Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,610 --> 00:00:30,329
Are we going to
stay at a hotel in Paris?
2
00:00:36,010 --> 00:00:38,604
Will we meet
Pascal and Fabienne?
3
00:00:38,850 --> 00:00:41,808
Iris, I must be done
before the exhibition.
4
00:00:44,730 --> 00:00:49,440
I want to picnic in the park by
the sarcophagus and the obelisk.
5
00:00:51,970 --> 00:00:53,608
I'll take a swim.
6
00:01:37,850 --> 00:01:41,445
My little piggy!
Don't scare me like that!
7
00:01:42,170 --> 00:01:43,569
I set a new record!
8
00:01:51,450 --> 00:01:54,044
- Bruno and Marius!
- Enchantè.
9
00:01:57,970 --> 00:01:58,970
Is it done?
10
00:02:09,930 --> 00:02:11,443
It's fantastic!
11
00:02:13,250 --> 00:02:16,720
Why do you sign
your paintings Morgan Jansson?
12
00:02:16,850 --> 00:02:19,808
Because they pay more
for men's paintings.
13
00:02:20,890 --> 00:02:23,927
I sign my own name.
I don't want to lie.
14
00:02:24,050 --> 00:02:27,645
Good. Get dressed,
we're leaving.
15
00:02:29,010 --> 00:02:32,719
You'll come to my birthday, won't you?
Naturally.
16
00:02:41,770 --> 00:02:45,649
Hip, hip, hooray!
17
00:02:55,730 --> 00:02:57,527
Happy birthday, Iris!
18
00:02:58,810 --> 00:03:02,325
Oh yes, may she live on!
Oh yes, may she live on!
19
00:03:02,890 --> 00:03:07,008
Oh yes, may she live on
'till she's a hundred years old.
20
00:03:17,010 --> 00:03:21,606
Four cheers for Iris!
Hooray, hooray, hooray, hooray!
21
00:03:28,130 --> 00:03:33,329
I got this from your father.
Now you're getting it from me.
22
00:03:36,250 --> 00:03:38,525
Happy birthday, my little piggy.
23
00:03:51,210 --> 00:03:57,001
He carried it when he skied across
Greenland and fought polar bears.
24
00:04:00,770 --> 00:04:03,887
It will protect against all evil.
Thank you!
25
00:04:07,210 --> 00:04:10,247
VoilĂ , Le gateau,
s'il vous plait!
26
00:04:12,770 --> 00:04:14,567
Help yourselves to cake!
27
00:04:23,690 --> 00:04:26,727
Madame insisted on
congratulating you this evening.
28
00:04:27,770 --> 00:04:30,523
Look, how thrilled we are!
Lovely!
29
00:04:33,250 --> 00:04:35,161
Would Madame like some cake?
30
00:04:35,290 --> 00:04:37,850
Maybe a small slice.
We eat so little these days.
31
00:04:37,970 --> 00:04:40,723
She'll die of fat poisoning
one of these days.
32
00:04:44,250 --> 00:04:45,649
The present!
33
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
VoilĂ !
34
00:05:12,650 --> 00:05:16,006
To the Queen of the evening,
from the three of us.
35
00:05:24,570 --> 00:05:26,879
Thank you!
I'll wear it in Paris.
36
00:05:28,970 --> 00:05:32,645
We're leaving tomorrow, don't you know?
Beware, Paris!
37
00:05:32,810 --> 00:05:35,961
You're so cute when
you're being childish, Marius.
38
00:05:37,170 --> 00:05:39,047
You will become famous, Ester.
39
00:05:42,090 --> 00:05:43,682
Morgan Jansson will.
40
00:05:44,890 --> 00:05:47,882
They'll see you're a woman.
Will you be in disguise?
41
00:05:48,410 --> 00:05:51,959
Morgan has sent his wife,
because he is so busy.
42
00:05:54,290 --> 00:05:58,886
Bruno, thanks for looking
after Iris while I'm gone.
43
00:05:59,250 --> 00:06:02,242
- Bedtime!
- It's my birthday.
44
00:06:03,090 --> 00:06:07,481
You should tell her she's not going to Paris.
- Yes, tomorrow.
45
00:06:11,210 --> 00:06:12,802
Just like a princess.
46
00:06:15,370 --> 00:06:17,326
Charming! I'll buy it.
47
00:06:39,210 --> 00:06:41,644
Daddy would have let me stay up.
48
00:06:42,770 --> 00:06:45,443
Hard to tell
what the dead might do.
49
00:06:47,930 --> 00:06:49,443
Honey pie...
50
00:06:53,890 --> 00:06:55,846
Want to read the paper to me?
51
00:06:57,010 --> 00:06:59,080
You could learn how to read.
52
00:07:03,610 --> 00:07:08,081
"At the Home Office..."
53
00:07:08,610 --> 00:07:10,601
Isn't there anything nicer?
54
00:07:12,770 --> 00:07:15,887
"Child murderer in Stockholm".
Read that!
55
00:07:16,330 --> 00:07:22,166
"Vendela Karlsson, a maid, who'd
murdered her illegitimate child -
56
00:07:22,490 --> 00:07:28,565
and drowned herself, has floated
ashore at Barnängens soap factory".
57
00:07:29,370 --> 00:07:32,521
Damnation!
Murdered her own child?
58
00:07:33,370 --> 00:07:35,600
Some mothers can't
keep their children.
59
00:07:36,130 --> 00:07:39,759
They don't have a husband
and they have to work, you see.
60
00:07:40,290 --> 00:07:43,202
Why did the mother
drown herself, then?
61
00:07:43,730 --> 00:07:46,324
No mother can live -
62
00:07:47,170 --> 00:07:50,401
if her child has gone
to The Isle of the Dead.
63
00:07:51,570 --> 00:07:53,322
The Isle of the Dead?
64
00:07:54,970 --> 00:07:56,961
It rises high above the sea.
65
00:07:58,170 --> 00:08:01,128
Death dances there in his cape.
66
00:08:02,810 --> 00:08:06,644
He opens the sacks with the dead.
He neatly lines them up.
67
00:08:08,290 --> 00:08:10,121
He grins like a skull.
68
00:08:11,010 --> 00:08:14,923
He scratches his bony head
with his long claws.
69
00:08:21,730 --> 00:08:25,643
Why aren't you sleeping, honey?
I must go home and to bed, too.
70
00:08:26,650 --> 00:08:28,322
Selma, you know what?
71
00:08:41,490 --> 00:08:48,089
What a sordid story.
Do you think this baby was murdered?
72
00:08:49,410 --> 00:08:52,243
No, I don't. It's bedtime now.
73
00:08:59,210 --> 00:09:00,689
Good night, Daddy.
74
00:10:07,050 --> 00:10:08,563
Can you do this?
75
00:10:52,410 --> 00:10:55,049
She just collapsed in the street.
76
00:10:56,810 --> 00:10:57,810
When are we leaving?
77
00:11:01,090 --> 00:11:03,206
Madame is dead.
78
00:11:04,930 --> 00:11:06,124
Last night.
79
00:11:06,610 --> 00:11:09,249
She's been cremated. It means...
80
00:11:09,370 --> 00:11:13,568
You burn the body and lay
the ashes in a jar called...
81
00:11:13,690 --> 00:11:15,328
I know, an urn.
82
00:11:16,610 --> 00:11:18,805
A sudden cramp,
and she was gone.
83
00:11:19,810 --> 00:11:22,244
We'll scatter her ashes in the ocean.
Now?
84
00:11:22,770 --> 00:11:25,284
No, in... four weeks.
85
00:11:25,610 --> 00:11:27,760
We need time
for the arrangements.
86
00:11:27,890 --> 00:11:31,246
Mademoiselle Lind shall play
her new composition on the harp.
87
00:11:31,370 --> 00:11:33,838
We're off to London to buy
new suits and get haircuts.
88
00:11:34,210 --> 00:11:37,566
To London? You were supposed
to look after Iris when I'm away.
89
00:11:37,690 --> 00:11:40,568
Why? - Dear Ester, this is
force ma jeur, don't you know?
90
00:11:41,290 --> 00:11:44,009
To London!
All for a dog's funeral.
91
00:11:44,210 --> 00:11:47,441
I can see you're not a dog lover.
You don't keep your promises.
92
00:11:47,570 --> 00:11:51,802
Mother, I'm coming to Paris.
No. I must open the exhibition
93
00:11:52,010 --> 00:11:55,127
and meet important people.
I can't have you along.
94
00:11:55,250 --> 00:11:58,162
I'm an important person.
I'll bring you a present.
95
00:11:58,330 --> 00:12:00,764
What would you like?
I don't want a present.
96
00:12:01,290 --> 00:12:02,325
Two presents?
97
00:12:07,050 --> 00:12:09,041
I'll only be gone for a month.
98
00:12:09,170 --> 00:12:10,922
I don't ever
want to see you again!
99
00:12:35,570 --> 00:12:37,959
Selma, my train
is about to leave.
100
00:12:38,370 --> 00:12:40,565
- Can you look after Iris?
- No.
101
00:12:40,810 --> 00:12:44,359
Anna-Lena is having a baby,
and I promised to help here.
102
00:12:44,890 --> 00:12:47,450
Your sister's not giving birth
for a whole month, is she?
103
00:12:47,570 --> 00:12:50,528
She's got four kids and the lung
disease. Iris might catch it.
104
00:12:50,650 --> 00:12:52,402
You'll have to take her to Elias.
105
00:12:55,050 --> 00:12:58,929
Elias? Tell him I'm ill. Anemia.
106
00:13:00,530 --> 00:13:02,885
Tell him it's a severe
case of anemia.
107
00:13:03,090 --> 00:13:06,719
But... Why on earth?
I need to go to Paris. Now.
108
00:13:07,530 --> 00:13:09,566
Tell him I'll wire some money!
109
00:13:12,930 --> 00:13:15,569
Little piggy, I'll be back soon.
110
00:13:21,050 --> 00:13:22,768
Mommy!
111
00:13:44,730 --> 00:13:47,528
It'll be better
in the fresh air of the island.
112
00:13:49,210 --> 00:13:51,770
Are there dead children
in these bags?
113
00:13:51,890 --> 00:13:53,642
What are you talking about?
114
00:13:53,850 --> 00:13:57,286
The ones Death neatly lines up.
115
00:13:58,290 --> 00:14:00,326
There's mail in the bags.
116
00:14:01,490 --> 00:14:03,879
Uncle Elias runs the mail boat.
117
00:14:04,810 --> 00:14:06,209
What uncle?
118
00:14:08,050 --> 00:14:09,768
Hasn't your mother told you?
119
00:14:12,810 --> 00:14:15,483
Ester and me were
both born on that island.
120
00:14:16,290 --> 00:14:20,203
We came to Stockholm to work as maids.
Mommy's not a maid!
121
00:14:20,730 --> 00:14:22,322
Not anymore, she isn't.
122
00:14:23,090 --> 00:14:25,206
She's moved up in the world.
123
00:14:26,210 --> 00:14:29,168
She's a tough one. So are you.
124
00:15:03,210 --> 00:15:05,201
She'd better hurry,
if she wants a ride!
125
00:15:05,410 --> 00:15:07,162
I can't leave the girl alone.
126
00:15:08,970 --> 00:15:11,723
How many times have I told you?
You shouldn't drink!
127
00:15:11,890 --> 00:15:15,883
So, Elias. Is this how islanders
behave on the mainland now?
128
00:15:16,250 --> 00:15:19,481
Well, I'll be...
Selma? Coming home?
129
00:15:20,450 --> 00:15:24,159
This is Iris, your niece.
Ester's got a kid?
130
00:15:24,610 --> 00:15:28,683
She'll stay with you for a while.
You finally got a brat, Elias.
131
00:15:28,810 --> 00:15:31,165
Congrats!
Get the mail, you rascal.
132
00:15:31,370 --> 00:15:37,127
I can't. You know Jolanda...
But, you see, Ester is ill.
133
00:15:38,130 --> 00:15:40,928
I'm leaving!
She had to take a trip.
134
00:15:41,610 --> 00:15:43,805
A trip? Where to?
135
00:15:46,970 --> 00:15:49,165
Take care of yourself,
honey pie.
136
00:17:22,450 --> 00:17:24,725
No mother can live -
137
00:17:25,490 --> 00:17:29,119
if her little child has gone
to The Isle of the Dead.
138
00:17:38,530 --> 00:17:42,000
My mother hasn't got
the time to drown herself.
139
00:18:11,930 --> 00:18:14,888
Are you the ruler
of The Isle of the Dead?
140
00:18:16,730 --> 00:18:19,324
Or does The Isle of the Dead
rule over me?
141
00:18:24,450 --> 00:18:25,769
Such a charming child.
142
00:18:26,370 --> 00:18:29,885
I beg your pardon, Postmaster,
she's from Stockholm.
143
00:18:30,970 --> 00:18:33,404
This island is called Eckerö,
and that's it.
144
00:19:02,650 --> 00:19:03,878
Oh no, not again!
145
00:19:15,170 --> 00:19:17,126
That's my missus, Jolanda.
146
00:19:24,050 --> 00:19:25,483
It's Ester's kid.
147
00:19:30,610 --> 00:19:32,089
She's going to stay for a while.
148
00:19:37,730 --> 00:19:38,730
Jolanda!
149
00:20:02,930 --> 00:20:04,158
Come to Samuel...
150
00:20:06,810 --> 00:20:08,482
Come to Samuel.
151
00:20:28,850 --> 00:20:30,078
How's your mother?
152
00:20:32,490 --> 00:20:34,287
Keeps traveling, does she?
153
00:20:37,450 --> 00:20:41,807
She hasn't set foot on the island
since she left... 8 - 9 years ago.
154
00:20:45,530 --> 00:20:47,919
Selma's told me
she's making good money.
155
00:20:49,610 --> 00:20:53,205
Painting cows and climbing
up the social ladder.
156
00:20:56,730 --> 00:20:58,721
What is she up to this time?
157
00:21:01,530 --> 00:21:04,806
They put her in a jar.
They what?
158
00:21:06,050 --> 00:21:09,679
It's called an urn. That's what
they do to dead people.
159
00:21:10,930 --> 00:21:15,446
But Selma said it was a trip?
To The Isle of the Dead.
160
00:21:18,290 --> 00:21:22,408
Is that so?
She got a cramp and then she was gone.
161
00:21:24,930 --> 00:21:26,409
Where's your Dad then?
162
00:21:28,210 --> 00:21:30,280
He was killed on an expedition.
163
00:21:32,850 --> 00:21:34,727
Eaten by a polar bear.
164
00:23:01,970 --> 00:23:05,087
What are you doing?
Brushing my teeth.
165
00:23:05,970 --> 00:23:09,201
Why? - I inherited
this from my father.
166
00:23:11,570 --> 00:23:13,526
That can't be good for you.
167
00:23:37,610 --> 00:23:41,762
Jolanda's been ill. I'd like you
to help with the chores.
168
00:23:51,290 --> 00:23:54,521
Jolanda, come and eat. Won't
get any better if you don't eat.
169
00:23:57,850 --> 00:23:59,442
Come in, you rascal.
170
00:24:16,250 --> 00:24:18,605
Well, girls? Is it not good?
171
00:24:21,050 --> 00:24:22,847
Something wrong
with the porridge?
172
00:24:24,410 --> 00:24:27,925
I usually get cocoa...
and brioches.
173
00:24:33,650 --> 00:24:36,642
Sorry, we're out today.
174
00:24:42,850 --> 00:24:46,559
Listen. It's washing day today,
so you could help Jolanda.
175
00:24:47,890 --> 00:24:51,769
Of course. Just tell me
where the launderer's is.
176
00:25:02,530 --> 00:25:03,758
Jolanda!
177
00:25:07,810 --> 00:25:11,439
The Captain's widow has
to do her own laundry now.
178
00:25:15,210 --> 00:25:17,440
- I heard you had a guest.
- Yes.
179
00:25:18,330 --> 00:25:19,922
Helena Jansson.
180
00:25:21,530 --> 00:25:23,361
Come and say hello nicely.
181
00:25:32,330 --> 00:25:34,286
Here's company
of your own age, Sofia.
182
00:25:34,970 --> 00:25:38,167
Thank you, but I don't
socialize with children.
183
00:26:34,490 --> 00:26:38,608
Whose girl is she, then?
Ester's. Her name is Iris.
184
00:26:39,450 --> 00:26:40,849
Ester's girl?
185
00:26:41,530 --> 00:26:43,566
A fancy guest.
186
00:26:45,330 --> 00:26:47,366
- Is Ester back?
- Ester is dead.
187
00:26:48,970 --> 00:26:49,970
What are you saying?
188
00:26:52,970 --> 00:26:54,767
She always thought
she was so special.
189
00:26:55,650 --> 00:26:57,447
Not like the rest of us.
190
00:27:01,010 --> 00:27:02,568
Don't you have a father?
191
00:27:19,170 --> 00:27:20,808
She's not all there.
192
00:27:22,330 --> 00:27:25,288
- Hello, I'm Erik.
- Iris.
193
00:27:35,570 --> 00:27:36,719
Are you hungry?
194
00:27:44,610 --> 00:27:45,679
No! You damn sow!
195
00:27:52,290 --> 00:27:54,360
She's crushed all her piglets.
196
00:27:54,890 --> 00:27:57,563
How are we going
to survive this winter?
197
00:28:00,010 --> 00:28:01,409
One's alive.
198
00:28:06,090 --> 00:28:09,082
Don't be sad, little Siri.
199
00:28:12,250 --> 00:28:13,444
Bedtime.
200
00:28:14,690 --> 00:28:17,762
Aren't you taking it out?
She wants to be with me.
201
00:28:17,930 --> 00:28:20,490
Never heard of a pig
sleeping with folks.
202
00:28:20,690 --> 00:28:23,158
I'm her mother now. Dear child,
203
00:28:23,290 --> 00:28:25,485
no one has
a pet pig in bed here.
204
00:28:26,090 --> 00:28:28,558
We'll be the laughing stock
of the village!
205
00:28:32,010 --> 00:28:33,443
This one night only.
206
00:29:13,490 --> 00:29:14,809
Mother!
207
00:29:18,890 --> 00:29:20,289
I hate you!
208
00:29:20,810 --> 00:29:22,801
I hate you!
209
00:29:26,050 --> 00:29:28,405
- Iris!
- I hate you!
210
00:29:28,890 --> 00:29:30,562
Iris! Iris...
211
00:29:34,650 --> 00:29:37,642
I hate her! I hate her!
212
00:29:40,490 --> 00:29:41,923
Mother!
213
00:29:48,450 --> 00:29:52,523
What time is it, Mr Lion?
Three elephant steps.
214
00:29:53,650 --> 00:29:56,039
One, two, three...
215
00:29:57,570 --> 00:30:00,004
What time is it, Mr Lion?
216
00:30:00,850 --> 00:30:01,885
Dinnertime!
217
00:30:15,850 --> 00:30:18,444
Siri! Siri!
218
00:30:48,450 --> 00:30:50,441
Get off my field, you bastard!
219
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
Go home!
220
00:30:58,210 --> 00:31:01,441
The Captain sowed that
barley right before he died.
221
00:31:01,850 --> 00:31:05,240
She watches it like a hawk.
What's a bastard?
222
00:31:13,130 --> 00:31:16,281
A dirty name for someone
who doesn't have a father.
223
00:31:17,010 --> 00:31:18,841
I do have a father!
224
00:31:19,930 --> 00:31:23,923
Don't worry about that. Decent
folks don't say things like that.
225
00:31:24,570 --> 00:31:26,288
This'll be a hard winter.
226
00:31:27,450 --> 00:31:29,680
No income from
the pigs this year.
227
00:31:31,410 --> 00:31:35,369
To be able to afford tobacco
and a pet pig will take a miracle.
228
00:31:36,530 --> 00:31:40,125
I can help make money.
I can draw paintings.
229
00:31:41,410 --> 00:31:43,560
You'll have
to learn a real trade.
230
00:31:44,250 --> 00:31:47,526
I need a hand on board.
A sober one.
231
00:31:54,690 --> 00:31:57,602
A rock! Keep to the port.
232
00:32:00,370 --> 00:32:03,965
As long as the boom doesn't crack
anyone's skull, we're fine, -
233
00:32:04,090 --> 00:32:07,969
your mother used to say.
She knew how to sail.
234
00:32:09,130 --> 00:32:10,927
May she rest in peace.
235
00:32:11,130 --> 00:32:15,999
I can't anymore.
Can't? You have to learn to survive!
236
00:32:16,850 --> 00:32:20,479
I know how to survive.
I'll tell you how.
237
00:32:20,810 --> 00:32:24,200
Don't run in other folks' fields.
Don't keep beasts in bed -
238
00:32:24,410 --> 00:32:28,164
and don't talk rubbish.
Starboard a little.
239
00:32:30,530 --> 00:32:32,361
Sink this, and we're dead.
240
00:32:33,530 --> 00:32:35,168
I can swim.
241
00:32:35,410 --> 00:32:39,289
You, maybe.
Us islanders don't swim.
242
00:32:40,050 --> 00:32:41,847
We're not that cowardly.
243
00:32:46,810 --> 00:32:47,810
Starboard!
244
00:32:54,650 --> 00:32:57,608
Congratulations.
Your first rock.
245
00:33:09,250 --> 00:33:10,968
Damn stubborn, like Ester.
246
00:33:17,130 --> 00:33:18,848
The pig goes home!
247
00:33:20,170 --> 00:33:22,843
The whole village will laugh.
Take it easy!
248
00:33:22,970 --> 00:33:27,009
Iris-Piris, she loves her own pig,
the smell of farts is oh so big!
249
00:33:27,970 --> 00:33:29,528
Go on and play!
250
00:33:30,250 --> 00:33:32,559
Why do you walk
around with a pig?
251
00:33:33,370 --> 00:33:34,849
I'm not a dog lover.
252
00:33:35,770 --> 00:33:37,089
Come, Sofia!
253
00:34:04,450 --> 00:34:09,080
I hereby declare
the Midsummer festivities open!
254
00:34:09,890 --> 00:34:11,687
Four cheers!
255
00:34:12,330 --> 00:34:15,049
Hooray, hooray, hooray, hooray!
256
00:34:35,810 --> 00:34:38,085
Damn, let them all talk.
Let's dance!
257
00:35:07,090 --> 00:35:10,321
Childish! We're having more fun.
258
00:35:19,170 --> 00:35:21,889
Stop that! The water's deep!
259
00:35:25,650 --> 00:35:26,765
Sofia!
260
00:35:34,970 --> 00:35:36,562
Iris, to the boat!
261
00:36:08,090 --> 00:36:12,242
I ought to spank you! What were
you doing with the boat?
262
00:36:15,250 --> 00:36:18,287
Stop giggling, Albert.
You, too, Erik.
263
00:36:18,890 --> 00:36:21,768
You're old enough to understand.
But no!
264
00:36:22,890 --> 00:36:26,280
Sofia, that was the last time
you went out rowing!
265
00:36:26,890 --> 00:36:29,962
You'd be on the bottom
of the sea if it weren't for...
266
00:36:30,610 --> 00:36:32,282
if it weren't for Iris.
267
00:36:44,050 --> 00:36:45,165
Nice fire.
268
00:36:48,290 --> 00:36:50,008
It was bigger last year.
269
00:36:50,770 --> 00:36:54,399
I think it's nice.
You don't know anything about fires.
270
00:36:55,810 --> 00:36:59,086
Last year, on The Riviera,
we didn't have any fires.
271
00:37:00,130 --> 00:37:02,849
- The Rivyera?
- Right, in France.
272
00:37:03,410 --> 00:37:05,560
- Stop lying!
- I'm not.
273
00:37:07,210 --> 00:37:10,725
The Rivyera and her pig.
Leave it, Albert.
274
00:37:16,610 --> 00:37:17,610
Come!
275
00:37:23,850 --> 00:37:25,886
Could you teach me how to swim?
276
00:37:40,690 --> 00:37:42,920
Are you going to marry Erik?
277
00:37:44,650 --> 00:37:49,087
Don't know.
I can't take Albert, either.
278
00:37:50,330 --> 00:37:52,969
He's my brother.
An easy choice, then.
279
00:38:01,210 --> 00:38:04,600
They had to find The Golden
Apple before midnight, -
280
00:38:04,770 --> 00:38:07,921
or else The Witch would
eat their youngest brother.
281
00:38:08,570 --> 00:38:12,085
But this isn't an apple tree.
Let's pretend it is.
282
00:38:14,570 --> 00:38:17,289
Like in the theatre, you mean?
283
00:38:18,690 --> 00:38:20,203
Here's an apple.
284
00:38:29,250 --> 00:38:31,525
I think I found
The Golden Apple itself.
285
00:38:35,250 --> 00:38:37,445
Now, we've taught
each other something.
286
00:38:37,570 --> 00:38:39,162
- Now we're sisters.
- Yes.
287
00:38:40,210 --> 00:38:43,407
Would you dare do something forbidden?
Yes.
288
00:38:43,650 --> 00:38:45,880
At dawn by the pier.
289
00:38:53,330 --> 00:38:56,163
Where are you going?
None of your business.
290
00:38:56,410 --> 00:38:59,846
I'll tell on you. I'll tell that
you're going to Lökskär.
291
00:39:24,290 --> 00:39:28,886
This was my father's place.
Mother doesn't want us here.
292
00:39:29,650 --> 00:39:35,282
Why? - She wants to sell this.
We've been poor since he died.
293
00:39:43,690 --> 00:39:46,682
Here's something mother
doesn't want in the house.
294
00:40:08,290 --> 00:40:12,408
"Captain Morgan's whiskey".
Father's name was Morgan.
295
00:40:16,170 --> 00:40:18,809
He made this whiskey still.
296
00:40:19,850 --> 00:40:23,729
Then he grew the barley.
He said whiskey is a noble drink.
297
00:41:09,250 --> 00:41:14,847
Tastes like paint!
It's whiskey. Foreign hooch.
298
00:41:15,850 --> 00:41:17,920
Did your father like whiskey?
299
00:41:18,250 --> 00:41:23,005
He drowned when he came here to
turn over the casks in the storm.
300
00:41:26,650 --> 00:41:31,166
Maybe a witch conjured up
the storm to get the whiskey -
301
00:41:31,290 --> 00:41:33,884
and to make a magic potion of it.
- Yes.
302
00:41:37,530 --> 00:41:39,202
Where are you, witch?
303
00:41:57,530 --> 00:41:58,804
Finally!
304
00:42:02,890 --> 00:42:04,642
You're dead meat now!
305
00:42:18,930 --> 00:42:20,283
That's my father!
306
00:42:21,170 --> 00:42:24,321
No, it's my father.
And mother. And me.
307
00:42:25,490 --> 00:42:28,926
Stop lying. That's my father,
Morgan Jansson.
308
00:42:29,210 --> 00:42:30,768
Who's she, then?
309
00:42:32,650 --> 00:42:34,766
- My mother.
- You're lying!
310
00:42:35,770 --> 00:42:37,442
I'm not! Bastard!
311
00:42:38,490 --> 00:42:40,401
Say it one more time!
312
00:42:40,570 --> 00:42:41,889
Bas...
313
00:42:42,890 --> 00:42:46,246
I hate you!
Get out of my father's house!
314
00:43:21,650 --> 00:43:23,925
I guess he was father to us both.
315
00:43:32,690 --> 00:43:34,487
Now we're sisters for real.
316
00:43:43,210 --> 00:43:46,088
One: You've no
business on Lökskär.
317
00:43:46,970 --> 00:43:49,245
Two: Never take the rowboat.
318
00:43:49,410 --> 00:43:52,208
Three: You should've
minded your kid brothers.
319
00:43:53,250 --> 00:43:55,445
How's life, girls?
320
00:43:56,210 --> 00:43:59,327
Mother, guess what?
Father was Iris' father, too!
321
00:44:05,010 --> 00:44:08,764
Everybody's figured that out.
She's a spitting image of him.
322
00:44:09,890 --> 00:44:11,243
Go on home now!
323
00:44:12,330 --> 00:44:13,843
Come on home!
324
00:44:22,410 --> 00:44:27,279
My little piggy,
haven't you eaten all day?
325
00:44:28,530 --> 00:44:30,600
I'm sorry, Siri.
326
00:44:35,170 --> 00:44:37,081
I'm a bad mother.
327
00:44:39,570 --> 00:44:41,401
You're quite a young mother.
328
00:44:46,410 --> 00:44:49,368
Siri's better off
with her own mother, -
329
00:44:50,690 --> 00:44:52,408
good or bad.
330
00:44:55,730 --> 00:45:00,121
She's grown up and
can fend for herself.
331
00:45:49,050 --> 00:45:52,122
Where are you going?
I'm taking laundry to the Dean's wife.
332
00:45:53,210 --> 00:45:55,405
Dream on, crofter's kid!
333
00:45:59,450 --> 00:46:03,887
You know how long I washed these?
Quite a while, with pig piss!
334
00:46:04,610 --> 00:46:05,759
Watch out!
335
00:46:13,210 --> 00:46:16,088
I only have one sister.
Her name's Sofia.
336
00:46:16,850 --> 00:46:18,363
Get out of here.
337
00:46:24,330 --> 00:46:26,605
Does Elias have a new hand? Yes.
338
00:46:26,810 --> 00:46:29,244
She'd better learn this
be fore it's too late.
339
00:46:29,450 --> 00:46:32,203
The young lady taking control
of the elements.
340
00:46:33,690 --> 00:46:37,649
Right. Damn brats. They went
to Lökskär without permission.
341
00:46:38,650 --> 00:46:41,369
There's a whole lot of
good whiskey going bad out there.
342
00:46:42,210 --> 00:46:45,919
Lots of money in those casks.
The Captain's widow knows best.
343
00:46:46,450 --> 00:46:50,841
She'd rather pour it to the ground
than allow a man any pleasures.
344
00:46:51,770 --> 00:46:56,366
She's not a very happy person.
Sorrow and misery.
345
00:46:57,610 --> 00:47:00,283
Oh, you're up, too?
Looking for a drink?
346
00:47:01,050 --> 00:47:04,360
I'll never touch the stuff again!
Good. All aboard!
347
00:47:10,450 --> 00:47:14,045
I don't get it.
Your mother loved sailing.
348
00:47:18,970 --> 00:47:22,883
Sit in the boat. Why must
you never stand in a boat?
349
00:47:24,170 --> 00:47:27,606
So the boom won't hit you in the head.
Right.
350
00:47:49,970 --> 00:47:53,565
Drunk again. The curse of drink.
Get the mail!
351
00:47:54,410 --> 00:47:56,719
What do you do before
you cast off?
352
00:47:56,890 --> 00:48:00,200
Check which way the wind is blowing.
Come...
353
00:48:08,130 --> 00:48:12,487
I'm working hard! Can't you help?
My heart's heavy.
354
00:48:12,890 --> 00:48:16,041
No heavy hearts here.
They're laughing at us.
355
00:48:18,130 --> 00:48:19,882
Samuel, enough!
356
00:48:22,610 --> 00:48:24,760
- Shut up!
- I want to blow!
357
00:48:44,930 --> 00:48:46,648
You could at least try!
358
00:49:13,810 --> 00:49:18,008
Dear Elias and Jolanda,
I was a success here in Paris.
359
00:49:18,810 --> 00:49:21,324
I'm sure Iris told you
about my exhibition.
360
00:49:21,690 --> 00:49:24,568
I'm sending you this money
to cover the expenses.
361
00:49:25,730 --> 00:49:29,359
I'm on my way to my little girl
and looking forward to seeing you.
362
00:49:29,490 --> 00:49:31,845
What's that?
Don't read the letters.
363
00:49:32,210 --> 00:49:33,928
- It's sent to me.
- Let me see!
364
00:49:46,730 --> 00:49:49,039
I'll steer while you rest.
365
00:49:52,250 --> 00:49:54,639
Steady as she goes.
366
00:50:44,010 --> 00:50:45,523
Not so hard.
367
00:51:03,690 --> 00:51:05,282
Here's your letter.
368
00:51:06,890 --> 00:51:09,279
I must've gotten a severe blow.
369
00:51:09,650 --> 00:51:11,925
- Did I get a letter?
- Yesterday.
370
00:51:12,370 --> 00:51:13,962
I thought it was yours.
371
00:51:20,610 --> 00:51:22,328
You're good at reading.
372
00:51:25,810 --> 00:51:31,919
"Damages for lost pigs."
373
00:51:33,570 --> 00:51:37,802
"The Pig Insurance Company."
374
00:51:40,370 --> 00:51:42,122
So much money!
375
00:51:43,090 --> 00:51:47,959
We can buy flour for the winter.
And sugar. Another milking cow.
376
00:51:48,970 --> 00:51:51,768
How...
The Pig Insurance Company.
377
00:51:52,970 --> 00:51:55,006
Never heard of such a thing.
378
00:51:55,170 --> 00:51:59,049
There's a lot you haven't heard
of when you haven't been around.
379
00:51:59,170 --> 00:52:02,719
These are things you can't
and needn't understand.
380
00:52:04,170 --> 00:52:06,730
Iris! Come!
381
00:52:10,130 --> 00:52:12,007
Thanks for sailing us home.
382
00:52:14,450 --> 00:52:16,645
You're as quick as you mother.
383
00:52:18,090 --> 00:52:21,241
Looking at her,
it's like having Ester back.
384
00:52:24,090 --> 00:52:28,800
Row, row, to Fisherman's Isle,
may you catch a lot of fish there.
385
00:52:32,490 --> 00:52:34,640
- Find any?
- No.
386
00:52:45,210 --> 00:52:48,759
Row, row, to Fisherman's Isle,
may you catch a lot of fish there.
387
00:53:16,050 --> 00:53:18,325
I'm tired of weeding.
388
00:53:19,090 --> 00:53:23,129
What'll we eat in the winter
if there's no crop? Weeds?
389
00:53:25,370 --> 00:53:31,161
Why could Albert go?
- He weeded his share and is allowed to rest.
390
00:53:40,370 --> 00:53:41,723
Can I help?
391
00:53:42,130 --> 00:53:43,643
How kind of you.
392
00:53:55,210 --> 00:53:56,768
We must get to Lökskär!
393
00:53:58,810 --> 00:54:02,280
I can't.
We'll stay there for a while.
394
00:54:02,890 --> 00:54:07,042
We can't live alone on Lökskär.
I've packed some food.
395
00:54:07,410 --> 00:54:10,004
These turnips are for the winter.
396
00:54:11,010 --> 00:54:15,288
With money, you can buy food,
flour, sugar and a cow.
397
00:54:15,810 --> 00:54:20,088
We don't have any money.
We'll do business.
398
00:54:20,690 --> 00:54:23,602
There's a lot of good whiskey
out there going bad.
399
00:54:24,210 --> 00:54:27,998
It tastes like paint.
We'll sell it to the Postmaster.
400
00:54:29,090 --> 00:54:30,842
We must hurry.
401
00:54:31,130 --> 00:54:34,884
We must turn the casks around
to make it a noble drink.
402
00:54:35,890 --> 00:54:39,405
Better times ahead.
Jolanda was really scared.
403
00:54:45,330 --> 00:54:48,845
Have you heard?
Elias is a rich man now.
404
00:54:49,490 --> 00:54:51,321
No need to talk about that.
405
00:54:52,050 --> 00:54:54,280
Where do Elias'
riches come from?
406
00:54:58,890 --> 00:55:02,121
The Pig Insurance Company.
They pay well.
407
00:55:13,330 --> 00:55:18,085
The Pig Insurance Company?
Somebody's made a joke.
408
00:55:18,730 --> 00:55:20,527
Excellent, excellent.
409
00:55:20,650 --> 00:55:24,484
And they pay in French francs.
410
00:55:25,210 --> 00:55:26,359
Is that fancy?
411
00:55:28,290 --> 00:55:30,963
You do understand, Samuel,
that it's a joke.
412
00:55:43,050 --> 00:55:46,759
She's tricked us! There is no
'Pig Insurance Company'!
413
00:55:48,290 --> 00:55:50,565
Iris! You've got
some explaining to do!
414
00:55:54,410 --> 00:55:56,560
Poor you when you get home!
415
00:56:22,450 --> 00:56:24,042
Where are you going?
416
00:56:24,290 --> 00:56:26,850
Go away! We don't have
time for your foolishness.
417
00:56:27,010 --> 00:56:30,366
That's for us to decide.
Back to the turnip field!
418
00:56:30,690 --> 00:56:34,649
We're going to sell
the whiskey to the Postmaster.
419
00:56:35,490 --> 00:56:39,244
We must hurry to turn the casks around.
Whose idea is this?
420
00:56:39,570 --> 00:56:42,448
Your mother's.
Why didn't she ask me to do it?
421
00:56:42,570 --> 00:56:44,959
Because you've weeded so well.
422
00:56:50,210 --> 00:56:52,565
We'll join you
to see it's done right.
423
00:57:38,610 --> 00:57:41,283
Get off it! That is no good.
424
00:57:45,690 --> 00:57:48,124
Good to have
some strong men here.
425
00:57:51,250 --> 00:57:53,047
We'll roll them to shore.
426
00:57:53,690 --> 00:57:56,682
Then the Postmaster can
load them onto his boat.
427
00:58:30,170 --> 00:58:33,321
A lady came on the ketch.
She's on her way here.
428
00:58:33,530 --> 00:58:37,045
Who? - Some royal Baroness.
Ester Mattsson.
429
00:58:37,610 --> 00:58:40,363
I think I love her.
Ester? She's dead.
430
00:58:41,410 --> 00:58:42,843
No, she's alive.
431
00:58:56,530 --> 00:59:00,728
It's nettle stew and butter, pig insurance or not.
- Elias.
432
00:59:05,010 --> 00:59:08,480
Ester! What has happened?
433
00:59:09,410 --> 00:59:10,923
Has something happened?
434
00:59:11,050 --> 00:59:15,407
Didn't you hear? The Pig Insurance
Company surprised them.
435
00:59:17,050 --> 00:59:20,520
We only have nettle stew.
We didn't expect any guests.
436
00:59:21,930 --> 00:59:24,683
Where's Iris?
Running about. She'll be back soon.
437
00:59:26,810 --> 00:59:30,883
What does Albert +
Sofia + Erik make?
438
00:59:32,050 --> 00:59:33,768
- What?
- You!
439
00:59:36,370 --> 00:59:37,439
How come?
440
00:59:40,610 --> 00:59:47,209
So you + Sofia + Albert make you?
441
00:59:48,650 --> 00:59:50,129
It makes you.
442
00:59:55,530 --> 00:59:57,043
Time to go home.
443
00:59:58,010 --> 01:00:00,444
- I think I'm staying here.
- Why?
444
01:00:01,010 --> 01:00:04,764
To guard the casks.
You'll starve out here.
445
01:00:07,970 --> 01:00:12,168
For how long?
Until the Postmaster comes for them.
446
01:00:12,570 --> 01:00:16,279
We don't even know
if he's going to buy them.
447
01:00:17,090 --> 01:00:20,480
He will. You think he'll dare
say no, if mother is selling?
448
01:00:22,530 --> 01:00:25,442
She doesn't know we're here.
What?
449
01:01:28,450 --> 01:01:29,485
Iris.
450
01:01:38,890 --> 01:01:42,007
Why didn't you go?
We can't leave you here.
451
01:01:42,210 --> 01:01:43,768
Why not?
452
01:01:46,650 --> 01:01:48,561
We'll get spanked if we do.
453
01:01:50,410 --> 01:01:52,878
And... we don't want to.
454
01:01:58,090 --> 01:02:01,446
Why won't you go home?
Has something happened?
455
01:02:02,730 --> 01:02:04,925
Iris, you arse,
you made it all up!
456
01:02:05,970 --> 01:02:08,120
It was fun while it lasted.
457
01:02:09,050 --> 01:02:11,518
Will it be fun
rolling the casks back up?
458
01:02:12,930 --> 01:02:16,969
We'll spend the night here and
roll them back up before we go.
459
01:02:22,290 --> 01:02:26,329
Three times the girl knocked
on the castle gate.
460
01:02:30,850 --> 01:02:32,681
At the third knock...
461
01:02:34,810 --> 01:02:36,801
a hole in the ground opened, -
462
01:02:37,130 --> 01:02:41,362
and a corpse stared from
its grave with its hollow eyes.
463
01:02:45,610 --> 01:02:48,170
There are no ghosts.
Oh, yes there are!
464
01:02:48,850 --> 01:02:50,602
What if there are?
465
01:02:51,450 --> 01:02:54,089
Have you heard
about the child murderer?
466
01:02:55,930 --> 01:02:58,239
They're all on Lökskär.
I'm sure of it.
467
01:02:59,250 --> 01:03:02,048
The rowboat's out,
and Erik's on the run, too.
468
01:03:02,450 --> 01:03:07,001
I hope they're alright.
- They're not stupid enough to row at night.
469
01:03:08,570 --> 01:03:12,609
I'm going out there!
Nobody gets by those reefs in the dark.
470
01:03:13,370 --> 01:03:17,522
I know the route by heart.
You know what happened last time.
471
01:03:25,530 --> 01:03:28,602
The child murderer's body
was washed ashore -
472
01:03:28,770 --> 01:03:32,399
on The Isle of the Dead
where her child waited for her.
473
01:03:33,130 --> 01:03:37,521
The child opened its rotten mouth
and gave a terrible scream.
474
01:03:48,650 --> 01:03:52,689
I forbid you to take the boat!
I must go there! It's my fault.
475
01:03:53,130 --> 01:03:55,564
- Ester!
- She's my only child.
476
01:03:55,690 --> 01:03:57,362
You're my only sister.
477
01:04:20,050 --> 01:04:22,006
There's a boat coming.
478
01:04:25,050 --> 01:04:27,325
Can't you blow your nose?
479
01:04:29,410 --> 01:04:34,404
Babies can't.
Their parents must do it.
480
01:04:41,290 --> 01:04:43,406
Whose mother is that?
481
01:04:46,090 --> 01:04:49,719
VoilĂ ! Le gateau!
S'il vous plait!
482
01:05:10,530 --> 01:05:13,647
Do you miss your mother?
What do you mean?
483
01:05:15,250 --> 01:05:17,480
Must be awful when
your mother dies.
484
01:05:18,370 --> 01:05:19,883
Your father died.
485
01:05:21,650 --> 01:05:26,485
It's different to be left alone.
Without anyone, without a home.
486
01:05:29,250 --> 01:05:30,808
One manages.
487
01:07:16,410 --> 01:07:17,559
Who is that?
488
01:07:18,530 --> 01:07:20,009
The Postmaster?
489
01:07:21,290 --> 01:07:23,360
Don't you worry about that.
490
01:07:26,890 --> 01:07:28,642
The child murderer?
491
01:07:54,610 --> 01:07:57,124
Iris, it's me!
Don't come any closer.
492
01:07:58,210 --> 01:08:01,122
My little piggy. Don't you
recognize your own mother?
493
01:08:01,250 --> 01:08:03,844
Is that your mother?
None of your business!
494
01:08:03,970 --> 01:08:05,642
I don't care, either!
495
01:08:09,290 --> 01:08:10,564
What are you doing?
496
01:08:15,210 --> 01:08:17,166
And you had to burn the whiskey.
497
01:08:17,890 --> 01:08:20,199
Why did you lie about my father?
498
01:08:22,210 --> 01:08:25,407
You were so little.
I didn't want to...
499
01:08:26,370 --> 01:08:28,930
He wasn't a hero!
He was a captain.
500
01:08:31,410 --> 01:08:33,082
You are my hero, Iris!
501
01:08:35,890 --> 01:08:37,369
Why did you lie?
502
01:08:39,290 --> 01:08:41,042
Paris was fantastic.
503
01:08:44,610 --> 01:08:47,329
They knew right away
the paintings were mine.
504
01:08:48,690 --> 01:08:50,567
Now, I'm signing my own name.
505
01:08:51,810 --> 01:08:54,449
VoilĂ , mademoiselle.
506
01:09:26,890 --> 01:09:30,166
That's our little Verner.
Your cousin.
507
01:09:33,970 --> 01:09:37,485
He'd have turned nine the day
you came if it hadn't been for...
508
01:09:38,690 --> 01:09:41,284
I thought it was
a murdered child.
509
01:09:44,290 --> 01:09:45,962
He was ill for three days.
510
01:09:47,330 --> 01:09:49,924
Death quickly wears out
such a little one.
511
01:09:54,690 --> 01:09:56,203
Your mother painted him.
512
01:09:58,610 --> 01:10:00,202
She couldn't stop.
513
01:10:02,650 --> 01:10:05,528
Could you sign it, please? Sure.
514
01:10:09,690 --> 01:10:13,160
You should be proud of
your mother, a fine artist.
515
01:10:16,770 --> 01:10:19,159
She only cares
about her paintings.
516
01:10:46,410 --> 01:10:47,525
Sofia!
517
01:10:54,050 --> 01:10:55,165
Erik!
518
01:10:59,130 --> 01:11:00,165
Albert!
519
01:11:16,330 --> 01:11:20,881
Your father and I...
we liked each other.
520
01:11:25,570 --> 01:11:30,360
But...
He had another family that he liked more.
521
01:11:31,690 --> 01:11:33,408
He liked you, Iris.
522
01:11:34,930 --> 01:11:36,761
He wanted to see you, -
523
01:11:38,690 --> 01:11:41,762
but I wanted to wait
until you were big enough.
524
01:11:42,170 --> 01:11:43,842
Now it's too late.
525
01:11:45,730 --> 01:11:46,845
Forgive me.
526
01:11:56,210 --> 01:11:59,282
How was it when I was gone?
Fine.
527
01:12:01,690 --> 01:12:03,362
You've been good.
528
01:12:04,130 --> 01:12:05,961
One must manage.
529
01:12:08,330 --> 01:12:10,082
Got any new friends?
530
01:12:11,370 --> 01:12:13,042
My friends hate me.
531
01:12:28,930 --> 01:12:31,205
A pancake party
at our farm tomorrow.
532
01:12:31,330 --> 01:12:34,367
Pancakes with strawberry jam,
cream -
533
01:12:34,490 --> 01:12:38,449
and chestnut cream from Paris.
If you'd care to come?
534
01:13:14,490 --> 01:13:16,082
Isn't Iris at home?
535
01:13:33,770 --> 01:13:35,681
I'm sorry I lied.
536
01:13:42,490 --> 01:13:44,128
We forgive you.
537
01:13:48,610 --> 01:13:50,009
Please, be seated.
538
01:14:01,610 --> 01:14:02,759
More?
539
01:14:09,690 --> 01:14:12,045
Well, girls, is it good?
540
01:14:41,970 --> 01:14:43,562
Paris is a fantastic city!
541
01:14:45,250 --> 01:14:48,128
It felt like having
a child of my own again.
542
01:14:49,090 --> 01:14:51,684
I'm like Morgan.
I like two mothers.
543
01:15:02,090 --> 01:15:05,844
Would Postmaster care
to see our new toothbrushes?
544
01:15:20,330 --> 01:15:22,844
- Straight from Paris.
- Right.
545
01:15:31,410 --> 01:15:34,163
Look, I'm going to make...
They're wonderful!
546
01:15:34,290 --> 01:15:35,689
Want some pancakes?
547
01:15:37,370 --> 01:15:38,564
One pancake...
548
01:15:38,690 --> 01:15:39,759
Pretty big.
549
01:15:45,170 --> 01:15:46,603
You have mail.
550
01:15:48,250 --> 01:15:51,287
From The Whiskey
Insurance Company.
551
01:15:53,050 --> 01:15:54,722
For burned whiskey.
552
01:15:59,010 --> 01:16:01,649
Good riddance, I say.
553
01:16:09,130 --> 01:16:12,759
She doesn't want to leave.
Children need siblings.
554
01:20:56,010 --> 01:20:58,649
Subtitles: Janne Staffans
41718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.