Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,285 --> 00:01:08,163
{CHRYLING OF CICADAS)
2
00:01:35,405 --> 00:01:38,841
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
3
00:01:43,245 --> 00:01:44,200
{Conductor) Good morning.
4
00:02:57,125 --> 00:02:59,434
(INDISTINCT BUZZING)
5
00:03:03,205 --> 00:03:04,194
{Gemma) Girls!
6
00:03:05,765 --> 00:03:06,720
{Ginia) Good morning.
7
00:03:21,405 --> 00:03:22,360
>{Gemma) Good morning.
8
00:03:27,885 --> 00:03:28,840
(Gemma) Good morning.
9
00:03:57,325 --> 00:03:58,280
You're awake?
10
00:03:59,245 --> 00:04:02,681
(Severino) I'm in pieces. I helped
to repair the street lamps on the Corso.
11
00:04:02,765 --> 00:04:04,039
Don't stain the sofa.
12
00:04:11,645 --> 00:04:14,842
I wrote to mum.
I signed for you too.
13
00:04:16,285 --> 00:04:17,240
Thank you.
14
00:04:17,405 --> 00:04:19,123
- (Ginia) Can you post it?
. $รฌ.
15
00:04:31,045 --> 00:04:32,797
It looks like what we had in the country.
16
00:04:32,965 --> 00:04:34,523
(THE CAT MEOWS)
17
00:04:34,605 --> 00:04:35,560
{Severino) Slowly...
18
00:05:02,645 --> 00:05:04,283
Come, Ginietta.
19
00:05:05,485 --> 00:05:07,396
Stop treating me like a child.
20
00:05:08,085 --> 00:05:09,074
{LAUGH)
21
00:05:11,125 --> 00:05:12,604
(Ferruccio) Good morning!
22
00:05:15,045 --> 00:05:17,275
- How are you?
- (Severino) Hello, Ferruccio.
23
00:05:18,605 --> 00:05:20,004
- (Ginia) Hello, Tina.
- HI.
24
00:05:20,325 --> 00:05:21,644
{Tina}) she It slips.
25
00:05:27,485 --> 00:05:28,440
{Severino) Hello, Pino.
26
00:05:30,245 --> 00:05:31,200
(Pine) Hello.
27
00:05:32,045 --> 00:05:33,000
{Severino) How are you?
28
00:05:33,285 --> 00:05:34,877
- (Ginia) Pink!
- HI.
29
00:05:36,845 --> 00:05:37,800
At that time?
30
00:05:39,965 --> 00:05:42,843
- Did Pino give you your money back?
- No.
31
00:05:43,845 --> 00:05:46,405
But he said he'd take me to the meadow.
32
00:05:47,045 --> 00:05:48,842
- (Rose) Good morning.
- (Severino) Hello, Rosa.
33
00:05:48,925 --> 00:05:51,155
- (Rosa) Make room for me.
- (Pine} Yes.
34
00:05:53,245 --> 00:05:55,122
- Hi Massimo.
- Hello, Ginia.
35
00:05:56,685 --> 00:05:58,118
(ROSA LAUGHING})
36
00:06:00,165 --> 00:06:02,395
Because he always laughs,
that poor Rosa?
37
00:06:03,845 --> 00:06:06,075
If he does this it's Pino's fault.
38
00:06:06,765 --> 00:06:07,720
Amelia!
39
00:06:11,565 --> 00:06:12,520
{Amelia}) Ferruccio!
40
00:06:14,325 --> 00:06:15,394
Wait for me, I'll jump.
41
00:06:16,725 --> 00:06:17,919
(Ferruccio) Can you swim?
42
00:06:20,245 --> 00:06:22,236
{SOUNDTRACK: ATMOSPHERIC MUSIC)
43
00:06:50,085 --> 00:06:52,599
(Ferruccio, ironic)
Let's see each other like this, you and me.
44
00:06:52,685 --> 00:06:55,404
- (Ferruccio) Are you cold?
- (Amelia) No, I'm fine.
45
00:06:56,925 --> 00:06:58,722
(Ferruccio) Guys, this is Amelia.
46
00:06:58,885 --> 00:07:00,477
- HI.
- {all) Hello.
47
00:07:02,245 --> 00:07:05,237
Anyone got anything to drink?
({ironic) Is it the feast of the altar boys?
48
00:07:05,325 --> 00:07:06,280
{Ferruccio) Here it is.
49
00:07:07,365 --> 00:07:08,320
{Amelia} Thank you.
50
00:07:16,205 --> 00:07:18,844
Excuse me, do you have a cigarette?
51
00:07:20,685 --> 00:07:21,640
I do not smoke.
52
00:07:22,685 --> 00:07:23,640
Sin.
53
00:07:23,845 --> 00:07:26,405
- (Ferruccio) I have a cigarette.
- Thank you.
54
00:07:28,085 --> 00:07:29,996
(GUITAR CHORDS)
55
00:07:30,725 --> 00:07:32,283
{Ginia} Can you play something for us?
56
00:07:34,645 --> 00:07:38,001
{Massimo sings)
57
00:07:39,085 --> 00:07:42,521
58
00:07:44,045 --> 00:07:45,558
59
00:07:48,805 --> 00:07:50,079
60
00:07:52,445 --> 00:07:56,154
{the men sing)
61
00:07:56,845 --> 00:07:58,517
62
00:08:01,165 --> 00:08:04,316
63
00:08:05,405 --> 00:08:08,044
{everyone sings)
64
00:08:29,485 --> 00:08:30,759
{DOOR OPENING)
65
00:08:33,925 --> 00:08:35,517
(Gemma) What are you doing here already?
66
00:08:46,205 --> 00:08:47,433
Did you do it?
67
00:08:48,125 --> 00:08:52,277
Yes. But not during working hours
and only with scraps of fabric.
68
00:08:55,885 --> 00:08:57,318
Even the pattern?
69
00:08:58,525 --> 00:08:59,480
$ร.
70
00:09:18,885 --> 00:09:19,840
What do you say?
71
00:09:20,045 --> 00:09:21,034
Handsome.
72
00:09:24,845 --> 00:09:25,800
You finish it.
73
00:09:28,165 --> 00:09:30,395
I recommend, however,
do not delay deliveries.
74
00:09:31,525 --> 00:09:32,480
{SMILE)
75
00:09:45,485 --> 00:09:47,077
- I can pay?
- Certain.
76
00:09:47,525 --> 00:09:49,675
- Do you want anything else?
- No thank you.
77
00:09:50,125 --> 00:09:51,843
We have a delicious dessert.
78
00:09:52,925 --> 00:09:54,802
- How much it is?
- It's on me.
79
00:09:56,245 --> 00:09:59,521
- If you give me a smile, I'll pay.
- No thank you.
80
00:10:01,045 --> 00:10:02,956
(Amelia) I'll pay for the young lady.
81
00:10:04,125 --> 00:10:05,080
{Ginia) Hello.
82
00:10:06,645 --> 00:10:09,205
(Amelia) You don't have to go to bars alone.
83
00:10:20,605 --> 00:10:21,879
Are you staying with us?
84
00:10:22,605 --> 00:10:24,835
- I'm going home.
- Wait for me.
85
00:10:28,405 --> 00:10:31,124
(INAUDIBLE})
86
00:10:37,205 --> 00:10:40,083
- {(Ginia) Is it far?
- (Amelia) No, I live nearby.
87
00:10:41,645 --> 00:10:43,237
I forgot your name.
88
00:10:44,365 --> 00:10:45,320
Ginia.
89
00:10:47,485 --> 00:10:48,759
Where are you from, Ginia?
90
00:10:49,125 --> 00:10:51,685
From work to the atelier
trendy downtown.
91
00:10:57,405 --> 00:10:58,997
Do you like my dress?
92
00:11:01,965 --> 00:11:02,920
$ร.
93
00:11:03,005 --> 00:11:06,202
I learned to do it when
I worked in a tailor's shop, like you.
94
00:11:07,405 --> 00:11:08,997
I know how to make my own clothes too.
95
00:11:10,645 --> 00:11:12,237
the best thing is to have them done.
96
00:11:15,845 --> 00:11:18,075
Then you'll make me a new dress.
97
00:11:18,685 --> 00:11:20,277
Are you a seamstress too?
98
00:11:21,125 --> 00:11:22,080
I get painted.
99
00:11:23,685 --> 00:11:24,800
As?
100
00:11:24,965 --> 00:11:28,480
Face to face, profile, sitting, lying down.
101
00:11:30,085 --> 00:11:31,040
Naked?
102
00:11:31,445 --> 00:11:32,719
{AMELIA LAUGHS)
103
00:11:32,965 --> 00:11:34,000
You learn a lot.
104
00:11:35,125 --> 00:11:37,036
We listen to the artists' speeches.
105
00:11:38,325 --> 00:11:40,520
Do other painters come in when you're naked?
106
00:11:44,165 --> 00:11:47,362
To be a model,
you have to be good at sitting still.
107
00:11:47,485 --> 00:11:49,077
Like a statue of salt.
108
00:11:51,125 --> 00:11:52,080
As.
109
00:12:01,805 --> 00:12:05,002
- Who were you with, Ginia?
-Nobody, she left.
110
00:12:05,525 --> 00:12:07,322
- Who?
- Amelia.
111
00:12:10,285 --> 00:12:13,163
(Severino) The one who jumped
half naked from the boat?
112
00:12:15,085 --> 00:12:17,315
{Severino) What do you do with someone like that?
113
00:12:19,405 --> 00:12:20,679
I met her by chance.
114
00:12:21,325 --> 00:12:22,599
She accompanied me here.
115
00:12:23,565 --> 00:12:24,839
She's a good girl.
116
00:12:26,885 --> 00:12:27,840
Oh yes?
117
00:12:29,765 --> 00:12:30,720
And what does she do?
118
00:12:32,645 --> 00:12:33,600
She gets painted.
119
00:12:34,365 --> 00:12:35,320
It's a job?
120
00:12:39,845 --> 00:12:42,075
(Ginia) Do you want beans with polenta?
121
00:12:45,125 --> 00:12:46,797
I have to find another job.
122
00:12:49,805 --> 00:12:51,238
You don't have to take other jobs.
123
00:12:52,645 --> 00:12:54,761
You're always tired.
You won't start studying again.
124
00:12:55,405 --> 00:12:57,316
University is for the rich.
125
00:12:58,525 --> 00:13:00,880
I don't know why I wanted to sign up.
126
00:13:06,365 --> 00:13:08,720
>(from an external speaker)
From all stations...
127
00:13:08,805 --> 00:13:12,275
>...we broadcast the radio commentary
of the Duce's speech.
128
00:13:12,645 --> 00:13:15,000
>They are connected
with the Italian stations...
129
00:13:15,085 --> 00:13:20,398
>...the stations of Germany,
Austria, Hungary, Poland and England.
130
00:13:21,645 --> 00:13:26,082
>(Mussolini) These days,
under this sun,
131
00:13:26,565 --> 00:13:30,080
>which is particularly popular with us,
132
00:13:31,045 --> 00:13:34,958
>sod men
and of the great summer,
133
00:13:35,525 --> 00:13:38,403
>it's collapsing...
134
00:13:41,445 --> 00:13:44,005
(THE VOICE FROM THE SPEAKER
ARRIVES MUFFLED AND INCOMPREHENSIBLE)
135
00:13:47,605 --> 00:13:48,560
{Ginia) Goodbye.
136
00:13:52,245 --> 00:13:53,200
Amelia!
137
00:13:54,045 --> 00:13:55,637
How did you know I work here?
138
00:13:56,045 --> 00:13:57,956
Turin is not that big.
139
00:14:00,765 --> 00:14:02,995
{Amelia) The funniest are women.
140
00:14:03,325 --> 00:14:06,044
- There are women painters, did you know that?
- No.
141
00:14:06,125 --> 00:14:08,434
{Amelia) That would be enough
that they copied themselves.
142
00:14:14,965 --> 00:14:15,920
Lengthen your stride.
143
00:14:20,405 --> 00:14:22,316
- (incredulous) Amelia!
- Come on hurry up!
144
00:14:40,965 --> 00:14:41,920
She takes me too.
145
00:14:42,405 --> 00:14:43,360
Where?
146
00:14:43,965 --> 00:14:46,354
In a painters studio, while you pose.
147
00:14:46,845 --> 00:14:48,039
What is there to see?
148
00:14:48,965 --> 00:14:52,480
{Ginia) I want to see
how the painter works and how you pose.
149
00:14:52,965 --> 00:14:55,843
| painters are bastards.
You must be careful.
150
00:14:58,125 --> 00:15:01,913
Models are interesting to men,
not to a little girl.
151
00:15:25,245 --> 00:15:27,076
- Help me?
- $ร.
152
00:15:31,045 --> 00:15:33,639
{FROM THE PHONOGRAPH: SLOW SWING IN FRENCH)
153
00:15:47,885 --> 00:15:49,318
(Rodrigues, foreign accent) How are you?
154
00:15:49,405 --> 00:15:50,360
{Amelia} Good.
155
00:15:55,805 --> 00:15:58,035
{Rodrigues, in French) And who are you?
156
00:15:58,205 --> 00:16:00,435
{Amelia} This is Ginia, he is Rodrigues.
157
00:16:07,645 --> 00:16:08,600
It's nice here.
158
00:16:09,445 --> 00:16:10,400
Rodriguez.
159
00:16:10,485 --> 00:16:11,804
(INCOMPREHENSIBLE)
160
00:16:11,885 --> 00:16:13,841
French mother, Portuguese father.
161
00:16:15,965 --> 00:16:17,239
Do you want something to eat?
162
00:16:18,245 --> 00:16:19,200
No thank you.
163
00:16:20,205 --> 00:16:21,160
Wait.
164
00:16:24,685 --> 00:16:26,323
(INAUDIBLE})
165
00:16:34,525 --> 00:16:36,004
- Thank you.
.- $health.
166
00:16:44,285 --> 00:16:46,515
And you, where did you come from, Ginia?
167
00:16:48,085 --> 00:16:49,359
Are you a student?
168
00:16:50,565 --> 00:16:52,157
No, I work in an atelier.
169
00:16:53,845 --> 00:16:54,800
A seamstress?
170
00:16:56,365 --> 00:16:58,276
Yes, but I also make patterns.
171
00:17:04,085 --> 00:17:07,475
- So you're not a model like Amelia?
- No.
172
00:17:10,245 --> 00:17:11,200
I paint it.
173
00:17:12,565 --> 00:17:13,714
Have you painted Amelia?
174
00:17:19,365 --> 00:17:20,320
>(Amelia) Rodrigues!
175
00:17:29,565 --> 00:17:31,157
{LAUGH)
176
00:17:36,445 --> 00:17:37,400
Come, Ginia.
177
00:17:43,685 --> 00:17:47,394
Ginia, these are the guys.
Guys, this is Ginia.
178
00:17:49,725 --> 00:17:51,124
{SMILE)
179
00:17:53,485 --> 00:17:55,521
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
180
00:18:16,165 --> 00:18:17,393
(Ginia) How beautiful!
181
00:18:22,965 --> 00:18:24,239
(Rodrigues) Have you ever tried it?
182
00:18:31,045 --> 00:18:32,956
{Rodrigues, in French) The green fairy.
183
00:18:36,685 --> 00:18:37,640
{LAUGHS}
184
00:18:42,965 --> 00:18:44,478
(SOUNDBITE OF LAUGHING)
185
00:19:07,525 --> 00:19:08,799
{LAUGHS}
186
00:19:15,485 --> 00:19:17,077
{LAUGH)
187
00:19:36,085 --> 00:19:37,040
(SIGHS)
188
00:19:50,445 --> 00:19:51,400
You are tired?
189
00:19:59,485 --> 00:20:00,759
What is there to watch?
190
00:20:14,165 --> 00:20:15,314
Ginia?
191
00:20:15,765 --> 00:20:18,325
Mrs. Gemma
he says to bring the suit. Hurry up.
192
00:20:24,805 --> 00:20:27,239
(KNOCKS ON THE DOOR, MUFFLED VOICES)
193
00:20:29,165 --> 00:20:30,120
Here she is.
194
00:20:31,045 --> 00:20:33,275
Go, Ginia, help the lady with the dress.
195
00:20:40,525 --> 00:20:41,674
Here it is.
196
00:20:54,645 --> 00:20:55,839
(softly) | hair.
197
00:21:03,725 --> 00:21:04,680
Handsome.
198
00:21:08,165 --> 00:21:10,076
{SOUNDTRACK: PRESSING MUSIC)
199
00:21:28,445 --> 00:21:30,356
So I like it even more.
200
00:21:32,565 --> 00:21:33,839
You can go, Ginia.
201
00:21:34,405 --> 00:21:35,360
Until we meet again.
202
00:21:36,925 --> 00:21:38,404
(Gemma) Listen.
203
00:21:39,845 --> 00:21:44,236
The wedding dress
of Mrs. Legnani.
204
00:21:46,045 --> 00:21:47,637
Why don't you do it?
205
00:21:50,365 --> 00:21:51,320
Thank you.
206
00:21:54,925 --> 00:21:56,995
<(Gemma) Isn't it wonderful?
207
00:22:03,565 --> 00:22:05,954
- Can I have more?
- Weren't you on a diet?
208
00:22:06,605 --> 00:22:09,483
- Anyone who works a lot is hungry.
- Here.
209
00:22:12,765 --> 00:22:14,676
Today I saw your friend.
210
00:22:14,845 --> 00:22:18,155
- Oh yes?
- Yes, the one who gets painted.
211
00:22:18,325 --> 00:22:19,553
{LAUGHS}
212
00:22:21,565 --> 00:22:23,362
She's not like us, Ginia.
213
00:22:24,965 --> 00:22:26,239
That's better!
214
00:22:27,925 --> 00:22:29,517
(Rose) Can you pass me the minestrone?
215
00:22:31,325 --> 00:22:32,280
(Rosa) Leave her alone.
216
00:22:33,685 --> 00:22:35,516
She's a good person, she amuses me.
217
00:22:35,685 --> 00:22:37,403
She gets naked to work.
218
00:22:39,805 --> 00:22:41,602
She has a nice body, she can afford it.
219
00:22:43,125 --> 00:22:44,604
I have a nice body too.
220
00:22:44,765 --> 00:22:45,914
{SEVERINO AND ROSA LAUGH)
221
00:22:46,005 --> 00:22:47,961
- (Rose) Do you want some?
- (Severino) Yes, thanks.
222
00:22:48,045 --> 00:22:52,516
Then you can be a model too. Let's hope
They pay you better than with street lights.
223
00:22:52,965 --> 00:22:54,000
Ginia!
224
00:22:57,485 --> 00:22:58,440
$cusa.
225
00:23:01,925 --> 00:23:03,199
{DOOR CLOSING})
226
00:23:12,885 --> 00:23:14,477
Will you come and give me a hand?
227
00:23:25,125 --> 00:23:26,080
Rose.
228
00:23:29,005 --> 00:23:30,358
What's it like to make love?
229
00:23:34,925 --> 00:23:36,677
You become important to someone...
230
00:23:38,565 --> 00:23:39,520
...for some hours.
231
00:23:41,685 --> 00:23:42,640
For some hours?
232
00:23:44,205 --> 00:23:45,479
Maybe even more.
233
00:23:46,725 --> 00:23:47,919
Forget about it.
234
00:23:49,845 --> 00:23:52,723
- When it happens, it happens.
- You all had someone.
235
00:23:53,965 --> 00:23:56,843
- There's time, you're young.
- I'm not young.
236
00:23:58,485 --> 00:23:59,634
Do not rush.
237
00:24:12,045 --> 00:24:13,000
{LAUGHS}
238
00:24:14,405 --> 00:24:16,316
- HI.
- Sorry for the delay.
239
00:24:18,005 --> 00:24:18,960
I found a job.
240
00:24:19,885 --> 00:24:22,445
- When does it begin?
- I'm taking you there.
241
00:24:24,725 --> 00:24:26,238
Didn't you want to see me pose?
242
00:24:29,085 --> 00:24:31,645
The hat looks good on you,
you look older.
243
00:24:38,165 --> 00:24:40,076
Come on, Ginia, we're already late.
244
00:24:43,365 --> 00:24:44,320
I work it here.
245
00:24:46,085 --> 00:24:47,040
Come on, Ginia.
246
00:24:48,445 --> 00:24:49,400
Let's go in?
247
00:24:53,005 --> 00:24:54,597
Maybe it's better not to.
248
00:24:55,525 --> 00:24:56,719
Are you shy?
249
00:24:58,165 --> 00:24:59,757
No, I don't want to disturb.
250
00:25:00,685 --> 00:25:02,596
Didn't you want to see me pose?
251
00:25:03,925 --> 00:25:07,361
The painter pays me for 2 hours,
not a minute more.
252
00:25:07,445 --> 00:25:09,675
Are you sure you don't want to come in for a little while?
253
00:25:10,045 --> 00:25:11,319
Maybe next time.
254
00:25:12,365 --> 00:25:13,320
We will see each other later.
255
00:25:15,325 --> 00:25:16,804
OK, see you later.
256
00:25:19,325 --> 00:25:21,600
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
257
00:25:21,925 --> 00:25:22,880
(SIGHS)
258
00:25:36,805 --> 00:25:38,238
(INAUDIBLE})
259
00:26:07,965 --> 00:26:09,398
(TOWARDS)
260
00:27:03,845 --> 00:27:04,800
(Severino) What is it?
261
00:27:06,445 --> 00:27:09,005
Mrs. Gemma
she entrusted me with this dress.
262
00:27:11,445 --> 00:27:13,675
It's the wedding dress
for an important client.
263
00:27:15,445 --> 00:27:16,400
Look.
264
00:27:17,485 --> 00:27:18,759
This is the fabric.
265
00:27:22,005 --> 00:27:22,960
Pretty.
266
00:27:25,405 --> 00:27:26,360
Good.
267
00:27:29,325 --> 00:27:31,236
Ginia, you ruined your hand.
268
00:27:33,245 --> 00:27:34,314
{Severino) You work too much.
269
00:27:36,245 --> 00:27:38,122
Move the glass!
It will stain the patterns.
270
00:27:40,165 --> 00:27:42,725
{Ginia) Let me work,
so let's get out of here.
271
00:27:44,325 --> 00:27:45,599
{Severino) Shall we go home?
272
00:27:47,805 --> 00:27:49,716
Let's go to a bigger city.
273
00:27:51,325 --> 00:27:53,555
We're not made for the city, Ginia.
274
00:27:55,285 --> 00:27:57,116
The campaign is very tiring.
275
00:27:58,685 --> 00:28:00,118
But for us it's home.
276
00:28:01,285 --> 00:28:02,559
So you don't study anymore?
277
00:28:06,365 --> 00:28:07,957
Remember when you wrote short stories?
278
00:28:11,005 --> 00:28:12,597
I don't know what to write anymore.
279
00:28:28,445 --> 00:28:29,400
(SOUND OF PAIN})
280
00:28:50,525 --> 00:28:51,674
(KNOCK ON GLASS)
281
00:28:59,765 --> 00:29:01,801
- Amelia!
- Come on.
282
00:29:02,165 --> 00:29:03,644
But it's raining.
283
00:29:03,805 --> 00:29:05,363
Who cares? Hurry up.
284
00:29:19,645 --> 00:29:20,998
{AMELIA COUGH)
285
00:29:21,285 --> 00:29:22,240
Are you okay?
286
00:29:23,245 --> 00:29:24,598
It's cigarettes.
287
00:29:25,285 --> 00:29:28,163
- (Amelia) Come on, it's very cold.
- (Ginia) I'm freezing.
288
00:29:31,485 --> 00:29:33,362
{IN PLAY: SENTIMENTAL SONG)
289
00:29:33,845 --> 00:29:36,757
(INDISTINCT BUZZING)
290
00:29:40,645 --> 00:29:41,600
(LAUGHS)
291
00:29:58,245 --> 00:30:00,042
Waiter? 2 coffees, please.
292
00:30:01,485 --> 00:30:02,759
Can we afford them?
293
00:30:03,565 --> 00:30:04,520
(INAUDIBLE})
294
00:30:06,725 --> 00:30:07,680
Excuse me.
295
00:30:13,645 --> 00:30:15,761
(INAUDIBLE})
296
00:30:33,565 --> 00:30:35,476
- Who is?
- A painter.
297
00:30:36,685 --> 00:30:38,084
Did you pose for him?
298
00:30:41,805 --> 00:30:42,760
See that?
299
00:30:44,485 --> 00:30:45,759
{Amelia} And that over there?
300
00:30:47,605 --> 00:30:50,677
(Amelia) And the other one at the bottom?
They all painted me.
301
00:30:56,605 --> 00:30:57,720
I'd like to try it too.
302
00:30:59,845 --> 00:31:00,800
Why?
303
00:31:07,845 --> 00:31:11,679
I want another person to look at me
and show me who I am.
304
00:31:27,885 --> 00:31:29,443
{AMELIA COUGH)
305
00:31:34,645 --> 00:31:35,600
Hello, Guido.
306
00:31:36,165 --> 00:31:38,918
{Amelia) Rodrigues!
You're everywhere (laughs).
307
00:31:40,565 --> 00:31:42,157
- HI.
- How are you?
308
00:31:43,285 --> 00:31:44,559
(Amelia) This is Ginia.
309
00:31:46,405 --> 00:31:48,316
- I'm Guido.
- HI.
310
00:31:49,485 --> 00:31:51,635
- Do you want a drink?
- (Amelia) Yes.
311
00:31:58,085 --> 00:31:59,040
Ginia.
312
00:31:59,725 --> 00:32:01,955
{Guido) Give me a glass too.
313
00:32:08,685 --> 00:32:11,358
I'm sorry, Guido,
but you must give us your bed.
314
00:32:11,445 --> 00:32:12,719
My legs are frozen.
315
00:32:13,405 --> 00:32:16,875
- And then the beds are for women.
- Where is he?
316
00:32:25,445 --> 00:32:26,844
Come and warm up, Ginia.
317
00:32:28,365 --> 00:32:30,276
(Ginia) she warmed up my wine.
318
00:32:34,485 --> 00:32:36,396
Turn off the light, she annoys me.
319
00:32:41,605 --> 00:32:43,004
{Amelia) Give me a cigarette.
320
00:32:43,325 --> 00:32:44,599
{Rodrigues} I don't have any.
321
00:32:45,285 --> 00:32:46,559
>{Guido}) I have it.
322
00:32:50,525 --> 00:32:51,480
{Amelia} Thank you.
323
00:33:01,005 --> 00:33:04,202
- (Rodrigues) Will you take up all the space?
- (Amelia) Maybe (laughs).
324
00:33:06,365 --> 00:33:07,559
{Rodrigues) How are you, love?
325
00:33:07,725 --> 00:33:10,285
{Amelia, ironic)
I was better before you came along.
326
00:33:10,365 --> 00:33:11,639
{LAUGH)
327
00:33:11,805 --> 00:33:12,760
Nothing.
328
00:33:13,725 --> 00:33:16,558
Amelia arrives
and you can't draw anymore. No light.
329
00:33:16,645 --> 00:33:19,205
(Rodrigues)
Some women only know how to live in the dark.
330
00:33:19,845 --> 00:33:22,723
{Amelia) Some men
they don't even know how to live in the dark.
331
00:33:22,805 --> 00:33:24,636
(AMELIA AND RODRIGUES LAUGH)
332
00:33:25,445 --> 00:33:26,878
They're unbearable, aren't they?
333
00:33:27,165 --> 00:33:28,120
(IGINA LAUGHS)
334
00:33:45,925 --> 00:33:48,234
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
335
00:36:08,285 --> 00:36:09,604
{KNOCKS ON THE DOOR)
336
00:36:09,965 --> 00:36:10,920
>(Guido) It's open.
337
00:36:14,165 --> 00:36:15,120
I can?
338
00:36:17,805 --> 00:36:18,760
Close the door.
339
00:36:37,845 --> 00:36:38,880
Sit down.
340
00:36:48,245 --> 00:36:49,519
That's old stuff.
341
00:36:51,805 --> 00:36:53,716
Are beautiful. I like portraits.
342
00:37:00,765 --> 00:37:02,039
Who are these women?
343
00:37:02,925 --> 00:37:04,404
Is one of them Amelia?
344
00:37:06,405 --> 00:37:09,283
Amelia does the job
which suits her best.
345
00:37:09,645 --> 00:37:11,875
She always liked showing off her legs.
346
00:37:16,205 --> 00:37:17,797
Are you a model too?
347
00:37:19,125 --> 00:37:20,080
No.
348
00:37:21,605 --> 00:37:23,516
I work at the fashion atelier downtown.
349
00:37:26,365 --> 00:37:27,320
(BLOW)
350
00:37:28,965 --> 00:37:31,843
Once, with Amelia
she had more fun with it.
351
00:37:32,925 --> 00:37:34,961
How many have we done,
in this studio!
352
00:37:37,685 --> 00:37:38,640
You still do them.
353
00:37:40,925 --> 00:37:42,244
I like you, Ginietta,
354
00:37:43,605 --> 00:37:44,560
because you don't smoke.
355
00:37:47,565 --> 00:37:51,524
Girls who don't smoke
they always have some complications.
356
00:37:56,885 --> 00:38:00,719
There is no strong smell here
that is felt in painting studios.
357
00:38:01,285 --> 00:38:02,320
White spirit.
358
00:38:03,445 --> 00:38:04,719
It smells good.
359
00:38:06,885 --> 00:38:08,796
But I prefer the smell of girls.
360
00:38:20,725 --> 00:38:22,283
It's late, I have to go.
361
00:38:35,245 --> 00:38:36,519
See you soon, Ginietta.
362
00:39:06,245 --> 00:39:07,394
<{Hierarch) Stand up.
363
00:39:26,125 --> 00:39:27,717
When are we going home?
364
00:39:28,685 --> 00:39:29,640
As soon as possible.
365
00:39:30,645 --> 00:39:32,556
As soon as we have some money.
366
00:39:35,925 --> 00:39:36,880
Do you want an ice-cream?
367
00:39:38,085 --> 00:39:39,040
One in two.
368
00:39:41,405 --> 00:39:43,475
Lately you've made me
skip some meals.
369
00:39:43,565 --> 00:39:45,157
I was busy.
370
00:39:45,245 --> 00:39:46,200
At the atelier?
371
00:39:46,685 --> 00:39:47,640
$ร.
372
00:39:52,405 --> 00:39:53,360
An icecream.
373
00:39:59,325 --> 00:40:00,280
And for me?
374
00:40:01,525 --> 00:40:03,436
When will you make me a nice dress?
375
00:40:04,325 --> 00:40:06,236
- You wouldn't know how to wear it.
- Why?
376
00:40:07,765 --> 00:40:08,720
Thank you.
377
00:40:09,245 --> 00:40:11,600
I can't because I'm a rough peasant?
378
00:40:13,845 --> 00:40:15,437
If I want, I'm a gentleman.
379
00:40:19,725 --> 00:40:20,680
Good morning.
380
00:40:21,765 --> 00:40:22,914
{LAUGHS}
381
00:40:23,085 --> 00:40:24,313
Good qgi
hello, "I
, โmadame"
382
00:40:25,445 --> 00:40:28,005
Do not you think? Can't you see a nice dress in it?
383
00:40:28,645 --> 00:40:29,600
{LAUGHS}
384
00:40:30,965 --> 00:40:31,920
HI.
385
00:40:33,125 --> 00:40:34,080
Rose.
386
00:40:34,245 --> 00:40:37,715
{(Rosa) Your sister doesn't do it
see more, then I came.
387
00:40:37,805 --> 00:40:38,760
Hi, Rose.
388
00:40:39,365 --> 00:40:41,435
Ginia doesn't have fun with us anymore.
389
00:40:41,805 --> 00:40:42,999
Ginia is always working.
390
00:40:44,605 --> 00:40:45,560
Certain.
391
00:40:57,125 --> 00:40:58,444
- Severino.
. $รฌ?
392
00:40:59,365 --> 00:41:02,357
- Have you seen Pino?
- No. I haven't seen him in a long time.
393
00:41:03,005 --> 00:41:05,565
- He'll come back, right?
- I don't know, Rosa.
394
00:41:06,125 --> 00:41:08,685
You girls should wait,
before trusting so much.
395
00:41:12,845 --> 00:41:15,279
Yes, he will return. Don't worry.
396
00:41:20,325 --> 00:41:21,678
{KNOCKS ON THE DOOR)
397
00:41:22,725 --> 00:41:23,919
{DOOR OPENING)
398
00:41:24,085 --> 00:41:26,553
<- Hello.
<- Amelia! Come, come in.
399
00:41:31,805 --> 00:41:33,158
I thought you were alone.
400
00:41:34,405 --> 00:41:36,714
- I'll come by another time.
- (Ginia) Don't worry.
401
00:41:36,805 --> 00:41:40,275
- This is Severino, my brother.
- We saw each other at the lake.
402
00:41:42,085 --> 00:41:43,040
HI.
403
00:41:47,685 --> 00:41:48,640
I'm going.
404
00:41:50,405 --> 00:41:51,997
I'll be back another time.
405
00:41:52,805 --> 00:41:54,033
Until we meet again.
406
00:41:57,725 --> 00:41:58,999
Your jacket is torn.
407
00:41:59,485 --> 00:42:02,363
- I'll mend it for you.
- No, don't worry, really.
408
00:42:02,805 --> 00:42:04,124
Give it to me, keep this.
409
00:42:13,525 --> 00:42:14,719
It's all broken.
410
00:42:15,805 --> 00:42:17,079
I'll have to take it apart to repair it.
411
00:42:19,725 --> 00:42:20,999
I'll take a while.
412
00:42:21,765 --> 00:42:22,720
Thank you, Ginietta.
413
00:42:26,045 --> 00:42:27,000
Are you okay?
414
00:42:28,605 --> 00:42:30,197
Are you sure you don't want to stay?
415
00:42:31,605 --> 00:42:33,197
It was just to say hello.
416
00:42:38,685 --> 00:42:39,640
See you soon.
417
00:42:50,005 --> 00:42:52,200
{AMELIA COUGH)
418
00:43:28,085 --> 00:43:29,438
{KNOCKS ON THE DOOR)
419
00:43:31,805 --> 00:43:33,318
- I can?
- Ginia!
420
00:43:34,845 --> 00:43:38,201
- I was looking for Amelia.
-This isn't her house.
421
00:43:38,965 --> 00:43:41,525
Once they didn't come
all these girls, Rodrigues.
422
00:43:41,725 --> 00:43:42,680
Will it be your fault?
423
00:43:43,565 --> 00:43:45,840
{Guido) Come, Ginia, don't be shy.
424
00:43:48,205 --> 00:43:51,402
I do not understand why
you don't want to use color, Rodrigues.
425
00:43:52,485 --> 00:43:56,080
Nature is always so saturated,
omnipresent, repetitive.
426
00:43:57,245 --> 00:44:01,238
To reproduce it you need a detachment that
yes it gets only with the absence of color.
427
00:44:01,325 --> 00:44:03,043
You actually don't know how to use it.
428
00:44:03,805 --> 00:44:06,797
Color requires daily practice,
not a philosophical explanation.
429
00:44:07,125 --> 00:44:09,355
{(sarcastic)
Have you stained your uniform, little soldier?
430
00:44:11,925 --> 00:44:14,155
(Rodrigues) That's what your color does.
431
00:44:21,725 --> 00:44:24,762
I wish someone would paint me
like you do with Amelia.
432
00:44:25,885 --> 00:44:27,921
{Guido) It's cold. Is there still tea?
433
00:44:29,245 --> 00:44:33,397
- The tea is on the stove.
- So today Ginia is bringing it to us.
434
00:44:38,325 --> 00:44:40,236
The cups are over there, Ginia.
435
00:45:13,205 --> 00:45:14,399
(Guido) Thank you, Ginietta.
436
00:45:30,885 --> 00:45:34,355
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
437
00:46:22,885 --> 00:46:24,477
Ginia, they want you on the phone.
438
00:46:25,925 --> 00:46:29,804
- And my brother?
-He is a woman, he didn't say who he is.
439
00:46:40,005 --> 00:46:41,324
{KNOCKS ON THE DOOR)
440
00:46:44,085 --> 00:46:46,997
- {in French) The little one has arrived!
- Hello, Ginia.
441
00:46:47,085 --> 00:46:48,040
HI.
442
00:46:49,565 --> 00:46:51,317
- Hello, Ginietta.
- Hello, Guido.
443
00:46:51,405 --> 00:46:52,360
Are you okay?
444
00:46:53,525 --> 00:46:54,799
Your cheeks are red.
445
00:46:55,245 --> 00:46:57,156
I'm fine, I came running.
446
00:46:57,765 --> 00:46:59,039
I had a lot to do.
447
00:47:10,365 --> 00:47:12,276
- Can I help you?
- {all) No.
448
00:47:12,365 --> 00:47:13,718
{AMELIA LAUGHS)
449
00:47:17,125 --> 00:47:18,399
{Rodrigues} My contribution.
450
00:47:18,965 --> 00:47:19,920
(WHISTLE)
451
00:47:20,765 --> 00:47:23,677
- Certain reds, only with Rodrigues!
- {in French) My pleasure.
452
00:47:23,965 --> 00:47:25,523
Health.
453
00:47:28,085 --> 00:47:29,359
(Rodrigues) Shall we eat or not?
454
00:47:30,805 --> 00:47:31,760
Do you like it, Ginia?
455
00:47:32,565 --> 00:47:33,520
It's good.
456
00:47:34,485 --> 00:47:35,440
Amelia did it.
457
00:47:36,685 --> 00:47:38,038
(Amelia) I can do everything.
458
00:47:42,485 --> 00:47:44,077
Did you think I forgot?
459
00:47:45,485 --> 00:47:46,838
Best wishes, Ginia.
460
00:47:47,885 --> 00:47:49,523
{in French) Happy birthday, Ginietta!
461
00:47:49,885 --> 00:47:51,443
Congratulations.
462
00:47:52,645 --> 00:47:53,600
Thank you.
463
00:47:56,365 --> 00:47:58,276
{CLAPPING, GINIA LAUGHING)
464
00:47:58,885 --> 00:48:02,719
{FROM THE GRAMOPHONE A ROMANTIC SONG)
465
00:48:41,845 --> 00:48:42,800
Do not breath.
466
00:48:47,885 --> 00:48:48,954
{COUGHING)
467
00:49:18,845 --> 00:49:20,039
{LAUGH)
468
00:50:28,965 --> 00:50:30,239
{Gemma) You're late.
469
00:50:30,485 --> 00:50:33,443
I know, sorry. I run.
470
00:50:33,565 --> 00:50:34,759
{Gemma) Don't rush.
471
00:51:05,285 --> 00:51:06,638
{KNOCKS ON THE DOOR)
472
00:51:08,525 --> 00:51:09,480
{KNOCKS ON THE DOOR)
473
00:51:29,885 --> 00:51:30,840
Guido.
474
00:52:25,245 --> 00:52:26,564
{GINIA SIGH)
475
00:55:03,525 --> 00:55:04,799
Don't hurt me, Guido.
476
00:55:24,565 --> 00:55:26,476
(GINIA MOANS)
477
00:55:51,045 --> 00:55:52,000
(Ginia) Slowly.
478
00:55:52,525 --> 00:55:54,038
{MOANS OF PLEASURE})
479
00:56:19,005 --> 00:56:23,362
(INAUDIBLE})
480
00:56:29,645 --> 00:56:31,681
{GUIDO HNOWS})
481
00:57:21,885 --> 00:57:24,035
Ginia! Hurry up, it's very late.
482
00:58:02,005 --> 00:58:03,279
Today you are calmer.
483
00:58:04,125 --> 00:58:05,717
I've never been nervous.
484
00:58:14,365 --> 00:58:15,320
Let's take a walk?
485
00:58:16,725 --> 00:58:17,680
$ร.
486
00:58:22,645 --> 00:58:24,875
{Ginia) I'm sorry you take it that way.
487
00:58:25,925 --> 00:58:29,600
Sometimes I don't know what you think.
I don't understand you, you're distant.
488
00:58:30,525 --> 00:58:34,040
(Amelia) You've found love now
and you don't care about everything.
489
00:58:35,445 --> 00:58:36,480
You are right.
490
00:58:37,805 --> 00:58:40,035
But in your place I would be more careful.
491
00:58:41,085 --> 00:58:42,040
(Ginia) Why?
492
00:58:42,125 --> 00:58:44,355
{Amelia} Because you don't know what you're doing.
493
00:58:49,125 --> 00:58:51,434
{Amelia)
Isn't it better for the two of us to be together,
494
00:58:51,525 --> 00:58:54,722
instead of with those two
what do they try with everyone?
495
00:59:07,005 --> 00:59:08,916
It looks like the tree at my parents' house.
496
00:59:13,245 --> 00:59:14,200
S$ali too.
497
00:59:42,725 --> 00:59:44,920
{LAUGH)
498
00:59:49,365 --> 00:59:51,925
Clean your mouth,
you're all covered in lipstick.
499
00:59:55,285 --> 00:59:56,843
{LAUGHS}
500
01:00:06,925 --> 01:00:09,837
{BIRD SOUNDS)
501
01:00:52,045 --> 01:00:54,240
(INDISTINCT BUZZING)
502
01:01:14,685 --> 01:01:15,640
Ginia.
503
01:01:16,285 --> 01:01:17,240
HI.
504
01:01:18,085 --> 01:01:19,234
Where are you going?
505
01:01:19,405 --> 01:01:20,554
At home.
506
01:01:21,925 --> 01:01:23,244
Without saying goodbye?
507
01:01:25,725 --> 01:01:27,078
I did not see you.
508
01:01:32,525 --> 01:01:34,038
Are you going to study?
509
01:01:35,285 --> 01:01:36,559
- Now?
. $รฌ.
510
01:01:38,605 --> 01:01:42,075
- I'm busy. Maybe another time.
- I'll take your portrait.
511
01:01:43,845 --> 01:01:45,119
I don't know, Guido.
512
01:01:46,365 --> 01:01:47,320
Come on!
513
01:01:50,565 --> 01:01:51,520
(Guido) Let's go.
514
01:01:53,205 --> 01:01:54,160
{Ginia)} Okay.
515
01:02:10,845 --> 01:02:14,997
- I would like to see your drawings.
- How many things do you want to know about painters!
516
01:02:29,765 --> 01:02:30,914
There's too much light.
517
01:02:46,605 --> 01:02:47,560
What do you have?
518
01:02:53,085 --> 01:02:55,645
How do they pose naked
in this cold?
519
01:02:56,005 --> 01:03:00,123
You girls don't suffer from the cold.
You were made to be naked.
520
01:03:00,485 --> 01:03:01,440
I couldn't.
521
01:03:04,645 --> 01:03:05,998
You were naked tonight.
522
01:03:43,045 --> 01:03:45,036
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
523
01:04:17,285 --> 01:04:18,240
Good morning.
524
01:04:49,045 --> 01:04:50,000
Are you cold?
525
01:04:50,565 --> 01:04:51,520
A bit'.
526
01:04:56,165 --> 01:04:58,281
{COUGHING)
527
01:05:04,805 --> 01:05:06,079
Amelia, is everything okay?
528
01:05:13,365 --> 01:05:14,923
You should quit smoking.
529
01:05:53,285 --> 01:05:54,240
Let's go.
530
01:05:59,005 --> 01:06:00,916
{IN PLAY: SWING MUSIC)
531
01:06:08,925 --> 01:06:10,836
(INDISTINCT BUZZING)
532
01:06:56,485 --> 01:06:58,157
(APPLAUSE)}
533
01:07:00,085 --> 01:07:01,359
Can I offer you a drink?
534
01:07:02,125 --> 01:07:03,080
Why not?
535
01:07:03,885 --> 01:07:04,840
Ginia, what are you taking?
536
01:07:06,205 --> 01:07:07,160
VYino.
537
01:07:07,405 --> 01:07:11,193
2 small glasses of sweet wine
for me and my friend please.
538
01:07:11,285 --> 01:07:12,559
For me too, thanks.
539
01:07:14,085 --> 01:07:16,679
- Doctor Andrea Wood.
- Nice to meet you, Amelia.
540
01:07:18,605 --> 01:07:21,073
-Andrea Wood.
- Ginia.
541
01:07:22,245 --> 01:07:25,840
- A doctor around here?
- (laughs) We like to have fun too.
542
01:07:32,685 --> 01:07:34,403
- Thank you.
- (Amelia and Andrea) Hello!
543
01:07:40,165 --> 01:07:41,120
Come on, Ginia.
544
01:07:48,365 --> 01:07:50,595
So, which one of you wants to dance?
545
01:07:55,205 --> 01:07:56,160
Keep this.
546
01:07:57,045 --> 01:07:58,000
You come.
547
01:08:17,445 --> 01:08:20,323
{THE MUSIC FADES OUT, ECHO OF STEPS)
548
01:08:30,845 --> 01:08:33,154
(SOUNDTRACK: ROMANTIC SONG)
549
01:10:22,725 --> 01:10:25,364
(MUSIC FADES INTO SILENCE)
550
01:10:36,405 --> 01:10:38,157
(SIGHS)
551
01:11:01,445 --> 01:11:02,400
You drive.
552
01:11:03,285 --> 01:11:04,240
{LAUGH)
553
01:11:04,885 --> 01:11:06,113
{Andrea}) Watch out!
554
01:11:09,125 --> 01:11:11,036
(Andrea) Do you often come to dance here?
555
01:11:11,125 --> 01:11:13,685
{Amelia)
Yes, but there are more interesting places.
556
01:11:14,605 --> 01:11:17,165
- You have to take me too.
- With pleasure.
557
01:11:17,245 --> 01:11:18,644
{LAUGH)
558
01:11:59,045 --> 01:12:01,434
{NOISE OF SEWING MACHINES)
559
01:12:33,605 --> 01:12:35,004
{KNOCKS ON THE DOOR)
560
01:12:39,365 --> 01:12:41,117
HI.
561
01:12:45,485 --> 01:12:47,396
- Is Severino out?
. $รฌ.
562
01:12:48,765 --> 01:12:51,643
How did she go?
Did the doctor take you home?
563
01:12:52,605 --> 01:12:53,560
$ร.
564
01:12:55,965 --> 01:12:57,478
{Amelia}) He really liked you.
565
01:13:10,565 --> 01:13:11,998
Why did you run away?
566
01:13:17,885 --> 01:13:19,034
Leave me alone.
567
01:13:21,565 --> 01:13:22,793
I'm sick.
568
01:13:27,885 --> 01:13:29,159
$ai what is syphilis?
569
01:13:33,805 --> 01:13:35,397
she (she sighs) I didn't know.
570
01:13:36,525 --> 01:13:39,722
- You heard my cough.
- It's because you smoke.
571
01:13:42,565 --> 01:13:43,520
I thought so too.
572
01:13:45,725 --> 01:13:48,285
Doctor Andrea
he explained some things to me.
573
01:13:52,245 --> 01:13:53,200
Look.
574
01:13:54,525 --> 01:13:55,799
I don't believe it.
575
01:14:00,085 --> 01:14:01,040
(SOBS)
576
01:14:06,165 --> 01:14:08,395
They discovered it
with blood tests.
577
01:14:11,245 --> 01:14:14,078
Doctor Andrea
he wants him to go to hospital.
578
01:14:17,565 --> 01:14:18,634
Where did you get that?
579
01:14:22,765 --> 01:14:24,357
She takes it making love.
580
01:14:27,325 --> 01:14:28,917
When I told Rodrigues...
581
01:14:30,285 --> 01:14:31,923
... I thought he would faint.
582
01:14:33,805 --> 01:14:36,035
She did the tests, she has nothing.
583
01:14:37,485 --> 01:14:40,045
(she cries) To those like him
it's always good!
584
01:14:44,725 --> 01:14:46,317
Aren't you afraid to touch me?
585
01:14:55,805 --> 01:14:59,957
{sobs) If Rodrigues is clean,
he may have made a mistake with you.
586
01:15:05,885 --> 01:15:07,796
I didn't get it from Rodrigues.
587
01:15:15,085 --> 01:15:16,677
I got it from a woman.
588
01:15:19,285 --> 01:15:21,355
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
589
01:15:22,925 --> 01:15:25,075
(SOBS)
590
01:15:26,765 --> 01:15:27,720
{Amelia} Let me go.
591
01:15:33,165 --> 01:15:34,883
{DOOR OPENING)
592
01:16:11,445 --> 01:16:12,400
(Rodrigues) Ginia.
593
01:16:14,525 --> 01:16:15,594
(Rodrigues) What are you doing?
594
01:16:17,925 --> 01:16:18,880
{Ginia) Amelia.
595
01:16:25,165 --> 01:16:26,757
You know it too, then.
596
01:16:29,245 --> 01:16:31,805
- How do you feel?
- I'm fine, Ginia.
597
01:16:32,565 --> 01:16:34,078
I went to the doctor.
598
01:16:34,685 --> 01:16:36,994
- Did they make a withdrawal from you?
. $รฌ.
599
01:16:38,245 --> 01:16:39,473
Will she go blind?
600
01:16:40,285 --> 01:16:41,240
(Rodrigues laughs) No!
601
01:16:42,285 --> 01:16:46,756
They will give you a thousand injections and when
she will be fine, Andrea will go to bed with her.
602
01:16:49,925 --> 01:16:51,278
I'm worried about Amelia.
603
01:17:07,685 --> 01:17:09,084
Your hands are very cold.
604
01:17:16,725 --> 01:17:17,680
You heal yourself, right?
605
01:17:18,925 --> 01:17:20,278
{Rodrigues}) Some recover.
606
01:17:21,205 --> 01:17:22,160
Others don't.
607
01:17:23,685 --> 01:17:26,483
Amelia is strong, she will get better.
608
01:17:28,725 --> 01:17:30,636
Having a friendly doctor is important.
609
01:17:31,885 --> 01:17:33,796
What worries you most, Ginia?
610
01:17:35,565 --> 01:17:36,998
Amelia's health...
611
01:17:38,525 --> 01:17:40,436
...or how you feel about her?
612
01:17:43,285 --> 01:17:44,638
(SOBS)
613
01:17:51,005 --> 01:17:53,963
{in French) I told you,
it's no world for you.
614
01:17:54,045 --> 01:17:55,000
Leave me.
615
01:17:55,085 --> 01:17:56,837
{LAUGHS}
616
01:18:14,565 --> 01:18:15,520
Sorry for the delay.
617
01:18:16,525 --> 01:18:17,719
The wedding dress.
618
01:18:19,405 --> 01:18:21,635
You were supposed to deliver it yesterday
and you didn't.
619
01:18:21,885 --> 01:18:24,115
We lost a customer because of you.
620
01:18:24,685 --> 01:18:28,200
You always arrive late, you don't respect
deliveries, you're tired, you work badly.
621
01:18:29,645 --> 01:18:31,237
I was wrong to trust you.
622
01:18:33,405 --> 01:18:35,714
I think I don't need you anymore.
623
01:18:37,245 --> 01:18:39,805
Please, Mrs Gemma,
I need to work!
624
01:18:40,845 --> 01:18:44,360
Marta, take her place.
Finish what Ginia was doing.
625
01:18:45,765 --> 01:18:47,357
(Gemma) She continues her work.
626
01:18:56,805 --> 01:18:57,760
Come on, Martha.
627
01:19:10,685 --> 01:19:12,880
- Already back?
- (Severino) Yes.
628
01:19:15,525 --> 01:19:17,755
At work they talk about staff cuts.
629
01:19:19,285 --> 01:19:21,196
For now they have reduced the shifts.
630
01:19:26,605 --> 01:19:27,879
I made some soup.
631
01:19:29,245 --> 01:19:30,200
Thank you.
632
01:19:45,965 --> 01:19:46,920
Not eating?
633
01:19:47,885 --> 01:19:49,796
- I'm not hungry.
- Why?
634
01:19:59,245 --> 01:20:02,476
If you are worried about money,
I can find another job.
635
01:20:02,565 --> 01:20:03,839
I can be a model.
636
01:20:05,685 --> 01:20:08,563
Is this an idea your friend gave you?
637
01:20:10,205 --> 01:20:11,763
Leave Amelia alone.
638
01:20:16,565 --> 01:20:18,044
Has something happened?
639
01:20:25,965 --> 01:20:26,920
Ginia?
640
01:20:52,405 --> 01:20:53,997
<(Amelia) Go home, Ginia.
641
01:20:54,725 --> 01:20:57,285
01:20:58,839
<{Ginia) I'll keep you company.
643
01:21:00,125 --> 01:21:02,514
<(Amelia) Don't worry, really.
644
01:21:11,085 --> 01:21:12,359
Miss, come please.
645
01:21:13,845 --> 01:21:16,075
I already have my fast lane, see?
646
01:21:30,165 --> 01:21:31,837
(INAUDIBLE})
647
01:21:56,845 --> 01:21:59,405
I see you better, your voice is clearer.
648
01:22:00,325 --> 01:22:01,280
You say?
649
01:22:04,485 --> 01:22:05,759
You'll be fine soon.
650
01:22:07,965 --> 01:22:10,001
The doctor will want to make love to you.
651
01:22:11,485 --> 01:22:13,396
It's not him I think about.
652
01:22:18,245 --> 01:22:19,519
Are you going to Guido's this evening?
653
01:22:22,125 --> 01:22:23,160
I do not believe.
654
01:22:25,685 --> 01:22:26,959
I accompany you.
655
01:22:28,165 --> 01:22:30,395
It doesn't matter, I don't feel like going.
656
01:22:31,285 --> 01:22:33,196
(Amelia) Don't you want to go with me?
657
01:22:36,205 --> 01:22:38,116
You should stop going there too.
658
01:22:44,125 --> 01:22:46,320
(INDISTINCT BUZZING)
659
01:23:08,805 --> 01:23:10,284
I want to leave the atelier.
660
01:23:12,485 --> 01:23:14,919
Mrs. Gemma has taken a liking to you.
661
01:23:27,845 --> 01:23:29,437
I don't know what you're doing.
662
01:23:31,485 --> 01:23:32,713
We need to talk.
663
01:23:33,845 --> 01:23:34,800
No.
664
01:23:41,005 --> 01:23:42,916
You don't need to hide anything from me.
665
01:23:46,285 --> 01:23:49,482
Do you want to talk about it with mom?
Yuoi what do we call her?
666
01:23:51,925 --> 01:23:53,404
Nothing happened.
667
01:23:57,605 --> 01:23:58,560
Ya good.
668
01:24:09,605 --> 01:24:11,197
I join the boys in the square.
669
01:24:13,325 --> 01:24:14,280
HDo you want to come?
670
01:24:15,845 --> 01:24:17,961
- I stay at home.
- Are you sure?
671
01:24:21,365 --> 01:24:22,320
Relax.
672
01:24:31,725 --> 01:24:32,680
(SIGHS)
673
01:24:34,805 --> 01:24:35,760
{KNOCKS ON THE DOOR)
674
01:24:36,285 --> 01:24:37,240
After you!
675
01:24:39,805 --> 01:24:42,239
>(Ginia) Amelia, I was looking for you.
676
01:24:43,445 --> 01:24:44,639
You found me.
677
01:24:52,565 --> 01:24:54,157
I found it, it was over there.
678
01:24:55,125 --> 01:24:56,114
There's Ginia.
679
01:25:02,605 --> 01:25:05,278
She raises her knee. Here you are.
680
01:25:09,685 --> 01:25:10,959
Did you come to check on us?
681
01:25:15,365 --> 01:25:16,639
Who are you jealous of?
682
01:25:41,805 --> 01:25:43,716
That's enough, we're done for today.
683
01:25:56,005 --> 01:25:56,960
She copies me too.
684
01:26:00,365 --> 01:26:01,320
Do you want to pose?
685
01:26:02,845 --> 01:26:03,800
Undress?
686
01:26:05,685 --> 01:26:06,640
$ร.
687
01:26:08,605 --> 01:26:09,560
Ginia.
688
01:26:13,365 --> 01:26:15,401
If you can do it, I can do it too.
689
01:26:17,125 --> 01:26:18,080
Take off your clothes then.
690
01:26:19,085 --> 01:26:20,837
You and I know each other, right?
691
01:26:21,565 --> 01:26:23,795
I imagine Amelia will have seen you too.
692
01:26:46,325 --> 01:26:49,123
Stand here, I'll copy you standing.
693
01:27:12,805 --> 01:27:16,002
Hurry up, Ginia.
I don't want to waste too much wood.
694
01:27:54,325 --> 01:27:55,997
No, don't cover yourself, come on.
695
01:27:56,965 --> 01:27:59,877
Higher up, Ginia. Like I'm holding something.
696
01:28:00,365 --> 01:28:01,844
Here, she stops like this.
697
01:28:37,965 --> 01:28:40,525
In the end you too
you have become a model.
698
01:28:44,965 --> 01:28:46,159
(RODRIGUES LAUGHING})
699
01:28:47,085 --> 01:28:48,677
(Rodrigues, in French) she is talented.
700
01:28:55,565 --> 01:28:56,520
{CRYING}
701
01:28:58,365 --> 01:29:00,003
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
702
01:29:22,445 --> 01:29:23,400
{Amelia) Ginia.
703
01:29:27,565 --> 01:29:29,157
Ginia, it's all my fault.
704
01:29:41,845 --> 01:29:43,244
Stay away from me!
705
01:29:44,805 --> 01:29:47,444
Don't look for me anymore.
I only hurt you.
706
01:29:50,565 --> 01:29:51,520
{CRYING}
707
01:29:57,765 --> 01:29:58,720
{CRYING}
708
01:30:50,725 --> 01:30:52,204
I'm sick, I have the flu.
709
01:30:55,485 --> 01:30:56,440
(sarcastically) The flu!
710
01:31:01,125 --> 01:31:03,685
It's easy to suffer
the charm of certain people.
711
01:31:05,645 --> 01:31:06,919
Always remember who we are.
712
01:31:12,365 --> 01:31:14,276
Whatever happened, it's fixed.
713
01:31:16,645 --> 01:31:17,600
Come on, get up.
714
01:31:25,285 --> 01:31:26,604
(GINIA CRYING)
715
01:31:35,045 --> 01:31:36,956
I don't know what's happening to me.
716
01:32:06,965 --> 01:32:07,920
Do not Cry.
717
01:32:15,285 --> 01:32:17,594
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
718
01:32:18,805 --> 01:32:20,318
{CRYING}
719
01:33:13,605 --> 01:33:14,560
Good morning.
720
01:33:20,725 --> 01:33:21,680
Sit down.
721
01:33:30,685 --> 01:33:32,277
I read your letter.
722
01:33:33,285 --> 01:33:35,799
But I made a decision
in front of everyone.
723
01:33:35,965 --> 01:33:39,401
Now I can't afford it
to let you come back so easily.
724
01:33:40,125 --> 01:33:41,080
I understand.
725
01:33:43,445 --> 01:33:45,834
At your age you can easily get lost.
726
01:33:47,445 --> 01:33:49,083
You are very good, Ginia.
727
01:33:51,005 --> 01:33:55,157
But the greatest talent
all you need to do is make the right choices.
728
01:33:55,685 --> 01:33:57,960
Because a woman
must act intelligently.
729
01:34:01,725 --> 01:34:02,680
You are right.
730
01:34:03,885 --> 01:34:04,840
Thanks anyway.
731
01:34:07,605 --> 01:34:08,799
(Gemma) Wait.
732
01:34:19,005 --> 01:34:24,204
I allow you to come back,
but you will start again from the laundry room.
733
01:34:25,205 --> 01:34:29,403
There will be no space for your customers,
nor for creations.
734
01:34:32,045 --> 01:34:33,000
Thank you.
735
01:34:34,285 --> 01:34:37,482
- Thank you, Mrs Gemma. Until we meet again.
- Come back without those dark circles.
736
01:34:45,205 --> 01:34:46,160
(TOWARDS)
737
01:34:51,325 --> 01:34:52,804
{SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC)
738
01:35:27,285 --> 01:35:28,877
(INDISTINCT BUZZING)
739
01:35:57,245 --> 01:35:58,200
>(Severino) What are you doing?
740
01:35:59,965 --> 01:36:01,717
I'm writing to mum and dad.
741
01:36:03,285 --> 01:36:04,877
Put my signature on it too.
742
01:37:15,805 --> 01:37:16,954
Looks good on you.
743
01:37:24,525 --> 01:37:25,753
They're half dead.
744
01:37:29,325 --> 01:37:30,599
I do not know why.
745
01:37:32,085 --> 01:37:33,677
Mother never dies.
746
01:37:35,005 --> 01:37:37,235
Because her mother doesn't take them to town.
747
01:37:43,885 --> 01:37:47,924
-She You don't get used to changes.
- You get used to everything, Ginia.
748
01:37:48,525 --> 01:37:50,755
But you shouldn't
never get used to the pain.
749
01:37:55,925 --> 01:37:57,244
You must be happy.
750
01:37:58,485 --> 01:38:00,077
Unhappiness is useless.
751
01:38:11,005 --> 01:38:12,916
You won't tell mom, will you?
752
01:38:17,765 --> 01:38:18,720
No.
753
01:38:38,245 --> 01:38:39,360
I do not smoke.
754
01:38:42,525 --> 01:38:43,480
I saw you.
755
01:38:44,365 --> 01:38:45,320
Come on!
756
01:39:32,085 --> 01:39:33,518
- I go.
- HI.
757
01:39:34,565 --> 01:39:35,520
Ginia!
758
01:39:38,805 --> 01:39:40,033
You forgot this one.
759
01:39:44,125 --> 01:39:45,319
You can read?
760
01:39:48,405 --> 01:39:49,360
Did you write it?
761
01:39:49,965 --> 01:39:50,920
$ร.
762
01:39:53,605 --> 01:39:54,560
Thank you.
763
01:39:56,725 --> 01:39:57,680
HI.
764
01:39:57,925 --> 01:40:01,759
Are you sure you don't want to come?
It's a beautiful day, everyone is here.
765
01:40:03,405 --> 01:40:04,394
YES, but...
766
01:40:06,485 --> 01:40:07,918
I'm dating a girl.
767
01:40:23,845 --> 01:40:26,313
{LAUGHTER AND INDISTINCT BUZZING)
768
01:40:47,445 --> 01:40:48,400
<{Friend) Ginia!
769
01:40:49,245 --> 01:40:51,236
{Friend) Ginia, come and bathe!
770
01:40:51,325 --> 01:40:52,519
You come!
771
01:40:54,725 --> 01:40:55,874
I'm coming.
772
01:41:34,205 --> 01:41:35,843
{SMILE)
773
01:41:50,085 --> 01:41:53,760
(SOUNDTRACK: ROMANTIC SONG)
774
01:47:13,525 --> 01:47:16,403
Subtitles by Artis-Project
51435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.