All language subtitles for La.Bella.Estate.2023.x264.AC3.ITA.SUB.DD-CREW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,285 --> 00:01:08,163 {CHRYLING OF CICADAS) 2 00:01:35,405 --> 00:01:38,841 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 3 00:01:43,245 --> 00:01:44,200 {Conductor) Good morning. 4 00:02:57,125 --> 00:02:59,434 (INDISTINCT BUZZING) 5 00:03:03,205 --> 00:03:04,194 {Gemma) Girls! 6 00:03:05,765 --> 00:03:06,720 {Ginia) Good morning. 7 00:03:21,405 --> 00:03:22,360 >{Gemma) Good morning. 8 00:03:27,885 --> 00:03:28,840 (Gemma) Good morning. 9 00:03:57,325 --> 00:03:58,280 You're awake? 10 00:03:59,245 --> 00:04:02,681 (Severino) I'm in pieces. I helped to repair the street lamps on the Corso. 11 00:04:02,765 --> 00:04:04,039 Don't stain the sofa. 12 00:04:11,645 --> 00:04:14,842 I wrote to mum. I signed for you too. 13 00:04:16,285 --> 00:04:17,240 Thank you. 14 00:04:17,405 --> 00:04:19,123 - (Ginia) Can you post it? . $รฌ. 15 00:04:31,045 --> 00:04:32,797 It looks like what we had in the country. 16 00:04:32,965 --> 00:04:34,523 (THE CAT MEOWS) 17 00:04:34,605 --> 00:04:35,560 {Severino) Slowly... 18 00:05:02,645 --> 00:05:04,283 Come, Ginietta. 19 00:05:05,485 --> 00:05:07,396 Stop treating me like a child. 20 00:05:08,085 --> 00:05:09,074 {LAUGH) 21 00:05:11,125 --> 00:05:12,604 (Ferruccio) Good morning! 22 00:05:15,045 --> 00:05:17,275 - How are you? - (Severino) Hello, Ferruccio. 23 00:05:18,605 --> 00:05:20,004 - (Ginia) Hello, Tina. - HI. 24 00:05:20,325 --> 00:05:21,644 {Tina}) she It slips. 25 00:05:27,485 --> 00:05:28,440 {Severino) Hello, Pino. 26 00:05:30,245 --> 00:05:31,200 (Pine) Hello. 27 00:05:32,045 --> 00:05:33,000 {Severino) How are you? 28 00:05:33,285 --> 00:05:34,877 - (Ginia) Pink! - HI. 29 00:05:36,845 --> 00:05:37,800 At that time? 30 00:05:39,965 --> 00:05:42,843 - Did Pino give you your money back? - No. 31 00:05:43,845 --> 00:05:46,405 But he said he'd take me to the meadow. 32 00:05:47,045 --> 00:05:48,842 - (Rose) Good morning. - (Severino) Hello, Rosa. 33 00:05:48,925 --> 00:05:51,155 - (Rosa) Make room for me. - (Pine} Yes. 34 00:05:53,245 --> 00:05:55,122 - Hi Massimo. - Hello, Ginia. 35 00:05:56,685 --> 00:05:58,118 (ROSA LAUGHING}) 36 00:06:00,165 --> 00:06:02,395 Because he always laughs, that poor Rosa? 37 00:06:03,845 --> 00:06:06,075 If he does this it's Pino's fault. 38 00:06:06,765 --> 00:06:07,720 Amelia! 39 00:06:11,565 --> 00:06:12,520 {Amelia}) Ferruccio! 40 00:06:14,325 --> 00:06:15,394 Wait for me, I'll jump. 41 00:06:16,725 --> 00:06:17,919 (Ferruccio) Can you swim? 42 00:06:20,245 --> 00:06:22,236 {SOUNDTRACK: ATMOSPHERIC MUSIC) 43 00:06:50,085 --> 00:06:52,599 (Ferruccio, ironic) Let's see each other like this, you and me. 44 00:06:52,685 --> 00:06:55,404 - (Ferruccio) Are you cold? - (Amelia) No, I'm fine. 45 00:06:56,925 --> 00:06:58,722 (Ferruccio) Guys, this is Amelia. 46 00:06:58,885 --> 00:07:00,477 - HI. - {all) Hello. 47 00:07:02,245 --> 00:07:05,237 Anyone got anything to drink? ({ironic) Is it the feast of the altar boys? 48 00:07:05,325 --> 00:07:06,280 {Ferruccio) Here it is. 49 00:07:07,365 --> 00:07:08,320 {Amelia} Thank you. 50 00:07:16,205 --> 00:07:18,844 Excuse me, do you have a cigarette? 51 00:07:20,685 --> 00:07:21,640 I do not smoke. 52 00:07:22,685 --> 00:07:23,640 Sin. 53 00:07:23,845 --> 00:07:26,405 - (Ferruccio) I have a cigarette. - Thank you. 54 00:07:28,085 --> 00:07:29,996 (GUITAR CHORDS) 55 00:07:30,725 --> 00:07:32,283 {Ginia} Can you play something for us? 56 00:07:34,645 --> 00:07:38,001 {Massimo sings) 57 00:07:39,085 --> 00:07:42,521 58 00:07:44,045 --> 00:07:45,558 59 00:07:48,805 --> 00:07:50,079 60 00:07:52,445 --> 00:07:56,154 {the men sing) 61 00:07:56,845 --> 00:07:58,517 62 00:08:01,165 --> 00:08:04,316 63 00:08:05,405 --> 00:08:08,044 {everyone sings) 64 00:08:29,485 --> 00:08:30,759 {DOOR OPENING) 65 00:08:33,925 --> 00:08:35,517 (Gemma) What are you doing here already? 66 00:08:46,205 --> 00:08:47,433 Did you do it? 67 00:08:48,125 --> 00:08:52,277 Yes. But not during working hours and only with scraps of fabric. 68 00:08:55,885 --> 00:08:57,318 Even the pattern? 69 00:08:58,525 --> 00:08:59,480 $รŒ. 70 00:09:18,885 --> 00:09:19,840 What do you say? 71 00:09:20,045 --> 00:09:21,034 Handsome. 72 00:09:24,845 --> 00:09:25,800 You finish it. 73 00:09:28,165 --> 00:09:30,395 I recommend, however, do not delay deliveries. 74 00:09:31,525 --> 00:09:32,480 {SMILE) 75 00:09:45,485 --> 00:09:47,077 - I can pay? - Certain. 76 00:09:47,525 --> 00:09:49,675 - Do you want anything else? - No thank you. 77 00:09:50,125 --> 00:09:51,843 We have a delicious dessert. 78 00:09:52,925 --> 00:09:54,802 - How much it is? - It's on me. 79 00:09:56,245 --> 00:09:59,521 - If you give me a smile, I'll pay. - No thank you. 80 00:10:01,045 --> 00:10:02,956 (Amelia) I'll pay for the young lady. 81 00:10:04,125 --> 00:10:05,080 {Ginia) Hello. 82 00:10:06,645 --> 00:10:09,205 (Amelia) You don't have to go to bars alone. 83 00:10:20,605 --> 00:10:21,879 Are you staying with us? 84 00:10:22,605 --> 00:10:24,835 - I'm going home. - Wait for me. 85 00:10:28,405 --> 00:10:31,124 (INAUDIBLE}) 86 00:10:37,205 --> 00:10:40,083 - {(Ginia) Is it far? - (Amelia) No, I live nearby. 87 00:10:41,645 --> 00:10:43,237 I forgot your name. 88 00:10:44,365 --> 00:10:45,320 Ginia. 89 00:10:47,485 --> 00:10:48,759 Where are you from, Ginia? 90 00:10:49,125 --> 00:10:51,685 From work to the atelier trendy downtown. 91 00:10:57,405 --> 00:10:58,997 Do you like my dress? 92 00:11:01,965 --> 00:11:02,920 $รŒ. 93 00:11:03,005 --> 00:11:06,202 I learned to do it when I worked in a tailor's shop, like you. 94 00:11:07,405 --> 00:11:08,997 I know how to make my own clothes too. 95 00:11:10,645 --> 00:11:12,237 the best thing is to have them done. 96 00:11:15,845 --> 00:11:18,075 Then you'll make me a new dress. 97 00:11:18,685 --> 00:11:20,277 Are you a seamstress too? 98 00:11:21,125 --> 00:11:22,080 I get painted. 99 00:11:23,685 --> 00:11:24,800 As? 100 00:11:24,965 --> 00:11:28,480 Face to face, profile, sitting, lying down. 101 00:11:30,085 --> 00:11:31,040 Naked? 102 00:11:31,445 --> 00:11:32,719 {AMELIA LAUGHS) 103 00:11:32,965 --> 00:11:34,000 You learn a lot. 104 00:11:35,125 --> 00:11:37,036 We listen to the artists' speeches. 105 00:11:38,325 --> 00:11:40,520 Do other painters come in when you're naked? 106 00:11:44,165 --> 00:11:47,362 To be a model, you have to be good at sitting still. 107 00:11:47,485 --> 00:11:49,077 Like a statue of salt. 108 00:11:51,125 --> 00:11:52,080 As. 109 00:12:01,805 --> 00:12:05,002 - Who were you with, Ginia? -Nobody, she left. 110 00:12:05,525 --> 00:12:07,322 - Who? - Amelia. 111 00:12:10,285 --> 00:12:13,163 (Severino) The one who jumped half naked from the boat? 112 00:12:15,085 --> 00:12:17,315 {Severino) What do you do with someone like that? 113 00:12:19,405 --> 00:12:20,679 I met her by chance. 114 00:12:21,325 --> 00:12:22,599 She accompanied me here. 115 00:12:23,565 --> 00:12:24,839 She's a good girl. 116 00:12:26,885 --> 00:12:27,840 Oh yes? 117 00:12:29,765 --> 00:12:30,720 And what does she do? 118 00:12:32,645 --> 00:12:33,600 She gets painted. 119 00:12:34,365 --> 00:12:35,320 It's a job? 120 00:12:39,845 --> 00:12:42,075 (Ginia) Do you want beans with polenta? 121 00:12:45,125 --> 00:12:46,797 I have to find another job. 122 00:12:49,805 --> 00:12:51,238 You don't have to take other jobs. 123 00:12:52,645 --> 00:12:54,761 You're always tired. You won't start studying again. 124 00:12:55,405 --> 00:12:57,316 University is for the rich. 125 00:12:58,525 --> 00:13:00,880 I don't know why I wanted to sign up. 126 00:13:06,365 --> 00:13:08,720 >(from an external speaker) From all stations... 127 00:13:08,805 --> 00:13:12,275 >...we broadcast the radio commentary of the Duce's speech. 128 00:13:12,645 --> 00:13:15,000 >They are connected with the Italian stations... 129 00:13:15,085 --> 00:13:20,398 >...the stations of Germany, Austria, Hungary, Poland and England. 130 00:13:21,645 --> 00:13:26,082 >(Mussolini) These days, under this sun, 131 00:13:26,565 --> 00:13:30,080 >which is particularly popular with us, 132 00:13:31,045 --> 00:13:34,958 >sod men and of the great summer, 133 00:13:35,525 --> 00:13:38,403 >it's collapsing... 134 00:13:41,445 --> 00:13:44,005 (THE VOICE FROM THE SPEAKER ARRIVES MUFFLED AND INCOMPREHENSIBLE) 135 00:13:47,605 --> 00:13:48,560 {Ginia) Goodbye. 136 00:13:52,245 --> 00:13:53,200 Amelia! 137 00:13:54,045 --> 00:13:55,637 How did you know I work here? 138 00:13:56,045 --> 00:13:57,956 Turin is not that big. 139 00:14:00,765 --> 00:14:02,995 {Amelia) The funniest are women. 140 00:14:03,325 --> 00:14:06,044 - There are women painters, did you know that? - No. 141 00:14:06,125 --> 00:14:08,434 {Amelia) That would be enough that they copied themselves. 142 00:14:14,965 --> 00:14:15,920 Lengthen your stride. 143 00:14:20,405 --> 00:14:22,316 - (incredulous) Amelia! - Come on hurry up! 144 00:14:40,965 --> 00:14:41,920 She takes me too. 145 00:14:42,405 --> 00:14:43,360 Where? 146 00:14:43,965 --> 00:14:46,354 In a painters studio, while you pose. 147 00:14:46,845 --> 00:14:48,039 What is there to see? 148 00:14:48,965 --> 00:14:52,480 {Ginia) I want to see how the painter works and how you pose. 149 00:14:52,965 --> 00:14:55,843 | painters are bastards. You must be careful. 150 00:14:58,125 --> 00:15:01,913 Models are interesting to men, not to a little girl. 151 00:15:25,245 --> 00:15:27,076 - Help me? - $รŒ. 152 00:15:31,045 --> 00:15:33,639 {FROM THE PHONOGRAPH: SLOW SWING IN FRENCH) 153 00:15:47,885 --> 00:15:49,318 (Rodrigues, foreign accent) How are you? 154 00:15:49,405 --> 00:15:50,360 {Amelia} Good. 155 00:15:55,805 --> 00:15:58,035 {Rodrigues, in French) And who are you? 156 00:15:58,205 --> 00:16:00,435 {Amelia} This is Ginia, he is Rodrigues. 157 00:16:07,645 --> 00:16:08,600 It's nice here. 158 00:16:09,445 --> 00:16:10,400 Rodriguez. 159 00:16:10,485 --> 00:16:11,804 (INCOMPREHENSIBLE) 160 00:16:11,885 --> 00:16:13,841 French mother, Portuguese father. 161 00:16:15,965 --> 00:16:17,239 Do you want something to eat? 162 00:16:18,245 --> 00:16:19,200 No thank you. 163 00:16:20,205 --> 00:16:21,160 Wait. 164 00:16:24,685 --> 00:16:26,323 (INAUDIBLE}) 165 00:16:34,525 --> 00:16:36,004 - Thank you. .- $health. 166 00:16:44,285 --> 00:16:46,515 And you, where did you come from, Ginia? 167 00:16:48,085 --> 00:16:49,359 Are you a student? 168 00:16:50,565 --> 00:16:52,157 No, I work in an atelier. 169 00:16:53,845 --> 00:16:54,800 A seamstress? 170 00:16:56,365 --> 00:16:58,276 Yes, but I also make patterns. 171 00:17:04,085 --> 00:17:07,475 - So you're not a model like Amelia? - No. 172 00:17:10,245 --> 00:17:11,200 I paint it. 173 00:17:12,565 --> 00:17:13,714 Have you painted Amelia? 174 00:17:19,365 --> 00:17:20,320 >(Amelia) Rodrigues! 175 00:17:29,565 --> 00:17:31,157 {LAUGH) 176 00:17:36,445 --> 00:17:37,400 Come, Ginia. 177 00:17:43,685 --> 00:17:47,394 Ginia, these are the guys. Guys, this is Ginia. 178 00:17:49,725 --> 00:17:51,124 {SMILE) 179 00:17:53,485 --> 00:17:55,521 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 180 00:18:16,165 --> 00:18:17,393 (Ginia) How beautiful! 181 00:18:22,965 --> 00:18:24,239 (Rodrigues) Have you ever tried it? 182 00:18:31,045 --> 00:18:32,956 {Rodrigues, in French) The green fairy. 183 00:18:36,685 --> 00:18:37,640 {LAUGHS} 184 00:18:42,965 --> 00:18:44,478 (SOUNDBITE OF LAUGHING) 185 00:19:07,525 --> 00:19:08,799 {LAUGHS} 186 00:19:15,485 --> 00:19:17,077 {LAUGH) 187 00:19:36,085 --> 00:19:37,040 (SIGHS) 188 00:19:50,445 --> 00:19:51,400 You are tired? 189 00:19:59,485 --> 00:20:00,759 What is there to watch? 190 00:20:14,165 --> 00:20:15,314 Ginia? 191 00:20:15,765 --> 00:20:18,325 Mrs. Gemma he says to bring the suit. Hurry up. 192 00:20:24,805 --> 00:20:27,239 (KNOCKS ON THE DOOR, MUFFLED VOICES) 193 00:20:29,165 --> 00:20:30,120 Here she is. 194 00:20:31,045 --> 00:20:33,275 Go, Ginia, help the lady with the dress. 195 00:20:40,525 --> 00:20:41,674 Here it is. 196 00:20:54,645 --> 00:20:55,839 (softly) | hair. 197 00:21:03,725 --> 00:21:04,680 Handsome. 198 00:21:08,165 --> 00:21:10,076 {SOUNDTRACK: PRESSING MUSIC) 199 00:21:28,445 --> 00:21:30,356 So I like it even more. 200 00:21:32,565 --> 00:21:33,839 You can go, Ginia. 201 00:21:34,405 --> 00:21:35,360 Until we meet again. 202 00:21:36,925 --> 00:21:38,404 (Gemma) Listen. 203 00:21:39,845 --> 00:21:44,236 The wedding dress of Mrs. Legnani. 204 00:21:46,045 --> 00:21:47,637 Why don't you do it? 205 00:21:50,365 --> 00:21:51,320 Thank you. 206 00:21:54,925 --> 00:21:56,995 <(Gemma) Isn't it wonderful? 207 00:22:03,565 --> 00:22:05,954 - Can I have more? - Weren't you on a diet? 208 00:22:06,605 --> 00:22:09,483 - Anyone who works a lot is hungry. - Here. 209 00:22:12,765 --> 00:22:14,676 Today I saw your friend. 210 00:22:14,845 --> 00:22:18,155 - Oh yes? - Yes, the one who gets painted. 211 00:22:18,325 --> 00:22:19,553 {LAUGHS} 212 00:22:21,565 --> 00:22:23,362 She's not like us, Ginia. 213 00:22:24,965 --> 00:22:26,239 That's better! 214 00:22:27,925 --> 00:22:29,517 (Rose) Can you pass me the minestrone? 215 00:22:31,325 --> 00:22:32,280 (Rosa) Leave her alone. 216 00:22:33,685 --> 00:22:35,516 She's a good person, she amuses me. 217 00:22:35,685 --> 00:22:37,403 She gets naked to work. 218 00:22:39,805 --> 00:22:41,602 She has a nice body, she can afford it. 219 00:22:43,125 --> 00:22:44,604 I have a nice body too. 220 00:22:44,765 --> 00:22:45,914 {SEVERINO AND ROSA LAUGH) 221 00:22:46,005 --> 00:22:47,961 - (Rose) Do you want some? - (Severino) Yes, thanks. 222 00:22:48,045 --> 00:22:52,516 Then you can be a model too. Let's hope They pay you better than with street lights. 223 00:22:52,965 --> 00:22:54,000 Ginia! 224 00:22:57,485 --> 00:22:58,440 $cusa. 225 00:23:01,925 --> 00:23:03,199 {DOOR CLOSING}) 226 00:23:12,885 --> 00:23:14,477 Will you come and give me a hand? 227 00:23:25,125 --> 00:23:26,080 Rose. 228 00:23:29,005 --> 00:23:30,358 What's it like to make love? 229 00:23:34,925 --> 00:23:36,677 You become important to someone... 230 00:23:38,565 --> 00:23:39,520 ...for some hours. 231 00:23:41,685 --> 00:23:42,640 For some hours? 232 00:23:44,205 --> 00:23:45,479 Maybe even more. 233 00:23:46,725 --> 00:23:47,919 Forget about it. 234 00:23:49,845 --> 00:23:52,723 - When it happens, it happens. - You all had someone. 235 00:23:53,965 --> 00:23:56,843 - There's time, you're young. - I'm not young. 236 00:23:58,485 --> 00:23:59,634 Do not rush. 237 00:24:12,045 --> 00:24:13,000 {LAUGHS} 238 00:24:14,405 --> 00:24:16,316 - HI. - Sorry for the delay. 239 00:24:18,005 --> 00:24:18,960 I found a job. 240 00:24:19,885 --> 00:24:22,445 - When does it begin? - I'm taking you there. 241 00:24:24,725 --> 00:24:26,238 Didn't you want to see me pose? 242 00:24:29,085 --> 00:24:31,645 The hat looks good on you, you look older. 243 00:24:38,165 --> 00:24:40,076 Come on, Ginia, we're already late. 244 00:24:43,365 --> 00:24:44,320 I work it here. 245 00:24:46,085 --> 00:24:47,040 Come on, Ginia. 246 00:24:48,445 --> 00:24:49,400 Let's go in? 247 00:24:53,005 --> 00:24:54,597 Maybe it's better not to. 248 00:24:55,525 --> 00:24:56,719 Are you shy? 249 00:24:58,165 --> 00:24:59,757 No, I don't want to disturb. 250 00:25:00,685 --> 00:25:02,596 Didn't you want to see me pose? 251 00:25:03,925 --> 00:25:07,361 The painter pays me for 2 hours, not a minute more. 252 00:25:07,445 --> 00:25:09,675 Are you sure you don't want to come in for a little while? 253 00:25:10,045 --> 00:25:11,319 Maybe next time. 254 00:25:12,365 --> 00:25:13,320 We will see each other later. 255 00:25:15,325 --> 00:25:16,804 OK, see you later. 256 00:25:19,325 --> 00:25:21,600 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 257 00:25:21,925 --> 00:25:22,880 (SIGHS) 258 00:25:36,805 --> 00:25:38,238 (INAUDIBLE}) 259 00:26:07,965 --> 00:26:09,398 (TOWARDS) 260 00:27:03,845 --> 00:27:04,800 (Severino) What is it? 261 00:27:06,445 --> 00:27:09,005 Mrs. Gemma she entrusted me with this dress. 262 00:27:11,445 --> 00:27:13,675 It's the wedding dress for an important client. 263 00:27:15,445 --> 00:27:16,400 Look. 264 00:27:17,485 --> 00:27:18,759 This is the fabric. 265 00:27:22,005 --> 00:27:22,960 Pretty. 266 00:27:25,405 --> 00:27:26,360 Good. 267 00:27:29,325 --> 00:27:31,236 Ginia, you ruined your hand. 268 00:27:33,245 --> 00:27:34,314 {Severino) You work too much. 269 00:27:36,245 --> 00:27:38,122 Move the glass! It will stain the patterns. 270 00:27:40,165 --> 00:27:42,725 {Ginia) Let me work, so let's get out of here. 271 00:27:44,325 --> 00:27:45,599 {Severino) Shall we go home? 272 00:27:47,805 --> 00:27:49,716 Let's go to a bigger city. 273 00:27:51,325 --> 00:27:53,555 We're not made for the city, Ginia. 274 00:27:55,285 --> 00:27:57,116 The campaign is very tiring. 275 00:27:58,685 --> 00:28:00,118 But for us it's home. 276 00:28:01,285 --> 00:28:02,559 So you don't study anymore? 277 00:28:06,365 --> 00:28:07,957 Remember when you wrote short stories? 278 00:28:11,005 --> 00:28:12,597 I don't know what to write anymore. 279 00:28:28,445 --> 00:28:29,400 (SOUND OF PAIN}) 280 00:28:50,525 --> 00:28:51,674 (KNOCK ON GLASS) 281 00:28:59,765 --> 00:29:01,801 - Amelia! - Come on. 282 00:29:02,165 --> 00:29:03,644 But it's raining. 283 00:29:03,805 --> 00:29:05,363 Who cares? Hurry up. 284 00:29:19,645 --> 00:29:20,998 {AMELIA COUGH) 285 00:29:21,285 --> 00:29:22,240 Are you okay? 286 00:29:23,245 --> 00:29:24,598 It's cigarettes. 287 00:29:25,285 --> 00:29:28,163 - (Amelia) Come on, it's very cold. - (Ginia) I'm freezing. 288 00:29:31,485 --> 00:29:33,362 {IN PLAY: SENTIMENTAL SONG) 289 00:29:33,845 --> 00:29:36,757 (INDISTINCT BUZZING) 290 00:29:40,645 --> 00:29:41,600 (LAUGHS) 291 00:29:58,245 --> 00:30:00,042 Waiter? 2 coffees, please. 292 00:30:01,485 --> 00:30:02,759 Can we afford them? 293 00:30:03,565 --> 00:30:04,520 (INAUDIBLE}) 294 00:30:06,725 --> 00:30:07,680 Excuse me. 295 00:30:13,645 --> 00:30:15,761 (INAUDIBLE}) 296 00:30:33,565 --> 00:30:35,476 - Who is? - A painter. 297 00:30:36,685 --> 00:30:38,084 Did you pose for him? 298 00:30:41,805 --> 00:30:42,760 See that? 299 00:30:44,485 --> 00:30:45,759 {Amelia} And that over there? 300 00:30:47,605 --> 00:30:50,677 (Amelia) And the other one at the bottom? They all painted me. 301 00:30:56,605 --> 00:30:57,720 I'd like to try it too. 302 00:30:59,845 --> 00:31:00,800 Why? 303 00:31:07,845 --> 00:31:11,679 I want another person to look at me and show me who I am. 304 00:31:27,885 --> 00:31:29,443 {AMELIA COUGH) 305 00:31:34,645 --> 00:31:35,600 Hello, Guido. 306 00:31:36,165 --> 00:31:38,918 {Amelia) Rodrigues! You're everywhere (laughs). 307 00:31:40,565 --> 00:31:42,157 - HI. - How are you? 308 00:31:43,285 --> 00:31:44,559 (Amelia) This is Ginia. 309 00:31:46,405 --> 00:31:48,316 - I'm Guido. - HI. 310 00:31:49,485 --> 00:31:51,635 - Do you want a drink? - (Amelia) Yes. 311 00:31:58,085 --> 00:31:59,040 Ginia. 312 00:31:59,725 --> 00:32:01,955 {Guido) Give me a glass too. 313 00:32:08,685 --> 00:32:11,358 I'm sorry, Guido, but you must give us your bed. 314 00:32:11,445 --> 00:32:12,719 My legs are frozen. 315 00:32:13,405 --> 00:32:16,875 - And then the beds are for women. - Where is he? 316 00:32:25,445 --> 00:32:26,844 Come and warm up, Ginia. 317 00:32:28,365 --> 00:32:30,276 (Ginia) she warmed up my wine. 318 00:32:34,485 --> 00:32:36,396 Turn off the light, she annoys me. 319 00:32:41,605 --> 00:32:43,004 {Amelia) Give me a cigarette. 320 00:32:43,325 --> 00:32:44,599 {Rodrigues} I don't have any. 321 00:32:45,285 --> 00:32:46,559 >{Guido}) I have it. 322 00:32:50,525 --> 00:32:51,480 {Amelia} Thank you. 323 00:33:01,005 --> 00:33:04,202 - (Rodrigues) Will you take up all the space? - (Amelia) Maybe (laughs). 324 00:33:06,365 --> 00:33:07,559 {Rodrigues) How are you, love? 325 00:33:07,725 --> 00:33:10,285 {Amelia, ironic) I was better before you came along. 326 00:33:10,365 --> 00:33:11,639 {LAUGH) 327 00:33:11,805 --> 00:33:12,760 Nothing. 328 00:33:13,725 --> 00:33:16,558 Amelia arrives and you can't draw anymore. No light. 329 00:33:16,645 --> 00:33:19,205 (Rodrigues) Some women only know how to live in the dark. 330 00:33:19,845 --> 00:33:22,723 {Amelia) Some men they don't even know how to live in the dark. 331 00:33:22,805 --> 00:33:24,636 (AMELIA AND RODRIGUES LAUGH) 332 00:33:25,445 --> 00:33:26,878 They're unbearable, aren't they? 333 00:33:27,165 --> 00:33:28,120 (IGINA LAUGHS) 334 00:33:45,925 --> 00:33:48,234 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 335 00:36:08,285 --> 00:36:09,604 {KNOCKS ON THE DOOR) 336 00:36:09,965 --> 00:36:10,920 >(Guido) It's open. 337 00:36:14,165 --> 00:36:15,120 I can? 338 00:36:17,805 --> 00:36:18,760 Close the door. 339 00:36:37,845 --> 00:36:38,880 Sit down. 340 00:36:48,245 --> 00:36:49,519 That's old stuff. 341 00:36:51,805 --> 00:36:53,716 Are beautiful. I like portraits. 342 00:37:00,765 --> 00:37:02,039 Who are these women? 343 00:37:02,925 --> 00:37:04,404 Is one of them Amelia? 344 00:37:06,405 --> 00:37:09,283 Amelia does the job which suits her best. 345 00:37:09,645 --> 00:37:11,875 She always liked showing off her legs. 346 00:37:16,205 --> 00:37:17,797 Are you a model too? 347 00:37:19,125 --> 00:37:20,080 No. 348 00:37:21,605 --> 00:37:23,516 I work at the fashion atelier downtown. 349 00:37:26,365 --> 00:37:27,320 (BLOW) 350 00:37:28,965 --> 00:37:31,843 Once, with Amelia she had more fun with it. 351 00:37:32,925 --> 00:37:34,961 How many have we done, in this studio! 352 00:37:37,685 --> 00:37:38,640 You still do them. 353 00:37:40,925 --> 00:37:42,244 I like you, Ginietta, 354 00:37:43,605 --> 00:37:44,560 because you don't smoke. 355 00:37:47,565 --> 00:37:51,524 Girls who don't smoke they always have some complications. 356 00:37:56,885 --> 00:38:00,719 There is no strong smell here that is felt in painting studios. 357 00:38:01,285 --> 00:38:02,320 White spirit. 358 00:38:03,445 --> 00:38:04,719 It smells good. 359 00:38:06,885 --> 00:38:08,796 But I prefer the smell of girls. 360 00:38:20,725 --> 00:38:22,283 It's late, I have to go. 361 00:38:35,245 --> 00:38:36,519 See you soon, Ginietta. 362 00:39:06,245 --> 00:39:07,394 <{Hierarch) Stand up. 363 00:39:26,125 --> 00:39:27,717 When are we going home? 364 00:39:28,685 --> 00:39:29,640 As soon as possible. 365 00:39:30,645 --> 00:39:32,556 As soon as we have some money. 366 00:39:35,925 --> 00:39:36,880 Do you want an ice-cream? 367 00:39:38,085 --> 00:39:39,040 One in two. 368 00:39:41,405 --> 00:39:43,475 Lately you've made me skip some meals. 369 00:39:43,565 --> 00:39:45,157 I was busy. 370 00:39:45,245 --> 00:39:46,200 At the atelier? 371 00:39:46,685 --> 00:39:47,640 $รŒ. 372 00:39:52,405 --> 00:39:53,360 An icecream. 373 00:39:59,325 --> 00:40:00,280 And for me? 374 00:40:01,525 --> 00:40:03,436 When will you make me a nice dress? 375 00:40:04,325 --> 00:40:06,236 - You wouldn't know how to wear it. - Why? 376 00:40:07,765 --> 00:40:08,720 Thank you. 377 00:40:09,245 --> 00:40:11,600 I can't because I'm a rough peasant? 378 00:40:13,845 --> 00:40:15,437 If I want, I'm a gentleman. 379 00:40:19,725 --> 00:40:20,680 Good morning. 380 00:40:21,765 --> 00:40:22,914 {LAUGHS} 381 00:40:23,085 --> 00:40:24,313 Good qgi hello, "I , โ€œmadame" 382 00:40:25,445 --> 00:40:28,005 Do not you think? Can't you see a nice dress in it? 383 00:40:28,645 --> 00:40:29,600 {LAUGHS} 384 00:40:30,965 --> 00:40:31,920 HI. 385 00:40:33,125 --> 00:40:34,080 Rose. 386 00:40:34,245 --> 00:40:37,715 {(Rosa) Your sister doesn't do it see more, then I came. 387 00:40:37,805 --> 00:40:38,760 Hi, Rose. 388 00:40:39,365 --> 00:40:41,435 Ginia doesn't have fun with us anymore. 389 00:40:41,805 --> 00:40:42,999 Ginia is always working. 390 00:40:44,605 --> 00:40:45,560 Certain. 391 00:40:57,125 --> 00:40:58,444 - Severino. . $รฌ? 392 00:40:59,365 --> 00:41:02,357 - Have you seen Pino? - No. I haven't seen him in a long time. 393 00:41:03,005 --> 00:41:05,565 - He'll come back, right? - I don't know, Rosa. 394 00:41:06,125 --> 00:41:08,685 You girls should wait, before trusting so much. 395 00:41:12,845 --> 00:41:15,279 Yes, he will return. Don't worry. 396 00:41:20,325 --> 00:41:21,678 {KNOCKS ON THE DOOR) 397 00:41:22,725 --> 00:41:23,919 {DOOR OPENING) 398 00:41:24,085 --> 00:41:26,553 <- Hello. <- Amelia! Come, come in. 399 00:41:31,805 --> 00:41:33,158 I thought you were alone. 400 00:41:34,405 --> 00:41:36,714 - I'll come by another time. - (Ginia) Don't worry. 401 00:41:36,805 --> 00:41:40,275 - This is Severino, my brother. - We saw each other at the lake. 402 00:41:42,085 --> 00:41:43,040 HI. 403 00:41:47,685 --> 00:41:48,640 I'm going. 404 00:41:50,405 --> 00:41:51,997 I'll be back another time. 405 00:41:52,805 --> 00:41:54,033 Until we meet again. 406 00:41:57,725 --> 00:41:58,999 Your jacket is torn. 407 00:41:59,485 --> 00:42:02,363 - I'll mend it for you. - No, don't worry, really. 408 00:42:02,805 --> 00:42:04,124 Give it to me, keep this. 409 00:42:13,525 --> 00:42:14,719 It's all broken. 410 00:42:15,805 --> 00:42:17,079 I'll have to take it apart to repair it. 411 00:42:19,725 --> 00:42:20,999 I'll take a while. 412 00:42:21,765 --> 00:42:22,720 Thank you, Ginietta. 413 00:42:26,045 --> 00:42:27,000 Are you okay? 414 00:42:28,605 --> 00:42:30,197 Are you sure you don't want to stay? 415 00:42:31,605 --> 00:42:33,197 It was just to say hello. 416 00:42:38,685 --> 00:42:39,640 See you soon. 417 00:42:50,005 --> 00:42:52,200 {AMELIA COUGH) 418 00:43:28,085 --> 00:43:29,438 {KNOCKS ON THE DOOR) 419 00:43:31,805 --> 00:43:33,318 - I can? - Ginia! 420 00:43:34,845 --> 00:43:38,201 - I was looking for Amelia. -This isn't her house. 421 00:43:38,965 --> 00:43:41,525 Once they didn't come all these girls, Rodrigues. 422 00:43:41,725 --> 00:43:42,680 Will it be your fault? 423 00:43:43,565 --> 00:43:45,840 {Guido) Come, Ginia, don't be shy. 424 00:43:48,205 --> 00:43:51,402 I do not understand why you don't want to use color, Rodrigues. 425 00:43:52,485 --> 00:43:56,080 Nature is always so saturated, omnipresent, repetitive. 426 00:43:57,245 --> 00:44:01,238 To reproduce it you need a detachment that yes it gets only with the absence of color. 427 00:44:01,325 --> 00:44:03,043 You actually don't know how to use it. 428 00:44:03,805 --> 00:44:06,797 Color requires daily practice, not a philosophical explanation. 429 00:44:07,125 --> 00:44:09,355 {(sarcastic) Have you stained your uniform, little soldier? 430 00:44:11,925 --> 00:44:14,155 (Rodrigues) That's what your color does. 431 00:44:21,725 --> 00:44:24,762 I wish someone would paint me like you do with Amelia. 432 00:44:25,885 --> 00:44:27,921 {Guido) It's cold. Is there still tea? 433 00:44:29,245 --> 00:44:33,397 - The tea is on the stove. - So today Ginia is bringing it to us. 434 00:44:38,325 --> 00:44:40,236 The cups are over there, Ginia. 435 00:45:13,205 --> 00:45:14,399 (Guido) Thank you, Ginietta. 436 00:45:30,885 --> 00:45:34,355 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 437 00:46:22,885 --> 00:46:24,477 Ginia, they want you on the phone. 438 00:46:25,925 --> 00:46:29,804 - And my brother? -He is a woman, he didn't say who he is. 439 00:46:40,005 --> 00:46:41,324 {KNOCKS ON THE DOOR) 440 00:46:44,085 --> 00:46:46,997 - {in French) The little one has arrived! - Hello, Ginia. 441 00:46:47,085 --> 00:46:48,040 HI. 442 00:46:49,565 --> 00:46:51,317 - Hello, Ginietta. - Hello, Guido. 443 00:46:51,405 --> 00:46:52,360 Are you okay? 444 00:46:53,525 --> 00:46:54,799 Your cheeks are red. 445 00:46:55,245 --> 00:46:57,156 I'm fine, I came running. 446 00:46:57,765 --> 00:46:59,039 I had a lot to do. 447 00:47:10,365 --> 00:47:12,276 - Can I help you? - {all) No. 448 00:47:12,365 --> 00:47:13,718 {AMELIA LAUGHS) 449 00:47:17,125 --> 00:47:18,399 {Rodrigues} My contribution. 450 00:47:18,965 --> 00:47:19,920 (WHISTLE) 451 00:47:20,765 --> 00:47:23,677 - Certain reds, only with Rodrigues! - {in French) My pleasure. 452 00:47:23,965 --> 00:47:25,523 Health. 453 00:47:28,085 --> 00:47:29,359 (Rodrigues) Shall we eat or not? 454 00:47:30,805 --> 00:47:31,760 Do you like it, Ginia? 455 00:47:32,565 --> 00:47:33,520 It's good. 456 00:47:34,485 --> 00:47:35,440 Amelia did it. 457 00:47:36,685 --> 00:47:38,038 (Amelia) I can do everything. 458 00:47:42,485 --> 00:47:44,077 Did you think I forgot? 459 00:47:45,485 --> 00:47:46,838 Best wishes, Ginia. 460 00:47:47,885 --> 00:47:49,523 {in French) Happy birthday, Ginietta! 461 00:47:49,885 --> 00:47:51,443 Congratulations. 462 00:47:52,645 --> 00:47:53,600 Thank you. 463 00:47:56,365 --> 00:47:58,276 {CLAPPING, GINIA LAUGHING) 464 00:47:58,885 --> 00:48:02,719 {FROM THE GRAMOPHONE A ROMANTIC SONG) 465 00:48:41,845 --> 00:48:42,800 Do not breath. 466 00:48:47,885 --> 00:48:48,954 {COUGHING) 467 00:49:18,845 --> 00:49:20,039 {LAUGH) 468 00:50:28,965 --> 00:50:30,239 {Gemma) You're late. 469 00:50:30,485 --> 00:50:33,443 I know, sorry. I run. 470 00:50:33,565 --> 00:50:34,759 {Gemma) Don't rush. 471 00:51:05,285 --> 00:51:06,638 {KNOCKS ON THE DOOR) 472 00:51:08,525 --> 00:51:09,480 {KNOCKS ON THE DOOR) 473 00:51:29,885 --> 00:51:30,840 Guido. 474 00:52:25,245 --> 00:52:26,564 {GINIA SIGH) 475 00:55:03,525 --> 00:55:04,799 Don't hurt me, Guido. 476 00:55:24,565 --> 00:55:26,476 (GINIA MOANS) 477 00:55:51,045 --> 00:55:52,000 (Ginia) Slowly. 478 00:55:52,525 --> 00:55:54,038 {MOANS OF PLEASURE}) 479 00:56:19,005 --> 00:56:23,362 (INAUDIBLE}) 480 00:56:29,645 --> 00:56:31,681 {GUIDO HNOWS}) 481 00:57:21,885 --> 00:57:24,035 Ginia! Hurry up, it's very late. 482 00:58:02,005 --> 00:58:03,279 Today you are calmer. 483 00:58:04,125 --> 00:58:05,717 I've never been nervous. 484 00:58:14,365 --> 00:58:15,320 Let's take a walk? 485 00:58:16,725 --> 00:58:17,680 $รŒ. 486 00:58:22,645 --> 00:58:24,875 {Ginia) I'm sorry you take it that way. 487 00:58:25,925 --> 00:58:29,600 Sometimes I don't know what you think. I don't understand you, you're distant. 488 00:58:30,525 --> 00:58:34,040 (Amelia) You've found love now and you don't care about everything. 489 00:58:35,445 --> 00:58:36,480 You are right. 490 00:58:37,805 --> 00:58:40,035 But in your place I would be more careful. 491 00:58:41,085 --> 00:58:42,040 (Ginia) Why? 492 00:58:42,125 --> 00:58:44,355 {Amelia} Because you don't know what you're doing. 493 00:58:49,125 --> 00:58:51,434 {Amelia) Isn't it better for the two of us to be together, 494 00:58:51,525 --> 00:58:54,722 instead of with those two what do they try with everyone? 495 00:59:07,005 --> 00:59:08,916 It looks like the tree at my parents' house. 496 00:59:13,245 --> 00:59:14,200 S$ali too. 497 00:59:42,725 --> 00:59:44,920 {LAUGH) 498 00:59:49,365 --> 00:59:51,925 Clean your mouth, you're all covered in lipstick. 499 00:59:55,285 --> 00:59:56,843 {LAUGHS} 500 01:00:06,925 --> 01:00:09,837 {BIRD SOUNDS) 501 01:00:52,045 --> 01:00:54,240 (INDISTINCT BUZZING) 502 01:01:14,685 --> 01:01:15,640 Ginia. 503 01:01:16,285 --> 01:01:17,240 HI. 504 01:01:18,085 --> 01:01:19,234 Where are you going? 505 01:01:19,405 --> 01:01:20,554 At home. 506 01:01:21,925 --> 01:01:23,244 Without saying goodbye? 507 01:01:25,725 --> 01:01:27,078 I did not see you. 508 01:01:32,525 --> 01:01:34,038 Are you going to study? 509 01:01:35,285 --> 01:01:36,559 - Now? . $รฌ. 510 01:01:38,605 --> 01:01:42,075 - I'm busy. Maybe another time. - I'll take your portrait. 511 01:01:43,845 --> 01:01:45,119 I don't know, Guido. 512 01:01:46,365 --> 01:01:47,320 Come on! 513 01:01:50,565 --> 01:01:51,520 (Guido) Let's go. 514 01:01:53,205 --> 01:01:54,160 {Ginia)} Okay. 515 01:02:10,845 --> 01:02:14,997 - I would like to see your drawings. - How many things do you want to know about painters! 516 01:02:29,765 --> 01:02:30,914 There's too much light. 517 01:02:46,605 --> 01:02:47,560 What do you have? 518 01:02:53,085 --> 01:02:55,645 How do they pose naked in this cold? 519 01:02:56,005 --> 01:03:00,123 You girls don't suffer from the cold. You were made to be naked. 520 01:03:00,485 --> 01:03:01,440 I couldn't. 521 01:03:04,645 --> 01:03:05,998 You were naked tonight. 522 01:03:43,045 --> 01:03:45,036 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 523 01:04:17,285 --> 01:04:18,240 Good morning. 524 01:04:49,045 --> 01:04:50,000 Are you cold? 525 01:04:50,565 --> 01:04:51,520 A bit'. 526 01:04:56,165 --> 01:04:58,281 {COUGHING) 527 01:05:04,805 --> 01:05:06,079 Amelia, is everything okay? 528 01:05:13,365 --> 01:05:14,923 You should quit smoking. 529 01:05:53,285 --> 01:05:54,240 Let's go. 530 01:05:59,005 --> 01:06:00,916 {IN PLAY: SWING MUSIC) 531 01:06:08,925 --> 01:06:10,836 (INDISTINCT BUZZING) 532 01:06:56,485 --> 01:06:58,157 (APPLAUSE)} 533 01:07:00,085 --> 01:07:01,359 Can I offer you a drink? 534 01:07:02,125 --> 01:07:03,080 Why not? 535 01:07:03,885 --> 01:07:04,840 Ginia, what are you taking? 536 01:07:06,205 --> 01:07:07,160 VYino. 537 01:07:07,405 --> 01:07:11,193 2 small glasses of sweet wine for me and my friend please. 538 01:07:11,285 --> 01:07:12,559 For me too, thanks. 539 01:07:14,085 --> 01:07:16,679 - Doctor Andrea Wood. - Nice to meet you, Amelia. 540 01:07:18,605 --> 01:07:21,073 -Andrea Wood. - Ginia. 541 01:07:22,245 --> 01:07:25,840 - A doctor around here? - (laughs) We like to have fun too. 542 01:07:32,685 --> 01:07:34,403 - Thank you. - (Amelia and Andrea) Hello! 543 01:07:40,165 --> 01:07:41,120 Come on, Ginia. 544 01:07:48,365 --> 01:07:50,595 So, which one of you wants to dance? 545 01:07:55,205 --> 01:07:56,160 Keep this. 546 01:07:57,045 --> 01:07:58,000 You come. 547 01:08:17,445 --> 01:08:20,323 {THE MUSIC FADES OUT, ECHO OF STEPS) 548 01:08:30,845 --> 01:08:33,154 (SOUNDTRACK: ROMANTIC SONG) 549 01:10:22,725 --> 01:10:25,364 (MUSIC FADES INTO SILENCE) 550 01:10:36,405 --> 01:10:38,157 (SIGHS) 551 01:11:01,445 --> 01:11:02,400 You drive. 552 01:11:03,285 --> 01:11:04,240 {LAUGH) 553 01:11:04,885 --> 01:11:06,113 {Andrea}) Watch out! 554 01:11:09,125 --> 01:11:11,036 (Andrea) Do you often come to dance here? 555 01:11:11,125 --> 01:11:13,685 {Amelia) Yes, but there are more interesting places. 556 01:11:14,605 --> 01:11:17,165 - You have to take me too. - With pleasure. 557 01:11:17,245 --> 01:11:18,644 {LAUGH) 558 01:11:59,045 --> 01:12:01,434 {NOISE OF SEWING MACHINES) 559 01:12:33,605 --> 01:12:35,004 {KNOCKS ON THE DOOR) 560 01:12:39,365 --> 01:12:41,117 HI. 561 01:12:45,485 --> 01:12:47,396 - Is Severino out? . $รฌ. 562 01:12:48,765 --> 01:12:51,643 How did she go? Did the doctor take you home? 563 01:12:52,605 --> 01:12:53,560 $รŒ. 564 01:12:55,965 --> 01:12:57,478 {Amelia}) He really liked you. 565 01:13:10,565 --> 01:13:11,998 Why did you run away? 566 01:13:17,885 --> 01:13:19,034 Leave me alone. 567 01:13:21,565 --> 01:13:22,793 I'm sick. 568 01:13:27,885 --> 01:13:29,159 $ai what is syphilis? 569 01:13:33,805 --> 01:13:35,397 she (she sighs) I didn't know. 570 01:13:36,525 --> 01:13:39,722 - You heard my cough. - It's because you smoke. 571 01:13:42,565 --> 01:13:43,520 I thought so too. 572 01:13:45,725 --> 01:13:48,285 Doctor Andrea he explained some things to me. 573 01:13:52,245 --> 01:13:53,200 Look. 574 01:13:54,525 --> 01:13:55,799 I don't believe it. 575 01:14:00,085 --> 01:14:01,040 (SOBS) 576 01:14:06,165 --> 01:14:08,395 They discovered it with blood tests. 577 01:14:11,245 --> 01:14:14,078 Doctor Andrea he wants him to go to hospital. 578 01:14:17,565 --> 01:14:18,634 Where did you get that? 579 01:14:22,765 --> 01:14:24,357 She takes it making love. 580 01:14:27,325 --> 01:14:28,917 When I told Rodrigues... 581 01:14:30,285 --> 01:14:31,923 ... I thought he would faint. 582 01:14:33,805 --> 01:14:36,035 She did the tests, she has nothing. 583 01:14:37,485 --> 01:14:40,045 (she cries) To those like him it's always good! 584 01:14:44,725 --> 01:14:46,317 Aren't you afraid to touch me? 585 01:14:55,805 --> 01:14:59,957 {sobs) If Rodrigues is clean, he may have made a mistake with you. 586 01:15:05,885 --> 01:15:07,796 I didn't get it from Rodrigues. 587 01:15:15,085 --> 01:15:16,677 I got it from a woman. 588 01:15:19,285 --> 01:15:21,355 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 589 01:15:22,925 --> 01:15:25,075 (SOBS) 590 01:15:26,765 --> 01:15:27,720 {Amelia} Let me go. 591 01:15:33,165 --> 01:15:34,883 {DOOR OPENING) 592 01:16:11,445 --> 01:16:12,400 (Rodrigues) Ginia. 593 01:16:14,525 --> 01:16:15,594 (Rodrigues) What are you doing? 594 01:16:17,925 --> 01:16:18,880 {Ginia) Amelia. 595 01:16:25,165 --> 01:16:26,757 You know it too, then. 596 01:16:29,245 --> 01:16:31,805 - How do you feel? - I'm fine, Ginia. 597 01:16:32,565 --> 01:16:34,078 I went to the doctor. 598 01:16:34,685 --> 01:16:36,994 - Did they make a withdrawal from you? . $รฌ. 599 01:16:38,245 --> 01:16:39,473 Will she go blind? 600 01:16:40,285 --> 01:16:41,240 (Rodrigues laughs) No! 601 01:16:42,285 --> 01:16:46,756 They will give you a thousand injections and when she will be fine, Andrea will go to bed with her. 602 01:16:49,925 --> 01:16:51,278 I'm worried about Amelia. 603 01:17:07,685 --> 01:17:09,084 Your hands are very cold. 604 01:17:16,725 --> 01:17:17,680 You heal yourself, right? 605 01:17:18,925 --> 01:17:20,278 {Rodrigues}) Some recover. 606 01:17:21,205 --> 01:17:22,160 Others don't. 607 01:17:23,685 --> 01:17:26,483 Amelia is strong, she will get better. 608 01:17:28,725 --> 01:17:30,636 Having a friendly doctor is important. 609 01:17:31,885 --> 01:17:33,796 What worries you most, Ginia? 610 01:17:35,565 --> 01:17:36,998 Amelia's health... 611 01:17:38,525 --> 01:17:40,436 ...or how you feel about her? 612 01:17:43,285 --> 01:17:44,638 (SOBS) 613 01:17:51,005 --> 01:17:53,963 {in French) I told you, it's no world for you. 614 01:17:54,045 --> 01:17:55,000 Leave me. 615 01:17:55,085 --> 01:17:56,837 {LAUGHS} 616 01:18:14,565 --> 01:18:15,520 Sorry for the delay. 617 01:18:16,525 --> 01:18:17,719 The wedding dress. 618 01:18:19,405 --> 01:18:21,635 You were supposed to deliver it yesterday and you didn't. 619 01:18:21,885 --> 01:18:24,115 We lost a customer because of you. 620 01:18:24,685 --> 01:18:28,200 You always arrive late, you don't respect deliveries, you're tired, you work badly. 621 01:18:29,645 --> 01:18:31,237 I was wrong to trust you. 622 01:18:33,405 --> 01:18:35,714 I think I don't need you anymore. 623 01:18:37,245 --> 01:18:39,805 Please, Mrs Gemma, I need to work! 624 01:18:40,845 --> 01:18:44,360 Marta, take her place. Finish what Ginia was doing. 625 01:18:45,765 --> 01:18:47,357 (Gemma) She continues her work. 626 01:18:56,805 --> 01:18:57,760 Come on, Martha. 627 01:19:10,685 --> 01:19:12,880 - Already back? - (Severino) Yes. 628 01:19:15,525 --> 01:19:17,755 At work they talk about staff cuts. 629 01:19:19,285 --> 01:19:21,196 For now they have reduced the shifts. 630 01:19:26,605 --> 01:19:27,879 I made some soup. 631 01:19:29,245 --> 01:19:30,200 Thank you. 632 01:19:45,965 --> 01:19:46,920 Not eating? 633 01:19:47,885 --> 01:19:49,796 - I'm not hungry. - Why? 634 01:19:59,245 --> 01:20:02,476 If you are worried about money, I can find another job. 635 01:20:02,565 --> 01:20:03,839 I can be a model. 636 01:20:05,685 --> 01:20:08,563 Is this an idea your friend gave you? 637 01:20:10,205 --> 01:20:11,763 Leave Amelia alone. 638 01:20:16,565 --> 01:20:18,044 Has something happened? 639 01:20:25,965 --> 01:20:26,920 Ginia? 640 01:20:52,405 --> 01:20:53,997 <(Amelia) Go home, Ginia. 641 01:20:54,725 --> 01:20:57,285 01:20:58,839 <{Ginia) I'll keep you company. 643 01:21:00,125 --> 01:21:02,514 <(Amelia) Don't worry, really. 644 01:21:11,085 --> 01:21:12,359 Miss, come please. 645 01:21:13,845 --> 01:21:16,075 I already have my fast lane, see? 646 01:21:30,165 --> 01:21:31,837 (INAUDIBLE}) 647 01:21:56,845 --> 01:21:59,405 I see you better, your voice is clearer. 648 01:22:00,325 --> 01:22:01,280 You say? 649 01:22:04,485 --> 01:22:05,759 You'll be fine soon. 650 01:22:07,965 --> 01:22:10,001 The doctor will want to make love to you. 651 01:22:11,485 --> 01:22:13,396 It's not him I think about. 652 01:22:18,245 --> 01:22:19,519 Are you going to Guido's this evening? 653 01:22:22,125 --> 01:22:23,160 I do not believe. 654 01:22:25,685 --> 01:22:26,959 I accompany you. 655 01:22:28,165 --> 01:22:30,395 It doesn't matter, I don't feel like going. 656 01:22:31,285 --> 01:22:33,196 (Amelia) Don't you want to go with me? 657 01:22:36,205 --> 01:22:38,116 You should stop going there too. 658 01:22:44,125 --> 01:22:46,320 (INDISTINCT BUZZING) 659 01:23:08,805 --> 01:23:10,284 I want to leave the atelier. 660 01:23:12,485 --> 01:23:14,919 Mrs. Gemma has taken a liking to you. 661 01:23:27,845 --> 01:23:29,437 I don't know what you're doing. 662 01:23:31,485 --> 01:23:32,713 We need to talk. 663 01:23:33,845 --> 01:23:34,800 No. 664 01:23:41,005 --> 01:23:42,916 You don't need to hide anything from me. 665 01:23:46,285 --> 01:23:49,482 Do you want to talk about it with mom? Yuoi what do we call her? 666 01:23:51,925 --> 01:23:53,404 Nothing happened. 667 01:23:57,605 --> 01:23:58,560 Ya good. 668 01:24:09,605 --> 01:24:11,197 I join the boys in the square. 669 01:24:13,325 --> 01:24:14,280 HDo you want to come? 670 01:24:15,845 --> 01:24:17,961 - I stay at home. - Are you sure? 671 01:24:21,365 --> 01:24:22,320 Relax. 672 01:24:31,725 --> 01:24:32,680 (SIGHS) 673 01:24:34,805 --> 01:24:35,760 {KNOCKS ON THE DOOR) 674 01:24:36,285 --> 01:24:37,240 After you! 675 01:24:39,805 --> 01:24:42,239 >(Ginia) Amelia, I was looking for you. 676 01:24:43,445 --> 01:24:44,639 You found me. 677 01:24:52,565 --> 01:24:54,157 I found it, it was over there. 678 01:24:55,125 --> 01:24:56,114 There's Ginia. 679 01:25:02,605 --> 01:25:05,278 She raises her knee. Here you are. 680 01:25:09,685 --> 01:25:10,959 Did you come to check on us? 681 01:25:15,365 --> 01:25:16,639 Who are you jealous of? 682 01:25:41,805 --> 01:25:43,716 That's enough, we're done for today. 683 01:25:56,005 --> 01:25:56,960 She copies me too. 684 01:26:00,365 --> 01:26:01,320 Do you want to pose? 685 01:26:02,845 --> 01:26:03,800 Undress? 686 01:26:05,685 --> 01:26:06,640 $รŒ. 687 01:26:08,605 --> 01:26:09,560 Ginia. 688 01:26:13,365 --> 01:26:15,401 If you can do it, I can do it too. 689 01:26:17,125 --> 01:26:18,080 Take off your clothes then. 690 01:26:19,085 --> 01:26:20,837 You and I know each other, right? 691 01:26:21,565 --> 01:26:23,795 I imagine Amelia will have seen you too. 692 01:26:46,325 --> 01:26:49,123 Stand here, I'll copy you standing. 693 01:27:12,805 --> 01:27:16,002 Hurry up, Ginia. I don't want to waste too much wood. 694 01:27:54,325 --> 01:27:55,997 No, don't cover yourself, come on. 695 01:27:56,965 --> 01:27:59,877 Higher up, Ginia. Like I'm holding something. 696 01:28:00,365 --> 01:28:01,844 Here, she stops like this. 697 01:28:37,965 --> 01:28:40,525 In the end you too you have become a model. 698 01:28:44,965 --> 01:28:46,159 (RODRIGUES LAUGHING}) 699 01:28:47,085 --> 01:28:48,677 (Rodrigues, in French) she is talented. 700 01:28:55,565 --> 01:28:56,520 {CRYING} 701 01:28:58,365 --> 01:29:00,003 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 702 01:29:22,445 --> 01:29:23,400 {Amelia) Ginia. 703 01:29:27,565 --> 01:29:29,157 Ginia, it's all my fault. 704 01:29:41,845 --> 01:29:43,244 Stay away from me! 705 01:29:44,805 --> 01:29:47,444 Don't look for me anymore. I only hurt you. 706 01:29:50,565 --> 01:29:51,520 {CRYING} 707 01:29:57,765 --> 01:29:58,720 {CRYING} 708 01:30:50,725 --> 01:30:52,204 I'm sick, I have the flu. 709 01:30:55,485 --> 01:30:56,440 (sarcastically) The flu! 710 01:31:01,125 --> 01:31:03,685 It's easy to suffer the charm of certain people. 711 01:31:05,645 --> 01:31:06,919 Always remember who we are. 712 01:31:12,365 --> 01:31:14,276 Whatever happened, it's fixed. 713 01:31:16,645 --> 01:31:17,600 Come on, get up. 714 01:31:25,285 --> 01:31:26,604 (GINIA CRYING) 715 01:31:35,045 --> 01:31:36,956 I don't know what's happening to me. 716 01:32:06,965 --> 01:32:07,920 Do not Cry. 717 01:32:15,285 --> 01:32:17,594 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 718 01:32:18,805 --> 01:32:20,318 {CRYING} 719 01:33:13,605 --> 01:33:14,560 Good morning. 720 01:33:20,725 --> 01:33:21,680 Sit down. 721 01:33:30,685 --> 01:33:32,277 I read your letter. 722 01:33:33,285 --> 01:33:35,799 But I made a decision in front of everyone. 723 01:33:35,965 --> 01:33:39,401 Now I can't afford it to let you come back so easily. 724 01:33:40,125 --> 01:33:41,080 I understand. 725 01:33:43,445 --> 01:33:45,834 At your age you can easily get lost. 726 01:33:47,445 --> 01:33:49,083 You are very good, Ginia. 727 01:33:51,005 --> 01:33:55,157 But the greatest talent all you need to do is make the right choices. 728 01:33:55,685 --> 01:33:57,960 Because a woman must act intelligently. 729 01:34:01,725 --> 01:34:02,680 You are right. 730 01:34:03,885 --> 01:34:04,840 Thanks anyway. 731 01:34:07,605 --> 01:34:08,799 (Gemma) Wait. 732 01:34:19,005 --> 01:34:24,204 I allow you to come back, but you will start again from the laundry room. 733 01:34:25,205 --> 01:34:29,403 There will be no space for your customers, nor for creations. 734 01:34:32,045 --> 01:34:33,000 Thank you. 735 01:34:34,285 --> 01:34:37,482 - Thank you, Mrs Gemma. Until we meet again. - Come back without those dark circles. 736 01:34:45,205 --> 01:34:46,160 (TOWARDS) 737 01:34:51,325 --> 01:34:52,804 {SOUNDTRACK: DRAMATIC MUSIC) 738 01:35:27,285 --> 01:35:28,877 (INDISTINCT BUZZING) 739 01:35:57,245 --> 01:35:58,200 >(Severino) What are you doing? 740 01:35:59,965 --> 01:36:01,717 I'm writing to mum and dad. 741 01:36:03,285 --> 01:36:04,877 Put my signature on it too. 742 01:37:15,805 --> 01:37:16,954 Looks good on you. 743 01:37:24,525 --> 01:37:25,753 They're half dead. 744 01:37:29,325 --> 01:37:30,599 I do not know why. 745 01:37:32,085 --> 01:37:33,677 Mother never dies. 746 01:37:35,005 --> 01:37:37,235 Because her mother doesn't take them to town. 747 01:37:43,885 --> 01:37:47,924 -She You don't get used to changes. - You get used to everything, Ginia. 748 01:37:48,525 --> 01:37:50,755 But you shouldn't never get used to the pain. 749 01:37:55,925 --> 01:37:57,244 You must be happy. 750 01:37:58,485 --> 01:38:00,077 Unhappiness is useless. 751 01:38:11,005 --> 01:38:12,916 You won't tell mom, will you? 752 01:38:17,765 --> 01:38:18,720 No. 753 01:38:38,245 --> 01:38:39,360 I do not smoke. 754 01:38:42,525 --> 01:38:43,480 I saw you. 755 01:38:44,365 --> 01:38:45,320 Come on! 756 01:39:32,085 --> 01:39:33,518 - I go. - HI. 757 01:39:34,565 --> 01:39:35,520 Ginia! 758 01:39:38,805 --> 01:39:40,033 You forgot this one. 759 01:39:44,125 --> 01:39:45,319 You can read? 760 01:39:48,405 --> 01:39:49,360 Did you write it? 761 01:39:49,965 --> 01:39:50,920 $รŒ. 762 01:39:53,605 --> 01:39:54,560 Thank you. 763 01:39:56,725 --> 01:39:57,680 HI. 764 01:39:57,925 --> 01:40:01,759 Are you sure you don't want to come? It's a beautiful day, everyone is here. 765 01:40:03,405 --> 01:40:04,394 YES, but... 766 01:40:06,485 --> 01:40:07,918 I'm dating a girl. 767 01:40:23,845 --> 01:40:26,313 {LAUGHTER AND INDISTINCT BUZZING) 768 01:40:47,445 --> 01:40:48,400 <{Friend) Ginia! 769 01:40:49,245 --> 01:40:51,236 {Friend) Ginia, come and bathe! 770 01:40:51,325 --> 01:40:52,519 You come! 771 01:40:54,725 --> 01:40:55,874 I'm coming. 772 01:41:34,205 --> 01:41:35,843 {SMILE) 773 01:41:50,085 --> 01:41:53,760 (SOUNDTRACK: ROMANTIC SONG) 774 01:47:13,525 --> 01:47:16,403 Subtitles by Artis-Project 51435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.