Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,852 --> 00:01:17,768
Невероятно. Это самое крупное дело,
которое у нас когда-либо было.
2
00:01:18,091 --> 00:01:21,766
"ПРЕДКИ"
3
00:01:22,262 --> 00:01:24,776
Покупать надо, покупать. Я тебе обещаю.
4
00:01:24,865 --> 00:01:27,777
К концу дня акции вырастут так,
что ты обалдеешь.
5
00:01:27,968 --> 00:01:31,756
Японцы будут покупать это тоннами.
Это - приворотное зелье или не знаю что.
6
00:01:32,139 --> 00:01:34,778
Потом это будут отправлять тоннами
в Иокогаму, в самый центр.
7
00:01:35,242 --> 00:01:36,755
Хорошо, подожди секунду.
8
00:01:38,879 --> 00:01:42,758
Нет-нет, я не стал бы делать это
на твоём месте.
9
00:01:44,084 --> 00:01:48,760
Да, а как насчёт серебра? Да, это
тоже крупно. Хорошо, договорились.
10
00:01:49,823 --> 00:01:53,782
У тебя будет сердечный приступ.
- Ты меня спас.
11
00:01:53,960 --> 00:01:56,758
Да, я видел, как твой кондоминиум
"уплывает".
12
00:01:57,097 --> 00:01:59,770
Это всё хорошо, только не забудь,
что завтра играют "Буллс".
13
00:02:00,200 --> 00:02:02,725
Мы идём?
- Да, билеты у меня.
14
00:02:02,803 --> 00:02:05,761
Вроде, ты неплохо ведёшь дела в этом
месяце. Много денег зарабатываешь?
15
00:02:05,939 --> 00:02:08,772
Я зарабатываю немного.
Это мои клиенты зарабатывают.
16
00:02:09,042 --> 00:02:13,752
Выпить не хочешь?
- Нет, слишком много у меня дел.
17
00:02:14,247 --> 00:02:16,761
Ты слишком много работаешь, Эд.
Найди себе девушку.
18
00:02:42,843 --> 00:02:51,751
Ну, у тебя всё в порядке? Пойдём, мы
уже дома. Посмотрите, кто дома!
19
00:02:52,219 --> 00:02:55,768
Это папа, с ума сойти! Давай быстрее.
20
00:02:59,993 --> 00:03:02,746
Иди ко мне, моя сладкая.
- Привет!
21
00:03:03,129 --> 00:03:04,767
Здравствуй.
22
00:03:05,198 --> 00:03:07,758
Папа, здравствуй!
- Здравствуй.
23
00:03:23,917 --> 00:03:26,750
Вы посмотрите-ка.
24
00:03:27,053 --> 00:03:29,772
Ух ты!
25
00:03:30,156 --> 00:03:34,752
Ладно, Кевин, извини. Давным-давно
жила-была маленькая девочка. . .
26
00:03:44,204 --> 00:03:46,729
Давным-давно жила маленькая
девочка, у которой была красная шапочка.
27
00:03:46,806 --> 00:03:49,764
Каждый день она надевала шапочку,
поэтому её называли Красная Шапочка.
28
00:03:49,943 --> 00:03:54,778
Однажды мама сказала ей. . .
- Папа, ты слишком быстро читаешь.
29
00:03:55,115 --> 00:03:56,753
Я тебя не понимаю.
30
00:03:59,819 --> 00:04:02,777
Кевин, давай я почитаю тебе целых
две сказки завтра?
31
00:04:02,923 --> 00:04:06,757
Нет, три!
- Хорошо, три.
32
00:04:11,264 --> 00:04:13,755
О, Сара!
- О, Сара!
33
00:04:13,833 --> 00:04:18,748
Проклятая собака! Вечно мешается.
- Сара, иди! Слезай с постели.
34
00:04:21,141 --> 00:04:23,780
О, Сара!
- Ей надо гулять.
35
00:04:32,052 --> 00:04:36,762
Ну быстрее, быстрее.
36
00:04:40,894 --> 00:04:44,773
Здравствуйте.
- Здравствуйте.
37
00:04:48,168 --> 00:04:50,762
Вот и всё. Умница.
38
00:04:53,873 --> 00:04:55,750
Бежим!
39
00:05:29,776 --> 00:05:31,767
Алло.
- Алло.
40
00:05:31,845 --> 00:05:39,763
Может, выйдем и поиграем. Не хочешь быть
моим любимым дружком? А я хочу. . .
41
00:05:51,097 --> 00:05:52,769
Сара!
42
00:05:59,939 --> 00:06:01,770
Что случилось, Джон?
43
00:06:02,008 --> 00:06:04,761
Не кричи. И не бросайся, а то попадёшь
в картину.
44
00:06:05,145 --> 00:06:08,672
Что у тебя с ногой?
- Сара укусила.
45
00:06:08,782 --> 00:06:12,775
Сара укусила? Вот зараза!
Ты зачем папу укусила?
46
00:06:12,919 --> 00:06:14,750
Алло.
47
00:06:15,021 --> 00:06:17,774
Да, это Джон Олдрич.
48
00:06:19,159 --> 00:06:21,650
Да, мою маму зовут Милдред.
49
00:06:21,761 --> 00:06:24,753
А что случилось? Кто это?
- Это больница "Форт Лодердейл".
50
00:06:24,898 --> 00:06:28,777
Они хотят делать операцию моей маме.
Им нужно согласие члена семьи.
51
00:06:29,035 --> 00:06:35,747
Что? Да, я слушаю Вас. Конечно, буду.
Конечно, с утра, первым же делом.
52
00:06:36,843 --> 00:06:40,756
Мне придётся лететь во Флориду.
- Боже мой, Джон. А где твой отец?
53
00:06:41,014 --> 00:06:45,769
Это хороший вопрос. Моя мама приехала
на "скорой помощи" в клинику одна.
54
00:06:46,219 --> 00:06:47,777
Это странно.
55
00:06:48,154 --> 00:06:51,783
Ты не знаешь мою маму. Скорее всего,
она не хотела беспокоить папашу.
56
00:06:51,925 --> 00:06:55,759
Дай мне ногу. О, Джон!
57
00:06:56,096 --> 00:06:58,769
Вот видишь, не отвечает.
Наверное, сидит в больнице.
58
00:06:59,199 --> 00:07:01,724
А как насчёт твоей сестры?
- Этой суки?
59
00:07:01,801 --> 00:07:04,759
Джон!
- Поверь мне, ты с ней не встречалась.
60
00:07:04,938 --> 00:07:07,771
Ты, вроде, не один год говоришь, что
хотел поехать к маме с папой.
61
00:07:08,041 --> 00:07:10,760
Сейчас самая хорошая возможность
рассказать им про магазин.
62
00:07:11,177 --> 00:07:12,769
Про обувной магазин?
- Да.
63
00:07:13,246 --> 00:07:14,759
Конечно.
64
00:07:16,883 --> 00:07:18,760
Прости.
65
00:07:18,952 --> 00:07:22,740
Джон, какой же ты ребёнок.
Не надо меня бить.
66
00:07:42,876 --> 00:07:46,755
Алло. Да, Гейл. Слушай, я как раз хотел
тебе позвонить.
67
00:07:47,046 --> 00:07:49,765
Сегодня меня не будет.
Я во Флориде.
68
00:07:50,183 --> 00:07:53,710
Во Флориде?
- Он во Флориде, да?
69
00:07:53,820 --> 00:07:55,776
Слышишь меня?
70
00:07:55,889 --> 00:07:57,766
Когда он вернётся?
- Когда вернёшься?
71
00:07:57,957 --> 00:08:00,755
Что?
- Ты когда вернёшься?
72
00:08:01,094 --> 00:08:04,769
Я не знаю.
Слушай, у меня здесь личный кризис.
73
00:08:05,265 --> 00:08:09,781
Спроси, что делать с диском? Где он?
- Мистер Олдрич, где компьютерный диск?
74
00:08:09,936 --> 00:08:12,769
У меня, не волнуйтесь.
- Не клади трубку. Пусть он говорит.
75
00:08:14,073 --> 00:08:16,746
Как там погода?
- Хорошая. Пока, мне надо бежать.
76
00:08:17,210 --> 00:08:19,770
Вас подвезти?
- Да. В медицинский центр "Бакко Палмс".
77
00:08:31,257 --> 00:08:33,771
С Вас ровно 23 доллара.
78
00:08:35,929 --> 00:08:40,764
Похоже на отель мирового класса.
- Лучше, и более дорогой.
79
00:08:44,237 --> 00:08:46,728
Простите, я не отвечу на Ваши вопросы.
Сначала я поговорю со своим адвокатом.
80
00:08:46,840 --> 00:08:49,752
Закажите мне рейс на Майами.
81
00:08:49,976 --> 00:08:52,774
Мне необходимо обвинительное заключение.
- Оно будет.
82
00:08:56,216 --> 00:09:00,710
Процедура обойдётся в 12.000 долларов.
- 12 тысяч долларов?
83
00:09:00,887 --> 00:09:04,766
Если это слишком дорого для Вас, мы
можем перевести её в окружную больницу.
84
00:09:05,058 --> 00:09:08,767
Но у них нет литотриптера, поэтому им
придётся оперировать Вашу маму.
85
00:09:10,263 --> 00:09:13,778
Да? Нет, только не на моей матери.
- Хорошо.
86
00:09:15,969 --> 00:09:19,757
Медицинская страховка покроет большую
часть расходов.
87
00:09:20,139 --> 00:09:23,768
Но все равно Вам придётся заплатить
3.200 долларов.
88
00:09:24,177 --> 00:09:27,738
Плюс дополнительные расходы на
лекарства и на рентген.
89
00:09:27,914 --> 00:09:31,748
Как Вы будете платить? Мы принимаем
различные кредитные карточки.
90
00:09:33,119 --> 00:09:35,758
Хорошо. Я хотел бы увидеть маму до того,
как вы начнете что-либо делать с ней.
91
00:09:36,256 --> 00:09:37,769
Если Вы не против.
92
00:09:38,858 --> 00:09:42,771
Конечно. Оставьте карточку.
Я найду Вас потом.
93
00:09:46,132 --> 00:09:48,771
А где она?
- Палата №306.
94
00:09:50,803 --> 00:09:54,762
Прошу Вас, миссис Олдрич.
- Мама! Мама!
95
00:09:54,974 --> 00:09:57,772
Джон, я просила тебя не беспокоить.
Я знаю, как ты занят, сынок.
96
00:09:58,077 --> 00:10:00,750
Ей дали валиум, она может начать
говорить бессвязно.
97
00:10:02,782 --> 00:10:04,750
Прошу прощения.
98
00:10:04,851 --> 00:10:08,764
Не придётся оперировать.
- Зачем столько неприятностей ради меня?
99
00:10:09,022 --> 00:10:14,779
А где папа?
- Твой папа дома один.
100
00:10:15,261 --> 00:10:17,775
Извините нас, пожалуйста. Спасибо.
101
00:10:18,898 --> 00:10:24,768
Джон, я беспокоюсь за твоего отца.
Он изменился, ведь ты его не видел.
102
00:10:25,138 --> 00:10:27,777
Он такой... Сожжёт там дом.
103
00:10:28,775 --> 00:10:31,744
Мама, я поеду и проведаю папу, как
только с тобой всё будет хорошо.
104
00:10:31,878 --> 00:10:38,750
Ладно. . .
- Ложитесь, ложитесь. Очень хорошо.
105
00:10:41,754 --> 00:10:43,722
Прошу прощения.
106
00:10:43,856 --> 00:10:46,768
С Вами всё в порядке?
- Да, да, всё хорошо.
107
00:10:50,096 --> 00:10:51,768
О, боже!
108
00:10:55,802 --> 00:10:58,760
Мистер Олдрич, извините, но Вашу
кредитную карточку отказались принимать.
109
00:10:58,938 --> 00:11:01,771
Я не понимаю, это же корпоративная
карточка.
110
00:11:02,041 --> 00:11:05,750
Слишком много, наверное, обедал с
клиентами. Я вам дам другую карточку.
111
00:11:06,212 --> 00:11:10,763
Может быть, личный чек лучше?
- Конечно.
112
00:11:28,034 --> 00:11:30,753
Вы знаете, где это здесь?
- По-моему, да.
113
00:11:32,205 --> 00:11:34,696
Я был здесь всего один раз.
- Это улица R, следующая улица S.
114
00:11:34,807 --> 00:11:37,765
Так Вам какую?
- Вы знаете, я не уверен.
115
00:11:38,978 --> 00:11:44,769
Посмотрите сюда, здесь живут стенка
к стенке одни старики.
116
00:11:45,218 --> 00:11:47,709
Кто у Вас здесь? Мама или папа?
- И мама и папа.
117
00:11:47,820 --> 00:11:52,769
У меня тоже. Они никогда не умрут.
Знаете, почему? Кондиционеры воздуха.
118
00:11:52,992 --> 00:11:57,747
Все эти люди живут, как будто в
морозилке.
119
00:11:58,197 --> 00:12:00,688
Вот! Кажется, вот здесь.
- Слева, да?
120
00:12:00,800 --> 00:12:02,756
Давайте объезжать.
121
00:12:03,936 --> 00:12:06,769
Папа, привет!
122
00:12:09,142 --> 00:12:12,771
Папа!
- Не выпускай холодный воздух.
123
00:12:16,916 --> 00:12:18,747
Это ты, сынок?
124
00:12:21,087 --> 00:12:22,759
Да, папа, это я.
125
00:12:23,156 --> 00:12:26,683
Невероятно, я не могу в это поверить.
126
00:12:26,793 --> 00:12:32,743
Сынок, ты совсем не изменился.
А мама сказала, что изменился.
127
00:12:33,032 --> 00:12:38,743
А я этого не вижу. Чего же ты так долго
не приезжал?
128
00:12:39,806 --> 00:12:43,765
Но я приехал, искупил свою вину.
- Сколько мы не виделись, лет 15?
129
00:12:43,976 --> 00:12:49,767
Нет, меньше. Я не знаю, как пролетели
эти годы. Ужасно.
130
00:12:51,784 --> 00:12:54,776
У меня есть фотографии твоих внуков.
131
00:12:55,922 --> 00:12:59,756
Это Кевин.
А это Мэгги. У неё твои глаза.
132
00:13:00,093 --> 00:13:01,765
Как насчёт карт?.
133
00:13:09,969 --> 00:13:12,767
Здравствуйте.
- Здравствуйте.
134
00:13:14,140 --> 00:13:16,779
Можем мы Вам чем-то помочь?
135
00:13:17,777 --> 00:13:20,769
Я живу здесь. А Вы что здесь делаете?
136
00:13:29,222 --> 00:13:32,771
Ты не Гарри Олдрич?
- Нет.
137
00:13:33,893 --> 00:13:35,770
Боже мой!
138
00:13:40,133 --> 00:13:42,772
Я прошу прощения. Я не узнал.
139
00:13:44,804 --> 00:13:46,760
Ну. . .
140
00:13:48,975 --> 00:13:50,772
Я не знаю.
141
00:13:53,112 --> 00:13:54,750
В карты играть не будем?
142
00:13:55,214 --> 00:13:58,763
Прошу прощения. Я подумал. . .
А, неважно.
143
00:14:04,056 --> 00:14:05,774
Извините.
144
00:14:06,125 --> 00:14:07,763
Прошу прощения.
145
00:14:12,899 --> 00:14:17,768
Вы не знаете, где живёт Гарри Олдрич?
- Мы заняты.
146
00:14:18,104 --> 00:14:19,776
Но, он живет где-то здесь.
147
00:14:20,173 --> 00:14:24,769
Будьте добры, отстаньте от нас. Мы
пытаемся закончить игру, пока еще живы.
148
00:14:26,913 --> 00:14:29,746
Седьмой домик.
- Спасибо.
149
00:14:39,926 --> 00:14:41,757
Гарри Олдрич?
150
00:14:44,096 --> 00:14:45,768
Да.
151
00:14:48,234 --> 00:14:49,747
Из Чикаго?
- Да.
152
00:14:50,836 --> 00:14:53,748
Папаша! Это я, Джон.
153
00:14:53,973 --> 00:14:55,770
Джон!
154
00:14:56,042 --> 00:14:57,760
Джон?
155
00:15:01,247 --> 00:15:04,739
А ты не слишком изменился.
Я бы тебя все равно узнал.
156
00:15:04,884 --> 00:15:08,763
Слушай, сколько времени уже прошло?
- Ладно, не сыпь мне соль на раны.
157
00:15:10,089 --> 00:15:13,764
Самое главное, что я здесь, и искуплю
свою вину перед тобой.
158
00:15:14,260 --> 00:15:15,773
Джон?!
159
00:15:17,897 --> 00:15:22,766
Потрясающе, как ты хорошо выглядишь.
- Я счастлив.
160
00:15:25,171 --> 00:15:26,763
Я по тебе соскучился.
161
00:15:27,240 --> 00:15:32,758
Знаешь, я тоже хочу тебе что-то сказать.
Понятия не имею, кто ты такой.
162
00:15:34,013 --> 00:15:36,766
Как это, не имеешь? Имеешь.
- Нет, не имею.
163
00:15:38,184 --> 00:15:41,711
Как же ты любишь разыгрывать, папа.
- Папа?
164
00:15:41,821 --> 00:15:43,777
Это я, Джон.
165
00:15:45,958 --> 00:15:52,750
Джон? Джон!
Мальчик мой, мальчик мой.
166
00:15:54,800 --> 00:15:57,758
Давай свои вещи сюда.
167
00:15:58,971 --> 00:16:02,759
Скорее, пока холод не вышел.
- Хорошо.
168
00:16:03,142 --> 00:16:05,781
Папа, а где твоя одежда?
169
00:16:06,245 --> 00:16:08,759
Всю мою одежду украла мафия.
Все шмотки украла.
170
00:16:17,156 --> 00:16:19,750
Сковородка сгорела.
- Да?
171
00:16:20,793 --> 00:16:24,752
Папа, я только что оставил маму
в больнице.
172
00:16:24,964 --> 00:16:27,762
Нет, она пошла по магазинам.
173
00:16:28,100 --> 00:16:33,663
Нет, папа, её забрала вчера вечером
"скорая помощь". Ты что, не помнишь?
174
00:16:33,806 --> 00:16:35,762
Твою маму?
175
00:16:36,942 --> 00:16:40,776
Твоя мама любит спать на софе.
Я ничего не слышал.
176
00:16:41,080 --> 00:16:44,755
Прости меня, папа. С ней всё будет
в порядке. Ты не волнуйся.
177
00:16:45,251 --> 00:16:47,742
Правда?
- Да.
178
00:16:47,853 --> 00:16:50,765
Ты не хочешь одеться?
Здесь холод собачий.
179
00:16:50,956 --> 00:16:53,754
А что, надо одеваться?
- Да.
180
00:17:05,004 --> 00:17:06,756
Я помню это фото.
181
00:17:07,073 --> 00:17:10,748
Да, парень слева - Том Ханкерманн.
Он совершил 37 боевых вылетов.
182
00:17:11,243 --> 00:17:13,734
Потом над Окинавой его сбили.
183
00:17:13,846 --> 00:17:16,758
Папа, ты свои шорты одеваешь
задом наперед.
184
00:17:19,051 --> 00:17:20,769
Следующий - Денни Колман.
185
00:17:21,120 --> 00:17:23,759
У него был маленький аэродром,
с которого я летал во время войны.
186
00:17:24,256 --> 00:17:25,746
Там ты впервые меня прокатил?
187
00:17:25,825 --> 00:17:30,774
Да, и маму тоже. И она больше никогда
в жизни летать не хотела.
188
00:17:32,064 --> 00:17:33,782
О, папа, папа.
189
00:17:37,236 --> 00:17:39,750
Ты часто видишь Арлин?
- Арлин?
190
00:17:40,873 --> 00:17:43,751
Твою любящую дочь.
- Нет.
191
00:17:45,044 --> 00:17:49,754
А старый "Кадиллак" у тебя всё ещё есть?
- Да.
192
00:17:50,783 --> 00:17:54,776
Бак полный бензина, гидроусилитель руля,
вакуумный усилитель тормозов,
193
00:17:54,920 --> 00:17:58,754
...окна с электромоторчиками.
Как она ездит, эта штука!
194
00:17:59,091 --> 00:18:02,766
Я сказал маме, что эта машина стоит
всего 2.400 долларов.
195
00:18:03,262 --> 00:18:04,775
Она от радости чуть не родила.
196
00:18:05,865 --> 00:18:12,782
Слушай, папа, поехали к Арлин.
- Нет, нельзя, ключи у твоей мамы.
197
00:18:18,844 --> 00:18:21,756
Да, всё ещё здесь.
198
00:18:21,981 --> 00:18:24,779
Я периодически катался на ней.
199
00:18:25,084 --> 00:18:26,756
Вот.
200
00:18:29,255 --> 00:18:33,771
Ты что, не хочешь сесть за руль?
Да ладно, папа, перестань.
201
00:18:52,144 --> 00:18:53,782
Ну, что мы ждём?
202
00:19:00,953 --> 00:19:02,750
Папа, останови машину!
203
00:19:03,055 --> 00:19:04,773
Нажми на тормоза!
204
00:19:07,193 --> 00:19:08,751
Папа, тормози!
205
00:19:10,863 --> 00:19:14,776
Тормоза, тормоза!
Ты слышишь меня?
206
00:19:19,171 --> 00:19:22,698
Папа, у меня есть хорошая идея.
Останови машину!
207
00:19:22,808 --> 00:19:26,767
Мы едем назад!
- Хорошо, хорошо.
208
00:19:34,753 --> 00:19:36,744
Дай сюда ключи!
209
00:19:36,856 --> 00:19:39,768
Бегите, бегите быстрее!
210
00:19:50,903 --> 00:19:54,782
Папа!
- Я же говорил тебе, что машина - зверь.
211
00:20:10,122 --> 00:20:11,760
Два дня, и шишка пройдёт.
212
00:20:12,224 --> 00:20:15,751
К тому времени я буду знать, повреждён
твой глаз навсегда или нет.
213
00:20:15,861 --> 00:20:18,773
Как это произошло?
214
00:20:18,964 --> 00:20:24,755
Отец перепутал, включил не ту скорость.
И нога у него застряла на педали "газ".
215
00:20:25,204 --> 00:20:28,731
Надо в суд подать. Отличное дело.
Надо подать в суд.
216
00:20:28,841 --> 00:20:31,753
Заткнись, Джордж! Ты даже на свою мать
готов в суд подать.
217
00:20:31,977 --> 00:20:34,775
Он имеет право подать в суд.
Он ведь американец.
218
00:20:35,080 --> 00:20:37,753
С моим отцом точно всё в порядке?
- Ничего не сломано.
219
00:20:38,217 --> 00:20:41,744
Но он здорово поволновался. Ему надо
сейчас домой, отдохнуть.
220
00:20:41,854 --> 00:20:46,769
Ты слышал, папа, пойдём домой.
- Как мы прокатились!
221
00:21:04,209 --> 00:21:05,699
Я ненадолго.
222
00:21:05,778 --> 00:21:08,770
Вы к кому?
- К Арлин Сеттерс.
223
00:21:08,881 --> 00:21:11,759
Ах, да. Сука! Комната №907.
224
00:21:15,120 --> 00:21:17,759
Одну секунду. Иду.
225
00:21:23,963 --> 00:21:26,761
Ты что делаешь во Флориде?
- Хватит мне зубы заговаривать.
226
00:21:27,099 --> 00:21:29,772
Арлин, я знаю, тебе тоже звонили
из больницы.
227
00:21:31,236 --> 00:21:32,749
Из больницы?
228
00:21:33,839 --> 00:21:36,751
Вчера меня не было дома. А мальчики
мне не передали. Кто в больнице?
229
00:21:36,976 --> 00:21:38,773
Мама. Конечно, тебе наплевать.
230
00:21:39,044 --> 00:21:41,763
Я понимаю. А что с ней такое?
- Камни в почках.
231
00:21:43,215 --> 00:21:46,764
Опять?
- У тебя был когда-нибудь камень, Арлин?
232
00:21:47,886 --> 00:21:51,765
Да, я как-то проглотила бриллиант.
Не хотела платить пошлину на таможне.
233
00:21:54,126 --> 00:21:56,765
Ты даже не хочешь поехать и навестить её
в больнице?
234
00:21:57,262 --> 00:21:59,730
Я её уже три раза навещала за
последний год, в трёх разных больницах.
235
00:21:59,832 --> 00:22:04,747
А ты когда её последний раз видел?
- Я не жил в 30 минутах от неё.
236
00:22:06,105 --> 00:22:08,778
Ты часто звонишь родителям?
- Регулярно звоню.
237
00:22:09,208 --> 00:22:11,699
Звоню на Рождество, на годовщину.
238
00:22:11,810 --> 00:22:14,768
Я звоню маме каждый ноябрь в день ее
рождения.
239
00:22:15,981 --> 00:22:18,779
Меня не обманешь. У мамы день
рождения в феврале, Джон.
240
00:22:25,858 --> 00:22:28,770
Мальчики! Мальчики!
241
00:22:28,961 --> 00:22:30,758
Что?
- Поздоровайтесь с дядей.
242
00:22:31,063 --> 00:22:33,782
С этим дерьмом из Чикаго?
- Именно с ним.
243
00:22:35,200 --> 00:22:36,758
Привет.
244
00:22:40,939 --> 00:22:43,772
Смотри, какая яхта.
- Отойдите от окна.
245
00:22:44,043 --> 00:22:47,752
Мама, Уильям сейчас причаливает.
- Может, он нас увидит.
246
00:22:48,213 --> 00:22:50,704
Хочется посмотреть на яхту.
- Правила забыли? Нечего здесь делать.
247
00:22:50,816 --> 00:22:52,772
Быстро в комнату! Быстро!
248
00:22:52,885 --> 00:22:55,763
Сколько раз говорить, убирайте за
собой. Я убирать за вами не буду.
249
00:22:56,021 --> 00:22:58,774
Закрой дверь! Быстро!
250
00:23:02,261 --> 00:23:03,774
Что?
251
00:23:05,898 --> 00:23:09,777
С Уильямом я встречалась всего три раза.
Пусть он пока не знает, что у меня дети.
252
00:23:10,035 --> 00:23:12,754
Я забыл, что ты ненормальная.
253
00:23:13,172 --> 00:23:14,764
Мне всего 35 лет.
254
00:23:15,240 --> 00:23:17,731
Не может быть тебе 35.
Мне 40, а ты старше меня.
255
00:23:17,843 --> 00:23:22,758
Мне 35, у меня два несносных пацана,
которым чуть больше 10 лет, и нет мужа.
256
00:23:23,048 --> 00:23:26,757
Мне приходится соревноваться с
крепкими, прочными молодыми женщинами.
257
00:23:27,219 --> 00:23:30,746
А пластическая хирургия мне больше не
помогает. Меня резали и подтыкали,
258
00:23:30,856 --> 00:23:34,769
. . .удаляли жир, сгибали, причиняли боли
больше, чем мне хочется признаться.
259
00:23:38,130 --> 00:23:40,769
Спасибо, что заехал.
- Я не собираюсь уезжать, Арлин.
260
00:23:41,233 --> 00:23:43,724
Я - твой брат и они - твои родители.
И всё это никуда не исчезнет.
261
00:23:43,836 --> 00:23:47,749
Ты будешь заботиться о них некоторое
время, пока маму не выпишут из больницы.
262
00:23:48,006 --> 00:23:52,761
Отлично! Отличный подарок для мужа -
двое детей и пара инвалидов-родителей.
263
00:23:53,212 --> 00:23:56,739
Сейчас мужики будут стучаться
в дверь, чтобы потом убежать от меня.
264
00:23:56,849 --> 00:24:00,762
Кроме того, почему я должна о них
заботиться? Ты был фаворитом.
265
00:24:01,019 --> 00:24:03,772
Это было очевидно с самого начала.
266
00:24:04,123 --> 00:24:06,762
Колледж, одежда, машины, обувной
магазин. А я что получила?
267
00:24:07,259 --> 00:24:09,750
Дешевую свадьбу, которая длилась
не больше, чем наш брак.
268
00:24:09,862 --> 00:24:12,774
Никто не заставлял тебя идти
под венец в 1 7 лет.
269
00:24:12,965 --> 00:24:15,763
Я не собираюсь жить на алименты.
270
00:24:19,204 --> 00:24:21,764
Ну, как там мой старпом?
271
00:24:23,876 --> 00:24:27,755
Это и есть тот самый, твой единственный
и неповторимый?
272
00:24:29,081 --> 00:24:30,753
Боже мой, Арлин.
273
00:24:33,252 --> 00:24:38,770
Он такой ревнивый, сейчас с ума сойдет.
Может, он мне сделает предложение.
274
00:24:38,957 --> 00:24:42,745
Помоги мне подняться на лодку.
Да не качай ты лодку, чёрт возьми.
275
00:24:59,244 --> 00:25:02,759
Извините. Пропустите, пожалуйста.
276
00:25:03,916 --> 00:25:06,749
Это дом моего отца.
277
00:25:12,257 --> 00:25:13,724
Папа!
278
00:25:13,792 --> 00:25:15,748
Папа!
279
00:25:15,894 --> 00:25:18,772
Папа, с тобой всё в порядке?
280
00:25:18,997 --> 00:25:21,750
Терпеть не мог эти штуки, когда
был лётчиком.
281
00:25:22,134 --> 00:25:24,773
С ним всё нормально?
- Он надышался дыма.
282
00:25:25,237 --> 00:25:28,752
Соседи вызвали вовремя пожарных.
- Спасибо.
283
00:25:28,874 --> 00:25:31,752
Нельзя оставлять старика,
чтобы он сам для себя готовил пищу.
284
00:25:32,010 --> 00:25:35,764
Определённо, нельзя.
- Мы можем подать в суд на Вас.
285
00:25:36,181 --> 00:25:37,773
Вы правы.
286
00:25:38,250 --> 00:25:43,768
А Вам бы постыдиться надо.
- Как Вам не стыдно, молодой человек.
287
00:25:43,956 --> 00:25:45,753
О чем вы?
- Какой стыд!
288
00:25:46,058 --> 00:25:47,776
О чём вы говорите?
289
00:25:48,126 --> 00:25:53,758
Ваш отец готовил себе что-то
покушать. В результате, сжёг свой дом.
290
00:25:58,003 --> 00:26:02,758
Из того, что я видел, у него все
симптомы старческого маразма.
291
00:26:04,776 --> 00:26:07,768
У моего отца?
- Не только. У любого в таком возрасте.
292
00:26:09,982 --> 00:26:12,780
Папа, пойдём отсюда.
293
00:26:13,085 --> 00:26:15,758
Ты кто такой?
294
00:26:25,063 --> 00:26:27,782
Папа! Это я, Джон.
295
00:26:29,201 --> 00:26:32,750
Джон! Мальчик мой.
296
00:26:47,920 --> 00:26:52,755
Чей-то дом сгорел. Несчастные люди.
- Да.
297
00:26:56,261 --> 00:27:01,779
Что-то ты выглядишь не очень.
- Эд?! Как дела? О, Господи.
298
00:27:01,967 --> 00:27:06,757
Как я рад видеть своего друга.
- Что ты делаешь во Флориде?
299
00:27:07,172 --> 00:27:10,699
Забавно, я тоже хотел спросить об этом.
- У меня мама заболела.
300
00:27:10,809 --> 00:27:12,765
У тебя здесь мама?
- Да.
301
00:27:12,878 --> 00:27:15,756
Я не очень хороший сын, давно у неё
не был. А это мой отец.
302
00:27:17,049 --> 00:27:20,758
Я должен тебе сказать кое-что, Джон.
Я работаю в ФБР.
303
00:27:21,219 --> 00:27:24,768
Работаешь в ФБР?
- Мафия!
304
00:27:25,891 --> 00:27:28,769
Эд, я думал, ты такой же брокер.
305
00:27:28,994 --> 00:27:31,747
Вот почему это называется засадой.
И многих возьмут за задницу.
306
00:27:32,130 --> 00:27:33,768
А кого?
307
00:27:35,767 --> 00:27:38,759
Джон, ты мне нравишься.
Но я не люблю тебя.
308
00:27:38,904 --> 00:27:41,782
В тебе как-то всё не сходится.
309
00:27:42,007 --> 00:27:44,760
Искусство, одежда, машина, деньги,
молодая жена.
310
00:27:45,143 --> 00:27:47,782
Я знаю, что дела идут хорошо,
но не настолько.
311
00:27:48,780 --> 00:27:52,773
Одри унаследовала немного денег.
Ты же это прекрасно знаешь.
312
00:27:52,918 --> 00:27:55,751
Господи! Глазам своим не верю.
313
00:27:56,054 --> 00:28:01,765
Ты хочешь сказать, что когда
приходил ко мне домой, шпионил?
314
00:28:02,794 --> 00:28:05,752
Ты уезжал из страны. Куда ты собирался?
На Кубу или еще куда?
315
00:28:05,931 --> 00:28:10,766
Я думал, ты мой друг. Как ты мог?.
- Что вы здесь делали, сжигали улики?
316
00:28:14,773 --> 00:28:18,766
Мой отец сжёг свой дом.
- Я свой дом не сжигал.
317
00:28:18,944 --> 00:28:24,780
Папаша, прошу прощения.
Эд, я всё объясню, не беспокойся.
318
00:28:25,183 --> 00:28:27,651
Я скажу, что мы сделаем.
Мы просеем пепел.
319
00:28:27,753 --> 00:28:30,745
Если мы что-нибудь там увидим,
обязательно вцепимся в это.
320
00:28:30,889 --> 00:28:33,767
Сертификаты, краденые деньги,
всё, что угодно.
321
00:28:35,060 --> 00:28:37,779
Счастливо тебе просеять. Пойдём, папа.
322
00:28:39,197 --> 00:28:41,688
Джон, лучше бы у тебя действительно
была больная мать здесь.
323
00:28:41,800 --> 00:28:46,749
Ты сам больной, Эд.
- Мафия, точно! Я чувствую её за версту.
324
00:28:53,245 --> 00:28:56,760
Папа, только не сегодня.
325
00:29:09,895 --> 00:29:12,773
Ваш чек к оплате не принят.
- Что?
326
00:29:14,032 --> 00:29:16,751
Банк сообщил мне, что Ваш счёт
опломбирован ФБР. . .
327
00:29:17,169 --> 00:29:19,660
...по акту о борьбе с рэкетом и
коррупцией.
328
00:29:19,771 --> 00:29:21,762
Да?
329
00:29:21,840 --> 00:29:25,753
Вы что, торговец наркотиками?
Мы бы приняли и наличными.
330
00:29:26,011 --> 00:29:28,764
Что значит, приняли бы?
331
00:29:30,182 --> 00:29:32,776
Вашу маму перевели в окружной госпиталь.
332
00:29:34,853 --> 00:29:36,764
Папа!
333
00:29:39,024 --> 00:29:41,777
Запускайте самолёт!
334
00:29:44,196 --> 00:29:45,686
Папа, слезай оттуда.
335
00:29:45,764 --> 00:29:48,756
Запускайте самолёт!
- Папа!
336
00:29:48,900 --> 00:29:50,777
Сынок!
337
00:30:00,846 --> 00:30:04,759
Простите, я ищу свою маму,
Милдред Олдрич.
338
00:30:06,051 --> 00:30:08,770
Что у Вас с глазом?
- В аварию попал.
339
00:30:10,222 --> 00:30:13,749
Боже! Знаете что, в этой повязке Вам
делать нечего. Необходимо сменить ее.
340
00:30:13,859 --> 00:30:16,771
Может быть, Ваша мама в палате "А".
Вот, посмотрите.
341
00:30:17,996 --> 00:30:22,751
Ну, как Вам новая повязка?
- Гораздо лучше. Хорошо. Спасибо.
342
00:30:23,201 --> 00:30:26,728
Пойдёмте, кажется, Ваша мама здесь.
- Вы даёте своим пациентам курить?
343
00:30:26,838 --> 00:30:29,750
Они все равно умрут рано или поздно.
344
00:30:29,975 --> 00:30:32,773
Мама. Мама.
- Джон.
345
00:30:33,078 --> 00:30:35,751
Прости, что я так задержался.
- Что с тобой, ты ушибся?
346
00:30:36,214 --> 00:30:39,741
Нет, ничего страшного, это ерунда.
- Мне всё ещё немного не по себе.
347
00:30:39,851 --> 00:30:44,766
Я знаю, что ты очень занят.
Возвращайся в Чикаго.
348
00:30:45,056 --> 00:30:49,766
А мы возьмём такси и поедем домой.
- Не говори глупости, я тебя отвезу.
349
00:30:51,796 --> 00:30:57,746
Я так рада буду попасть в свой уютный
домик, ходить в собственной одежде.
350
00:30:59,104 --> 00:31:03,666
Папа, мама хочет домой. Ты ничего не
хочешь ей сказать, пока мы не приехали.
351
00:31:03,775 --> 00:31:06,767
Нет.
- Ничего? Совсем ничего?
352
00:31:24,062 --> 00:31:29,625
Эй, мама!
- Мама, смотри, что произошло.
353
00:31:29,768 --> 00:31:31,759
Мама.
354
00:31:38,076 --> 00:31:41,751
Прости, мама, я хотел сказать,
но ты заснула.
355
00:31:43,815 --> 00:31:48,764
Ну, Эйнштейн, вот и добился своего.
Ты сжёг наш дом.
356
00:31:50,055 --> 00:31:52,774
Я его не сжигал.
- Это я во всём виноват, мама.
357
00:31:53,158 --> 00:31:56,753
Это ты сжёг дом?
- Нет, папа, не я.
358
00:32:02,000 --> 00:32:05,754
Его нельзя было оставлять одного.
Он готовил себе обед.
359
00:32:06,171 --> 00:32:08,765
Я так и знала. Так я и знала.
360
00:32:11,876 --> 00:32:15,755
Рано или поздно, но это бы произошло.
361
00:32:27,993 --> 00:32:29,745
Мама, мама.
362
00:32:34,232 --> 00:32:37,747
Он давно такой?
- Какой?
363
00:32:37,902 --> 00:32:41,781
Перестань, мама, у меня
один глаз все еще видит.
364
00:32:47,245 --> 00:32:49,736
Вообще-то, это давно началось.
365
00:32:49,848 --> 00:32:54,763
Он начал все забывать ещё лет 8 назад.
Сначала мелочи, например, как ходить в. . .
366
00:32:56,087 --> 00:32:58,760
Ну, ты понимаешь. . .
367
00:32:59,224 --> 00:33:01,784
А теперь его память стала совсем плохой.
368
00:33:02,861 --> 00:33:05,773
Сегодня утром он перечислил всех своих
бойцов из эскадрильи,
369
00:33:05,964 --> 00:33:07,761
...как будто это было вчера.
370
00:33:08,033 --> 00:33:10,752
1943 год он помнит, как будто это было
вчера.
371
00:33:11,169 --> 00:33:15,765
А вот вчера он не помнит почти совсем,
как будто это было не вчера.
372
00:33:22,080 --> 00:33:25,755
Надо было сказать мне об этом.
- Он не хотел, чтобы кто-то знал.
373
00:33:26,251 --> 00:33:28,765
Это же так унизительно.
374
00:33:31,956 --> 00:33:35,744
Случись такое со мной, он точно так
поступил бы.
375
00:33:47,038 --> 00:33:48,756
Арлин!
376
00:34:00,051 --> 00:34:02,770
Арлин, ты дома, я знаю.
377
00:34:04,222 --> 00:34:08,773
Мы будем ждать, если даже всю ночь
здесь придётся провести.
378
00:34:56,207 --> 00:34:58,767
Вот мы и приехали.
379
00:35:01,913 --> 00:35:05,747
Есть, 19 ч. и 39 мин. Никаких остановок,
кроме заправки и перерыва на кофе.
380
00:35:06,084 --> 00:35:10,646
Довольно неплохо для такого "танка".
- Мне было страшно.
381
00:35:10,755 --> 00:35:15,749
Я же тебе говорил, места много.
Можно было быть спокойным.
382
00:35:19,097 --> 00:35:20,769
Минуточку.
383
00:35:21,166 --> 00:35:22,758
Папа.
384
00:35:25,837 --> 00:35:29,750
Папа, видишь, я там живу.
Вон там, наверху.
385
00:35:31,042 --> 00:35:33,761
Осторожно. Хорошо, только
ничего не урони.
386
00:35:35,213 --> 00:35:37,773
Папа!
- Ой, это папа.
387
00:35:39,884 --> 00:35:43,763
Привет, Одри, я вернулся.
Привет, Кевин!
388
00:35:45,089 --> 00:35:46,761
Джон!
389
00:35:47,158 --> 00:35:51,754
Джон, что случилось с твоим глазом?
- Ничего, ерунда. Сара!
390
00:35:52,897 --> 00:35:55,775
Пойдём, Кевин, не бойся.
391
00:35:57,035 --> 00:36:00,744
Это сюрприз. Я привёз бабушку и дедушку.
- А она кто, индианка?
392
00:36:01,206 --> 00:36:05,757
О, нет! Что ты! Просто у нас не было
одежды, вот почему она в одеяле.
393
00:36:06,945 --> 00:36:11,780
Джон, дорогой, может быть, ты меня
представишь?
394
00:36:15,253 --> 00:36:18,768
Бабушка, дедушка! Это Одри.
Это Мэгги. Одри! Это моя мама.
395
00:36:18,890 --> 00:36:21,768
Здравствуйте.
- Здравствуй, Петти.
396
00:36:21,993 --> 00:36:25,747
Раньше твои волосы были лучше, Петти.
- Папа! Это Одри.
397
00:36:26,164 --> 00:36:28,689
Вот это сюрприз, я ждала вас только
завтра.
398
00:36:28,766 --> 00:36:32,759
Я столько кофе выпил, что не мог
заснуть, поэтому пришлось ехать.
399
00:36:33,972 --> 00:36:35,769
Мы вернёмся домой в ближайшее время.
400
00:36:36,040 --> 00:36:38,759
Да нет, что вы! Давайте, я приготовлю
вам что-нибудь поесть, попить.
401
00:36:40,211 --> 00:36:44,762
Нет, не беспокойтесь, мы поели вчера
во время остановки в штате Джорджия.
402
00:36:45,917 --> 00:36:47,748
В Джорджии?
403
00:36:48,019 --> 00:36:49,771
Здорово мы прокатились!
404
00:36:51,122 --> 00:36:54,751
Я что-нибудь приготовлю.
- Вы милее, чем первая жена Джона.
405
00:36:57,896 --> 00:37:00,774
Ты был женат до этого?
- Я что-то не так сказала?
406
00:37:03,101 --> 00:37:05,774
Ты был женат, и мне не сказал?
- Не говорил?
407
00:37:06,204 --> 00:37:08,764
Вроде, я тебе говорил.
Кому-то же я сказал.
408
00:37:09,841 --> 00:37:12,753
Пойдём, Гарри.
- Очень приятно снова увидеться, Петти.
409
00:37:12,977 --> 00:37:15,775
Пока, дедушка.
Пока, бабушка.
410
00:37:16,080 --> 00:37:19,755
Дорогая, у меня чудесные новости,
бабушка с дедушкой поживут у нас.
411
00:37:21,819 --> 00:37:24,777
Ну что же, очень мило.
412
00:37:24,923 --> 00:37:28,757
Джон, можно тебя на минуточку?
413
00:37:33,765 --> 00:37:37,758
Джон, у нас две спальни и двое детей.
Где мы положим твоих родителей?
414
00:37:37,936 --> 00:37:40,769
Дети будут спать с нами. Они все равно
спят с нами всегда.
415
00:37:41,039 --> 00:37:42,757
Джон, Одри!
416
00:37:43,141 --> 00:37:46,668
Не хотим вас отягощать, мы будем
спать в машине. Пойдём, Гарри.
417
00:37:46,778 --> 00:37:49,770
О, нет, нет! Вы останетесь здесь
с нами. Я приготовлю вам комнату.
418
00:37:49,881 --> 00:37:52,759
Джон, принеси их багаж.
419
00:37:55,086 --> 00:37:58,761
Багажа нет. Папа сжёг дом,
все было уничтожено.
420
00:38:00,792 --> 00:38:04,751
Да? Может, я ещё чего-то не знаю, Джон?
- Нет, это всё.
421
00:38:04,963 --> 00:38:07,761
Бедняжка. Сейчас я что-нибудь найду
из одежды.
422
00:38:08,099 --> 00:38:12,661
Не беспокойтесь обо мне.
- Послушайте, Вы только что из больницы.
423
00:38:12,770 --> 00:38:16,763
Садитесь, отдохните.
424
00:38:19,010 --> 00:38:20,762
Сара!
425
00:38:22,113 --> 00:38:23,751
Боже мой, он боится собак.
426
00:38:24,215 --> 00:38:26,706
Я его запру в шкаф.
- Саре это не понравится.
427
00:38:26,818 --> 00:38:31,767
Я имела в виду Гарри. Когда сидит в
шкафу, он успокаивается. Где у вас шкаф?
428
00:38:33,057 --> 00:38:34,775
Около входа.
429
00:38:36,160 --> 00:38:38,754
Хорошо. Гарри, пойдём.
430
00:38:40,832 --> 00:38:43,744
Джон, помоги мне, пожалуйста, в спальне
прибраться.
431
00:38:46,037 --> 00:38:47,755
Джон.
432
00:39:06,858 --> 00:39:08,769
Ты что, спала?
433
00:39:10,995 --> 00:39:12,747
Я не сплю.
434
00:39:13,097 --> 00:39:17,773
Джон, сейчас два часа ночи.
- Я знаю, дети спят.
435
00:39:24,008 --> 00:39:26,761
Ты свою первую жену Петти
тоже так целовал?
436
00:39:29,213 --> 00:39:31,773
Одри, ты была такой молодой.
437
00:39:32,850 --> 00:39:36,763
У нас всё так хорошо получалось.
Я просто не хотел, чтобы ты думала. . .
438
00:39:37,021 --> 00:39:38,773
О чём я думала?
439
00:39:39,090 --> 00:39:44,653
Это был короткий брак. Он длился всего
два месяца. Она была ошибкой.
440
00:39:44,796 --> 00:39:47,754
Она была психичкой ненормальной.
441
00:39:47,932 --> 00:39:54,770
Понимаешь, она была танцовщицей.
Но это, вообще, всё было неважно.
442
00:39:57,809 --> 00:40:01,768
Джон, а как ты думаешь, наш с тобой
брак - это важно?
443
00:40:04,048 --> 00:40:06,767
Конечно. Конечно, важно.
444
00:40:09,754 --> 00:40:14,748
Ну вот, тебя это беспокоит.
Я был прав, что не сказал тебе.
445
00:40:19,130 --> 00:40:21,769
Я клянусь, больше от тебя
ничего не скрывал.
446
00:40:22,233 --> 00:40:26,749
Да? Ну ладно.
- Я люблю тебя.
447
00:40:39,917 --> 00:40:42,750
А как же твой глаз?
448
00:40:44,088 --> 00:40:47,763
Не волнуйся, я могу и с одним закрытым
глазом всё это делать.
449
00:40:59,170 --> 00:41:00,762
Что?
450
00:41:04,876 --> 00:41:09,745
Кто вы такие? Кто я такой?
- Что он хочет этим сказать?
451
00:41:12,183 --> 00:41:14,674
Дети, спокойно, спокойно.
- Мама, ты что кричишь?
452
00:41:14,752 --> 00:41:16,743
Все нормально. Кевин, успокойся.
453
00:41:17,889 --> 00:41:23,759
Папа! Это я, Джон.
- Джон, мальчик мой.
454
00:41:25,163 --> 00:41:31,762
Папа, ты что здесь делал?
- Ну, я хотел сходить. . . Забыл куда.
455
00:41:35,039 --> 00:41:37,758
Извини, что я вас остановил.
456
00:41:40,244 --> 00:41:41,757
Я пошёл.
457
00:41:42,847 --> 00:41:45,759
Джон, как ты думаешь, долго он на нас
смотрел?
458
00:41:47,018 --> 00:41:49,771
Я ничего не видел.
459
00:41:52,223 --> 00:41:54,783
Боже мой, Джон.
460
00:41:59,997 --> 00:42:01,749
Папа.
- Да?
461
00:42:02,099 --> 00:42:05,774
Ты, может быть, в туалет хотел?
- Точно, в туалет.
462
00:42:06,771 --> 00:42:10,764
Папа, туалет вот здесь.
463
00:42:14,045 --> 00:42:16,764
У тебя всё нормально?
464
00:42:17,181 --> 00:42:18,773
Слава Богу!
465
00:42:20,818 --> 00:42:24,777
Ничего страшного, папа. Тебе нужно
просто некоторое время,
466
00:42:24,956 --> 00:42:28,744
...чтобы акклиматизироваться.
Ты скоро запомнишь, где у нас что.
467
00:42:44,208 --> 00:42:47,735
Вот, папа, теперь тебе будет легче
искать туалет. Видишь?
468
00:42:47,845 --> 00:42:50,757
Нет, папа, ты уже туда ходил.
469
00:42:53,050 --> 00:42:55,769
Если захочешь поесть, ты знаешь теперь,
куда идти.
470
00:42:57,221 --> 00:42:58,779
Я счастлив.
471
00:43:00,858 --> 00:43:03,770
А это спальня.
472
00:43:06,063 --> 00:43:09,772
Видишь, папа, эта дверь ведёт на улицу.
473
00:43:11,769 --> 00:43:14,761
Эй, а это помнишь, папа?
474
00:43:14,872 --> 00:43:16,749
Конечно, помню.
475
00:43:16,974 --> 00:43:20,762
Я приколю это на тебя, чтобы знал,
кто ты такой.
476
00:43:40,898 --> 00:43:42,775
Кевин!
477
00:43:42,967 --> 00:43:44,764
Мэгги!
478
00:43:47,138 --> 00:43:48,776
Вы где?
479
00:44:00,117 --> 00:44:02,756
Папа, стой!
480
00:44:03,754 --> 00:44:06,746
Не шевелись!
481
00:44:07,925 --> 00:44:09,756
О, Боже!
482
00:44:11,062 --> 00:44:12,780
Джон!
483
00:44:25,076 --> 00:44:26,748
Господи!
484
00:44:28,212 --> 00:44:30,772
Ты что, с ума сошёл?
485
00:44:32,883 --> 00:44:34,760
Стойте!
486
00:44:38,089 --> 00:44:40,762
Что ты делаешь?
487
00:44:42,259 --> 00:44:43,772
Какого черта!
488
00:44:47,965 --> 00:44:49,762
Мой ребёнок.
- Да.
489
00:44:50,034 --> 00:44:51,752
Мой ребёнок.
490
00:44:55,239 --> 00:44:56,729
Смотри.
491
00:44:56,807 --> 00:44:58,763
Пошли, пошли.
492
00:44:59,944 --> 00:45:02,777
Это моя вина. Я не слышала, как утром
встал Гарри.
493
00:45:03,047 --> 00:45:05,766
Мне первый раз за многие годы нужен
слуховой аппарат.
494
00:45:06,183 --> 00:45:07,775
Хорошо, что я не одна с Гарри.
495
00:45:08,252 --> 00:45:12,768
У вас всё в порядке?
- Привет, мама. Привет, бабушка.
496
00:45:13,958 --> 00:45:16,756
У вас всё в порядке?
- Всё нормально, только подвернул ногу.
497
00:45:17,094 --> 00:45:21,656
Я спрашиваю про Кевина.
- Ничего, больше этого не произойдет.
498
00:45:21,766 --> 00:45:25,759
У меня есть хорошая идея, папа.
Поехали сегодня со мной.
499
00:45:25,936 --> 00:45:28,769
Я счастлив.
- Хорошо.
500
00:45:41,018 --> 00:45:43,771
МакДоннеллс!
- Ты что, есть хочешь, папа?
501
00:45:44,121 --> 00:45:46,760
Да.
- Ладно.
502
00:46:20,024 --> 00:46:24,779
Помни, не снимай этот значок.
Очень стильно смотрится.
503
00:46:26,764 --> 00:46:32,760
Папа, вот здесь я работаю. Ну, а теперь
насчёт обувного магазина.
504
00:46:33,003 --> 00:46:36,757
Что ты сделал с этим местом? Я что-то
ни одного ботинка не вижу на витрине.
505
00:46:37,174 --> 00:46:40,701
Вот об этом я хотел поговорить с тобой.
- Ты что, изменил фасад здания?
506
00:46:40,811 --> 00:46:42,767
Нет, я . . .
507
00:46:43,914 --> 00:46:46,747
Вот один из них!
508
00:46:50,154 --> 00:46:53,749
Пропустите, пропустите.
509
00:46:58,996 --> 00:47:03,751
Эй, Билл, ты сегодня не работаешь?
- Нет, Джон, у меня были другие планы.
510
00:47:05,236 --> 00:47:06,726
Хауэр?
511
00:47:06,804 --> 00:47:10,763
Можешь взять мои билеты на игры "Буллс"
на следующие от трёх до пяти лет.
512
00:47:16,180 --> 00:47:17,772
Сюда нельзя.
513
00:47:18,249 --> 00:47:20,774
Я работаю здесь.
- Уже нет, здесь закрыто.
514
00:47:20,851 --> 00:47:23,763
Закрыто?
- Пусть проходит.
515
00:47:28,125 --> 00:47:31,652
Мне придётся извиниться перед тобой.
- Как ты можешь мне в глаза смотреть?
516
00:47:31,762 --> 00:47:34,754
Джон, мне надо было выполнить свой долг.
Здесь нет ничего личного.
517
00:47:34,899 --> 00:47:38,778
Думаешь, мне было бы приятно, что мой
друг замешан в таком скандале.
518
00:47:39,036 --> 00:47:40,754
Ты мне не друг, Эд.
519
00:47:41,138 --> 00:47:43,777
Это плохие новости.
Это самый худший налёт.
520
00:47:44,241 --> 00:47:47,756
20 человек было арестовано в этой фирме.
Это нечто из ряда вон выходящее.
521
00:47:47,878 --> 00:47:51,757
Но ты вёл себя подозрительно.
- Чем? Тем, что я поехал к матери?
522
00:47:52,049 --> 00:47:53,767
Мафия!
- Папа, прекрати.
523
00:47:54,118 --> 00:47:57,747
Гангстер!
- Папа, всё. Никакой он не гангстер.
524
00:48:01,926 --> 00:48:05,760
Вот, папа, посиди в моем офисе.
И прошу, не шевелись.
525
00:48:06,096 --> 00:48:08,769
Мафиози!
- Папа, успокойся.
526
00:48:15,973 --> 00:48:18,771
Что ты собираешься с ним делать?
- Моего отца не трогай.
527
00:48:19,076 --> 00:48:21,749
Верни мне сейчас же мой банковский счет.
528
00:48:22,213 --> 00:48:23,703
К сожалению, это проблема.
529
00:48:23,781 --> 00:48:27,774
Я распорядился "заморозить" твой счет
до тех пор, пока всё не кончится.
530
00:48:28,953 --> 00:48:33,743
Я ничего нелегального не сделал.
- Ты должен был знать, что происходит.
531
00:48:34,158 --> 00:48:36,683
Моим детям надо есть.
Мне надо платить по счетам.
532
00:48:36,760 --> 00:48:38,751
Мне тоже трудно.
533
00:48:38,862 --> 00:48:42,775
Ах, ты...! Сволочь! Мне тебя жаль.
534
00:48:43,000 --> 00:48:45,753
Скотина! Чуть что, ножом в спину, да?
535
00:48:46,136 --> 00:48:48,775
Куда пошёл, я от тебя ответов
требую, Эд.
536
00:48:49,773 --> 00:48:51,764
Папа!
537
00:49:02,253 --> 00:49:03,766
О, нет.
538
00:49:05,889 --> 00:49:09,768
Папа, не делай этого.
539
00:49:19,937 --> 00:49:28,766
Вывеска на магазине:
"Знаменитые туфли Олдрича"
540
00:49:44,895 --> 00:49:47,773
В магазине есть нельзя.
541
00:49:47,998 --> 00:49:54,756
Посмотрите на внутреннюю подушечку в
туфлях. Ноге будет очень удобно и мягко.
542
00:50:43,120 --> 00:50:45,759
Надпись на чеке: "Гарольд Олдрич
является владельцем 5:000 акций...
543
00:50:46,256 --> 00:50:48,770
...из общего фонда компании
МакДоннелла Дугласа "МакДоннеллс"
544
00:51:12,249 --> 00:51:15,764
Да, небольшая выручка у вас сегодня.
- Ты что делаешь, чёрт возьми? Уходи!
545
00:51:17,955 --> 00:51:19,752
"Знаменитые туфли Олдрича!"
546
00:51:20,057 --> 00:51:23,766
Дай телефон сюда!
- Эй, что вы делаете?
547
00:51:24,194 --> 00:51:25,684
Папа, так нельзя.
548
00:51:25,763 --> 00:51:28,755
Прошу прощения. Он когда-то был
хозяином этого магазина.
549
00:51:28,899 --> 00:51:32,778
Да? А я где-то Вас уже видел.
550
00:51:33,036 --> 00:51:36,745
Естественно, я вам продал этот магазин.
- Ах, ты...! Обманщик, сволочь!
551
00:51:37,207 --> 00:51:40,756
Что это за ботинки, что это за дерьмо?
Целые стеллажи с дерьмовой обувью.
552
00:51:46,049 --> 00:51:48,768
Вы только посмотрите.
- Вы знаете, я не куплю эти туфли.
553
00:51:49,153 --> 00:51:51,747
Выкиньте эту дрянь из моего магазина!
554
00:51:52,823 --> 00:51:55,781
Выкиньте эту дрянь из моего магазина!
555
00:51:55,926 --> 00:51:58,759
Отпустите его, отпустите!
556
00:51:59,062 --> 00:52:00,780
Вы видели, видели?
557
00:52:01,131 --> 00:52:03,770
Я могу всё объяснить.
- Да? Я тоже могу всё объяснить.
558
00:52:11,008 --> 00:52:14,762
Папа, подожди.
- Мне надо все посмотреть.
559
00:52:19,850 --> 00:52:22,762
Вот хорошие туфли.
560
00:52:32,863 --> 00:52:35,775
Я тебе говорил, что ты уволен.
561
00:52:38,035 --> 00:52:39,753
Пойдём, папа.
562
00:52:47,945 --> 00:52:49,776
Пойдём.
563
00:52:56,253 --> 00:52:57,743
Папа.
564
00:52:57,821 --> 00:53:00,779
Папа, это не та машина.
565
00:53:00,924 --> 00:53:03,757
Что это за тип? Что он себе позволяет?.
566
00:53:04,061 --> 00:53:05,779
Это владелец.
- Владелец?
567
00:53:06,129 --> 00:53:11,692
Я продал магазин восемь лет назад.
- Ты продал магазин?
568
00:53:11,835 --> 00:53:14,747
Да, садись, пожалуйста, в машину.
- Ты продал магазин?
569
00:53:14,972 --> 00:53:19,762
Да, продал.
- Ты продал магазин?
570
00:53:30,053 --> 00:53:31,771
Прости, папа.
571
00:53:32,122 --> 00:53:36,684
Я хотел сказать тебе это давным-давно.
Не так, конечно, как сейчас получилось.
572
00:53:36,793 --> 00:53:40,752
Это было не ради меня. Ты знаешь, что
этот магазин для меня значил.
573
00:53:40,964 --> 00:53:43,762
И мне надо было сказать тебе раньше.
574
00:53:44,101 --> 00:53:45,773
Что сказать?
575
00:53:47,204 --> 00:53:49,729
Что я продал обувной магазин.
576
00:53:49,806 --> 00:53:52,764
Ты продал обувной магазин?
577
00:53:53,977 --> 00:53:56,775
Папа, у меня ничего не получалось
с магазином.
578
00:53:57,080 --> 00:54:00,755
Район уже начал меняться.
Магазин почти ничего не стоил.
579
00:54:01,251 --> 00:54:03,776
Он стоит полмиллиона долларов.
580
00:54:03,854 --> 00:54:06,766
Папа, мне еще повезло, что я его продал
по цене съёма помещения.
581
00:54:06,957 --> 00:54:09,755
МакДоннеллс!
582
00:54:12,162 --> 00:54:15,757
Снова хочешь поесть, папа?
- Да, а почему бы и нет?.
583
00:54:16,833 --> 00:54:18,744
Хорошо.
584
00:54:25,175 --> 00:54:32,763
Дедушка, пойдём на зверушек посмотрим.
- Мэгги, давай поймаем дедушку и Кевина.
585
00:54:32,983 --> 00:54:38,774
Джон, это так нечестно.
- А сколько осталось в нашей копилке?
586
00:54:40,257 --> 00:54:45,775
Немного. Скульптуру помнишь?
- Эд, скотина. Конечно, помню.
587
00:54:45,963 --> 00:54:48,761
А ещё подошли счета за обучение
Кевина. Это семь тысяч.
588
00:54:49,099 --> 00:54:50,771
За детский сад.
- Да, я знаю.
589
00:54:51,168 --> 00:54:54,763
Ты найдёшь себе другую работу, дорогой.
Ты же хороший работник.
590
00:54:55,839 --> 00:54:58,751
Не знаю, может быть, может быть.
591
00:55:02,079 --> 00:55:05,754
Но я не знаю, когда отдадут мой диплом,
моё разрешение и, вообще. . .
592
00:55:16,126 --> 00:55:18,765
Папа! Кевин!
593
00:55:19,763 --> 00:55:22,755
Возьми эти сушеные хлебные крошки,
чтобы покормить уток.
594
00:55:22,899 --> 00:55:25,777
Иди, побросай.
595
00:55:44,221 --> 00:55:47,748
Джон, я хочу поговорить с тобой.
- Конечно, папа.
596
00:55:47,858 --> 00:55:51,771
Я знаю, что говорю.
Сейчас очень хорошо соображаю.
597
00:55:51,995 --> 00:55:54,748
Джон, я знаю, что теряю рассудок.
598
00:55:56,166 --> 00:56:00,762
Нет, ты просто становишься старше, папа.
599
00:56:01,872 --> 00:56:06,741
Мог бы придумать что-нибудь более
разумное. Я ничего не помню.
600
00:56:07,077 --> 00:56:11,673
То, что я делал легко совсем недавно,
уже не помню, как делать сейчас.
601
00:56:11,782 --> 00:56:15,775
Ты же видел меня.
Я забыл, кто я такой, где я.
602
00:56:15,919 --> 00:56:18,752
Дело не только во мне, Джон.
603
00:56:19,056 --> 00:56:24,767
Твоей маме тоже тяжело.
Ей гораздо легче было бы без меня.
604
00:56:25,796 --> 00:56:29,755
Что ты такое говоришь?
- Я не хочу так жить.
605
00:56:29,966 --> 00:56:33,754
Это не жизнь.
Ты должен сделать что-нибудь.
606
00:56:35,172 --> 00:56:39,768
А что я могу сделать?
- Как что? Что-нибудь.
607
00:56:42,979 --> 00:56:45,777
Что-нибудь такое, что окончило бы
мою жизнь.
608
00:56:48,185 --> 00:56:51,712
Ты сумасшедший.
- Да.
609
00:56:51,822 --> 00:56:54,780
Нет, папа, ты не сумасшедший.
610
00:56:56,993 --> 00:57:00,747
Ты с собой не покончишь. Я тебя убью,
если ты с собой покончишь.
611
00:57:10,006 --> 00:57:11,758
Дедушка! Дедушка!
612
00:57:14,177 --> 00:57:17,772
Ты мне друг или нет?. Ты меня любишь?
613
00:57:18,849 --> 00:57:20,760
Я знаю, знаю.
614
00:57:25,088 --> 00:57:27,761
Милдред, я встаю.
615
00:57:42,239 --> 00:57:44,753
Не стреляйте! Не стреляйте!
616
00:57:58,889 --> 00:58:02,768
Твой папа ушёл на балкон, Джон.
Твой папа на балконе.
617
00:58:03,059 --> 00:58:05,778
Да? Папа! Папа!
618
00:58:06,163 --> 00:58:08,654
"Итак, сегодняшняя основная история
вечера. Необычное развитие событий".
619
00:58:08,765 --> 00:58:11,757
"Возбуждено уголовное дело против биржы
в Чикаго, торгующей сырьем. . . "
620
00:58:11,902 --> 00:58:14,780
Смотрите, смотрите! Нашего дедушку
по телевизору показывают.
621
00:58:16,039 --> 00:58:18,758
Простите, Вы только что вышли из этой
брокерской конторы?
622
00:58:19,176 --> 00:58:21,667
Это был не обувной магазин.
623
00:58:21,778 --> 00:58:24,770
Извините, сэр, это Вы только что
говорили с ФБР?
624
00:58:24,881 --> 00:58:26,758
Это мафия!
625
00:58:26,983 --> 00:58:33,775
Вы полагаете, братья Сартиго - мафия?
- Мафия, все - мафия!
626
00:58:34,758 --> 00:58:37,750
То есть, Вы обвиняете семейство Сартиго
в том, что оно стоит за всем этим?
627
00:58:37,894 --> 00:58:40,772
Как Вас зовут?. Вы не боитесь мести со
стороны мафии? Скажите, как Вас зовут.
628
00:58:40,997 --> 00:58:44,751
Олдрич Гарри, мой номер 42.645.895.
629
00:58:45,168 --> 00:58:48,763
Кто это такой?
630
00:59:13,263 --> 00:59:14,776
Там кто-то у двери.
631
00:59:17,934 --> 00:59:20,767
Олдрич?
- Да!
632
00:59:24,174 --> 00:59:27,769
Эй, стойте, стойте сейчас же.
Что вы делаете?
633
00:59:28,845 --> 00:59:34,761
Перестань говорить ФБР, что ты связан
с очень влиятельными людьми.
634
00:59:35,085 --> 00:59:37,758
Гарри, помоги ему!
635
00:59:44,961 --> 00:59:46,758
Папа!
636
00:59:53,803 --> 00:59:55,759
Мафия!
- Нет!
637
00:59:57,974 --> 01:00:00,772
Что?
- Гарри, дай сюда пистолет. Иди в шкаф.
638
01:00:01,077 --> 01:00:02,749
Что?
639
01:00:07,851 --> 01:00:11,764
Мистер Олдрич, я - администратор этого
здания, и хотела бы. . .
640
01:00:12,022 --> 01:00:13,774
Да, я знаю, кто Вы.
641
01:00:14,090 --> 01:00:17,765
Мистер Олдрич, жильцы возмущены до
глубины души. Нельзя позволять бандитам. . .
642
01:00:18,261 --> 01:00:23,779
То есть, короче, меня выселяют?.
- В течение тридцати дней.
643
01:00:31,775 --> 01:00:35,768
Нечего на меня смотреть.
Стрелять не умеешь.
644
01:00:54,130 --> 01:00:55,768
Здравствуй, Кевин.
Здравствуй, Мэгги.
645
01:00:56,199 --> 01:00:58,724
Ну, во что теперь будем играть?
Иди ко мне, дорогой.
646
01:00:58,802 --> 01:01:03,751
Сейчас мы тебе наведём яблочного сока.
Давай, Сара, ко мне.
647
01:01:09,212 --> 01:01:11,737
Не должно было быть пистолета в доме.
Я от него избавлюсь.
648
01:01:11,815 --> 01:01:16,764
Господи, Джон. Дело не только в
пистолете. Дело в твоем отце. Он опасен.
649
01:01:17,020 --> 01:01:19,773
Нет, он бы ни за что... Он любит детей.
650
01:01:20,123 --> 01:01:22,762
Я знаю. И дети любят его. Но это только
часть проблемы.
651
01:01:23,259 --> 01:01:25,773
Ведь они не понимают. Он иногда сам
не понимает, что делает.
652
01:01:26,896 --> 01:01:28,773
Но нельзя же бросить их.
653
01:01:28,965 --> 01:01:33,755
А я и не хочу бросать их. Но какой у нас
выбор? Боюсь, может что-то случиться.
654
01:01:34,170 --> 01:01:38,732
Значит, ты уходишь?
- Я не хочу, но должна.
655
01:01:38,842 --> 01:01:42,755
Да, я понимаю. Но ты как, совсем уходишь
или просто уходишь?
656
01:01:44,047 --> 01:01:45,765
Я просто ухожу.
657
01:01:46,116 --> 01:01:47,754
О, Джон.
658
01:01:48,218 --> 01:01:49,685
Я понимаю.
659
01:01:49,753 --> 01:01:53,746
Надо что-то решить с твоими родителями,
а то скоро от тебя ничего не останется.
660
01:01:54,958 --> 01:02:00,749
Я понимаю. Я люблю тебя, Одри.
- Я тоже тебя люблю, Джон.
661
01:02:02,766 --> 01:02:05,758
Я пока поживу у сестры, ладно?
- Хорошо.
662
01:02:05,902 --> 01:02:08,780
Папа, а мама уже ушла? Уже пора?
- Дети!
663
01:02:09,005 --> 01:02:11,758
Ну ладно, пойдём быстрее.
664
01:02:15,245 --> 01:02:19,761
Дети, вам так повезло. Вы поедете к тёте
с мамой.
665
01:02:22,018 --> 01:02:26,773
А это что?
- Это мне доктор повесил.
666
01:02:27,223 --> 01:02:29,783
Забавная штука.
- Я знаю.
667
01:02:30,860 --> 01:02:34,773
Береги маму, хорошо?
- Хорошо.
668
01:02:34,998 --> 01:02:36,750
Слава Богу.
669
01:02:40,203 --> 01:02:42,763
Пойду, пиджак надену.
670
01:02:43,840 --> 01:02:46,752
Мистер Олдрич, я пришёл за чемоданами.
- А где Фред?
671
01:02:46,976 --> 01:02:48,773
Хорошая фраза.
672
01:02:50,080 --> 01:02:51,752
Куда все подевались?
673
01:02:52,182 --> 01:02:56,744
Ты успокоился, Гарри?
- Да. Мы куда-нибудь едем?
674
01:02:56,853 --> 01:02:59,765
Ты никуда не едешь, Гарри.
675
01:02:59,956 --> 01:03:01,753
Пока, дедушка.
- Пока.
676
01:03:07,764 --> 01:03:09,755
Пока, папа.
- Пока.
677
01:03:09,833 --> 01:03:11,744
Давай, Сара.
- Пожалуйста, звоните.
678
01:03:11,935 --> 01:03:13,766
Хорошо.
679
01:03:21,811 --> 01:03:24,769
Я приготовлю тебе какао.
680
01:03:57,180 --> 01:03:59,774
Одри вернулась.
681
01:04:01,851 --> 01:04:03,762
Здравствуйте, дядя Джон.
682
01:04:03,920 --> 01:04:07,754
Джон, мой дорогой младший брат.
Мы так соскучились по тебе.
683
01:04:08,091 --> 01:04:11,766
Я подумала, что мы с мальчиками
заедем пожить с твоей прелестной семьёй.
684
01:04:12,262 --> 01:04:14,753
Шутки в сторону, нам надо где-то жить.
У неё закончились алименты.
685
01:04:14,864 --> 01:04:19,779
А эта скотина старая, он её бросил.
- Перестань вести себя как дома.
686
01:04:20,036 --> 01:04:22,755
О, нет, Арлин! Я тебя сюда не пущу.
687
01:04:23,173 --> 01:04:26,734
Я знаю, что ты была дома,
когда мы с мамой приехали.
688
01:04:26,809 --> 01:04:30,768
Я слышал, как ты дышала,
но дверь не открывала.
689
01:04:30,980 --> 01:04:33,778
Ты бросила нас в коридоре.
690
01:04:34,083 --> 01:04:35,755
Что здесь такое? Здравствуй, дедушка.
691
01:04:36,152 --> 01:04:38,677
То, что моей жены и детей нет, это твоя
вина. Ты не открыла дверь.
692
01:04:38,755 --> 01:04:40,746
Арлин.
- Прости, Джон.
693
01:04:40,857 --> 01:04:43,769
Клюшки для гольфа.
Сейчас в гольф поиграем.
694
01:04:43,960 --> 01:04:45,757
Я же сказала, прости.
695
01:04:46,062 --> 01:04:50,772
Ах, прости? Чёрта с два, прости.
В следующий раз открывай дверь.
696
01:04:51,234 --> 01:04:54,749
Она твоя сестра.
- Спасибо, мама, послушай меня.
697
01:04:55,939 --> 01:04:57,770
Дай сюда.
698
01:04:58,007 --> 01:05:02,762
Ой, смотрите, балкон.
- Это моя комната.
699
01:05:03,213 --> 01:05:05,773
Ты знаешь своего брата. Он успокоится.
700
01:05:06,849 --> 01:05:09,761
Дай ему чаевые, Джон, у меня денег нет.
701
01:05:11,020 --> 01:05:13,773
Спокойной ночи, Фред.
702
01:05:16,192 --> 01:05:18,752
Может, зайдёшь выпить, а?
703
01:05:19,862 --> 01:05:21,773
А что, зайду.
704
01:05:24,000 --> 01:05:26,753
Фред!
- Слушай, хватит.
705
01:05:27,136 --> 01:05:28,774
Хватит?. Я тебе сейчас дам.
706
01:05:29,205 --> 01:05:32,697
Я телевизор хочу посмотреть.
- А где у них спальня? Сейчас посмотрим.
707
01:05:32,842 --> 01:05:35,754
Там, наверное, канал "Плейбой" есть.
708
01:05:37,013 --> 01:05:40,767
Я тебя здесь не оставлю, Арлин.
Ты мне даже дверь не открыла.
709
01:05:41,184 --> 01:05:43,652
Посмотри, может, там фильм ужасов идёт?.
710
01:05:43,753 --> 01:05:45,744
О, да!
711
01:05:46,889 --> 01:05:48,766
Смотри, голову откусили.
712
01:05:52,095 --> 01:05:53,767
О, нет!
713
01:05:54,163 --> 01:05:55,755
Папа.
714
01:06:46,182 --> 01:06:48,776
Как Вы себя чувствуете, мистер Олдрич?
715
01:06:56,059 --> 01:06:59,768
Снизу всё в порядке.
Хорошо, что Вас заметили полицейские.
716
01:07:00,196 --> 01:07:03,745
Времени терять совсем нельзя было.
Я решил, лучше всего сделать операцию.
717
01:07:04,901 --> 01:07:06,778
Операцию?
718
01:07:08,004 --> 01:07:10,757
А что? У многих всего лишь одно яичко.
Они живут и не страдают.
719
01:07:14,777 --> 01:07:17,769
Что Вы сказали? Одно яичко?
Это у меня, что ли?
720
01:07:18,915 --> 01:07:20,746
Совершенно верно.
721
01:07:23,086 --> 01:07:24,758
Нет, нет, нет, нет.
722
01:07:29,859 --> 01:07:31,770
О, нет!
723
01:07:32,962 --> 01:07:35,760
Не расстраивайтесь. Одно - это всё,
что мужчине нужно.
724
01:07:36,099 --> 01:07:38,772
Второе - просто запасное. На Вашу
половую жизнь это не повлияет.
725
01:07:39,202 --> 01:07:42,729
А моё разрешение не нужно было?
- Нет. Вы были в плохой форме.
726
01:07:42,839 --> 01:07:45,751
Вам повезло, что с Вами был член семьи,
когда это произошло.
727
01:07:45,975 --> 01:07:50,765
Он подписал согласие.
- Какой член семьи?
728
01:07:58,955 --> 01:08:03,745
Спасибо, папа, у меня теперь одно яйцо.
- Не за что.
729
01:08:04,160 --> 01:08:09,757
Пойду, пока ещё что-нибудь не отрезали.
- Что Вы делаете? У Вас ведь свежие швы.
730
01:08:09,899 --> 01:08:13,778
Эй, что вы сделали с моей ногой?
- Она была сильно инфицирована.
731
01:08:14,036 --> 01:08:17,745
Я ее прочистил, как только смог.
Успокойтесь, я спас Вашу ногу.
732
01:08:18,207 --> 01:08:21,756
Вам пришлось потерять всего лишь один
палец на ноге.
733
01:08:28,084 --> 01:08:30,757
Нет-нет, здесь мальчики.
734
01:08:32,255 --> 01:08:33,745
Пока, мальчики.
735
01:08:33,823 --> 01:08:36,781
Хочешь пива?
736
01:08:45,768 --> 01:08:49,761
Эй, "одно яйцо", пива хочешь?
737
01:08:50,973 --> 01:08:52,770
Не хочешь?
738
01:08:54,076 --> 01:08:56,749
Что ты мрачный такой? Повеселился бы.
739
01:08:58,781 --> 01:09:01,773
Что такое, папаша?
740
01:09:01,884 --> 01:09:05,763
Ужин скоро.
- Мамаша, игра начинается.
741
01:09:15,932 --> 01:09:20,767
Долго он так будет валяться?
- Я не знаю. И говорить он перестал.
742
01:09:22,171 --> 01:09:24,765
У него жалкий вид, правда?
743
01:09:25,808 --> 01:09:29,767
Чёртов телевизор! Сломался!
- Что вы делаете? Сегодня игра будет.
744
01:09:29,979 --> 01:09:32,777
Я не знаю.
- Вот ты и чини, раз такой умный.
745
01:09:35,184 --> 01:09:36,776
Заткнитесь там!
746
01:09:37,753 --> 01:09:40,745
Алло! Это кабельное телевидение?
747
01:09:40,890 --> 01:09:45,759
Да, мой адрес: 2344 Гейтли, квартира
12 "Б". У нас картинки нет.
748
01:09:47,129 --> 01:09:49,768
Как здорово, Фредди может сделать всё,
что угодно.
749
01:09:50,233 --> 01:09:52,724
Чудесный пример для подражания, мама.
750
01:09:52,835 --> 01:09:55,747
Слушай, улыбающийся,
ты не заплатил по счетам.
751
01:09:55,972 --> 01:09:58,770
Хотя ты не самый острый нож в ящике.
752
01:09:59,075 --> 01:10:01,748
Да оставь ты его в покое.
753
01:10:03,779 --> 01:10:09,775
Хорошо, опускайте, опускайте.
Ещё немножко.
754
01:10:14,156 --> 01:10:16,647
Эй, что вы делаете?
755
01:10:16,759 --> 01:10:20,752
Акт по борьбе с рэкетом. Да, я знаю,
ты не виноват. Скажи это судье.
756
01:10:21,964 --> 01:10:25,752
Эй, "одно яйцо", твою машину увозят.
На чём я буду ездить?
757
01:10:37,046 --> 01:10:38,764
Пропустите.
758
01:10:43,819 --> 01:10:46,777
Прямо, прямо.
Осторожно, ступеньки.
759
01:10:49,025 --> 01:10:50,777
Всего хорошего.
760
01:11:00,970 --> 01:11:05,760
Слушай, "сахарная попка",
знаешь, скажу тебе всю правду.
761
01:11:06,175 --> 01:11:10,703
У меня такое ощущение, что у нас с тобой
не всё клеится.
762
01:11:10,846 --> 01:11:14,759
Не то, чтобы нам как-то было не весело,
но. . .
763
01:11:15,017 --> 01:11:17,770
Я всё-таки думаю, что лучше пойду
отсюда.
764
01:11:18,120 --> 01:11:20,759
Да? Ну и катись! Вот дверь!
765
01:11:23,859 --> 01:11:27,772
Смотри, чтобы по попе не врезала дверью,
когда уходить будешь.
766
01:11:37,873 --> 01:11:41,752
Ты что-то не очень хорошо выглядишь.
- Это квартира не очень хорошо выглядит.
767
01:11:43,079 --> 01:11:45,752
Что нам теперь делать?
- Я не знаю. Нет телевизора.
768
01:11:46,215 --> 01:11:48,775
Пойдём и посмотрим, может, на кухне
есть что-то еще покушать.
769
01:11:49,852 --> 01:11:53,765
Джон, я понимаю, тебе было трудно.
Мне тоже было обидно.
770
01:11:54,023 --> 01:11:56,776
Насколько я понимаю, от тебя жена ушла?
771
01:11:58,160 --> 01:11:59,752
Женщины.
772
01:12:00,763 --> 01:12:03,755
Меня о них не спрашивай, приятель.
Я их никогда не мог понять. Никогда.
773
01:12:08,037 --> 01:12:11,746
Соскучился по работе? Власть, престиж,
возбуждение.
774
01:12:12,208 --> 01:12:15,735
Ты знаешь, что мне не хватает больше
всего? Итальянских костюмов.
775
01:12:15,845 --> 01:12:19,758
Боже мой, как я любил носить итальянские
костюмы.
776
01:12:30,926 --> 01:12:33,759
Они не очень-то умные.
777
01:12:34,063 --> 01:12:36,782
Я договорился за тебя.
778
01:12:37,166 --> 01:12:40,727
Я могу вернуть тебе твою машину,
твою работу,
779
01:12:40,803 --> 01:12:44,762
...и, вообще, всех "собак" снять
с твоего следа.
780
01:12:46,008 --> 01:12:48,761
Ты был хорошим парнем, Джон.
781
01:12:49,145 --> 01:12:51,784
Я думаю, люди смогут замолвить
за тебя словечко.
782
01:12:52,248 --> 01:12:54,739
Особенно, если их разуверить, что тебе
всё сошло с рук.
783
01:12:54,850 --> 01:12:57,762
Тебе для нас надо сделать только одно -
надеть вот этот передатчик.
784
01:12:57,953 --> 01:13:00,751
Может, ты поможешь нам поймать
некоторых яппи,
785
01:13:01,090 --> 01:13:03,763
...которые возомнили о себе, что они
очень крутые.
786
01:13:04,193 --> 01:13:10,746
Поступи правильно, Джон. В этом ничего
страшного нет. Надень это.
787
01:13:27,083 --> 01:13:29,756
Эд, познакомься, это моя сестра Арлин.
788
01:13:31,754 --> 01:13:34,746
Арлин, познакомься, пожалуйста, это Эд.
789
01:13:42,164 --> 01:13:44,758
Привет.
- Здравствуйте.
790
01:13:48,938 --> 01:13:55,776
Дедушка, ну что, на скейтборде?
- Рэкет, рэкет, рэкет, рэкет.
791
01:14:08,157 --> 01:14:10,751
Джон, с тобой всё в порядке?
- Всё отлично, мама.
792
01:14:11,794 --> 01:14:15,753
Со мной всё просто прекрасно, если так
можно сказать о человеке с одним яйцом,
793
01:14:15,965 --> 01:14:18,763
...еще глухого, слепого, безработного,
бродягу и хромого, к тому же.
794
01:14:21,170 --> 01:14:23,764
Это всё я виновата. Я заболела. Правда?
795
01:14:26,876 --> 01:14:29,754
Мы не хотели быть вам в тягость.
796
01:14:30,012 --> 01:14:32,765
Кто мог знать, что нам не повезёт,
и мы так долго задержимся на этом свете.
797
01:14:34,183 --> 01:14:36,777
Это спецагент Джон Олдрич.
Запись пошла.
798
01:14:40,923 --> 01:14:42,754
Пойди сюда.
799
01:15:05,881 --> 01:15:09,760
Можно, я войду?
- Я тоже хочу, но у нас кровати увезли.
800
01:15:10,052 --> 01:15:12,771
Пока, животное!
801
01:15:30,840 --> 01:15:33,752
Джон Олдрич - Джею Эдгару. Ну давай,
отвечай, великий властитель.
802
01:15:39,181 --> 01:15:41,672
Джон, очень неприятно видеть тебя
в таком состоянии.
803
01:15:41,784 --> 01:15:43,775
Если бы не мы. . .
804
01:15:43,853 --> 01:15:47,766
Если бы ты оставил нас во Флориде на
пепелище, ничего этого не произошло.
805
01:15:48,023 --> 01:15:50,776
Алло, ФБР? Алло, Эд, ты меня
слышишь?
806
01:16:07,243 --> 01:16:10,758
Знаешь, Джон, вчера ночью мы
с твоим отцом вышли на балкон.
807
01:16:10,880 --> 01:16:13,758
Мы взялись за руки, посмотрели на
звёзды.
808
01:16:14,016 --> 01:16:16,769
И обсудили то, как тебе не повезло
сейчас.
809
01:16:19,221 --> 01:16:21,781
И мы решили прыгнуть.
810
01:16:29,098 --> 01:16:31,771
Одри, вернись, пожалуйста, домой.
У нас здесь проблемы.
811
01:16:33,235 --> 01:16:36,750
О, нет. Мы передумали. Твой отец
напомнил мне,
812
01:16:36,872 --> 01:16:40,751
...что совершить самоубийство -
это очень эгоистично.
813
01:16:41,043 --> 01:16:43,762
Тебе всё равно тогда не получить бы
нашу страховку.
814
01:16:44,179 --> 01:16:47,706
Пусть Гарри обо всём этом думает,
оставь это ему.
815
01:16:47,816 --> 01:16:51,775
Но, если бы мы погибли в аварии,
полагается двойная компенсация.
816
01:16:54,056 --> 01:16:55,774
Мы разделим её пополам.
817
01:16:57,159 --> 01:17:00,754
Я умоляю тебя, заткнись, Арлин.
- Не я об этом заговорила первая.
818
01:17:01,864 --> 01:17:04,776
Джон, твой отец всегда хотел тебе
оставить что-нибудь.
819
01:17:04,967 --> 01:17:06,764
Это была его мечта.
820
01:17:07,036 --> 01:17:09,755
Ты уже разбил его сердце, когда продал
обувной магазин.
821
01:17:10,172 --> 01:17:12,663
Он действительно чувствовал бы себя
обманутым,
822
01:17:12,775 --> 01:17:15,767
...если бы ты не уважил его последнее
желание.
823
01:17:15,878 --> 01:17:18,756
Мы как заключённые, мы как в тюрьме
в этих старых телах.
824
01:17:19,014 --> 01:17:21,767
И никто из нас не хочет остаться один,
если другой умрёт первым.
825
01:17:22,117 --> 01:17:26,747
Ничего такого шикарного придумывать
не надо. Вполне хватит простой аварии.
826
01:17:27,856 --> 01:17:32,771
Да, а что, умная мысль.
- Как тебе будет удобно.
827
01:17:34,096 --> 01:17:36,769
Осчастливь своих стариков-родителей.
Помоги нам умереть.
828
01:17:38,767 --> 01:17:44,763
Помоги нам умереть вместе.
- А что, Джон, по-моему, неплохая мысль?
829
01:18:28,183 --> 01:18:29,775
Джон.
830
01:18:31,820 --> 01:18:34,778
Джон, я тебя умоляю ради отца.
831
01:18:36,992 --> 01:18:39,745
По-моему, ты больной, Джон.
832
01:18:40,129 --> 01:18:43,758
Ты заставляешь свою маму умолять тебя.
Соглашайся быстро.
833
01:19:09,258 --> 01:19:10,771
Я счастлив.
834
01:19:14,963 --> 01:19:17,761
Он всегда любил эту машину. И, по-моему,
это очень хорошо, что он в ней погибнет.
835
01:19:18,100 --> 01:19:19,772
Хорошо, мама.
836
01:19:21,203 --> 01:19:24,661
Тебе как, глаза завязать?
- Нет, в этом нет необходимости.
837
01:19:24,840 --> 01:19:27,752
Ты достаточно для нас сделал.
838
01:19:29,011 --> 01:19:30,763
Счастливого пути!
839
01:19:31,080 --> 01:19:34,755
И обязательно ешь побольше грубой пищи.
Обязательно.
840
01:19:40,956 --> 01:19:42,753
Ну, вперёд, папа!
841
01:20:04,880 --> 01:20:06,757
О, нет!
842
01:20:08,016 --> 01:20:09,768
Мистер Олдрич?
- Да.
843
01:20:11,120 --> 01:20:14,612
Гарольд и Милдред Олдрич - Вам родители?
- Да.
844
01:20:14,756 --> 01:20:18,749
Это у них "Кадиллак" 197 4 года выпуска?
- Что случилось?
845
01:20:19,962 --> 01:20:22,760
Произошёл тяжёлый несчастный случай.
846
01:20:24,133 --> 01:20:25,771
Что случилось?
847
01:20:27,236 --> 01:20:30,763
Они каким-то образом выехали
на встречную полосу шоссе.
848
01:20:30,873 --> 01:20:34,752
Я думаю, вам лучше поехать со мной.
- Да, конечно, хорошо.
849
01:20:58,967 --> 01:21:02,755
Я только что последний взнос за машину
сделал.
850
01:21:07,809 --> 01:21:10,767
Да, придётся здесь как следует
поработать.
851
01:21:10,913 --> 01:21:13,746
Надеюсь, они не страдали?
- Им повезло.
852
01:21:16,118 --> 01:21:19,610
Сломанные шеи?
- Ничего не сломано.
853
01:21:19,755 --> 01:21:22,747
Может, разбили фонарь или фару?
854
01:21:23,926 --> 01:21:26,759
Я точно говорю, раньше "Кадиллаки"
строили как танки. Вот они!
855
01:21:28,096 --> 01:21:31,771
Бедняги. Им повезло, что у них не было
сердечного приступа.
856
01:21:33,802 --> 01:21:35,758
Папа.
857
01:21:36,939 --> 01:21:38,770
Папа.
858
01:21:39,007 --> 01:21:40,759
Сынок.
859
01:21:41,076 --> 01:21:42,748
Мама.
860
01:21:45,781 --> 01:21:47,749
Минуточку, с вами всё в порядке?
861
01:21:47,849 --> 01:21:49,760
Да, с нами всё в порядке.
862
01:21:49,918 --> 01:21:53,752
Папа твой поцарапал немного костяшку,
а я стукнулась локтем.
863
01:21:54,089 --> 01:21:56,762
Никаких внутренних кровотечений?
- Нет.
864
01:21:57,192 --> 01:21:59,717
Мы старались. Я даже за руль
схватилась.
865
01:21:59,795 --> 01:22:03,754
Все уворачивались, как могли,
от твоего отца.
866
01:22:05,000 --> 01:22:06,752
Мистер Олдрич.
867
01:22:10,205 --> 01:22:11,695
Хорошие новости.
- Кто-то погиб?
868
01:22:11,773 --> 01:22:13,764
Нет, это было чудо.
869
01:22:13,842 --> 01:22:16,754
Можете забрать родителей и поехать
домой прямо сейчас.
870
01:22:16,979 --> 01:22:20,767
Медики говорят, что ничего плохого они
найти не могут.
871
01:22:21,116 --> 01:22:23,755
Вашим родителям надо просто
отдохнуть.
872
01:22:24,253 --> 01:22:25,743
Да, я чувствую себя ужасно.
873
01:22:25,821 --> 01:22:29,780
Я имею в виду родителей.
- Я тоже имею в виду их.
874
01:22:33,095 --> 01:22:35,768
Что такое? Он мёртв?
- Медика сюда.
875
01:22:37,232 --> 01:22:38,745
Сынок.
876
01:22:42,971 --> 01:22:44,768
Мне будет не хватать тебя.
877
01:22:46,074 --> 01:22:47,746
Что вы делаете?
878
01:22:48,176 --> 01:22:50,770
Спокойно, я просто бинт накладываю,
а потом гипс наложу на повязку.
879
01:22:53,882 --> 01:22:55,759
1 , 2, 3, 4, 5. . .
880
01:22:57,019 --> 01:22:58,771
Всё в порядке.
881
01:23:07,929 --> 01:23:09,760
Джон.
882
01:23:11,033 --> 01:23:13,752
Когда будешь готов, сынок?
883
01:23:27,182 --> 01:23:30,709
Вот многообещающее место, Джон.
Разворачивай машину, давай вернёмся.
884
01:23:30,819 --> 01:23:32,775
Хорошо, мама.
885
01:23:36,024 --> 01:23:37,776
Остановимся под мостом.
886
01:23:38,093 --> 01:23:42,769
Зачем они вернулись?
- Слушай, что они делают?. Не понимаю.
887
01:23:49,004 --> 01:23:51,757
Осторожно, не споткнись. Вот так.
888
01:23:57,846 --> 01:23:59,757
Пока, папа.
889
01:23:59,915 --> 01:24:01,746
Спасибо, Джон.
890
01:24:03,051 --> 01:24:04,769
Пока, мама.
891
01:24:05,120 --> 01:24:07,759
Ну иди, иди.
892
01:24:17,099 --> 01:24:18,771
Куда все подевались?
893
01:24:19,167 --> 01:24:21,761
Успокойся, Гарри, это займёт времени
совсем чуть-чуть.
894
01:24:45,160 --> 01:24:48,652
Прекрасный кукурузный хлеб.
- Вам нравится? Ещё, ещё сюда.
895
01:24:48,797 --> 01:24:52,756
Моя мама его сделала.
Мама, подойди к нам.
896
01:25:03,879 --> 01:25:06,757
Ребята, вы классные чуваки!
А как мы прокатились!
897
01:25:14,823 --> 01:25:18,782
Мама?! Папа?!
- Что случилось?
898
01:25:18,960 --> 01:25:21,758
Мы так расстроены. Нас никто не хотел
убивать.
899
01:25:22,097 --> 01:25:25,772
Придется попробовать ещё раз.
- А как мы прокатились!
900
01:25:27,803 --> 01:25:30,761
Ни о чём не волнуйся. Джон что-нибудь
придумает. Это его ответственность.
901
01:25:30,939 --> 01:25:33,772
Кто бы мог подумать, что это такие
милые ребята.
902
01:25:34,042 --> 01:25:36,761
Да, бывают в жизни огорчения.
- Я знаю, знаю.
903
01:25:48,089 --> 01:25:55,769
Надпись на стекле автомобиля:
"Почти бесплатная машина"
904
01:25:59,000 --> 01:26:02,754
Вот, положи себе на ноги, мама.
- Спасибо, Джон.
905
01:26:05,240 --> 01:26:08,755
Ты, пока будешь вести машину, покури.
- А это твоя любимая зажигалка.
906
01:26:08,877 --> 01:26:10,754
А где мой "Кадиллак"?
907
01:26:10,979 --> 01:26:13,777
Не волнуйся, эта машина едет гораздо
лучше, чем твой "танк".
908
01:26:14,082 --> 01:26:15,754
Попробуем.
909
01:26:29,164 --> 01:26:34,761
Мама! Папа! Ну что же я натворил!
Это ведь мои старики.
910
01:26:38,006 --> 01:26:39,758
Нет!
911
01:26:41,142 --> 01:26:42,780
Мама! Папа!
912
01:26:46,848 --> 01:26:48,759
Нет!
913
01:26:57,259 --> 01:27:00,774
Отцу захотелось пописать. Мы вышли из
машины, и вдруг в нее врезался грузовик.
914
01:27:01,930 --> 01:27:03,761
Отличная сигара.
915
01:27:07,135 --> 01:27:08,773
Всё, Арлин.
916
01:27:09,204 --> 01:27:11,764
Всё, с меня хватит. Я ухожу на пенсию.
917
01:27:12,841 --> 01:27:16,754
Ты бесполезная пустышка. Я должна делать
за тебя все, как в детстве.
918
01:27:17,012 --> 01:27:18,764
Никуда я их не отвезу.
919
01:27:19,080 --> 01:27:23,642
А, струсил? Ладно, я сама их отвезу.
Мне не нужно будет пробовать ещё раз.
920
01:27:23,752 --> 01:27:27,745
Вставайте, папа, мама, поехали.
921
01:27:34,162 --> 01:27:36,653
Пошли по лестнице. Чёрт возьми,
лифт занят, а нам некогда ждать.
922
01:27:36,765 --> 01:27:39,757
Как ты меня назвала, Арлин?
923
01:27:40,936 --> 01:27:42,767
Джон.
924
01:27:43,004 --> 01:27:44,756
Одри.
925
01:27:47,175 --> 01:27:48,767
Джон, боже мой.
926
01:27:49,244 --> 01:27:52,736
Мне так жаль. Больше я тебя никогда
не брошу.
927
01:27:52,881 --> 01:27:55,759
Я не знаю, что произошло.
Наверное, я просто понервничала.
928
01:27:57,052 --> 01:27:58,770
Я рад, что ты вернулась.
929
01:27:59,120 --> 01:28:02,647
Джон, послушай, мне надо извиниться
перед твоими родителями.
930
01:28:02,757 --> 01:28:06,750
Я знаю, твой отец никогда бы в жизни
сознательно не обидел ребёнка.
931
01:28:06,928 --> 01:28:10,762
Я просто понервничала.
Джон, где мебель?
932
01:28:11,099 --> 01:28:14,774
Что? Мебель забрали. Здесь много всего
забрали, но это неважно.
933
01:28:15,236 --> 01:28:17,727
Потому, что нас выселяют.
- Что?
934
01:28:17,839 --> 01:28:22,754
Действительно, это уже неважно.
Важно то, что твои родители. . . А где они?
935
01:28:27,215 --> 01:28:30,742
После того, как я вас высажу, насчёт
машины не беспокойтесь.
936
01:28:30,852 --> 01:28:32,763
Я о ней позабочусь.
937
01:28:33,955 --> 01:28:37,743
Папа! Мама!
Мама и папа уехали с Арлин.
938
01:28:39,160 --> 01:28:42,755
С твоей сестрой Арлин?
- Да, она теперь живёт с нами.
939
01:28:46,968 --> 01:28:51,758
Вот, Джон, за что я тебя люблю.
Ты заботишься о своей семье.
940
01:28:52,173 --> 01:28:55,734
Это так похвально. Я ушла от тебя именно
потому, что люблю тебя.
941
01:28:55,810 --> 01:29:01,760
Только потому, что ты был таким тёплым,
таким заботливым сукиным. . .
942
01:29:05,153 --> 01:29:09,749
Джон, знаешь, у нас не хватает не только
мебели.
943
01:29:12,961 --> 01:29:17,751
У тебя машина есть? Мне надо отъехать.
- Да.
944
01:29:33,248 --> 01:29:34,761
Арлин, где они?
945
01:29:37,919 --> 01:29:42,754
Как ты мог дать отцу взлететь?
- А почему бы и нет, Джон?
946
01:29:43,124 --> 01:29:45,763
Чёрт возьми, да я с таким прекрасным
лётчиком в жизни не летал.
947
01:29:46,761 --> 01:29:49,753
Вот нам и отмашку дают.
Можно взлетать.
948
01:29:49,898 --> 01:29:51,775
Папа.
949
01:29:51,966 --> 01:29:53,763
Джон.
- Папа, стой.
950
01:29:54,035 --> 01:29:55,753
Джон.
- Нет!
951
01:30:10,185 --> 01:30:11,777
Джон.
952
01:30:14,856 --> 01:30:16,767
Стойте, что он там делает?.
953
01:30:16,925 --> 01:30:18,756
Остановите самолёт!
954
01:30:18,993 --> 01:30:20,745
Папа!
955
01:30:27,836 --> 01:30:29,747
Джон, вернись!
956
01:30:33,041 --> 01:30:34,759
Боже мой!
957
01:30:39,814 --> 01:30:41,770
Нет.
958
01:30:47,088 --> 01:30:49,761
Ленни, наша мишень - бункер в Окинаве.
Плохи наши дела, там идут сильные бои.
959
01:31:02,170 --> 01:31:04,661
Ты ничего не слышал, Гарри?
960
01:31:04,773 --> 01:31:07,765
Нет. Мотор ровно журчит.
Отлично настроен.
961
01:31:08,943 --> 01:31:10,774
Папа, папа!
962
01:31:15,183 --> 01:31:18,744
Ты что здесь делаешь, Джон?
- Откройте мне дверь!
963
01:31:18,820 --> 01:31:21,778
Что?
- Откройте мне дверь!
964
01:31:21,923 --> 01:31:25,757
Открыть дверь?
- Верно, верно, откройте дверь!
965
01:31:31,800 --> 01:31:33,756
Джон!
966
01:31:35,970 --> 01:31:37,767
Джон!
967
01:31:54,155 --> 01:31:57,716
Открой мне дверь!
- Дверь? Тебе нечего здесь делать.
968
01:31:57,792 --> 01:32:01,751
Гарри, нам надо закрыть дверь.
969
01:32:11,840 --> 01:32:14,752
Мама, я не хочу, чтобы ты умирала.
970
01:32:14,976 --> 01:32:16,773
Я люблю тебя.
971
01:32:17,045 --> 01:32:20,754
Мы справимся. Всё будет хорошо.
Одри вернулась.
972
01:32:22,250 --> 01:32:24,741
Но тебе нужны деньги.
- Нет, деньги - это ерунда, мама.
973
01:32:24,853 --> 01:32:26,764
Не ерунда, когда ты старый и больной.
974
01:32:26,921 --> 01:32:31,756
Мама, послушай меня. У тебя есть нечто
лучшее, чем деньги. У тебя есть семья.
975
01:32:32,126 --> 01:32:36,688
У тебя есть я и Одри, Мэгги и Кевин.
И мы все хотим, чтобы ты была с нами.
976
01:32:36,798 --> 01:32:41,747
И если ты хочешь кое-что поменять,
пожалуйста. Нам на все наплевать.
977
01:32:42,003 --> 01:32:45,757
Мама, мне не нужно жить в дорогом
районе, не нужна дорогая машина.
978
01:32:46,174 --> 01:32:47,766
Мне нужна семья.
979
01:32:48,776 --> 01:32:51,768
Мама, мы все друг о друге
будем заботиться.
980
01:32:55,016 --> 01:32:59,771
Ну что скажешь?
Мама, давай посадим самолёт.
981
01:33:01,756 --> 01:33:05,749
4483 "Чарли", вы влетели в воздушное
пространство аэропорта "О' Хара".
982
01:33:05,927 --> 01:33:07,758
Машина идёт прямо.
983
01:33:07,996 --> 01:33:11,750
Внимание, приказываю вам немедленно
очистить воздушное пространство.
984
01:33:12,166 --> 01:33:14,657
Отклонение нулевое.
- Что такое?
985
01:33:14,769 --> 01:33:17,761
Мы снова на войне.
986
01:33:21,009 --> 01:33:24,763
Шкипер, говорит Ленни, мы остались
почти без патрон. Пора сматываться.
987
01:33:25,179 --> 01:33:27,773
Нет, я буду стрелять по ним
из пулеметов.
988
01:33:32,954 --> 01:33:36,742
Он пикирует в самый центр. Я иду у него
на хвосте. Попробую его посадить.
989
01:33:45,967 --> 01:33:49,755
Сажай самолёт. Нет, не сажай.
Переверни его сначала.
990
01:33:53,241 --> 01:33:54,754
Какой самолёт!
991
01:34:03,117 --> 01:34:09,750
Вызываю "О' Хара", преследую борт 4483
"Чарли". Чёрт, он мне "на хвост сел".
992
01:34:09,891 --> 01:34:16,763
Что делать, сэр? Он приближается ко мне.
Попробую сделать обманный маневр.
993
01:34:17,165 --> 01:34:23,764
Это совершеннейший псих, сэр. Он
вцепился мне в хвост и никак не слезает.
994
01:34:23,938 --> 01:34:30,776
Ну, совсем гонит вперёд. Пора улетать.
"Чарли", оставь меня в покое, я умоляю.
995
01:34:31,212 --> 01:34:37,765
Отцепись от меня! Чёрт с рогами!
996
01:34:37,952 --> 01:34:41,740
Он идёт сзади, ты его хорошо позлил?
- Нет, он скрылся.
997
01:34:43,157 --> 01:34:45,751
"О' Хара", я потерял визуальный контакт.
Иду на него в лоб.
998
01:34:57,205 --> 01:35:00,754
Вот он!
Теперь, япошка, остались только ты и я.
999
01:35:01,876 --> 01:35:03,753
Папа, папа!
1000
01:35:03,978 --> 01:35:08,768
"О' Хара", я его не вижу, он ни сверху
и ни снизу, ни спереди и ни сзади.
1001
01:35:14,889 --> 01:35:17,767
С меня хватит, я уматываю отсюда.
"О' Хара", как слышишь? Прием!
1002
01:35:20,094 --> 01:35:23,769
Получил! Ленни, сбили ещё одного.
Шалом! Счастливо.
1003
01:35:24,766 --> 01:35:28,759
Прекрасно. Еще одна победа.
- Делаем круг почёта.
1004
01:35:38,813 --> 01:35:41,771
Смотри! Это авианосец "Миссури".
1005
01:35:41,916 --> 01:35:44,749
"Миссури" - это не авианосец, а крейсер.
1006
01:35:45,053 --> 01:35:47,772
Нет, я ошибся, это "Йорк Таун".
1007
01:35:48,156 --> 01:35:50,647
"Йорк Таун" потопили в Средиземном море.
1008
01:35:50,758 --> 01:35:53,750
Это "Бесстрашный".
- Это "Бесстрашный", точно тебе говорю.
1009
01:35:59,100 --> 01:36:00,772
Это они.
1010
01:36:01,169 --> 01:36:03,694
"Фокс-2" блокирован?
- Да, блокирован.
1011
01:36:03,771 --> 01:36:06,763
А башня что говорит, можно садиться?
- Да.
1012
01:36:07,942 --> 01:36:10,775
Не знаю. Корабль здорово болтает.
1013
01:36:12,080 --> 01:36:14,753
Гарри, ты посадишь самолёт. Ты самый
лучший лётчик из тех, которых я видел.
1014
01:36:55,256 --> 01:36:59,772
Какой отличный самолёт. Куплю-ка я
акций Дугласа на пять тысяч.
1015
01:36:59,927 --> 01:37:04,762
Эта компания просто молодец, такие
красавцы самолеты строит.
1016
01:37:05,133 --> 01:37:07,772
Если бы у него были акции компании
МакДоннелла Дугласа!
1017
01:37:08,236 --> 01:37:10,750
Они сейчас стоят раз в сто больше.
1018
01:37:18,112 --> 01:37:21,639
Гарри, останови самолёт.
Останови самолёт!
1019
01:37:21,782 --> 01:37:25,775
Не волнуйся, Ленни, мы зацепимся
за канат.
1020
01:37:38,933 --> 01:37:40,764
Нет!
1021
01:37:45,173 --> 01:37:51,772
Предупреждающая надпись:
"Осторожно: запасы горючего"
1022
01:37:55,049 --> 01:37:58,758
Я же сказал, что мы зацепимся за канат.
1023
01:38:13,768 --> 01:38:16,760
Дедушка, останови лучше здесь,
им надо успеть на автобус.
1024
01:38:16,904 --> 01:38:19,782
Я счастлив.
1025
01:38:23,144 --> 01:38:24,782
Дедушка, надо сюда.
- Спасибо, папа.
1026
01:38:25,213 --> 01:38:30,765
Мы пойдем сегодня после ужина к вам.
Я покажу, что вытворяет эта малютка.
1027
01:38:30,918 --> 01:38:38,757
Хорошо, Кевин, не забудь завтрак.
- Счастливо, после школы увидимся.
1028
01:38:48,102 --> 01:38:51,777
Ладно, я пойду. Давай, в машине
увидимся.
1029
01:38:52,240 --> 01:38:55,732
Петти! МакДоннеллс.
- Потом, папа, потом.
1030
01:38:55,876 --> 01:39:00,745
Мне надо на вокзал, а то я на работу
опоздаю.
1031
01:39:04,218 --> 01:39:07,710
МакДоннеллс.
- Папа, сходим в "МакДональдс" вечером.
1032
01:39:07,855 --> 01:39:10,767
Как же он любит гамбургеры.
1033
01:39:10,958 --> 01:39:14,746
По-моему, ему просто нравятся игрушки
в гамбургерах, которые детям дают.
1034
01:39:23,971 --> 01:39:25,768
Папаня, я сейчас.
1035
01:39:28,142 --> 01:39:29,780
Почему я тащу больше, чем он?
1036
01:39:30,211 --> 01:39:31,701
Заткнись, Стив!
- Заткнись, Джерри!
1037
01:39:31,779 --> 01:39:34,771
Что, в морду хочешь?
1038
01:39:41,122 --> 01:39:45,684
Я слышал, ты получил новую работу?
- Да. Спасибо, ты вернул мою лицензию.
1039
01:39:45,793 --> 01:39:50,742
Ну, раз мы теперь родственники. . .
- Вы заслуживаете друг друга.
1040
01:39:50,998 --> 01:39:53,751
Спасибо, Джон. Никогда не встречал
такой женщины. Она лучше всех.
1041
01:39:54,135 --> 01:39:58,697
Ты не обижаешься?
- Нет, что ты! У дачи тебе.
1042
01:39:58,806 --> 01:40:01,764
У дача тебе ещё пригодится.
- Что?
1043
01:40:04,011 --> 01:40:07,765
Сейчас я тебе ногти вырву!
- А я тебе башку откручу!
1044
01:40:11,819 --> 01:40:14,777
Пока, мама, береги себя.
- Поздравляю, дорогая.
1045
01:40:19,093 --> 01:40:20,765
Сюда, сюда.
1046
01:40:21,162 --> 01:40:24,689
Пока, папа.
- Арлин! МакДоннеллс.
1047
01:40:24,799 --> 01:40:27,757
Да, да, папа.
1048
01:40:35,209 --> 01:40:36,767
Арлин, подожди.
1049
01:40:38,846 --> 01:40:42,759
Хочу пожелать тебе удачи.
- О, спасибо.
1050
01:40:43,017 --> 01:40:44,769
Пожалуйста.
1051
01:40:46,120 --> 01:40:48,759
Мы хотели сделать тебе подарок
на свадьбу,
1052
01:40:49,256 --> 01:40:51,770
...но с папой и с мамой. . .
Ты понимаешь, всё ушло на них.
1053
01:40:52,893 --> 01:40:56,772
Вот, купи себе что-нибудь.
Самую мелочь.
1054
01:41:13,180 --> 01:41:14,772
Спасибо.
1055
01:41:17,852 --> 01:41:19,763
Желаю удачи!
1056
01:41:19,920 --> 01:41:21,751
Спасибо.
1057
01:41:32,933 --> 01:41:36,767
Ну всё! Или вы заткнётесь,
или вам плохо будет.
1058
01:41:41,242 --> 01:41:43,733
Я знаю хорошую военную школу, куда
можно этих двух клоунов отправить.
1059
01:41:43,844 --> 01:41:47,757
Это было бы хорошо. Слышите,
мальчики, вы идёте в военную школу.
1060
01:41:49,049 --> 01:41:50,767
О, черт!
1061
01:41:57,892 --> 01:41:59,769
Я счастлив.
1062
01:41:59,960 --> 01:42:01,757
Ну, пойдём.
- Подожди минуточку. Сейчас вернусь.
1063
01:42:02,062 --> 01:42:03,780
Давай быстрее.
1064
01:42:04,131 --> 01:42:05,769
Сара, ты мне друг?.
1065
01:42:06,200 --> 01:42:08,725
Папа, я тебе кое-что приготовил.
Дай мне правую руку.
1066
01:42:08,803 --> 01:42:11,761
Хорошо. Это твой личный браслет.
1067
01:42:11,939 --> 01:42:15,773
Здесь написано твое имя, группа крови,
где ты живешь и твой номер телефона.
1068
01:42:16,076 --> 01:42:18,749
Так что ты теперь не заблудишься,
папа.
1069
01:42:20,781 --> 01:42:23,773
А ты кто?
1070
01:42:28,055 --> 01:42:30,774
Папа, я тебя люблю.
1071
01:42:32,193 --> 01:42:34,753
Сынок.
1072
01:42:56,116 --> 01:42:58,755
Сара, перестань.
1073
01:43:25,246 --> 01:43:27,760
МакДоннеллс?
1074
01:43:28,883 --> 01:43:30,760
Да.
1075
01:43:37,224 --> 01:43:39,784
Боже ты мой, папа.
119710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.