Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
تعال. أعتقد أنه يمكنك التظاهر
أنت تستمتع. ضع القناع.
2
00:00:50,759 --> 00:00:55,679
- مرحبًا!
- كيف حالك؟
3
00:00:55,840 --> 00:00:59,759
مرحباً! ادخل، ادخل!
ماذا تفعل هنا؟
4
00:00:59,920 --> 00:01:02,679
أعطني البيرة.
5
00:01:03,880 --> 00:01:09,879
- انظر من هنا!
- مرحبًا!
6
00:01:11,599 --> 00:01:14,879
فيونا! فيونا! فيونا!
7
00:02:23,319 --> 00:02:25,800
تثاءب؟
8
00:02:47,360 --> 00:02:49,120
غابي!
9
00:02:50,680 --> 00:02:52,800
كل شيء على ما يرام.
10
00:02:54,599 --> 00:02:57,719
اللعنة! احمق سخيف!
11
00:03:02,680 --> 00:03:06,319
- انه لا يعمل.
- إنها مجرد وهمية.
12
00:03:06,479 --> 00:03:09,280
عليك اللعنة. فيونا.
13
00:03:09,439 --> 00:03:12,400
فيونا.
14
00:03:12,560 --> 00:03:16,680
هل هذا حقيقي؟ اللعنة...
15
00:03:16,840 --> 00:03:20,680
- نعم إنه كذلك. أتى.
- أنا أكره الهالوين.
16
00:03:24,360 --> 00:03:27,520
حذر. لقد صنعت قبضة مناسبة.
17
00:03:27,680 --> 00:03:32,800
عليك أن تعمل على الدفاع الخاص بك.
"تطفو مثل الفراشة." أمسك به.
18
00:03:32,960 --> 00:03:36,960
- هل تريد الانضمام إلى المدينة في وقت لاحق؟
- لا، لا بد لي من العمل الليلة.
19
00:03:37,120 --> 00:03:39,479
وقد فاز البعض نظرة خاطفة.
20
00:03:39,639 --> 00:03:43,919
- حسنًا، لقد حصلت على تلك المهمة القذرة.
- بالطبع.
21
00:03:44,080 --> 00:03:49,840
لقد انجزتها السنة الماضية. كان
بخير. إنهم لا يوظفون عددًا كافيًا من الأشخاص أبدًا.
22
00:03:50,000 --> 00:03:55,840
عظيم، فريدريك. ولكن حافظ على المسافة الخاصة بك.
لا أريد قتالاً.
23
00:03:56,000 --> 00:03:59,360
فيونا هم الزومبي
ليست وحوش الفترة.
24
00:03:59,520 --> 00:04:04,000
حفظ الدم. كل شيء يجب أن يجلس
لجميع القديسين غدا.
25
00:04:04,159 --> 00:04:06,960
- سنحاول مرة أخرى في خمسة!
- نعم.
26
00:04:08,080 --> 00:04:12,120
ربما انها لها
هناك وحش الفترة.
27
00:04:12,280 --> 00:04:15,240
هذه. سنحاول مرة أخرى في خمسة!
28
00:04:25,319 --> 00:04:29,759
لقد انتهيت تماما. لا تريد أن
أبقيني برفقتك الليلة؟
29
00:04:29,920 --> 00:04:34,800
الملحق الليلي مكلف.
ويجب أن أذهب. البيرة يدعون.
30
00:04:34,959 --> 00:04:39,120
- أرك لاحقًا. حظ سعيد.
- شكرًا. استمتع.
31
00:04:45,720 --> 00:04:47,800
بحق الجحيم؟
32
00:04:47,959 --> 00:04:51,360
- هل تريد المساعده؟
- ًلا شكرا. انا أملكه.
33
00:04:51,519 --> 00:04:54,639
- لا توجد مشكلة.
- توقف عن ذلك.
34
00:04:57,360 --> 00:04:59,360
تمام.
35
00:05:00,759 --> 00:05:04,759
عفو. هل تعمل الليلة؟
36
00:05:04,920 --> 00:05:09,199
نعم، سأصل خلال عشر دقائق.
كما هو الحال دائما.
37
00:05:09,360 --> 00:05:10,680
وداعا وداعا.
38
00:05:22,639 --> 00:05:25,480
- مهلا، مهلا، فيونا.
- وداعا وداعا.
39
00:05:29,120 --> 00:05:31,120
وداعا وداعا.
40
00:05:32,240 --> 00:05:34,639
تشغيل، تشغيل، تشغيل!
41
00:05:36,800 --> 00:05:41,199
- إنها برية. هل يجب أن تحاول ذلك؟
- نعم ماذا تقصد؟
42
00:05:42,959 --> 00:05:49,000
أنا سنفور مصاص دماء.
كان بإمكانك إحضار المزيد.
43
00:05:49,160 --> 00:05:52,399
- هل تريد مشروبا؟
- بالتأكيد.
44
00:05:52,560 --> 00:05:56,639
- هذه المرة عليك تجربتها.
- عن ماذا تتحدث؟
45
00:05:56,800 --> 00:06:00,079
- فالكيري بالطبع.
- قف.
46
00:06:00,240 --> 00:06:04,000
- ماذا ترتدي؟
- حقيبة نضح المدرسة الثانوية.
47
00:06:04,160 --> 00:06:08,720
- هكذا تبدو كل يوم.
- بالضبط.
48
00:06:08,879 --> 00:06:13,160
جيني، ضعي مبرد الأظافر هذا جانباً.
هل هناك خمر مجاني أيضا؟
49
00:06:13,319 --> 00:06:16,120
- أنا حقا آمل ذلك.
- أنا أيضاً.
50
00:06:17,120 --> 00:06:21,319
- ويليام...
- لا أستطيع رؤية أي شيء معه.
51
00:06:21,480 --> 00:06:27,040
"ليزبرج، دعوة..."
لا، لا يقول أي شيء عن ذلك.
52
00:06:27,199 --> 00:06:32,480
- هل يقول أي شيء عن خيط الحلوى؟
- يجب ألا تتناول المزيد من السكر.
53
00:06:32,639 --> 00:06:36,560
- لأنني بالفعل لطيف بما فيه الكفاية؟
- نعم بالضبط.
54
00:06:53,519 --> 00:06:55,079
هتافات!
55
00:07:14,879 --> 00:07:20,600
لقد صنعتهم بنفسي.
اشتريت الريش ثم…
56
00:07:20,759 --> 00:07:22,920
انظر من هنا!
57
00:07:23,079 --> 00:07:26,160
فيونا! فيونا! فيونا!
58
00:07:26,319 --> 00:07:28,839
لا، لا أعتقد ذلك.
59
00:07:29,000 --> 00:07:31,800
القرف. مرحبًا...
60
00:07:46,240 --> 00:07:47,839
مرحبًا.
61
00:07:51,360 --> 00:07:55,879
كان منذ وقت طويل.
ما الذي تفعله هنا؟
62
00:07:56,040 --> 00:07:59,240
- أنا أعمل هنا.
- رائع.
63
00:08:02,399 --> 00:08:07,720
- ما الذي تفعله هنا؟
- لدينا مثل هذه الدعوة VIP.
64
00:08:15,000 --> 00:08:16,759
تمام.
65
00:08:16,920 --> 00:08:22,639
حسنًا، مرحبًا بكم في ليزبرج
وأفضل احتفال بعيد الهالوين في أوروبا.
66
00:08:22,800 --> 00:08:27,639
يجب أن تضعوا هواتفكم النقالة فيه هنا.
يمكنك استعادتهم لاحقًا.
67
00:08:27,800 --> 00:08:30,720
- ليس بشروط.
- إنها في الدعوة.
68
00:08:30,879 --> 00:08:34,320
نعم قرأته جيدا
"لا يوجد مفسدين."
69
00:08:34,480 --> 00:08:37,399
لكننا هنا لإغراء الناس.
70
00:08:37,559 --> 00:08:42,480
يمكننا بسهولة جذب الناس وأنا كذلك
لا يهمني لماذا أنت مدعو.
71
00:08:42,639 --> 00:08:44,759
- لا جوالات.
- انسى ذلك.
72
00:08:44,919 --> 00:08:50,120
- ثم يجب عليك العودة إلى المنزل مرة أخرى.
- قد لا يهم.
73
00:08:50,279 --> 00:08:54,559
- تلك هي القواعد.
- توقف أيها اللعين.
74
00:08:54,720 --> 00:08:58,000
ماذا يعني ذلك،
هل لدينا هواتف؟
75
00:08:58,159 --> 00:09:00,759
ثم يجب علينا أن نفعل ذلك.
76
00:09:03,320 --> 00:09:06,080
تعال.
77
00:09:08,000 --> 00:09:13,120
تمام. ثم أعرف. صديق جيد،
أو ماذا نتصل بنا الآن.
78
00:09:15,639 --> 00:09:22,360
- لماذا أنت بطيء جدا؟ تعال.
- إيه، لذا... إنه خطأك.
79
00:09:22,519 --> 00:09:25,720
ربما تعتقد أن الأمر مضحك، أليس كذلك؟
80
00:09:33,200 --> 00:09:38,759
- اللعنة لذلك. ها نحن.
- أريد أن أذهب إلى بيت المرآة.
81
00:09:38,919 --> 00:09:43,519
مجرد إلقاء نظرة على القرع لطيفة.
82
00:09:43,679 --> 00:09:48,200
- تخيل أنك كنت واقفاً هنا ...
- أريد واحدة من هذا القبيل.
83
00:09:48,360 --> 00:09:51,039
- أنا أيضاً.
- واحدة كبيرة.
84
00:09:51,200 --> 00:09:56,720
لقد كان الناس يصطفون لفترة طويلة هنا،
ولكن الآن لدينا كل شيء لأنفسنا.
85
00:10:03,679 --> 00:10:06,679
- كيف حالك؟
- جيد جدًا.
86
00:10:08,720 --> 00:10:12,360
أليس هذا رائعا
أن أكون هنا بمفردي؟
87
00:10:14,399 --> 00:10:19,440
- هل يمكننا تجربة ما نريد؟
- كل ما عليه نور .
88
00:10:19,600 --> 00:10:24,759
- إذن أنت تعمل لدينا الليلة؟
- نعم بوضوح.
89
00:10:28,960 --> 00:10:32,840
- هنا خيط الحلوى.
- توقف عن ذلك.
90
00:10:33,000 --> 00:10:38,360
- هل يمكنني الحصول على؟
- توقف الآن، سيبي. هل نحن في الثالثة من عمرنا؟
91
00:10:38,519 --> 00:10:43,960
- ألا يوجد مشترين؟
- لا يسمح لنا بالبيع بعد الساعة 11 مساءً.
92
00:10:44,120 --> 00:10:48,200
لذلك من الجيد أن تكون مستعدًا.
93
00:10:48,360 --> 00:10:53,480
إذا تناولت ما يصل إلى رشفة واحدة،
ثم أتصل بالحارس.
94
00:10:53,639 --> 00:10:56,360
أنت لا تزال جيدًا في النميمة.
95
00:10:58,039 --> 00:11:00,759
ماذا عن الاعتناء بعملك؟
96
00:11:00,919 --> 00:11:03,960
- ثم سنعتني بالمتعة. هتافات!
- تمام.
97
00:11:04,120 --> 00:11:08,960
انتظر دقيقة. الآن نحن فقط نسترخي.
يجب أن نتصرف بأنفسنا.
98
00:11:09,120 --> 00:11:12,519
- حسنا، هل نفعل؟
- ويليام، ونحن في طريقنا لقضاء وقت ممتع.
99
00:11:12,679 --> 00:11:16,960
- وأنا أيضا أحاول ذلك.
- لدينا الحديقة بأكملها لأنفسنا.
100
00:11:17,120 --> 00:11:19,679
لماذا تثير ضجة؟
101
00:11:20,759 --> 00:11:22,799
- مهرج سخيف.
- أتى.
102
00:11:22,960 --> 00:11:27,679
يا لها من محبطة أصبحت. كيف
هل يمكن أن نكون أصدقاء معها؟
103
00:11:27,840 --> 00:11:30,639
يمكننا أن نذهب إلى بيت المرايا...
104
00:11:30,799 --> 00:11:35,799
انا اريد ايضا. حصلت على نصف.
105
00:11:40,159 --> 00:11:41,759
الآن نحن نفعل!
106
00:11:57,639 --> 00:11:59,559
أنا أطير!
107
00:12:21,120 --> 00:12:23,080
يجب أن يكون قد انفجرت تماما.
108
00:12:38,960 --> 00:12:40,759
تعال!
109
00:12:42,080 --> 00:12:45,759
يتحرك! يتحرك!
110
00:12:48,519 --> 00:12:50,519
تعال!
111
00:12:52,759 --> 00:12:56,360
- أنت بطيء، ويليام.
- ماذا تفعل؟
112
00:12:56,519 --> 00:12:59,240
سيبي، أنت أحمق قليلا.
113
00:12:59,399 --> 00:13:03,120
- عليك أن تحصل على أموال مقابل ذلك.
- خذني إذا استطعت.
114
00:13:10,279 --> 00:13:13,639
منذ متى وأنت تعمل هنا؟
115
00:13:13,799 --> 00:13:15,919
منذ الشتاء الماضي.
116
00:13:17,360 --> 00:13:21,879
كنت بحاجة إلى دخل،
عندما تركت المدرسة.
117
00:13:23,360 --> 00:13:28,120
لقد بحثت عن عمل في كل مكان،
لكنه يذهب إلى الجحيم.
118
00:13:30,200 --> 00:13:33,320
هل يمكنني نسخ طلبك؟
119
00:13:33,480 --> 00:13:37,600
لم أتقدم بطلب قط. التقيت رجلا
التي حصلت لي على الوظيفة.
120
00:13:37,759 --> 00:13:41,759
- هيا دانتي!
- سأكون هناك قريبا!
121
00:13:41,919 --> 00:13:45,120
هيا دانتي.
الآن لا تكن مملا جدا.
122
00:13:45,279 --> 00:13:49,320
على الأقل أنت وجيني فعلتما ذلك
وجدت بعضها البعض.
123
00:13:49,480 --> 00:13:51,600
انه حلو.
124
00:13:52,919 --> 00:13:54,919
نعم.
125
00:13:59,960 --> 00:14:04,200
- يمكنها أن تبدو قليلاً...
- مثل قطعة من القرف؟
126
00:14:06,559 --> 00:14:10,000
لم تكن هذه هي الكلمة
سأستخدم
127
00:14:16,120 --> 00:14:20,440
لقد فكرت فعلا في ذلك
للاتصال بك عدة مرات.
128
00:14:24,279 --> 00:14:26,679
لكنني لا أدري...
129
00:14:26,840 --> 00:14:31,879
بعد ما حدث للبتراء
لقد كنت أشعر بسوء شديد.
130
00:14:34,799 --> 00:14:38,399
نعم، لا بد أنه كان كذلك
من الصعب عليك اللعنة.
131
00:14:46,879 --> 00:14:49,279
بحق الجحيم؟
132
00:14:57,440 --> 00:15:01,279
بحق الجحيم؟
هل انتهى بالفعل؟
133
00:15:01,440 --> 00:15:04,159
هل سحبت القابس؟
134
00:15:04,320 --> 00:15:07,519
هذه سيارات كهربائية. يجب إعادة شحنها.
135
00:15:11,639 --> 00:15:14,639
إنه مضمون فيونا.
136
00:15:14,799 --> 00:15:18,159
ما يجري بحق الجحيم؟
137
00:15:18,320 --> 00:15:23,440
- ماذا تفعل؟ لماذا قمت بإيقاف تشغيله؟
- لم أقم بفعل أي شيء.
138
00:15:23,600 --> 00:15:27,200
- ألا يمكننا القيادة؟
- أنا لا أعرف ماذا يحدث.
139
00:15:27,360 --> 00:15:30,600
هل يجب أن تكون مزعجا
طوال الليل؟
140
00:15:37,000 --> 00:15:41,159
- ماذا فعلت؟
- هل يجب أن يكون الأمر هكذا؟
141
00:15:41,320 --> 00:15:46,399
- لا بد لي من الاتصال بشخص ما.
- كل شيء مع الأضواء، قلت.
142
00:15:46,559 --> 00:15:50,200
- ماذا تفعل هي؟
- أليس هذا البيت المسكون؟
143
00:15:50,360 --> 00:15:51,840
ماذا؟
144
00:15:54,080 --> 00:15:57,120
- هناك.
- نعم إنه كذلك. رائع.
145
00:15:58,840 --> 00:16:02,480
- لقد وصلت بنا إلى هناك.
- هل نذهب إلى هناك؟
146
00:16:02,639 --> 00:16:06,519
بالطبع. هذه هي النقطة.
إنهم يحاولون تخويفنا.
147
00:16:06,679 --> 00:16:09,799
مهلا يا صديقي. الذي يشبهك.
148
00:16:12,360 --> 00:16:16,200
- ثم سنفعل ذلك، الدجاج.
- أنا مستعد لذلك!
149
00:16:16,360 --> 00:16:20,480
- هل أنت متأكد من أنك تجرؤ؟
- يجب أن تدخل بدوني.
150
00:16:20,639 --> 00:16:22,960
يجب عليك تأمين المكان.
151
00:16:49,200 --> 00:16:51,200
القرف.
152
00:16:56,519 --> 00:17:00,639
لا تقلق. انا احميك
إذا حدث شيء ما.
153
00:17:00,799 --> 00:17:05,279
- ما هذا بحق الجحيم؟
- إحدى دميتك القديمة يا ويليام.
154
00:17:05,440 --> 00:17:09,440
- هل هذا حقيقي؟
- قف. أتى.
155
00:17:42,400 --> 00:17:45,519
اصمت حيث تضرب.
156
00:17:45,680 --> 00:17:50,039
- هل تخافين من القبلات؟
- إنهم أكثر رعبا من هذا.
157
00:17:50,200 --> 00:17:55,720
- العبث بالدمى كالمعتاد.
- أنا عادة أتحدث مع والدتك.
158
00:17:55,880 --> 00:17:58,240
- أعتن بنفسك.
- أتى.
159
00:18:24,039 --> 00:18:26,039
هلا فعلنا؟
160
00:18:47,680 --> 00:18:51,000
أين ذهبتم يا رفاق؟
161
00:19:00,039 --> 00:19:02,039
مرحبًا؟
162
00:19:10,000 --> 00:19:12,880
- بوو!
- يا الجحيم.
163
00:19:22,240 --> 00:19:25,960
- اصمتي، لقد كنت خائفة.
- وصلنا لك هناك.
164
00:19:32,759 --> 00:19:36,519
- إنها مزحة - إنها فكاهة.
- لذا...
165
00:19:38,359 --> 00:19:42,200
هل ما زلت تعتقد أنه مضحك؟
166
00:19:42,359 --> 00:19:47,440
- هل زملائك القفز إلى الأمام الآن؟
- لا هذا...
167
00:19:47,599 --> 00:19:51,279
ألا تعتقد أن هذا يكفي الآن؟
هل يمكنك تشغيله؟
168
00:19:51,440 --> 00:19:56,400
- اصمت، خيبة الأمل. الآن نذهب.
- أين سيبي؟
169
00:19:56,559 --> 00:19:58,680
مهلا مهلا يا دمية.
170
00:20:04,480 --> 00:20:06,480
سيبي؟
171
00:20:09,799 --> 00:20:11,799
سيبي؟
172
00:20:20,240 --> 00:20:22,680
سيبي، توقف!
173
00:20:39,839 --> 00:20:41,839
من هذا؟
174
00:20:46,799 --> 00:20:50,519
من يعمل في البيت المسكون اليوم؟
175
00:20:58,039 --> 00:21:03,640
- ماذا تفعل؟
- لقد طاردني ممثل.
176
00:21:03,799 --> 00:21:07,359
لا يوجد سوى الدمى هنا.
177
00:21:07,519 --> 00:21:12,240
لقد فعلت هذا بشكل جيد.
كان مروعا. رائع.
178
00:21:17,799 --> 00:21:20,319
من يعمل الليلة؟
179
00:21:25,839 --> 00:21:28,319
- متى حدث ذلك؟
- هناك.
180
00:21:28,480 --> 00:21:33,839
- هل هذا صحيح؟
- لماذا لم يتم اصطيادنا أيضًا؟
181
00:21:34,000 --> 00:21:38,240
- أنا سعيد لأننا هربنا.
- كنت على وشك أن أتغوط في سروالي.
182
00:21:38,400 --> 00:21:41,720
الشيء الأكثر رعبا هو،
أنها تعمل هنا.
183
00:21:41,880 --> 00:21:43,920
انتظر يا ويليام.
184
00:21:49,119 --> 00:21:52,920
ما هي فرصة
أنه بمجرد أن نحصل على جولة، -
185
00:21:53,079 --> 00:21:56,200
- وأنها
يحدث للعمل هنا؟
186
00:21:56,359 --> 00:22:01,759
لقد حاولت أن تضعنا في طبق الشحوم
لفترة طويلة. إنها تضاجعنا بالتأكيد.
187
00:22:01,920 --> 00:22:05,640
- هل ستفعل ذلك حقاً؟
- ماذا تعتقد؟
188
00:22:05,799 --> 00:22:08,119
يجب أن نتحدث عن ذلك مرة أخرى؟
189
00:22:08,279 --> 00:22:13,359
لم يكن خطأنا. كان
حفلة. كان للفقير رحلة سيئة.
190
00:22:13,519 --> 00:22:17,039
أخبرها.
191
00:22:22,759 --> 00:22:27,039
لا تفسده
مساءنا.
192
00:22:27,200 --> 00:22:30,880
- ينظر!
- الآن يبدو وكأنه شيء ما.
193
00:22:49,039 --> 00:22:52,119
لقد اتصلت بدانييلا.
ترك رسالة.
194
00:22:52,279 --> 00:22:57,319
إنها فيونا.
هل ستتصل عندما تسمع هذا؟
195
00:22:57,480 --> 00:23:01,599
القرف المقدس.
سوف تتغوط في سروالك.
196
00:23:01,759 --> 00:23:03,759
بحق الجحيم؟
197
00:23:06,440 --> 00:23:09,000
اقبل اقبل.
198
00:23:10,880 --> 00:23:14,240
إنه أمر رائع عندما لا يكون هناك طابور.
199
00:23:14,400 --> 00:23:18,680
- أريد أن أجلس في المنتصف.
- هيا دانتي. الآن تسريع قليلا.
200
00:23:22,440 --> 00:23:27,079
- كيف بدأت هذا؟
- لقد كان بالفعل قيد التشغيل.
201
00:23:27,240 --> 00:23:32,559
- هل أبدو مثل مهندس السفينة الدوارة؟
- أنا مستعد لذلك.
202
00:23:32,720 --> 00:23:37,440
فيونا، هيا.
سأذهب معك فقط إذا قمت بذلك أيضًا.
203
00:23:37,599 --> 00:23:41,680
- أنا مذعور.
- الآن لا تكن جبانًا.
204
00:23:41,839 --> 00:23:48,000
الآن استرخِ قليلاً. اضغط على الأزرار،
الذي يجعلها تعمل.
205
00:23:48,160 --> 00:23:50,359
- تعال.
- سيكون ممتعا.
206
00:23:50,519 --> 00:23:53,759
- هيا فيونا.
- الآن لا تكون مملة جدا.
207
00:23:55,319 --> 00:23:58,400
يجب عليك خلع القناع.
208
00:23:58,559 --> 00:24:04,519
فيونا! فيونا! فيونا!
209
00:24:04,680 --> 00:24:06,480
دعنا نقود!
210
00:24:06,640 --> 00:24:10,200
السفينة الدوارة! السفينة الدوارة! السفينة الدوارة!
211
00:24:21,440 --> 00:24:24,079
لا أجرؤ على النظر.
212
00:24:48,079 --> 00:24:51,319
هذا هو أسوأ جزء.
213
00:24:53,720 --> 00:24:57,559
دانييلا، لا أستطيع التحدث.
أنا في طريقي إلى فالكيريا.
214
00:24:57,720 --> 00:25:00,359
عن ماذا تتحدث؟
215
00:25:07,559 --> 00:25:13,799
بعد كل شيء، لدي ترتيب هذه الليلة
بالنسبة لأولئك الذين فازوا نظرة خاطفة.
216
00:25:13,960 --> 00:25:17,000
أي نوع من الحدث الليلي؟
217
00:25:17,160 --> 00:25:20,039
- هل أنت تمزح؟
- انظر هناك!
218
00:25:20,200 --> 00:25:25,519
- ألم تسمع شيئا عن...؟
- فيونا، الحديقة مغلقة.
219
00:25:31,279 --> 00:25:34,920
- لقد كتبت لي عن ذلك.
- لا.
220
00:25:35,079 --> 00:25:37,559
- اذهب للمنزل.
- انتظر. مرحبًا؟
221
00:25:37,720 --> 00:25:42,079
توقف عن ذلك. الآن نحن نقود. انظر الان.
222
00:25:42,240 --> 00:25:45,440
- يا له من مساء!
- هذا رائع.
223
00:25:46,519 --> 00:25:48,359
يرى!
224
00:25:48,519 --> 00:25:51,920
- رائع!
- اصمت، نحن في الأعلى!
225
00:25:53,559 --> 00:25:55,640
الآن نحن نقود!
226
00:26:15,279 --> 00:26:18,440
- سيبي!
- ما حدث بحق الجحيم؟
227
00:26:19,599 --> 00:26:21,279
سيبي!
228
00:26:21,440 --> 00:26:22,839
سيبي!
229
00:26:25,799 --> 00:26:30,559
سيبي!
سيبي، اللعنة! تعال!
230
00:26:32,960 --> 00:26:35,599
ما يجري بحق الجحيم؟
231
00:26:35,759 --> 00:26:40,160
أجبني الآن يا سيبي! أجبني الان!
232
00:26:40,319 --> 00:26:41,920
سيبي!
233
00:26:45,000 --> 00:26:49,200
سيبي!
انظر اليه! ما يجري بحق الجحيم؟
234
00:26:52,200 --> 00:26:57,000
- يا إلهي. القرف المقدس.
- بحق الجحيم؟
235
00:26:57,160 --> 00:26:59,640
ثم افتحه!
236
00:27:01,319 --> 00:27:03,319
يفتح!
237
00:27:05,640 --> 00:27:10,519
هذا هو الأسوأ لعنة
لقد شاركت في أي وقت مضى.
238
00:27:12,359 --> 00:27:13,960
بحق الجحيم؟
239
00:27:14,119 --> 00:27:18,359
- هذا لا يحدث.
- ماذا يفعل؟
240
00:27:18,519 --> 00:27:21,200
- هل هو ميت؟
- انظر اليه.
241
00:27:25,079 --> 00:27:27,839
أنا لا أفهم شيئا.
242
00:27:28,000 --> 00:27:30,640
سيبي؟
243
00:27:36,079 --> 00:27:38,079
سيبي.
244
00:27:41,839 --> 00:27:45,079
اتصل بالشرطة.
245
00:27:45,240 --> 00:27:48,119
اتصل بالشرطة!
246
00:27:50,119 --> 00:27:52,880
- أين الهواتف النقالة؟
- ما يحدث؟
247
00:27:53,039 --> 00:27:55,559
لقد وضعتهم هناك. أنت رأيته.
248
00:28:02,039 --> 00:28:06,039
- بحق الجحيم؟
- اللعنة. الآن نحن نحرز تقدما.
249
00:28:06,200 --> 00:28:09,200
- تعال تعال.
- إلى أين نحن ذاهبون؟
250
00:28:11,839 --> 00:28:13,440
علينا أن نسرع.
251
00:28:13,599 --> 00:28:16,880
يوجد مخرج للموظفين
خلف المكتب.
252
00:28:17,039 --> 00:28:20,599
- مركز الإنذار .
- أنا في ليسبرج.
253
00:28:20,759 --> 00:28:25,880
هناك شخص ما،
من قتل... قتل سيبي.
254
00:28:26,039 --> 00:28:29,200
- هل هو يتنفس؟
- لا، لقد مات.
255
00:28:29,359 --> 00:28:34,119
- ماذا حدث؟
- لقد اخترقه حتى الموت.
256
00:28:34,279 --> 00:28:39,720
- هل لا يزال الجاني موجودا؟
- لا، ليس بهذه الطريقة!
257
00:28:39,880 --> 00:28:44,000
- من هو هذا بالله عليكم؟
- فيونا، اهربي!
258
00:28:46,359 --> 00:28:48,359
مرحبًا؟ مرحبًا؟
259
00:28:52,240 --> 00:28:55,680
- مرحبًا؟
- بحق الجحيم؟
260
00:28:57,519 --> 00:29:00,359
القرف. هيا بنا نذهب!
261
00:29:00,519 --> 00:29:05,680
- في أي طريق سنذهب؟
- لا تهم. فقط اركض.
262
00:29:11,759 --> 00:29:15,079
كيف بحق الجحيم
هل تخرج من هنا؟
263
00:29:30,079 --> 00:29:34,480
تعال. أعتقد أنه يمكنك التظاهر
أنت تستمتع. ضع القناع.
264
00:29:38,039 --> 00:29:40,240
مرحبًا!
265
00:29:43,720 --> 00:29:46,279
انظروا من جاء!
266
00:30:07,839 --> 00:30:10,160
أين الجحيم هو المكتب؟
267
00:30:10,319 --> 00:30:14,160
لا تهم. فيونا لديها المفتاح.
الخروج هو بهذه الطريقة.
268
00:30:14,319 --> 00:30:16,880
من المحتمل أنه ينتظرنا هناك.
269
00:30:17,039 --> 00:30:21,200
أليس هذا هيليكس؟
ثم هناك دائري الزهور هناك.
270
00:30:21,359 --> 00:30:25,960
ألا تتذكرين عندما تسللنا إلى الداخل؟
هناك سياج يمكننا تسلقه.
271
00:30:26,119 --> 00:30:28,880
أوه نعم. هيا بنا نذهب.
272
00:30:29,039 --> 00:30:31,880
- وماذا عن فيونا؟
- هي ميتة.
273
00:30:32,039 --> 00:30:35,400
- هل رأيت ذلك؟
- نحن خارجون.
274
00:30:35,559 --> 00:30:38,279
اللعنة عليها.
275
00:30:39,880 --> 00:30:45,440
- هيا دانتي. لا تلعب الآن.
- لا بد لي من العثور على فيونا.
276
00:30:45,599 --> 00:30:50,480
- أيها الأحمق اللعين.
- احصل على مساعدة. احصل على مساعدة!
277
00:30:50,640 --> 00:30:52,200
عليك اللعنة!
278
00:30:52,359 --> 00:30:56,160
- أنا لا أثق بها!
- جيني، هيا!
279
00:30:57,200 --> 00:30:59,359
تعال!
280
00:30:59,519 --> 00:31:01,519
اللعنة!
281
00:31:06,119 --> 00:31:09,119
وهو موجود في صندوق السيارة.
282
00:31:09,279 --> 00:31:13,599
لذلك يجلس في السيارة التي
مسجل باسمه الخاص.
283
00:31:13,759 --> 00:31:15,920
يالك من أبله.
284
00:31:16,079 --> 00:31:18,759
جارٍ الاتصال برولف.
285
00:31:18,920 --> 00:31:22,039
رولف هنا.
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
286
00:31:22,200 --> 00:31:27,440
يبدو سخيفا، ولكن فتاة
أبلغ عن جريمة قتل في ليزبرج.
287
00:31:27,599 --> 00:31:33,480
يجب أن تكون مزحة الهالوين.
Liseberg مغلق مثل ملكة جمال زوجتي.
288
00:31:34,559 --> 00:31:38,400
- محبوب.
- مرحبًا؟
289
00:31:38,559 --> 00:31:43,920
نعم، اعتقدت أنها كانت ضرطة أيضا
لكن ألا تريد أن تلقي نظرة؟
290
00:31:45,599 --> 00:31:47,880
حسنًا، سوف نمر بالسيارة.
291
00:32:07,039 --> 00:32:09,160
فيونا؟ فيونا؟
292
00:32:12,039 --> 00:32:14,039
القرف.
293
00:32:18,440 --> 00:32:20,440
فيونا!
294
00:32:22,079 --> 00:32:23,279
فيونا...
295
00:32:23,440 --> 00:32:26,680
اسكت. ما الذي تفعله هنا؟
296
00:32:28,000 --> 00:32:31,680
انا اردت التأكد فقط
أنك بخير.
297
00:32:34,440 --> 00:32:37,039
أستطيع الاعتناء بنفسي.
298
00:32:47,000 --> 00:32:50,400
- شخ!
- يجب أن نذهب إلى الآخرين.
299
00:32:50,559 --> 00:32:53,079
تورا تعرف طريقا للخروج.
300
00:32:54,720 --> 00:32:57,960
لا، نحن ذاهبون إلى المدخل الجنوبي.
301
00:32:59,400 --> 00:33:02,960
- من كان هذا بحق الجحيم؟
- لا أعلم.
302
00:33:03,119 --> 00:33:07,440
ومن المستبعد أن نكون جميعا هنا
الليلة فقط وهذا ما يحدث.
303
00:33:07,599 --> 00:33:14,559
وصلتني رسالة بالبريد الإلكتروني بشأن العمل الليلة الماضية.
اعتقدت أن المزيد من الناس يجب أن يعملوا.
304
00:33:14,720 --> 00:33:20,119
شخص ما يريدني هنا الليلة
في نفس الوقت مثلك. أسرع - بسرعة.
305
00:33:32,799 --> 00:33:36,079
- ما يجري بحق الجحيم؟
- انه لا يعمل.
306
00:33:36,240 --> 00:33:39,359
قبل الجحيم.
لقد حبسنا.
307
00:33:41,240 --> 00:33:43,519
فيونا.
308
00:33:43,680 --> 00:33:46,200
إنها الشرطة.
309
00:33:47,759 --> 00:33:51,559
- أين هي؟
- المدخل الشمالي . أتى.
310
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
القرف.
311
00:34:19,360 --> 00:34:21,960
ينبغي أن يكون هنا.
312
00:34:22,119 --> 00:34:24,119
قبل الجحيم.
313
00:34:36,280 --> 00:34:41,239
- بحق الجحيم؟
- لا بد أنهم رأوا الناس يقفزون.
314
00:34:41,400 --> 00:34:44,840
- مرحبًا!
- ويليام...
315
00:34:45,000 --> 00:34:46,639
يقفز عاليا.
316
00:34:46,800 --> 00:34:50,079
- ماذا تفعل؟
- ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟
317
00:35:11,199 --> 00:35:14,039
إنه ميت هنا.
318
00:35:17,320 --> 00:35:18,920
إنه هنا.
319
00:35:36,000 --> 00:35:38,159
علينا أن نلتف حوله.
320
00:35:38,320 --> 00:35:40,599
انتظر، لا بد لي من...
321
00:35:46,719 --> 00:35:48,719
تمام.
322
00:36:08,639 --> 00:36:10,880
أتى.
323
00:36:14,760 --> 00:36:16,360
سباق.
324
00:36:18,679 --> 00:36:19,960
التوقف في حالات الطوارئ
325
00:36:35,360 --> 00:36:37,519
هنا. تراوح مكانها.
326
00:37:03,000 --> 00:37:05,840
القرف. اللعنة...
327
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
بحق الجحيم؟
328
00:37:25,119 --> 00:37:27,599
- جحيم.
- بحق الجحيم؟
329
00:37:34,840 --> 00:37:36,639
هنا. أتى.
330
00:37:54,760 --> 00:37:57,000
ماذا تفعل؟ دانتي...
331
00:38:49,800 --> 00:38:52,199
الأسلاك الشائكة اللعينة.
332
00:38:52,360 --> 00:38:56,079
تمام. هل توصلت إلى شيء؟
333
00:39:11,599 --> 00:39:14,719
لا، الآن سوف نأكل.
334
00:39:14,880 --> 00:39:17,159
- السجق.
- التاكو.
335
00:39:17,320 --> 00:39:19,440
- لا، النقانق.
- التاكو.
336
00:39:19,599 --> 00:39:23,920
- لا يا سيد.
- نعم. التاكو وأنت تعطي.
337
00:39:26,239 --> 00:39:30,679
- اللعنة، اللعنة، اللعنة. يقودون.
- مرحبًا!
338
00:39:30,840 --> 00:39:33,960
كيف نجعلهم يروننا؟
339
00:39:47,320 --> 00:39:49,800
بهدوء.
340
00:40:14,960 --> 00:40:17,079
هو هنا.
341
00:40:18,159 --> 00:40:21,480
- أتى.
- انزل، انزل.
342
00:40:23,000 --> 00:40:25,360
- أسرع - بسرعة.
- انا عالق.
343
00:40:25,519 --> 00:40:29,599
- انا عالق.
- الآن اسرع للأسفل.
344
00:40:29,760 --> 00:40:33,119
- تعال. مساعدة تورا.
- ويليام!
345
00:40:33,280 --> 00:40:35,559
تعال. الآن، ويليام!
346
00:40:35,719 --> 00:40:38,239
- ويليام!
- عفو.
347
00:40:38,400 --> 00:40:41,480
أنت لا تتركني سخيف.
348
00:40:41,639 --> 00:40:44,559
- ويليام!
- عفو. يا إلهي.
349
00:40:44,719 --> 00:40:46,320
سباق.
350
00:41:15,800 --> 00:41:17,400
هنا.
351
00:41:28,039 --> 00:41:31,840
- أسرعوا، أسرعوا.
- نعم، أنا في هذه العملية.
352
00:41:35,119 --> 00:41:36,519
الآن.
353
00:41:46,400 --> 00:41:48,960
هل تعتقد أنهم يرون ذلك؟
354
00:41:54,000 --> 00:41:57,639
ربما سيتعين علينا انتظار التاكو.
355
00:42:04,320 --> 00:42:06,800
جيني.
356
00:42:08,119 --> 00:42:10,800
أين التوراة؟
357
00:42:10,960 --> 00:42:15,119
أين هي؟
ألم تكن معكم يا رفاق؟
358
00:42:19,400 --> 00:42:21,840
أين هي؟
359
00:42:22,000 --> 00:42:26,280
هل تركتها للتو؟
يجب أن نبحث عنها. أتى.
360
00:42:26,440 --> 00:42:30,079
- علينا أن نحصل عليها.
- دانتي، لقد ماتت.
361
00:42:35,880 --> 00:42:40,400
- كان بإمكاننا فعل شيء ما.
- ماذا كان بوسعنا أن نفعل؟
362
00:42:40,559 --> 00:42:44,280
لقد تركناها خلفنا للتو.
اي نوع من الاشخاص انت؟
363
00:42:44,440 --> 00:42:46,400
دانتي، انتبه!
364
00:42:49,159 --> 00:42:51,079
القرف. اللعنة، اللعنة...
365
00:42:51,239 --> 00:42:53,840
في المقصورة!
366
00:42:55,679 --> 00:42:58,559
- تسريع، تسريع!
- في!
367
00:42:58,719 --> 00:43:02,280
أغلق، أغلق، أغلق! امسك الباب!
368
00:43:04,639 --> 00:43:07,239
اذهب أيها الخنزير الغبي!
369
00:43:10,920 --> 00:43:13,800
أي نوع من المرضى النفسيين هذا؟
370
00:43:16,840 --> 00:43:18,960
القرف المقدس.
371
00:43:30,679 --> 00:43:34,360
يرى. انهم قادمون.
372
00:43:37,119 --> 00:43:38,920
نعم.
373
00:43:40,039 --> 00:43:43,920
حسنًا... بضع دقائق أخرى فقط.
374
00:43:46,000 --> 00:43:47,599
أخيراً.
375
00:44:19,440 --> 00:44:24,000
- حسنًا، سننزل قريبًا.
- هل يستطيع أحد رؤيته؟
376
00:44:25,480 --> 00:44:28,119
كن مستعدًا لإمساك الباب.
377
00:44:29,599 --> 00:44:31,840
إنها التوراة.
378
00:44:32,000 --> 00:44:35,960
تورا! تورا، تعالي هنا! سباق!
379
00:44:36,119 --> 00:44:39,599
أسرع - بسرعة! انه هنا في مكان ما!
380
00:44:39,760 --> 00:44:42,320
سباق!
381
00:44:47,239 --> 00:44:50,800
- تورا، استدر!
- إنه خلفك!
382
00:44:50,960 --> 00:44:55,599
- اهرب! انه خلفك!
- احترس، تورا!
383
00:44:55,760 --> 00:45:00,079
- احذر! احذر!
- تورا!
384
00:45:00,239 --> 00:45:02,599
اسمح لها أن تذهب!
385
00:45:06,119 --> 00:45:09,480
- قف!
- لا!
386
00:45:12,599 --> 00:45:15,079
لا يا تورا! تورا!
387
00:45:16,599 --> 00:45:19,039
- ويليام...
- تورا!
388
00:45:19,199 --> 00:45:21,119
تورا!
389
00:45:28,400 --> 00:45:32,639
سأقتلك بعنف!
سأقتلك!
390
00:45:50,480 --> 00:45:53,719
لا هذا ليس صحيحا.
391
00:46:03,079 --> 00:46:06,960
- كيف يمكن أن تتركها وراءك؟
- كانت عالقة...
392
00:46:07,119 --> 00:46:10,239
لا تهم!
393
00:46:10,400 --> 00:46:12,559
متأخر جدا.
394
00:46:20,679 --> 00:46:24,239
من هو،
ولماذا يفعل هذا؟
395
00:46:27,320 --> 00:46:30,280
هل مازلت لا تفهم الأمر؟
396
00:46:31,960 --> 00:46:38,480
لقد مرت سنة اليوم. هو يملك
يرتدي نفس القناع الذي كانت ترتديه بيترا.
397
00:46:38,639 --> 00:46:43,840
إذن هناك من يريد الانتقام؟
من هذا؟ كنت تعرفها.
398
00:46:44,000 --> 00:46:49,880
لا أعلم. لم أضطر إلى ذلك أبدًا
أحضرها إلى المنزل.
399
00:46:50,039 --> 00:46:54,199
لم أقابل عائلتها قط.
بدوا غريبين.
400
00:46:54,360 --> 00:46:57,400
اعتقدت أنك كنت أفضل الأصدقاء.
401
00:47:00,199 --> 00:47:05,719
- كنت أعلم أن هناك شيئًا مخيفًا.
- أنت والمريض النفسي تعملان بشكل جيد معًا.
402
00:47:11,639 --> 00:47:15,119
نعم، ربما نفعل ذلك.
403
00:47:15,280 --> 00:47:18,840
شخص ما تأكد
أنه كان علي أن أعمل الليلة.
404
00:47:19,000 --> 00:47:21,840
شخص يعرف أيضا
الحديقة من الداخل والخارج.
405
00:47:28,559 --> 00:47:31,199
يرى.
406
00:47:36,280 --> 00:47:39,199
وهم في طريقهم إلى الداخل.
407
00:47:51,880 --> 00:47:54,239
من هذا؟
408
00:47:58,639 --> 00:48:01,719
شخص يعمل هنا.
409
00:48:01,880 --> 00:48:05,639
أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟ التف حوله!
410
00:48:07,639 --> 00:48:10,960
عد! الآن عد!
411
00:48:11,119 --> 00:48:13,119
لن يأتوا.
412
00:48:14,159 --> 00:48:18,000
- الأحمق اللعين.
- لا أحد يأتي.
413
00:48:30,519 --> 00:48:32,519
القرف المقدس.
414
00:48:33,840 --> 00:48:37,360
لقد أراد منا أن نراها.
415
00:48:37,519 --> 00:48:40,119
سأقتله بالقوة
416
00:48:42,239 --> 00:48:43,840
يلعب معنا.
417
00:48:44,000 --> 00:48:47,280
إنه ليس الوحيد
من يعرف الحديقة. أتى.
418
00:48:47,440 --> 00:48:49,719
نحن أربعة ضد واحد.
419
00:49:17,719 --> 00:49:19,320
ماذا؟
420
00:49:30,639 --> 00:49:33,519
نذهب إلى مركز التحكم.
421
00:49:39,440 --> 00:49:41,039
احذر.
422
00:49:47,119 --> 00:49:49,360
دانتي، انتبه للباب.
423
00:49:55,199 --> 00:49:59,559
- اللعنة، اللعنة...
- لقد كان هنا.
424
00:49:59,719 --> 00:50:03,199
يمكنك رؤية الحديقة بأكملها من هنا.
425
00:50:04,360 --> 00:50:06,760
أين أنت بحق الجحيم أيها الخنزير؟
426
00:50:06,920 --> 00:50:11,320
لماذا انا هنا؟
لم أفعل أي شيء في تلك الليلة.
427
00:50:11,480 --> 00:50:14,880
لقد عذبتها لسنوات،
وقمت بتصويره.
428
00:50:15,039 --> 00:50:19,360
- لماذا دعوتها؟
- لم أستطع أن أعرف أنك...
429
00:50:19,519 --> 00:50:25,440
الآن عليك أن تتوقف سخيف.
ما حدث كان فظيعا.
430
00:50:25,599 --> 00:50:30,079
أعلم أنك تريد إلقاء اللوم علينا،
لكنه كان حادثا.
431
00:50:30,239 --> 00:50:33,320
لقد أخذت الكثير من عقار إل إس دي
وكان مصابا بالذهان.
432
00:50:33,480 --> 00:50:37,119
ومن أعطاها لها؟ هل كنت أنت؟
433
00:50:37,280 --> 00:50:39,800
- لا.
- إذن من كان؟
434
00:50:39,960 --> 00:50:43,400
- هل كان أنت؟
- لا.
435
00:50:43,559 --> 00:50:47,320
- لابد أنه كان واحدا منكم.
- ولم يكن أحد منا.
436
00:50:47,480 --> 00:50:52,679
كيف يمكن أن تكون مسؤوليتنا،
أنها ركضت إلى الغابة وماتت؟
437
00:50:52,840 --> 00:50:55,719
لقد نزفت حتى الموت فقط بسببك.
438
00:50:55,880 --> 00:51:01,280
ماذا عنك؟ لماذا أنت هنا،
إذا كنت سخيف جدا بريئا؟
439
00:51:03,079 --> 00:51:05,039
القرف.
440
00:51:22,679 --> 00:51:26,840
مرحبًا؟ مرحبًا؟
441
00:51:29,400 --> 00:51:31,719
مرحبًا؟
442
00:51:39,199 --> 00:51:42,320
مرحبًا؟ مرحبًا؟
443
00:51:50,079 --> 00:51:52,559
مرحبًا؟ مرحبًا؟
444
00:51:59,840 --> 00:52:02,000
من هو هذا بالله عليكم؟
445
00:52:02,159 --> 00:52:05,960
إنه أحد حراس الأمن
كريستر، أليس كذلك؟
446
00:52:08,639 --> 00:52:12,519
- ماذا حدث؟
- لقد ضربني شخص ما وقيدني.
447
00:52:12,679 --> 00:52:14,840
من؟
448
00:52:15,000 --> 00:52:18,920
كان يرتدي قناعا.
ألن تحررني بما فيه الكفاية؟
449
00:52:22,280 --> 00:52:25,039
انتظر انتظر.
450
00:52:25,199 --> 00:52:28,599
بعد كل شيء، هو يعمل هنا أيضا.
451
00:52:30,000 --> 00:52:33,960
- لماذا أنت هنا الليلة؟
- ماذا تقصد؟
452
00:52:36,400 --> 00:52:40,280
فقط أجب على السؤال. هل هذا انت؟
453
00:52:40,440 --> 00:52:43,760
خذها ببساطة.
لم أقم بفعل أي شيء.
454
00:52:43,920 --> 00:52:49,559
لقد كنت قد بدأت جولتي للتو،
ثم تسلل شخص ما إلي.
455
00:52:49,719 --> 00:52:52,440
لا أعرف... أعتقد أنه يكذب.
456
00:52:52,599 --> 00:52:56,000
- هل تكذب؟
- أنا لا أكذب.
457
00:52:56,159 --> 00:53:00,599
آسف، كريستر.
لا يمكننا أن نثق بأحد.
458
00:53:02,480 --> 00:53:04,239
الآن الجلوس ضيق.
459
00:53:14,400 --> 00:53:18,199
- ما الذي تبحث عنه؟
- يوجد نفق تحت Kållerado.
460
00:53:18,360 --> 00:53:23,559
- ركوب الماء؟
- تركت السباكة فيه.
461
00:53:23,719 --> 00:53:29,400
إنه يؤدي إلى خارج الحديقة خلف المكتب.
لا نحتاج إلى بطاقات المفاتيح هناك.
462
00:53:29,559 --> 00:53:33,239
- فقط لهم هنا.
- ثم نخرج بهذه الطريقة.
463
00:53:33,400 --> 00:53:37,000
النفق هو طريقنا للخروج.
464
00:53:37,159 --> 00:53:40,639
- لا تنسى المضخات.
- ماذا قلت؟
465
00:53:40,800 --> 00:53:45,559
النفق مملوء بالمياه.
يجب عليك تشغيل المضخات.
466
00:53:48,079 --> 00:53:52,960
- اللعنة، إنه على حق.
- أي نوع من المضخات؟
467
00:53:54,480 --> 00:53:58,679
النفق مملوء بالمياه.
نحن بحاجة إلى تشغيل المضخات -
468
00:53:58,840 --> 00:54:02,000
- لإفراغه من الماء. هنا.
469
00:54:02,159 --> 00:54:05,280
- أين هي؟
- من خلال ممر الطابق السفلي.
470
00:54:05,440 --> 00:54:09,199
- سأذهب وأظهر ذلك.
- لا، أنا أوافق.
471
00:54:09,360 --> 00:54:14,039
أنت تعرف الحديقة بشكل أفضل،
حتى تتمكن من مراقبة الكاميرات.
472
00:54:14,199 --> 00:54:18,360
- المفاتيح.
- لماذا؟ سنلتقي هناك لاحقا.
473
00:54:18,519 --> 00:54:23,039
وكما قلت بنفسك
ثم لا يمكننا أن نثق بأحد.
474
00:54:23,199 --> 00:54:26,119
نحن جميعا نخرج.
475
00:54:26,280 --> 00:54:30,280
وبمجرد تشغيل المضخات،
هل نذهب إلى كاليرادو.
476
00:54:30,440 --> 00:54:33,000
يسمع...
477
00:54:33,159 --> 00:54:35,320
احرص.
478
00:54:46,679 --> 00:54:49,960
- هل انت مجنون؟
- أردت منك البقاء.
479
00:54:50,119 --> 00:54:55,239
لأنك أردت الذهاب مع فيونا؟
بعد كل شيء، انها لا تزال في الحب معك.
480
00:54:56,400 --> 00:55:00,360
لا تفهم،
أنه إذا حدث لك شيء...
481
00:55:00,519 --> 00:55:04,360
لا أريد موتًا آخر
على الضمير.
482
00:55:04,519 --> 00:55:07,880
عن ماذا تتحدث؟
التوراة و سيبي؟
483
00:55:08,039 --> 00:55:10,840
- لم يكن طلبك..
- البتراء!
484
00:55:11,000 --> 00:55:15,039
كذب ويليام. هل تعتقد حقا
هل ستكون قادرة على تناول عقار إل إس دي؟
485
00:55:15,199 --> 00:55:19,239
- أعتقد أنها أرادت أن تحاول.
- وضعها ويليام في كأسها.
486
00:55:20,440 --> 00:55:24,360
كان يعلم أنها ستأتي
فأخذها معه.
487
00:55:27,239 --> 00:55:31,639
أردنا فقط أن نسخر منها.
لقد كانت مجرد مزحة.
488
00:55:31,800 --> 00:55:34,440
ثم سارت الأمور بشكل خاطئ وهي ...
489
00:55:34,599 --> 00:55:37,159
إنه خطأي أنها ماتت.
490
00:55:39,000 --> 00:55:43,639
ليس لك، وليس لفيونا، وليس لسيب، -
491
00:55:43,800 --> 00:55:47,360
- لا تورا، لا...
هذا خطأي.
492
00:55:48,760 --> 00:55:50,880
لا بأس.
493
00:55:53,440 --> 00:55:57,360
سوف نخرج من هنا...معاً.
494
00:55:58,800 --> 00:56:03,320
وإذا لمسك،
ثم سأقتله بعنف.
495
00:56:05,800 --> 00:56:08,679
تمام؟ أتى.
496
00:56:10,079 --> 00:56:14,239
سلالم الطابق السفلي أمامك،
وبعد ذلك هو الباب الأخير.
497
00:56:19,679 --> 00:56:22,400
القرف المقدس.
498
00:56:22,559 --> 00:56:27,599
هل ترغب بشرب شيء؟ إنها
على الأقل أفضل من خيط الحلوى.
499
00:56:27,760 --> 00:56:31,880
يجب أن تكون قادرًا على استخدام Skype أو شيء من هذا القبيل
على هذا القرف.
500
00:56:32,039 --> 00:56:36,880
- الحراس فقط هم من يملكون كلمة المرور.
- أدخل وأسأله.
501
00:56:37,039 --> 00:56:39,960
ربما هو مكتوب في مكان ما.
502
00:57:04,960 --> 00:57:06,559
مرحبًا.
503
00:57:07,960 --> 00:57:10,400
ما هو الكود الخاص بالكمبيوتر؟
504
00:57:10,559 --> 00:57:12,679
- اللعنة.
- مرحبًا؟
505
00:57:15,480 --> 00:57:17,400
لا تفتح!
506
00:57:34,159 --> 00:57:36,639
اجلبه.
507
00:57:36,800 --> 00:57:39,239
يمكننا التعامل معه. تعال!
508
00:57:39,400 --> 00:57:42,639
فيونا، يمكننا التعامل معه. تعال!
509
00:57:57,920 --> 00:58:00,639
قف! قف!
510
00:58:02,000 --> 00:58:06,039
قف! ماذا تريد؟
لم أفعل أي شيئ!
511
00:59:01,320 --> 00:59:03,639
دانتي؟ جيني؟
512
00:59:05,719 --> 00:59:10,239
فيونا، هل يمكنك سماعي؟
سنكون في المضخات قريبا.
513
00:59:10,400 --> 00:59:14,760
إنه الحارس. أظن،
أنه والد البتراء. لقد حصل على الحرية.
514
00:59:14,920 --> 00:59:17,199
شخ أيضا.
515
00:59:19,519 --> 00:59:24,440
لا أستطيع رؤيته. يستطيع أن يكون
يتجه نحوك. أسرع - بسرعة.
516
00:59:24,599 --> 00:59:28,320
- أين ويليام؟
- أضعه تحت السيطرة.
517
00:59:29,400 --> 00:59:31,480
خذ الباب خلفك.
518
00:59:31,639 --> 00:59:35,000
اختبئ حتى أرى أين هو.
519
00:59:43,800 --> 00:59:45,800
الشيطان.
520
01:00:11,039 --> 01:00:13,039
يجب أن يكون واحدا.
521
01:00:18,360 --> 01:00:20,800
لماذا لا يحدث شيء؟
522
01:00:20,960 --> 01:00:24,440
يجب ان يكون،
لأن الطاقة مطفأة.
523
01:00:27,440 --> 01:00:29,440
أين أنت؟
524
01:01:43,920 --> 01:01:46,400
تم تمكين الوصول عن بعد
525
01:01:49,639 --> 01:01:55,000
- لا يزال بإمكانه رؤيتنا.
- ليس لدي أي فكرة أين أنا.
526
01:01:59,400 --> 01:02:04,119
- اللعنة.
- فيونا، إلى أين سأذهب بحق الجحيم؟
527
01:02:07,360 --> 01:02:11,119
تواصل من خلال.
سأقابلك عند المخرج.
528
01:02:41,519 --> 01:02:44,400
القرف المقدس.
529
01:03:00,239 --> 01:03:02,519
ويليام! ويليام!
530
01:03:26,400 --> 01:03:29,840
عفو. لم يكن المقصود أن يكون.
531
01:03:30,000 --> 01:03:33,320
لا تقتلني. أرجوك.
532
01:03:35,880 --> 01:03:38,559
- اسمحوا لي أن يعيش.
- ويليام.
533
01:03:42,000 --> 01:03:44,559
لا!
534
01:03:52,320 --> 01:03:54,679
مرحبًا؟ فيونا، هل يمكنك سماعي؟
535
01:05:24,599 --> 01:05:29,280
فيونا؟ المضخات لا تبدأ.
لا يوجد كهرباء.
536
01:05:32,239 --> 01:05:35,280
هل تتذكر أين تقيأت؟
537
01:05:35,440 --> 01:05:39,719
عندما كنا صغارا. هل تتذكر أين؟
يمكنه سماعنا.
538
01:05:39,880 --> 01:05:42,079
هل تتذكر ذلك؟
539
01:05:42,239 --> 01:05:47,000
- نعم، أو هكذا أعتقد.
- تمام. قابلني هناك.
540
01:05:47,159 --> 01:05:49,599
حسنا ماذا عن ويليام؟
541
01:05:57,519 --> 01:06:00,119
فيونا، أين ويليام؟
542
01:06:02,000 --> 01:06:04,679
أنا لم يتمكنوا من ذلك.
543
01:06:35,360 --> 01:06:39,760
أين هي بحق الجحيم؟
لقد كان هنا، أليس كذلك؟
544
01:06:39,920 --> 01:06:45,840
هناك لوحة كهربائية في الأعلى. هناك يمكن
تقوم بتشغيل الطاقة للمضخات.
545
01:06:46,000 --> 01:06:49,559
انتظر انتظر!
هناك كاميرات في كل مكان هناك.
546
01:06:49,719 --> 01:06:53,599
ماذا بحق الجحيم نفعل؟
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى.
547
01:06:53,760 --> 01:06:58,679
وإذا قمنا بتشغيله، فهو يعلم أننا نريد الذهاب
إلى كاليرادو. نحن لا نصل إلى هناك أبدا.
548
01:07:02,440 --> 01:07:05,559
أحبك. لا تنتظرني.
549
01:07:06,960 --> 01:07:10,800
- سباق.
- دانتي! لا! دانتي!
550
01:07:10,960 --> 01:07:13,559
دانتي! دانتي!
551
01:07:49,239 --> 01:07:50,840
هنا.
552
01:07:56,679 --> 01:07:59,280
سنخرج قريبًا يا جيني.
553
01:08:05,079 --> 01:08:07,079
وقال انه سوف يكون على ما يرام.
554
01:08:07,239 --> 01:08:10,760
لا يستطيع حتى العثور عليه
مفتاح الضوء في غرفة النوم.
555
01:08:13,440 --> 01:08:15,960
هل تأخذ شخ مني؟
556
01:08:48,800 --> 01:08:53,239
- أتى. ماذا تفعل؟ أتى!
- ليس بدون دانتي.
557
01:08:53,399 --> 01:08:58,119
- هذه هي فرصتنا الوحيدة.
- لدي المفاتيح. دانتي يجب أن يرحل.
558
01:09:10,640 --> 01:09:13,479
- يجب أن نذهب.
- لا!
559
01:09:13,640 --> 01:09:15,479
- أعطهم لي.
- لا!
560
01:09:15,640 --> 01:09:17,960
سباق!
561
01:09:22,720 --> 01:09:25,920
ماذا تفعلون يا رفاق؟ سباق!
562
01:09:48,680 --> 01:09:51,520
دانتي، خذ السلالم!
563
01:10:00,079 --> 01:10:02,640
دانتي!
564
01:10:06,720 --> 01:10:08,319
لا...
565
01:10:11,600 --> 01:10:14,119
دانتي!
566
01:10:23,600 --> 01:10:26,680
- أطفئه!
- سباق!
567
01:10:28,119 --> 01:10:31,520
- لا!
- جيني!
568
01:10:32,760 --> 01:10:36,760
أسرع - بسرعة! أوقفه!
فيونا، توقفي عن ذلك!
569
01:10:42,720 --> 01:10:45,000
أسرع - بسرعة!
570
01:10:45,159 --> 01:10:48,079
حسنًا. اسرع اسرع.
571
01:10:58,079 --> 01:11:00,000
لا.
572
01:11:00,159 --> 01:11:02,439
- سباق.
- لا.
573
01:11:02,600 --> 01:11:05,199
سباق.
574
01:11:11,359 --> 01:11:14,039
سأقتلك! هل تفهم؟
575
01:11:14,199 --> 01:11:17,319
ماذا تفعلون يا رفاق؟ سباق!
576
01:11:18,479 --> 01:11:20,520
دانتي!
577
01:11:38,600 --> 01:11:41,920
- دانتي، لا...
- أتى. أتى.
578
01:11:55,680 --> 01:11:57,279
أتى.
579
01:11:59,079 --> 01:12:01,640
اسرع اسرع.
580
01:12:01,800 --> 01:12:06,079
البوابة هناك، وبعد ذلك هناك
باب واحد فقط. هل لديك المفاتيح؟
581
01:12:17,640 --> 01:12:20,680
السرعة على.
582
01:12:27,319 --> 01:12:29,239
- لا!
- جيني!
583
01:12:29,399 --> 01:12:31,319
جيني! جيني!
584
01:12:31,479 --> 01:12:33,520
قف!
585
01:12:33,680 --> 01:12:35,720
يخرج!
586
01:12:36,960 --> 01:12:38,960
جيني...
587
01:12:52,479 --> 01:12:54,479
انتظر!
588
01:13:07,880 --> 01:13:10,880
لديك رسالة واحدة محفوظة.
589
01:13:11,039 --> 01:13:16,159
تم استلام الرسالة
منذ 365 يوما.
590
01:13:17,479 --> 01:13:19,520
الأب، يرجى الإجابة.
591
01:13:19,680 --> 01:13:24,439
أنا... لا أعرف أين أنا.
592
01:13:24,600 --> 01:13:28,640
كان من المفترض أن تكون معي فيونا
لكنها ليست هنا.
593
01:13:28,800 --> 01:13:33,479
طاردني الآخرون إلى الغابة.
594
01:13:33,640 --> 01:13:36,479
وأنا خائفة يا أبي.
595
01:13:36,640 --> 01:13:41,319
أريد فقط العودة إلى المنزل الآن.
الأب، يرجى الإجابة.
596
01:13:45,560 --> 01:13:48,960
- إلى أين تذهب؟
- وداعا وداعا!
597
01:13:49,119 --> 01:13:53,840
- البتراء، إلى أين أنت ذاهب؟
- ارجع أيها الفزاعة.
598
01:14:02,159 --> 01:14:06,600
- أين تقع البتراء؟
- لقد ذهبت إلى المنزل، على ما أعتقد.
599
01:14:15,159 --> 01:14:18,720
فيونا، إنسيها. الجو بارد حقا.
600
01:14:24,920 --> 01:14:26,760
تلك الابتسامة قاتلة.
601
01:14:35,760 --> 01:14:40,920
جيني تنتظر بالدر. أو
هل ستتركها في مأزق أيضاً؟
602
01:14:45,279 --> 01:14:48,600
مركز الانذار. ماذا حدث؟
603
01:14:52,119 --> 01:14:56,439
مرحبًا. اسمي فيونا ساندستروم.
أنا أعمل في ليسبيرج.
604
01:14:56,600 --> 01:15:01,800
هناك قاتل في الحديقة.
الجميع مات. يجب أن تأتي بسرعة.
605
01:15:06,520 --> 01:15:08,920
انها ليست مزحة.
606
01:15:12,079 --> 01:15:14,720
مرحبًا؟ مرحبًا؟
607
01:15:17,039 --> 01:15:22,119
كنا هناك منذ ساعة نتحدث
مع الحارس. لقد كانت مجرد ضرطة هاتف.
608
01:15:22,279 --> 01:15:27,000
نعم، ولكن هذه المكالمة جاءت فعلا
من المكتب الرئيسي لLiseberg.
609
01:15:56,840 --> 01:16:00,000
دع جيني تذهب.
لم يكن خطأها.
610
01:16:02,399 --> 01:16:06,640
لقد كان أنا،
الذي أخذ البتراء وتركها وراءه.
611
01:16:11,319 --> 01:16:13,600
كانت غلطتي.
612
01:16:14,760 --> 01:16:19,079
هل هذا ما تريد أن تسمعه؟
لقد كان خطأي أن البتراء ماتت.
613
01:16:20,199 --> 01:16:23,800
- لا تذكر اسم ابنتي.
- عفو.
614
01:16:23,960 --> 01:16:26,960
لماذا أخذتها إلى هناك؟
615
01:16:27,119 --> 01:16:30,720
رجل كنت في الحب معه
طلب مني أن آتي.
616
01:16:37,600 --> 01:16:40,119
يجب أن تحصل على ما تريد.
617
01:17:14,920 --> 01:17:17,640
من فضلك دعها تذهب.
618
01:17:25,840 --> 01:17:30,359
- فقط دعها تذهب.
- الآن أنت تعرف كيف تشعر.
619
01:17:30,520 --> 01:17:33,000
يساعد! يساعد!
620
01:17:34,560 --> 01:17:37,640
يساعد! يساعد!
621
01:17:39,760 --> 01:17:42,159
ساعدني!
622
01:18:00,560 --> 01:18:03,720
انها وهمية.
623
01:18:06,319 --> 01:18:08,079
يساعد!
624
01:18:09,680 --> 01:18:12,439
- جيني!
- يساعد!
625
01:18:12,600 --> 01:18:15,640
يساعد! يساعد!
626
01:18:21,640 --> 01:18:26,640
- ماذا تفعل؟ كنت خارج!
- كلانا يجب أن نخرج.
627
01:18:29,880 --> 01:18:32,079
- القرف.
- أسرع - بسرعة!
628
01:18:35,960 --> 01:18:38,239
أسرع - بسرعة.
629
01:18:45,279 --> 01:18:47,119
أسرع - بسرعة!
630
01:18:59,399 --> 01:19:01,960
تعال.
631
01:19:36,159 --> 01:19:38,359
تذهب أولا.
632
01:19:49,840 --> 01:19:52,000
لا!
633
01:20:09,439 --> 01:20:11,359
فيونا!
634
01:20:31,159 --> 01:20:35,000
أبانا الذي في السموات،
ليتقدس اسمك...
635
01:20:35,159 --> 01:20:38,439
- فيونا، هنا.
- ...هكذا أيضًا على الأرض.
636
01:21:13,399 --> 01:21:15,520
بحق الجحيم؟ ابقى هنا!
637
01:21:15,680 --> 01:21:18,439
- لقد كان أنا الذي اتصل.
- أين هو؟
638
01:21:18,600 --> 01:21:21,960
- إنه هنالك.
- هل سقط؟
639
01:21:24,720 --> 01:21:27,439
لقد ركلناه أرضاً.
640
01:21:43,439 --> 01:21:45,600
إنها الشرطة!
641
01:22:02,520 --> 01:22:05,319
ابق كما أنت.
642
01:22:05,479 --> 01:22:10,079
لا يمكننا فتح الحديقة غدا.
يجب علينا أولا أن نفهم ما حدث.
643
01:22:21,520 --> 01:22:23,760
لقد كنت في طريقك للخروج.
644
01:22:27,520 --> 01:22:31,640
كان علينا كلانا أن نخرج. لا؟
645
01:22:38,880 --> 01:22:42,079
علينا أن نقول كل شيء الآن، جيني.
646
01:22:42,239 --> 01:22:44,239
الجميع.
647
01:22:53,079 --> 01:22:56,760
كان يرتدي سدادات الأذن.
648
01:22:56,920 --> 01:23:01,199
- هل وجد أحد القناع الذي ذكروه؟
- لا ليس بعد.
649
01:23:01,359 --> 01:23:07,039
يجب علينا تأمين كافة المداخل والمخارج.
ابحث في الحديقة بأكملها.
650
01:23:07,199 --> 01:23:11,159
لم يكن وحده.
لا بد أنه حصل على المساعدة.
651
01:23:13,239 --> 01:23:16,960
في اثنين، أغلق المداخل.
لا يسمح لأحد بالخروج.
652
01:23:22,960 --> 01:23:27,800
ابدأ التصفح
أقرب المباني.
653
01:23:27,960 --> 01:23:31,520
- هل تريد الخروج؟
- لا، لا بد لي من العمل الليلة.
654
01:23:31,680 --> 01:23:36,920
- منذ متى وأنت تعمل هنا؟
- رجل حصل لي على الوظيفة.
655
01:23:54,600 --> 01:23:56,840
خذ الطابق العلوي. الآن!
656
01:23:59,039 --> 01:24:01,199
بحق الجحيم؟
657
01:24:21,359 --> 01:24:24,159
- مرحباً.
- أخيراً.
658
01:29:20,000 --> 01:29:24,000
ترجمة: راسموس ريس
خدمة النصوص الاسكندنافية
59333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.