All language subtitles for Inside.the.Factory.S08E04.Stuffed.Pasta.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,959 ♪ E mi chiedo val la pena 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,039 ♪ Di restare qui abbracciati? 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,799 ♪ Mentre il giorno ce piu e la luna da lassu 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,720 ♪ Fa da specchio ai nostri baci... ♪ 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,959 Here in Britain, we love our Italian food. 6 00:00:14,960 --> 00:00:19,679 And one of our best loved dishes is stuffed pasta. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,119 My favourite is tortellini. 8 00:00:22,120 --> 00:00:25,880 For me, it's ravioli with Parmesan on top. 9 00:00:26,920 --> 00:00:30,119 In the UK, we spend around £130 million 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,599 on these Italian classics every year. 11 00:00:33,600 --> 00:00:35,799 And to find out how it's produced... 12 00:00:35,800 --> 00:00:40,640 ..we've come to a factory that's been making it since 1929. 13 00:00:43,560 --> 00:00:44,919 Ow! Ow, ow! 14 00:00:44,920 --> 00:00:46,279 I'm Gregg Wallace... 15 00:00:46,280 --> 00:00:47,879 GREGG SCREAMS, LAUGHS 16 00:00:47,880 --> 00:00:51,159 ..and tonight, I'm following the production of stuffed pasta, 17 00:00:51,160 --> 00:00:53,239 from full-flavoured ingredients... 18 00:00:53,240 --> 00:00:56,519 I've never seen this amount of shellfish, ever. 19 00:00:56,520 --> 00:00:58,279 ..to speciality dough... 20 00:00:58,280 --> 00:01:00,439 It's much denser, much heavier. 21 00:01:00,440 --> 00:01:04,599 If I had to mix and knead this by hand, I'd have forearms like Popeye. 22 00:01:04,600 --> 00:01:08,799 ..to see how these produce-packed parcels are formed. 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,959 You're making it look home-made. 24 00:01:10,960 --> 00:01:12,799 You clever boy. 25 00:01:12,800 --> 00:01:14,239 I'm Cherry Healey... 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,239 DISCORDANT SQUEALING AND SCREECHING Oh, God! 27 00:01:16,240 --> 00:01:18,479 ..and I'll be orchestrating an experiment 28 00:01:18,480 --> 00:01:22,519 to find out if sound can affect our sense of taste. 29 00:01:22,520 --> 00:01:25,479 This a bit more sour, more bitter. 30 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 That is the sourest music known to humankind. 31 00:01:30,200 --> 00:01:34,599 And historian Ruth Goodman is investigating how Italian migrants 32 00:01:34,600 --> 00:01:36,960 helped to rebuild war-torn Britain. 33 00:01:38,480 --> 00:01:42,119 So why does Bedford have such a large Italian community? 34 00:01:42,120 --> 00:01:44,879 It's all about this. 35 00:01:44,880 --> 00:01:46,360 A brick. 36 00:01:47,680 --> 00:01:52,759 500 million pasta parcels are made in this factory every year. 37 00:01:52,760 --> 00:01:55,679 And we're going to reveal just how they do it. 38 00:01:55,680 --> 00:01:57,880 Welcome to Inside The Factory. 39 00:02:26,000 --> 00:02:29,119 This is the Dell'Ugo factory in Borehamwood, 40 00:02:29,120 --> 00:02:30,679 just north of London. 41 00:02:30,680 --> 00:02:33,519 It's a family-run business that's been making pasta 42 00:02:33,520 --> 00:02:35,080 for four generations. 43 00:02:38,320 --> 00:02:40,919 They make a range of fresh egg pasta, 44 00:02:40,920 --> 00:02:44,920 from lasagne sheets to spinach and ricotta tortellini. 45 00:02:48,360 --> 00:02:51,639 But I'm making one of their best-selling stuffed pastas - 46 00:02:51,640 --> 00:02:53,800 the crab and crayfish raviolo. 47 00:02:56,320 --> 00:02:58,479 Raviolo are stuffed squares 48 00:02:58,480 --> 00:03:02,760 that are just a bit bigger than their little cousins, ravioli. 49 00:03:04,840 --> 00:03:08,199 And to make the crab and crayfish filling for our parcels, 50 00:03:08,200 --> 00:03:10,520 we need a selection of shellfish. 51 00:03:13,200 --> 00:03:16,360 So I'm heading to the factory's intake area... 52 00:03:18,400 --> 00:03:22,160 ..to catch a delivery with factory manager Cesar Da Rocha. 53 00:03:23,560 --> 00:03:25,519 Cesar! Yes. 54 00:03:25,520 --> 00:03:28,159 Right, tell me, what have you got on there? 55 00:03:28,160 --> 00:03:31,999 OK, so in here, we have our weekly delivery of crayfish. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,839 We get delivered a pallet every week. 57 00:03:34,840 --> 00:03:38,879 In each pallet, we have about 50 cases. 480 kilos. 58 00:03:38,880 --> 00:03:41,119 Almost half a tonne?! Yes. 59 00:03:41,120 --> 00:03:43,119 Of crayfish? Yes, yes. 60 00:03:43,120 --> 00:03:44,999 Now, where do they come from? 61 00:03:45,000 --> 00:03:47,399 These specific ones, they come from Denmark. 62 00:03:47,400 --> 00:03:49,879 From Denmark? Yeah. Are they fresh? Are they frozen? 63 00:03:49,880 --> 00:03:52,559 They come in frozen. You know what? Let me show you. 64 00:03:52,560 --> 00:03:54,560 Sure. Let me get them off and show you. 65 00:03:57,600 --> 00:04:01,880 And as Cesar unloads the 480 kilo delivery of crayfish... 66 00:04:07,560 --> 00:04:10,360 ..production of my raviolo begins. 67 00:04:15,320 --> 00:04:19,079 So this is the crayfish tails that we get delivered. Ah. 68 00:04:19,080 --> 00:04:21,119 You get the tai... Ah, just the tails. 69 00:04:21,120 --> 00:04:23,879 Yes, just the tail. They come pre-shelled and pre-cooked. 70 00:04:23,880 --> 00:04:26,920 I actually have some crayfish here. I'm going to show you. 71 00:04:30,240 --> 00:04:32,119 Pretty little things, ain't they? Yes. 72 00:04:32,120 --> 00:04:34,519 They're closely related to lobster. 73 00:04:34,520 --> 00:04:36,959 These ones, they come from fresh water. 74 00:04:36,960 --> 00:04:39,919 They live mainly in streams and lakes. 75 00:04:39,920 --> 00:04:42,959 In terms of flavour, the flavour you get out of these 76 00:04:42,960 --> 00:04:46,599 is a combination of lobster, crab, shrimp, 77 00:04:46,600 --> 00:04:49,519 maybe not as salty, a bit sweeter. 78 00:04:49,520 --> 00:04:51,599 And this delivery you've got here, 79 00:04:51,600 --> 00:04:54,479 how many raviolo would you expect to make with it? 80 00:04:54,480 --> 00:04:58,799 Way over 200,000 individual raviolo. 81 00:04:58,800 --> 00:05:00,319 Very impressive. 82 00:05:00,320 --> 00:05:02,160 Cesar, thank you. 83 00:05:16,680 --> 00:05:20,959 Along with the crayfish, our pasta parcels contain another shellfish, 84 00:05:20,960 --> 00:05:23,119 one of my favourites, crab. 85 00:05:23,120 --> 00:05:25,119 And Cherry has nipped to the coast 86 00:05:25,120 --> 00:05:28,560 to find a catch of these big-clawed crustaceans. 87 00:05:34,720 --> 00:05:38,400 This pretty seaside town is a little gem. 88 00:05:39,920 --> 00:05:42,719 It's a favourite for holidaying families, 89 00:05:42,720 --> 00:05:47,000 but it's also world-famous for crab fishing. 90 00:05:49,120 --> 00:05:51,680 I'm on the Norfolk coast in Cromer. 91 00:05:54,960 --> 00:05:59,479 These days, we think of seafood as being caught by huge trawlers, 92 00:05:59,480 --> 00:06:02,199 but here, the work is done by small boats 93 00:06:02,200 --> 00:06:04,679 that land right on that beach there. 94 00:06:04,680 --> 00:06:07,320 And I'm waiting for one to return any minute now. 95 00:06:10,320 --> 00:06:11,879 I think I see him. 96 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 He's on his way. 97 00:06:15,000 --> 00:06:19,679 Norfolk's nutrient-rich waters are home to Cromer crabs, 98 00:06:19,680 --> 00:06:23,360 prized for being flavoursome, fragrant, and tender. 99 00:06:24,720 --> 00:06:29,160 John Davies began fishing for them on his dad's boat 45 years ago. 100 00:06:31,120 --> 00:06:33,119 Hi, John. Hiya! 101 00:06:33,120 --> 00:06:35,759 Can I come aboard? You are more than welcome. 102 00:06:35,760 --> 00:06:37,599 Just be careful. I will. 103 00:06:37,600 --> 00:06:39,839 So this is what you were after. Yeah. 104 00:06:39,840 --> 00:06:41,999 They're still alive. I can't pick one out. 105 00:06:42,000 --> 00:06:44,840 I might lose my finger. Well, they'll only give you a little nip. 106 00:06:46,160 --> 00:06:48,439 What's so special about a Cromer crab? 107 00:06:48,440 --> 00:06:51,799 I put it down to the chalk and the flint seabed that they're on, 108 00:06:51,800 --> 00:06:53,919 and its lovely clean fresh water. 109 00:06:53,920 --> 00:06:56,479 A bit like a chalk stream trout 110 00:06:56,480 --> 00:06:59,040 compared to one that's come from a muddy reservoir. 111 00:07:01,200 --> 00:07:04,319 Crabs often live under rocks on the seabed, 112 00:07:04,320 --> 00:07:05,959 and can't be fished with nets, 113 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 so instead, they're caught in traps. 114 00:07:10,800 --> 00:07:15,359 John uses traditional parlour pots, which are baited with pieces of fish 115 00:07:15,360 --> 00:07:19,120 and left on the seabed for a couple of days to lure in the crabs. 116 00:07:21,960 --> 00:07:24,439 How many of these pots do you have out there? 117 00:07:24,440 --> 00:07:26,119 How many do you pull up in a day? 118 00:07:26,120 --> 00:07:28,599 We put an awful lot of these on the seabed. 119 00:07:28,600 --> 00:07:31,919 I've got over 1,000 pots out at the moment. Wow. 120 00:07:31,920 --> 00:07:35,959 And they'll be in what we call shanks or lines of 25. 121 00:07:35,960 --> 00:07:38,439 That's sort of comfortable for this boat to hold. 122 00:07:38,440 --> 00:07:41,399 So we haul 25 up and re-bait them, stack them. 123 00:07:41,400 --> 00:07:46,199 And on the day, we'll do anything from 200 to 300 pots a day. 124 00:07:46,200 --> 00:07:49,119 To sustain the crab population, 125 00:07:49,120 --> 00:07:52,279 young ones measuring less than 11.5 centimetres 126 00:07:52,280 --> 00:07:54,040 are returned to the sea. 127 00:07:56,600 --> 00:07:58,879 Measure at the widest part, from there to there, 128 00:07:58,880 --> 00:08:02,160 and you can see that's easily our legal size. 129 00:08:03,920 --> 00:08:08,360 Today, John's crew have hauled 300 kilos of mature crab. 130 00:08:09,720 --> 00:08:13,679 To keep it as fresh as possible, it's processed the same day 131 00:08:13,680 --> 00:08:16,479 just a mile down the road at Jonas Seafood, 132 00:08:16,480 --> 00:08:19,399 where I'm meeting owner Kevin Jonas. 133 00:08:19,400 --> 00:08:21,959 Hi, Kevin. Lovely to meet you. Hiya. 134 00:08:21,960 --> 00:08:24,759 I mean, there is crab everywhere. 135 00:08:24,760 --> 00:08:28,519 Every single surface, every box, is just full of crab. 136 00:08:28,520 --> 00:08:31,359 Yeah, so today we're cooking five tonne of crab, 137 00:08:31,360 --> 00:08:33,959 about 10,000 individual crab. 138 00:08:33,960 --> 00:08:37,439 To process the crabs, they're electrically stunned 139 00:08:37,440 --> 00:08:41,559 before passing through a cooker where they're immersed in water 140 00:08:41,560 --> 00:08:44,560 at 98 degrees Celsius for 25 minutes. 141 00:08:46,560 --> 00:08:49,519 What happens now these crabs are all cooked? 142 00:08:49,520 --> 00:08:52,479 So they move them slowly through this cooling belt. 143 00:08:52,480 --> 00:08:54,919 What would happen if you cooled these crabs down 144 00:08:54,920 --> 00:08:57,839 really, really fast? You'd lose the quality of the texture of the meat. 145 00:08:57,840 --> 00:09:00,319 It would become very runny. Oh. So it wouldn't be the same. 146 00:09:00,320 --> 00:09:01,959 That's absolutely not what you want. 147 00:09:01,960 --> 00:09:04,440 No, it wouldn't be the Cromer crab that we sell. 148 00:09:06,000 --> 00:09:09,279 Once the crabs are cooled to under 5 degrees Celsius, 149 00:09:09,280 --> 00:09:11,320 the meat is removed from the shell. 150 00:09:12,440 --> 00:09:16,439 It's a fiddly process that's too intricate for a machine, 151 00:09:16,440 --> 00:09:20,599 so 30 people tackle this painstaking job, called picking, 152 00:09:20,600 --> 00:09:23,120 getting through 4,000 crabs a day. 153 00:09:26,480 --> 00:09:29,159 Do you need an extra pair of hands? 154 00:09:29,160 --> 00:09:31,440 Absolutely. Always. All right. Put me to work. 155 00:09:33,480 --> 00:09:36,520 Tsarinka Ivanova has been here for five years. 156 00:09:37,880 --> 00:09:39,439 Hello! Hi. 157 00:09:39,440 --> 00:09:42,919 I hear you are the fastest picker in the east of England. 158 00:09:42,920 --> 00:09:45,479 Will you teach me your ways? Of course I will. 159 00:09:45,480 --> 00:09:47,959 OK. So we both have a crab. What do we do now? 160 00:09:47,960 --> 00:09:50,679 So now we have to break it into pieces. 161 00:09:50,680 --> 00:09:53,799 First we take off the legs, 162 00:09:53,800 --> 00:09:57,200 then the claws and the bony abdomen. 163 00:09:58,240 --> 00:10:01,679 Oh, wow. Oh, that actually comes off quite easily. Yes. 164 00:10:01,680 --> 00:10:04,679 It's a myth that some parts of the crab are poisonous, 165 00:10:04,680 --> 00:10:07,559 but the mouth, stomach and lungs, or gills, 166 00:10:07,560 --> 00:10:09,840 have a bitter, unpleasant taste. 167 00:10:11,960 --> 00:10:15,080 With the knife, you can take out all the brown meat. 168 00:10:16,520 --> 00:10:18,759 The shell contains mainly brown meat. 169 00:10:18,760 --> 00:10:23,319 The crab's equivalent to its liver, it has a sweet taste. 170 00:10:23,320 --> 00:10:28,639 Most of the bold-flavoured white meat is found in the legs and claws. 171 00:10:28,640 --> 00:10:32,079 So now... Yeah. ..we have to break the claw. 172 00:10:32,080 --> 00:10:34,119 With a knife. OK. 173 00:10:34,120 --> 00:10:36,079 Smash it! Smash it, yeah. 174 00:10:36,080 --> 00:10:37,479 Smash it! 175 00:10:37,480 --> 00:10:40,199 How long does it take you to do one of these normally? 176 00:10:40,200 --> 00:10:41,479 Five minutes. 177 00:10:41,480 --> 00:10:45,519 It's really fiddly, and you've got to have such attention to detail. 178 00:10:45,520 --> 00:10:49,399 To get the very last bits of meat from the legs, 179 00:10:49,400 --> 00:10:51,919 Kevin's company uses a machine. 180 00:10:51,920 --> 00:10:53,999 That's it. Tip them all in. 181 00:10:54,000 --> 00:10:58,639 It's like a super-sized garlic press squeezing out the final flakes. 182 00:10:58,640 --> 00:11:01,319 What it is, it's a very powerful motor 183 00:11:01,320 --> 00:11:04,599 which is squeezing the legs against a drum, 184 00:11:04,600 --> 00:11:07,879 which has had 1.6 millimetre holes drilled in it. 185 00:11:07,880 --> 00:11:10,679 So anything under 1.6 millimetre, 186 00:11:10,680 --> 00:11:13,079 all the meat, falls into the meat section. 187 00:11:13,080 --> 00:11:15,839 So meat that way, shell down and out. 188 00:11:15,840 --> 00:11:17,319 Yeah. That's the plan. 189 00:11:17,320 --> 00:11:19,400 Get every last bit of meat out of those crabs. 190 00:11:24,640 --> 00:11:27,839 Less than 24 hours after they're brought ashore, 191 00:11:27,840 --> 00:11:31,799 Cromer crabs are cooked, picked, packed, and frozen, 192 00:11:31,800 --> 00:11:36,440 ready to travel the 137 miles to our factory. 193 00:11:39,520 --> 00:11:41,199 ♪ Figaro! 194 00:11:41,200 --> 00:11:42,919 ♪ Son qua! 195 00:11:42,920 --> 00:11:45,479 ♪ Figaro! Son qua! 196 00:11:45,480 --> 00:11:48,839 ♪ Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la, 197 00:11:48,840 --> 00:11:51,759 ♪ Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu 198 00:11:51,760 --> 00:11:53,719 ♪ Pronto prontissimo son come il fulmine 199 00:11:53,720 --> 00:11:55,760 ♪ Sono il factotum della citta... ♪ 200 00:11:57,000 --> 00:11:58,520 Here in Borehamwood... 201 00:11:59,880 --> 00:12:03,279 ..crab from Cromer, along with the cartons of crayfish, 202 00:12:03,280 --> 00:12:07,560 have been transported from intake to the kitchen... 203 00:12:09,680 --> 00:12:13,239 ..where I'm meeting director and joint owner of the factory, 204 00:12:13,240 --> 00:12:14,920 Charlie Ugo. 205 00:12:18,200 --> 00:12:19,679 Ooh, lovely! 206 00:12:19,680 --> 00:12:22,799 Charlie. Gregg. Good to meet you. Good to meet you. 207 00:12:22,800 --> 00:12:24,559 Not often I actually get to chat 208 00:12:24,560 --> 00:12:26,719 with one of the owners of the company. Indeed. 209 00:12:26,720 --> 00:12:28,119 Right, what have we got to do? 210 00:12:28,120 --> 00:12:31,639 So we're making our filling for our crab and crayfish raviolo. 211 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 Where do we start? Start with the crab. 212 00:12:35,720 --> 00:12:37,519 We've got two types of crab meat. 213 00:12:37,520 --> 00:12:40,999 We've got our leg meat and we've got our purse meat. 214 00:12:41,000 --> 00:12:43,519 Purse? If you look at a crab from the top, 215 00:12:43,520 --> 00:12:45,479 you'll see that the shell, without the legs, 216 00:12:45,480 --> 00:12:47,679 looks a little bit like a lady's purse. 217 00:12:47,680 --> 00:12:50,319 I've been in food for 30 years, I've never heard it called a purse. 218 00:12:50,320 --> 00:12:53,839 Not everybody uses the brown meat. Why do you combine the two? 219 00:12:53,840 --> 00:12:58,359 The leg meat is very original crab flavour, it adds that fishiness, 220 00:12:58,360 --> 00:13:00,439 it adds the texture and the bite. 221 00:13:00,440 --> 00:13:05,039 But the brown meat actually adds a sweet, delicate flavour. 222 00:13:05,040 --> 00:13:08,919 I find the brown actually better flavour than the white. Absolutely. 223 00:13:08,920 --> 00:13:11,039 How much crab are you using in each batch? 224 00:13:11,040 --> 00:13:15,079 OK, so this batch we're doing today, it's total 125 kilos of filling. 225 00:13:15,080 --> 00:13:17,639 That's 26 kilos of crab. 226 00:13:17,640 --> 00:13:20,799 That will make about 210 kilos of finished raviolo, 227 00:13:20,800 --> 00:13:23,800 which is about 8,000, 8,500 individual pieces. 228 00:13:24,920 --> 00:13:28,759 So over here, Gregg, you'll see we're preparing some of the herbs 229 00:13:28,760 --> 00:13:32,239 and other ingredients that add a lot of flavour to the mix. 230 00:13:32,240 --> 00:13:35,039 Can I help? Please, Gregg. Is that all right? If you can get in. 231 00:13:35,040 --> 00:13:37,599 Because what you're doing here is cooking. Absolutely. 232 00:13:37,600 --> 00:13:39,319 Just on a big scale. 233 00:13:39,320 --> 00:13:43,119 Parsley and coriander are sent frozen from France 234 00:13:43,120 --> 00:13:45,279 and defrosted at the factory. 235 00:13:45,280 --> 00:13:48,879 You don't see a lot of coriander in Italian food. Correct. 236 00:13:48,880 --> 00:13:53,119 Parsley is west and coriander is east, like Asian. 237 00:13:53,120 --> 00:13:55,559 Yep. It's an unusual combination. 238 00:13:55,560 --> 00:13:58,839 What we've realised over the years, Gregg, is that the English palate 239 00:13:58,840 --> 00:14:01,399 is quite distinctly different from the Italian palate. 240 00:14:01,400 --> 00:14:03,359 And English people in general, the Brits, 241 00:14:03,360 --> 00:14:04,999 love their own flavour profiles. 242 00:14:05,000 --> 00:14:07,720 Which is why they have pineapple on pizza, right? Absolutely. 243 00:14:08,840 --> 00:14:11,359 The coriander and parsley, in combination with all the other 244 00:14:11,360 --> 00:14:13,639 flavours that we have, allow us to cover 245 00:14:13,640 --> 00:14:15,719 all of the major five flavours. 246 00:14:15,720 --> 00:14:17,199 What's the five flavours? 247 00:14:17,200 --> 00:14:20,959 Salty, sweet, sour, bitter. 248 00:14:20,960 --> 00:14:23,000 What's the other one? Umami. 249 00:14:25,720 --> 00:14:28,519 The aim of any recipe is to create a balance 250 00:14:28,520 --> 00:14:32,200 of these flavour combinations to achieve the desired taste... 251 00:14:34,040 --> 00:14:37,439 ..and umami is known as the fifth flavour. 252 00:14:37,440 --> 00:14:39,080 It's intensely savoury. 253 00:14:40,240 --> 00:14:43,919 Imparted by glutamates, an amino acid that occurs naturally 254 00:14:43,920 --> 00:14:46,200 in foods such as meat, fish and vegetables... 255 00:14:47,520 --> 00:14:48,879 Phwoar! 256 00:14:48,880 --> 00:14:50,439 ..like chilli and garlic. 257 00:14:50,440 --> 00:14:52,079 What's next, Charlie? 258 00:14:52,080 --> 00:14:54,360 Next thing on the list, Gregg, is mayonnaise. 259 00:14:56,360 --> 00:14:58,119 Mayo adds a creamy texture 260 00:14:58,120 --> 00:15:01,000 that helps to bind the rest of the ingredients... 261 00:15:02,440 --> 00:15:04,920 ..before 300g of salt is added. 262 00:15:06,000 --> 00:15:08,999 With the herb mix ready, it's the moment of truth... 263 00:15:09,000 --> 00:15:11,159 Right, now we're ready to mix, Gregg. 264 00:15:11,160 --> 00:15:13,559 ..bringing all the ingredients together. 265 00:15:13,560 --> 00:15:15,640 This is our filling mixing system. 266 00:15:18,240 --> 00:15:21,800 Into a large mixer goes 20kg of crayfish... 267 00:15:24,240 --> 00:15:27,199 I've never seen this amount of shellfish, ever. 268 00:15:27,200 --> 00:15:28,600 Ever, ever, ever. 269 00:15:30,000 --> 00:15:32,639 ..26 kilos of crab meat... 270 00:15:32,640 --> 00:15:35,639 You can see the mixture there of the brown and the white 271 00:15:35,640 --> 00:15:37,599 in different textures. 272 00:15:37,600 --> 00:15:41,719 ..and blue whiting, a fish from the same family as cod and haddock. 273 00:15:41,720 --> 00:15:45,240 It adds a fish stock flavour and yet more texture. 274 00:15:47,520 --> 00:15:49,519 Shall I add my flavour mix now? 275 00:15:49,520 --> 00:15:51,439 Absolutely. It's time, Gregg. 276 00:15:51,440 --> 00:15:54,239 Once my carefully-weighed herb mix goes in, 277 00:15:54,240 --> 00:15:57,759 lobster stock made with the broth of their boiled shells, 278 00:15:57,760 --> 00:16:00,440 and lemon juice is spread over the top. 279 00:16:01,840 --> 00:16:06,559 And that freshly-squeezed lemon juice ever so slightly enhances 280 00:16:06,560 --> 00:16:10,400 the herbs as you're pouring it in, very lightly acidifies them. 281 00:16:13,760 --> 00:16:16,559 And it's finally time for mixing. 282 00:16:16,560 --> 00:16:20,039 We've got to rotate this, mix it over in two directions. 283 00:16:20,040 --> 00:16:22,719 And it's really important we get the time exactly right here. 284 00:16:22,720 --> 00:16:24,799 We need to make sure it doesn't damage the texture. 285 00:16:24,800 --> 00:16:27,519 So I'm going to ask you to time for us. 286 00:16:27,520 --> 00:16:29,399 I have a little stopwatch here. 287 00:16:29,400 --> 00:16:31,719 I need you to mix one way for 32 seconds 288 00:16:31,720 --> 00:16:34,159 and then the other way for 32 seconds. 289 00:16:34,160 --> 00:16:36,159 Oh, properly precise. 290 00:16:36,160 --> 00:16:38,480 32 seconds in one direction. 291 00:16:41,240 --> 00:16:42,999 If we mix this too fast, 292 00:16:43,000 --> 00:16:46,479 we're in danger of smashing up all the fish and we'll lose our texture. 293 00:16:46,480 --> 00:16:47,839 Absolutely. 294 00:16:47,840 --> 00:16:50,719 If you do it for too long, it will turn into a paste, a mush. 295 00:16:50,720 --> 00:16:53,599 So please make sure as soon as we hit the 32 seconds 296 00:16:53,600 --> 00:16:55,480 that we stop this rotation. 297 00:16:56,880 --> 00:16:59,040 And now we go in the opposite direction. Yeah. 298 00:17:00,720 --> 00:17:02,719 Can't believe that is so precise. 299 00:17:02,720 --> 00:17:05,079 When have you ever read a cooking instruction that says, 300 00:17:05,080 --> 00:17:07,880 "Blend for 32 seconds in one, blend for 32 seconds in the other"? 301 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 - BEEP - Fantastic. 302 00:17:12,920 --> 00:17:15,719 Having mixed for the required 64 seconds, 303 00:17:15,720 --> 00:17:20,800 we add 15kg of salted butter, melted at 40 degrees Celsius... 304 00:17:23,080 --> 00:17:24,799 Look at that. 305 00:17:24,800 --> 00:17:27,479 Oo-o-oh! 306 00:17:27,480 --> 00:17:30,079 ..before the final ingredient. 307 00:17:30,080 --> 00:17:33,759 Gregg, the last thing we need to do is bind this all together. 308 00:17:33,760 --> 00:17:36,359 Breadcrumbs. Absolutely. Breadcrumbs. 309 00:17:36,360 --> 00:17:38,720 And they will soak up any extra moisture. 310 00:17:40,880 --> 00:17:44,119 Mixed for precisely one minute and 34 seconds, 311 00:17:44,120 --> 00:17:46,080 the filling is ready. 312 00:17:47,320 --> 00:17:50,559 Look at that texture. That is perfect for our filling, Gregg. 313 00:17:50,560 --> 00:17:53,799 How long did it take to perfect this recipe and the stirring times? 314 00:17:53,800 --> 00:17:56,239 How long? It's taken over 20 years, Gregg, 315 00:17:56,240 --> 00:17:58,399 to get this recipe what it is today. 316 00:17:58,400 --> 00:18:01,039 The last bit of our mixing stage is the quality check. 317 00:18:01,040 --> 00:18:02,639 Really? I'll leave it up to you. 318 00:18:02,640 --> 00:18:04,559 Do you want to give it a taste for us, please? 319 00:18:04,560 --> 00:18:06,839 Let us know if it meets the standards. 320 00:18:06,840 --> 00:18:08,839 Do you want to know whether you're going through 321 00:18:08,840 --> 00:18:10,320 to a quarterfinal, do you? 322 00:18:17,640 --> 00:18:20,599 I've got a tiny little bit of lemon. Yeah. Tiny little bit of salt. 323 00:18:20,600 --> 00:18:23,199 Tiny little bit of chilli, tiny little bit of herbs. Good. 324 00:18:23,200 --> 00:18:25,839 But moreover, what I've got is fresh fish in here. 325 00:18:25,840 --> 00:18:27,719 Exactly what we're looking for, Gregg. 326 00:18:27,720 --> 00:18:29,599 We could now take a big ladle full of that 327 00:18:29,600 --> 00:18:32,199 and put it into a bucket of pasta. Absolutely. We've got lunch! 328 00:18:32,200 --> 00:18:34,799 Absolutely. You can put it in a sandwich if you like. 329 00:18:34,800 --> 00:18:36,319 There's an idea. 330 00:18:36,320 --> 00:18:38,559 Have you got any brown bread and butter? Of course. 331 00:18:38,560 --> 00:18:41,920 Let's go and have some. Crab sandwiches. Got any chips? 332 00:18:45,400 --> 00:18:49,519 Two hours and 21 minutes after our crayfish arrived at the factory, 333 00:18:49,520 --> 00:18:55,079 125 kilos of precisely combined filling is dropped into tubs 334 00:18:55,080 --> 00:18:58,479 and sent into the fridge for 24 hours - 335 00:18:58,480 --> 00:19:01,920 a vital process that helps to develop the flavours. 336 00:19:06,960 --> 00:19:11,599 Perfecting the flavour combinations will ensure my pasta packs a punch. 337 00:19:11,600 --> 00:19:13,719 But when it comes to how things taste, 338 00:19:13,720 --> 00:19:16,279 can our ears have an impact too? 339 00:19:16,280 --> 00:19:18,760 Cherry has been investigating. 340 00:19:21,680 --> 00:19:24,120 LIGHT EDM PLAYS 341 00:19:26,120 --> 00:19:29,840 There's something not quite right about this restaurant. 342 00:19:32,160 --> 00:19:36,359 My eyes are saying beautiful Italian food, 343 00:19:36,360 --> 00:19:40,320 but my ears are saying something very different. 344 00:19:41,640 --> 00:19:43,759 SWOONING ITALIAN—STYLE CANZONE PLAYS 345 00:19:43,760 --> 00:19:46,039 Ah, that's better. 346 00:19:46,040 --> 00:19:49,520 So can sound affect our sense of taste? 347 00:19:57,680 --> 00:20:01,919 To find out, I'm meeting Professor Charles Spence, 348 00:20:01,920 --> 00:20:06,800 an expert in sensory perception from the University of Oxford. 349 00:20:08,000 --> 00:20:09,639 Charles, hello. Hi there. 350 00:20:09,640 --> 00:20:13,039 So we're in a recording studio because you're going to explain 351 00:20:13,040 --> 00:20:16,119 how taste and our hearing are connected. 352 00:20:16,120 --> 00:20:18,839 The sounds of the environment in which we eat and drink, 353 00:20:18,840 --> 00:20:22,719 be it the background music, be it soundscapes or the noise of nature, 354 00:20:22,720 --> 00:20:24,959 all of those affect our taste perception. 355 00:20:24,960 --> 00:20:28,519 Do I really register that in how I taste things? 356 00:20:28,520 --> 00:20:31,159 Perhaps the best thing to do is for you to be my guinea pig. 357 00:20:31,160 --> 00:20:32,879 See you in a minute. All right. 358 00:20:32,880 --> 00:20:36,239 Charles calls this theory "sonic seasoning," 359 00:20:36,240 --> 00:20:38,679 and to test it, he's brought along 360 00:20:38,680 --> 00:20:43,359 three quintessential Italian food and drink items. 361 00:20:43,360 --> 00:20:47,839 I am going to get you to taste each of the foods in turn, 362 00:20:47,840 --> 00:20:51,960 first in silence, and then with a piece of music. 363 00:20:53,960 --> 00:20:56,040 First up is black coffee. 364 00:20:57,440 --> 00:20:59,319 So it's quite bitter. 365 00:20:59,320 --> 00:21:01,119 There's a little hint of sweetness. 366 00:21:01,120 --> 00:21:03,479 GENTLE, HIGH-PITCHED TWINKLY TUNE 367 00:21:03,480 --> 00:21:06,759 Then Charles plays a specially-composed piece of music 368 00:21:06,760 --> 00:21:09,480 that's supposed to stimulate my brain. 369 00:21:11,960 --> 00:21:14,479 The insular cortex, deep within the brain, 370 00:21:14,480 --> 00:21:17,479 is responsible for our sense of taste. 371 00:21:17,480 --> 00:21:21,399 Specific regions of the insular react to different tastes, 372 00:21:21,400 --> 00:21:23,000 such as sweet and sour. 373 00:21:24,240 --> 00:21:27,600 But can a piece of music also act as a taste trigger? 374 00:21:29,040 --> 00:21:31,239 It seems a bit sweeter. 375 00:21:31,240 --> 00:21:33,439 That's right. Is that... Is that right?! 376 00:21:33,440 --> 00:21:34,639 CHARLES CHUCKLES 377 00:21:34,640 --> 00:21:36,919 So the first track there was the sweet track, 378 00:21:36,920 --> 00:21:39,999 which is based on our research showing that sweetness, 379 00:21:40,000 --> 00:21:42,999 people associate more with high pitch than with low pitch. 380 00:21:43,000 --> 00:21:48,359 They associate it with instruments like tinkling pianos, wind chimes. 381 00:21:48,360 --> 00:21:52,319 Now a silent glass of Pinot Grigio. 382 00:21:52,320 --> 00:21:55,799 It's a little bit sharp. It's not terribly sweet. 383 00:21:55,800 --> 00:21:58,079 HIGH PITCHED, SHRILL, DISCORDANT SQUEALS 384 00:21:58,080 --> 00:22:02,199 And with specially composed, er, not sure I can call this... 385 00:22:02,200 --> 00:22:03,519 Ugh. Total... God! 386 00:22:03,520 --> 00:22:04,920 ..music! 387 00:22:05,840 --> 00:22:08,759 Tastes a bit more sour or bitter. 388 00:22:08,760 --> 00:22:10,119 It was a bit more unpleasant. 389 00:22:10,120 --> 00:22:11,959 That was our second bit of sonic seasoning. 390 00:22:11,960 --> 00:22:14,319 Again, high pitch, a bit like the sweet soundscape, 391 00:22:14,320 --> 00:22:16,919 but in this case, very sharp music instead. 392 00:22:16,920 --> 00:22:19,039 And that music track is, in fact, 393 00:22:19,040 --> 00:22:22,119 I think the sourest music known to humankind. 394 00:22:22,120 --> 00:22:25,520 And finally, the chilli. 395 00:22:27,080 --> 00:22:29,919 So quite spicy, mild? Mild. 396 00:22:29,920 --> 00:22:33,640 So now I'm going to fade in the next track. 397 00:22:35,120 --> 00:22:38,080 BASSY DANCE BEATS 398 00:22:39,920 --> 00:22:41,480 CHERRY COUGHS 399 00:22:43,520 --> 00:22:47,999 It definitely got spicier and didn't taste very nice. 400 00:22:48,000 --> 00:22:50,439 You'll notice that was much higher in tempo, 401 00:22:50,440 --> 00:22:53,319 much more energetic piece of music. 402 00:22:53,320 --> 00:22:57,039 Much in the same way that eating a chilli may make you more aroused, 403 00:22:57,040 --> 00:22:58,840 more alert, more energetic. 404 00:22:59,960 --> 00:23:02,399 But knowing what the experiment was about 405 00:23:02,400 --> 00:23:04,479 could have influenced my reactions, 406 00:23:04,480 --> 00:23:06,680 so we're setting up a second test... 407 00:23:07,960 --> 00:23:10,719 Hello? Can you hear me? Yeah. 408 00:23:10,720 --> 00:23:12,879 ..this time with ten guinea pigs 409 00:23:12,880 --> 00:23:16,959 who have no idea what they're about to experience. 410 00:23:16,960 --> 00:23:21,239 We're giving each of them two pieces of chocolate - A and B. 411 00:23:21,240 --> 00:23:24,840 They have to tell us which they think tastes sweeter. 412 00:23:26,080 --> 00:23:27,199 I'm ready. 413 00:23:27,200 --> 00:23:29,279 In fact, the chocolate is exactly the same, 414 00:23:29,280 --> 00:23:32,959 but we're going to play different music as they try it. 415 00:23:32,960 --> 00:23:34,599 First, a bitter track. 416 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 Let's go. 417 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 REPETITIVE DEEP STACCATO BEATS 418 00:23:47,480 --> 00:23:49,480 OK, fading out. 419 00:23:51,000 --> 00:23:53,639 Then one of Charles' sweet tracks. 420 00:23:53,640 --> 00:23:56,440 LIGHT, GENTLE ORCHESTRAL TUNE 421 00:24:00,200 --> 00:24:03,279 Please could you show us which chocolate you think 422 00:24:03,280 --> 00:24:04,679 was the sweeter chocolate? 423 00:24:04,680 --> 00:24:08,479 Two tasters realised the chocolate was the same. 424 00:24:08,480 --> 00:24:10,199 B. 425 00:24:10,200 --> 00:24:14,160 The other eight thought the second chocolate tasted sweeter. 426 00:24:15,960 --> 00:24:19,639 How will they react when they find out we've tricked them? 427 00:24:19,640 --> 00:24:21,519 They tasted really different. 428 00:24:21,520 --> 00:24:24,039 I'm a bit surprised. It's crazy. 429 00:24:24,040 --> 00:24:27,359 They tasted so, like, different. 430 00:24:27,360 --> 00:24:30,519 So a great result from our experiment, 431 00:24:30,520 --> 00:24:34,399 but does sonic seasoning have a practical use? 432 00:24:34,400 --> 00:24:35,879 So the future of this theory 433 00:24:35,880 --> 00:24:38,439 is that it will influence what music is played in restaurants. 434 00:24:38,440 --> 00:24:41,839 We're seeing already in some cafes in the Far East, in Beijing, 435 00:24:41,840 --> 00:24:45,439 where the management are actually deliberately using sweet sounds 436 00:24:45,440 --> 00:24:48,839 all day long so that they can reduce the sugar in their cakes and drinks, 437 00:24:48,840 --> 00:24:51,679 hopefully keep the experience of their customers equally sweet, 438 00:24:51,680 --> 00:24:53,199 just the way they always like it, 439 00:24:53,200 --> 00:24:56,120 but with a little bit less of the unhealthy stuff in there. 440 00:24:57,600 --> 00:25:01,519 So not only does sound contribute to how we experience food, 441 00:25:01,520 --> 00:25:04,319 but it also has the potential to help us follow 442 00:25:04,320 --> 00:25:06,440 a healthier lifestyle as well. 443 00:25:14,080 --> 00:25:15,479 Back in Borehamwood, 444 00:25:15,480 --> 00:25:18,319 our tasty filling has been maturing for 24 hours, 445 00:25:18,320 --> 00:25:22,960 and now we're one day, two hours, and 21 minutes into production. 446 00:25:28,120 --> 00:25:33,159 The sound of a factory hard at work may not be ideal for eating pasta, 447 00:25:33,160 --> 00:25:35,200 but it's music to Charlie's ears. 448 00:25:36,360 --> 00:25:38,399 So, down here, Gregg, 449 00:25:38,400 --> 00:25:41,080 this is my favourite part of the factory. 450 00:25:42,920 --> 00:25:47,080 We're on our way to savour the secrets of pasta production. 451 00:25:49,840 --> 00:25:54,439 This is the beginning of our production line for raviolo. 452 00:25:54,440 --> 00:25:57,479 So what we're seeing here, Gregg, is the first stage, 453 00:25:57,480 --> 00:26:00,079 where we're adding the semolina flour. 454 00:26:00,080 --> 00:26:03,079 Yeah. What is semolina? 455 00:26:03,080 --> 00:26:06,559 It's flour made from durum wheat, which is a different wheat strain 456 00:26:06,560 --> 00:26:10,119 to what the normal white soft flour would be that we generally use 457 00:26:10,120 --> 00:26:12,359 for bread and other things in the UK. 458 00:26:12,360 --> 00:26:14,719 It has 30% more protein 459 00:26:14,720 --> 00:26:17,080 than you would expect in your standard flours. 460 00:26:18,880 --> 00:26:22,599 When you mix flour and water, the proteins within the flour combine 461 00:26:22,600 --> 00:26:25,999 to form strands of gluten, which turns it into dough. 462 00:26:26,000 --> 00:26:29,239 The more protein you have, the more strands are formed, 463 00:26:29,240 --> 00:26:31,719 and the stronger your dough will be. 464 00:26:31,720 --> 00:26:36,799 And the factory needs a strong dough to withstand the rigorous processes 465 00:26:36,800 --> 00:26:39,600 it puts it through to turn it into raviolo. 466 00:26:41,560 --> 00:26:44,079 You must go through quite a few bags of semolina. 467 00:26:44,080 --> 00:26:45,999 I mean, how many do you use on this line? 468 00:26:46,000 --> 00:26:47,879 So these are 25-kilo bags. 469 00:26:47,880 --> 00:26:51,759 We run through about six bags an hour. 470 00:26:51,760 --> 00:26:53,319 What?! Yeah. 471 00:26:53,320 --> 00:26:56,039 So how many bags of semolina is the factory going through? 472 00:26:56,040 --> 00:26:59,760 Every week, approximately 3,000 bags of semolina. 473 00:27:02,760 --> 00:27:05,999 As each bag is added, the hopper vibrates, 474 00:27:06,000 --> 00:27:08,239 sending the semolina through a sieve 475 00:27:08,240 --> 00:27:10,880 before it's piped to the next stage of production. 476 00:27:13,880 --> 00:27:18,000 But to make fresh pasta dough, there's another vital element. 477 00:27:19,520 --> 00:27:21,479 So this is our egg tank, Gregg. 478 00:27:21,480 --> 00:27:23,399 If we open it up and have a quick look, 479 00:27:23,400 --> 00:27:28,479 you can see inside we've got our golden liquid egg ready for the mix. 480 00:27:28,480 --> 00:27:31,719 The egg adds another protein element to the dough, 481 00:27:31,720 --> 00:27:35,279 which is really important for the adhesion of the two sheets 482 00:27:35,280 --> 00:27:37,759 of pasta when you're sticking them together. 483 00:27:37,760 --> 00:27:42,239 It adds a film over that really does allow them to stick well. 484 00:27:42,240 --> 00:27:45,799 Free-range eggs for making fresh pasta come direct to the factory 485 00:27:45,800 --> 00:27:47,360 in liquid form. 486 00:27:48,800 --> 00:27:51,999 We've got ten kilos of pasteurised golden egg here. 487 00:27:52,000 --> 00:27:54,559 Isn't it ironic that that top looks like a chicken? 488 00:27:54,560 --> 00:27:56,719 IMITATES CHICKEN SQUAWKS 489 00:27:56,720 --> 00:27:59,519 You know what? I've never noticed that before. Have you not? 490 00:27:59,520 --> 00:28:02,200 I like this. It's kind of bringing me out of my shell! 491 00:28:04,080 --> 00:28:07,519 Roughly per week, we'll go through about 1,000 of those bags. 492 00:28:07,520 --> 00:28:09,519 Oh! Wow. 493 00:28:09,520 --> 00:28:11,199 How many kilos of eggs is that? 494 00:28:11,200 --> 00:28:12,919 10,000 kilos of egg a week. 495 00:28:12,920 --> 00:28:15,599 That's a whole flock of chickens just for our eggs. 496 00:28:15,600 --> 00:28:19,519 Does this yellow yolk also give your pasta another golden hue? Yes. 497 00:28:19,520 --> 00:28:22,239 We actually feed the chickens marigold petals... 498 00:28:22,240 --> 00:28:25,519 Get out of here! Yes. Charlie, come on. 499 00:28:25,520 --> 00:28:28,479 So what it does, Gregg, the bright yellow petals, 500 00:28:28,480 --> 00:28:31,879 they eat those, and their eggs come out extra bright. 501 00:28:31,880 --> 00:28:34,199 If you have a look, you'll see that's a lot more yellow, 502 00:28:34,200 --> 00:28:36,039 a lot more orange, than you would expect. 503 00:28:36,040 --> 00:28:37,959 Listen, son, look at me. Is that true? 504 00:28:37,960 --> 00:28:40,360 Absolutely. Is that absolutely true? Absolutely true. 505 00:28:41,680 --> 00:28:44,519 While egg is important for making our fresh pasta, 506 00:28:44,520 --> 00:28:48,679 the dried pasta we often use at home is made by mixing just wheat 507 00:28:48,680 --> 00:28:52,279 and water and then evaporating the water to leave a pasta 508 00:28:52,280 --> 00:28:54,320 that's 100% durum wheat. 509 00:28:56,400 --> 00:28:59,759 A lot of people think that fresh pasta is superior to dried pasta. 510 00:28:59,760 --> 00:29:03,039 I just consider them as two completely different products. 511 00:29:03,040 --> 00:29:04,919 Absolutely. Very different products. 512 00:29:04,920 --> 00:29:10,719 So for me, dried pasta is there to absorb really heavy, rich sauces. 513 00:29:10,720 --> 00:29:12,359 If you're having a filled pasta, 514 00:29:12,360 --> 00:29:14,599 you absolutely want it to have egg in it. 515 00:29:14,600 --> 00:29:17,319 It allows it to bind better and creates a nicer texture 516 00:29:17,320 --> 00:29:19,560 when you're actually biting through the two layers. 517 00:29:21,360 --> 00:29:27,039 56 kilos of liquid egg, along with 350 kilos of semolina, 518 00:29:27,040 --> 00:29:30,639 is pumped to a mixer sitting above the production line. 519 00:29:30,640 --> 00:29:35,199 So up here is where everything comes together 520 00:29:35,200 --> 00:29:37,159 and goes into our mixer. 521 00:29:37,160 --> 00:29:42,879 Inside, metal paddles rotate as the egg and semolina are dosed 522 00:29:42,880 --> 00:29:46,439 to an accuracy of 0.5 grams per kilogram 523 00:29:46,440 --> 00:29:51,119 before 70 litres of water is added to combine the mix. 524 00:29:51,120 --> 00:29:53,079 So this is our mix, right? Yes. 525 00:29:53,080 --> 00:29:56,359 But that's not a finished dough, is it? No, not at all. 526 00:29:56,360 --> 00:29:59,279 I have a little sample here for us to have a look at. 527 00:29:59,280 --> 00:30:02,999 That is nothing like a dough you'd make at home. No. 528 00:30:03,000 --> 00:30:05,839 For a start, it's much denser, much heavier, 529 00:30:05,840 --> 00:30:07,759 and it's also much drier. 530 00:30:07,760 --> 00:30:11,799 If I had to mix and knead this by hand, I'd have forearms like Popeye. 531 00:30:11,800 --> 00:30:13,959 That's why you make it wetter at home, generally. 532 00:30:13,960 --> 00:30:15,959 It doesn't need that amount of liquid 533 00:30:15,960 --> 00:30:17,719 to get the gluten proteins to bond. 534 00:30:17,720 --> 00:30:19,359 Ah! 535 00:30:19,360 --> 00:30:22,759 We make it wetter at home because we simply wouldn't be able to knead it 536 00:30:22,760 --> 00:30:25,520 if it was that dense and strong. Brilliant. 537 00:30:28,000 --> 00:30:31,359 The dough drops out of the mixer and travels through a specialist 538 00:30:31,360 --> 00:30:35,200 machine which folds and kneads it to make it stretchier. 539 00:30:36,280 --> 00:30:40,559 Then it passes through a set of rollers and emerges as two separate, 540 00:30:40,560 --> 00:30:43,520 eight-millimetre thick, continuous sheets. 541 00:30:46,040 --> 00:30:48,039 There it is, our sheets of pasta. 542 00:30:48,040 --> 00:30:51,039 All the things you would do with your fingers 543 00:30:51,040 --> 00:30:53,999 and the heel of your palm... Absolutely. 544 00:30:54,000 --> 00:30:55,919 ..is happening inside that box. 545 00:30:55,920 --> 00:30:59,399 It gets folded over 52 times like you would do by hand, 546 00:30:59,400 --> 00:31:01,799 just a lot more pressure and a lot quicker. 547 00:31:01,800 --> 00:31:04,399 You've got it coming out on the top AND the bottom. Yes, we do. 548 00:31:04,400 --> 00:31:06,319 I'm guessing you're going to put them together 549 00:31:06,320 --> 00:31:07,759 with the filling in the middle. 550 00:31:07,760 --> 00:31:10,719 We put the filling in between and adhere them together. Brilliant. 551 00:31:10,720 --> 00:31:12,759 I can't believe how thick that is, though, mate. 552 00:31:12,760 --> 00:31:15,479 I mean, right now that looks like underlay! 553 00:31:15,480 --> 00:31:18,559 If you try and turn it straight into a really thin sheet, 554 00:31:18,560 --> 00:31:20,479 you're going to end up with little holes 555 00:31:20,480 --> 00:31:22,519 or just thinner and thicker sections. 556 00:31:22,520 --> 00:31:24,999 It goes through a thinning section, 557 00:31:25,000 --> 00:31:27,759 through these two thick steel rollers, 558 00:31:27,760 --> 00:31:31,920 that take it from 8mm to about 3mm, then down to 0.6. 559 00:31:34,760 --> 00:31:37,439 While Charlie's pasta know-how is impressive, 560 00:31:37,440 --> 00:31:39,479 the techniques they use here 561 00:31:39,480 --> 00:31:43,000 were honed in the home of pasta-making itself, Italy. 562 00:31:44,640 --> 00:31:47,919 And this knowledge has been passed down through Charlie's family 563 00:31:47,920 --> 00:31:49,639 for generations. 564 00:31:49,640 --> 00:31:51,639 You make so many pastas here? 565 00:31:51,640 --> 00:31:54,319 Do you know when it started? What's the history? 566 00:31:54,320 --> 00:31:57,799 So, many years ago, my great-grandfather, Luigi, 567 00:31:57,800 --> 00:32:02,439 left his home in Italy when he was 14 years old to come to the UK. 568 00:32:02,440 --> 00:32:04,759 He came over for finishing school, 569 00:32:04,760 --> 00:32:07,839 finished his education, and then stayed in the UK 570 00:32:07,840 --> 00:32:10,359 working at a deli to make a bit of money. 571 00:32:10,360 --> 00:32:15,439 So that's actually how the company started officially in 1929, 572 00:32:15,440 --> 00:32:17,960 in Gerrard Street in what is now Soho. 573 00:32:19,320 --> 00:32:22,359 So, Gregg, this is my great-great-aunt 574 00:32:22,360 --> 00:32:26,239 making spaghetti back in the early '30s. 575 00:32:26,240 --> 00:32:29,319 It was something that we did in the window of the deli 576 00:32:29,320 --> 00:32:31,399 so that everyone walking by could see, 577 00:32:31,400 --> 00:32:34,119 have a bit of interaction with the public. 578 00:32:34,120 --> 00:32:37,519 Charlie, do you feel a link with Luigi, your great-great-grandfather? 579 00:32:37,520 --> 00:32:40,279 Do you feel you're carrying on the tradition? Absolutely. 580 00:32:40,280 --> 00:32:43,119 Whilst I don't feel the same, Gregg, I was not born in Italy, 581 00:32:43,120 --> 00:32:46,359 I was born in the UK, I'm a British man. 582 00:32:46,360 --> 00:32:50,239 However, I feel very intricately linked to the history 583 00:32:50,240 --> 00:32:53,079 that we have as a family, particularly around pasta 584 00:32:53,080 --> 00:32:55,679 and cuisine and Italian food in the UK. 585 00:32:55,680 --> 00:32:58,640 That's fantastic. Mate, what a heritage! 586 00:33:04,720 --> 00:33:08,599 We know that migrants from Italy have made a wonderful contribution 587 00:33:08,600 --> 00:33:09,999 to the British diet. 588 00:33:10,000 --> 00:33:13,119 What would we do without pasta and pizza? 589 00:33:13,120 --> 00:33:16,319 But Ruth's been discovering the lesser-known story 590 00:33:16,320 --> 00:33:20,640 of how Italians helped to build modern Britain, literally. 591 00:33:26,280 --> 00:33:29,920 Many places in the UK have thriving Italian communities. 592 00:33:32,480 --> 00:33:34,279 Ciao. Hello! 593 00:33:34,280 --> 00:33:36,879 Can I have a double espresso, please? Course you can. 594 00:33:36,880 --> 00:33:39,519 And the influence of those sunny shores 595 00:33:39,520 --> 00:33:41,719 is evident on most high streets. 596 00:33:41,720 --> 00:33:44,239 But there's a contender for the title 597 00:33:44,240 --> 00:33:46,479 of Britain's most Italian town 598 00:33:46,480 --> 00:33:48,959 that might come as a bit of a surprise. 599 00:33:48,960 --> 00:33:51,200 Benvenuto a Bedford. 600 00:33:54,600 --> 00:33:58,079 To find out more about this little Italy in the east of England, 601 00:33:58,080 --> 00:34:01,519 where one in five people have Italian roots, 602 00:34:01,520 --> 00:34:03,919 I'm meeting historian Lydia Saul. 603 00:34:03,920 --> 00:34:06,039 ITALIAN NATIONAL ANTHEM PLAYS 604 00:34:06,040 --> 00:34:08,760 Hello! Hello. Welcome to Bedford. 605 00:34:10,360 --> 00:34:14,719 So why does Bedford have such a large Italian community? 606 00:34:14,720 --> 00:34:17,799 Well, Ruth, it's all about this. 607 00:34:17,800 --> 00:34:20,399 A brick? A brick, yes. 608 00:34:20,400 --> 00:34:23,839 A London brick, as it is embossed on it. 609 00:34:23,840 --> 00:34:26,759 And it was made by London Brick Company, 610 00:34:26,760 --> 00:34:29,639 a large brickworks based in Bedfordshire. 611 00:34:29,640 --> 00:34:32,200 And they made millions of these bricks. 612 00:34:33,960 --> 00:34:36,799 The Stewartby Brickworks, built in 1926, 613 00:34:36,800 --> 00:34:40,599 was the centre of the UK's brick-making industry 614 00:34:40,600 --> 00:34:42,519 for over half a century. 615 00:34:42,520 --> 00:34:45,399 Located just a few miles south of Bedford, 616 00:34:45,400 --> 00:34:48,719 it took advantage of huge clay deposits 617 00:34:48,720 --> 00:34:54,239 laid down over 150 million years ago, perfect for making bricks. 618 00:34:54,240 --> 00:34:58,599 So we've got some pictures here of the brickworks itself. 619 00:34:58,600 --> 00:35:00,239 Look at all those chimneys! Yes. 620 00:35:00,240 --> 00:35:03,039 You really start to see the scale of it, don't you, here, 621 00:35:03,040 --> 00:35:04,279 in these images? Yes. 622 00:35:04,280 --> 00:35:08,599 At its height, it was making 18 million bricks a week. 623 00:35:08,600 --> 00:35:09,999 A week?! A week. 624 00:35:10,000 --> 00:35:14,919 And 20% of all of the bricks that were being used to make houses 625 00:35:14,920 --> 00:35:17,039 were coming from Bedfordshire. 626 00:35:17,040 --> 00:35:19,479 For the whole of Britain? For the whole of Britain. 627 00:35:19,480 --> 00:35:22,839 So there was this big rebuilding of Britain after the war, 628 00:35:22,840 --> 00:35:26,199 and of course, in order to do that, they needed manpower. 629 00:35:26,200 --> 00:35:28,439 That's where the Italians got involved. 630 00:35:28,440 --> 00:35:32,439 So this is part, I suppose, of a wider policy of 631 00:35:32,440 --> 00:35:35,559 looking all over the world for assistance to help rebuild Britain. 632 00:35:35,560 --> 00:35:40,119 So why was it Italy in particular that the brickworks were looking? 633 00:35:40,120 --> 00:35:42,839 They were actually struggling with unemployment, particularly 634 00:35:42,840 --> 00:35:45,759 in the southern part of Italy, where there was lots of rural farms. 635 00:35:45,760 --> 00:35:47,879 So offices were set up in Naples, 636 00:35:47,880 --> 00:35:50,799 and people would come from the surrounding areas 637 00:35:50,800 --> 00:35:54,439 looking for four-year contracts to work in the London Brick Company, 638 00:35:54,440 --> 00:35:56,799 making the bricks here in the UK. 639 00:35:56,800 --> 00:35:58,799 So how many people are we talking about? 640 00:35:58,800 --> 00:36:02,599 Well, by 1960, over about eight years, 641 00:36:02,600 --> 00:36:06,719 there was now 7,500 Italians working in the brickworks 642 00:36:06,720 --> 00:36:08,000 in Bedfordshire. 643 00:36:09,760 --> 00:36:12,959 A huge number considering the population of Bedford then 644 00:36:12,960 --> 00:36:14,920 was just 60,000. 645 00:36:17,600 --> 00:36:20,799 To find out what life was like for those early arrivals, 646 00:36:20,800 --> 00:36:22,959 I'm meeting Liberato Albanese. 647 00:36:22,960 --> 00:36:24,479 DOORBELL RINGS 648 00:36:24,480 --> 00:36:27,199 Hello. Hello! I'm glad you made it! 649 00:36:27,200 --> 00:36:29,480 Come in, come in, come in. 650 00:36:31,480 --> 00:36:35,000 He came to the works as a brick-maker in 1953... 651 00:36:36,960 --> 00:36:39,879 ..and his friend, Salvatore Garganese... 652 00:36:39,880 --> 00:36:43,680 Hello. I'm Salvatore. Salvatore. Or Sav for short. 653 00:36:45,360 --> 00:36:48,560 ..whose family joined his father here in 1960. 654 00:36:49,920 --> 00:36:51,839 Oh, look at these. Is this your family? 655 00:36:51,840 --> 00:36:54,119 Yeah, it's all my family here. 656 00:36:54,120 --> 00:36:56,919 I am on top there, myself. 657 00:36:56,920 --> 00:36:58,479 As a young man. Yeah. 658 00:36:58,480 --> 00:37:02,399 That one over there, all of these, my brothers on top of there. 659 00:37:02,400 --> 00:37:03,839 I was 17. 660 00:37:03,840 --> 00:37:07,759 So why did you come to Britain in the first place at 17 years old? 661 00:37:07,760 --> 00:37:10,319 We are very poor people. Yeah. 662 00:37:10,320 --> 00:37:14,759 We work on a farm, and we work with the cows, with the sheep. 663 00:37:14,760 --> 00:37:16,559 No money there. 664 00:37:16,560 --> 00:37:18,839 How old were you, Salvatore, when you arrived? 665 00:37:18,840 --> 00:37:20,119 I was ten years old. 666 00:37:20,120 --> 00:37:23,559 What was it like for you as a ten-year-old coming to Britain? 667 00:37:23,560 --> 00:37:26,840 My first impression when I came here - oh, my gosh! 668 00:37:28,040 --> 00:37:29,140 School dinners. 669 00:37:29,141 --> 00:37:30,239 RUTH LAUGHS 670 00:37:30,240 --> 00:37:34,519 The sort of food that was used to the English school dinners they did, 671 00:37:34,520 --> 00:37:36,640 it just didn't go with me. 672 00:37:40,640 --> 00:37:44,479 There are now more than 14,000 people in Bedford 673 00:37:44,480 --> 00:37:47,599 descended from that first generation of arrivals. 674 00:37:47,600 --> 00:37:49,839 This footage of Italian men in the brickworks 675 00:37:49,840 --> 00:37:51,840 was shot in the 1950s. 676 00:37:53,560 --> 00:37:56,759 That's it. That's what my dad used to do. 677 00:37:56,760 --> 00:37:58,320 They used to do it by hand. 678 00:38:00,480 --> 00:38:01,919 My dad had the Lambretta. 679 00:38:01,920 --> 00:38:04,039 Looking at that guy on that Lambretta, 680 00:38:04,040 --> 00:38:06,639 I wouldn't be surprised if that was him. 681 00:38:06,640 --> 00:38:09,919 And this is obviously, they probably just finished their day's work. 682 00:38:09,920 --> 00:38:11,999 Now we're going to fetch money now. 683 00:38:12,000 --> 00:38:15,319 FILM: Plenty of work means plenty of money. 684 00:38:15,320 --> 00:38:18,359 Money to send home to their family in Italy... 685 00:38:18,360 --> 00:38:20,080 Yeah. That's true. 686 00:38:21,720 --> 00:38:25,039 So what was the work like at the brickyards? 687 00:38:25,040 --> 00:38:28,519 Well, to me, myself was all right, 688 00:38:28,520 --> 00:38:30,560 because I had a good job. 689 00:38:32,120 --> 00:38:35,719 But the other people - very, very hard. 690 00:38:35,720 --> 00:38:39,199 They certainly did their fair share for this town. 691 00:38:39,200 --> 00:38:42,679 Made life a lot easier for my generation, 692 00:38:42,680 --> 00:38:46,120 and obviously we're making it a bit better for the next generation. 693 00:38:48,440 --> 00:38:51,800 The last of Bedford's brickworks closed in 2008... 694 00:38:53,640 --> 00:38:57,199 ..but the thriving Italian community remains. 695 00:38:57,200 --> 00:38:59,919 And whilst they're running very different businesses, 696 00:38:59,920 --> 00:39:03,399 they're a lasting reminder of how our European cousins 697 00:39:03,400 --> 00:39:05,280 helped to rebuild Britain. 698 00:39:16,600 --> 00:39:20,359 44 miles from Bedford, at the factory in Borehamwood, 699 00:39:20,360 --> 00:39:22,799 the recipe they use to make their pasta 700 00:39:22,800 --> 00:39:25,040 owes a lot to that Italian heritage. 701 00:39:31,080 --> 00:39:35,759 With the semolina, eggs, and water kneaded and rolled, 702 00:39:35,760 --> 00:39:37,079 my two sheets of pasta 703 00:39:37,080 --> 00:39:39,840 are travelling along the production line. 704 00:39:41,040 --> 00:39:43,880 Now it's time to add our fishy filling. 705 00:39:46,600 --> 00:39:49,919 OK, so here is where our filling from earlier, 706 00:39:49,920 --> 00:39:52,119 your filling batch, is going in. 707 00:39:52,120 --> 00:39:55,079 What weight of filling do you have for every raviolo? 708 00:39:55,080 --> 00:39:59,279 So every raviolo has approximately 15g of filling inside. Right. 709 00:39:59,280 --> 00:40:05,599 And every hour, we go through about two of the batches we made earlier, 710 00:40:05,600 --> 00:40:09,679 which is about 250 kilos of filling an hour. Wow. 711 00:40:09,680 --> 00:40:14,479 So this pump will now pump our filling into the production line 712 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 and join the pasta from earlier. 713 00:40:19,240 --> 00:40:21,000 It's raviolo time. 714 00:40:22,200 --> 00:40:26,639 The two pasta sheets enter a stuffed pasta forming machine, 715 00:40:26,640 --> 00:40:30,480 and my crab and crayfish filling is pumped in to meet them. 716 00:40:32,440 --> 00:40:35,759 Well, that, my friend, is a lovely sight. 717 00:40:35,760 --> 00:40:38,040 Absolutely. There we have filled raviolo. 718 00:40:39,160 --> 00:40:42,839 So what happens here, we get our two sheets from before, 719 00:40:42,840 --> 00:40:46,519 they're getting thinned down to 0.6 millimetres per sheet. 720 00:40:46,520 --> 00:40:51,679 Those two sheets come in a V-shape together, and we have that filling, 721 00:40:51,680 --> 00:40:55,559 it's gone through that pump, coming to a set of spines. 722 00:40:55,560 --> 00:41:01,279 Those spines go up and down and actually inject a small quantity 723 00:41:01,280 --> 00:41:05,159 of filling in between those two sheets, at the correct position, 724 00:41:05,160 --> 00:41:06,600 for multiple passes. 725 00:41:09,400 --> 00:41:10,919 With the filling in the middle, 726 00:41:10,920 --> 00:41:13,959 the two pasta sheets are rolled through steel moulds, 727 00:41:13,960 --> 00:41:17,640 which press them together, cutting out the parcel shapes. 728 00:41:22,120 --> 00:41:24,839 I'm not very good at filled pasta at home, I must admit. 729 00:41:24,840 --> 00:41:28,439 But you often water the edge to make it stick. Do you do that? 730 00:41:28,440 --> 00:41:32,199 We don't. In the way that we've created that lovely rich 731 00:41:32,200 --> 00:41:35,799 egg protein in the mix before, the adhesion is ready, 732 00:41:35,800 --> 00:41:38,239 as long as we apply enough pressure. 733 00:41:38,240 --> 00:41:41,119 And it looks like little fork marks around the edge. 734 00:41:41,120 --> 00:41:43,239 You're making it look home-made. Exactly. 735 00:41:43,240 --> 00:41:45,759 And that's the whole point, is to try and simulate what you do 736 00:41:45,760 --> 00:41:49,599 at home, Gregg, and also that each parcel is ever so slightly different 737 00:41:49,600 --> 00:41:52,359 to give you that more artisanal feel. Rustica! 738 00:41:52,360 --> 00:41:55,719 You're making it look rustic. You clever boy! 739 00:41:55,720 --> 00:41:57,319 Oh, I do like that. 740 00:41:57,320 --> 00:41:59,439 How fast are you making these? 741 00:41:59,440 --> 00:42:01,840 We make 280 a minute, approximately. 742 00:42:04,200 --> 00:42:06,879 As the parcels are filled and formed, 743 00:42:06,880 --> 00:42:10,599 any excess pasta is reworked back into the start 744 00:42:10,600 --> 00:42:12,959 of the pasta-making process. 745 00:42:12,960 --> 00:42:17,079 Then hundreds of stuffed raviolo travel along a conveyor 746 00:42:17,080 --> 00:42:20,399 and into an intriguing looking tunnel. 747 00:42:20,400 --> 00:42:22,839 OK, so, Gregg, here we have the next stage, 748 00:42:22,840 --> 00:42:24,679 which is pasteurisation. 749 00:42:24,680 --> 00:42:26,519 Pasta-isation! 750 00:42:26,520 --> 00:42:28,360 Pasta-isation. 751 00:42:29,640 --> 00:42:33,319 Inside the tunnel, the parcels are sprayed with steam 752 00:42:33,320 --> 00:42:36,399 that heats the core to 85 degrees Celsius 753 00:42:36,400 --> 00:42:41,759 and partially cooks them, a process known as pasteurisation. 754 00:42:41,760 --> 00:42:45,239 There are two major reasons why we pasteurise pasta. 755 00:42:45,240 --> 00:42:49,719 So firstly, it's to kill microbial activity inside the filling 756 00:42:49,720 --> 00:42:51,359 and on the pastry itself. 757 00:42:51,360 --> 00:42:55,279 We now have pasta that lasts for about four weeks, 758 00:42:55,280 --> 00:42:57,679 whereas obviously it would be about one or two days 759 00:42:57,680 --> 00:42:59,559 before pasteurisation existed. 760 00:42:59,560 --> 00:43:03,439 So we've got to kill that microbial activity so that when we then 761 00:43:03,440 --> 00:43:05,719 pack the product, there's no risk of anything growing 762 00:43:05,720 --> 00:43:07,479 over those four weeks of life. 763 00:43:07,480 --> 00:43:09,279 It's safe, this pasteurisation, 764 00:43:09,280 --> 00:43:11,559 but it also gives you a bigger shelf life. Indeed. 765 00:43:11,560 --> 00:43:14,439 Without putting any chemicals in, any preservatives. Absolutely. 766 00:43:14,440 --> 00:43:17,839 However, there is another very important reason. 767 00:43:17,840 --> 00:43:21,999 The gluten bonds that we created while kneading 768 00:43:22,000 --> 00:43:25,399 still don't make the pasta strong enough for all the travel 769 00:43:25,400 --> 00:43:28,239 and all of the processing that it's going to go through. 770 00:43:28,240 --> 00:43:31,399 We can actually see one of the parcels we've just made. 771 00:43:31,400 --> 00:43:33,799 It's filled, it's sealed, it's formed, 772 00:43:33,800 --> 00:43:35,399 but it's weak. You stretch it a bit 773 00:43:35,400 --> 00:43:38,279 and you're going to damage the pasta. It's going to fall apart. 774 00:43:38,280 --> 00:43:39,679 That's now ruined. 775 00:43:39,680 --> 00:43:42,199 So we need to do something to protect it 776 00:43:42,200 --> 00:43:44,079 and increase its strength. 777 00:43:44,080 --> 00:43:48,839 So the pasteurisation process actually seals the outside 778 00:43:48,840 --> 00:43:52,759 of the pasta to ensure, number one, that no filling seeps out, 779 00:43:52,760 --> 00:43:54,360 but also that it lasts. 780 00:43:56,320 --> 00:43:58,879 As the parcels travel through the tunnel, 781 00:43:58,880 --> 00:44:03,039 starch particles in the pasta flour absorb water from the steam, 782 00:44:03,040 --> 00:44:05,080 causing them to form a gel. 783 00:44:07,720 --> 00:44:12,479 This gelatinisation sets the gluten strands within the dough, 784 00:44:12,480 --> 00:44:16,240 holding them in place and stabilising the pasta's shape. 785 00:44:18,280 --> 00:44:23,279 So this pasteurisation tunnel, Gregg, goes on for 15 metres. 786 00:44:23,280 --> 00:44:26,599 It's not warm. Oh, it is a little bit. On the outside, it's insulated, 787 00:44:26,600 --> 00:44:29,720 but there's 95 degree-plus steam inside there. 788 00:44:31,720 --> 00:44:33,679 Well, you can feel the heat. Absolutely. 789 00:44:33,680 --> 00:44:35,959 And you can see the amount of moisture now 790 00:44:35,960 --> 00:44:37,439 on the outside of that. 791 00:44:37,440 --> 00:44:39,439 They almost look partly cooked. 792 00:44:39,440 --> 00:44:41,799 They're getting that kind of wrinkly texture. Exactly. 793 00:44:41,800 --> 00:44:43,679 They're starting to partially cook. 794 00:44:43,680 --> 00:44:47,079 So we have achieved core pasteurisation temperature. 795 00:44:47,080 --> 00:44:50,199 So if I grab a piece off of the belt here... 796 00:44:50,200 --> 00:44:52,199 Caldo? Caldo. Molto caldo. 797 00:44:52,200 --> 00:44:54,439 So you can see it's much stronger. 798 00:44:54,440 --> 00:44:57,079 It doesn't fall apart like it did before. Ah. 799 00:44:57,080 --> 00:44:59,839 However, there is a problem, 800 00:44:59,840 --> 00:45:01,719 which is how sticky it is, Gregg. 801 00:45:01,720 --> 00:45:04,360 So what I'll do - I'll do that and you'll see... 802 00:45:05,520 --> 00:45:07,719 Can I have a go next? Please, please... Of course. 803 00:45:07,720 --> 00:45:10,119 ..can I have a go? Please, please! 804 00:45:10,120 --> 00:45:12,319 Please. So if you grab one off the belt. Ow! Ow, ow! 805 00:45:12,320 --> 00:45:13,759 It is hot. Be careful. 806 00:45:13,760 --> 00:45:15,020 And it sticks! 807 00:45:15,021 --> 00:45:16,279 GREGG SCREAMS, LAUGHS 808 00:45:16,280 --> 00:45:17,959 Wahey! There we go. 809 00:45:17,960 --> 00:45:20,399 See? That sticks. And that is a problem. 810 00:45:20,400 --> 00:45:21,719 GREGG LAUGHS 811 00:45:21,720 --> 00:45:23,919 It is. It's exactly like you'd do with spaghetti. 812 00:45:23,920 --> 00:45:26,079 The flick on the ceiling thing is a real test. 813 00:45:26,080 --> 00:45:28,359 I've never flung spaghetti in me life. 814 00:45:28,360 --> 00:45:30,999 You've got to. It's the real way to check. 815 00:45:31,000 --> 00:45:33,039 I know that starch has gelatinised now. 816 00:45:33,040 --> 00:45:36,879 So that is now starch gelatinised, pasteurisation complete, 817 00:45:36,880 --> 00:45:40,119 but it's now too sticky to go round the rest of the line. 818 00:45:40,120 --> 00:45:41,519 So what do you have to do? 819 00:45:41,520 --> 00:45:45,679 So what we do is we send it back underneath the pasteurisation tunnel 820 00:45:45,680 --> 00:45:47,319 and it comes back to us, 821 00:45:47,320 --> 00:45:50,799 going through a drying section of about 50 degrees, 822 00:45:50,800 --> 00:45:53,919 really dry heat. All of the moisture is removed, 823 00:45:53,920 --> 00:45:57,439 and we can see that if we grab one of these parcels here, 824 00:45:57,440 --> 00:46:00,959 there's almost no moisture on that, and you can actually feel it. 825 00:46:00,960 --> 00:46:02,559 It's much less sticky than it was 826 00:46:02,560 --> 00:46:04,679 coming out of that pasteurisation tunnel. 827 00:46:04,680 --> 00:46:06,200 Give it a flick at the wall. 828 00:46:07,800 --> 00:46:09,959 It doesn't stick any more. We know it's dry. 829 00:46:09,960 --> 00:46:11,719 It's ready to be processed. 830 00:46:11,720 --> 00:46:14,800 This may be the most fun I've ever had in a factory. 831 00:46:17,680 --> 00:46:21,439 What I like about this procedure, even though it's on a big scale, 832 00:46:21,440 --> 00:46:24,240 it always looks like dinner all the way through. 833 00:46:25,440 --> 00:46:27,080 It just looks like cooking. 834 00:46:33,320 --> 00:46:37,879 My dry raviolo are transported by a revolving travelator 835 00:46:37,880 --> 00:46:40,880 into a chiller where they're held for 25 minutes. 836 00:46:42,880 --> 00:46:46,279 Inside, the parcels' core temperature drops 837 00:46:46,280 --> 00:46:48,639 to below four degrees Celsius, 838 00:46:48,640 --> 00:46:51,959 helping to solidify the gelatinised starch 839 00:46:51,960 --> 00:46:54,080 and set the pasta shape permanently. 840 00:46:56,160 --> 00:46:59,799 Gluten is vital for binding our pasta dough together, 841 00:46:59,800 --> 00:47:05,599 but it's estimated that 8% of the UK is intolerant or allergic to it. 842 00:47:05,600 --> 00:47:08,159 Ruth's been discovering the surprising way 843 00:47:08,160 --> 00:47:11,000 that gluten-free products first hit our shelves. 844 00:47:14,200 --> 00:47:18,159 Nowadays, there's a huge range of gluten-free food, 845 00:47:18,160 --> 00:47:19,879 from pasta 846 00:47:19,880 --> 00:47:21,360 to cakes and bread. 847 00:47:22,840 --> 00:47:27,279 The products available today look much like their wheat counterparts, 848 00:47:27,280 --> 00:47:29,200 but it wasn't always that way. 849 00:47:31,120 --> 00:47:33,359 I'm in Bolton to meet Chris Hook, 850 00:47:33,360 --> 00:47:37,120 a pioneer in bringing gluten-free food to our shelves. 851 00:47:39,080 --> 00:47:42,559 Hello, Chris. Ruth, good to meet you. Good to meet you, too. 852 00:47:42,560 --> 00:47:46,519 We've all heard of a gluten-free diet these days, 853 00:47:46,520 --> 00:47:49,519 but when did we first start to realise 854 00:47:49,520 --> 00:47:52,039 that gluten was a health issue? 855 00:47:52,040 --> 00:47:55,999 It goes back, really, to the 19th century, when there was an awareness 856 00:47:56,000 --> 00:47:58,399 that some of the children were not thriving. 857 00:47:58,400 --> 00:48:00,399 What do we mean by "not thriving"? 858 00:48:00,400 --> 00:48:03,119 There's no growth. Feeling very lethargic. 859 00:48:03,120 --> 00:48:07,759 Literally 30% of children with the problem didn't survive. 860 00:48:07,760 --> 00:48:10,279 I mean, that's... that's quite staggering, isn't it? 861 00:48:10,280 --> 00:48:12,960 But what it actually was, people were unclear. 862 00:48:14,400 --> 00:48:18,799 This illness, called coeliac disease, was first linked to diet 863 00:48:18,800 --> 00:48:22,999 by British doctor Samuel Gee in 1887, 864 00:48:23,000 --> 00:48:28,120 but he wasn't able to establish what food was causing the condition. 865 00:48:29,640 --> 00:48:34,599 Then, during World War II, severe hunger caused by the Nazi occupation 866 00:48:34,600 --> 00:48:37,279 of the Netherlands prompted a paediatrician 867 00:48:37,280 --> 00:48:39,479 to make an important breakthrough. 868 00:48:39,480 --> 00:48:43,439 So in 1944-45, there was a Nazi blockade. 869 00:48:43,440 --> 00:48:45,079 There was no bread getting through. 870 00:48:45,080 --> 00:48:48,359 And there was a children's doctor called Dr Willem Dicke. 871 00:48:48,360 --> 00:48:51,119 He had a ward of children with coeliac disease. 872 00:48:51,120 --> 00:48:53,479 So, Ruth, you can see from these photographs, 873 00:48:53,480 --> 00:48:56,239 clearly going hungry during the famine. Yeah. 874 00:48:56,240 --> 00:48:58,479 And because they couldn't give them any bread, 875 00:48:58,480 --> 00:49:00,759 and they started giving them other products to eat, 876 00:49:00,760 --> 00:49:03,559 they suddenly found that they started to thrive 877 00:49:03,560 --> 00:49:06,559 and they actually felt a lot better. 878 00:49:06,560 --> 00:49:09,399 And he then realised that it was the gluten in the wheat 879 00:49:09,400 --> 00:49:10,839 that was causing the problem. 880 00:49:10,840 --> 00:49:13,759 What does gluten do to a body of someone with coeliac disease? 881 00:49:13,760 --> 00:49:17,279 There's a protein within gluten, gliadin, that is triggering off 882 00:49:17,280 --> 00:49:20,959 this antibody, and that attacks the gut lining. 883 00:49:20,960 --> 00:49:22,999 In a coeliac, if it goes untreated, 884 00:49:23,000 --> 00:49:26,599 the consequence of that is that, from a nutritional perspective, 885 00:49:26,600 --> 00:49:29,079 everything just flows through. So you're not absorbing... 886 00:49:29,080 --> 00:49:32,559 You can't absorb any goodness from the rest of your food. Precisely. 887 00:49:32,560 --> 00:49:35,039 So you might be eating as much, huge amounts, and basically 888 00:49:35,040 --> 00:49:37,519 you're starving because it's just passing through. Yeah. 889 00:49:37,520 --> 00:49:41,359 That's true. So is there a difference, then, between coeliac 890 00:49:41,360 --> 00:49:43,639 and gluten intolerant? Oh, yeah. 891 00:49:43,640 --> 00:49:48,319 A lot of people who feel they have a gluten intolerance 892 00:49:48,320 --> 00:49:52,959 can moderate their intake of gluten and feel OK. 893 00:49:52,960 --> 00:49:54,439 The big difference is, 894 00:49:54,440 --> 00:49:57,759 you can feel unwell, but it's not life-threatening. 895 00:49:57,760 --> 00:50:00,480 It's not as acute as coeliac disease. 896 00:50:01,920 --> 00:50:04,759 Gluten is found in grains like wheat and barley, 897 00:50:04,760 --> 00:50:08,319 used to make many of our everyday foods. 898 00:50:08,320 --> 00:50:11,479 The challenge was to find alternatives for those who needed 899 00:50:11,480 --> 00:50:14,199 to exclude it from their diet, 900 00:50:14,200 --> 00:50:18,160 and the first gluten-free product to emerge in Britain was bread. 901 00:50:20,040 --> 00:50:24,920 At bakery company Warburtons, Chris oversees their gluten-free range. 902 00:50:27,080 --> 00:50:29,919 So the early '60s, there was a small company 903 00:50:29,920 --> 00:50:34,279 producing gluten-free bread, and it actually came in a tin. In a tin? 904 00:50:34,280 --> 00:50:37,959 Can you believe it? In a tin. Tinned bread! Sealed in a tin, yeah. 905 00:50:37,960 --> 00:50:41,119 And that was the only gluten-free bread that was available for anybody 906 00:50:41,120 --> 00:50:43,919 who was diagnosed with coeliac disease. 907 00:50:43,920 --> 00:50:46,039 They were available on prescription. 908 00:50:46,040 --> 00:50:48,760 As a coeliac, you just cannot nip down to the local bakers. 909 00:50:50,240 --> 00:50:53,719 Gluten-free bread relied on wheat alternatives 910 00:50:53,720 --> 00:50:55,680 like rice and tapioca flour. 911 00:50:57,200 --> 00:51:01,160 And this was steamed in tins, very much like a pudding. 912 00:51:02,400 --> 00:51:04,439 So is this very different 913 00:51:04,440 --> 00:51:07,279 from how we make gluten-free bread today? 914 00:51:07,280 --> 00:51:09,879 Oh, very different. We actually managed to achieve a dough, 915 00:51:09,880 --> 00:51:11,239 a gluten-free dough. 916 00:51:11,240 --> 00:51:13,519 We're also using slightly different ingredients. 917 00:51:13,520 --> 00:51:15,839 So, for example, we're using psyllium... What's that? 918 00:51:15,840 --> 00:51:17,799 ..which is a fibre bulking agent. 919 00:51:17,800 --> 00:51:21,799 A lot of the food technologists and innovation guys that work on 920 00:51:21,800 --> 00:51:25,080 our products say it's more like chemistry than traditional baking. 921 00:51:28,400 --> 00:51:30,239 The moment of truth. 922 00:51:30,240 --> 00:51:33,839 So this is the 1960s coeliac experience. 923 00:51:33,840 --> 00:51:35,759 Shall we see, Ruth? Do you want to press it out? 924 00:51:35,760 --> 00:51:37,279 Oh, yeah. There it goes. 925 00:51:37,280 --> 00:51:38,759 And then... 926 00:51:38,760 --> 00:51:41,719 Yeah. Keep going, keep going. Whoa! There you go. 927 00:51:41,720 --> 00:51:43,919 Tinned bread. What do you think of that, Ruth? 928 00:51:43,920 --> 00:51:46,199 So do we just slice it and eat it like bread? 929 00:51:46,200 --> 00:51:49,399 We... We could do that, but the majority of people toast it 930 00:51:49,400 --> 00:51:52,719 before you eat it. It just makes it a little bit more pleasant. 931 00:51:52,720 --> 00:51:55,079 In comparison to modern gluten-free bread, 932 00:51:55,080 --> 00:51:57,839 this is... Well, it's a different beast, isn't it? 933 00:51:57,840 --> 00:51:59,519 Yeah. I mean, talk about retro. 934 00:51:59,520 --> 00:52:03,160 I mean, this is just lightyears away from where we are now. 935 00:52:05,240 --> 00:52:08,559 It wasn't until the 1980s that new gluten-free products 936 00:52:08,560 --> 00:52:11,639 like pasta were also made available on prescription, 937 00:52:11,640 --> 00:52:15,079 and another decade before they started appearing in grocery shops, 938 00:52:15,080 --> 00:52:18,559 setting the bar for a host of modern day options 939 00:52:18,560 --> 00:52:21,000 available in supermarkets today. 940 00:52:22,480 --> 00:52:24,439 I'm just so proud of where it's come to, 941 00:52:24,440 --> 00:52:26,199 because it's been a long journey, 942 00:52:26,200 --> 00:52:28,279 and I think there's a lot more we can do. 943 00:52:28,280 --> 00:52:31,440 And it all begins with a tin. Doesn't it just? 944 00:52:40,840 --> 00:52:42,439 Back at the factory, 945 00:52:42,440 --> 00:52:45,839 they also make their own range of gluten-free pasta, 946 00:52:45,840 --> 00:52:49,279 but my gluten option, stuffed with crab and crayfish, 947 00:52:49,280 --> 00:52:51,600 is still one of the most popular. 948 00:52:54,960 --> 00:52:58,559 It's been filled, pasteurised, and cooled. 949 00:52:58,560 --> 00:53:01,279 Now my parcels are sent from the fridges, 950 00:53:01,280 --> 00:53:03,640 along conveyors, to packing... 951 00:53:09,200 --> 00:53:12,119 ..where I'm meeting Sheila Isnard. 952 00:53:12,120 --> 00:53:15,199 Sheila, hello. Hello, Gregg. 953 00:53:15,200 --> 00:53:17,479 You've got some great bits of machinery in here. 954 00:53:17,480 --> 00:53:18,799 Oh, I do indeed. 955 00:53:18,800 --> 00:53:21,479 Tell me about the packing process. OK. 956 00:53:21,480 --> 00:53:24,239 So above us we have a multihead weigher, 957 00:53:24,240 --> 00:53:27,799 also known as a combination of scales. 958 00:53:27,800 --> 00:53:30,879 So a multihead weigher will receive all our raviolo 959 00:53:30,880 --> 00:53:32,719 from the cooling system. 960 00:53:32,720 --> 00:53:38,879 It will vibrate and gently spread our raviolo across the 14 heads. 961 00:53:38,880 --> 00:53:41,479 Each head has an individual scale 962 00:53:41,480 --> 00:53:45,280 that will then weigh the raviolo and dispense the right portion. 963 00:53:48,120 --> 00:53:52,799 Once portioned, the raviolos slide down a 1.5 metre chute 964 00:53:52,800 --> 00:53:55,319 into cardboard containers. 965 00:53:55,320 --> 00:53:59,039 So how many individual raviolo do we get in the box? 966 00:53:59,040 --> 00:54:01,959 We get on average ten raviolos, 967 00:54:01,960 --> 00:54:04,439 but it's two portions. 968 00:54:04,440 --> 00:54:06,919 How many portions of raviolo are you making a day? 969 00:54:06,920 --> 00:54:08,319 A lot, Gregg. 970 00:54:08,320 --> 00:54:12,199 So per day, we produce 140,000 portions, 971 00:54:12,200 --> 00:54:16,919 and that is 1.4 million of individual filled raviolo. 972 00:54:16,920 --> 00:54:21,000 There aren't that many red and white checked tablecloths in Britain. 973 00:54:25,960 --> 00:54:30,159 The carefully weighed portions then head towards a flow wrap packing 974 00:54:30,160 --> 00:54:33,879 machine, which covers the trays with protective polyethylene 975 00:54:33,880 --> 00:54:38,440 packaging while injecting a mix of carbon dioxide and nitrogen. 976 00:54:40,520 --> 00:54:44,999 This gas flushing is what we get in virtually every bag of salad. 977 00:54:45,000 --> 00:54:47,119 Correct. That's the same thing. 978 00:54:47,120 --> 00:54:48,880 Exactly the same thing. Yeah, yeah, yeah. 979 00:54:50,360 --> 00:54:53,399 By introducing nitrogen into the packaging, 980 00:54:53,400 --> 00:54:55,839 it lowers oxygen levels inside. 981 00:54:55,840 --> 00:54:58,879 Without oxygen, bacteria is unable to grow, 982 00:54:58,880 --> 00:55:01,599 and the pasta stays fresher for longer, 983 00:55:01,600 --> 00:55:05,440 while carbon dioxide helps inhibit bacterial growth. 984 00:55:07,840 --> 00:55:09,559 Having already been pasteurised, 985 00:55:09,560 --> 00:55:14,039 it's an extra protection against contamination, 986 00:55:14,040 --> 00:55:18,439 and, once refrigerated, it gives a pretty decent shelf life. 987 00:55:18,440 --> 00:55:22,079 So our raviolo can be fresh for up to 30 days. 988 00:55:22,080 --> 00:55:23,599 Wow! 989 00:55:23,600 --> 00:55:25,599 That's amazing, isn't it? It's fantastic. 990 00:55:25,600 --> 00:55:29,560 You can get a fresh filled pasta on a shelf for almost a month. Yes. 991 00:55:31,120 --> 00:55:34,639 So once it's weighed, sorted, packed, gas flushed... 992 00:55:34,640 --> 00:55:36,719 Yeah? ..where does it then go? 993 00:55:36,720 --> 00:55:38,879 Then our raviolo is ready for dispatch. 994 00:55:38,880 --> 00:55:42,120 And that's where I've got to go. Fist bump. Thank you. 995 00:55:49,200 --> 00:55:52,679 Once the raviolo are packed, they don't stick around for long. 996 00:55:52,680 --> 00:55:56,159 They pass through a massive warehouse capable of storing 997 00:55:56,160 --> 00:55:59,560 enough raviolo for two million dinners... 998 00:56:01,640 --> 00:56:04,440 ..before heading to Cesar at dispatch. 999 00:56:07,120 --> 00:56:08,879 Hello, my friend. 1000 00:56:08,880 --> 00:56:11,119 How many pallets on each truck? 1001 00:56:11,120 --> 00:56:13,959 A typical one is 26 pallets in each truck. 1002 00:56:13,960 --> 00:56:15,799 That's a fair old weight of pasta. 1003 00:56:15,800 --> 00:56:18,199 How many trucks are leaving here every week? 1004 00:56:18,200 --> 00:56:20,879 With all different pasta types that we have, around 80. 1005 00:56:20,880 --> 00:56:22,599 Really? Yes. 1006 00:56:22,600 --> 00:56:26,319 From this one factory... Yes. ..you send out 80 trucks of pasta? 1007 00:56:26,320 --> 00:56:28,079 Yes, yes. 1008 00:56:28,080 --> 00:56:29,479 Wow. 1009 00:56:29,480 --> 00:56:31,519 So out of those 80 trucks that leave here, 1010 00:56:31,520 --> 00:56:33,679 how many of those trucks would you say is the raviolo? 1011 00:56:33,680 --> 00:56:36,759 The crab and crayfish raviolo, we would fill a couple of them, 1012 00:56:36,760 --> 00:56:39,319 two of them a week. So how much is that, then? 1013 00:56:39,320 --> 00:56:42,119 Over 250,000 individual parcels. 1014 00:56:42,120 --> 00:56:44,799 It would be around 52,000 portions. 1015 00:56:44,800 --> 00:56:49,279 How do you explain the British love of pasta? 1016 00:56:49,280 --> 00:56:51,999 I think it is convenient to cook, 1017 00:56:52,000 --> 00:56:55,599 but it's also the combination of ingredients that people get, 1018 00:56:55,600 --> 00:56:59,479 and the flavour. Of all the pastas, why is that one the best seller? 1019 00:56:59,480 --> 00:57:03,959 People do look to get pasta to a restaurant level, I think. 1020 00:57:03,960 --> 00:57:07,079 You're proud of that, aren't you? Of course. 1021 00:57:07,080 --> 00:57:10,599 That's it, right? Yeah. Loaded, ready to go. 1022 00:57:10,600 --> 00:57:13,160 That was a fascinating process. You know that? 1023 00:57:15,200 --> 00:57:17,680 Do you like to cook pasta at home? I do. 1024 00:57:22,840 --> 00:57:27,280 One day, five hours, and 16 minutes after the start of production... 1025 00:57:29,600 --> 00:57:34,999 ..my fresh crab and crayfish raviolo are heading to shops - and bellies - 1026 00:57:35,000 --> 00:57:37,360 the length and breadth of the UK... 1027 00:57:39,240 --> 00:57:41,079 ..with the people of Liverpool 1028 00:57:41,080 --> 00:57:43,400 putting away the most amount of pasta. 1029 00:57:45,840 --> 00:57:48,719 Stuffed pasta looks like a really simple dish, 1030 00:57:48,720 --> 00:57:51,799 but actually there is precision and skill 1031 00:57:51,800 --> 00:57:55,160 that goes into making every little pasta parcel. 1032 00:57:57,880 --> 00:58:00,519 Personally, I'll always be grateful to the Italians 1033 00:58:00,520 --> 00:58:04,000 that brought their wonderful food to these islands in the first place. 1034 00:58:07,560 --> 00:58:11,999 The factory has come a long way from its first early assembly lines, 1035 00:58:12,000 --> 00:58:15,120 but how do we get from there to here? 1036 00:58:17,040 --> 00:58:20,159 Explore the history and the future of the factory 1037 00:58:20,160 --> 00:58:22,199 on an interactive timeline. 1038 00:58:22,200 --> 00:58:23,760 Go to... 1039 00:58:27,000 --> 00:58:29,880 ..and follow the links to the Open University. 140814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.