All language subtitles for Iris (2011).1080p.ger-swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,610 --> 00:00:30,329 Are we going to stay at a hotel in Paris? 2 00:00:36,010 --> 00:00:38,604 Will we meet Pascal and Fabienne? 3 00:00:38,850 --> 00:00:41,808 Iris, I must be done before the exhibition. 4 00:00:44,730 --> 00:00:49,440 I want to picnic in the park by the sarcophagus and the obelisk. 5 00:00:51,970 --> 00:00:53,608 I'll take a swim. 6 00:01:37,850 --> 00:01:41,445 My little piggy! Don't scare me like that! 7 00:01:42,170 --> 00:01:43,569 I set a new record! 8 00:01:51,450 --> 00:01:54,044 - Bruno and Marius! - Enchantè. 9 00:01:57,970 --> 00:01:58,970 Is it done? 10 00:02:09,930 --> 00:02:11,443 It's fantastic! 11 00:02:13,250 --> 00:02:16,720 Why do you sign your paintings Morgan Jansson? 12 00:02:16,850 --> 00:02:19,808 Because they pay more for men's paintings. 13 00:02:20,890 --> 00:02:23,927 I sign my own name. I don't want to lie. 14 00:02:24,050 --> 00:02:27,645 Good. Get dressed, we're leaving. 15 00:02:29,010 --> 00:02:32,719 You'll come to my birthday, won't you? Naturally. 16 00:02:41,770 --> 00:02:45,649 Hip, hip, hooray! 17 00:02:55,730 --> 00:02:57,527 Happy birthday, Iris! 18 00:02:58,810 --> 00:03:02,325 Oh yes, may she live on! Oh yes, may she live on! 19 00:03:02,890 --> 00:03:07,008 Oh yes, may she live on 'till she's a hundred years old. 20 00:03:17,010 --> 00:03:21,606 Four cheers for Iris! Hooray, hooray, hooray, hooray! 21 00:03:28,130 --> 00:03:33,329 I got this from your father. Now you're getting it from me. 22 00:03:36,250 --> 00:03:38,525 Happy birthday, my little piggy. 23 00:03:51,210 --> 00:03:57,001 He carried it when he skied across Greenland and fought polar bears. 24 00:04:00,770 --> 00:04:03,887 It will protect against all evil. Thank you! 25 00:04:07,210 --> 00:04:10,247 Voilà, Le gateau, s'il vous plait! 26 00:04:12,770 --> 00:04:14,567 Help yourselves to cake! 27 00:04:23,690 --> 00:04:26,727 Madame insisted on congratulating you this evening. 28 00:04:27,770 --> 00:04:30,523 Look, how thrilled we are! Lovely! 29 00:04:33,250 --> 00:04:35,161 Would Madame like some cake? 30 00:04:35,290 --> 00:04:37,850 Maybe a small slice. We eat so little these days. 31 00:04:37,970 --> 00:04:40,723 She'll die of fat poisoning one of these days. 32 00:04:44,250 --> 00:04:45,649 The present! 33 00:04:55,290 --> 00:04:56,290 Voilà! 34 00:05:12,650 --> 00:05:16,006 To the Queen of the evening, from the three of us. 35 00:05:24,570 --> 00:05:26,879 Thank you! I'll wear it in Paris. 36 00:05:28,970 --> 00:05:32,645 We're leaving tomorrow, don't you know? Beware, Paris! 37 00:05:32,810 --> 00:05:35,961 You're so cute when you're being childish, Marius. 38 00:05:37,170 --> 00:05:39,047 You will become famous, Ester. 39 00:05:42,090 --> 00:05:43,682 Morgan Jansson will. 40 00:05:44,890 --> 00:05:47,882 They'll see you're a woman. Will you be in disguise? 41 00:05:48,410 --> 00:05:51,959 Morgan has sent his wife, because he is so busy. 42 00:05:54,290 --> 00:05:58,886 Bruno, thanks for looking after Iris while I'm gone. 43 00:05:59,250 --> 00:06:02,242 - Bedtime! - It's my birthday. 44 00:06:03,090 --> 00:06:07,481 You should tell her she's not going to Paris. - Yes, tomorrow. 45 00:06:11,210 --> 00:06:12,802 Just like a princess. 46 00:06:15,370 --> 00:06:17,326 Charming! I'll buy it. 47 00:06:39,210 --> 00:06:41,644 Daddy would have let me stay up. 48 00:06:42,770 --> 00:06:45,443 Hard to tell what the dead might do. 49 00:06:47,930 --> 00:06:49,443 Honey pie... 50 00:06:53,890 --> 00:06:55,846 Want to read the paper to me? 51 00:06:57,010 --> 00:06:59,080 You could learn how to read. 52 00:07:03,610 --> 00:07:08,081 "At the Home Office..." 53 00:07:08,610 --> 00:07:10,601 Isn't there anything nicer? 54 00:07:12,770 --> 00:07:15,887 "Child murderer in Stockholm". Read that! 55 00:07:16,330 --> 00:07:22,166 "Vendela Karlsson, a maid, who'd murdered her illegitimate child - 56 00:07:22,490 --> 00:07:28,565 and drowned herself, has floated ashore at Barnängens soap factory". 57 00:07:29,370 --> 00:07:32,521 Damnation! Murdered her own child? 58 00:07:33,370 --> 00:07:35,600 Some mothers can't keep their children. 59 00:07:36,130 --> 00:07:39,759 They don't have a husband and they have to work, you see. 60 00:07:40,290 --> 00:07:43,202 Why did the mother drown herself, then? 61 00:07:43,730 --> 00:07:46,324 No mother can live - 62 00:07:47,170 --> 00:07:50,401 if her child has gone to The Isle of the Dead. 63 00:07:51,570 --> 00:07:53,322 The Isle of the Dead? 64 00:07:54,970 --> 00:07:56,961 It rises high above the sea. 65 00:07:58,170 --> 00:08:01,128 Death dances there in his cape. 66 00:08:02,810 --> 00:08:06,644 He opens the sacks with the dead. He neatly lines them up. 67 00:08:08,290 --> 00:08:10,121 He grins like a skull. 68 00:08:11,010 --> 00:08:14,923 He scratches his bony head with his long claws. 69 00:08:21,730 --> 00:08:25,643 Why aren't you sleeping, honey? I must go home and to bed, too. 70 00:08:26,650 --> 00:08:28,322 Selma, you know what? 71 00:08:41,490 --> 00:08:48,089 What a sordid story. Do you think this baby was murdered? 72 00:08:49,410 --> 00:08:52,243 No, I don't. It's bedtime now. 73 00:08:59,210 --> 00:09:00,689 Good night, Daddy. 74 00:10:07,050 --> 00:10:08,563 Can you do this? 75 00:10:52,410 --> 00:10:55,049 She just collapsed in the street. 76 00:10:56,810 --> 00:10:57,810 When are we leaving? 77 00:11:01,090 --> 00:11:03,206 Madame is dead. 78 00:11:04,930 --> 00:11:06,124 Last night. 79 00:11:06,610 --> 00:11:09,249 She's been cremated. It means... 80 00:11:09,370 --> 00:11:13,568 You burn the body and lay the ashes in a jar called... 81 00:11:13,690 --> 00:11:15,328 I know, an urn. 82 00:11:16,610 --> 00:11:18,805 A sudden cramp, and she was gone. 83 00:11:19,810 --> 00:11:22,244 We'll scatter her ashes in the ocean. Now? 84 00:11:22,770 --> 00:11:25,284 No, in... four weeks. 85 00:11:25,610 --> 00:11:27,760 We need time for the arrangements. 86 00:11:27,890 --> 00:11:31,246 Mademoiselle Lind shall play her new composition on the harp. 87 00:11:31,370 --> 00:11:33,838 We're off to London to buy new suits and get haircuts. 88 00:11:34,210 --> 00:11:37,566 To London? You were supposed to look after Iris when I'm away. 89 00:11:37,690 --> 00:11:40,568 Why? - Dear Ester, this is force ma jeur, don't you know? 90 00:11:41,290 --> 00:11:44,009 To London! All for a dog's funeral. 91 00:11:44,210 --> 00:11:47,441 I can see you're not a dog lover. You don't keep your promises. 92 00:11:47,570 --> 00:11:51,802 Mother, I'm coming to Paris. No. I must open the exhibition 93 00:11:52,010 --> 00:11:55,127 and meet important people. I can't have you along. 94 00:11:55,250 --> 00:11:58,162 I'm an important person. I'll bring you a present. 95 00:11:58,330 --> 00:12:00,764 What would you like? I don't want a present. 96 00:12:01,290 --> 00:12:02,325 Two presents? 97 00:12:07,050 --> 00:12:09,041 I'll only be gone for a month. 98 00:12:09,170 --> 00:12:10,922 I don't ever want to see you again! 99 00:12:35,570 --> 00:12:37,959 Selma, my train is about to leave. 100 00:12:38,370 --> 00:12:40,565 - Can you look after Iris? - No. 101 00:12:40,810 --> 00:12:44,359 Anna-Lena is having a baby, and I promised to help here. 102 00:12:44,890 --> 00:12:47,450 Your sister's not giving birth for a whole month, is she? 103 00:12:47,570 --> 00:12:50,528 She's got four kids and the lung disease. Iris might catch it. 104 00:12:50,650 --> 00:12:52,402 You'll have to take her to Elias. 105 00:12:55,050 --> 00:12:58,929 Elias? Tell him I'm ill. Anemia. 106 00:13:00,530 --> 00:13:02,885 Tell him it's a severe case of anemia. 107 00:13:03,090 --> 00:13:06,719 But... Why on earth? I need to go to Paris. Now. 108 00:13:07,530 --> 00:13:09,566 Tell him I'll wire some money! 109 00:13:12,930 --> 00:13:15,569 Little piggy, I'll be back soon. 110 00:13:21,050 --> 00:13:22,768 Mommy! 111 00:13:44,730 --> 00:13:47,528 It'll be better in the fresh air of the island. 112 00:13:49,210 --> 00:13:51,770 Are there dead children in these bags? 113 00:13:51,890 --> 00:13:53,642 What are you talking about? 114 00:13:53,850 --> 00:13:57,286 The ones Death neatly lines up. 115 00:13:58,290 --> 00:14:00,326 There's mail in the bags. 116 00:14:01,490 --> 00:14:03,879 Uncle Elias runs the mail boat. 117 00:14:04,810 --> 00:14:06,209 What uncle? 118 00:14:08,050 --> 00:14:09,768 Hasn't your mother told you? 119 00:14:12,810 --> 00:14:15,483 Ester and me were both born on that island. 120 00:14:16,290 --> 00:14:20,203 We came to Stockholm to work as maids. Mommy's not a maid! 121 00:14:20,730 --> 00:14:22,322 Not anymore, she isn't. 122 00:14:23,090 --> 00:14:25,206 She's moved up in the world. 123 00:14:26,210 --> 00:14:29,168 She's a tough one. So are you. 124 00:15:03,210 --> 00:15:05,201 She'd better hurry, if she wants a ride! 125 00:15:05,410 --> 00:15:07,162 I can't leave the girl alone. 126 00:15:08,970 --> 00:15:11,723 How many times have I told you? You shouldn't drink! 127 00:15:11,890 --> 00:15:15,883 So, Elias. Is this how islanders behave on the mainland now? 128 00:15:16,250 --> 00:15:19,481 Well, I'll be... Selma? Coming home? 129 00:15:20,450 --> 00:15:24,159 This is Iris, your niece. Ester's got a kid? 130 00:15:24,610 --> 00:15:28,683 She'll stay with you for a while. You finally got a brat, Elias. 131 00:15:28,810 --> 00:15:31,165 Congrats! Get the mail, you rascal. 132 00:15:31,370 --> 00:15:37,127 I can't. You know Jolanda... But, you see, Ester is ill. 133 00:15:38,130 --> 00:15:40,928 I'm leaving! She had to take a trip. 134 00:15:41,610 --> 00:15:43,805 A trip? Where to? 135 00:15:46,970 --> 00:15:49,165 Take care of yourself, honey pie. 136 00:17:22,450 --> 00:17:24,725 No mother can live - 137 00:17:25,490 --> 00:17:29,119 if her little child has gone to The Isle of the Dead. 138 00:17:38,530 --> 00:17:42,000 My mother hasn't got the time to drown herself. 139 00:18:11,930 --> 00:18:14,888 Are you the ruler of The Isle of the Dead? 140 00:18:16,730 --> 00:18:19,324 Or does The Isle of the Dead rule over me? 141 00:18:24,450 --> 00:18:25,769 Such a charming child. 142 00:18:26,370 --> 00:18:29,885 I beg your pardon, Postmaster, she's from Stockholm. 143 00:18:30,970 --> 00:18:33,404 This island is called Eckerö, and that's it. 144 00:19:02,650 --> 00:19:03,878 Oh no, not again! 145 00:19:15,170 --> 00:19:17,126 That's my missus, Jolanda. 146 00:19:24,050 --> 00:19:25,483 It's Ester's kid. 147 00:19:30,610 --> 00:19:32,089 She's going to stay for a while. 148 00:19:37,730 --> 00:19:38,730 Jolanda! 149 00:20:02,930 --> 00:20:04,158 Come to Samuel... 150 00:20:06,810 --> 00:20:08,482 Come to Samuel. 151 00:20:28,850 --> 00:20:30,078 How's your mother? 152 00:20:32,490 --> 00:20:34,287 Keeps traveling, does she? 153 00:20:37,450 --> 00:20:41,807 She hasn't set foot on the island since she left... 8 - 9 years ago. 154 00:20:45,530 --> 00:20:47,919 Selma's told me she's making good money. 155 00:20:49,610 --> 00:20:53,205 Painting cows and climbing up the social ladder. 156 00:20:56,730 --> 00:20:58,721 What is she up to this time? 157 00:21:01,530 --> 00:21:04,806 They put her in a jar. They what? 158 00:21:06,050 --> 00:21:09,679 It's called an urn. That's what they do to dead people. 159 00:21:10,930 --> 00:21:15,446 But Selma said it was a trip? To The Isle of the Dead. 160 00:21:18,290 --> 00:21:22,408 Is that so? She got a cramp and then she was gone. 161 00:21:24,930 --> 00:21:26,409 Where's your Dad then? 162 00:21:28,210 --> 00:21:30,280 He was killed on an expedition. 163 00:21:32,850 --> 00:21:34,727 Eaten by a polar bear. 164 00:23:01,970 --> 00:23:05,087 What are you doing? Brushing my teeth. 165 00:23:05,970 --> 00:23:09,201 Why? - I inherited this from my father. 166 00:23:11,570 --> 00:23:13,526 That can't be good for you. 167 00:23:37,610 --> 00:23:41,762 Jolanda's been ill. I'd like you to help with the chores. 168 00:23:51,290 --> 00:23:54,521 Jolanda, come and eat. Won't get any better if you don't eat. 169 00:23:57,850 --> 00:23:59,442 Come in, you rascal. 170 00:24:16,250 --> 00:24:18,605 Well, girls? Is it not good? 171 00:24:21,050 --> 00:24:22,847 Something wrong with the porridge? 172 00:24:24,410 --> 00:24:27,925 I usually get cocoa... and brioches. 173 00:24:33,650 --> 00:24:36,642 Sorry, we're out today. 174 00:24:42,850 --> 00:24:46,559 Listen. It's washing day today, so you could help Jolanda. 175 00:24:47,890 --> 00:24:51,769 Of course. Just tell me where the launderer's is. 176 00:25:02,530 --> 00:25:03,758 Jolanda! 177 00:25:07,810 --> 00:25:11,439 The Captain's widow has to do her own laundry now. 178 00:25:15,210 --> 00:25:17,440 - I heard you had a guest. - Yes. 179 00:25:18,330 --> 00:25:19,922 Helena Jansson. 180 00:25:21,530 --> 00:25:23,361 Come and say hello nicely. 181 00:25:32,330 --> 00:25:34,286 Here's company of your own age, Sofia. 182 00:25:34,970 --> 00:25:38,167 Thank you, but I don't socialize with children. 183 00:26:34,490 --> 00:26:38,608 Whose girl is she, then? Ester's. Her name is Iris. 184 00:26:39,450 --> 00:26:40,849 Ester's girl? 185 00:26:41,530 --> 00:26:43,566 A fancy guest. 186 00:26:45,330 --> 00:26:47,366 - Is Ester back? - Ester is dead. 187 00:26:48,970 --> 00:26:49,970 What are you saying? 188 00:26:52,970 --> 00:26:54,767 She always thought she was so special. 189 00:26:55,650 --> 00:26:57,447 Not like the rest of us. 190 00:27:01,010 --> 00:27:02,568 Don't you have a father? 191 00:27:19,170 --> 00:27:20,808 She's not all there. 192 00:27:22,330 --> 00:27:25,288 - Hello, I'm Erik. - Iris. 193 00:27:35,570 --> 00:27:36,719 Are you hungry? 194 00:27:44,610 --> 00:27:45,679 No! You damn sow! 195 00:27:52,290 --> 00:27:54,360 She's crushed all her piglets. 196 00:27:54,890 --> 00:27:57,563 How are we going to survive this winter? 197 00:28:00,010 --> 00:28:01,409 One's alive. 198 00:28:06,090 --> 00:28:09,082 Don't be sad, little Siri. 199 00:28:12,250 --> 00:28:13,444 Bedtime. 200 00:28:14,690 --> 00:28:17,762 Aren't you taking it out? She wants to be with me. 201 00:28:17,930 --> 00:28:20,490 Never heard of a pig sleeping with folks. 202 00:28:20,690 --> 00:28:23,158 I'm her mother now. Dear child, 203 00:28:23,290 --> 00:28:25,485 no one has a pet pig in bed here. 204 00:28:26,090 --> 00:28:28,558 We'll be the laughing stock of the village! 205 00:28:32,010 --> 00:28:33,443 This one night only. 206 00:29:13,490 --> 00:29:14,809 Mother! 207 00:29:18,890 --> 00:29:20,289 I hate you! 208 00:29:20,810 --> 00:29:22,801 I hate you! 209 00:29:26,050 --> 00:29:28,405 - Iris! - I hate you! 210 00:29:28,890 --> 00:29:30,562 Iris! Iris... 211 00:29:34,650 --> 00:29:37,642 I hate her! I hate her! 212 00:29:40,490 --> 00:29:41,923 Mother! 213 00:29:48,450 --> 00:29:52,523 What time is it, Mr Lion? Three elephant steps. 214 00:29:53,650 --> 00:29:56,039 One, two, three... 215 00:29:57,570 --> 00:30:00,004 What time is it, Mr Lion? 216 00:30:00,850 --> 00:30:01,885 Dinnertime! 217 00:30:15,850 --> 00:30:18,444 Siri! Siri! 218 00:30:48,450 --> 00:30:50,441 Get off my field, you bastard! 219 00:30:52,250 --> 00:30:53,250 Go home! 220 00:30:58,210 --> 00:31:01,441 The Captain sowed that barley right before he died. 221 00:31:01,850 --> 00:31:05,240 She watches it like a hawk. What's a bastard? 222 00:31:13,130 --> 00:31:16,281 A dirty name for someone who doesn't have a father. 223 00:31:17,010 --> 00:31:18,841 I do have a father! 224 00:31:19,930 --> 00:31:23,923 Don't worry about that. Decent folks don't say things like that. 225 00:31:24,570 --> 00:31:26,288 This'll be a hard winter. 226 00:31:27,450 --> 00:31:29,680 No income from the pigs this year. 227 00:31:31,410 --> 00:31:35,369 To be able to afford tobacco and a pet pig will take a miracle. 228 00:31:36,530 --> 00:31:40,125 I can help make money. I can draw paintings. 229 00:31:41,410 --> 00:31:43,560 You'll have to learn a real trade. 230 00:31:44,250 --> 00:31:47,526 I need a hand on board. A sober one. 231 00:31:54,690 --> 00:31:57,602 A rock! Keep to the port. 232 00:32:00,370 --> 00:32:03,965 As long as the boom doesn't crack anyone's skull, we're fine, - 233 00:32:04,090 --> 00:32:07,969 your mother used to say. She knew how to sail. 234 00:32:09,130 --> 00:32:10,927 May she rest in peace. 235 00:32:11,130 --> 00:32:15,999 I can't anymore. Can't? You have to learn to survive! 236 00:32:16,850 --> 00:32:20,479 I know how to survive. I'll tell you how. 237 00:32:20,810 --> 00:32:24,200 Don't run in other folks' fields. Don't keep beasts in bed - 238 00:32:24,410 --> 00:32:28,164 and don't talk rubbish. Starboard a little. 239 00:32:30,530 --> 00:32:32,361 Sink this, and we're dead. 240 00:32:33,530 --> 00:32:35,168 I can swim. 241 00:32:35,410 --> 00:32:39,289 You, maybe. Us islanders don't swim. 242 00:32:40,050 --> 00:32:41,847 We're not that cowardly. 243 00:32:46,810 --> 00:32:47,810 Starboard! 244 00:32:54,650 --> 00:32:57,608 Congratulations. Your first rock. 245 00:33:09,250 --> 00:33:10,968 Damn stubborn, like Ester. 246 00:33:17,130 --> 00:33:18,848 The pig goes home! 247 00:33:20,170 --> 00:33:22,843 The whole village will laugh. Take it easy! 248 00:33:22,970 --> 00:33:27,009 Iris-Piris, she loves her own pig, the smell of farts is oh so big! 249 00:33:27,970 --> 00:33:29,528 Go on and play! 250 00:33:30,250 --> 00:33:32,559 Why do you walk around with a pig? 251 00:33:33,370 --> 00:33:34,849 I'm not a dog lover. 252 00:33:35,770 --> 00:33:37,089 Come, Sofia! 253 00:34:04,450 --> 00:34:09,080 I hereby declare the Midsummer festivities open! 254 00:34:09,890 --> 00:34:11,687 Four cheers! 255 00:34:12,330 --> 00:34:15,049 Hooray, hooray, hooray, hooray! 256 00:34:35,810 --> 00:34:38,085 Damn, let them all talk. Let's dance! 257 00:35:07,090 --> 00:35:10,321 Childish! We're having more fun. 258 00:35:19,170 --> 00:35:21,889 Stop that! The water's deep! 259 00:35:25,650 --> 00:35:26,765 Sofia! 260 00:35:34,970 --> 00:35:36,562 Iris, to the boat! 261 00:36:08,090 --> 00:36:12,242 I ought to spank you! What were you doing with the boat? 262 00:36:15,250 --> 00:36:18,287 Stop giggling, Albert. You, too, Erik. 263 00:36:18,890 --> 00:36:21,768 You're old enough to understand. But no! 264 00:36:22,890 --> 00:36:26,280 Sofia, that was the last time you went out rowing! 265 00:36:26,890 --> 00:36:29,962 You'd be on the bottom of the sea if it weren't for... 266 00:36:30,610 --> 00:36:32,282 if it weren't for Iris. 267 00:36:44,050 --> 00:36:45,165 Nice fire. 268 00:36:48,290 --> 00:36:50,008 It was bigger last year. 269 00:36:50,770 --> 00:36:54,399 I think it's nice. You don't know anything about fires. 270 00:36:55,810 --> 00:36:59,086 Last year, on The Riviera, we didn't have any fires. 271 00:37:00,130 --> 00:37:02,849 - The Rivyera? - Right, in France. 272 00:37:03,410 --> 00:37:05,560 - Stop lying! - I'm not. 273 00:37:07,210 --> 00:37:10,725 The Rivyera and her pig. Leave it, Albert. 274 00:37:16,610 --> 00:37:17,610 Come! 275 00:37:23,850 --> 00:37:25,886 Could you teach me how to swim? 276 00:37:40,690 --> 00:37:42,920 Are you going to marry Erik? 277 00:37:44,650 --> 00:37:49,087 Don't know. I can't take Albert, either. 278 00:37:50,330 --> 00:37:52,969 He's my brother. An easy choice, then. 279 00:38:01,210 --> 00:38:04,600 They had to find The Golden Apple before midnight, - 280 00:38:04,770 --> 00:38:07,921 or else The Witch would eat their youngest brother. 281 00:38:08,570 --> 00:38:12,085 But this isn't an apple tree. Let's pretend it is. 282 00:38:14,570 --> 00:38:17,289 Like in the theatre, you mean? 283 00:38:18,690 --> 00:38:20,203 Here's an apple. 284 00:38:29,250 --> 00:38:31,525 I think I found The Golden Apple itself. 285 00:38:35,250 --> 00:38:37,445 Now, we've taught each other something. 286 00:38:37,570 --> 00:38:39,162 - Now we're sisters. - Yes. 287 00:38:40,210 --> 00:38:43,407 Would you dare do something forbidden? Yes. 288 00:38:43,650 --> 00:38:45,880 At dawn by the pier. 289 00:38:53,330 --> 00:38:56,163 Where are you going? None of your business. 290 00:38:56,410 --> 00:38:59,846 I'll tell on you. I'll tell that you're going to Lökskär. 291 00:39:24,290 --> 00:39:28,886 This was my father's place. Mother doesn't want us here. 292 00:39:29,650 --> 00:39:35,282 Why? - She wants to sell this. We've been poor since he died. 293 00:39:43,690 --> 00:39:46,682 Here's something mother doesn't want in the house. 294 00:40:08,290 --> 00:40:12,408 "Captain Morgan's whiskey". Father's name was Morgan. 295 00:40:16,170 --> 00:40:18,809 He made this whiskey still. 296 00:40:19,850 --> 00:40:23,729 Then he grew the barley. He said whiskey is a noble drink. 297 00:41:09,250 --> 00:41:14,847 Tastes like paint! It's whiskey. Foreign hooch. 298 00:41:15,850 --> 00:41:17,920 Did your father like whiskey? 299 00:41:18,250 --> 00:41:23,005 He drowned when he came here to turn over the casks in the storm. 300 00:41:26,650 --> 00:41:31,166 Maybe a witch conjured up the storm to get the whiskey - 301 00:41:31,290 --> 00:41:33,884 and to make a magic potion of it. - Yes. 302 00:41:37,530 --> 00:41:39,202 Where are you, witch? 303 00:41:57,530 --> 00:41:58,804 Finally! 304 00:42:02,890 --> 00:42:04,642 You're dead meat now! 305 00:42:18,930 --> 00:42:20,283 That's my father! 306 00:42:21,170 --> 00:42:24,321 No, it's my father. And mother. And me. 307 00:42:25,490 --> 00:42:28,926 Stop lying. That's my father, Morgan Jansson. 308 00:42:29,210 --> 00:42:30,768 Who's she, then? 309 00:42:32,650 --> 00:42:34,766 - My mother. - You're lying! 310 00:42:35,770 --> 00:42:37,442 I'm not! Bastard! 311 00:42:38,490 --> 00:42:40,401 Say it one more time! 312 00:42:40,570 --> 00:42:41,889 Bas... 313 00:42:42,890 --> 00:42:46,246 I hate you! Get out of my father's house! 314 00:43:21,650 --> 00:43:23,925 I guess he was father to us both. 315 00:43:32,690 --> 00:43:34,487 Now we're sisters for real. 316 00:43:43,210 --> 00:43:46,088 One: You've no business on Lökskär. 317 00:43:46,970 --> 00:43:49,245 Two: Never take the rowboat. 318 00:43:49,410 --> 00:43:52,208 Three: You should've minded your kid brothers. 319 00:43:53,250 --> 00:43:55,445 How's life, girls? 320 00:43:56,210 --> 00:43:59,327 Mother, guess what? Father was Iris' father, too! 321 00:44:05,010 --> 00:44:08,764 Everybody's figured that out. She's a spitting image of him. 322 00:44:09,890 --> 00:44:11,243 Go on home now! 323 00:44:12,330 --> 00:44:13,843 Come on home! 324 00:44:22,410 --> 00:44:27,279 My little piggy, haven't you eaten all day? 325 00:44:28,530 --> 00:44:30,600 I'm sorry, Siri. 326 00:44:35,170 --> 00:44:37,081 I'm a bad mother. 327 00:44:39,570 --> 00:44:41,401 You're quite a young mother. 328 00:44:46,410 --> 00:44:49,368 Siri's better off with her own mother, - 329 00:44:50,690 --> 00:44:52,408 good or bad. 330 00:44:55,730 --> 00:45:00,121 She's grown up and can fend for herself. 331 00:45:49,050 --> 00:45:52,122 Where are you going? I'm taking laundry to the Dean's wife. 332 00:45:53,210 --> 00:45:55,405 Dream on, crofter's kid! 333 00:45:59,450 --> 00:46:03,887 You know how long I washed these? Quite a while, with pig piss! 334 00:46:04,610 --> 00:46:05,759 Watch out! 335 00:46:13,210 --> 00:46:16,088 I only have one sister. Her name's Sofia. 336 00:46:16,850 --> 00:46:18,363 Get out of here. 337 00:46:24,330 --> 00:46:26,605 Does Elias have a new hand? Yes. 338 00:46:26,810 --> 00:46:29,244 She'd better learn this be fore it's too late. 339 00:46:29,450 --> 00:46:32,203 The young lady taking control of the elements. 340 00:46:33,690 --> 00:46:37,649 Right. Damn brats. They went to Lökskär without permission. 341 00:46:38,650 --> 00:46:41,369 There's a whole lot of good whiskey going bad out there. 342 00:46:42,210 --> 00:46:45,919 Lots of money in those casks. The Captain's widow knows best. 343 00:46:46,450 --> 00:46:50,841 She'd rather pour it to the ground than allow a man any pleasures. 344 00:46:51,770 --> 00:46:56,366 She's not a very happy person. Sorrow and misery. 345 00:46:57,610 --> 00:47:00,283 Oh, you're up, too? Looking for a drink? 346 00:47:01,050 --> 00:47:04,360 I'll never touch the stuff again! Good. All aboard! 347 00:47:10,450 --> 00:47:14,045 I don't get it. Your mother loved sailing. 348 00:47:18,970 --> 00:47:22,883 Sit in the boat. Why must you never stand in a boat? 349 00:47:24,170 --> 00:47:27,606 So the boom won't hit you in the head. Right. 350 00:47:49,970 --> 00:47:53,565 Drunk again. The curse of drink. Get the mail! 351 00:47:54,410 --> 00:47:56,719 What do you do before you cast off? 352 00:47:56,890 --> 00:48:00,200 Check which way the wind is blowing. Come... 353 00:48:08,130 --> 00:48:12,487 I'm working hard! Can't you help? My heart's heavy. 354 00:48:12,890 --> 00:48:16,041 No heavy hearts here. They're laughing at us. 355 00:48:18,130 --> 00:48:19,882 Samuel, enough! 356 00:48:22,610 --> 00:48:24,760 - Shut up! - I want to blow! 357 00:48:44,930 --> 00:48:46,648 You could at least try! 358 00:49:13,810 --> 00:49:18,008 Dear Elias and Jolanda, I was a success here in Paris. 359 00:49:18,810 --> 00:49:21,324 I'm sure Iris told you about my exhibition. 360 00:49:21,690 --> 00:49:24,568 I'm sending you this money to cover the expenses. 361 00:49:25,730 --> 00:49:29,359 I'm on my way to my little girl and looking forward to seeing you. 362 00:49:29,490 --> 00:49:31,845 What's that? Don't read the letters. 363 00:49:32,210 --> 00:49:33,928 - It's sent to me. - Let me see! 364 00:49:46,730 --> 00:49:49,039 I'll steer while you rest. 365 00:49:52,250 --> 00:49:54,639 Steady as she goes. 366 00:50:44,010 --> 00:50:45,523 Not so hard. 367 00:51:03,690 --> 00:51:05,282 Here's your letter. 368 00:51:06,890 --> 00:51:09,279 I must've gotten a severe blow. 369 00:51:09,650 --> 00:51:11,925 - Did I get a letter? - Yesterday. 370 00:51:12,370 --> 00:51:13,962 I thought it was yours. 371 00:51:20,610 --> 00:51:22,328 You're good at reading. 372 00:51:25,810 --> 00:51:31,919 "Damages for lost pigs." 373 00:51:33,570 --> 00:51:37,802 "The Pig Insurance Company." 374 00:51:40,370 --> 00:51:42,122 So much money! 375 00:51:43,090 --> 00:51:47,959 We can buy flour for the winter. And sugar. Another milking cow. 376 00:51:48,970 --> 00:51:51,768 How... The Pig Insurance Company. 377 00:51:52,970 --> 00:51:55,006 Never heard of such a thing. 378 00:51:55,170 --> 00:51:59,049 There's a lot you haven't heard of when you haven't been around. 379 00:51:59,170 --> 00:52:02,719 These are things you can't and needn't understand. 380 00:52:04,170 --> 00:52:06,730 Iris! Come! 381 00:52:10,130 --> 00:52:12,007 Thanks for sailing us home. 382 00:52:14,450 --> 00:52:16,645 You're as quick as you mother. 383 00:52:18,090 --> 00:52:21,241 Looking at her, it's like having Ester back. 384 00:52:24,090 --> 00:52:28,800 Row, row, to Fisherman's Isle, may you catch a lot of fish there. 385 00:52:32,490 --> 00:52:34,640 - Find any? - No. 386 00:52:45,210 --> 00:52:48,759 Row, row, to Fisherman's Isle, may you catch a lot of fish there. 387 00:53:16,050 --> 00:53:18,325 I'm tired of weeding. 388 00:53:19,090 --> 00:53:23,129 What'll we eat in the winter if there's no crop? Weeds? 389 00:53:25,370 --> 00:53:31,161 Why could Albert go? - He weeded his share and is allowed to rest. 390 00:53:40,370 --> 00:53:41,723 Can I help? 391 00:53:42,130 --> 00:53:43,643 How kind of you. 392 00:53:55,210 --> 00:53:56,768 We must get to Lökskär! 393 00:53:58,810 --> 00:54:02,280 I can't. We'll stay there for a while. 394 00:54:02,890 --> 00:54:07,042 We can't live alone on Lökskär. I've packed some food. 395 00:54:07,410 --> 00:54:10,004 These turnips are for the winter. 396 00:54:11,010 --> 00:54:15,288 With money, you can buy food, flour, sugar and a cow. 397 00:54:15,810 --> 00:54:20,088 We don't have any money. We'll do business. 398 00:54:20,690 --> 00:54:23,602 There's a lot of good whiskey out there going bad. 399 00:54:24,210 --> 00:54:27,998 It tastes like paint. We'll sell it to the Postmaster. 400 00:54:29,090 --> 00:54:30,842 We must hurry. 401 00:54:31,130 --> 00:54:34,884 We must turn the casks around to make it a noble drink. 402 00:54:35,890 --> 00:54:39,405 Better times ahead. Jolanda was really scared. 403 00:54:45,330 --> 00:54:48,845 Have you heard? Elias is a rich man now. 404 00:54:49,490 --> 00:54:51,321 No need to talk about that. 405 00:54:52,050 --> 00:54:54,280 Where do Elias' riches come from? 406 00:54:58,890 --> 00:55:02,121 The Pig Insurance Company. They pay well. 407 00:55:13,330 --> 00:55:18,085 The Pig Insurance Company? Somebody's made a joke. 408 00:55:18,730 --> 00:55:20,527 Excellent, excellent. 409 00:55:20,650 --> 00:55:24,484 And they pay in French francs. 410 00:55:25,210 --> 00:55:26,359 Is that fancy? 411 00:55:28,290 --> 00:55:30,963 You do understand, Samuel, that it's a joke. 412 00:55:43,050 --> 00:55:46,759 She's tricked us! There is no 'Pig Insurance Company'! 413 00:55:48,290 --> 00:55:50,565 Iris! You've got some explaining to do! 414 00:55:54,410 --> 00:55:56,560 Poor you when you get home! 415 00:56:22,450 --> 00:56:24,042 Where are you going? 416 00:56:24,290 --> 00:56:26,850 Go away! We don't have time for your foolishness. 417 00:56:27,010 --> 00:56:30,366 That's for us to decide. Back to the turnip field! 418 00:56:30,690 --> 00:56:34,649 We're going to sell the whiskey to the Postmaster. 419 00:56:35,490 --> 00:56:39,244 We must hurry to turn the casks around. Whose idea is this? 420 00:56:39,570 --> 00:56:42,448 Your mother's. Why didn't she ask me to do it? 421 00:56:42,570 --> 00:56:44,959 Because you've weeded so well. 422 00:56:50,210 --> 00:56:52,565 We'll join you to see it's done right. 423 00:57:38,610 --> 00:57:41,283 Get off it! That is no good. 424 00:57:45,690 --> 00:57:48,124 Good to have some strong men here. 425 00:57:51,250 --> 00:57:53,047 We'll roll them to shore. 426 00:57:53,690 --> 00:57:56,682 Then the Postmaster can load them onto his boat. 427 00:58:30,170 --> 00:58:33,321 A lady came on the ketch. She's on her way here. 428 00:58:33,530 --> 00:58:37,045 Who? - Some royal Baroness. Ester Mattsson. 429 00:58:37,610 --> 00:58:40,363 I think I love her. Ester? She's dead. 430 00:58:41,410 --> 00:58:42,843 No, she's alive. 431 00:58:56,530 --> 00:59:00,728 It's nettle stew and butter, pig insurance or not. - Elias. 432 00:59:05,010 --> 00:59:08,480 Ester! What has happened? 433 00:59:09,410 --> 00:59:10,923 Has something happened? 434 00:59:11,050 --> 00:59:15,407 Didn't you hear? The Pig Insurance Company surprised them. 435 00:59:17,050 --> 00:59:20,520 We only have nettle stew. We didn't expect any guests. 436 00:59:21,930 --> 00:59:24,683 Where's Iris? Running about. She'll be back soon. 437 00:59:26,810 --> 00:59:30,883 What does Albert + Sofia + Erik make? 438 00:59:32,050 --> 00:59:33,768 - What? - You! 439 00:59:36,370 --> 00:59:37,439 How come? 440 00:59:40,610 --> 00:59:47,209 So you + Sofia + Albert make you? 441 00:59:48,650 --> 00:59:50,129 It makes you. 442 00:59:55,530 --> 00:59:57,043 Time to go home. 443 00:59:58,010 --> 01:00:00,444 - I think I'm staying here. - Why? 444 01:00:01,010 --> 01:00:04,764 To guard the casks. You'll starve out here. 445 01:00:07,970 --> 01:00:12,168 For how long? Until the Postmaster comes for them. 446 01:00:12,570 --> 01:00:16,279 We don't even know if he's going to buy them. 447 01:00:17,090 --> 01:00:20,480 He will. You think he'll dare say no, if mother is selling? 448 01:00:22,530 --> 01:00:25,442 She doesn't know we're here. What? 449 01:01:28,450 --> 01:01:29,485 Iris. 450 01:01:38,890 --> 01:01:42,007 Why didn't you go? We can't leave you here. 451 01:01:42,210 --> 01:01:43,768 Why not? 452 01:01:46,650 --> 01:01:48,561 We'll get spanked if we do. 453 01:01:50,410 --> 01:01:52,878 And... we don't want to. 454 01:01:58,090 --> 01:02:01,446 Why won't you go home? Has something happened? 455 01:02:02,730 --> 01:02:04,925 Iris, you arse, you made it all up! 456 01:02:05,970 --> 01:02:08,120 It was fun while it lasted. 457 01:02:09,050 --> 01:02:11,518 Will it be fun rolling the casks back up? 458 01:02:12,930 --> 01:02:16,969 We'll spend the night here and roll them back up before we go. 459 01:02:22,290 --> 01:02:26,329 Three times the girl knocked on the castle gate. 460 01:02:30,850 --> 01:02:32,681 At the third knock... 461 01:02:34,810 --> 01:02:36,801 a hole in the ground opened, - 462 01:02:37,130 --> 01:02:41,362 and a corpse stared from its grave with its hollow eyes. 463 01:02:45,610 --> 01:02:48,170 There are no ghosts. Oh, yes there are! 464 01:02:48,850 --> 01:02:50,602 What if there are? 465 01:02:51,450 --> 01:02:54,089 Have you heard about the child murderer? 466 01:02:55,930 --> 01:02:58,239 They're all on Lökskär. I'm sure of it. 467 01:02:59,250 --> 01:03:02,048 The rowboat's out, and Erik's on the run, too. 468 01:03:02,450 --> 01:03:07,001 I hope they're alright. - They're not stupid enough to row at night. 469 01:03:08,570 --> 01:03:12,609 I'm going out there! Nobody gets by those reefs in the dark. 470 01:03:13,370 --> 01:03:17,522 I know the route by heart. You know what happened last time. 471 01:03:25,530 --> 01:03:28,602 The child murderer's body was washed ashore - 472 01:03:28,770 --> 01:03:32,399 on The Isle of the Dead where her child waited for her. 473 01:03:33,130 --> 01:03:37,521 The child opened its rotten mouth and gave a terrible scream. 474 01:03:48,650 --> 01:03:52,689 I forbid you to take the boat! I must go there! It's my fault. 475 01:03:53,130 --> 01:03:55,564 - Ester! - She's my only child. 476 01:03:55,690 --> 01:03:57,362 You're my only sister. 477 01:04:20,050 --> 01:04:22,006 There's a boat coming. 478 01:04:25,050 --> 01:04:27,325 Can't you blow your nose? 479 01:04:29,410 --> 01:04:34,404 Babies can't. Their parents must do it. 480 01:04:41,290 --> 01:04:43,406 Whose mother is that? 481 01:04:46,090 --> 01:04:49,719 Voilà! Le gateau! S'il vous plait! 482 01:05:10,530 --> 01:05:13,647 Do you miss your mother? What do you mean? 483 01:05:15,250 --> 01:05:17,480 Must be awful when your mother dies. 484 01:05:18,370 --> 01:05:19,883 Your father died. 485 01:05:21,650 --> 01:05:26,485 It's different to be left alone. Without anyone, without a home. 486 01:05:29,250 --> 01:05:30,808 One manages. 487 01:07:16,410 --> 01:07:17,559 Who is that? 488 01:07:18,530 --> 01:07:20,009 The Postmaster? 489 01:07:21,290 --> 01:07:23,360 Don't you worry about that. 490 01:07:26,890 --> 01:07:28,642 The child murderer? 491 01:07:54,610 --> 01:07:57,124 Iris, it's me! Don't come any closer. 492 01:07:58,210 --> 01:08:01,122 My little piggy. Don't you recognize your own mother? 493 01:08:01,250 --> 01:08:03,844 Is that your mother? None of your business! 494 01:08:03,970 --> 01:08:05,642 I don't care, either! 495 01:08:09,290 --> 01:08:10,564 What are you doing? 496 01:08:15,210 --> 01:08:17,166 And you had to burn the whiskey. 497 01:08:17,890 --> 01:08:20,199 Why did you lie about my father? 498 01:08:22,210 --> 01:08:25,407 You were so little. I didn't want to... 499 01:08:26,370 --> 01:08:28,930 He wasn't a hero! He was a captain. 500 01:08:31,410 --> 01:08:33,082 You are my hero, Iris! 501 01:08:35,890 --> 01:08:37,369 Why did you lie? 502 01:08:39,290 --> 01:08:41,042 Paris was fantastic. 503 01:08:44,610 --> 01:08:47,329 They knew right away the paintings were mine. 504 01:08:48,690 --> 01:08:50,567 Now, I'm signing my own name. 505 01:08:51,810 --> 01:08:54,449 Voilà, mademoiselle. 506 01:09:26,890 --> 01:09:30,166 That's our little Verner. Your cousin. 507 01:09:33,970 --> 01:09:37,485 He'd have turned nine the day you came if it hadn't been for... 508 01:09:38,690 --> 01:09:41,284 I thought it was a murdered child. 509 01:09:44,290 --> 01:09:45,962 He was ill for three days. 510 01:09:47,330 --> 01:09:49,924 Death quickly wears out such a little one. 511 01:09:54,690 --> 01:09:56,203 Your mother painted him. 512 01:09:58,610 --> 01:10:00,202 She couldn't stop. 513 01:10:02,650 --> 01:10:05,528 Could you sign it, please? Sure. 514 01:10:09,690 --> 01:10:13,160 You should be proud of your mother, a fine artist. 515 01:10:16,770 --> 01:10:19,159 She only cares about her paintings. 516 01:10:46,410 --> 01:10:47,525 Sofia! 517 01:10:54,050 --> 01:10:55,165 Erik! 518 01:10:59,130 --> 01:11:00,165 Albert! 519 01:11:16,330 --> 01:11:20,881 Your father and I... we liked each other. 520 01:11:25,570 --> 01:11:30,360 But... He had another family that he liked more. 521 01:11:31,690 --> 01:11:33,408 He liked you, Iris. 522 01:11:34,930 --> 01:11:36,761 He wanted to see you, - 523 01:11:38,690 --> 01:11:41,762 but I wanted to wait until you were big enough. 524 01:11:42,170 --> 01:11:43,842 Now it's too late. 525 01:11:45,730 --> 01:11:46,845 Forgive me. 526 01:11:56,210 --> 01:11:59,282 How was it when I was gone? Fine. 527 01:12:01,690 --> 01:12:03,362 You've been good. 528 01:12:04,130 --> 01:12:05,961 One must manage. 529 01:12:08,330 --> 01:12:10,082 Got any new friends? 530 01:12:11,370 --> 01:12:13,042 My friends hate me. 531 01:12:28,930 --> 01:12:31,205 A pancake party at our farm tomorrow. 532 01:12:31,330 --> 01:12:34,367 Pancakes with strawberry jam, cream - 533 01:12:34,490 --> 01:12:38,449 and chestnut cream from Paris. If you'd care to come? 534 01:13:14,490 --> 01:13:16,082 Isn't Iris at home? 535 01:13:33,770 --> 01:13:35,681 I'm sorry I lied. 536 01:13:42,490 --> 01:13:44,128 We forgive you. 537 01:13:48,610 --> 01:13:50,009 Please, be seated. 538 01:14:01,610 --> 01:14:02,759 More? 539 01:14:09,690 --> 01:14:12,045 Well, girls, is it good? 540 01:14:41,970 --> 01:14:43,562 Paris is a fantastic city! 541 01:14:45,250 --> 01:14:48,128 It felt like having a child of my own again. 542 01:14:49,090 --> 01:14:51,684 I'm like Morgan. I like two mothers. 543 01:15:02,090 --> 01:15:05,844 Would Postmaster care to see our new toothbrushes? 544 01:15:20,330 --> 01:15:22,844 - Straight from Paris. - Right. 545 01:15:31,410 --> 01:15:34,163 Look, I'm going to make... They're wonderful! 546 01:15:34,290 --> 01:15:35,689 Want some pancakes? 547 01:15:37,370 --> 01:15:38,564 One pancake... 548 01:15:38,690 --> 01:15:39,759 Pretty big. 549 01:15:45,170 --> 01:15:46,603 You have mail. 550 01:15:48,250 --> 01:15:51,287 From The Whiskey Insurance Company. 551 01:15:53,050 --> 01:15:54,722 For burned whiskey. 552 01:15:59,010 --> 01:16:01,649 Good riddance, I say. 553 01:16:09,130 --> 01:16:12,759 She doesn't want to leave. Children need siblings. 554 01:20:56,010 --> 01:20:58,649 Subtitles: Janne Staffans 41718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.