima neagr�.
456
00:38:01,053 --> 00:38:02,333
Nu-mi place asta.
457
00:38:07,849 --> 00:38:09,167
Ray, du-o �napoi la baz�.
458
00:38:09,272 --> 00:38:11,701
Nu! Vrei s� fii m�cel�rit?
459
00:38:11,736 --> 00:38:12,741
De ce dracu?
460
00:38:12,776 --> 00:38:15,949
Haide, iubito, du-te acas�
�i f� copii.
461
00:38:16,849 --> 00:38:17,661
Jos!
462
00:38:27,731 --> 00:38:31,462
Ok, eroule, violul s-a terminat.
463
00:38:35,453 --> 00:38:37,568
Haide, Ray, eu nu pot s�...
464
00:39:13,181 --> 00:39:15,346
F�r� mam�, f�r� tat�.
465
00:39:15,773 --> 00:39:18,394
F�r� mam�, f�r� tat�.
466
00:39:18,429 --> 00:39:21,516
F�r� mam�, f�r� tat�.
467
00:39:49,587 --> 00:39:51,308
Cine ajunge primul la migdal.
468
00:39:52,264 --> 00:39:53,245
Te-am prins.
469
00:40:07,886 --> 00:40:08,851
�n regul�.
470
00:40:17,607 --> 00:40:19,987
Credeam c� este sportul regilor.
471
00:40:20,022 --> 00:40:22,244
Calul t�u e mai u�or �n greutate.
472
00:40:22,279 --> 00:40:25,076
Nu ai nicio scuz�! �mi mai datorezi
o sond� petrolier�.
473
00:40:25,111 --> 00:40:28,666
Bine, dar data viitoare
eu aleg caii.
474
00:40:28,801 --> 00:40:29,913
Sunt de acord.
475
00:40:36,701 --> 00:40:37,505
Dii!...
476
00:40:38,837 --> 00:40:40,618
E at�t de u�or, Pegan.
477
00:40:40,797 --> 00:40:42,273
Haide!
478
00:40:42,479 --> 00:40:43,436
Haide!
479
00:40:46,852 --> 00:40:47,693
Dii!...
480
00:40:49,968 --> 00:40:50,780
Ridic�-te!
481
00:40:56,561 --> 00:40:57,391
Dii!...
482
00:40:59,158 --> 00:41:00,155
Dii!...
483
00:41:00,765 --> 00:41:03,081
Regina Chinei, presupun.
484
00:41:05,036 --> 00:41:06,104
Nu...
485
00:41:06,909 --> 00:41:07,850
Fugi!
486
00:41:09,145 --> 00:41:10,159
Oh, bravo!
487
00:41:13,002 --> 00:41:15,999
Sper c� unul dintre voi e osteopat.
488
00:41:17,193 --> 00:41:19,197
Acum �mi iau �napoi
sondele petroliere, mul�umesc.
489
00:41:24,945 --> 00:41:25,934
Oh!
490
00:41:31,000 --> 00:41:32,205
Nu e�ti impresionat�?
491
00:41:34,207 --> 00:41:37,083
C�nd ai v�zut o oaz�,
e ca �i cum le-ai fi v�zut pe toate.
492
00:41:39,283 --> 00:41:42,175
M-am g�ndit c� ar fi corect
s�-l recompensez pe cel �nvins.
493
00:41:42,740 --> 00:41:44,872
Un �nvins care nu �tie s� piard�.
494
00:41:46,992 --> 00:41:48,293
�mi pare r�u pentru asta.
495
00:41:48,567 --> 00:41:51,684
Cel pu�in acum �tii s� faci
diferen�a dintre cai �i c�mile
496
00:41:52,485 --> 00:41:54,465
�i a fost o modalitate
ca noi doi s� r�m�nem singuri.
497
00:41:54,500 --> 00:41:59,618
- �i ce se �nt�mpl� cu nomazii?
- Nomazii.
498
00:42:00,909 --> 00:42:03,453
Nomazii au primit instruc�iuni.
499
00:42:07,944 --> 00:42:10,173
Ma�ina nu va ajunge aici
�nainte de 3 ore.
500
00:42:11,113 --> 00:42:12,942
3 ore?
501
00:42:13,425 --> 00:42:17,526
Sunt sigur c� ne vom descurca cum s� ne
omor�m timpul, �n vreun fel.
502
00:42:19,890 --> 00:42:23,766
De exemplu a� putea s� ��i spun despre
planul meu de a valorifica de�ertul.
503
00:42:26,180 --> 00:42:27,969
Am spus ceva amuzant?
504
00:42:28,252 --> 00:42:30,618
Nu... toate astea sunt...
505
00:42:30,653 --> 00:42:35,515
parc� sunt rupte dintr-un film vechi.
506
00:42:35,650 --> 00:42:38,002
Cu o singur� mare diferen��.
507
00:42:38,590 --> 00:42:41,011
Eu cred c� ei aveau sentimente.
508
00:42:45,326 --> 00:42:48,234
Ai de g�nd s� �mi vorbe�ti despre
planurile tale de valorificare a de�ertului?
509
00:42:48,911 --> 00:42:51,788
Cred c� mai degrab� ar trebui
s� fac o m�rturisire.
510
00:42:51,999 --> 00:42:54,060
Grozav.
Ador m�rturisirile.
511
00:42:55,096 --> 00:42:57,101
��i aminte�ti prima noastr� �nt�lnire?
512
00:42:57,508 --> 00:43:00,578
C�nd m-am l�udat cu experien�a mea
�n a face dragoste.
513
00:43:00,816 --> 00:43:02,796
�i cu toate lec�iile despre dragoste
pe care le-ai avut.
514
00:43:02,831 --> 00:43:04,618
Partea cu lec�iile a fost adev�rat�...
515
00:43:05,453 --> 00:43:10,034
P�n� n-am �nt�lnit o t�n�r� englezoaica
�nc�p���nat�... a fost doar teorie.
516
00:43:12,343 --> 00:43:14,331
Atunci ai avut un profesor foarte bun.
517
00:43:15,016 --> 00:43:16,327
Cu excep�ia faptului c� nu mi-a spus
518
00:43:16,362 --> 00:43:18,452
c� prima mea dragoste
nu se va sf�r�i niciodat�.
519
00:43:19,391 --> 00:43:22,754
- E�ti sigur c� a�a va fi?
- Tu nu e�ti?
520
00:44:00,843 --> 00:44:04,704
Nu le da aten�ie, scumpo.
Sunt gelo�i.
521
00:44:04,980 --> 00:44:09,200
Exact. Pentru c� ei au doar
o mam�, iar tu ai dou�.
522
00:44:10,156 --> 00:44:12,424
Angelina �i cine altcineva?
523
00:44:12,980 --> 00:44:15,024
- E secret.
- De ce?
524
00:44:15,059 --> 00:44:17,680
Motivul este de asemenea secret.
525
00:44:18,120 --> 00:44:21,333
- De ce nu �mi pute�i spune?
- Pentru c� nici noi nu �tim.
526
00:44:21,368 --> 00:44:24,221
Tot ceea ce �tim e c� ea
e foarte frumoas�.
527
00:44:24,552 --> 00:44:25,886
�i foarte bun�.
528
00:44:25,921 --> 00:44:28,372
�i c� se g�nde�te la tine mereu.
529
00:44:28,407 --> 00:44:31,635
�i �ntr-o zi, foarte cur�nd,
va veni dup� tine.
530
00:44:31,941 --> 00:44:34,841
C�nd? C�t de cur�nd?
531
00:44:48,642 --> 00:44:51,775
"�n timp ce tu galopezi prin de�ert
cu Rudolf Valentino al t�u,
532
00:44:51,964 --> 00:44:55,033
g�nde�te-te pu�in �i la fata asta
care munce�te din greu.
533
00:44:56,785 --> 00:45:00,045
Da, am renun�at la serviciu
�i �mi dedic timpul c�r�ii.
534
00:45:00,218 --> 00:45:02,005
Cred c� o parte din carte e bun�
535
00:45:03,536 --> 00:45:05,365
�i o parte e de rahat.
536
00:45:06,747 --> 00:45:08,929
Dar voi respecta termenul limit�
al editorilor.
537
00:45:09,204 --> 00:45:11,944
�i nu am uitat cealalt� �nt�lnire
pe care am stabilit-o.
538
00:45:12,900 --> 00:45:15,960
P�n� atunci, cartea ar trebui s� fie
publicat� �i de mare succes.
539
00:45:18,164 --> 00:45:19,240
Sper."
540
00:45:20,092 --> 00:45:25,062
"Drag� Judy, copilul e minunat,
541
00:45:25,296 --> 00:45:29,301
Charles e minunat.
Via�a e minunat�."
542
00:45:30,262 --> 00:45:35,234
Am �ncercat s� spun c� Alesandre
va avea o sor�.
543
00:45:35,788 --> 00:45:40,738
Dar Charles a �n�eles c� vreau
s� r�m�n din nou �ns�rcinat�.
544
00:45:41,975 --> 00:45:46,900
Nu conteaz�, la momentul potrivit
voi clarifica lucrurile.
545
00:45:47,503 --> 00:45:50,972
Dar �nainte de asta,
trebuie s� punem afacerea pe picioare.
546
00:45:52,224 --> 00:45:57,022
Charles a muncit din greu pentru asta
�i eu �ncerc s�-l ajut."
547
00:46:03,652 --> 00:46:05,501
"Dup� ce am tr�it ca o regin�,
548
00:46:05,536 --> 00:46:08,807
va fi cu adev�rat dificil
s� redevin un om obi�nuit.
549
00:46:09,835 --> 00:46:13,223
Dar desigur, exist� speran�a
c� nu va trebui s� fac asta.
550
00:46:14,043 --> 00:46:18,535
�i la Palat, nu ne va fi permis s� tr�im
�mpreun�, �n sensul biblic.
551
00:46:20,434 --> 00:46:23,125
De-abia a�tept s� petrec
toat� noaptea cu el.
552
00:46:24,433 --> 00:46:27,559
Nu l-am �nt�lnit �nc�
pe posibilul viitor socru.
553
00:46:27,946 --> 00:46:31,328
Nu c� m-ar evita,
doar c� e foarte bolnav.
554
00:46:33,544 --> 00:46:35,397
Dar e un bal na�ional �n seara asta,
555
00:46:35,730 --> 00:46:38,471
o ocazie special�, �i el
va trebui s� fie acolo.
556
00:46:43,735 --> 00:46:47,049
Din �nt�mplare, sunt 68 de camere aici.
557
00:46:47,517 --> 00:46:51,081
Ar trebui s� fie destule
pentru o t�n�r� lady, ca s�-l urmeze.
558
00:48:29,538 --> 00:48:31,198
Ierta�i-m�, �n�l�imea Voastr�.
559
00:48:31,363 --> 00:48:33,879
Majestatea Sa vrea ca dra Trelawney
s� i se al�ture.
560
00:48:37,739 --> 00:48:41,312
- �mi tremur� genunchii.
- Nu fii prostu��, e doar tat�l meu.
561
00:49:01,933 --> 00:49:05,994
Fiul meu nu a exagerat �n privin�a
frumuse�ii dumitale, dr� Trelawney.
562
00:49:07,148 --> 00:49:08,830
Mul�umesc, Majestatea Voastr�.
563
00:49:09,746 --> 00:49:13,598
Sper c� �ederea dvs la Palat
a fost confortabil�.
564
00:49:15,310 --> 00:49:16,614
Da, foarte.
565
00:49:18,082 --> 00:49:23,047
�i c� nu a�i interpretat gre�it
gesturile de ospitalitate.
566
00:49:26,410 --> 00:49:29,848
Nu sunt sigur� c� �n�eleg ce vre�i
s� spune�i, Majestatea Voastr�.
567
00:49:30,460 --> 00:49:32,386
Sunt sigur c� �ti�i.
568
00:49:37,301 --> 00:49:40,730
Regilor nu le este permis
s� moar� �n lini�te, dr� Trelawney.
569
00:49:42,006 --> 00:49:48,378
�ara mea are vecini ostili care a�teapt�
doar un moment de sl�biciune.
570
00:49:49,581 --> 00:49:53,066
�i sunt �i du�mani din �ar�
care a�teapt� acela�i lucru.
571
00:49:54,112 --> 00:49:57,745
Descenden�a fiului meu la tron
572
00:49:57,780 --> 00:50:00,671
trebuie f�cut� cu un minimum de tulbur�ri.
573
00:50:04,386 --> 00:50:06,166
De ce �mi spune�i asta?
574
00:50:10,649 --> 00:50:12,501
Ei fac un cuplu �nc�nt�tor.
575
00:50:24,254 --> 00:50:25,402
Cine e ea?
576
00:50:26,927 --> 00:50:28,448
Prin�esa Sara.
577
00:50:29,230 --> 00:50:32,747
Prin�esa uneia din na�iunile
vecine ostile.
578
00:50:33,529 --> 00:50:39,142
C�s�toria fiului meu cu ea
ne va consolida influen�a.
579
00:50:41,898 --> 00:50:44,800
Fiul dv nu are niciun cuv�nt de spus
�n privin�a asta?
580
00:50:45,443 --> 00:50:48,167
Din p�cate pentru tine, nu.
581
00:50:54,115 --> 00:50:57,960
Noi am avut un rege care a renun�at
la tron pentru femeia pe care o iubea.
582
00:50:58,555 --> 00:50:59,528
�tiu.
583
00:51:00,027 --> 00:51:05,631
Asta subliniaz� diferen�a
dintre voi �i noi.
584
00:51:38,879 --> 00:51:42,028
Fratele meu are din nou probleme.
Probleme serioase.
585
00:51:42,063 --> 00:51:44,947
- Trebuie s�-l scoatem din Ungaria.
- Ce spune?
586
00:51:46,216 --> 00:51:49,341
C� situa�ia se �nr�ut��e�te.
A fost interogat.
587
00:51:49,658 --> 00:51:51,063
Crede c� e pus sub urm�rire.
588
00:51:51,338 --> 00:51:52,494
�i ce putem s� facem noi?
589
00:51:58,505 --> 00:51:59,629
Felix!
590
00:52:00,265 --> 00:52:02,628
Oh! Hai s� vedem acum.
591
00:52:05,811 --> 00:52:07,071
Foarte frumos.
592
00:52:07,389 --> 00:52:10,665
Foarte frumos. Ce vrei s� spui cu asta?
E extraordinar.
593
00:52:11,077 --> 00:52:11,855
Uite!
594
00:52:11,890 --> 00:52:13,734
�mi place aceea chiar mai mult.
595
00:52:14,938 --> 00:52:15,824
Elizabeth,
596
00:52:15,860 --> 00:52:18,536
��i aminte�ti c� �i-am vorbit
despre fratele meu,
597
00:52:18,571 --> 00:52:20,536
unchiul Carl, din Budapesta?
598
00:52:20,880 --> 00:52:23,677
�l vom vedea, �i �l vom aduce aici,
s� tr�iasc� cu noi.
599
00:52:34,936 --> 00:52:39,980
- Cum te sim�i?
- Undeva �ntre mare �i glorios.
600
00:52:40,015 --> 00:52:41,789
E nevoie s� s�rb�torim asta
cu un pr�nz.
601
00:52:42,601 --> 00:52:44,926
Fac cinste.
Eu aleg locul.
602
00:52:44,961 --> 00:52:47,610
Dar alege un loc vechi, lini�tit �i pa�nic.
603
00:52:47,645 --> 00:52:48,782
�i ce altceva?
604
00:52:50,297 --> 00:52:51,318
Haide.
605
00:52:56,947 --> 00:52:58,941
�i-am spus vreodat�
c� g�te�ti grozav?
606
00:52:58,976 --> 00:53:00,837
- Nu.
- Acum vei �n�elege de ce.
607
00:53:06,216 --> 00:53:08,484
- Vrei budinc�?
- Ai vreo budinc�?
608
00:53:08,623 --> 00:53:11,242
- Uit�-te �n frigider.
- S�rim budinca.
609
00:53:12,414 --> 00:53:13,259
Cum e?
610
00:53:15,446 --> 00:53:17,195
Aproape la fel de bun
ca um�rul t�u st�ng.
611
00:53:17,751 --> 00:53:21,059
�i-a spus vreodat� cineva
c� e�ti un amant grozav?
612
00:53:21,094 --> 00:53:22,333
Sute de mii.
613
00:53:22,368 --> 00:53:24,429
Atunci e opinia mea
�mpotriva opiniei lor.
614
00:53:26,865 --> 00:53:31,238
Acum, cu inima grea,
voi p�r�si mizeria asta.
615
00:53:31,529 --> 00:53:33,885
Atunci nu o face.
Cui �i pas� de aparen�e?
616
00:53:34,015 --> 00:53:35,264
Nu e vorba de asta.
617
00:53:36,045 --> 00:53:41,107
Voi avea nevoie de un apartament
cu dou� dormitoare �n East 60.
618
00:53:41,142 --> 00:53:43,667
Pentru ce? Dac� ne iubim
nu avem nevoie de dou� dormitoare.
619
00:53:44,085 --> 00:53:46,489
Voi avea un musafir permanent �n cas�.
620
00:53:47,716 --> 00:53:48,879
- Cineva pe care �l cunosc?
- Nu.
621
00:53:48,898 --> 00:53:51,246
- Un b�rbat?
- Nu.
622
00:53:52,443 --> 00:53:55,271
- Vrei s�-mi spui?
- Nu acum.
623
00:53:56,451 --> 00:53:58,024
Nu uita de marele vis.
624
00:53:58,140 --> 00:54:01,057
De ani de zile aud doar:
revista, revista.
625
00:54:02,148 --> 00:54:05,462
Acum e�ti �n aten�ia publicului �i dai
�napoi din cauza oaspetelui misterios.
626
00:54:06,321 --> 00:54:07,710
Nu le pot avea pe am�ndou�?
627
00:54:07,745 --> 00:54:10,277
Sigur, dar pe r�nd.
Aminte�te-�i care ��i sunt priorit��ile.
628
00:54:13,684 --> 00:54:14,481
Bine!
629
00:54:15,287 --> 00:54:16,538
Pe r�nd.
630
00:54:18,129 --> 00:54:20,972
M-am decis ce nume s� pun revistei.
631
00:54:21,007 --> 00:54:22,133
Suspansul m� omoar�.
632
00:54:23,160 --> 00:54:24,956
- Lace!
- Lace?
633
00:54:26,059 --> 00:54:28,342
Lace, Lace.
634
00:54:29,121 --> 00:54:30,510
- Lace...
- Ce nu-�i place?
635
00:54:30,545 --> 00:54:33,262
Totul, cu excep�ia faptului
c� e... foarte �ic.
636
00:54:37,016 --> 00:54:38,773
To�i solda�ii au curaj.
637
00:54:39,577 --> 00:54:41,361
Uite! Uite!
638
00:54:42,243 --> 00:54:43,241
Stt!...
639
00:54:53,782 --> 00:54:54,739
Documentele!
640
00:54:56,269 --> 00:54:57,290
Pofti�i.
641
00:55:11,630 --> 00:55:12,563
Ridica�i!
642
00:55:41,626 --> 00:55:42,575
Gr�be�te-te!
643
00:56:09,050 --> 00:56:10,150
Ne apropiem.
644
00:56:11,585 --> 00:56:12,556
Bine.
645
00:56:19,403 --> 00:56:22,912
Se �nt�mpl� ceva.
Ei sunt de la Poli�ia Special�.
646
00:56:25,946 --> 00:56:29,407
- �ntoarce!
- Imposibil, ne vor vedea.
647
00:56:30,137 --> 00:56:31,781
Controleaz� toate ma�inile.
648
00:56:32,794 --> 00:56:34,223
Vireaz�! Repede!
649
00:56:34,811 --> 00:56:36,342
Ne vom juca de-a "V-a�i ascunselea".
650
00:57:02,490 --> 00:57:05,248
- De-a "V-a�i ascunselea".
- Da. De-a "V-a�i ascunselea".
651
00:57:05,283 --> 00:57:06,367
Nu scoate niciun sunet.
652
00:57:10,179 --> 00:57:11,668
De-a "V-a�i ascunselea". Stt...
653
00:57:12,840 --> 00:57:13,634
Pe aici.
654
00:57:13,702 --> 00:57:14,642
- De-a "V-a�i ascunselea".
- Vino.
655
00:57:15,415 --> 00:57:17,484
Haide, haide, haide.
656
00:57:37,960 --> 00:57:38,900
Stt...
657
00:57:46,584 --> 00:57:48,525
Nu trebuia s� aducem copilul.
658
00:57:48,921 --> 00:57:50,461
Haide! Haide, Felix!
659
00:57:52,266 --> 00:57:53,191
Vino!
660
00:57:55,594 --> 00:57:56,600
Hai s� mergem, Lili.
661
00:58:02,543 --> 00:58:03,268
Haide!
662
00:58:14,870 --> 00:58:17,187
- Stai! Nu mi�ca!
- Fugi�i!
663
00:58:18,734 --> 00:58:19,805
Sta�i sau tragem!
664
00:58:30,930 --> 00:58:31,782
Felix!
665
00:58:32,882 --> 00:58:37,088
- Nu te opri!
- Felix! Felix!
666
00:58:39,631 --> 00:58:40,506
�ine-te de mine!
667
00:58:40,758 --> 00:58:42,146
Salveaz� copilul!
668
00:58:45,613 --> 00:58:47,065
Opri�i-v�! Nu v� mi�ca�i!
669
00:58:47,789 --> 00:58:48,706
Fugi!
670
00:59:03,262 --> 00:59:05,397
Haide, draga mea.
Nu te teme! Vino!
671
00:59:14,508 --> 00:59:17,018
Angelina, te rog s� nu fii r�nit�.
672
00:59:17,293 --> 00:59:19,657
Mama ta va veni dup� tine.
673
00:59:20,558 --> 00:59:22,802
Angelina, te rog.
674
00:59:52,535 --> 00:59:53,956
Suma obi�nuit�.
675
00:59:54,467 --> 00:59:56,552
Ar fi mai bine s� �i depune�i
cu dob�nd�.
676
00:59:56,587 --> 00:59:59,249
Dup� cum vede�i, ultmul cec
a fost returnat.
677
01:00:00,135 --> 01:00:01,643
Dar nu �n�eleg.
678
01:00:01,778 --> 01:00:03,684
Poate c� au plecat �n vacan��.
679
01:00:04,280 --> 01:00:07,636
Sau s-au mutat.
Dori�i s� fac cercet�ri?
680
01:00:08,654 --> 01:00:10,283
Cu siguran��.
681
01:00:12,136 --> 01:00:13,876
E foarte ciudat.
682
01:01:03,641 --> 01:01:05,039
Ce este?
Ce s-a �nt�mplat?
683
01:01:07,603 --> 01:01:11,056
Ahmud, s-a �nt�mplat ceva
cu regele?
684
01:01:11,091 --> 01:01:13,303
- A murit.
- Unde e prin�ul Abdullah?
685
01:01:13,338 --> 01:01:15,110
Regele Abdullah �i pl�nge tat�l.
686
01:01:15,145 --> 01:01:16,887
Unde e el?
Trebuie s�-l v�d.
687
01:01:16,922 --> 01:01:19,622
Toat� �ara pl�nge
pierderea unui mare om.
688
01:01:21,179 --> 01:01:22,143
Dr� Trelawney!
689
01:01:23,307 --> 01:01:24,455
Te rog s� m� la�i s� intru.
690
01:01:24,490 --> 01:01:26,744
- Asta nu e posibil.
- Te rog.
691
01:01:29,697 --> 01:01:31,421
- Abdullah!
- Lini�te.
692
01:01:37,170 --> 01:01:38,591
Te rog, trebuie s� fiu cu el.
693
01:01:39,084 --> 01:01:41,761
Nu numai c� Majestatea Sa
e cople�it de pierderea suferin��...
694
01:01:41,796 --> 01:01:42,614
Abdullah!
695
01:01:47,693 --> 01:01:50,355
Majestatea Sa v� e foarte recunosc�tor
pentru compasiunea dv.
696
01:01:51,181 --> 01:01:52,266
Abdullah!
697
01:01:56,931 --> 01:01:58,503
Abdullah, te rog.
698
01:02:06,190 --> 01:02:09,602
A cerut s� fi�i excortat�
�n cea mai mare siguran�� �i comfort
699
01:02:09,637 --> 01:02:11,626
la plecarea din �ara noastr�.
700
01:02:13,062 --> 01:02:16,418
De asemenea dore�te s� �i exprime
afec�iunea ad�nc� fa�� de dv
701
01:02:16,453 --> 01:02:19,211
�i v� dore�te fericire etern�.
702
01:03:28,749 --> 01:03:29,969
Am �ncercat totul.
703
01:03:30,565 --> 01:03:33,868
Nu vrea s� vad� niciun doctor,
pe niciun prieten.
704
01:03:34,106 --> 01:03:38,015
De aceea m-am g�ndit la tine.
A�i fost �ntotdeauna at�t de apropiate.
705
01:03:38,386 --> 01:03:39,573
Unde e ea?
706
01:03:40,074 --> 01:03:42,079
�i-ar fi putut recap�ta camera ei,
707
01:03:42,114 --> 01:03:44,255
dar a insistat s� stea
�n c�su�a din gr�din�.
708
01:03:44,290 --> 01:03:46,831
�ncercam s� facem totul
frumos �i comfortabil.
709
01:03:46,866 --> 01:03:49,024
- Doar spune�i-mi unde este.
- L�ng� poarta principal�.
710
01:03:49,059 --> 01:03:50,307
Cineva din echipa mea
te va conduce.
711
01:03:50,342 --> 01:03:52,210
Nu. Voi g�si singur�.
712
01:03:52,862 --> 01:03:53,705
Maxine.
713
01:03:55,807 --> 01:03:57,456
Bea.
714
01:03:57,941 --> 01:04:00,457
De c�nd a venit
din Orientul Mijlociu, bea.
715
01:04:01,356 --> 01:04:02,425
Bea mult.
716
01:04:09,483 --> 01:04:11,335
Mama a trimis dup� tine, nu-i a�a?
717
01:04:12,683 --> 01:04:13,668
Da.
718
01:04:14,687 --> 01:04:16,764
Ar trebui s�-�i vad� de treburile ei.
719
01:04:17,503 --> 01:04:20,355
Asta e treaba ei.
�i a mea.
720
01:04:21,449 --> 01:04:25,934
Ca �i la �coal�, cineva trebuie
s� fac� curat dup� tine.
721
01:04:26,569 --> 01:04:29,357
Nu te a�tepta ca Elizabeth
s� tr�iasc� �n mizeria asta.
722
01:04:30,244 --> 01:04:31,289
Elizabeth?
723
01:04:32,406 --> 01:04:34,575
Aveam de g�nd s� trimit
dup� ea luna viitoare.
724
01:04:35,723 --> 01:04:38,348
Dar cred c� ar fi mai fericit� aici.
725
01:04:39,827 --> 01:04:42,664
Ce e asta?
Psihoterapie pentru biata Pegan?
726
01:04:45,988 --> 01:04:47,103
Da.
727
01:04:48,235 --> 01:04:49,813
Mul�umesc, dar nu am nevoie.
728
01:04:53,553 --> 01:04:58,743
Bine, el s-a �nsurat cu o alt� femeie,
deci ce ai de g�nd s� faci?
729
01:04:58,778 --> 01:05:01,334
S� jele�ti �i s� ��i pl�ngi
de mil� tot restul vie�ii?
730
01:05:02,889 --> 01:05:07,300
�n plus, am f�cut un pact �n leg�tur�
cu Elizabeth, ��i aminte�ti?
731
01:05:07,335 --> 01:05:12,396
- Nu pot avea grij� de un copil.
- Po�i �i o vei face.
732
01:05:13,091 --> 01:05:16,640
Imediat ce te �ntorci de la New York.
733
01:05:17,317 --> 01:05:18,234
Nu m� voi duce la New York.
734
01:05:18,269 --> 01:05:21,461
I-am spus lui Judy c�
nu m� voi duce la inaugurare.
735
01:05:21,945 --> 01:05:23,045
Deci ai min�it!
736
01:06:26,158 --> 01:06:28,476
La bine �i la r�u.
737
01:06:32,711 --> 01:06:36,781
- Ai spus c� n-ai s� vii.
- Am min�it.
738
01:06:44,224 --> 01:06:45,245
Ar��i minunat.
739
01:06:49,618 --> 01:06:53,144
Cum �i-a trecut prin cap numele?
740
01:06:54,100 --> 01:06:55,778
Cred c� e perfect.
741
01:06:55,813 --> 01:06:58,304
- �i eu.
- �i eu.
742
01:07:00,595 --> 01:07:03,728
Pegan Trelawney. Maxine de Chazalle.
743
01:07:04,286 --> 01:07:06,258
Cristopher Swann.
Unul dintre ai t�i, Pegan.
744
01:07:06,293 --> 01:07:07,412
Am meu, ce?
745
01:07:07,623 --> 01:07:08,970
Spune ceva cu accent britanic.
746
01:07:11,031 --> 01:07:13,436
- Ce mai faci?
- Vezi?
747
01:07:13,812 --> 01:07:15,265
Unde e Charles?
748
01:07:15,300 --> 01:07:17,760
�nc� n-am ocazia s�-i spun
bun venit lui Charles.
749
01:07:17,956 --> 01:07:19,571
E pe acolo, pe undeva.
750
01:07:25,062 --> 01:07:28,187
- Nu am nimic de b�ut.
- Scotch cu ghea��?
751
01:07:29,735 --> 01:07:32,164
Maxine spune c� dac�
bei din acela�i pahar,
752
01:07:32,199 --> 01:07:33,859
��i �mp�rt�e�ti visele.
753
01:07:35,374 --> 01:07:36,971
Le-am �mp�rt�it pe ale mele.
754
01:07:38,375 --> 01:07:39,364
Mul�umesc.
755
01:07:40,559 --> 01:07:43,564
Poftim? Nu te aud.
756
01:07:44,032 --> 01:07:44,715
Cine?
757
01:07:47,839 --> 01:07:49,203
Desigur, a�tepta�i un moment.
758
01:07:49,656 --> 01:07:51,889
Judy! Un telefon pentru tine
de la Paris.
759
01:07:51,924 --> 01:07:55,674
�tiu cine e la telefon.
Nu a avut starea de spirit s� c�l�toreasc�.
760
01:07:55,709 --> 01:07:58,028
- Sunte�i Maxine?
- Tom Schawarz.
761
01:07:59,032 --> 01:08:02,075
Telefonul e �i pentru tine.
�i Pegan? Care e Pegan?
762
01:08:02,177 --> 01:08:03,745
- M� duc s� vorbesc de dincolo.
- Bine.
763
01:08:10,721 --> 01:08:11,781
M�tu��?
764
01:08:13,955 --> 01:08:16,711
Maxine? M� auzi?
765
01:08:16,746 --> 01:08:17,815
Da, te aud.
766
01:08:18,235 --> 01:08:20,492
Draga mea, sunt �i Judy �i Pegan
acolo cu tine?
767
01:08:20,527 --> 01:08:23,995
Suntem toate aici, m�tu�� Hortense.
�i ne-ar fi pl�cut ca �i tu...
768
01:08:26,144 --> 01:08:30,804
Asculta�i, dragele mele.
Trebuie s� fi�i foarte tari.
769
01:08:31,283 --> 01:08:33,311
Trebuie s� v� da�i for�� reciproc.
770
01:08:35,346 --> 01:08:39,120
A avut loc cel mai teribil accident.
771
01:09:31,260 --> 01:09:32,993
A fost un accident.
772
01:09:33,676 --> 01:09:34,477
Nu!...
773
01:09:35,629 --> 01:09:37,545
Noi am ucis-o. Toate trei.
774
01:09:38,724 --> 01:09:39,889
Simt nevoia s� beau.
775
01:09:44,773 --> 01:09:46,026
Mai vrea cineva?
776
01:10:01,940 --> 01:10:05,118
Vreau s� pl�ng, dar... nu pot.
777
01:10:06,482 --> 01:10:08,396
Mi-a� dori �i eu s� pl�ng.
778
01:10:09,563 --> 01:10:10,541
De ce nu?
779
01:10:11,345 --> 01:10:15,339
S-ar potrivi cu restul
ac�iunilor noastre din ultimii 6 ani.
780
01:10:15,838 --> 01:10:17,746
Imediat ce sunt pe picioarele mele,
781
01:10:17,781 --> 01:10:21,268
imediat ce am succes �n marea,
importanta carier�.
782
01:10:25,528 --> 01:10:26,577
Bine.
783
01:10:28,294 --> 01:10:29,674
Hai s� fim cinstite.
784
01:10:31,103 --> 01:10:33,516
O feti�� de 6 ani a fost ucis�.
785
01:10:34,019 --> 01:10:35,644
Niciuna dintre noi nu a cunoscut-o.
786
01:10:35,679 --> 01:10:38,196
Niciuna dintre noi nu a vrut
cu adev�rat s� o cunoasc�.
787
01:10:38,231 --> 01:10:40,107
- Nu, asta nu-i adev�rat.
- Ba e al dracului de adev�rat.
788
01:10:40,142 --> 01:10:41,427
Taci!
789
01:10:44,267 --> 01:10:48,272
Cred c� dac� vom mai spune ceva,
vom regreta asta.
790
01:10:52,060 --> 01:10:54,441
Nu cred c� mai e ceva de spus.
791
01:11:12,134 --> 01:11:14,194
�tiu un loc...
792
01:11:14,229 --> 01:11:17,051
- Christopher, m� conduci la hotel?
- Cu siguran��.
793
01:11:17,806 --> 01:11:19,324
- Chiar acum.
- S-a �nt�mplat ceva r�u?
794
01:11:35,009 --> 01:11:37,975
Ce-i acela? Unul dintre
desenele tale din copil�rie?
795
01:12:03,698 --> 01:12:04,634
Taxi!
796
01:12:09,393 --> 01:12:10,343
Maxine!
797
01:12:18,394 --> 01:12:20,237
- Vre�i s� v� lu�m cu noi?
- Mul�umesc.
798
01:12:20,272 --> 01:12:21,728
Nu, prefer s� merg pe jos.
799
01:12:22,926 --> 01:12:25,082
Nu conteaz�, suntem masochi�ti.
800
01:13:01,110 --> 01:13:05,113
- A fost un copil.
- Dar ea a murit.
801
01:13:05,325 --> 01:13:08,130
A fost ucis� �ntr-un accident de ma�in�.
802
01:13:08,165 --> 01:13:11,994
Nu a fost ucis�. A fost aruncat�
�ntr-o tab�r� de deten�ie.
803
01:13:12,414 --> 01:13:16,258
Avea 6 ani �i i-au trebuit aproape
10 ani ca s� evadeze.
804
01:13:16,511 --> 01:13:18,108
10 ani.
805
01:13:18,911 --> 01:13:21,772
�ti�i c�te podele �i toalete a frecat?
806
01:13:22,088 --> 01:13:24,268
C�te m�ini murdare au pip�it-o?
807
01:13:24,303 --> 01:13:27,388
A fost o confirmare oficial�
a accidentului.
808
01:13:27,423 --> 01:13:29,635
Au min�it!
Exact a�a cum min�i�i voi acum.
809
01:13:29,670 --> 01:13:33,155
- Nimeni nu minte acum.
- �ncerc�m s� l�murim situa�ia asta.
810
01:13:33,190 --> 01:13:36,428
Sigur. V� �ngrijoreaz� doar adev�rul.
811
01:13:37,825 --> 01:13:40,998
Uita�i-v� la voi! V� e team�.
De ce v� e team�?
812
01:13:44,216 --> 01:13:47,674
�ti�i ce a�teptam? Ce speram?
813
01:13:48,708 --> 01:13:49,737
Proasta de mine!
814
01:13:50,566 --> 01:13:53,975
Am sperat c� una dintre voi se va ridica
�i va �ntine m�inile spre mine.
815
01:13:54,010 --> 01:13:55,487
�i m� va strig�:
"Elizabeth!"
816
01:13:57,346 --> 01:14:00,646
"Cum a� putea s� m� revan�ez
fa�� de tine, Elizabeth?"
817
01:14:04,449 --> 01:14:05,877
Da, proasta de mine.
818
01:14:28,349 --> 01:14:30,874
- De ce ar trebui s� te credem?
- Exact.
819
01:14:32,182 --> 01:14:35,299
Nu prea te-ai comportat
ca o fiic� de mult pierdut�.
820
01:14:35,838 --> 01:14:40,046
Dac� ai avut motive s� crezi
ca una dintre noi e mama ta,
821
01:14:40,081 --> 01:14:41,891
de ce nu ai venit la noi?
822
01:14:41,926 --> 01:14:44,211
�n loc s� ne aduni �mpreun� a�a?
823
01:14:44,246 --> 01:14:48,243
- Te-ai r�zbunat.
- Pe noi toate.
824
01:14:48,534 --> 01:14:50,483
Pentru c� toate sunte�i de condamnat.
825
01:14:50,783 --> 01:14:54,292
Voi �i pactul vostru secret,
�i onoarea voastr� de liceene.
826
01:14:54,327 --> 01:14:56,179
Am vrut s� v� fac pe fiecare
din voi s� suferi�i.
827
01:14:56,376 --> 01:14:58,030
Ei bine, ai reu�it.
828
01:15:05,106 --> 01:15:06,678
E�ti fericit� acum?
829
01:15:07,194 --> 01:15:08,519
Ce altceva mai vrei?
830
01:15:11,031 --> 01:15:12,780
�nc� nu a �ntins nimeni bra�ele?
831
01:15:14,145 --> 01:15:15,831
�nc� v� e team�.
832
01:15:18,883 --> 01:15:24,519
Contesa de succes e �ngrijorat�
pentru pozi�ia ei �n societate.
833
01:15:28,904 --> 01:15:34,196
�i faimoasa scriitoare �i editoare
e �ngrijorat� pentru reputa�ia ei.
834
01:15:34,231 --> 01:15:35,138
Nu.
835
01:15:36,287 --> 01:15:39,251
Ea a �n�eles c� ai face orice
pentru publicitate
836
01:15:39,297 --> 01:15:41,669
�i se �ntreab� ce motiv egoist
mai ai de data asta.
837
01:15:45,768 --> 01:15:49,780
�i eleganta lady Swann
cu cauzele ei caritabile...
838
01:15:50,088 --> 01:15:51,660
Se ascunde �ntr-o sticl�.
839
01:15:53,191 --> 01:15:55,892
De ce v� ascunde�i toate?
840
01:15:57,000 --> 01:15:59,252
Pentru c� era un copil nelegitim?
841
01:15:59,927 --> 01:16:03,563
Nu. Este "cine e copilul".
842
01:16:03,679 --> 01:16:06,140
Cine o revendica pe Lili, a�a-i?
843
01:16:06,175 --> 01:16:10,020
Prostituat� cu orice b�rbat,
dezbr�cat� �n fa�a lumii �ntregi.
844
01:16:10,055 --> 01:16:12,331
Cine �i dore�te ca fiic�
pe "Regina Porno"?
845
01:16:12,366 --> 01:16:14,579
E�ti ridicol�.
846
01:16:14,614 --> 01:16:18,738
Nu ne po�i spune una ca asta
�i s� te a�tep�i s� accept�m asta.
847
01:16:18,773 --> 01:16:21,210
Nu, dup� o comportare
at�t de vicioas�.
848
01:16:26,375 --> 01:16:28,148
�nc� unite.
849
01:16:30,351 --> 01:16:31,532
Sunt impresionat�.
850
01:16:35,822 --> 01:16:39,267
�i-ar fi at�t de u�or
pentru dou� dintre voi
851
01:16:39,302 --> 01:16:40,637
s�-�i salveze scumpa piele.
852
01:16:40,672 --> 01:16:42,534
Tot ce trebuie s� face�i
e s� ar�ta�i cu degetul.
853
01:17:02,914 --> 01:17:03,758
Nu?
854
01:17:13,988 --> 01:17:18,032
Ce caractere minunate a creat
aceast� �coal� costisitoare.
855
01:17:18,899 --> 01:17:19,952
Dar m� �ntreb,
856
01:17:20,300 --> 01:17:25,270
a�i mai nega dac� a� fi respectabil�,
ceea ce numi�i voi respectabil�?
857
01:17:25,497 --> 01:17:28,557
Ceea ce e�ti nu are nicio leg�tur�
cu respectabilitatea.
858
01:17:28,932 --> 01:17:34,221
Nu prea are leg�tur�?
S� presupunem c� Lili era pianist�.
859
01:17:35,064 --> 01:17:37,268
Sau o femeie de societate...
860
01:17:37,568 --> 01:17:40,559
Sau chiar o bun� nevast�
din suburbie...
861
01:17:41,066 --> 01:17:41,991
Atunci ce?
862
01:17:43,499 --> 01:17:48,047
Atunci ar fi lacrimi �i scuze
�i cereri de iertare.
863
01:17:48,610 --> 01:17:50,527
Dar nicio singur� lacrim�.
864
01:17:51,467 --> 01:17:55,080
Nu, Pegan sufer� pentru bolnavi.
865
01:17:55,212 --> 01:17:59,890
�i Judy care pl�nge solda�ii mor�i.
Maxine pl�nge pentru fiul ei.
866
01:17:59,925 --> 01:18:01,640
Dar nicio lacrim� pentru Lili.
867
01:18:03,012 --> 01:18:03,980
�i �ti�i ceva?
868
01:18:04,520 --> 01:18:07,165
Nu-mi pas�.
Nu-mi pas� deloc.
869
01:18:07,465 --> 01:18:09,741
Acum v� cunosc pe fiecare dintre voi.
870
01:18:09,824 --> 01:18:13,476
�tiu cine sunte�i
�i ce fel de femei sunte�i.
871
01:18:13,511 --> 01:18:15,997
�i niciuna dintre voi nu e destul
de bun� pentru a fi mama mea.
872
01:18:18,497 --> 01:18:19,482
Afar�!
873
01:18:25,698 --> 01:18:28,127
�i nu v� teme�i. Toate ve�i primi
lucrurile pentru care a�i venit.
874
01:18:28,162 --> 01:18:30,702
Tip�re�te interviurile cu mine Judy,
voi recunoa�te fiecare cuv�nt.
875
01:18:31,146 --> 01:18:33,140
Pegan, fondul t�u de lupt�
�mpotriva cancerului
876
01:18:33,175 --> 01:18:34,709
va primi banii din
premiera filmului meu.
877
01:18:34,744 --> 01:18:37,245
�i nu te teme. Nu voi m� avea nimic
de-a face cu micu�ul t�u b�ie�el.
878
01:18:37,280 --> 01:18:38,244
Afar�!
879
01:18:51,616 --> 01:18:54,220
M-am n�scut la Chateux Deux, Elve�ia.
880
01:18:55,152 --> 01:18:58,859
M-am n�scut pe 17 noiembrie 1960.
881
01:19:00,616 --> 01:19:02,732
Numele doctorului era Geneste.
882
01:19:04,225 --> 01:19:07,430
Am fost crescut�
de Angelina �i Felix Dasse
883
01:19:07,626 --> 01:19:09,167
p�n� �n ziua �n care au fost uci�i.
884
01:19:12,411 --> 01:19:16,104
Ei mi-au spus mereu c� adev�rata mea
mam� va veni dup� mine �ntr-o zi.
885
01:19:21,660 --> 01:19:23,032
Ea n-a venit niciodat�.
886
01:20:37,561 --> 01:20:39,455
Presupun c� e posibil.
887
01:20:40,243 --> 01:20:41,739
Orice e posibil.
888
01:20:43,132 --> 01:20:44,952
De ce niciuna dintre voi
nu a spus asta?
889
01:20:46,066 --> 01:20:48,422
- Mai dori�i ceva?
- Nu, mul�umesc.
890
01:20:48,457 --> 01:20:51,396
- Am putea asculta un alt c�ntec, v� rug�m?
- Ceva vesel.
891
01:20:51,431 --> 01:20:53,848
- Noi s�rb�torim.
- Felicit�ri.
892
01:20:56,668 --> 01:20:58,228
"La bine �i la r�u."
893
01:21:03,697 --> 01:21:05,701
"La boal� �i la s�n�tate".
894
01:21:10,370 --> 01:21:13,208
Pentru... orice am s�rb�tori acum.
895
01:21:14,737 --> 01:21:19,007
Ea nu a fost ucis�,
a supravie�uit, e vie.
896
01:21:19,571 --> 01:21:22,681
Sigur, din cauza asta
ar�t�m toate at�t de fericite.
897
01:21:25,823 --> 01:21:27,267
Ce e at�t de amuzant?
898
01:21:27,856 --> 01:21:31,522
M� g�ndeam la figura lui Charles
899
01:21:31,873 --> 01:21:36,486
dac� i-a� fi spus
"Prostituata lumii �ntregi".
900
01:21:37,392 --> 01:21:41,012
Dar membri regali ai comitatului
nostru pentru cancer?
901
01:21:42,224 --> 01:21:45,549
V� pute�i imagina ce i-a� face
cronicarului de la rubrica de b�rf�?
902
01:21:49,951 --> 01:21:52,980
Vrea cineva s�-mi spun� de ce r�dem?
903
01:21:56,239 --> 01:21:59,020
B�nuiesc c� ne este prea ru�ine
s� pl�ngem.
904
01:22:06,839 --> 01:22:07,872
Ei bine, uite!
905
01:22:09,283 --> 01:22:10,400
O voi spune eu.
906
01:22:11,961 --> 01:22:17,029
- �tim toate c� ea spunea adev�rul.
- �n toate privin�ele.
907
01:22:17,690 --> 01:22:21,439
Chiar �i atunci c�nd a spus c�
nu suntem destul de bune pentru ea.
908
01:22:23,427 --> 01:22:25,508
Ne-a pus la zid.
909
01:22:25,895 --> 01:22:28,884
Ce te a�teptai s� fac�?
A mo�tenit asta de la mama ei.
910
01:22:29,693 --> 01:22:31,241
Ea e mai bun� dec�t mama ei.
911
01:22:31,276 --> 01:22:32,996
E mai bun� dec�t toate mamele ei.
912
01:22:33,031 --> 01:22:34,085
F�r� �ndoial�.
913
01:22:37,665 --> 01:22:40,654
Cel pu�in ne-a f�cut s� fim
din nou �mpreun�.
914
01:22:40,689 --> 01:22:43,727
Mi-a�i lipsit.
Mi-a�i lipsit cu adev�rat.
915
01:22:45,395 --> 01:22:47,828
Las�-ne pe noi.
Ce vom face �n privin�a ei?
916
01:22:51,591 --> 01:22:54,691
- Aminti�i-v� cum obi�nuiam s�...
- S� vot�m?
917
01:22:57,551 --> 01:22:59,076
Nu.
918
01:22:59,326 --> 01:23:00,604
Nu �i de data asta.
919
01:23:03,539 --> 01:23:04,788
Cred c�...
920
01:23:06,673 --> 01:23:08,886
...s-a sf�r�it
cu grupul de mame.
921
01:23:12,116 --> 01:23:14,662
Cred c� de data asta...
922
01:23:15,393 --> 01:23:18,342
...adev�rata mam�
a Elizabethei este pe cont propriu.
923
01:24:09,673 --> 01:24:10,669
Da.
924
01:24:11,250 --> 01:24:14,504
Aici managerul hotelului, dr�.
V� cer scuze c� v� deranjez.
925
01:24:15,661 --> 01:24:17,192
Am cerut s� nu fiu deranjat�.
926
01:24:17,227 --> 01:24:18,549
�tiu.
927
01:24:18,728 --> 01:24:21,915
M� tem c� asistentul meu
a f�cut o gre�eal� teribil�.
928
01:24:22,758 --> 01:24:26,315
- Se pare c� o femeie...
- Spune-i s� plece.
929
01:24:26,953 --> 01:24:30,389
Asistentul meu i-a spus asta,
dar ea a spus c� e mama dv.
930
01:24:39,219 --> 01:24:42,680
A vrut s� vin� ne�nso�it� de mine.
Este �n regul� a�a, dr�?
931
01:24:46,786 --> 01:24:47,603
Domni�oar�?
932
01:25:12,372 --> 01:25:13,344
Domni�oar�?
933
01:25:15,508 --> 01:25:16,330
Da.
934
01:25:19,997 --> 01:25:22,267
Dori�i s� fac ceva?
Vre�i s� o opresc?
935
01:25:22,736 --> 01:25:26,045
- Nu, nu face�i nimic.
- Mul�umesc, dr�.
936
01:26:03,089 --> 01:26:04,027
Intr�!
74413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.