All language subtitles for Invasion.Of.The.Body.Snatchers.1978.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,966 --> 00:05:02,803 There's some more flowers, kids. Go pick them. 2 00:05:08,683 --> 00:05:10,769 Oh, that's a pretty one. 3 00:05:11,269 --> 00:05:14,231 - I don't have one. - Well, go look for one. 4 00:05:14,439 --> 00:05:16,399 Over there. 5 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 That's beautiful. Let me look at that. 6 00:05:19,611 --> 00:05:21,655 Let me look at that. 7 00:05:22,197 --> 00:05:27,285 Now you can take some home to your parents. Don't they smell nice? 8 00:05:41,758 --> 00:05:45,178 Too much trouble to pick the mail up off the floor, Geoffrey? 9 00:05:47,264 --> 00:05:48,807 Hello? 10 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 Look at this flower. 11 00:06:00,735 --> 00:06:02,612 All right! 12 00:06:06,700 --> 00:06:09,786 You know, I think I actually found something rare. 13 00:06:11,621 --> 00:06:13,540 - What? - This plant. 14 00:06:13,748 --> 00:06:16,334 - I think it's a grex. - A what? 15 00:06:16,543 --> 00:06:19,629 G-R-E-X. That's when two different species cross. 16 00:06:19,671 --> 00:06:22,924 Pollinate and produce a third completely unique one. 17 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 And listen to this. 18 00:06:24,968 --> 00:06:31,975 "Epilobic. From the Greek "epi, upon' and 'lobus, a pod." 19 00:06:32,183 --> 00:06:35,437 "Many of the species are dangerous weeds and should be avoided." 20 00:06:36,396 --> 00:06:38,773 - Dangerous? - In the garden. 21 00:06:40,191 --> 00:06:43,445 See? Look how quickly it roots. 22 00:06:43,653 --> 00:06:46,072 "Their characteristic rapid and widespread growth pattern... 23 00:06:46,114 --> 00:06:49,826 was even observed in many of the large war-torn cities of Europe." 24 00:06:50,035 --> 00:06:53,830 "Indeed, some of these plants may thrive on devastated ground." 25 00:06:54,039 --> 00:06:57,459 Why don't we go to Vail for the weekend? Fly up Friday? 26 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Okay, maybe. Sure. 27 00:07:00,378 --> 00:07:05,133 Geoffrey, I'm trying to read. You're in a good mood. 28 00:07:05,342 --> 00:07:09,054 Well, I got something to look forward to tonight: Playoffs. 29 00:07:09,262 --> 00:07:11,389 - Geoffrey? - What? 30 00:07:12,307 --> 00:07:14,100 I'm reading. 31 00:07:14,309 --> 00:07:17,145 Okay, I'll put the earphones on. There. You happy? 32 00:07:17,354 --> 00:07:19,856 Never mind. I'll go downstairs. 33 00:07:26,237 --> 00:07:28,573 - Who is it? - Department of Health. 34 00:07:33,078 --> 00:07:36,164 Bonsoir, Monsieur Bennell. How nice to see you. 35 00:07:57,811 --> 00:07:59,688 What's that supposed to be? 36 00:07:59,896 --> 00:08:02,607 It is cervelles en matelote. 37 00:08:02,816 --> 00:08:05,944 In English, what would I be eating if I ate that? 38 00:08:06,111 --> 00:08:10,031 - Calf's brains in red wine. - Red wine and what else? 39 00:08:10,240 --> 00:08:12,951 Mais, c'est impossible. It's impossible. 40 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 It's a secret, Mr. Bennell. 41 00:08:15,120 --> 00:08:18,373 We don't have any secrets from the Department of Health. 42 00:08:19,541 --> 00:08:22,544 A good, young burgundy, a brown stock... 43 00:08:22,752 --> 00:08:26,464 ...thyme, parsley, Just a sprig. Capers... 44 00:08:26,631 --> 00:08:29,968 a fresh bay leaf and garlic. 45 00:08:30,969 --> 00:08:33,221 - That's all? - Oui. Yes. 46 00:08:42,897 --> 00:08:44,816 - What is that? - A caper. 47 00:08:46,985 --> 00:08:49,738 Do you presume to tell us what is in this stock? 48 00:08:49,946 --> 00:08:52,407 - It's a rat turd. - A what? 49 00:08:52,615 --> 00:08:56,161 - A rat turd. - A caper! 50 00:08:56,327 --> 00:08:57,328 A rat turd. 51 00:08:58,830 --> 00:08:59,873 A caper. 52 00:09:01,082 --> 00:09:02,959 If it's a caper... 53 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 eat it. 54 00:09:11,176 --> 00:09:14,721 I'm gonna bring you up for permit revocation, Henri. 55 00:09:14,929 --> 00:09:19,267 You're charging way too much to be serving crap like that in here. 56 00:09:19,476 --> 00:09:23,646 But, Monsieur, it is an accident. You know how careful we are. 57 00:10:18,618 --> 00:10:20,453 - Hello? - Elizabeth? 58 00:10:20,495 --> 00:10:22,038 - Yeah. - Did I wake you? 59 00:10:22,080 --> 00:10:24,374 - No. Hi, Matthew. - They busted the window of my car. 60 00:10:24,582 --> 00:10:27,085 - Oh, no! - They threw a bottle of wine at it. 61 00:10:27,293 --> 00:10:28,628 Not even a good wine. 62 00:10:28,795 --> 00:10:31,965 The Warriors won. I guess your household's pretty happy. 63 00:10:32,132 --> 00:10:33,508 Yes. 64 00:10:33,716 --> 00:10:35,760 - What are you doing? - Nothing. 65 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 If you go to sleep now, you could get up early in the morning. 66 00:10:38,888 --> 00:10:41,474 - Oh, Matthew. - If you can come in at 7:30... 67 00:10:41,683 --> 00:10:44,227 you can run a test and get the stuff started before 8:00. 68 00:10:44,435 --> 00:10:48,481 Stop, Matthew. I'm not coming in before 8:00 in the morning. 69 00:10:48,648 --> 00:10:51,151 I gotta force the abatement hearing. 70 00:10:51,317 --> 00:10:55,196 - Wednesday's the only slot free. - No, Matthew. Stop. 71 00:10:55,238 --> 00:10:57,282 I will not be there before 8:00! 72 00:10:57,490 --> 00:11:01,327 Did you know that I nominated you for "Civil Servant of the Year" award? 73 00:11:01,536 --> 00:11:04,122 - It's true. I think you'll win. - Okay. 74 00:11:04,330 --> 00:11:08,376 I'll be in at 7:30. I'll run a salmonella test for you. 75 00:11:08,585 --> 00:11:10,545 Thank you. I'll see you in the morning. 76 00:11:10,753 --> 00:11:12,672 Good night. I'll see you in the morning. 77 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 - Bye. - Bye. 78 00:12:46,432 --> 00:12:49,602 My God. How long have you been up? 79 00:12:49,769 --> 00:12:50,979 Not long. 80 00:12:52,647 --> 00:12:55,024 What are you doing? 81 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Geoffrey? 82 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Geoffrey? 83 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 Geoffrey? 84 00:14:55,561 --> 00:14:57,480 I want to throw the book at the son-of-a-bitch. 85 00:14:57,688 --> 00:15:00,233 Those scallops are cut up pieces of skate. 86 00:15:00,400 --> 00:15:02,944 I'm sorry. I can start the test right away. 87 00:15:03,152 --> 00:15:05,780 It's okay, Boccardo's doing it. Something's wrong with the baked potato. 88 00:15:05,988 --> 00:15:08,908 Either the sour cream is phony, or the chives, or the butter. 89 00:15:09,075 --> 00:15:11,452 I'm sorry, Matthew. I got up on time. It was Geoffrey. 90 00:15:11,661 --> 00:15:14,414 What did the bad dentist get up to this time? 91 00:15:14,580 --> 00:15:16,499 I don't know. He was just weird. 92 00:15:16,707 --> 00:15:19,585 He's crazy. All dentists are crazy. 93 00:15:20,628 --> 00:15:22,505 - Are you late? - No. 94 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 He was weird not the way he usually is. Something's different. 95 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 It could only be an improvement. 96 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Well, it's not. It's got me really nervous. 97 00:15:33,307 --> 00:15:35,393 Tell him to shape up or get out. 98 00:15:35,601 --> 00:15:38,729 - It's his house. - Make him an offer. 99 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 Let me show you something that'll really cheer you up. 100 00:15:41,065 --> 00:15:44,068 - What? - Ever seen one of these up close? 101 00:15:44,277 --> 00:15:46,070 - What is it? - What does it look like? 102 00:15:46,279 --> 00:15:48,239 - A caper? - A caper? 103 00:15:48,281 --> 00:15:50,158 - What is it? - It's a rat turd. 104 00:15:50,283 --> 00:15:52,326 - But the sauce was delicious. - I've got you a rat. 105 00:15:52,368 --> 00:15:54,162 - Did you find one? - I've got it. 106 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 It's a biggie. 107 00:15:55,580 --> 00:15:58,458 We'll get a declaration of unsanitary on them. 108 00:15:59,750 --> 00:16:02,462 - I'll talk to you later, okay? - Okay. 109 00:16:02,628 --> 00:16:05,089 - What can I do? - Nothing. Don't worry. Go on. 110 00:16:05,298 --> 00:16:07,633 I'm sorry. 111 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 Oh, I'm sorry. 112 00:16:24,942 --> 00:16:27,153 Hey, come on. Tell me what I've done. I don't even know. 113 00:16:27,361 --> 00:16:29,947 I understand today's plan. Yes. 114 00:16:30,156 --> 00:16:32,825 Something's come up, Elizabeth. I have to go back out. 115 00:16:32,992 --> 00:16:35,119 Now? Weren't we going to the game? 116 00:16:35,328 --> 00:16:37,371 I gave the tickets to a patient. 117 00:16:37,580 --> 00:16:39,832 You're not gonna see tonight's game? 118 00:16:40,041 --> 00:16:41,459 No choice. 119 00:16:41,667 --> 00:16:44,337 Geoffrey, what's the matter? Something's wrong. 120 00:16:44,545 --> 00:16:47,131 I'm fine. I just have to go to a meeting. 121 00:16:47,340 --> 00:16:49,217 A meeting? What kind? 122 00:16:49,425 --> 00:16:54,055 Elizabeth, I don't think I have to justify my every move to you. 123 00:16:54,263 --> 00:16:56,349 Geoffrey, this isn't like you. 124 00:16:56,516 --> 00:17:00,353 Please, come on. I just want it to be nice. 125 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 - What's the matter with you? - Nothing. 126 00:17:41,727 --> 00:17:43,646 Come in. 127 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Hi. 128 00:17:47,233 --> 00:17:49,110 How are you doing? 129 00:17:58,578 --> 00:18:02,498 You think it's true that if you think you're losing your mind, you're not? 130 00:18:04,292 --> 00:18:06,043 Well, I hope so. 131 00:18:08,754 --> 00:18:12,049 - I know this is gonna sound insane. - What? 132 00:18:13,968 --> 00:18:17,638 Geoffrey is not Geoffrey. 133 00:18:19,599 --> 00:18:20,933 I know. 134 00:18:23,394 --> 00:18:26,772 On the outside, he's still Geoffrey. But on the inside... 135 00:18:26,939 --> 00:18:29,150 I can tell there's something different. 136 00:18:29,358 --> 00:18:31,444 - Something is missing. - What? 137 00:18:31,611 --> 00:18:33,654 Emotion. Feelings. 138 00:18:33,863 --> 00:18:36,449 He's just not the same person. 139 00:18:39,410 --> 00:18:42,496 You know what I mean? I know it sounds crazy. 140 00:18:42,705 --> 00:18:46,667 Yeah, I know what you mean, I think. Have you eaten? 141 00:18:46,876 --> 00:18:48,794 - I'm not hungry. - Here, taste this anyway. 142 00:18:49,003 --> 00:18:50,880 Eat, eat, eat. 143 00:18:53,174 --> 00:18:55,885 We can eat outside. It's a beautiful night. 144 00:18:57,845 --> 00:19:00,598 Take that meat there, will you? Chop it up. 145 00:19:00,806 --> 00:19:03,934 Hand me some of the ginger, that stuff that's chopped up there. 146 00:19:13,653 --> 00:19:17,406 And you want to know something else? This is really weird. 147 00:19:20,534 --> 00:19:23,663 I went to see his sister Nora to talk to her about it. 148 00:19:25,498 --> 00:19:27,708 But I couldn't. I stopped myself. 149 00:19:28,626 --> 00:19:30,252 She changed too? 150 00:19:30,461 --> 00:19:32,630 - Do you think I'm crazy? - No. 151 00:19:35,341 --> 00:19:38,094 Do you want to see my friend, David Kibner? 152 00:19:38,302 --> 00:19:40,513 - The psychiatrist? - It's not like that. 153 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 You talk to him, he'll put things into perspective. 154 00:19:44,684 --> 00:19:47,228 - I'm not crazy. - No, I'm serious. 155 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 He would eliminate a lot of things. 156 00:19:49,105 --> 00:19:52,483 He would eliminate whether Geoffrey was having an affair... 157 00:19:52,692 --> 00:19:57,321 whether he's become gay, had a social disease, became a Republican. 158 00:19:57,530 --> 00:20:01,867 All the things that could have made you feel he changed, something he did. 159 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 You know what I mean? You want to go see him? 160 00:20:07,915 --> 00:20:10,376 You think I'm nuts. 161 00:20:10,584 --> 00:20:14,588 I don't think you're crazy. Can you still do that thing with your eyes? 162 00:20:16,048 --> 00:20:18,342 If you're not crazy, you can do that thing with your eyes. 163 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 You're not crazy. 164 00:20:30,062 --> 00:20:33,524 This is delicious. You're a great cook. 165 00:20:34,775 --> 00:20:37,570 What time is Geoffrey getting back? 166 00:20:37,737 --> 00:20:39,613 He said not to wait up for him. 167 00:20:40,906 --> 00:20:43,033 You want some more wine? 168 00:21:11,270 --> 00:21:13,230 - Good morning. - Hello. 169 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 One, two... Mrs. Tong, this one's got a coffee stain on it. 170 00:21:21,071 --> 00:21:23,073 - That not coffee. - That is coffee. 171 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 I put it there myself. 172 00:21:27,077 --> 00:21:28,996 Maybe not come out. 173 00:21:31,457 --> 00:21:33,334 You doctor, right? 174 00:21:33,542 --> 00:21:35,836 No, Health Department, Civil Servant. 175 00:21:40,007 --> 00:21:43,135 - Do you need a doctor? - My wife sick. 176 00:21:43,302 --> 00:21:47,139 - What's wrong with her? - She wrong. 177 00:21:48,641 --> 00:21:51,477 - She's not right? - That not my wife. 178 00:21:51,644 --> 00:21:53,813 You mean, she's, uh... 179 00:21:54,814 --> 00:21:56,398 No, different. 180 00:22:00,903 --> 00:22:02,655 That not my wife! 181 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 How are you doing, Harry? Hey, Pooch. 182 00:23:19,189 --> 00:23:22,234 Where have you been? I've been looking all over for you. 183 00:23:25,237 --> 00:23:27,740 What's the matter with you? Are you all right? 184 00:23:34,538 --> 00:23:36,957 Talk to me, Elizabeth. 185 00:24:09,531 --> 00:24:11,700 I keep seeing these people... 186 00:24:12,618 --> 00:24:14,453 all recognizing each other. 187 00:24:14,662 --> 00:24:17,122 Something's passing between them all. 188 00:24:17,331 --> 00:24:19,291 Some secret. 189 00:24:22,962 --> 00:24:25,464 It's a conspiracy. I know it. 190 00:24:25,673 --> 00:24:27,800 There can't be a conspiracy. 191 00:24:28,008 --> 00:24:30,886 Matthew, I'm telling you. Something's going on here. 192 00:24:31,095 --> 00:24:33,013 Something that scares me. 193 00:24:33,222 --> 00:24:35,975 I tried to see Geoffrey today to talk to him. 194 00:24:36,141 --> 00:24:39,395 He's always in his office in the morning. 195 00:25:20,394 --> 00:25:22,229 It really was weird. 196 00:25:22,438 --> 00:25:25,190 Geoffrey was meeting all sorts of strange people. 197 00:25:25,357 --> 00:25:27,192 Things were being passed between them. 198 00:25:27,359 --> 00:25:29,194 And none of them were people you knew? 199 00:25:29,403 --> 00:25:32,865 - I didn't know any of them. - Maybe they were patients. 200 00:25:33,073 --> 00:25:35,993 Oh, no, Matthew. I know they weren't. 201 00:25:36,201 --> 00:25:39,246 I followed him all day, from one end of town to the other. 202 00:25:39,455 --> 00:25:42,332 Everywhere he went, he had these meetings with strange people. 203 00:25:55,846 --> 00:25:58,223 I felt so stupid sneaking around spying on him. 204 00:25:58,432 --> 00:26:01,268 But I can't talk to him. What can I do? 205 00:26:04,897 --> 00:26:07,900 Okay. Well, Kibner will be able to explain something. 206 00:26:08,734 --> 00:26:10,611 I don't need a psychiatrist. 207 00:26:10,819 --> 00:26:14,239 Just forget that he's a psychiatrist. Just think of him as... 208 00:26:14,406 --> 00:26:16,617 a very intelligent man, which is what he is. 209 00:26:16,825 --> 00:26:20,245 It's a book party. He's a celebrity. He's very famous. 210 00:26:20,412 --> 00:26:23,624 You'll really like him if you forget he's a psychiatrist. 211 00:26:23,832 --> 00:26:25,709 I don't know. 212 00:26:27,753 --> 00:26:29,630 I've lived in this city all my life. 213 00:26:29,838 --> 00:26:34,259 But somehow, today I felt everything had changed. People were different. 214 00:26:35,094 --> 00:26:36,762 Not just Geoffrey, but everybody. 215 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 Yesterday it all seemed normal. 216 00:26:40,933 --> 00:26:44,436 Today, everything seemed the same, but it wasn't. 217 00:26:44,603 --> 00:26:46,688 It was a nightmare. 218 00:26:46,897 --> 00:26:48,941 It really became frightening. 219 00:26:50,484 --> 00:26:53,904 It was like the whole city had changed overnight. 220 00:27:07,167 --> 00:27:10,587 Did I ever tell you the one about the English Camel Corps? 221 00:27:10,796 --> 00:27:11,797 Did I? 222 00:27:11,964 --> 00:27:14,800 They're trapped in the Sahara Desert. 223 00:27:16,885 --> 00:27:20,556 They've been surrounded by Rommel for 40 days, and they're out of food. 224 00:27:22,933 --> 00:27:26,436 The captain comes and makes an announcement to the men. 225 00:27:27,146 --> 00:27:32,067 He says, "Men, I have some good news and some bad news for you." 226 00:27:32,276 --> 00:27:35,195 - And one of the men says... - You have told me this one. 227 00:27:39,491 --> 00:27:41,410 Can I tell it to you again? 228 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 - Look out! - Oh, my God! Lock the door! 229 00:27:45,497 --> 00:27:47,499 - They're coming! - Maybe we should help him. 230 00:27:47,666 --> 00:27:50,669 Help! They're coming! 231 00:27:50,836 --> 00:27:52,337 - Listen to me! - He's smashed out of his skull. 232 00:27:52,421 --> 00:27:53,422 He's terrified. 233 00:27:53,505 --> 00:27:56,800 You're next! Please! We're in danger! 234 00:27:57,009 --> 00:27:58,844 Please, listen to me! Something terrible! 235 00:27:59,011 --> 00:28:02,389 You're next! Here they are! They're already here! 236 00:28:03,849 --> 00:28:05,184 They're coming! 237 00:28:05,392 --> 00:28:07,269 He must have done something. 238 00:28:14,401 --> 00:28:16,445 The policeman will help. 239 00:28:42,346 --> 00:28:44,806 Oh. my God! 240 00:28:45,015 --> 00:28:47,768 That poor man. What was he talking about? 241 00:28:47,976 --> 00:28:51,271 I'll phone a witness report in when I get to the bookstore. 242 00:28:52,981 --> 00:28:54,691 Matthew, thank God you're here. 243 00:28:54,775 --> 00:28:57,277 These people are driving me nuts. Are we having dinner later? 244 00:28:57,319 --> 00:28:59,112 No, I can't. Where's a telephone? 245 00:28:59,321 --> 00:29:01,740 - Around the corner. - Elizabeth Driscoll, Jack Bellicec. 246 00:29:01,907 --> 00:29:04,117 This is the Elizabeth? 247 00:29:04,326 --> 00:29:06,495 Kibner's book is awful. 248 00:29:06,703 --> 00:29:10,249 His ideas are pure garbage. 249 00:29:10,415 --> 00:29:12,542 How can you say that about a man like Kibner? 250 00:29:12,584 --> 00:29:15,337 I'm not saying it about a man like Kibner. I'm saying it about Kibner. 251 00:29:15,379 --> 00:29:17,339 He dashes one of these things off every six months. 252 00:29:17,381 --> 00:29:19,675 Takes me six months to write one line sometimes. 253 00:29:19,800 --> 00:29:22,386 - Why? - I pick each word individually. 254 00:29:22,552 --> 00:29:25,973 - What's so hard about that? - I wasn't talking to you, was I? 255 00:29:26,181 --> 00:29:29,101 On the corner of Leavenworth and Turk. 256 00:29:31,270 --> 00:29:32,729 Is that him? 257 00:29:36,775 --> 00:29:38,110 Yes. 258 00:29:39,194 --> 00:29:42,447 "What's so hard about that?" 259 00:29:42,614 --> 00:29:46,535 You must have a report on it because there was a motorcycle officer there. 260 00:29:46,743 --> 00:29:48,829 And there was an ambulance on the way. 261 00:29:49,037 --> 00:29:51,206 - They don't understand me. - Ignore them. 262 00:29:51,415 --> 00:29:54,084 - You don't have to prove yourself. - That's easy for you to say. 263 00:29:54,293 --> 00:29:57,462 Of course I saw it. The man was running down the street. 264 00:29:57,671 --> 00:30:00,299 He was being chased by people. He landed on my car. 265 00:30:00,507 --> 00:30:02,634 He went off my car and was hit by the other. 266 00:30:02,801 --> 00:30:04,803 Just a second. I'm talking to the police. 267 00:30:05,012 --> 00:30:08,098 - He was lying bleeding on the road. - What seems to be the trouble? 268 00:30:08,307 --> 00:30:10,851 - Hello? - Don't give your name to the cops. 269 00:30:11,059 --> 00:30:14,604 - You want to get on their master list? - Leavenworth and Turk. I'll hold. 270 00:30:14,813 --> 00:30:18,275 He isn't my husband. It's someone who looks like him. 271 00:30:18,483 --> 00:30:20,360 He's an imposter! 272 00:30:21,069 --> 00:30:23,530 He's your husband. You know him, and I know him. 273 00:30:23,739 --> 00:30:27,367 I had to wait until today because he has a scar on the back... 274 00:30:27,576 --> 00:30:30,996 of his neck, and when his hair is long you can't see it. 275 00:30:31,163 --> 00:30:34,666 - He went to have his hair cut today. - And the scar was gone? 276 00:30:35,834 --> 00:30:38,003 No! It's still there! 277 00:30:38,211 --> 00:30:41,298 Of course it's still there. What did you expect? He's still Ted. 278 00:30:41,506 --> 00:30:44,092 - Excuse me, can I say one thing? - Please. 279 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 - He's still your husband Ted. - I know something that you... 280 00:30:47,346 --> 00:30:49,806 - Katherine. - Could I just say one thing? 281 00:30:50,015 --> 00:30:53,727 All right. Just a minute. Give me a minute, will you? 282 00:30:55,020 --> 00:30:57,647 Will you trust me? Please? 283 00:30:57,856 --> 00:30:59,316 Trust me, will you? 284 00:30:59,524 --> 00:31:02,778 Officer, I work for the County. This is a public spirited gesture. 285 00:31:02,986 --> 00:31:05,447 I will give you my name if you will give me your name. 286 00:31:05,655 --> 00:31:09,034 - I want to be able to report this. - I'm changing the world to fit people. 287 00:31:09,201 --> 00:31:11,244 - We'll talk about it in a second. - Where is Homer? 288 00:31:11,328 --> 00:31:12,746 Where is Kazantzakis? 289 00:31:12,954 --> 00:31:15,374 - Where's Jack London? - Where's Elizabeth? 290 00:31:15,540 --> 00:31:18,710 - I'm afraid. - I understand. I know. 291 00:31:18,919 --> 00:31:21,046 Let me have your hand. 292 00:31:21,254 --> 00:31:23,882 Isn't Dr. Kibner wonderful? 293 00:31:24,049 --> 00:31:28,053 Come on. That's not so bad, is it? 294 00:31:29,054 --> 00:31:31,264 - Who's this behind you? - Ted. 295 00:31:31,473 --> 00:31:34,476 That's right. Hold on. 296 00:31:36,311 --> 00:31:39,523 Just relax now. You gonna be all right? 297 00:31:39,731 --> 00:31:41,525 - Yeah. - You feel better? 298 00:31:41,733 --> 00:31:43,568 - You want to go home now? - Yes. 299 00:31:43,777 --> 00:31:46,696 - Will you come and see me tomorrow? - Please, tomorrow. 300 00:31:46,905 --> 00:31:49,616 We'll all talk. The three of us. 301 00:31:49,825 --> 00:31:51,743 I think I'd better take her home. 302 00:31:51,952 --> 00:31:53,495 It's gonna be all right. 303 00:31:56,081 --> 00:31:58,041 - All right? - Okay. 304 00:32:00,210 --> 00:32:02,587 There's too many people here. 305 00:32:04,214 --> 00:32:06,925 Thank you. I've never heard anything like it in my life. 306 00:32:07,092 --> 00:32:08,927 They don't want to hear about the accident. 307 00:32:09,094 --> 00:32:11,054 - It's a conspiracy. - What's a conspiracy? 308 00:32:11,263 --> 00:32:12,389 Everything. 309 00:32:13,932 --> 00:32:15,892 Excuse me. 310 00:32:20,605 --> 00:32:24,651 I understand what you're saying. My name is Elizabeth Driscoll. 311 00:32:24,860 --> 00:32:27,279 The Public Health Department. Call me. 312 00:32:27,487 --> 00:32:29,364 Come on, Katherine. 313 00:32:31,158 --> 00:32:33,452 That woman's husband is not her husband! 314 00:32:33,660 --> 00:32:36,371 I saw him today with Geoffrey. He's one of them. 315 00:32:36,580 --> 00:32:38,707 She knows about it, and nobody's helping her. 316 00:32:38,915 --> 00:32:41,084 - That's not true. Somebody's helping. - I'm glad you heard that. 317 00:32:41,126 --> 00:32:42,711 - David Kibner, Elizabeth Driscoll. - Hi. 318 00:32:42,794 --> 00:32:44,963 I've been hearing it all week. It's getting very popular. 319 00:32:45,005 --> 00:32:47,632 - What's getting popular? - I was trying to tell you... 320 00:32:47,841 --> 00:32:50,218 that I also know somebody who's changed. 321 00:32:50,427 --> 00:32:52,971 Can we go outside and talk about it? 322 00:32:54,848 --> 00:32:57,309 There's a lady up top, red hair, blue dress. 323 00:32:57,476 --> 00:32:59,478 She's interested in your work. 324 00:33:05,275 --> 00:33:09,070 I've heard the same damn story this week from six patients. 325 00:33:09,279 --> 00:33:11,740 People are changing, becoming less human. 326 00:33:11,948 --> 00:33:13,533 It's happening all around us. 327 00:33:13,742 --> 00:33:16,161 That's not what we're talking about. 328 00:33:16,328 --> 00:33:18,747 This has nothing to do with the man I live with. 329 00:33:18,955 --> 00:33:21,541 It has everything to do with it. Don't you see? 330 00:33:21,750 --> 00:33:24,002 People are stepping in and out of relationships too fast. 331 00:33:24,085 --> 00:33:26,838 They don't want the responsibility. 332 00:33:27,047 --> 00:33:31,009 That's why marriage is going to hell. The whole family unit is shot to hell. 333 00:33:31,176 --> 00:33:33,011 David, you're not listening to her. 334 00:33:33,178 --> 00:33:36,181 Please, stay out of this. You see? That's the point. 335 00:33:36,348 --> 00:33:38,850 I'm listening to you, but he doesn't think I am. Why? 336 00:33:39,059 --> 00:33:41,311 He doesn't expect me to bother enough... 337 00:33:41,520 --> 00:33:42,854 or to care. 338 00:33:43,063 --> 00:33:44,940 Bellicec, for the last time, I want you to stop! 339 00:33:45,065 --> 00:33:47,025 - Stop what? - Stand still, be quiet... 340 00:33:47,192 --> 00:33:48,527 and shut up! 341 00:33:48,735 --> 00:33:50,529 How did you feel about what I just did? 342 00:33:50,737 --> 00:33:53,114 - Why? He's a nut. - How did you feel? 343 00:33:54,324 --> 00:33:55,951 You were probably shocked. 344 00:33:56,159 --> 00:33:58,703 You wanted to shut your feelings off, withdraw... 345 00:33:58,912 --> 00:34:02,290 maybe make believe it wasn't happening so you don't have to deal with it. 346 00:34:05,710 --> 00:34:08,088 I want to deal with that woman in the bookstore. 347 00:34:08,296 --> 00:34:09,923 Why? 348 00:34:11,007 --> 00:34:12,926 Do you identify with her? 349 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 Yes. 350 00:34:16,888 --> 00:34:19,683 Okay. Come on. 351 00:34:20,350 --> 00:34:22,310 Suppose I were to tell you that Katherine... 352 00:34:22,519 --> 00:34:24,896 is trying to escape from a relationship... 353 00:34:25,063 --> 00:34:27,065 - He's treating her. - What does that have to do... 354 00:34:27,190 --> 00:34:28,608 with pushing me up against the wall? 355 00:34:28,817 --> 00:34:31,236 - She looks fine to me. - She is upset, Jack. 356 00:34:31,444 --> 00:34:33,863 - You look upset to me now. - Do me a favor, will you? 357 00:34:34,072 --> 00:34:36,908 - I'll do any favor you want. - Go home, and I'll call you later. 358 00:34:37,117 --> 00:34:39,327 Leave us alone for a little bit. 359 00:34:39,369 --> 00:34:42,622 - Okay? Thank you. - Okay! 360 00:34:47,085 --> 00:34:49,421 You're jumping to a very bizarre conclusion... 361 00:34:49,504 --> 00:34:53,091 that this man you live with has been replaced by somebody else. 362 00:34:53,258 --> 00:34:55,969 Isn't it more likely that you want to believe he's changed... 363 00:34:56,177 --> 00:34:59,264 because you're really looking for an excuse to get out? 364 00:35:11,443 --> 00:35:14,446 - I don't know. - Will you think about it, please... 365 00:35:15,113 --> 00:35:16,781 before you make a move... 366 00:35:16,990 --> 00:35:19,284 before you jump and destroy something you have? 367 00:35:19,451 --> 00:35:20,577 Will you? 368 00:35:21,786 --> 00:35:23,288 Please? 369 00:35:28,293 --> 00:35:29,878 Yeah. 370 00:35:37,135 --> 00:35:38,511 Thank you. 371 00:35:38,720 --> 00:35:41,181 I just gave her a psychological Band-Aid. 372 00:35:41,389 --> 00:35:43,767 I should talk to her some more. 373 00:35:43,975 --> 00:35:46,895 You could bring her by my office tomorrow around 4:00. 374 00:35:47,103 --> 00:35:49,189 What's the matter with her? 375 00:35:49,397 --> 00:35:52,984 It's like there's some kind of hallucinatory flu going around. 376 00:35:53,151 --> 00:35:55,028 People seem to get over it in a day or two. 377 00:35:55,236 --> 00:35:57,030 All can do is treat the symptoms. 378 00:35:57,238 --> 00:35:58,990 She's gonna be okay? 379 00:35:59,157 --> 00:36:01,326 A good night's sleep wouldn't hurt. 380 00:36:01,493 --> 00:36:03,370 Is it contagious? 381 00:36:05,413 --> 00:36:08,708 - Take her home to her boyfriend. - That wasn't what I was thinking. 382 00:36:08,917 --> 00:36:12,170 I was wondering whether the Health Department should look at it. 383 00:36:12,379 --> 00:36:14,381 Who knows? I don't know. 384 00:36:15,131 --> 00:36:16,466 I wish I did. 385 00:36:18,176 --> 00:36:19,678 Okay. 386 00:36:21,012 --> 00:36:22,972 Take her home, Matthew. 387 00:36:47,706 --> 00:36:49,374 How was the book party? 388 00:36:51,084 --> 00:36:52,877 Is that Kibner's new book? 389 00:36:56,715 --> 00:36:58,883 You didn't get to read your poetry? 390 00:37:00,260 --> 00:37:02,345 I'm sorry, Jack. 391 00:37:02,554 --> 00:37:05,014 Good evening, Bellicec Baths. 392 00:37:06,599 --> 00:37:10,729 Yes, we recommend the 15-minute soak in Calistoga volcanic ash... 393 00:37:10,895 --> 00:37:13,773 that's followed by an Aqua-Surge whirlpool dip. 394 00:37:31,166 --> 00:37:33,585 Hey, can you help me out of here? 395 00:37:35,628 --> 00:37:39,424 Bellicec, I'm talking to you. Give me a hand. 396 00:37:39,591 --> 00:37:41,468 Help me out of this thing. 397 00:37:45,597 --> 00:37:47,515 Every week we go through this. 398 00:37:47,724 --> 00:37:50,185 - Why can't you be more... - Give me a towel! 399 00:37:50,935 --> 00:37:53,313 You are really going to get hurt one of these days. 400 00:37:53,521 --> 00:37:56,566 - You've got to be more patient. - Give me another towel. 401 00:37:56,775 --> 00:37:58,276 Come on. 402 00:38:11,039 --> 00:38:13,917 Nancy, shut the music off. 403 00:38:14,125 --> 00:38:16,002 It's for the plants, Stan. 404 00:38:16,211 --> 00:38:19,130 Screw the plants. I hate the music. 405 00:38:19,339 --> 00:38:23,468 It's wonderful for my plants. They just love it. 406 00:38:23,676 --> 00:38:26,679 Plants have feelings, just like people. 407 00:38:26,888 --> 00:38:28,723 It's fascinating. This type of music... 408 00:38:28,932 --> 00:38:31,434 stimulates the growth of the plants. 409 00:38:31,643 --> 00:38:33,394 They've done tons of experiments. 410 00:38:33,603 --> 00:38:35,313 Come on, turn the music off. 411 00:38:35,522 --> 00:38:39,108 Relax. You're not going to enjoy this if you don't. 412 00:39:10,849 --> 00:39:12,851 Mr. Gianni, what are you doing here? 413 00:39:13,059 --> 00:39:17,730 This is must reading, Mrs. Bellicec. "Worlds in Collision" by Velikovsky. 414 00:39:17,939 --> 00:39:20,149 Oh, yes. I've read that many times. 415 00:39:20,358 --> 00:39:22,861 Have you read "Starmaker" by Olaf Stapledon? 416 00:39:23,778 --> 00:39:26,197 That's must reading too. 417 00:39:26,990 --> 00:39:29,450 Well, it's awfully late, Mr. Gianni. 418 00:39:29,659 --> 00:39:31,953 - You're so smart. - Oh, Mr. Gianni. 419 00:39:32,161 --> 00:39:33,997 You've been sitting in that mud too long. 420 00:39:34,205 --> 00:39:36,124 It is possible to overdo it, you know. 421 00:39:37,333 --> 00:39:40,712 By the way, thank you for that plant you gave me last time. 422 00:40:12,076 --> 00:40:14,537 I'll walk you inside. 423 00:40:15,246 --> 00:40:17,165 You don't have to. 424 00:40:25,340 --> 00:40:26,341 Geoffrey? 425 00:40:30,803 --> 00:40:33,264 That was sweet of him. 426 00:40:45,443 --> 00:40:46,736 Geoffrey? 427 00:40:51,240 --> 00:40:53,284 Are you all right? 428 00:40:54,369 --> 00:40:56,287 I'll see you tomorrow morning. 429 00:41:02,001 --> 00:41:05,463 Thank you, Matthew. You've really made me feel better. 430 00:41:05,672 --> 00:41:08,132 I'll think about what your friend Kibner said. 431 00:41:08,299 --> 00:41:10,468 - Okay. - Thanks for helping. 432 00:41:10,677 --> 00:41:12,553 - Good night. - See you. 433 00:41:19,811 --> 00:41:21,145 Jack? 434 00:41:22,313 --> 00:41:24,357 Honey, where are you? 435 00:41:25,733 --> 00:41:28,486 I don't want to disturb you if you're thinking. 436 00:41:28,695 --> 00:41:32,323 I could do with some Chinese food. I haven't eaten all day. 437 00:41:35,535 --> 00:41:38,454 Jack, you're going to suffocate. 438 00:41:42,834 --> 00:41:44,544 My nose. 439 00:41:47,046 --> 00:41:48,673 Let me out! Let me out! 440 00:41:48,881 --> 00:41:50,633 My nose! It's bleeding! 441 00:42:15,074 --> 00:42:17,035 Who is it? 442 00:42:22,915 --> 00:42:24,584 It's Matthew. 443 00:42:24,792 --> 00:42:27,295 What's the matter? What happened? 444 00:42:27,503 --> 00:42:29,297 - Back here. - What's happened to your nose? 445 00:42:29,505 --> 00:42:31,299 I called you here as a friend. 446 00:42:31,507 --> 00:42:34,218 Do you report certain things when you run into them... 447 00:42:34,385 --> 00:42:37,221 like a contagious disease or a dead body in a place of business? 448 00:42:37,388 --> 00:42:38,931 - Would you let him look at it? - You found a body? 449 00:42:38,973 --> 00:42:41,642 - No, not necessarily. - I thought it was Jack. 450 00:42:43,352 --> 00:42:45,313 - Is that him? - Yeah, under there. 451 00:42:49,150 --> 00:42:52,195 - What kind of joke is this? - It's no joke. 452 00:42:52,403 --> 00:42:54,238 What is it? 453 00:43:03,539 --> 00:43:06,250 - What the hell is it? - Keep calm, Nancy. 454 00:43:07,919 --> 00:43:11,339 - Is it contagious? - Any of your customers see this? 455 00:43:11,547 --> 00:43:13,758 - No. - It would ruin us. 456 00:43:13,966 --> 00:43:16,302 - Look, I'm calling the police. - No, don't do that. 457 00:43:16,511 --> 00:43:17,553 Why? 458 00:43:19,430 --> 00:43:23,476 I think Jack is right. It's not immature exactly. 459 00:43:23,684 --> 00:43:26,813 - It's got an adult face. - It's a monster. 460 00:43:27,021 --> 00:43:29,440 - It's got hair all over it. - It's vague. 461 00:43:29,649 --> 00:43:31,776 Nose, lips, hair. 462 00:43:31,984 --> 00:43:35,696 Hands, everything. But it's got no detail or character. It's unformed. 463 00:43:35,905 --> 00:43:39,242 Jack, don't touch it. You don't know where it's been. 464 00:43:40,785 --> 00:43:42,620 No respiration. 465 00:43:42,829 --> 00:43:45,289 It's got no fingerprints. 466 00:43:45,456 --> 00:43:47,959 No fingerprints? 467 00:43:49,252 --> 00:43:51,671 Like a fetus. 468 00:43:51,879 --> 00:43:53,673 You just said it was an adult. 469 00:43:53,881 --> 00:43:56,175 I said it was an adult because it was tall. 470 00:43:56,384 --> 00:44:00,054 - How tall are you, Jack? - Six-foot four. 471 00:44:00,263 --> 00:44:03,474 - How much do you weigh? - 170. 472 00:44:03,641 --> 00:44:05,977 - Why? - Oh, no. 473 00:44:12,275 --> 00:44:14,652 - Who are you calling? - Elizabeth. 474 00:44:14,986 --> 00:44:16,404 Why? 475 00:44:17,280 --> 00:44:19,365 Why are you calling Elizabeth? 476 00:44:19,574 --> 00:44:21,993 - Matthew? - Why? 477 00:44:33,337 --> 00:44:36,674 Hello? Elizabeth? Can you hear me? it's Matthew. 478 00:44:39,302 --> 00:44:41,971 Elizabeth, what's the matter? 479 00:44:42,180 --> 00:44:44,849 Can you hear me? Who is this? 480 00:44:46,184 --> 00:44:47,351 Hello? 481 00:45:09,207 --> 00:45:12,210 - Where are you going? - A friend of mine is in trouble. 482 00:45:12,418 --> 00:45:14,378 - What are we to do? - Phone David Kibner. 483 00:45:14,545 --> 00:45:16,756 Ask him to meet me here right away. 484 00:45:16,964 --> 00:45:18,758 Here's the number. 485 00:45:18,966 --> 00:45:20,843 - What's the matter? - I'm tired. 486 00:45:24,055 --> 00:45:25,681 Stand up. Now walk around! 487 00:45:25,890 --> 00:45:27,683 Honey, I'm dry. I'm very dry. 488 00:45:27,892 --> 00:45:30,311 I'll get you something to drink. Just don't fall asleep. 489 00:45:39,320 --> 00:45:41,572 - Here, sweetie. - Thanks, sweetie. 490 00:45:41,781 --> 00:45:44,158 Dr. Kibner will be here soon. 491 00:45:47,703 --> 00:45:50,164 I'm gonna lie down and think, honey. 492 00:45:50,581 --> 00:45:52,083 I'm just gonna think. 493 00:46:42,008 --> 00:46:43,926 Jack, wake up! It's eyes! 494 00:46:44,927 --> 00:46:46,971 It opened it's eyes. 495 00:46:59,191 --> 00:47:00,818 See? 496 00:50:25,439 --> 00:50:26,440 Elizabeth! 497 00:50:41,622 --> 00:50:42,665 Elizabeth. 498 00:50:43,749 --> 00:50:45,709 Wake up. 499 00:52:53,796 --> 00:52:57,299 I can't find anything in here that looks like a body. 500 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 - No body? - What are you talking about? 501 00:52:59,343 --> 00:53:01,261 Did you check the last... 502 00:53:01,470 --> 00:53:03,931 - I looked everywhere. There's no... - Hey! 503 00:53:04,139 --> 00:53:06,016 Did you check the last booth on the left? 504 00:53:06,183 --> 00:53:09,687 - There's no body there. - It's got to be here. 505 00:53:12,398 --> 00:53:14,650 Did it have a pulse? A heartbeat? 506 00:53:14,858 --> 00:53:17,194 - It opened it's eyes. - You actually saw that? 507 00:53:17,403 --> 00:53:19,530 I saw it's nose bleed! 508 00:53:19,738 --> 00:53:23,200 It had white hair that touched my hand. 509 00:53:23,409 --> 00:53:25,285 There's something in here. 510 00:53:28,372 --> 00:53:30,666 Nancy lost an old guy in here once. 511 00:53:30,874 --> 00:53:32,710 He had a heart attack and sank. 512 00:53:36,505 --> 00:53:37,965 Face it, Bellicec. 513 00:53:38,173 --> 00:53:40,884 You've got some friends who enjoy playing practical jokes. 514 00:53:41,093 --> 00:53:43,387 I don't have any friends, Doctor Kibner. 515 00:53:45,097 --> 00:53:46,473 Then some enemies. 516 00:53:46,682 --> 00:53:47,891 Look. 517 00:53:51,729 --> 00:53:53,689 Who opened this up? 518 00:54:18,797 --> 00:54:20,966 Wait a second! Who is it? 519 00:54:24,303 --> 00:54:26,930 - Matthew, the body's gone. Vanished. - Somebody took it. 520 00:54:27,139 --> 00:54:29,600 - Did you see it? - There was nothing here to see. 521 00:54:31,185 --> 00:54:33,187 Who are we waking up now, Matthew? 522 00:54:33,395 --> 00:54:36,607 Police? I'd like to report a body. 523 00:54:40,152 --> 00:54:42,404 Take her to my place fast. Don't let anybody in... 524 00:54:42,613 --> 00:54:44,448 until we get back there. 525 00:55:14,645 --> 00:55:16,814 These are the fellas that reported the body. 526 00:55:16,980 --> 00:55:19,691 - You both saw it, right? - No, I was the one who saw it, sir. 527 00:55:19,900 --> 00:55:21,985 Why don't you show me where you saw it. 528 00:55:22,152 --> 00:55:23,445 It's right up here. 529 00:55:24,571 --> 00:55:26,448 Where's Elizabeth? 530 00:55:41,255 --> 00:55:42,464 - Where? - There. 531 00:55:42,673 --> 00:55:44,633 - It's Elizabeth's double. - Where, Matthew? 532 00:55:45,759 --> 00:55:47,845 That's leaves in a pot. 533 00:55:48,011 --> 00:55:50,222 It was there, David. I swear to God it was there. 534 00:55:50,430 --> 00:55:53,183 Officer, there was a body in there. It was a duplicate of Elizabeth. 535 00:55:53,350 --> 00:55:55,686 - And it's been taken away. - Elizabeth is a missing woman. 536 00:55:55,769 --> 00:55:57,563 - No, she's not missing. - Where is she? 537 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 She's at Matthew's. 538 00:55:59,273 --> 00:56:01,191 - Don't tell him! - Then there's no missing body. 539 00:56:01,316 --> 00:56:02,860 There is a missing body! 540 00:56:03,026 --> 00:56:05,571 - And he's taken it away! - No, he took Elizabeth. 541 00:56:05,779 --> 00:56:07,447 You took Elizabeth away? 542 00:56:07,656 --> 00:56:10,158 - You broke in here. - I had to. She wasn't safe in here. 543 00:56:10,367 --> 00:56:13,453 - You took Elizabeth out of here. - No, no! I took her from there. 544 00:56:13,662 --> 00:56:16,373 Her other body was in here. That's what I'm trying to explain. 545 00:56:16,582 --> 00:56:18,834 Please, stop that. That's enough! 546 00:56:19,042 --> 00:56:20,961 Lieutenant, my name is Dr. David Kibner. 547 00:56:21,169 --> 00:56:23,422 The psychiatrist. My wife reads your books. 548 00:56:23,630 --> 00:56:25,424 - It's changed her life. - Good, I'm glad. 549 00:56:25,632 --> 00:56:27,593 This sounds terribly complicated, but my friend... 550 00:56:27,634 --> 00:56:30,971 has had some difficult emotional experiences the last couple of days. 551 00:56:31,179 --> 00:56:34,516 I think this is something we can work out amongst ourselves. 552 00:56:35,726 --> 00:56:38,562 - I'll leave this part of it with you. - I appreciate it. 553 00:56:38,729 --> 00:56:41,565 That's enough. You can't accomplish anything here now. 554 00:56:41,732 --> 00:56:44,234 We got to get outside. Now stop it! 555 00:56:44,401 --> 00:56:48,071 You might want to consider filing an unlawful entry against Mr. Bennell. 556 00:56:49,531 --> 00:56:51,825 I believe you, but we... outside. 557 00:56:52,034 --> 00:56:56,914 I'll take Dr. Kibner's word that Elizabeth is all right. 558 00:56:57,080 --> 00:56:59,750 - Fine. Then let's go. - Okay. 559 00:57:03,587 --> 00:57:05,797 Will Elizabeth be coming home? 560 00:57:07,215 --> 00:57:08,216 No. 561 00:57:10,552 --> 00:57:13,096 I have to pick up some of her clothes. 562 00:57:15,766 --> 00:57:17,351 All right. 563 00:57:45,462 --> 00:57:48,382 All right. Let's back up and go through it once more... 564 00:57:48,590 --> 00:57:50,884 step by step. 565 00:57:52,678 --> 00:57:55,764 You all thought you saw a body at the baths. 566 00:57:56,723 --> 00:57:59,601 You thought it was dead. You didn't know what it was. 567 00:58:01,436 --> 00:58:04,481 You touched it. All of you touched it. 568 00:58:07,651 --> 00:58:12,030 - Nancy, you saw it open it's eyes. - It looked right at me. 569 00:58:14,074 --> 00:58:16,076 And Bellicec, you saw it's eyes open. 570 00:58:16,284 --> 00:58:20,163 - No, I saw it's nose bleed. - If you saw it's nose bleed... 571 00:58:20,330 --> 00:58:23,250 and Nancy saw it's eyes open, he must have been alive. 572 00:58:26,795 --> 00:58:29,423 You're looking at it as if it was human. It was not human. 573 00:58:31,049 --> 00:58:34,219 - Matthew, what else would it be? - It was something, but not human. 574 00:58:34,428 --> 00:58:36,555 - It had white hair on it. - It was growing. 575 00:58:36,763 --> 00:58:39,474 The one at Jack's place was like Jack... 576 00:58:39,683 --> 00:58:42,102 but it wasn't as developed as the one at Elizabeth's place. 577 00:58:42,310 --> 00:58:44,062 It had tendrils on it. 578 00:58:44,271 --> 00:58:46,231 The one at Elizabeth's place was duplicating her. 579 00:58:46,440 --> 00:58:49,359 If Matthew hadn't taken me out of there, the same thing... 580 00:58:49,526 --> 00:58:52,195 that's happened to Geoffrey would've happened to me. 581 00:58:53,280 --> 00:58:56,825 Please tell me in your opinion exactly what is happening? 582 00:58:59,953 --> 00:59:02,080 People are being duplicated. 583 00:59:03,206 --> 00:59:06,585 And once it's happened to you you're part of this thing. 584 00:59:07,919 --> 00:59:10,380 It almost happened to me! 585 00:59:12,841 --> 00:59:15,552 The reason that you don't believe Elizabeth... 586 00:59:15,719 --> 00:59:18,055 is because the other body disappeared. 587 00:59:18,138 --> 00:59:21,058 Now, it disappeared because Geoffrey took it. 588 00:59:21,266 --> 00:59:23,894 What happened to my other body then? 589 00:59:24,061 --> 00:59:26,855 Oh, people, will you please listen to yourselves? 590 00:59:27,064 --> 00:59:28,982 Will you please listen to what you're saying? 591 00:59:29,191 --> 00:59:32,235 I can deal with the body being moved. I can even deal with... 592 00:59:32,444 --> 00:59:34,946 the body getting up and leaving, but when you start talking about... 593 00:59:34,988 --> 00:59:37,991 his other body, her other body, people being duplicated... 594 00:59:38,200 --> 00:59:39,910 Will you listen to how that sounds? 595 00:59:40,077 --> 00:59:43,413 We know how insane this sounds. What do you think we're doing? 596 00:59:43,622 --> 00:59:45,832 - You think we're making it up? - What are you having trouble with? 597 00:59:45,874 --> 00:59:50,128 Do you believe that my body looked like me? Her body looked like her? 598 00:59:50,337 --> 00:59:52,964 - You think we're crazy? - You're trying to make us believe... 599 00:59:53,173 --> 00:59:55,008 that we are seeing things. 600 00:59:55,092 --> 00:59:57,094 Why are you trying to do that? 601 00:59:57,803 --> 01:00:01,640 All I'm trying to do is help. You called me in the middle of the night. 602 01:00:01,848 --> 01:00:04,017 You asked me to come and help. That's all I'm trying to do. 603 01:00:04,059 --> 01:00:06,228 I'm sorry if we woke you up in the middle of the night. 604 01:00:06,311 --> 01:00:09,439 If we inconvenienced you, I guess we owe you an apology. 605 01:00:09,648 --> 01:00:13,276 I mean, I guess that's a rotten thing to do! 606 01:00:14,778 --> 01:00:16,738 You've upset my wife too. 607 01:00:23,870 --> 01:00:26,164 David, I don't know what it is or where it comes from... 608 01:00:26,206 --> 01:00:28,542 but it was there and I saw it, and I'm gonna fight it. 609 01:00:28,583 --> 01:00:32,170 Matthew, my friend, I believe you. 610 01:00:33,505 --> 01:00:35,799 I've known you too long not to believe you. 611 01:00:35,882 --> 01:00:37,551 What do you want to do? 612 01:00:38,468 --> 01:00:40,554 If I could get official support, I'd institute... 613 01:00:40,595 --> 01:00:42,848 the same kind of emergency procedures that we use... 614 01:00:42,889 --> 01:00:44,975 for a cholera epidemic or Legionnaire's disease. 615 01:00:45,183 --> 01:00:46,977 What do you want me to do? 616 01:00:47,102 --> 01:00:49,396 I can handle the Health Department, I think, but... 617 01:00:49,521 --> 01:00:52,315 If panic breaks out, we're gonna need the police and the Guard. 618 01:00:52,399 --> 01:00:53,900 That means the Mayor and... 619 01:00:56,194 --> 01:00:58,864 The Mayor's a patient of yours, isn't he? 620 01:00:59,406 --> 01:01:00,824 How did you know that? 621 01:01:02,617 --> 01:01:04,035 What do you want me to do? 622 01:01:04,703 --> 01:01:06,872 Would you ask him to accept my telephone call? 623 01:01:07,164 --> 01:01:09,374 I'll call him in an hour. I'll be at my office. 624 01:01:09,416 --> 01:01:12,127 If you have any other ideas, get in touch. 625 01:01:14,880 --> 01:01:16,173 Call me. 626 01:01:18,008 --> 01:01:19,259 Thank you. 627 01:01:45,577 --> 01:01:47,537 The sooner the better. 628 01:01:51,291 --> 01:01:53,543 - This smells lovely. - I want you to listen to me! 629 01:01:53,752 --> 01:01:55,545 I'm listening to you, Nancy. 630 01:01:55,754 --> 01:01:59,341 I am not seeing things. I know I saw what I saw. 631 01:01:59,549 --> 01:02:01,968 And I know it was turning into you, Jack. 632 01:02:02,177 --> 01:02:05,597 - Now, that body that we found... - That flower. Where'd you get that? 633 01:02:05,805 --> 01:02:08,850 - In the vase with the other flowers. - Just stuck in there? 634 01:02:09,059 --> 01:02:10,352 Yeah, why? 635 01:02:10,560 --> 01:02:13,647 - Geoffrey gave me one of those. - So what? 636 01:02:13,855 --> 01:02:16,650 There was a customer, Mr. Gianni, he brought one to the baths. 637 01:02:16,858 --> 01:02:19,569 - So what? - Put it down, Jack. 638 01:02:19,778 --> 01:02:22,405 - It's a pod with a flower on it. - I could not find that flower... 639 01:02:22,447 --> 01:02:24,241 in any of the books I looked in. 640 01:02:24,449 --> 01:02:26,368 - Jack, put it down. - It's a pink flower, honey. 641 01:02:26,451 --> 01:02:28,453 It could be toxic. 642 01:02:28,662 --> 01:02:30,914 Look, I have seen these flowers all over. 643 01:02:31,081 --> 01:02:33,583 They're growing like parasites on other plants all of a sudden. 644 01:02:33,708 --> 01:02:35,126 - Where are they from? - Outer space? 645 01:02:35,293 --> 01:02:37,629 - They're not coming from outer space. - Why not, Jack? 646 01:02:37,837 --> 01:02:39,631 - They're not coming from outer space. - Why? 647 01:02:39,839 --> 01:02:42,968 What are you talking about, a space flower? 648 01:02:43,176 --> 01:02:46,471 Why not a space flower? Why do we always expect metal ships? 649 01:02:46,680 --> 01:02:48,848 I've never expected metal ships. 650 01:02:49,057 --> 01:02:51,601 There's bound to be other ways they can get into our systems. 651 01:02:51,768 --> 01:02:54,020 That's right. They could be getting into us through touch... 652 01:02:54,062 --> 01:02:55,855 or through their fragrance. 653 01:02:56,064 --> 01:02:58,942 We would never even notice it, not from the impurities we have. 654 01:02:59,150 --> 01:03:01,611 We eat junk and we breathe junk. 655 01:03:01,820 --> 01:03:03,697 Look, I don't know where they're coming from... 656 01:03:03,905 --> 01:03:06,449 but I know I feel as though I've been poisoned today. 657 01:03:06,658 --> 01:03:09,035 We've gotta take those flowers in and have them analyzed. 658 01:03:09,244 --> 01:03:11,413 This is the only thing we know. There's something here. 659 01:03:11,496 --> 01:03:14,958 They could start getting into us, screwing up our genes, like DNA. 660 01:03:15,166 --> 01:03:18,795 Recombining us, changing us. Of course, this is... 661 01:03:19,004 --> 01:03:21,381 just the same way those rocket ships landed... 662 01:03:21,589 --> 01:03:24,259 thousands of years ago so those spacemen could mate with monkeys... 663 01:03:24,301 --> 01:03:26,428 and apes and create the human race. 664 01:03:26,845 --> 01:03:28,972 It's happening now. 665 01:03:39,065 --> 01:03:42,444 - Hello. Who do you wish to speak to? - David Kibner. 666 01:03:42,485 --> 01:03:45,447 He's not in right now. He'll be back later this afternoon. 667 01:03:45,572 --> 01:03:47,324 Could you leave a message for him, please? 668 01:03:47,365 --> 01:03:50,160 Would you say Matthew Bennell, B-E-N-N-E-L-L. 669 01:03:50,327 --> 01:03:52,662 - Your number, please? - He's got my number. Thank you. 670 01:04:00,962 --> 01:04:03,340 James Grala, Deputy City Attorney. Can I help you? 671 01:04:03,506 --> 01:04:07,510 My name is Matthew Bennell. B-E-N-N-E-L-L. 672 01:04:07,552 --> 01:04:09,512 I'm a Deputy Public Health Inspector. 673 01:04:09,554 --> 01:04:12,349 - Is this another call about imposters? - Yes. 674 01:04:12,474 --> 01:04:14,476 - We're the first agency you called? - Yes. 675 01:04:14,517 --> 01:04:17,687 That's good. Listen, Mr. Bennell, we don't want to create a panic. 676 01:04:17,854 --> 01:04:19,856 No one in my department knows. 677 01:04:19,898 --> 01:04:22,734 I'm gonna ask you to stay by your phone for a while. 678 01:04:22,942 --> 01:04:25,695 I'm gonna have somebody call you back and take down everything you know. 679 01:04:25,737 --> 01:04:27,614 All right. Thank you. 680 01:04:29,783 --> 01:04:34,037 This is a busy lab, Elizabeth. We don't test flowers. They go... 681 01:04:34,079 --> 01:04:37,749 I know where they go! I think this is our problem. 682 01:04:37,957 --> 01:04:40,668 I think it is affecting people. 683 01:04:40,877 --> 01:04:42,003 How? 684 01:04:44,547 --> 01:04:48,218 Look, Alan, I've already said that I'm gonna do all of the testing. 685 01:04:48,385 --> 01:04:50,678 You don't have to lift a finger. Can I? 686 01:04:52,138 --> 01:04:55,725 You've been consistently late and you're behind in your work. 687 01:04:55,934 --> 01:04:58,770 So I'll do the test for you. 688 01:04:58,978 --> 01:05:00,772 Thank you. 689 01:05:00,980 --> 01:05:05,110 - It'll take 48 hours. - Allen, 24. 690 01:05:05,318 --> 01:05:09,906 I can't understand why you've become so emotional about a little flower. 691 01:05:14,536 --> 01:05:16,037 - Hello? - Mr. Bennell? 692 01:05:16,079 --> 01:05:17,789 - Yes. - You're with the Health Department? 693 01:05:17,831 --> 01:05:19,916 - That's right. - This is Ted Jessup... 694 01:05:19,958 --> 01:05:21,084 the Mayor's Special Assistant. 695 01:05:21,126 --> 01:05:21,918 Yes. 696 01:05:21,960 --> 01:05:24,254 You've come across something strange in the last few days? 697 01:05:24,295 --> 01:05:25,296 Yes. 698 01:05:25,547 --> 01:05:27,465 I'd like to suggest that we meet in Union Square. 699 01:05:27,549 --> 01:05:30,427 - I can't talk over the phone. - Right away. 700 01:05:33,263 --> 01:05:35,682 So then you'll meet me here again tomorrow, right, Mr. Bennell? 701 01:05:35,723 --> 01:05:37,934 - Yeah. - Now don't say a word to anyone. 702 01:05:38,101 --> 01:05:40,895 - Keep it quiet. - Whatever you say. 703 01:05:46,860 --> 01:05:48,778 Please deposit 15 cents. 704 01:05:48,820 --> 01:05:51,156 Operator, I put in a quarter. I... 705 01:05:53,783 --> 01:05:56,119 This is Judy Hinkell, the Mayor's Special Assistant. 706 01:05:56,202 --> 01:05:58,079 My name is Matthew Bennell. 707 01:05:58,121 --> 01:06:00,707 The Mayor's in conference right now, but he wants you to know that... 708 01:06:00,748 --> 01:06:04,586 Dr. Kibner called him personally to express his concern as well. 709 01:06:04,794 --> 01:06:08,006 And Mr. Bennell, we're asking for your discretion from now on... 710 01:06:08,047 --> 01:06:10,133 because this whole thing might be abating. 711 01:06:13,970 --> 01:06:16,556 - Hello? - Matthew Bennell? 712 01:06:16,764 --> 01:06:19,309 I'm Michaels. I'm with the Federal Preparedness Agency. 713 01:06:19,350 --> 01:06:21,311 - Yes. - Now, these reports of strange... 714 01:06:21,519 --> 01:06:23,188 unexplained, diseased bodies... 715 01:06:23,396 --> 01:06:26,608 My understanding is that you haven't actually analyzed anything. 716 01:06:26,816 --> 01:06:28,985 - And you have no tissue samples? - No, I'm ... 717 01:06:29,194 --> 01:06:31,738 Mr. Bennell, it does seem you're just winging your conclusion. 718 01:06:31,946 --> 01:06:34,824 - Please keep an open mind. - I have no intention at all of... 719 01:06:34,949 --> 01:06:37,785 Don't mention to anyone about duplicate bodies, for God's sake. 720 01:06:37,827 --> 01:06:41,289 - I was gonna treat it as... - Excuse me, my other phone is ringing. 721 01:06:44,000 --> 01:06:46,169 - Yes? - This is serious, Mr. Bennell. 722 01:06:46,252 --> 01:06:48,922 - Hello? - Is this just a case of paranoia? 723 01:06:49,130 --> 01:06:52,509 Do you know what mass hysteria looks like, Mr. Bennell? 724 01:06:52,717 --> 01:06:55,220 - Have you seen anything? - We don't want to create a panic. 725 01:06:55,428 --> 01:06:58,723 We have the primary authority in this matter. 726 01:06:58,932 --> 01:07:00,725 - Now, what? - We have a complex problem. 727 01:07:00,934 --> 01:07:03,436 I think the horizon's bright. 728 01:07:03,645 --> 01:07:05,438 People are returning to normal. 729 01:07:05,647 --> 01:07:07,649 No, no, she all right. 730 01:07:07,857 --> 01:07:11,736 She better now. Much better now. 731 01:07:15,532 --> 01:07:18,034 Did your husband ask you to come here? 732 01:07:18,243 --> 01:07:21,704 I want everybody to see that I'm back to myself again. 733 01:07:22,705 --> 01:07:24,624 No, wait. Please. 734 01:07:24,832 --> 01:07:26,834 I'll see you soon, I hope. 735 01:08:05,873 --> 01:08:08,084 Matthew, I'm not getting a thing here. 736 01:08:09,586 --> 01:08:11,588 Where is the, uh... 737 01:08:11,754 --> 01:08:15,758 I'm not getting any news here. Isn't there a 24-hour news? 738 01:08:15,967 --> 01:08:18,970 I would think you'd have good reception up here on the hill. 739 01:08:19,178 --> 01:08:22,515 There's a repair truck outside. Could that have anything to do with it? 740 01:09:24,535 --> 01:09:26,412 She just needs something to help her sleep. 741 01:09:26,621 --> 01:09:29,457 Tomorrow, she'll be as good as new. 742 01:09:29,666 --> 01:09:33,378 I suggest you get some sleep too. You've done everything possible. 743 01:09:37,340 --> 01:09:39,550 Can I give the Bellicecs a ride? 744 01:09:40,718 --> 01:09:42,762 No, I'm not going back there. 745 01:09:42,970 --> 01:09:45,515 - We'll just get a motel. - You can stay here. 746 01:09:47,350 --> 01:09:48,351 Thank you. 747 01:09:49,519 --> 01:09:51,604 Come on. 748 01:09:51,813 --> 01:09:54,232 I appreciate everything you've done, David. Thank you. 749 01:09:57,026 --> 01:09:59,654 - Get some sleep. - Sure. See you. 750 01:14:59,662 --> 01:15:00,663 Matthew. 751 01:15:01,497 --> 01:15:03,499 Matthew. 752 01:15:03,833 --> 01:15:04,834 Matthew! 753 01:15:05,960 --> 01:15:07,294 Matthew! 754 01:15:07,628 --> 01:15:09,380 Matthew! 755 01:15:09,547 --> 01:15:11,007 Matthew! 756 01:15:11,424 --> 01:15:15,344 Matthew, they're growing. They're all around. 757 01:15:20,683 --> 01:15:23,185 Wake the others! 758 01:15:30,526 --> 01:15:33,487 Elizabeth, wake up! They're growing. 759 01:15:33,696 --> 01:15:35,865 - These pods. - I'll get the police. 760 01:15:36,073 --> 01:15:38,701 Elizabeth, wake up! 761 01:15:38,868 --> 01:15:41,245 They get you when you sleep. Sit up! 762 01:15:42,705 --> 01:15:44,498 Elizabeth, would you wake up! 763 01:15:44,540 --> 01:15:46,667 - Hello, Police. - Officer... 764 01:15:46,876 --> 01:15:50,004 I would like to report four bodies in my back yard. 765 01:15:50,212 --> 01:15:52,673 - Wait right there, Mr. Bennell. - How do you know my name? 766 01:15:52,882 --> 01:15:55,468 - Hang up, Matthew. - I didn't tell you my name! 767 01:15:55,676 --> 01:15:58,137 - Hang up. - I didn't tell them my name! 768 01:15:58,971 --> 01:16:00,681 They're all a part of it. 769 01:16:02,058 --> 01:16:04,060 They're all pods, all of them. 770 01:16:07,063 --> 01:16:08,939 - Who are you calling? - Washington. 771 01:16:09,148 --> 01:16:11,233 The C.ILA.? The F.B.l.? They're all pods already. 772 01:16:11,400 --> 01:16:13,861 I've got a friend in the Justice Dept. I know his home number. 773 01:16:13,944 --> 01:16:15,988 I can call direct and avoid the San Francisco operator. 774 01:16:16,030 --> 01:16:18,240 - What are you gonna tell him? - Oh, my God! 775 01:16:19,075 --> 01:16:20,743 They grow out of those pods! 776 01:16:20,951 --> 01:16:22,745 They cut our power. 777 01:16:35,049 --> 01:16:37,927 Matthew, they're barricading the street. 778 01:16:48,896 --> 01:16:50,981 What number are you calling from, please? 779 01:16:51,190 --> 01:16:53,067 Operator, I was dialing direct! 780 01:16:53,275 --> 01:16:55,111 I'll try the number for you, Mr. Bennell. 781 01:17:01,492 --> 01:17:03,285 They're coming up here! 782 01:17:03,452 --> 01:17:05,454 Hang up, Matthew! 783 01:17:07,915 --> 01:17:10,292 - Do you have a gun? - No. 784 01:17:10,459 --> 01:17:12,503 - What are we gonna do? - Go out the back door. 785 01:17:15,005 --> 01:17:16,465 Hurry up! 786 01:17:22,763 --> 01:17:24,431 Around that way, under the stairs. 787 01:17:24,640 --> 01:17:26,892 Go on! I'll catch up with you. 788 01:18:12,062 --> 01:18:14,315 Go on! Keep on running! Don't stop! 789 01:18:17,109 --> 01:18:18,694 Go on! 790 01:18:36,712 --> 01:18:38,589 This way! Follow me! 791 01:20:38,792 --> 01:20:40,669 We're being cornered! 792 01:20:50,179 --> 01:20:51,472 Jesus! 793 01:20:55,768 --> 01:20:57,186 Get down! 794 01:21:00,105 --> 01:21:03,442 Matthew, keep them here and I'll come back with help. 795 01:21:15,496 --> 01:21:18,374 Here I am, you pod bastards! 796 01:21:18,540 --> 01:21:21,627 Hey, pods! Come and get me, you scum! 797 01:21:50,197 --> 01:21:53,742 Do you read us on the ground? Suspects escaping. 798 01:23:26,919 --> 01:23:29,087 Show time! 799 01:23:29,296 --> 01:23:33,050 You're walking the right way. We got totally nude girls live on stage. 800 01:23:34,259 --> 01:23:37,095 The world famous Big Al's. It's all going on right here. 801 01:23:37,304 --> 01:23:40,807 It's all live, all naked. Guaranteed action here! 802 01:23:41,016 --> 01:23:42,809 Guaranteed to make you feel like a new man. 803 01:23:43,018 --> 01:23:45,395 Come on back here! 804 01:23:45,604 --> 01:23:48,357 You hear me? This is it! 805 01:23:48,524 --> 01:23:52,194 Male and females here. Six different acts. No cover charge. 806 01:24:04,873 --> 01:24:06,792 - Where to? - The airport. 807 01:24:11,630 --> 01:24:13,674 Pacific and Hyde. 808 01:24:15,717 --> 01:24:18,720 Six-ten proceeding south to airport... 809 01:24:18,887 --> 01:24:22,140 carrying two passengers, type H. 810 01:24:22,349 --> 01:24:26,061 Repeat, type H. 811 01:24:26,270 --> 01:24:27,688 Some night, eh? 812 01:24:28,605 --> 01:24:29,606 Yeah. 813 01:25:04,891 --> 01:25:06,893 Where exactly are you heading? 814 01:25:07,102 --> 01:25:08,895 I said the airport. 815 01:25:09,104 --> 01:25:10,647 I mean, which airline? 816 01:25:12,149 --> 01:25:13,775 United. 817 01:25:15,027 --> 01:25:17,904 You got business out of town? 818 01:25:18,113 --> 01:25:22,159 No, we're not leaving. Meeting someone coming in from Boston. 819 01:25:29,833 --> 01:25:31,793 What is it? 820 01:25:33,211 --> 01:25:36,173 - What's going on? - Oh, nothing. 821 01:25:51,897 --> 01:25:53,982 Both of them. 822 01:26:30,310 --> 01:26:31,770 Harry, pooch! Wake up! 823 01:26:31,978 --> 01:26:34,231 Look, there's a pod! 824 01:29:23,942 --> 01:29:28,738 All those with families in Berkeley, Oakland... 825 01:29:32,200 --> 01:29:34,953 Unit Seven, Special Assistance. 826 01:29:35,161 --> 01:29:37,455 Could we have you over by the Health Department? 827 01:29:37,664 --> 01:29:41,877 Marin cities, please. Those with Marin city families... 828 01:29:42,085 --> 01:29:44,880 Look at them, right out in the open. 829 01:29:45,088 --> 01:29:47,591 That's how they do it. 830 01:29:47,799 --> 01:29:51,303 That's how they spread it. All those people are changed. 831 01:29:59,060 --> 01:30:02,272 Unit Seven, Special Assistance. 832 01:30:02,480 --> 01:30:05,275 Could we have you over by the Health Department immediately? 833 01:30:10,405 --> 01:30:12,407 Matthew, we'll never be able to stop them! 834 01:30:12,616 --> 01:30:14,075 Yes, we will. 835 01:30:14,659 --> 01:30:17,412 We can't! They control the whole city! 836 01:30:17,579 --> 01:30:20,540 We'll find a way somehow. 837 01:30:20,749 --> 01:30:22,584 Oh, Matthew, I can't go on. 838 01:30:24,169 --> 01:30:27,547 I want to go to sleep. I can't stay awake anymore. 839 01:30:28,798 --> 01:30:30,759 You have to. 840 01:30:32,969 --> 01:30:34,930 You have to stay awake. 841 01:30:53,657 --> 01:30:55,325 Boccardo's pills. 842 01:30:55,533 --> 01:30:57,744 He eats these like candy, or used to. 843 01:30:57,953 --> 01:30:59,412 Take some. 844 01:30:59,621 --> 01:31:01,665 - What are they? - Speed. It'll keep us awake. 845 01:31:01,873 --> 01:31:03,792 How many are you supposed to take? 846 01:31:04,000 --> 01:31:06,127 - It says take one. - Take five. 847 01:31:18,556 --> 01:31:20,475 They know we're here. 848 01:31:28,400 --> 01:31:30,902 - Jack, my God! - No. 849 01:31:33,238 --> 01:31:36,533 It would've been a lot easier if we'd gone to sleep last night. 850 01:31:37,617 --> 01:31:41,287 - David, no! - My God, no! 851 01:31:41,496 --> 01:31:44,582 Don't touch her! David, don't let them touch her! 852 01:31:46,793 --> 01:31:48,753 What are you going to do? Please, listen to reason. 853 01:31:48,795 --> 01:31:50,505 We'll leave the city! Please, Geoffrey. 854 01:31:50,672 --> 01:31:52,841 Please, let us go. We won't do anything! 855 01:31:53,008 --> 01:31:55,093 You don't have to leave the city. Nothing changes. 856 01:31:55,301 --> 01:31:57,929 You can have the same life, same clothes, same car. 857 01:31:58,138 --> 01:31:59,806 What happens to us? 858 01:32:00,015 --> 01:32:04,853 You'll be born again into an untroubled world free of anxiety. 859 01:32:06,146 --> 01:32:08,523 - Fear, hate. - Wait! 860 01:32:08,732 --> 01:32:11,860 - David, you're killing us! - That's not true. David's right. 861 01:32:12,569 --> 01:32:17,323 Your minds and memories will be absorbed. Everything remains intact. 862 01:32:17,532 --> 01:32:19,701 You've never agreed with him in your life before! 863 01:32:19,868 --> 01:32:21,870 What are you talking about? What are you... 864 01:32:34,382 --> 01:32:37,218 David, you're killing me. 865 01:32:58,323 --> 01:33:01,993 - What is this supposed to do? - A mild sedative to help you sleep. 866 01:33:02,994 --> 01:33:06,247 - I hate you. - We don't hate you. 867 01:33:06,456 --> 01:33:09,834 There's no need for hate now, or love. 868 01:33:12,087 --> 01:33:14,255 I love you, Matthew. 869 01:33:16,341 --> 01:33:19,094 There are people who will fight you, David. 870 01:33:19,260 --> 01:33:21,471 They'll stop you. 871 01:33:21,679 --> 01:33:25,433 In an hour, you won't want them to. 872 01:33:36,569 --> 01:33:39,280 Don't be trapped by old concepts. 873 01:33:43,326 --> 01:33:46,246 You're evolving into a new life form. 874 01:33:48,665 --> 01:33:50,291 Come and watch. 875 01:34:03,763 --> 01:34:07,267 We came here from a dying world. 876 01:34:07,475 --> 01:34:10,395 We drift through the universe from planet to planet... 877 01:34:10,603 --> 01:34:13,148 pushed on by the solar winds. 878 01:34:13,356 --> 01:34:16,401 We adapt, and we survive. 879 01:34:17,443 --> 01:34:19,779 The function of life is survival. 880 01:34:37,755 --> 01:34:39,340 Open the freezer. Quick! 881 01:34:39,507 --> 01:34:41,217 - This door? - Yes. 882 01:34:49,267 --> 01:34:51,186 Shut the door! 883 01:34:57,817 --> 01:34:59,944 How are we gonna get out of here? 884 01:35:01,279 --> 01:35:03,364 Through the door. Come on. 885 01:35:38,483 --> 01:35:40,610 What's that? 886 01:35:45,281 --> 01:35:47,242 I've lost Jack. 887 01:35:47,992 --> 01:35:49,285 We got separated. 888 01:35:49,327 --> 01:35:51,120 - Oh, Nancy. - Elizabeth! 889 01:35:54,040 --> 01:35:57,377 I don't know where he is. I've looked everywhere. 890 01:35:57,585 --> 01:35:59,254 Have you seen him? 891 01:36:00,171 --> 01:36:02,799 Nancy, they've got this building surrounded. How did you get in here? 892 01:36:02,882 --> 01:36:07,011 I've been wondering among them for hours. They can be fooled. 893 01:36:07,220 --> 01:36:10,473 - How? - Don't show any emotions. 894 01:36:10,682 --> 01:36:13,518 - Hide your feelings. - And when you sleep? 895 01:36:13,726 --> 01:36:16,020 We'll watch over each other. 896 01:36:18,731 --> 01:36:20,441 Let's find Jack. 897 01:36:22,610 --> 01:36:25,071 We're going to beat them. Okay? 898 01:36:47,385 --> 01:36:49,595 Hey, the lines are over there. 899 01:36:58,187 --> 01:37:01,107 XB-25. Station five, come in. 900 01:37:01,316 --> 01:37:04,610 Yes, Station five. Proceeding as per Plan B. 901 01:37:04,819 --> 01:37:08,865 Awaiting Kibner unit. XB-25. 902 01:37:09,073 --> 01:37:12,327 In front of the Health Department. Request instructions. 903 01:37:16,581 --> 01:37:18,499 Please keep moving right along. 904 01:37:19,542 --> 01:37:21,461 Sausalito only, please. 905 01:37:23,254 --> 01:37:25,173 Ask if you have a question. 906 01:37:28,843 --> 01:37:32,513 The yellow zone is for loading and unloading only. 907 01:37:34,140 --> 01:37:35,933 If you have other business... 908 01:37:36,142 --> 01:37:38,478 stay clear of the yellow. 909 01:37:39,520 --> 01:37:44,484 Stay clear of the yellow unless you're loading or unloading. 910 01:37:57,080 --> 01:37:58,706 Get them! 911 01:39:08,693 --> 01:39:10,695 Come on. Get up. 912 01:39:22,039 --> 01:39:23,583 Oh, God! 913 01:40:00,286 --> 01:40:02,371 See them? 914 01:40:02,580 --> 01:40:05,458 This is where they grow and cultivate them. 915 01:40:09,837 --> 01:40:11,797 It's enormous. 916 01:40:16,844 --> 01:40:18,804 What are we gonna do? There are so many. 917 01:40:19,013 --> 01:40:21,015 We've got to think of another way of stopping them. 918 01:40:28,481 --> 01:40:30,233 Can you walk? 919 01:40:30,441 --> 01:40:33,528 - I'll try. - Hold on to me. Try and walk. 920 01:40:49,168 --> 01:40:51,254 You all right? 921 01:40:53,339 --> 01:40:54,840 A factory. 922 01:40:56,217 --> 01:40:58,386 They're growing them. 923 01:41:02,098 --> 01:41:05,351 Elizabeth, I love you. 924 01:41:06,060 --> 01:41:07,562 I love you. 925 01:41:12,149 --> 01:41:13,651 Come on. 926 01:41:14,694 --> 01:41:17,321 I can't. 927 01:41:42,305 --> 01:41:43,514 Music. 928 01:41:46,517 --> 01:41:47,810 Ships. 929 01:41:53,983 --> 01:41:55,818 We can get away! 930 01:42:01,699 --> 01:42:04,744 I'll go down there. I'll be back. Stay here. 931 01:43:02,635 --> 01:43:04,136 Oh, God! 932 01:43:08,099 --> 01:43:11,727 There will be a cooling trend with improved visibility off the coast. 933 01:43:11,769 --> 01:43:14,647 Nighttime lows in the low 50s tonight and in the 40s Saturday. 934 01:43:14,855 --> 01:43:18,693 Light winds becoming northwesterly 10 to 20 miles per hour. 935 01:43:35,626 --> 01:43:37,837 Elizabeth, no! No! 936 01:43:41,340 --> 01:43:42,550 Wake up! 937 01:44:01,110 --> 01:44:03,362 I love you. 938 01:44:05,573 --> 01:44:07,408 The boat's there, Elizabeth. 939 01:44:10,327 --> 01:44:12,288 It's gonna take us away. 940 01:44:52,787 --> 01:44:56,916 There's nothing to be afraid of. They were right. 941 01:44:57,333 --> 01:44:59,001 It's painless. 942 01:45:01,837 --> 01:45:03,547 It's good. 943 01:45:04,173 --> 01:45:05,424 Come. 944 01:45:07,051 --> 01:45:08,052 Sleep. 945 01:50:56,608 --> 01:50:58,443 He must be around here somewhere. 946 01:50:58,652 --> 01:50:59,862 Let's all go this way! 947 01:51:08,662 --> 01:51:10,414 He must be around here somewhere. 948 01:51:10,622 --> 01:51:12,416 There's one over here, I think. 949 01:51:12,624 --> 01:51:16,628 - We'll get him. - He can't stay awake forever. 950 01:51:19,673 --> 01:51:24,011 Those meeting incoming school buses from Humboldt and Jackson County... 951 01:51:24,219 --> 01:51:26,471 please report to the Civic Auditorium. 952 01:51:26,638 --> 01:51:28,473 A schedule of incoming flights... 953 01:51:28,640 --> 01:51:30,475 is posted by the information booth. 954 01:51:30,684 --> 01:51:36,231 Those with relatives in Bedford, Eugene, Portland, Seattle, Vancouver... 955 01:51:36,440 --> 01:51:38,233 report to City Hall. 956 01:51:38,442 --> 01:51:40,903 Why do we have to take our nap now, Mrs. Finley? 957 01:51:41,403 --> 01:51:44,489 I don't want to take a nap. I'm not tired. 958 01:51:44,656 --> 01:51:46,867 Please pay attention to the following cities. 959 01:51:47,075 --> 01:51:50,829 Santa Cruz, Santa Barbara, the greater Los Angeles areas. 960 01:51:50,996 --> 01:51:54,666 Trucks and busses will be leaving at 3:25, 4125... 961 01:51:54,833 --> 01:51:56,960 5:25. 962 01:51:57,169 --> 01:51:59,671 Sector Five city employees, Code Seven. 963 01:53:56,538 --> 01:53:57,873 Matthew? 964 01:53:59,041 --> 01:54:00,083 Matthew? 965 01:54:13,555 --> 01:54:15,182 No! 75151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.