All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E31.240305.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:07,470 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,470 --> 00:00:09,039 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,039 --> 00:00:10,609 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,180 (Episode 31) 5 00:00:13,279 --> 00:00:16,580 Yes, that's Hye Won, my sister. 6 00:00:16,680 --> 00:00:20,119 But they looked like such a great couple. 7 00:00:20,650 --> 00:00:24,189 I was fooled into thinking he was your brother-in-law. 8 00:00:24,319 --> 00:00:26,060 Not at all. 9 00:00:26,389 --> 00:00:29,560 Hye Won said he was her senior. 10 00:00:31,700 --> 00:00:35,970 Anyway, San Deul, just hearing your voice... 11 00:00:36,799 --> 00:00:37,999 makes me want to see you. 12 00:00:38,940 --> 00:00:40,109 You want to see me? 13 00:00:40,870 --> 00:00:42,480 Do you want to talk in person? 14 00:00:44,240 --> 00:00:45,310 Okay. 15 00:00:45,679 --> 00:00:49,179 I think we'll have much more to talk about in person. 16 00:00:59,889 --> 00:01:02,029 I see. You went to see the doctor? 17 00:01:03,160 --> 00:01:05,100 I should've called before I came. 18 00:01:05,160 --> 00:01:07,069 I won't get to see you. 19 00:01:07,230 --> 00:01:08,600 Please wait just a little. 20 00:01:08,600 --> 00:01:10,000 It'll take me around two hours. 21 00:01:10,069 --> 00:01:12,240 No, don't bother. 22 00:01:13,039 --> 00:01:14,640 I'll make your in-laws uncomfortable. 23 00:01:15,069 --> 00:01:17,209 I'll just drop the food and leave. 24 00:01:17,209 --> 00:01:19,380 Let's meet next time. Bye. 25 00:01:25,220 --> 00:01:26,250 Hello. 26 00:01:26,350 --> 00:01:28,419 Oh, my. Hello. 27 00:01:29,759 --> 00:01:33,530 We've met before, right? 28 00:01:33,789 --> 00:01:35,229 - I'm... - Wait. 29 00:01:36,500 --> 00:01:38,300 Let me guess. 30 00:01:39,569 --> 00:01:43,069 I know! The nightclub at Booming Hotel in Sinsa-dong. 31 00:01:43,470 --> 00:01:46,410 - Sorry? - We had a whiskey drink-off. 32 00:01:46,770 --> 00:01:48,770 No? Or was it the slow dance? 33 00:01:49,380 --> 00:01:52,679 Well, I'm Hye Won's father. 34 00:01:52,679 --> 00:01:53,780 - Hye Won... - Hello. 35 00:01:54,410 --> 00:01:55,550 I must be crazy. 36 00:01:55,979 --> 00:01:58,780 I see. Hello. 37 00:01:58,850 --> 00:02:01,250 I'll see you next time. 38 00:02:02,119 --> 00:02:05,690 Mr. Cha! You said you'd get the car. Where did you go? 39 00:02:42,389 --> 00:02:43,530 Hello. 40 00:02:44,759 --> 00:02:47,329 I am Hye Won's father. 41 00:02:50,970 --> 00:02:52,100 Excuse me. 42 00:02:55,639 --> 00:02:59,910 Have we met before? 43 00:03:02,310 --> 00:03:03,419 What are you talking about? 44 00:03:04,519 --> 00:03:06,019 How would I know you? 45 00:03:07,150 --> 00:03:08,250 I'm sorry. 46 00:03:09,960 --> 00:03:12,829 You seemed oddly familiar. 47 00:03:16,299 --> 00:03:19,299 You must be her mother-in-law, 48 00:03:20,600 --> 00:03:21,669 correct? 49 00:03:23,669 --> 00:03:24,739 Yes. 50 00:03:28,470 --> 00:03:29,739 I apologize for not meeting you sooner. 51 00:03:30,239 --> 00:03:31,979 Hye Won may not be perfect, 52 00:03:32,750 --> 00:03:35,650 but please show your understanding and favor. 53 00:03:36,750 --> 00:03:37,880 I ask of you. 54 00:03:42,289 --> 00:03:45,560 I'm sorry, but I can't do that. 55 00:03:49,160 --> 00:03:51,359 I'll show her a favor when she earns it. 56 00:03:52,530 --> 00:03:54,100 Don't be so harsh. 57 00:03:56,299 --> 00:03:57,440 One day, 58 00:03:58,900 --> 00:04:00,769 everything will come back to you... 59 00:04:01,269 --> 00:04:02,780 if you hurt others... 60 00:04:02,780 --> 00:04:04,340 and cause them pain. 61 00:04:17,389 --> 00:04:18,859 You did the same. 62 00:04:20,359 --> 00:04:22,960 You caused pain and hurt. 63 00:04:24,729 --> 00:04:28,600 What do you mean... 64 00:04:31,470 --> 00:04:33,609 You don't even recognize your own daughter. 65 00:04:34,510 --> 00:04:35,910 Who do you think you are to patronize me? 66 00:04:39,350 --> 00:04:41,179 "Your own daughter?" 67 00:04:43,950 --> 00:04:46,049 Wait, are you... 68 00:04:48,249 --> 00:04:49,390 Hye Ji? 69 00:05:05,869 --> 00:05:06,939 Are you really? 70 00:05:10,710 --> 00:05:11,780 Are you Hye Ji? 71 00:05:13,549 --> 00:05:16,280 Are you really my girl, Hye Ji? 72 00:05:23,460 --> 00:05:24,789 Say something. 73 00:05:25,390 --> 00:05:26,660 Are you really Hye Ji? 74 00:05:44,309 --> 00:05:45,379 Are you? 75 00:05:46,549 --> 00:05:49,679 Are you really my daughter, Hye Ji? 76 00:05:50,520 --> 00:05:53,650 How did you end up here? 77 00:05:55,390 --> 00:05:57,059 You finally recognize me. 78 00:05:57,960 --> 00:05:59,629 Thanks a lot. 79 00:06:08,629 --> 00:06:11,939 How... How did you end up here? 80 00:06:13,869 --> 00:06:14,939 And why? 81 00:06:16,010 --> 00:06:17,140 I wonder. 82 00:06:18,410 --> 00:06:20,749 You never thought you'd see me again in this life, right? 83 00:06:21,910 --> 00:06:23,150 How does it feel? 84 00:06:23,919 --> 00:06:26,020 I'm now the mother-in-law... 85 00:06:26,020 --> 00:06:27,650 to your dear daughter, Hye Won. 86 00:06:33,390 --> 00:06:34,489 Hye Ji. 87 00:06:35,830 --> 00:06:37,960 - Dad's... - You aren't my dad! 88 00:06:40,100 --> 00:06:41,600 I don't have a dad. 89 00:06:43,140 --> 00:06:45,570 I never had one, and now, 90 00:06:46,809 --> 00:06:48,140 I don't need one. 91 00:06:51,239 --> 00:06:53,309 I'm sorry. 92 00:06:56,520 --> 00:06:57,619 Hye Ji. 93 00:07:00,749 --> 00:07:02,720 I'm sorry. 94 00:07:03,890 --> 00:07:05,890 I never wanted to see you... 95 00:07:06,129 --> 00:07:07,429 or Hye Won again, 96 00:07:08,689 --> 00:07:10,600 the two wicked ones who destroyed my life. 97 00:07:11,460 --> 00:07:13,900 Hye Ji, what about Hye Won? 98 00:07:14,600 --> 00:07:15,900 She told me... 99 00:07:17,770 --> 00:07:19,869 to follow Mom if I didn't want to be sent to a children's home. 100 00:07:21,410 --> 00:07:24,140 Do you know how tortured I was after I went to live with Mom? 101 00:07:25,539 --> 00:07:28,010 Then, she went with you and lived a breezy life! 102 00:07:28,580 --> 00:07:31,950 No, Hye Ji. It's not like that. No. 103 00:07:31,950 --> 00:07:33,220 I don't want to hear it! 104 00:07:38,720 --> 00:07:40,289 Leave before anyone sees you. 105 00:07:40,590 --> 00:07:42,460 Don't ever show up before me again. 106 00:07:43,559 --> 00:07:46,499 And keep this a secret to your grave, 107 00:07:47,100 --> 00:07:48,169 especially... 108 00:07:49,570 --> 00:07:50,739 from Hye Won. 109 00:07:51,499 --> 00:07:53,809 She cannot know about me. 110 00:07:58,179 --> 00:08:00,450 I didn't get a wedding. No, my marriage isn't even registered. 111 00:08:01,780 --> 00:08:03,320 I won't go down alone. 112 00:08:03,979 --> 00:08:07,090 If I go down, Hye Won goes down too. 113 00:08:08,450 --> 00:08:09,859 I'll drag her down myself... 114 00:08:09,859 --> 00:08:11,390 and trample on her too. 115 00:08:14,689 --> 00:08:17,229 If you don't want to ruin your daughters' lives, 116 00:08:19,470 --> 00:08:20,729 keep your mouth shut. 117 00:08:22,270 --> 00:08:23,369 Wait, Hye Ji. 118 00:08:25,200 --> 00:08:27,910 Your number. Please give me your number. 119 00:08:28,970 --> 00:08:31,309 Let's meet up later. Please? 120 00:08:33,150 --> 00:08:35,410 - I have nothing to say to you. - No, one moment. 121 00:08:35,879 --> 00:08:38,450 My business card. Let me give you my business card. 122 00:08:40,290 --> 00:08:42,790 Take this. Call me. 123 00:08:43,489 --> 00:08:46,930 The two of us can meet outside. 124 00:08:48,930 --> 00:08:51,859 (M Consulting, CEO Lee Min Tae) 125 00:08:58,940 --> 00:09:00,109 (M Consulting, CEO Lee Min Tae) 126 00:09:15,649 --> 00:09:17,519 (My Daughter, Hye Won) 127 00:09:42,210 --> 00:09:44,680 (OB-GYN Clinic) 128 00:09:53,859 --> 00:09:55,190 (OB-GYN Clinic) 129 00:09:55,190 --> 00:09:57,729 The person you have reached is unavailable. Please leave... 130 00:09:58,229 --> 00:09:59,769 Why won't he pick up? 131 00:10:01,269 --> 00:10:02,899 I hope everything is okay. 132 00:10:08,009 --> 00:10:10,440 Hey, Sung Yoon. I'm outside. 133 00:10:12,009 --> 00:10:13,109 Right now? 134 00:10:15,580 --> 00:10:17,119 I'll stop by for a moment. 135 00:10:17,220 --> 00:10:18,420 Do you want coffee? 136 00:10:18,749 --> 00:10:19,889 "Coffee?" 137 00:10:22,019 --> 00:10:23,759 No, I'm fine. Just come. 138 00:10:24,859 --> 00:10:25,960 Bye. 139 00:10:29,830 --> 00:10:35,499 (Nothing is impossible.) 140 00:10:38,040 --> 00:10:40,440 Ma'am, two cups of Americanos, 141 00:10:40,710 --> 00:10:42,869 - decaffeinated. - Sure. 142 00:10:56,220 --> 00:10:58,159 Mommy, put this up. 143 00:11:00,430 --> 00:11:01,790 Mine too. 144 00:11:04,300 --> 00:11:05,999 - It's so pretty. - Santa's here! 145 00:11:05,999 --> 00:11:09,100 - Yes! - Santa's here. 146 00:11:09,100 --> 00:11:11,999 This is for Hye Won. Here. 147 00:11:12,769 --> 00:11:14,739 - Thank you. - This is for Hye Ji. 148 00:11:14,909 --> 00:11:16,840 - My gosh! - My name is on this. 149 00:11:17,479 --> 00:11:18,609 Looks great. 150 00:11:18,940 --> 00:11:22,050 Hye Ji, let's play together every single day... 151 00:11:22,180 --> 00:11:23,979 and never say goodbye to each other. 152 00:11:26,489 --> 00:11:27,550 Jeez. 153 00:11:28,889 --> 00:11:30,720 We never did say goodbye to each other. 154 00:11:32,560 --> 00:11:33,629 Darn it. 155 00:11:46,970 --> 00:11:48,369 (Marriage Registration) 156 00:11:51,310 --> 00:11:52,779 I won't give up even after my death. 157 00:11:53,779 --> 00:11:54,850 No. 158 00:11:56,279 --> 00:11:58,379 Even if I must go down, I won't go down alone. 159 00:12:12,229 --> 00:12:14,670 (Nothing is impossible.) 160 00:12:17,600 --> 00:12:18,739 This isn't it. 161 00:12:19,499 --> 00:12:20,609 I can't play that. 162 00:12:21,369 --> 00:12:22,909 (Great Music for Unborn Babies) 163 00:12:31,220 --> 00:12:32,950 Hey, you got here fast. 164 00:12:33,050 --> 00:12:34,920 I was out to get a checkup. 165 00:12:35,190 --> 00:12:36,619 My clinic is nearby. 166 00:12:37,290 --> 00:12:38,389 Did you go alone? 167 00:12:40,129 --> 00:12:41,190 Is that coffee? 168 00:12:41,359 --> 00:12:44,499 Yes, I got decaf. 169 00:12:44,800 --> 00:12:45,899 Thanks. 170 00:12:47,470 --> 00:12:49,999 You said you visited the site of Mr. Lim's incident. 171 00:12:50,639 --> 00:12:53,310 How did you end up putting in that much work? 172 00:12:53,540 --> 00:12:55,710 I'm way too curious by nature... 173 00:12:55,710 --> 00:12:57,479 and always loved games like Find the Difference. 174 00:12:58,109 --> 00:13:00,779 His suicide was thoroughly prepared and planned. 175 00:13:00,979 --> 00:13:04,619 So, was there a reason for him to want to meet you? 176 00:13:05,050 --> 00:13:06,180 Not at all. 177 00:13:07,290 --> 00:13:09,649 Someone must've killed him and covered it up as a suicide. 178 00:13:23,499 --> 00:13:26,509 Our discussion doesn't matter unless we have evidence. 179 00:13:26,710 --> 00:13:28,570 What's important is that we find a lead. 180 00:13:28,570 --> 00:13:31,180 I looked around the area with a satellite view of the map. 181 00:13:31,509 --> 00:13:33,950 There was a public parking lot about 30m from the scene. 182 00:13:34,680 --> 00:13:36,580 A place like that must have CCTVs. 183 00:13:37,050 --> 00:13:39,320 No, there were no CCTVs. 184 00:13:39,749 --> 00:13:42,389 However, the dash cams of the cars... 185 00:13:42,389 --> 00:13:44,920 parked in the public parking lot could act like those. 186 00:14:04,409 --> 00:14:05,879 Thankfully, there were no other roads leading out... 187 00:14:05,879 --> 00:14:07,310 between the site of the incident and the parking lot. 188 00:14:07,509 --> 00:14:08,580 That means... 189 00:14:09,479 --> 00:14:13,190 we'll find something from the dash cams of the cars... 190 00:14:13,350 --> 00:14:14,690 that came by at that time. 191 00:14:15,090 --> 00:14:17,259 How long did it take... 192 00:14:17,259 --> 00:14:20,159 for you to arrive after your last text message with him? 193 00:14:20,590 --> 00:14:21,729 About an hour. 194 00:14:22,690 --> 00:14:24,999 I doubt too many cars came and went in an hour. 195 00:14:26,670 --> 00:14:30,040 Then, we could look up the parking history... 196 00:14:30,040 --> 00:14:32,100 and find the cars that came by. 197 00:14:32,100 --> 00:14:34,210 Right? I'll look into it. 198 00:14:36,040 --> 00:14:37,109 Thank you. 199 00:14:37,979 --> 00:14:40,950 Sung Yoon, let me know if there is anything... 200 00:14:41,249 --> 00:14:42,850 I can do to help. 201 00:14:42,950 --> 00:14:44,149 Just look after yourself. 202 00:14:44,550 --> 00:14:47,220 Don't throw up on me or fall down again. 203 00:14:47,790 --> 00:14:51,060 Also, the contract revocation for the artists will take some time. 204 00:14:51,889 --> 00:14:52,960 All right. 205 00:14:53,489 --> 00:14:55,659 Grandmother may change her mind. 206 00:14:56,290 --> 00:14:58,200 I'll do my best to mediate... 207 00:14:58,430 --> 00:15:00,869 and make sure this doesn't end up in a lawsuit. 208 00:15:01,029 --> 00:15:02,570 Yes, that's the best way. 209 00:15:03,070 --> 00:15:05,670 I'll prepare evidence and references related to this. 210 00:15:06,040 --> 00:15:07,139 Okay. 211 00:15:08,070 --> 00:15:12,310 Right, we should draw an attorney consultation contract. 212 00:15:12,509 --> 00:15:13,950 Then, there won't be any pressure for both of us. 213 00:15:15,109 --> 00:15:16,279 How much do you offer? 214 00:15:17,220 --> 00:15:18,479 How much do you want? 215 00:15:20,850 --> 00:15:23,090 That's not how you do it. 216 00:15:24,590 --> 00:15:25,690 Hey, Hye Won. 217 00:15:26,290 --> 00:15:28,790 Love? Nonsense. 218 00:15:29,489 --> 00:15:30,830 I'll buy it with money. 219 00:15:30,830 --> 00:15:32,499 I'll buy it. 220 00:15:33,060 --> 00:15:35,600 How much do you want? How much is enough? 221 00:15:41,440 --> 00:15:42,540 Sorry? 222 00:15:43,310 --> 00:15:46,109 You said you were busy. I'll write a draft and send it over. 223 00:15:47,109 --> 00:15:48,180 Please call me. 224 00:15:50,779 --> 00:15:53,690 Make sure you send me the contract. Don't just say it. 225 00:16:13,739 --> 00:16:14,970 What's all this? 226 00:16:18,779 --> 00:16:19,879 Well... 227 00:16:20,509 --> 00:16:23,580 Wait, was this food that my dad brought? 228 00:16:25,519 --> 00:16:27,090 Yes, but... 229 00:16:27,389 --> 00:16:29,850 And? Why is this all over the ground? 230 00:16:31,560 --> 00:16:32,989 Was it Ivo? 231 00:16:33,930 --> 00:16:35,659 I'm not so sure. 232 00:16:36,460 --> 00:16:39,499 But something might have happened between him and Ms. Bae. 233 00:16:40,369 --> 00:16:41,499 Why? 234 00:16:42,200 --> 00:16:43,570 What happened? 235 00:16:44,999 --> 00:16:48,840 I saw him and Ms. Bae exchange greetings in the yard. 236 00:16:49,040 --> 00:16:51,540 Then, I went to do something and came back to this. 237 00:17:01,290 --> 00:17:03,489 (M Consulting, CEO Lee Min Tae) 238 00:17:07,430 --> 00:17:09,129 I'm nervous to death. 239 00:17:11,429 --> 00:17:14,429 I got plastic surgery all over. How did he recognize me? 240 00:17:16,899 --> 00:17:19,000 He won't tell Hye Won, will he? 241 00:17:23,540 --> 00:17:25,139 What have you done to my dad? 242 00:17:25,310 --> 00:17:27,379 What did you do to him? 243 00:17:28,580 --> 00:17:30,080 What do you think you're doing? 244 00:17:40,090 --> 00:17:41,830 Do you have a knack for blaming the wrong person? 245 00:17:42,560 --> 00:17:44,500 I didn't do anything. Why are you making a scene? 246 00:17:45,129 --> 00:17:46,600 Was that what your father said? 247 00:17:46,899 --> 00:17:48,300 I didn't do anything! 248 00:17:48,300 --> 00:17:50,399 The food spilled in the yard. You did that. 249 00:17:50,869 --> 00:17:52,669 Why do you go that far, even with my father? 250 00:17:52,800 --> 00:17:54,340 It wasn't easy for him to be here. 251 00:17:54,570 --> 00:17:56,540 He took courage just to bring me food... 252 00:17:56,540 --> 00:17:58,709 after hearing that I got pregnant, so why did you do that? 253 00:18:05,320 --> 00:18:07,550 You aren't the only one who's pregnant. 254 00:18:08,350 --> 00:18:10,959 - I'm pregnant too. - Yes. 255 00:18:11,490 --> 00:18:13,959 How could you be so wicked during pregnancy? 256 00:18:14,330 --> 00:18:16,290 Don't you feel ashamed to be with your baby? 257 00:18:16,290 --> 00:18:18,060 Go ask your father! 258 00:18:18,060 --> 00:18:19,429 I didn't do anything! 259 00:18:28,270 --> 00:18:32,040 If you continue to harass me without any reason, 260 00:18:32,609 --> 00:18:35,310 I really won't condone it. And why? 261 00:18:38,480 --> 00:18:39,980 Because I need to keep... 262 00:18:40,919 --> 00:18:42,090 my baby safe. 263 00:19:00,139 --> 00:19:01,240 Fine, Hye Won. 264 00:19:01,869 --> 00:19:03,480 I hope you have a miscarriage... 265 00:19:04,209 --> 00:19:05,540 and make things easier for me. 266 00:19:10,550 --> 00:19:11,619 "My dad?" 267 00:19:14,090 --> 00:19:16,760 I'll call you soon, Hye Won. 268 00:19:19,959 --> 00:19:21,030 Eat up. 269 00:19:26,399 --> 00:19:27,730 He was my dad... 270 00:19:29,070 --> 00:19:32,639 until you took him from me. 271 00:19:59,929 --> 00:20:01,270 Hey, what's up? 272 00:20:02,030 --> 00:20:03,770 Can you come home now? 273 00:20:04,139 --> 00:20:05,939 I think I need to see a doctor. 274 00:20:07,840 --> 00:20:10,540 A doctor? Why? Are you ill? 275 00:20:11,139 --> 00:20:13,909 Well, I have stomach cramps. 276 00:20:14,209 --> 00:20:17,649 Mr. Yoon. Attorney Lee is waiting for us in the lobby. 277 00:20:17,919 --> 00:20:19,219 I'll be there soon. 278 00:20:19,219 --> 00:20:21,149 We'll have the car ready by the entrance. 279 00:20:23,149 --> 00:20:24,919 You have cramps? 280 00:20:25,260 --> 00:20:26,389 Is it bad? 281 00:20:27,730 --> 00:20:29,990 I feel better than before, 282 00:20:30,330 --> 00:20:32,060 but I still need to see the doctor. 283 00:20:33,000 --> 00:20:34,100 I'm sorry. 284 00:20:34,270 --> 00:20:36,530 I'm on my way to meet an investor... 285 00:20:37,040 --> 00:20:39,100 who'll leave on a flight this afternoon. 286 00:20:39,869 --> 00:20:41,139 Can we go after? 287 00:20:42,439 --> 00:20:43,510 I see. 288 00:20:45,379 --> 00:20:46,679 How long will it take? 289 00:20:47,080 --> 00:20:48,550 About three hours. 290 00:20:49,280 --> 00:20:50,350 Three hours? 291 00:20:52,520 --> 00:20:55,189 All right. I hope it goes well. 292 00:20:56,250 --> 00:20:57,719 You should talk to Mr. Cha. 293 00:20:57,719 --> 00:20:58,990 No, should I ask? 294 00:20:58,990 --> 00:21:01,330 It's okay. You should get back to work. 295 00:21:23,719 --> 00:21:24,780 Good grief. 296 00:21:27,320 --> 00:21:28,719 Darn it. 297 00:21:29,590 --> 00:21:32,520 Is this a refrigerator or a laboratory? 298 00:21:32,820 --> 00:21:35,590 Are you culturing mold or growing yeast? 299 00:21:35,790 --> 00:21:37,030 This will kill us all. 300 00:21:37,030 --> 00:21:38,659 Will you throw everything out? 301 00:21:39,159 --> 00:21:41,300 Shut your mouth and sit down. 302 00:21:41,300 --> 00:21:43,899 Come and search Instagram. 303 00:21:45,139 --> 00:21:46,240 What now? 304 00:21:47,469 --> 00:21:48,540 "Instagram?" 305 00:21:49,139 --> 00:21:51,080 Is there anything that'll make us money? 306 00:21:52,080 --> 00:21:54,310 Of course, there is. Listen. 307 00:21:54,709 --> 00:21:57,719 Young people these days all have an account here. 308 00:21:57,820 --> 00:22:00,050 My daughters. Don't you think... 309 00:22:00,219 --> 00:22:02,149 they will be here too? 310 00:22:02,520 --> 00:22:05,189 Hey, Young Ju. 311 00:22:05,560 --> 00:22:07,560 You've earned your keep for the first time in a while. 312 00:22:07,560 --> 00:22:10,030 Good grief. I never put in any work, 313 00:22:10,030 --> 00:22:11,659 but once I open for business, 314 00:22:11,659 --> 00:22:14,399 I can be craftier than the craftiest con man. 315 00:22:14,399 --> 00:22:17,199 Goodness, is that so? 316 00:22:17,270 --> 00:22:19,040 Why is someone that good... 317 00:22:19,040 --> 00:22:20,840 sitting around here like this? 318 00:22:22,909 --> 00:22:27,209 I had no idea I had served such a great con artist. 319 00:22:27,550 --> 00:22:29,750 So? Do you know the address? 320 00:22:31,850 --> 00:22:34,189 I'm talking about social media. What do you mean, the address? 321 00:22:34,189 --> 00:22:36,550 If I had known, I wouldn't be here on my phone. 322 00:22:36,550 --> 00:22:38,020 I'd run over right away. 323 00:22:39,290 --> 00:22:43,429 Not that address. The address for her social media account. 324 00:22:43,959 --> 00:22:45,159 Good grief. 325 00:22:45,159 --> 00:22:47,669 You need to know that to find someone. 326 00:22:47,899 --> 00:22:49,730 What? There's an address? 327 00:22:50,399 --> 00:22:53,639 Whatever. I can just find someone once I look up... 328 00:22:53,770 --> 00:22:55,310 Lee Hye Won and Bae Do Eun, right? 329 00:22:55,310 --> 00:22:58,709 Good grief. You're far from a crafty con artist. 330 00:22:58,909 --> 00:23:01,510 That's like looking for a needle in a haystack. 331 00:23:01,510 --> 00:23:05,020 - Gosh, darn it. Jeez. - What? 332 00:23:05,219 --> 00:23:08,649 Do you think there are so many Lee Hye Won and Bae Do Eun? 333 00:23:08,790 --> 00:23:10,290 You might as well stop working. 334 00:23:10,290 --> 00:23:12,990 Just close for business forever. 335 00:23:15,790 --> 00:23:17,760 (Saebit OB-GYN Clinic) 336 00:23:24,899 --> 00:23:26,199 Do you feel better? 337 00:23:26,600 --> 00:23:27,669 Doctor. 338 00:23:29,070 --> 00:23:31,310 How's the baby? Is the baby okay? 339 00:23:31,310 --> 00:23:33,480 There was no bleeding. You're perfectly fine. 340 00:23:33,980 --> 00:23:36,449 Your placenta might have received the impact, 341 00:23:36,449 --> 00:23:38,719 but you'd feel better after some rest. 342 00:23:39,119 --> 00:23:40,389 I see. Thank you. 343 00:23:40,389 --> 00:23:43,050 - You may go when you feel better. - Okay. 344 00:23:59,840 --> 00:24:01,709 (Ji Chang) 345 00:24:03,840 --> 00:24:05,980 He hasn't texted me once. 346 00:24:09,850 --> 00:24:11,419 (Recents: Dad, Ji Chang, Aunt Min Sook) 347 00:24:11,520 --> 00:24:14,020 And Dad can't be reached. I'm worried about him. 348 00:24:17,159 --> 00:24:19,159 (Sinyang Bank) 349 00:24:21,990 --> 00:24:24,100 (Sinyang Bank, Joeun Bank) 350 00:24:25,800 --> 00:24:30,540 (Sinyang Bank, Joeun Bank) 351 00:24:33,439 --> 00:24:34,540 Dad. 352 00:24:40,550 --> 00:24:42,649 - Dad? - Hey. 353 00:24:45,580 --> 00:24:47,490 - Hye Won. - Dad. 354 00:24:48,050 --> 00:24:50,820 Yes, what brings you here? 355 00:24:51,119 --> 00:24:53,619 You won't even pick up your phone. I was worried about you. 356 00:24:53,760 --> 00:24:55,929 I called Aunt Min Sook, and she said you were home. 357 00:24:57,859 --> 00:25:00,699 Dad, something happened, right? 358 00:25:04,600 --> 00:25:05,899 What are these? 359 00:25:07,310 --> 00:25:09,869 These? Nothing. 360 00:25:10,270 --> 00:25:12,879 Anyway, you can leave first. 361 00:25:13,109 --> 00:25:14,679 I'll clean these up and be there. 362 00:25:15,679 --> 00:25:16,780 - Okay. - Okay. 363 00:25:30,899 --> 00:25:32,000 Hey. 364 00:25:36,899 --> 00:25:40,040 Dad, something happened, right? 365 00:25:42,340 --> 00:25:44,340 No, nothing happened. 366 00:25:44,639 --> 00:25:46,439 Why did you end up leaving right away? 367 00:25:46,580 --> 00:25:48,350 And what happened to the food? 368 00:25:49,010 --> 00:25:51,820 Yes, the food. 369 00:25:53,020 --> 00:25:56,820 Well, the thing is, it slipped out of my hand. 370 00:25:57,290 --> 00:25:58,889 I guess the cloth wasn't tied up properly. 371 00:25:59,560 --> 00:26:02,959 I'll remake fresh kimchi for you and porridge for your grandmother. 372 00:26:03,790 --> 00:26:05,699 So, nothing happened? 373 00:26:08,300 --> 00:26:09,899 I had no idea... 374 00:26:10,000 --> 00:26:12,139 and thought that woman did something to you. 375 00:26:12,300 --> 00:26:13,909 I was worried sick. 376 00:26:14,909 --> 00:26:17,639 Why? What's wrong? 377 00:26:18,139 --> 00:26:19,679 What did you say to her? 378 00:26:20,340 --> 00:26:22,949 I took things the wrong way and shouted at her. 379 00:26:24,919 --> 00:26:26,179 I was so furious. 380 00:26:27,649 --> 00:26:30,560 Yes, so what did you say? 381 00:26:30,560 --> 00:26:31,859 Why did you get mad? 382 00:26:32,760 --> 00:26:34,830 I accused her of doing something to my dad, 383 00:26:35,889 --> 00:26:37,959 who took his trouble to come and see me. 384 00:26:38,100 --> 00:26:39,199 What? 385 00:26:40,399 --> 00:26:42,100 Why did you do that? 386 00:26:42,100 --> 00:26:43,770 Why did you say something like that? 387 00:26:45,040 --> 00:26:46,139 Dad. 388 00:26:47,669 --> 00:26:50,909 Yes. I'm sorry, Hye Won. 389 00:26:52,209 --> 00:26:53,310 Well... 390 00:26:55,310 --> 00:26:57,580 She's still your elder no matter what happens. 391 00:26:57,580 --> 00:26:59,219 You should've held back. 392 00:26:59,219 --> 00:27:00,550 You two live under the same roof too. 393 00:27:01,149 --> 00:27:02,750 I try my best to stay patient. 394 00:27:03,419 --> 00:27:05,919 You have no idea how things are between her and me. 395 00:27:07,530 --> 00:27:10,600 Yes, I know. I know everything. 396 00:27:12,899 --> 00:27:14,699 But there's something you don't know. 397 00:27:16,399 --> 00:27:17,639 What don't I know? 398 00:27:19,699 --> 00:27:22,010 Something happened between you and that woman, right? 399 00:27:22,939 --> 00:27:24,810 Did she say something weird to you? 400 00:27:24,939 --> 00:27:26,109 Tell me. 401 00:27:26,109 --> 00:27:27,810 You can share it with me. 402 00:27:28,179 --> 00:27:30,780 No, nothing happened. 403 00:27:31,149 --> 00:27:33,679 So, don't say anything when you go back. 404 00:27:34,149 --> 00:27:36,389 Don't pick a fight with her. 405 00:27:36,689 --> 00:27:40,629 No, don't get in her way if you can help it. 406 00:27:40,990 --> 00:27:42,129 Okay? 407 00:27:44,100 --> 00:27:45,199 Okay. 408 00:27:46,260 --> 00:27:48,899 Hey, Hye Won. Must you... 409 00:27:49,800 --> 00:27:52,439 live in that house? 410 00:27:52,899 --> 00:27:54,169 Can't you move out? 411 00:27:55,709 --> 00:27:57,709 I want to. 412 00:27:58,540 --> 00:28:01,050 But you already know, Dad. It's Grandmother. 413 00:28:02,080 --> 00:28:03,879 I see. Never mind. 414 00:28:05,480 --> 00:28:07,790 You should go before the traffic begins. 415 00:28:08,149 --> 00:28:09,550 I feel a little tired too. 416 00:28:11,760 --> 00:28:13,590 Okay. You should get some rest. 417 00:28:20,100 --> 00:28:21,199 Hye Won. 418 00:28:23,600 --> 00:28:27,570 Hey, about your sister, Hye Ji. 419 00:28:28,709 --> 00:28:29,770 Hye Ji? 420 00:28:31,980 --> 00:28:33,340 She must've had lots of trouble... 421 00:28:34,449 --> 00:28:36,250 while living with your mother. 422 00:28:37,580 --> 00:28:40,350 Dad, why do you suddenly bring her up? 423 00:28:41,689 --> 00:28:43,320 Did you hear any news? 424 00:28:44,419 --> 00:28:46,389 No, it's nothing. 425 00:28:46,889 --> 00:28:49,530 I was suddenly reminded of her today. 426 00:28:51,800 --> 00:28:54,429 Don't mind me and go home safely. 427 00:29:03,869 --> 00:29:04,980 I won't see you off. 428 00:29:12,850 --> 00:29:13,949 Hye Won. 429 00:29:15,149 --> 00:29:16,449 Do not despise... 430 00:29:17,490 --> 00:29:19,090 your sister, Hye Ji. 431 00:29:26,000 --> 00:29:28,730 About your sister, Hye Ji. 432 00:29:29,500 --> 00:29:30,899 She must've had lots of trouble... 433 00:29:32,040 --> 00:29:33,869 while living with your mother. 434 00:29:40,780 --> 00:29:42,909 Did Mom reach out to him? 435 00:30:07,040 --> 00:30:08,810 I don't see Ji Chang or Hye Won. 436 00:30:08,810 --> 00:30:11,310 Yes, Ji Chang is in a meeting, 437 00:30:11,609 --> 00:30:13,480 and Hye Won must be busy too. 438 00:30:14,580 --> 00:30:17,480 I thought she left to see a doctor. 439 00:30:17,750 --> 00:30:19,020 Why isn't she back yet? 440 00:30:20,649 --> 00:30:23,290 Did she really have a miscarriage? 441 00:30:24,020 --> 00:30:26,189 You don't look so well. 442 00:30:26,560 --> 00:30:27,790 Are you tired? 443 00:30:28,490 --> 00:30:31,230 Do you eat properly and look after yourself? 444 00:30:32,399 --> 00:30:33,530 Of course. 445 00:30:33,730 --> 00:30:36,629 Yi Chul and Ms. Park are always looking out for me. 446 00:30:38,570 --> 00:30:39,699 I'm home. 447 00:30:40,909 --> 00:30:42,510 Did you go somewhere nice? 448 00:30:42,510 --> 00:30:43,909 Let me tag along. 449 00:30:43,909 --> 00:30:45,480 You're home, my daughter-in-law. 450 00:31:42,570 --> 00:31:45,100 (The Two Sisters) 451 00:31:45,199 --> 00:31:47,770 Ji Chang, I saw Hye Won by chance, 452 00:31:47,909 --> 00:31:49,409 and this kept bothering me. 453 00:31:49,409 --> 00:31:52,480 This time, I'll let it go. But next time, I won't show mercy. 454 00:31:52,679 --> 00:31:54,250 It doesn't matter how hard you try. 455 00:31:54,250 --> 00:31:56,409 Someone like you can't harass me forever. 456 00:31:56,750 --> 00:31:59,520 I'm going to take Hye Won for that fish porridge. 457 00:31:59,520 --> 00:32:01,020 I need you to crash into this car. 458 00:32:01,020 --> 00:32:02,689 After Hye Won has a miscarriage... 459 00:32:02,689 --> 00:32:04,320 I just need to find that herbal medicine. 460 00:32:05,020 --> 00:32:06,760 Then, I'll win this game. 461 00:32:08,090 --> 00:32:09,389 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.