All language subtitles for Karusell (2023) WEB.dan-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 تعال. أعتقد أنه يمكنك التظاهر أنت تستمتع. ضع القناع. 2 00:00:50,759 --> 00:00:55,679 - مرحبًا! - كيف حالك؟ 3 00:00:55,840 --> 00:00:59,759 مرحباً! ادخل، ادخل! ماذا تفعل هنا؟ 4 00:00:59,920 --> 00:01:02,679 أعطني البيرة. 5 00:01:03,880 --> 00:01:09,879 - انظر من هنا! - مرحبًا! 6 00:01:11,599 --> 00:01:14,879 فيونا! فيونا! فيونا! 7 00:02:23,319 --> 00:02:25,800 تثاءب؟ 8 00:02:47,360 --> 00:02:49,120 غابي! 9 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 كل شيء على ما يرام. 10 00:02:54,599 --> 00:02:57,719 اللعنة! احمق سخيف! 11 00:03:02,680 --> 00:03:06,319 - انه لا يعمل. - إنها مجرد وهمية. 12 00:03:06,479 --> 00:03:09,280 عليك اللعنة. فيونا. 13 00:03:09,439 --> 00:03:12,400 فيونا. 14 00:03:12,560 --> 00:03:16,680 هل هذا حقيقي؟ اللعنة... 15 00:03:16,840 --> 00:03:20,680 - نعم إنه كذلك. أتى. - أنا أكره الهالوين. 16 00:03:24,360 --> 00:03:27,520 حذر. لقد صنعت قبضة مناسبة. 17 00:03:27,680 --> 00:03:32,800 عليك أن تعمل على الدفاع الخاص بك. "تطفو مثل الفراشة." أمسك به. 18 00:03:32,960 --> 00:03:36,960 - هل تريد الانضمام إلى المدينة في وقت لاحق؟ - لا، لا بد لي من العمل الليلة. 19 00:03:37,120 --> 00:03:39,479 وقد فاز البعض نظرة خاطفة. 20 00:03:39,639 --> 00:03:43,919 - حسنًا، لقد حصلت على تلك المهمة القذرة. - بالطبع. 21 00:03:44,080 --> 00:03:49,840 لقد انجزتها السنة الماضية. كان بخير. إنهم لا يوظفون عددًا كافيًا من الأشخاص أبدًا. 22 00:03:50,000 --> 00:03:55,840 عظيم، فريدريك. ولكن حافظ على المسافة الخاصة بك. لا أريد قتالاً. 23 00:03:56,000 --> 00:03:59,360 فيونا هم الزومبي ليست وحوش الفترة. 24 00:03:59,520 --> 00:04:04,000 حفظ الدم. كل شيء يجب أن يجلس لجميع القديسين غدا. 25 00:04:04,159 --> 00:04:06,960 - سنحاول مرة أخرى في خمسة! - نعم. 26 00:04:08,080 --> 00:04:12,120 ربما انها لها هناك وحش الفترة. 27 00:04:12,280 --> 00:04:15,240 هذه. سنحاول مرة أخرى في خمسة! 28 00:04:25,319 --> 00:04:29,759 لقد انتهيت تماما. لا تريد أن أبقيني برفقتك الليلة؟ 29 00:04:29,920 --> 00:04:34,800 الملحق الليلي مكلف. ويجب أن أذهب. البيرة يدعون. 30 00:04:34,959 --> 00:04:39,120 - أرك لاحقًا. حظ سعيد. - شكرًا. استمتع. 31 00:04:45,720 --> 00:04:47,800 بحق الجحيم؟ 32 00:04:47,959 --> 00:04:51,360 - هل تريد المساعده؟ - ًلا شكرا. انا أملكه. 33 00:04:51,519 --> 00:04:54,639 - لا توجد مشكلة. - توقف عن ذلك. 34 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 تمام. 35 00:05:00,759 --> 00:05:04,759 عفو. هل تعمل الليلة؟ 36 00:05:04,920 --> 00:05:09,199 نعم، سأصل خلال عشر دقائق. كما هو الحال دائما. 37 00:05:09,360 --> 00:05:10,680 وداعا وداعا. 38 00:05:22,639 --> 00:05:25,480 - مهلا، مهلا، فيونا. - وداعا وداعا. 39 00:05:29,120 --> 00:05:31,120 وداعا وداعا. 40 00:05:32,240 --> 00:05:34,639 تشغيل، تشغيل، تشغيل! 41 00:05:36,800 --> 00:05:41,199 - إنها برية. هل يجب أن تحاول ذلك؟ - نعم ماذا تقصد؟ 42 00:05:42,959 --> 00:05:49,000 أنا سنفور مصاص دماء. كان بإمكانك إحضار المزيد. 43 00:05:49,160 --> 00:05:52,399 - هل تريد مشروبا؟ - بالتأكيد. 44 00:05:52,560 --> 00:05:56,639 - هذه المرة عليك تجربتها. - عن ماذا تتحدث؟ 45 00:05:56,800 --> 00:06:00,079 - فالكيري بالطبع. - قف. 46 00:06:00,240 --> 00:06:04,000 - ماذا ترتدي؟ - حقيبة نضح المدرسة الثانوية. 47 00:06:04,160 --> 00:06:08,720 - هكذا تبدو كل يوم. - بالضبط. 48 00:06:08,879 --> 00:06:13,160 جيني، ضعي مبرد الأظافر هذا جانباً. هل هناك خمر مجاني أيضا؟ 49 00:06:13,319 --> 00:06:16,120 - أنا حقا آمل ذلك. - أنا أيضاً. 50 00:06:17,120 --> 00:06:21,319 - ويليام... - لا أستطيع رؤية أي شيء معه. 51 00:06:21,480 --> 00:06:27,040 "ليزبرج، دعوة..." لا، لا يقول أي شيء عن ذلك. 52 00:06:27,199 --> 00:06:32,480 - هل يقول أي شيء عن خيط الحلوى؟ - يجب ألا تتناول المزيد من السكر. 53 00:06:32,639 --> 00:06:36,560 - لأنني بالفعل لطيف بما فيه الكفاية؟ - نعم بالضبط. 54 00:06:53,519 --> 00:06:55,079 هتافات! 55 00:07:14,879 --> 00:07:20,600 لقد صنعتهم بنفسي. اشتريت الريش ثم… 56 00:07:20,759 --> 00:07:22,920 انظر من هنا! 57 00:07:23,079 --> 00:07:26,160 فيونا! فيونا! فيونا! 58 00:07:26,319 --> 00:07:28,839 لا، لا أعتقد ذلك. 59 00:07:29,000 --> 00:07:31,800 القرف. مرحبًا... 60 00:07:46,240 --> 00:07:47,839 مرحبًا. 61 00:07:51,360 --> 00:07:55,879 كان منذ وقت طويل. ما الذي تفعله هنا؟ 62 00:07:56,040 --> 00:07:59,240 - أنا أعمل هنا. - رائع. 63 00:08:02,399 --> 00:08:07,720 - ما الذي تفعله هنا؟ - لدينا مثل هذه الدعوة VIP. 64 00:08:15,000 --> 00:08:16,759 تمام. 65 00:08:16,920 --> 00:08:22,639 حسنًا، مرحبًا بكم في ليزبرج وأفضل احتفال بعيد الهالوين في أوروبا. 66 00:08:22,800 --> 00:08:27,639 يجب أن تضعوا هواتفكم النقالة فيه هنا. يمكنك استعادتهم لاحقًا. 67 00:08:27,800 --> 00:08:30,720 - ليس بشروط. - إنها في الدعوة. 68 00:08:30,879 --> 00:08:34,320 نعم قرأته جيدا "لا يوجد مفسدين." 69 00:08:34,480 --> 00:08:37,399 لكننا هنا لإغراء الناس. 70 00:08:37,559 --> 00:08:42,480 يمكننا بسهولة جذب الناس وأنا كذلك لا يهمني لماذا أنت مدعو. 71 00:08:42,639 --> 00:08:44,759 - لا جوالات. - انسى ذلك. 72 00:08:44,919 --> 00:08:50,120 - ثم يجب عليك العودة إلى المنزل مرة أخرى. - قد لا يهم. 73 00:08:50,279 --> 00:08:54,559 - تلك هي القواعد. - توقف أيها اللعين. 74 00:08:54,720 --> 00:08:58,000 ماذا يعني ذلك، هل لدينا هواتف؟ 75 00:08:58,159 --> 00:09:00,759 ثم يجب علينا أن نفعل ذلك. 76 00:09:03,320 --> 00:09:06,080 تعال. 77 00:09:08,000 --> 00:09:13,120 تمام. ثم أعرف. صديق جيد، أو ماذا نتصل بنا الآن. 78 00:09:15,639 --> 00:09:22,360 - لماذا أنت بطيء جدا؟ تعال. - إيه، لذا... إنه خطأك. 79 00:09:22,519 --> 00:09:25,720 ربما تعتقد أن الأمر مضحك، أليس كذلك؟ 80 00:09:33,200 --> 00:09:38,759 - اللعنة لذلك. ها نحن. - أريد أن أذهب إلى بيت المرآة. 81 00:09:38,919 --> 00:09:43,519 مجرد إلقاء نظرة على القرع لطيفة. 82 00:09:43,679 --> 00:09:48,200 - تخيل أنك كنت واقفاً هنا ... - أريد واحدة من هذا القبيل. 83 00:09:48,360 --> 00:09:51,039 - أنا أيضاً. - واحدة كبيرة. 84 00:09:51,200 --> 00:09:56,720 لقد كان الناس يصطفون لفترة طويلة هنا، ولكن الآن لدينا كل شيء لأنفسنا. 85 00:10:03,679 --> 00:10:06,679 - كيف حالك؟ - جيد جدًا. 86 00:10:08,720 --> 00:10:12,360 أليس هذا رائعا أن أكون هنا بمفردي؟ 87 00:10:14,399 --> 00:10:19,440 - هل يمكننا تجربة ما نريد؟ - كل ما عليه نور . 88 00:10:19,600 --> 00:10:24,759 - إذن أنت تعمل لدينا الليلة؟ - نعم بوضوح. 89 00:10:28,960 --> 00:10:32,840 - هنا خيط الحلوى. - توقف عن ذلك. 90 00:10:33,000 --> 00:10:38,360 - هل يمكنني الحصول على؟ - توقف الآن، سيبي. هل نحن في الثالثة من عمرنا؟ 91 00:10:38,519 --> 00:10:43,960 - ألا يوجد مشترين؟ - لا يسمح لنا بالبيع بعد الساعة 11 مساءً. 92 00:10:44,120 --> 00:10:48,200 لذلك من الجيد أن تكون مستعدًا. 93 00:10:48,360 --> 00:10:53,480 إذا تناولت ما يصل إلى رشفة واحدة، ثم أتصل بالحارس. 94 00:10:53,639 --> 00:10:56,360 أنت لا تزال جيدًا في النميمة. 95 00:10:58,039 --> 00:11:00,759 ماذا عن الاعتناء بعملك؟ 96 00:11:00,919 --> 00:11:03,960 - ثم سنعتني بالمتعة. هتافات! - تمام. 97 00:11:04,120 --> 00:11:08,960 انتظر دقيقة. الآن نحن فقط نسترخي. يجب أن نتصرف بأنفسنا. 98 00:11:09,120 --> 00:11:12,519 - حسنا، هل نفعل؟ - ويليام، ونحن في طريقنا لقضاء وقت ممتع. 99 00:11:12,679 --> 00:11:16,960 - وأنا أيضا أحاول ذلك. - لدينا الحديقة بأكملها لأنفسنا. 100 00:11:17,120 --> 00:11:19,679 لماذا تثير ضجة؟ 101 00:11:20,759 --> 00:11:22,799 - مهرج سخيف. - أتى. 102 00:11:22,960 --> 00:11:27,679 يا لها من محبطة أصبحت. كيف هل يمكن أن نكون أصدقاء معها؟ 103 00:11:27,840 --> 00:11:30,639 يمكننا أن نذهب إلى بيت المرايا... 104 00:11:30,799 --> 00:11:35,799 انا اريد ايضا. حصلت على نصف. 105 00:11:40,159 --> 00:11:41,759 الآن نحن نفعل! 106 00:11:57,639 --> 00:11:59,559 أنا أطير! 107 00:12:21,120 --> 00:12:23,080 يجب أن يكون قد انفجرت تماما. 108 00:12:38,960 --> 00:12:40,759 تعال! 109 00:12:42,080 --> 00:12:45,759 يتحرك! يتحرك! 110 00:12:48,519 --> 00:12:50,519 تعال! 111 00:12:52,759 --> 00:12:56,360 - أنت بطيء، ويليام. - ماذا تفعل؟ 112 00:12:56,519 --> 00:12:59,240 سيبي، أنت أحمق قليلا. 113 00:12:59,399 --> 00:13:03,120 - عليك أن تحصل على أموال مقابل ذلك. - خذني إذا استطعت. 114 00:13:10,279 --> 00:13:13,639 منذ متى وأنت تعمل هنا؟ 115 00:13:13,799 --> 00:13:15,919 منذ الشتاء الماضي. 116 00:13:17,360 --> 00:13:21,879 كنت بحاجة إلى دخل، عندما تركت المدرسة. 117 00:13:23,360 --> 00:13:28,120 لقد بحثت عن عمل في كل مكان، لكنه يذهب إلى الجحيم. 118 00:13:30,200 --> 00:13:33,320 هل يمكنني نسخ طلبك؟ 119 00:13:33,480 --> 00:13:37,600 لم أتقدم بطلب قط. التقيت رجلا التي حصلت لي على الوظيفة. 120 00:13:37,759 --> 00:13:41,759 - هيا دانتي! - سأكون هناك قريبا! 121 00:13:41,919 --> 00:13:45,120 هيا دانتي. الآن لا تكن مملا جدا. 122 00:13:45,279 --> 00:13:49,320 على الأقل أنت وجيني فعلتما ذلك وجدت بعضها البعض. 123 00:13:49,480 --> 00:13:51,600 انه حلو. 124 00:13:52,919 --> 00:13:54,919 نعم. 125 00:13:59,960 --> 00:14:04,200 - يمكنها أن تبدو قليلاً... - مثل قطعة من القرف؟ 126 00:14:06,559 --> 00:14:10,000 لم تكن هذه هي الكلمة سأستخدم 127 00:14:16,120 --> 00:14:20,440 لقد فكرت فعلا في ذلك للاتصال بك عدة مرات. 128 00:14:24,279 --> 00:14:26,679 لكنني لا أدري... 129 00:14:26,840 --> 00:14:31,879 بعد ما حدث للبتراء لقد كنت أشعر بسوء شديد. 130 00:14:34,799 --> 00:14:38,399 نعم، لا بد أنه كان كذلك من الصعب عليك اللعنة. 131 00:14:46,879 --> 00:14:49,279 بحق الجحيم؟ 132 00:14:57,440 --> 00:15:01,279 بحق الجحيم؟ هل انتهى بالفعل؟ 133 00:15:01,440 --> 00:15:04,159 هل سحبت القابس؟ 134 00:15:04,320 --> 00:15:07,519 هذه سيارات كهربائية. يجب إعادة شحنها. 135 00:15:11,639 --> 00:15:14,639 إنه مضمون فيونا. 136 00:15:14,799 --> 00:15:18,159 ما يجري بحق الجحيم؟ 137 00:15:18,320 --> 00:15:23,440 - ماذا تفعل؟ لماذا قمت بإيقاف تشغيله؟ - لم أقم بفعل أي شيء. 138 00:15:23,600 --> 00:15:27,200 - ألا يمكننا القيادة؟ - أنا لا أعرف ماذا يحدث. 139 00:15:27,360 --> 00:15:30,600 هل يجب أن تكون مزعجا طوال الليل؟ 140 00:15:37,000 --> 00:15:41,159 - ماذا فعلت؟ - هل يجب أن يكون الأمر هكذا؟ 141 00:15:41,320 --> 00:15:46,399 - لا بد لي من الاتصال بشخص ما. - كل شيء مع الأضواء، قلت. 142 00:15:46,559 --> 00:15:50,200 - ماذا تفعل هي؟ - أليس هذا البيت المسكون؟ 143 00:15:50,360 --> 00:15:51,840 ماذا؟ 144 00:15:54,080 --> 00:15:57,120 - هناك. - نعم إنه كذلك. رائع. 145 00:15:58,840 --> 00:16:02,480 - لقد وصلت بنا إلى هناك. - هل نذهب إلى هناك؟ 146 00:16:02,639 --> 00:16:06,519 بالطبع. هذه هي النقطة. إنهم يحاولون تخويفنا. 147 00:16:06,679 --> 00:16:09,799 مهلا يا صديقي. الذي يشبهك. 148 00:16:12,360 --> 00:16:16,200 - ثم سنفعل ذلك، الدجاج. - أنا مستعد لذلك! 149 00:16:16,360 --> 00:16:20,480 - هل أنت متأكد من أنك تجرؤ؟ - يجب أن تدخل بدوني. 150 00:16:20,639 --> 00:16:22,960 يجب عليك تأمين المكان. 151 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 القرف. 152 00:16:56,519 --> 00:17:00,639 لا تقلق. انا احميك إذا حدث شيء ما. 153 00:17:00,799 --> 00:17:05,279 - ما هذا بحق الجحيم؟ - إحدى دميتك القديمة يا ويليام. 154 00:17:05,440 --> 00:17:09,440 - هل هذا حقيقي؟ - قف. أتى. 155 00:17:42,400 --> 00:17:45,519 اصمت حيث تضرب. 156 00:17:45,680 --> 00:17:50,039 - هل تخافين من القبلات؟ - إنهم أكثر رعبا من هذا. 157 00:17:50,200 --> 00:17:55,720 - العبث بالدمى كالمعتاد. - أنا عادة أتحدث مع والدتك. 158 00:17:55,880 --> 00:17:58,240 - أعتن بنفسك. - أتى. 159 00:18:24,039 --> 00:18:26,039 هلا فعلنا؟ 160 00:18:47,680 --> 00:18:51,000 أين ذهبتم يا رفاق؟ 161 00:19:00,039 --> 00:19:02,039 مرحبًا؟ 162 00:19:10,000 --> 00:19:12,880 - بوو! - يا الجحيم. 163 00:19:22,240 --> 00:19:25,960 - اصمتي، لقد كنت خائفة. - وصلنا لك هناك. 164 00:19:32,759 --> 00:19:36,519 - إنها مزحة - إنها فكاهة. - لذا... 165 00:19:38,359 --> 00:19:42,200 هل ما زلت تعتقد أنه مضحك؟ 166 00:19:42,359 --> 00:19:47,440 - هل زملائك القفز إلى الأمام الآن؟ - لا هذا... 167 00:19:47,599 --> 00:19:51,279 ألا تعتقد أن هذا يكفي الآن؟ هل يمكنك تشغيله؟ 168 00:19:51,440 --> 00:19:56,400 - اصمت، خيبة الأمل. الآن نذهب. - أين سيبي؟ 169 00:19:56,559 --> 00:19:58,680 مهلا مهلا يا دمية. 170 00:20:04,480 --> 00:20:06,480 سيبي؟ 171 00:20:09,799 --> 00:20:11,799 سيبي؟ 172 00:20:20,240 --> 00:20:22,680 سيبي، توقف! 173 00:20:39,839 --> 00:20:41,839 من هذا؟ 174 00:20:46,799 --> 00:20:50,519 من يعمل في البيت المسكون اليوم؟ 175 00:20:58,039 --> 00:21:03,640 - ماذا تفعل؟ - لقد طاردني ممثل. 176 00:21:03,799 --> 00:21:07,359 لا يوجد سوى الدمى هنا. 177 00:21:07,519 --> 00:21:12,240 لقد فعلت هذا بشكل جيد. كان مروعا. رائع. 178 00:21:17,799 --> 00:21:20,319 من يعمل الليلة؟ 179 00:21:25,839 --> 00:21:28,319 - متى حدث ذلك؟ - هناك. 180 00:21:28,480 --> 00:21:33,839 - هل هذا صحيح؟ - لماذا لم يتم اصطيادنا أيضًا؟ 181 00:21:34,000 --> 00:21:38,240 - أنا سعيد لأننا هربنا. - كنت على وشك أن أتغوط في سروالي. 182 00:21:38,400 --> 00:21:41,720 الشيء الأكثر رعبا هو، أنها تعمل هنا. 183 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 انتظر يا ويليام. 184 00:21:49,119 --> 00:21:52,920 ما هي فرصة أنه بمجرد أن نحصل على جولة، - 185 00:21:53,079 --> 00:21:56,200 - وأنها يحدث للعمل هنا؟ 186 00:21:56,359 --> 00:22:01,759 لقد حاولت أن تضعنا في طبق الشحوم لفترة طويلة. إنها تضاجعنا بالتأكيد. 187 00:22:01,920 --> 00:22:05,640 - هل ستفعل ذلك حقاً؟ - ماذا تعتقد؟ 188 00:22:05,799 --> 00:22:08,119 يجب أن نتحدث عن ذلك مرة أخرى؟ 189 00:22:08,279 --> 00:22:13,359 لم يكن خطأنا. كان حفلة. كان للفقير رحلة سيئة. 190 00:22:13,519 --> 00:22:17,039 أخبرها. 191 00:22:22,759 --> 00:22:27,039 لا تفسده مساءنا. 192 00:22:27,200 --> 00:22:30,880 - ينظر! - الآن يبدو وكأنه شيء ما. 193 00:22:49,039 --> 00:22:52,119 لقد اتصلت بدانييلا. ترك رسالة. 194 00:22:52,279 --> 00:22:57,319 إنها فيونا. هل ستتصل عندما تسمع هذا؟ 195 00:22:57,480 --> 00:23:01,599 القرف المقدس. سوف تتغوط في سروالك. 196 00:23:01,759 --> 00:23:03,759 بحق الجحيم؟ 197 00:23:06,440 --> 00:23:09,000 اقبل اقبل. 198 00:23:10,880 --> 00:23:14,240 إنه أمر رائع عندما لا يكون هناك طابور. 199 00:23:14,400 --> 00:23:18,680 - أريد أن أجلس في المنتصف. - هيا دانتي. الآن تسريع قليلا. 200 00:23:22,440 --> 00:23:27,079 - كيف بدأت هذا؟ - لقد كان بالفعل قيد التشغيل. 201 00:23:27,240 --> 00:23:32,559 - هل أبدو مثل مهندس السفينة الدوارة؟ - أنا مستعد لذلك. 202 00:23:32,720 --> 00:23:37,440 فيونا، هيا. سأذهب معك فقط إذا قمت بذلك أيضًا. 203 00:23:37,599 --> 00:23:41,680 - أنا مذعور. - الآن لا تكن جبانًا. 204 00:23:41,839 --> 00:23:48,000 الآن استرخِ قليلاً. اضغط على الأزرار، الذي يجعلها تعمل. 205 00:23:48,160 --> 00:23:50,359 - تعال. - سيكون ممتعا. 206 00:23:50,519 --> 00:23:53,759 - هيا فيونا. - الآن لا تكون مملة جدا. 207 00:23:55,319 --> 00:23:58,400 يجب عليك خلع القناع. 208 00:23:58,559 --> 00:24:04,519 فيونا! فيونا! فيونا! 209 00:24:04,680 --> 00:24:06,480 دعنا نقود! 210 00:24:06,640 --> 00:24:10,200 السفينة الدوارة! السفينة الدوارة! السفينة الدوارة! 211 00:24:21,440 --> 00:24:24,079 لا أجرؤ على النظر. 212 00:24:48,079 --> 00:24:51,319 هذا هو أسوأ جزء. 213 00:24:53,720 --> 00:24:57,559 دانييلا، لا أستطيع التحدث. أنا في طريقي إلى فالكيريا. 214 00:24:57,720 --> 00:25:00,359 عن ماذا تتحدث؟ 215 00:25:07,559 --> 00:25:13,799 بعد كل شيء، لدي ترتيب هذه الليلة بالنسبة لأولئك الذين فازوا نظرة خاطفة. 216 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 أي نوع من الحدث الليلي؟ 217 00:25:17,160 --> 00:25:20,039 - هل أنت تمزح؟ - انظر هناك! 218 00:25:20,200 --> 00:25:25,519 - ألم تسمع شيئا عن...؟ - فيونا، الحديقة مغلقة. 219 00:25:31,279 --> 00:25:34,920 - لقد كتبت لي عن ذلك. - لا. 220 00:25:35,079 --> 00:25:37,559 - اذهب للمنزل. - انتظر. مرحبًا؟ 221 00:25:37,720 --> 00:25:42,079 توقف عن ذلك. الآن نحن نقود. انظر الان. 222 00:25:42,240 --> 00:25:45,440 - يا له من مساء! - هذا رائع. 223 00:25:46,519 --> 00:25:48,359 يرى! 224 00:25:48,519 --> 00:25:51,920 - رائع! - اصمت، نحن في الأعلى! 225 00:25:53,559 --> 00:25:55,640 الآن نحن نقود! 226 00:26:15,279 --> 00:26:18,440 - سيبي! - ما حدث بحق الجحيم؟ 227 00:26:19,599 --> 00:26:21,279 سيبي! 228 00:26:21,440 --> 00:26:22,839 سيبي! 229 00:26:25,799 --> 00:26:30,559 سيبي! سيبي، اللعنة! تعال! 230 00:26:32,960 --> 00:26:35,599 ما يجري بحق الجحيم؟ 231 00:26:35,759 --> 00:26:40,160 أجبني الآن يا سيبي! أجبني الان! 232 00:26:40,319 --> 00:26:41,920 سيبي! 233 00:26:45,000 --> 00:26:49,200 سيبي! انظر اليه! ما يجري بحق الجحيم؟ 234 00:26:52,200 --> 00:26:57,000 - يا إلهي. القرف المقدس. - بحق الجحيم؟ 235 00:26:57,160 --> 00:26:59,640 ثم افتحه! 236 00:27:01,319 --> 00:27:03,319 يفتح! 237 00:27:05,640 --> 00:27:10,519 هذا هو الأسوأ لعنة لقد شاركت في أي وقت مضى. 238 00:27:12,359 --> 00:27:13,960 بحق الجحيم؟ 239 00:27:14,119 --> 00:27:18,359 - هذا لا يحدث. - ماذا يفعل؟ 240 00:27:18,519 --> 00:27:21,200 - هل هو ميت؟ - انظر اليه. 241 00:27:25,079 --> 00:27:27,839 أنا لا أفهم شيئا. 242 00:27:28,000 --> 00:27:30,640 سيبي؟ 243 00:27:36,079 --> 00:27:38,079 سيبي. 244 00:27:41,839 --> 00:27:45,079 اتصل بالشرطة. 245 00:27:45,240 --> 00:27:48,119 اتصل بالشرطة! 246 00:27:50,119 --> 00:27:52,880 - أين الهواتف النقالة؟ - ما يحدث؟ 247 00:27:53,039 --> 00:27:55,559 لقد وضعتهم هناك. أنت رأيته. 248 00:28:02,039 --> 00:28:06,039 - بحق الجحيم؟ - اللعنة. الآن نحن نحرز تقدما. 249 00:28:06,200 --> 00:28:09,200 - تعال تعال. - إلى أين نحن ذاهبون؟ 250 00:28:11,839 --> 00:28:13,440 علينا أن نسرع. 251 00:28:13,599 --> 00:28:16,880 يوجد مخرج للموظفين خلف المكتب. 252 00:28:17,039 --> 00:28:20,599 - مركز الإنذار . - أنا في ليسبرج. 253 00:28:20,759 --> 00:28:25,880 هناك شخص ما، من قتل... قتل سيبي. 254 00:28:26,039 --> 00:28:29,200 - هل هو يتنفس؟ - لا، لقد مات. 255 00:28:29,359 --> 00:28:34,119 - ماذا حدث؟ - لقد اخترقه حتى الموت. 256 00:28:34,279 --> 00:28:39,720 - هل لا يزال الجاني موجودا؟ - لا، ليس بهذه الطريقة! 257 00:28:39,880 --> 00:28:44,000 - من هو هذا بالله عليكم؟ - فيونا، اهربي! 258 00:28:46,359 --> 00:28:48,359 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 259 00:28:52,240 --> 00:28:55,680 - مرحبًا؟ - بحق الجحيم؟ 260 00:28:57,519 --> 00:29:00,359 القرف. هيا بنا نذهب! 261 00:29:00,519 --> 00:29:05,680 - في أي طريق سنذهب؟ - لا تهم. فقط اركض. 262 00:29:11,759 --> 00:29:15,079 كيف بحق الجحيم هل تخرج من هنا؟ 263 00:29:30,079 --> 00:29:34,480 تعال. أعتقد أنه يمكنك التظاهر أنت تستمتع. ضع القناع. 264 00:29:38,039 --> 00:29:40,240 مرحبًا! 265 00:29:43,720 --> 00:29:46,279 انظروا من جاء! 266 00:30:07,839 --> 00:30:10,160 أين الجحيم هو المكتب؟ 267 00:30:10,319 --> 00:30:14,160 لا تهم. فيونا لديها المفتاح. الخروج هو بهذه الطريقة. 268 00:30:14,319 --> 00:30:16,880 من المحتمل أنه ينتظرنا هناك. 269 00:30:17,039 --> 00:30:21,200 أليس هذا هيليكس؟ ثم هناك دائري الزهور هناك. 270 00:30:21,359 --> 00:30:25,960 ألا تتذكرين عندما تسللنا إلى الداخل؟ هناك سياج يمكننا تسلقه. 271 00:30:26,119 --> 00:30:28,880 أوه نعم. هيا بنا نذهب. 272 00:30:29,039 --> 00:30:31,880 - وماذا عن فيونا؟ - هي ميتة. 273 00:30:32,039 --> 00:30:35,400 - هل رأيت ذلك؟ - نحن خارجون. 274 00:30:35,559 --> 00:30:38,279 اللعنة عليها. 275 00:30:39,880 --> 00:30:45,440 - هيا دانتي. لا تلعب الآن. - لا بد لي من العثور على فيونا. 276 00:30:45,599 --> 00:30:50,480 - أيها الأحمق اللعين. - احصل على مساعدة. احصل على مساعدة! 277 00:30:50,640 --> 00:30:52,200 عليك اللعنة! 278 00:30:52,359 --> 00:30:56,160 - أنا لا أثق بها! - جيني، هيا! 279 00:30:57,200 --> 00:30:59,359 تعال! 280 00:30:59,519 --> 00:31:01,519 اللعنة! 281 00:31:06,119 --> 00:31:09,119 وهو موجود في صندوق السيارة. 282 00:31:09,279 --> 00:31:13,599 لذلك يجلس في السيارة التي مسجل باسمه الخاص. 283 00:31:13,759 --> 00:31:15,920 يالك من أبله. 284 00:31:16,079 --> 00:31:18,759 جارٍ الاتصال برولف. 285 00:31:18,920 --> 00:31:22,039 رولف هنا. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 286 00:31:22,200 --> 00:31:27,440 يبدو سخيفا، ولكن فتاة أبلغ عن جريمة قتل في ليزبرج. 287 00:31:27,599 --> 00:31:33,480 يجب أن تكون مزحة الهالوين. Liseberg مغلق مثل ملكة جمال زوجتي. 288 00:31:34,559 --> 00:31:38,400 - محبوب. - مرحبًا؟ 289 00:31:38,559 --> 00:31:43,920 نعم، اعتقدت أنها كانت ضرطة أيضا لكن ألا تريد أن تلقي نظرة؟ 290 00:31:45,599 --> 00:31:47,880 حسنًا، سوف نمر بالسيارة. 291 00:32:07,039 --> 00:32:09,160 فيونا؟ فيونا؟ 292 00:32:12,039 --> 00:32:14,039 القرف. 293 00:32:18,440 --> 00:32:20,440 فيونا! 294 00:32:22,079 --> 00:32:23,279 فيونا... 295 00:32:23,440 --> 00:32:26,680 اسكت. ما الذي تفعله هنا؟ 296 00:32:28,000 --> 00:32:31,680 انا اردت التأكد فقط أنك بخير. 297 00:32:34,440 --> 00:32:37,039 أستطيع الاعتناء بنفسي. 298 00:32:47,000 --> 00:32:50,400 - شخ! - يجب أن نذهب إلى الآخرين. 299 00:32:50,559 --> 00:32:53,079 تورا تعرف طريقا للخروج. 300 00:32:54,720 --> 00:32:57,960 لا، نحن ذاهبون إلى المدخل الجنوبي. 301 00:32:59,400 --> 00:33:02,960 - من كان هذا بحق الجحيم؟ - لا أعلم. 302 00:33:03,119 --> 00:33:07,440 ومن المستبعد أن نكون جميعا هنا الليلة فقط وهذا ما يحدث. 303 00:33:07,599 --> 00:33:14,559 وصلتني رسالة بالبريد الإلكتروني بشأن العمل الليلة الماضية. اعتقدت أن المزيد من الناس يجب أن يعملوا. 304 00:33:14,720 --> 00:33:20,119 شخص ما يريدني هنا الليلة في نفس الوقت مثلك. أسرع - بسرعة. 305 00:33:32,799 --> 00:33:36,079 - ما يجري بحق الجحيم؟ - انه لا يعمل. 306 00:33:36,240 --> 00:33:39,359 قبل الجحيم. لقد حبسنا. 307 00:33:41,240 --> 00:33:43,519 فيونا. 308 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 إنها الشرطة. 309 00:33:47,759 --> 00:33:51,559 - أين هي؟ - المدخل الشمالي . أتى. 310 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 القرف. 311 00:34:19,360 --> 00:34:21,960 ينبغي أن يكون هنا. 312 00:34:22,119 --> 00:34:24,119 قبل الجحيم. 313 00:34:36,280 --> 00:34:41,239 - بحق الجحيم؟ - لا بد أنهم رأوا الناس يقفزون. 314 00:34:41,400 --> 00:34:44,840 - مرحبًا! - ويليام... 315 00:34:45,000 --> 00:34:46,639 يقفز عاليا. 316 00:34:46,800 --> 00:34:50,079 - ماذا تفعل؟ - ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟ 317 00:35:11,199 --> 00:35:14,039 إنه ميت هنا. 318 00:35:17,320 --> 00:35:18,920 إنه هنا. 319 00:35:36,000 --> 00:35:38,159 علينا أن نلتف حوله. 320 00:35:38,320 --> 00:35:40,599 انتظر، لا بد لي من... 321 00:35:46,719 --> 00:35:48,719 تمام. 322 00:36:08,639 --> 00:36:10,880 أتى. 323 00:36:14,760 --> 00:36:16,360 سباق. 324 00:36:18,679 --> 00:36:19,960 التوقف في حالات الطوارئ 325 00:36:35,360 --> 00:36:37,519 هنا. تراوح مكانها. 326 00:37:03,000 --> 00:37:05,840 القرف. اللعنة... 327 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 بحق الجحيم؟ 328 00:37:25,119 --> 00:37:27,599 - جحيم. - بحق الجحيم؟ 329 00:37:34,840 --> 00:37:36,639 هنا. أتى. 330 00:37:54,760 --> 00:37:57,000 ماذا تفعل؟ دانتي... 331 00:38:49,800 --> 00:38:52,199 الأسلاك الشائكة اللعينة. 332 00:38:52,360 --> 00:38:56,079 تمام. هل توصلت إلى شيء؟ 333 00:39:11,599 --> 00:39:14,719 لا، الآن سوف نأكل. 334 00:39:14,880 --> 00:39:17,159 - السجق. - التاكو. 335 00:39:17,320 --> 00:39:19,440 - لا، النقانق. - التاكو. 336 00:39:19,599 --> 00:39:23,920 - لا يا سيد. - نعم. التاكو وأنت تعطي. 337 00:39:26,239 --> 00:39:30,679 - اللعنة، اللعنة، اللعنة. يقودون. - مرحبًا! 338 00:39:30,840 --> 00:39:33,960 كيف نجعلهم يروننا؟ 339 00:39:47,320 --> 00:39:49,800 بهدوء. 340 00:40:14,960 --> 00:40:17,079 هو هنا. 341 00:40:18,159 --> 00:40:21,480 - أتى. - انزل، انزل. 342 00:40:23,000 --> 00:40:25,360 - أسرع - بسرعة. - انا عالق. 343 00:40:25,519 --> 00:40:29,599 - انا عالق. - الآن اسرع للأسفل. 344 00:40:29,760 --> 00:40:33,119 - تعال. مساعدة تورا. - ويليام! 345 00:40:33,280 --> 00:40:35,559 تعال. الآن، ويليام! 346 00:40:35,719 --> 00:40:38,239 - ويليام! - عفو. 347 00:40:38,400 --> 00:40:41,480 أنت لا تتركني سخيف. 348 00:40:41,639 --> 00:40:44,559 - ويليام! - عفو. يا إلهي. 349 00:40:44,719 --> 00:40:46,320 سباق. 350 00:41:15,800 --> 00:41:17,400 هنا. 351 00:41:28,039 --> 00:41:31,840 - أسرعوا، أسرعوا. - نعم، أنا في هذه العملية. 352 00:41:35,119 --> 00:41:36,519 الآن. 353 00:41:46,400 --> 00:41:48,960 هل تعتقد أنهم يرون ذلك؟ 354 00:41:54,000 --> 00:41:57,639 ربما سيتعين علينا انتظار التاكو. 355 00:42:04,320 --> 00:42:06,800 جيني. 356 00:42:08,119 --> 00:42:10,800 أين التوراة؟ 357 00:42:10,960 --> 00:42:15,119 أين هي؟ ألم تكن معكم يا رفاق؟ 358 00:42:19,400 --> 00:42:21,840 أين هي؟ 359 00:42:22,000 --> 00:42:26,280 هل تركتها للتو؟ يجب أن نبحث عنها. أتى. 360 00:42:26,440 --> 00:42:30,079 - علينا أن نحصل عليها. - دانتي، لقد ماتت. 361 00:42:35,880 --> 00:42:40,400 - كان بإمكاننا فعل شيء ما. - ماذا كان بوسعنا أن نفعل؟ 362 00:42:40,559 --> 00:42:44,280 لقد تركناها خلفنا للتو. اي نوع من الاشخاص انت؟ 363 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 دانتي، انتبه! 364 00:42:49,159 --> 00:42:51,079 القرف. اللعنة، اللعنة... 365 00:42:51,239 --> 00:42:53,840 في المقصورة! 366 00:42:55,679 --> 00:42:58,559 - تسريع، تسريع! - في! 367 00:42:58,719 --> 00:43:02,280 أغلق، أغلق، أغلق! امسك الباب! 368 00:43:04,639 --> 00:43:07,239 اذهب أيها الخنزير الغبي! 369 00:43:10,920 --> 00:43:13,800 أي نوع من المرضى النفسيين هذا؟ 370 00:43:16,840 --> 00:43:18,960 القرف المقدس. 371 00:43:30,679 --> 00:43:34,360 يرى. انهم قادمون. 372 00:43:37,119 --> 00:43:38,920 نعم. 373 00:43:40,039 --> 00:43:43,920 حسنًا... بضع دقائق أخرى فقط. 374 00:43:46,000 --> 00:43:47,599 أخيراً. 375 00:44:19,440 --> 00:44:24,000 - حسنًا، سننزل قريبًا. - هل يستطيع أحد رؤيته؟ 376 00:44:25,480 --> 00:44:28,119 كن مستعدًا لإمساك الباب. 377 00:44:29,599 --> 00:44:31,840 إنها التوراة. 378 00:44:32,000 --> 00:44:35,960 تورا! تورا، تعالي هنا! سباق! 379 00:44:36,119 --> 00:44:39,599 أسرع - بسرعة! انه هنا في مكان ما! 380 00:44:39,760 --> 00:44:42,320 سباق! 381 00:44:47,239 --> 00:44:50,800 - تورا، استدر! - إنه خلفك! 382 00:44:50,960 --> 00:44:55,599 - اهرب! انه خلفك! - احترس، تورا! 383 00:44:55,760 --> 00:45:00,079 - احذر! احذر! - تورا! 384 00:45:00,239 --> 00:45:02,599 اسمح لها أن تذهب! 385 00:45:06,119 --> 00:45:09,480 - قف! - لا! 386 00:45:12,599 --> 00:45:15,079 لا يا تورا! تورا! 387 00:45:16,599 --> 00:45:19,039 - ويليام... - تورا! 388 00:45:19,199 --> 00:45:21,119 تورا! 389 00:45:28,400 --> 00:45:32,639 سأقتلك بعنف! سأقتلك! 390 00:45:50,480 --> 00:45:53,719 لا هذا ليس صحيحا. 391 00:46:03,079 --> 00:46:06,960 - كيف يمكن أن تتركها وراءك؟ - كانت عالقة... 392 00:46:07,119 --> 00:46:10,239 لا تهم! 393 00:46:10,400 --> 00:46:12,559 متأخر جدا. 394 00:46:20,679 --> 00:46:24,239 من هو، ولماذا يفعل هذا؟ 395 00:46:27,320 --> 00:46:30,280 هل مازلت لا تفهم الأمر؟ 396 00:46:31,960 --> 00:46:38,480 لقد مرت سنة اليوم. هو يملك يرتدي نفس القناع الذي كانت ترتديه بيترا. 397 00:46:38,639 --> 00:46:43,840 إذن هناك من يريد الانتقام؟ من هذا؟ كنت تعرفها. 398 00:46:44,000 --> 00:46:49,880 لا أعلم. لم أضطر إلى ذلك أبدًا أحضرها إلى المنزل. 399 00:46:50,039 --> 00:46:54,199 لم أقابل عائلتها قط. بدوا غريبين. 400 00:46:54,360 --> 00:46:57,400 اعتقدت أنك كنت أفضل الأصدقاء. 401 00:47:00,199 --> 00:47:05,719 - كنت أعلم أن هناك شيئًا مخيفًا. - أنت والمريض النفسي تعملان بشكل جيد معًا. 402 00:47:11,639 --> 00:47:15,119 نعم، ربما نفعل ذلك. 403 00:47:15,280 --> 00:47:18,840 شخص ما تأكد أنه كان علي أن أعمل الليلة. 404 00:47:19,000 --> 00:47:21,840 شخص يعرف أيضا الحديقة من الداخل والخارج. 405 00:47:28,559 --> 00:47:31,199 يرى. 406 00:47:36,280 --> 00:47:39,199 وهم في طريقهم إلى الداخل. 407 00:47:51,880 --> 00:47:54,239 من هذا؟ 408 00:47:58,639 --> 00:48:01,719 شخص يعمل هنا. 409 00:48:01,880 --> 00:48:05,639 أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟ التف حوله! 410 00:48:07,639 --> 00:48:10,960 عد! الآن عد! 411 00:48:11,119 --> 00:48:13,119 لن يأتوا. 412 00:48:14,159 --> 00:48:18,000 - الأحمق اللعين. - لا أحد يأتي. 413 00:48:30,519 --> 00:48:32,519 القرف المقدس. 414 00:48:33,840 --> 00:48:37,360 لقد أراد منا أن نراها. 415 00:48:37,519 --> 00:48:40,119 سأقتله بالقوة 416 00:48:42,239 --> 00:48:43,840 يلعب معنا. 417 00:48:44,000 --> 00:48:47,280 إنه ليس الوحيد من يعرف الحديقة. أتى. 418 00:48:47,440 --> 00:48:49,719 نحن أربعة ضد واحد. 419 00:49:17,719 --> 00:49:19,320 ماذا؟ 420 00:49:30,639 --> 00:49:33,519 نذهب إلى مركز التحكم. 421 00:49:39,440 --> 00:49:41,039 احذر. 422 00:49:47,119 --> 00:49:49,360 دانتي، انتبه للباب. 423 00:49:55,199 --> 00:49:59,559 - اللعنة، اللعنة... - لقد كان هنا. 424 00:49:59,719 --> 00:50:03,199 يمكنك رؤية الحديقة بأكملها من هنا. 425 00:50:04,360 --> 00:50:06,760 أين أنت بحق الجحيم أيها الخنزير؟ 426 00:50:06,920 --> 00:50:11,320 لماذا انا هنا؟ لم أفعل أي شيء في تلك الليلة. 427 00:50:11,480 --> 00:50:14,880 لقد عذبتها لسنوات، وقمت بتصويره. 428 00:50:15,039 --> 00:50:19,360 - لماذا دعوتها؟ - لم أستطع أن أعرف أنك... 429 00:50:19,519 --> 00:50:25,440 الآن عليك أن تتوقف سخيف. ما حدث كان فظيعا. 430 00:50:25,599 --> 00:50:30,079 أعلم أنك تريد إلقاء اللوم علينا، لكنه كان حادثا. 431 00:50:30,239 --> 00:50:33,320 لقد أخذت الكثير من عقار إل إس دي وكان مصابا بالذهان. 432 00:50:33,480 --> 00:50:37,119 ومن أعطاها لها؟ هل كنت أنت؟ 433 00:50:37,280 --> 00:50:39,800 - لا. - إذن من كان؟ 434 00:50:39,960 --> 00:50:43,400 - هل كان أنت؟ - لا. 435 00:50:43,559 --> 00:50:47,320 - لابد أنه كان واحدا منكم. - ولم يكن أحد منا. 436 00:50:47,480 --> 00:50:52,679 كيف يمكن أن تكون مسؤوليتنا، أنها ركضت إلى الغابة وماتت؟ 437 00:50:52,840 --> 00:50:55,719 لقد نزفت حتى الموت فقط بسببك. 438 00:50:55,880 --> 00:51:01,280 ماذا عنك؟ لماذا أنت هنا، إذا كنت سخيف جدا بريئا؟ 439 00:51:03,079 --> 00:51:05,039 القرف. 440 00:51:22,679 --> 00:51:26,840 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 441 00:51:29,400 --> 00:51:31,719 مرحبًا؟ 442 00:51:39,199 --> 00:51:42,320 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 443 00:51:50,079 --> 00:51:52,559 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 444 00:51:59,840 --> 00:52:02,000 من هو هذا بالله عليكم؟ 445 00:52:02,159 --> 00:52:05,960 إنه أحد حراس الأمن كريستر، أليس كذلك؟ 446 00:52:08,639 --> 00:52:12,519 - ماذا حدث؟ - لقد ضربني شخص ما وقيدني. 447 00:52:12,679 --> 00:52:14,840 من؟ 448 00:52:15,000 --> 00:52:18,920 كان يرتدي قناعا. ألن تحررني بما فيه الكفاية؟ 449 00:52:22,280 --> 00:52:25,039 انتظر انتظر. 450 00:52:25,199 --> 00:52:28,599 بعد كل شيء، هو يعمل هنا أيضا. 451 00:52:30,000 --> 00:52:33,960 - لماذا أنت هنا الليلة؟ - ماذا تقصد؟ 452 00:52:36,400 --> 00:52:40,280 فقط أجب على السؤال. هل هذا انت؟ 453 00:52:40,440 --> 00:52:43,760 خذها ببساطة. لم أقم بفعل أي شيء. 454 00:52:43,920 --> 00:52:49,559 لقد كنت قد بدأت جولتي للتو، ثم تسلل شخص ما إلي. 455 00:52:49,719 --> 00:52:52,440 لا أعرف... أعتقد أنه يكذب. 456 00:52:52,599 --> 00:52:56,000 - هل تكذب؟ - أنا لا أكذب. 457 00:52:56,159 --> 00:53:00,599 آسف، كريستر. لا يمكننا أن نثق بأحد. 458 00:53:02,480 --> 00:53:04,239 الآن الجلوس ضيق. 459 00:53:14,400 --> 00:53:18,199 - ما الذي تبحث عنه؟ - يوجد نفق تحت Kållerado. 460 00:53:18,360 --> 00:53:23,559 - ركوب الماء؟ - تركت السباكة فيه. 461 00:53:23,719 --> 00:53:29,400 إنه يؤدي إلى خارج الحديقة خلف المكتب. لا نحتاج إلى بطاقات المفاتيح هناك. 462 00:53:29,559 --> 00:53:33,239 - فقط لهم هنا. - ثم نخرج بهذه الطريقة. 463 00:53:33,400 --> 00:53:37,000 النفق هو طريقنا للخروج. 464 00:53:37,159 --> 00:53:40,639 - لا تنسى المضخات. - ماذا قلت؟ 465 00:53:40,800 --> 00:53:45,559 النفق مملوء بالمياه. يجب عليك تشغيل المضخات. 466 00:53:48,079 --> 00:53:52,960 - اللعنة، إنه على حق. - أي نوع من المضخات؟ 467 00:53:54,480 --> 00:53:58,679 النفق مملوء بالمياه. نحن بحاجة إلى تشغيل المضخات - 468 00:53:58,840 --> 00:54:02,000 - لإفراغه من الماء. هنا. 469 00:54:02,159 --> 00:54:05,280 - أين هي؟ - من خلال ممر الطابق السفلي. 470 00:54:05,440 --> 00:54:09,199 - سأذهب وأظهر ذلك. - لا، أنا أوافق. 471 00:54:09,360 --> 00:54:14,039 أنت تعرف الحديقة بشكل أفضل، حتى تتمكن من مراقبة الكاميرات. 472 00:54:14,199 --> 00:54:18,360 - المفاتيح. - لماذا؟ سنلتقي هناك لاحقا. 473 00:54:18,519 --> 00:54:23,039 وكما قلت بنفسك ثم لا يمكننا أن نثق بأحد. 474 00:54:23,199 --> 00:54:26,119 نحن جميعا نخرج. 475 00:54:26,280 --> 00:54:30,280 وبمجرد تشغيل المضخات، هل نذهب إلى كاليرادو. 476 00:54:30,440 --> 00:54:33,000 يسمع... 477 00:54:33,159 --> 00:54:35,320 احرص. 478 00:54:46,679 --> 00:54:49,960 - هل انت مجنون؟ - أردت منك البقاء. 479 00:54:50,119 --> 00:54:55,239 لأنك أردت الذهاب مع فيونا؟ بعد كل شيء، انها لا تزال في الحب معك. 480 00:54:56,400 --> 00:55:00,360 لا تفهم، أنه إذا حدث لك شيء... 481 00:55:00,519 --> 00:55:04,360 لا أريد موتًا آخر على الضمير. 482 00:55:04,519 --> 00:55:07,880 عن ماذا تتحدث؟ التوراة و سيبي؟ 483 00:55:08,039 --> 00:55:10,840 - لم يكن طلبك.. - البتراء! 484 00:55:11,000 --> 00:55:15,039 كذب ويليام. هل تعتقد حقا هل ستكون قادرة على تناول عقار إل إس دي؟ 485 00:55:15,199 --> 00:55:19,239 - أعتقد أنها أرادت أن تحاول. - وضعها ويليام في كأسها. 486 00:55:20,440 --> 00:55:24,360 كان يعلم أنها ستأتي فأخذها معه. 487 00:55:27,239 --> 00:55:31,639 أردنا فقط أن نسخر منها. لقد كانت مجرد مزحة. 488 00:55:31,800 --> 00:55:34,440 ثم سارت الأمور بشكل خاطئ وهي ... 489 00:55:34,599 --> 00:55:37,159 إنه خطأي أنها ماتت. 490 00:55:39,000 --> 00:55:43,639 ليس لك، وليس لفيونا، وليس لسيب، - 491 00:55:43,800 --> 00:55:47,360 - لا تورا، لا... هذا خطأي. 492 00:55:48,760 --> 00:55:50,880 لا بأس. 493 00:55:53,440 --> 00:55:57,360 سوف نخرج من هنا...معاً. 494 00:55:58,800 --> 00:56:03,320 وإذا لمسك، ثم سأقتله بعنف. 495 00:56:05,800 --> 00:56:08,679 تمام؟ أتى. 496 00:56:10,079 --> 00:56:14,239 سلالم الطابق السفلي أمامك، وبعد ذلك هو الباب الأخير. 497 00:56:19,679 --> 00:56:22,400 القرف المقدس. 498 00:56:22,559 --> 00:56:27,599 هل ترغب بشرب شيء؟ إنها على الأقل أفضل من خيط الحلوى. 499 00:56:27,760 --> 00:56:31,880 يجب أن تكون قادرًا على استخدام Skype أو شيء من هذا القبيل على هذا القرف. 500 00:56:32,039 --> 00:56:36,880 - الحراس فقط هم من يملكون كلمة المرور. - أدخل وأسأله. 501 00:56:37,039 --> 00:56:39,960 ربما هو مكتوب في مكان ما. 502 00:57:04,960 --> 00:57:06,559 مرحبًا. 503 00:57:07,960 --> 00:57:10,400 ما هو الكود الخاص بالكمبيوتر؟ 504 00:57:10,559 --> 00:57:12,679 - اللعنة. - مرحبًا؟ 505 00:57:15,480 --> 00:57:17,400 لا تفتح! 506 00:57:34,159 --> 00:57:36,639 اجلبه. 507 00:57:36,800 --> 00:57:39,239 يمكننا التعامل معه. تعال! 508 00:57:39,400 --> 00:57:42,639 فيونا، يمكننا التعامل معه. تعال! 509 00:57:57,920 --> 00:58:00,639 قف! قف! 510 00:58:02,000 --> 00:58:06,039 قف! ماذا تريد؟ لم أفعل أي شيئ! 511 00:59:01,320 --> 00:59:03,639 دانتي؟ جيني؟ 512 00:59:05,719 --> 00:59:10,239 فيونا، هل يمكنك سماعي؟ سنكون في المضخات قريبا. 513 00:59:10,400 --> 00:59:14,760 إنه الحارس. أظن، أنه والد البتراء. لقد حصل على الحرية. 514 00:59:14,920 --> 00:59:17,199 شخ أيضا. 515 00:59:19,519 --> 00:59:24,440 لا أستطيع رؤيته. يستطيع أن يكون يتجه نحوك. أسرع - بسرعة. 516 00:59:24,599 --> 00:59:28,320 - أين ويليام؟ - أضعه تحت السيطرة. 517 00:59:29,400 --> 00:59:31,480 خذ الباب خلفك. 518 00:59:31,639 --> 00:59:35,000 اختبئ حتى أرى أين هو. 519 00:59:43,800 --> 00:59:45,800 الشيطان. 520 01:00:11,039 --> 01:00:13,039 يجب أن يكون واحدا. 521 01:00:18,360 --> 01:00:20,800 لماذا لا يحدث شيء؟ 522 01:00:20,960 --> 01:00:24,440 يجب ان يكون، لأن الطاقة مطفأة. 523 01:00:27,440 --> 01:00:29,440 أين أنت؟ 524 01:01:43,920 --> 01:01:46,400 تم تمكين الوصول عن بعد 525 01:01:49,639 --> 01:01:55,000 - لا يزال بإمكانه رؤيتنا. - ليس لدي أي فكرة أين أنا. 526 01:01:59,400 --> 01:02:04,119 - اللعنة. - فيونا، إلى أين سأذهب بحق الجحيم؟ 527 01:02:07,360 --> 01:02:11,119 تواصل من خلال. سأقابلك عند المخرج. 528 01:02:41,519 --> 01:02:44,400 القرف المقدس. 529 01:03:00,239 --> 01:03:02,519 ويليام! ويليام! 530 01:03:26,400 --> 01:03:29,840 عفو. لم يكن المقصود أن يكون. 531 01:03:30,000 --> 01:03:33,320 لا تقتلني. أرجوك. 532 01:03:35,880 --> 01:03:38,559 - اسمحوا لي أن يعيش. - ويليام. 533 01:03:42,000 --> 01:03:44,559 لا! 534 01:03:52,320 --> 01:03:54,679 مرحبًا؟ فيونا، هل يمكنك سماعي؟ 535 01:05:24,599 --> 01:05:29,280 فيونا؟ المضخات لا تبدأ. لا يوجد كهرباء. 536 01:05:32,239 --> 01:05:35,280 هل تتذكر أين تقيأت؟ 537 01:05:35,440 --> 01:05:39,719 عندما كنا صغارا. هل تتذكر أين؟ يمكنه سماعنا. 538 01:05:39,880 --> 01:05:42,079 هل تتذكر ذلك؟ 539 01:05:42,239 --> 01:05:47,000 - نعم، أو هكذا أعتقد. - تمام. قابلني هناك. 540 01:05:47,159 --> 01:05:49,599 حسنا ماذا عن ويليام؟ 541 01:05:57,519 --> 01:06:00,119 فيونا، أين ويليام؟ 542 01:06:02,000 --> 01:06:04,679 أنا لم يتمكنوا من ذلك. 543 01:06:35,360 --> 01:06:39,760 أين هي بحق الجحيم؟ لقد كان هنا، أليس كذلك؟ 544 01:06:39,920 --> 01:06:45,840 هناك لوحة كهربائية في الأعلى. هناك يمكن تقوم بتشغيل الطاقة للمضخات. 545 01:06:46,000 --> 01:06:49,559 انتظر انتظر! هناك كاميرات في كل مكان هناك. 546 01:06:49,719 --> 01:06:53,599 ماذا بحق الجحيم نفعل؟ يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى. 547 01:06:53,760 --> 01:06:58,679 وإذا قمنا بتشغيله، فهو يعلم أننا نريد الذهاب إلى كاليرادو. نحن لا نصل إلى هناك أبدا. 548 01:07:02,440 --> 01:07:05,559 أحبك. لا تنتظرني. 549 01:07:06,960 --> 01:07:10,800 - سباق. - دانتي! لا! دانتي! 550 01:07:10,960 --> 01:07:13,559 دانتي! دانتي! 551 01:07:49,239 --> 01:07:50,840 هنا. 552 01:07:56,679 --> 01:07:59,280 سنخرج قريبًا يا جيني. 553 01:08:05,079 --> 01:08:07,079 وقال انه سوف يكون على ما يرام. 554 01:08:07,239 --> 01:08:10,760 لا يستطيع حتى العثور عليه مفتاح الضوء في غرفة النوم. 555 01:08:13,440 --> 01:08:15,960 هل تأخذ شخ مني؟ 556 01:08:48,800 --> 01:08:53,239 - أتى. ماذا تفعل؟ أتى! - ليس بدون دانتي. 557 01:08:53,399 --> 01:08:58,119 - هذه هي فرصتنا الوحيدة. - لدي المفاتيح. دانتي يجب أن يرحل. 558 01:09:10,640 --> 01:09:13,479 - يجب أن نذهب. - لا! 559 01:09:13,640 --> 01:09:15,479 - أعطهم لي. - لا! 560 01:09:15,640 --> 01:09:17,960 سباق! 561 01:09:22,720 --> 01:09:25,920 ماذا تفعلون يا رفاق؟ سباق! 562 01:09:48,680 --> 01:09:51,520 دانتي، خذ السلالم! 563 01:10:00,079 --> 01:10:02,640 دانتي! 564 01:10:06,720 --> 01:10:08,319 لا... 565 01:10:11,600 --> 01:10:14,119 دانتي! 566 01:10:23,600 --> 01:10:26,680 - أطفئه! - سباق! 567 01:10:28,119 --> 01:10:31,520 - لا! - جيني! 568 01:10:32,760 --> 01:10:36,760 أسرع - بسرعة! أوقفه! فيونا، توقفي عن ذلك! 569 01:10:42,720 --> 01:10:45,000 أسرع - بسرعة! 570 01:10:45,159 --> 01:10:48,079 حسنًا. اسرع اسرع. 571 01:10:58,079 --> 01:11:00,000 لا. 572 01:11:00,159 --> 01:11:02,439 - سباق. - لا. 573 01:11:02,600 --> 01:11:05,199 سباق. 574 01:11:11,359 --> 01:11:14,039 سأقتلك! هل تفهم؟ 575 01:11:14,199 --> 01:11:17,319 ماذا تفعلون يا رفاق؟ سباق! 576 01:11:18,479 --> 01:11:20,520 دانتي! 577 01:11:38,600 --> 01:11:41,920 - دانتي، لا... - أتى. أتى. 578 01:11:55,680 --> 01:11:57,279 أتى. 579 01:11:59,079 --> 01:12:01,640 اسرع اسرع. 580 01:12:01,800 --> 01:12:06,079 البوابة هناك، وبعد ذلك هناك باب واحد فقط. هل لديك المفاتيح؟ 581 01:12:17,640 --> 01:12:20,680 السرعة على. 582 01:12:27,319 --> 01:12:29,239 - لا! - جيني! 583 01:12:29,399 --> 01:12:31,319 جيني! جيني! 584 01:12:31,479 --> 01:12:33,520 قف! 585 01:12:33,680 --> 01:12:35,720 يخرج! 586 01:12:36,960 --> 01:12:38,960 جيني... 587 01:12:52,479 --> 01:12:54,479 انتظر! 588 01:13:07,880 --> 01:13:10,880 لديك رسالة واحدة محفوظة. 589 01:13:11,039 --> 01:13:16,159 تم استلام الرسالة منذ 365 يوما. 590 01:13:17,479 --> 01:13:19,520 الأب، يرجى الإجابة. 591 01:13:19,680 --> 01:13:24,439 أنا... لا أعرف أين أنا. 592 01:13:24,600 --> 01:13:28,640 كان من المفترض أن تكون معي فيونا لكنها ليست هنا. 593 01:13:28,800 --> 01:13:33,479 طاردني الآخرون إلى الغابة. 594 01:13:33,640 --> 01:13:36,479 وأنا خائفة يا أبي. 595 01:13:36,640 --> 01:13:41,319 أريد فقط العودة إلى المنزل الآن. الأب، يرجى الإجابة. 596 01:13:45,560 --> 01:13:48,960 - إلى أين تذهب؟ - وداعا وداعا! 597 01:13:49,119 --> 01:13:53,840 - البتراء، إلى أين أنت ذاهب؟ - ارجع أيها الفزاعة. 598 01:14:02,159 --> 01:14:06,600 - أين تقع البتراء؟ - لقد ذهبت إلى المنزل، على ما أعتقد. 599 01:14:15,159 --> 01:14:18,720 فيونا، إنسيها. الجو بارد حقا. 600 01:14:24,920 --> 01:14:26,760 تلك الابتسامة قاتلة. 601 01:14:35,760 --> 01:14:40,920 جيني تنتظر بالدر. أو هل ستتركها في مأزق أيضاً؟ 602 01:14:45,279 --> 01:14:48,600 مركز الانذار. ماذا حدث؟ 603 01:14:52,119 --> 01:14:56,439 مرحبًا. اسمي فيونا ساندستروم. أنا أعمل في ليسبيرج. 604 01:14:56,600 --> 01:15:01,800 هناك قاتل في الحديقة. الجميع مات. يجب أن تأتي بسرعة. 605 01:15:06,520 --> 01:15:08,920 انها ليست مزحة. 606 01:15:12,079 --> 01:15:14,720 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 607 01:15:17,039 --> 01:15:22,119 كنا هناك منذ ساعة نتحدث مع الحارس. لقد كانت مجرد ضرطة هاتف. 608 01:15:22,279 --> 01:15:27,000 نعم، ولكن هذه المكالمة جاءت فعلا من المكتب الرئيسي لLiseberg. 609 01:15:56,840 --> 01:16:00,000 دع جيني تذهب. لم يكن خطأها. 610 01:16:02,399 --> 01:16:06,640 لقد كان أنا، الذي أخذ البتراء وتركها وراءه. 611 01:16:11,319 --> 01:16:13,600 كانت غلطتي. 612 01:16:14,760 --> 01:16:19,079 هل هذا ما تريد أن تسمعه؟ لقد كان خطأي أن البتراء ماتت. 613 01:16:20,199 --> 01:16:23,800 - لا تذكر اسم ابنتي. - عفو. 614 01:16:23,960 --> 01:16:26,960 لماذا أخذتها إلى هناك؟ 615 01:16:27,119 --> 01:16:30,720 رجل كنت في الحب معه طلب مني أن آتي. 616 01:16:37,600 --> 01:16:40,119 يجب أن تحصل على ما تريد. 617 01:17:14,920 --> 01:17:17,640 من فضلك دعها تذهب. 618 01:17:25,840 --> 01:17:30,359 - فقط دعها تذهب. - الآن أنت تعرف كيف تشعر. 619 01:17:30,520 --> 01:17:33,000 يساعد! يساعد! 620 01:17:34,560 --> 01:17:37,640 يساعد! يساعد! 621 01:17:39,760 --> 01:17:42,159 ساعدني! 622 01:18:00,560 --> 01:18:03,720 انها وهمية. 623 01:18:06,319 --> 01:18:08,079 يساعد! 624 01:18:09,680 --> 01:18:12,439 - جيني! - يساعد! 625 01:18:12,600 --> 01:18:15,640 يساعد! يساعد! 626 01:18:21,640 --> 01:18:26,640 - ماذا تفعل؟ كنت خارج! - كلانا يجب أن نخرج. 627 01:18:29,880 --> 01:18:32,079 - القرف. - أسرع - بسرعة! 628 01:18:35,960 --> 01:18:38,239 أسرع - بسرعة. 629 01:18:45,279 --> 01:18:47,119 أسرع - بسرعة! 630 01:18:59,399 --> 01:19:01,960 تعال. 631 01:19:36,159 --> 01:19:38,359 تذهب أولا. 632 01:19:49,840 --> 01:19:52,000 لا! 633 01:20:09,439 --> 01:20:11,359 فيونا! 634 01:20:31,159 --> 01:20:35,000 أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك... 635 01:20:35,159 --> 01:20:38,439 - فيونا، هنا. - ...هكذا أيضًا على الأرض. 636 01:21:13,399 --> 01:21:15,520 بحق الجحيم؟ ابقى هنا! 637 01:21:15,680 --> 01:21:18,439 - لقد كان أنا الذي اتصل. - أين هو؟ 638 01:21:18,600 --> 01:21:21,960 - إنه هنالك. - هل سقط؟ 639 01:21:24,720 --> 01:21:27,439 لقد ركلناه أرضاً. 640 01:21:43,439 --> 01:21:45,600 إنها الشرطة! 641 01:22:02,520 --> 01:22:05,319 ابق كما أنت. 642 01:22:05,479 --> 01:22:10,079 لا يمكننا فتح الحديقة غدا. يجب علينا أولا أن نفهم ما حدث. 643 01:22:21,520 --> 01:22:23,760 لقد كنت في طريقك للخروج. 644 01:22:27,520 --> 01:22:31,640 كان علينا كلانا أن نخرج. لا؟ 645 01:22:38,880 --> 01:22:42,079 علينا أن نقول كل شيء الآن، جيني. 646 01:22:42,239 --> 01:22:44,239 الجميع. 647 01:22:53,079 --> 01:22:56,760 كان يرتدي سدادات الأذن. 648 01:22:56,920 --> 01:23:01,199 - هل وجد أحد القناع الذي ذكروه؟ - لا ليس بعد. 649 01:23:01,359 --> 01:23:07,039 يجب علينا تأمين كافة المداخل والمخارج. ابحث في الحديقة بأكملها. 650 01:23:07,199 --> 01:23:11,159 لم يكن وحده. لا بد أنه حصل على المساعدة. 651 01:23:13,239 --> 01:23:16,960 في اثنين، أغلق المداخل. لا يسمح لأحد بالخروج. 652 01:23:22,960 --> 01:23:27,800 ابدأ التصفح أقرب المباني. 653 01:23:27,960 --> 01:23:31,520 - هل تريد الخروج؟ - لا، لا بد لي من العمل الليلة. 654 01:23:31,680 --> 01:23:36,920 - منذ متى وأنت تعمل هنا؟ - رجل حصل لي على الوظيفة. 655 01:23:54,600 --> 01:23:56,840 خذ الطابق العلوي. الآن! 656 01:23:59,039 --> 01:24:01,199 بحق الجحيم؟ 657 01:24:21,359 --> 01:24:24,159 - مرحباً. - أخيراً. 658 01:29:20,000 --> 01:29:24,000 ترجمة: راسموس ريس خدمة النصوص الاسكندنافية 59333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.