All language subtitles for Folks!.1992.dvdrip_[2.18]_sub.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,852 --> 00:01:17,768 Невероятно. Это самое крупное дело, которое у нас когда-либо было. 2 00:01:18,091 --> 00:01:21,766 "ПРЕДКИ" 3 00:01:22,262 --> 00:01:24,776 Покупать надо, покупать. Я тебе обещаю. 4 00:01:24,865 --> 00:01:27,777 К концу дня акции вырастут так, что ты обалдеешь. 5 00:01:27,968 --> 00:01:31,756 Японцы будут покупать это тоннами. Это - приворотное зелье или не знаю что. 6 00:01:32,139 --> 00:01:34,778 Потом это будут отправлять тоннами в Иокогаму, в самый центр. 7 00:01:35,242 --> 00:01:36,755 Хорошо, подожди секунду. 8 00:01:38,879 --> 00:01:42,758 Нет-нет, я не стал бы делать это на твоём месте. 9 00:01:44,084 --> 00:01:48,760 Да, а как насчёт серебра? Да, это тоже крупно. Хорошо, договорились. 10 00:01:49,823 --> 00:01:53,782 У тебя будет сердечный приступ. - Ты меня спас. 11 00:01:53,960 --> 00:01:56,758 Да, я видел, как твой кондоминиум "уплывает". 12 00:01:57,097 --> 00:01:59,770 Это всё хорошо, только не забудь, что завтра играют "Буллс". 13 00:02:00,200 --> 00:02:02,725 Мы идём? - Да, билеты у меня. 14 00:02:02,803 --> 00:02:05,761 Вроде, ты неплохо ведёшь дела в этом месяце. Много денег зарабатываешь? 15 00:02:05,939 --> 00:02:08,772 Я зарабатываю немного. Это мои клиенты зарабатывают. 16 00:02:09,042 --> 00:02:13,752 Выпить не хочешь? - Нет, слишком много у меня дел. 17 00:02:14,247 --> 00:02:16,761 Ты слишком много работаешь, Эд. Найди себе девушку. 18 00:02:42,843 --> 00:02:51,751 Ну, у тебя всё в порядке? Пойдём, мы уже дома. Посмотрите, кто дома! 19 00:02:52,219 --> 00:02:55,768 Это папа, с ума сойти! Давай быстрее. 20 00:02:59,993 --> 00:03:02,746 Иди ко мне, моя сладкая. - Привет! 21 00:03:03,129 --> 00:03:04,767 Здравствуй. 22 00:03:05,198 --> 00:03:07,758 Папа, здравствуй! - Здравствуй. 23 00:03:23,917 --> 00:03:26,750 Вы посмотрите-ка. 24 00:03:27,053 --> 00:03:29,772 Ух ты! 25 00:03:30,156 --> 00:03:34,752 Ладно, Кевин, извини. Давным-давно жила-была маленькая девочка. . . 26 00:03:44,204 --> 00:03:46,729 Давным-давно жила маленькая девочка, у которой была красная шапочка. 27 00:03:46,806 --> 00:03:49,764 Каждый день она надевала шапочку, поэтому её называли Красная Шапочка. 28 00:03:49,943 --> 00:03:54,778 Однажды мама сказала ей. . . - Папа, ты слишком быстро читаешь. 29 00:03:55,115 --> 00:03:56,753 Я тебя не понимаю. 30 00:03:59,819 --> 00:04:02,777 Кевин, давай я почитаю тебе целых две сказки завтра? 31 00:04:02,923 --> 00:04:06,757 Нет, три! - Хорошо, три. 32 00:04:11,264 --> 00:04:13,755 О, Сара! - О, Сара! 33 00:04:13,833 --> 00:04:18,748 Проклятая собака! Вечно мешается. - Сара, иди! Слезай с постели. 34 00:04:21,141 --> 00:04:23,780 О, Сара! - Ей надо гулять. 35 00:04:32,052 --> 00:04:36,762 Ну быстрее, быстрее. 36 00:04:40,894 --> 00:04:44,773 Здравствуйте. - Здравствуйте. 37 00:04:48,168 --> 00:04:50,762 Вот и всё. Умница. 38 00:04:53,873 --> 00:04:55,750 Бежим! 39 00:05:29,776 --> 00:05:31,767 Алло. - Алло. 40 00:05:31,845 --> 00:05:39,763 Может, выйдем и поиграем. Не хочешь быть моим любимым дружком? А я хочу. . . 41 00:05:51,097 --> 00:05:52,769 Сара! 42 00:05:59,939 --> 00:06:01,770 Что случилось, Джон? 43 00:06:02,008 --> 00:06:04,761 Не кричи. И не бросайся, а то попадёшь в картину. 44 00:06:05,145 --> 00:06:08,672 Что у тебя с ногой? - Сара укусила. 45 00:06:08,782 --> 00:06:12,775 Сара укусила? Вот зараза! Ты зачем папу укусила? 46 00:06:12,919 --> 00:06:14,750 Алло. 47 00:06:15,021 --> 00:06:17,774 Да, это Джон Олдрич. 48 00:06:19,159 --> 00:06:21,650 Да, мою маму зовут Милдред. 49 00:06:21,761 --> 00:06:24,753 А что случилось? Кто это? - Это больница "Форт Лодердейл". 50 00:06:24,898 --> 00:06:28,777 Они хотят делать операцию моей маме. Им нужно согласие члена семьи. 51 00:06:29,035 --> 00:06:35,747 Что? Да, я слушаю Вас. Конечно, буду. Конечно, с утра, первым же делом. 52 00:06:36,843 --> 00:06:40,756 Мне придётся лететь во Флориду. - Боже мой, Джон. А где твой отец? 53 00:06:41,014 --> 00:06:45,769 Это хороший вопрос. Моя мама приехала на "скорой помощи" в клинику одна. 54 00:06:46,219 --> 00:06:47,777 Это странно. 55 00:06:48,154 --> 00:06:51,783 Ты не знаешь мою маму. Скорее всего, она не хотела беспокоить папашу. 56 00:06:51,925 --> 00:06:55,759 Дай мне ногу. О, Джон! 57 00:06:56,096 --> 00:06:58,769 Вот видишь, не отвечает. Наверное, сидит в больнице. 58 00:06:59,199 --> 00:07:01,724 А как насчёт твоей сестры? - Этой суки? 59 00:07:01,801 --> 00:07:04,759 Джон! - Поверь мне, ты с ней не встречалась. 60 00:07:04,938 --> 00:07:07,771 Ты, вроде, не один год говоришь, что хотел поехать к маме с папой. 61 00:07:08,041 --> 00:07:10,760 Сейчас самая хорошая возможность рассказать им про магазин. 62 00:07:11,177 --> 00:07:12,769 Про обувной магазин? - Да. 63 00:07:13,246 --> 00:07:14,759 Конечно. 64 00:07:16,883 --> 00:07:18,760 Прости. 65 00:07:18,952 --> 00:07:22,740 Джон, какой же ты ребёнок. Не надо меня бить. 66 00:07:42,876 --> 00:07:46,755 Алло. Да, Гейл. Слушай, я как раз хотел тебе позвонить. 67 00:07:47,046 --> 00:07:49,765 Сегодня меня не будет. Я во Флориде. 68 00:07:50,183 --> 00:07:53,710 Во Флориде? - Он во Флориде, да? 69 00:07:53,820 --> 00:07:55,776 Слышишь меня? 70 00:07:55,889 --> 00:07:57,766 Когда он вернётся? - Когда вернёшься? 71 00:07:57,957 --> 00:08:00,755 Что? - Ты когда вернёшься? 72 00:08:01,094 --> 00:08:04,769 Я не знаю. Слушай, у меня здесь личный кризис. 73 00:08:05,265 --> 00:08:09,781 Спроси, что делать с диском? Где он? - Мистер Олдрич, где компьютерный диск? 74 00:08:09,936 --> 00:08:12,769 У меня, не волнуйтесь. - Не клади трубку. Пусть он говорит. 75 00:08:14,073 --> 00:08:16,746 Как там погода? - Хорошая. Пока, мне надо бежать. 76 00:08:17,210 --> 00:08:19,770 Вас подвезти? - Да. В медицинский центр "Бакко Палмс". 77 00:08:31,257 --> 00:08:33,771 С Вас ровно 23 доллара. 78 00:08:35,929 --> 00:08:40,764 Похоже на отель мирового класса. - Лучше, и более дорогой. 79 00:08:44,237 --> 00:08:46,728 Простите, я не отвечу на Ваши вопросы. Сначала я поговорю со своим адвокатом. 80 00:08:46,840 --> 00:08:49,752 Закажите мне рейс на Майами. 81 00:08:49,976 --> 00:08:52,774 Мне необходимо обвинительное заключение. - Оно будет. 82 00:08:56,216 --> 00:09:00,710 Процедура обойдётся в 12.000 долларов. - 12 тысяч долларов? 83 00:09:00,887 --> 00:09:04,766 Если это слишком дорого для Вас, мы можем перевести её в окружную больницу. 84 00:09:05,058 --> 00:09:08,767 Но у них нет литотриптера, поэтому им придётся оперировать Вашу маму. 85 00:09:10,263 --> 00:09:13,778 Да? Нет, только не на моей матери. - Хорошо. 86 00:09:15,969 --> 00:09:19,757 Медицинская страховка покроет большую часть расходов. 87 00:09:20,139 --> 00:09:23,768 Но все равно Вам придётся заплатить 3.200 долларов. 88 00:09:24,177 --> 00:09:27,738 Плюс дополнительные расходы на лекарства и на рентген. 89 00:09:27,914 --> 00:09:31,748 Как Вы будете платить? Мы принимаем различные кредитные карточки. 90 00:09:33,119 --> 00:09:35,758 Хорошо. Я хотел бы увидеть маму до того, как вы начнете что-либо делать с ней. 91 00:09:36,256 --> 00:09:37,769 Если Вы не против. 92 00:09:38,858 --> 00:09:42,771 Конечно. Оставьте карточку. Я найду Вас потом. 93 00:09:46,132 --> 00:09:48,771 А где она? - Палата №306. 94 00:09:50,803 --> 00:09:54,762 Прошу Вас, миссис Олдрич. - Мама! Мама! 95 00:09:54,974 --> 00:09:57,772 Джон, я просила тебя не беспокоить. Я знаю, как ты занят, сынок. 96 00:09:58,077 --> 00:10:00,750 Ей дали валиум, она может начать говорить бессвязно. 97 00:10:02,782 --> 00:10:04,750 Прошу прощения. 98 00:10:04,851 --> 00:10:08,764 Не придётся оперировать. - Зачем столько неприятностей ради меня? 99 00:10:09,022 --> 00:10:14,779 А где папа? - Твой папа дома один. 100 00:10:15,261 --> 00:10:17,775 Извините нас, пожалуйста. Спасибо. 101 00:10:18,898 --> 00:10:24,768 Джон, я беспокоюсь за твоего отца. Он изменился, ведь ты его не видел. 102 00:10:25,138 --> 00:10:27,777 Он такой... Сожжёт там дом. 103 00:10:28,775 --> 00:10:31,744 Мама, я поеду и проведаю папу, как только с тобой всё будет хорошо. 104 00:10:31,878 --> 00:10:38,750 Ладно. . . - Ложитесь, ложитесь. Очень хорошо. 105 00:10:41,754 --> 00:10:43,722 Прошу прощения. 106 00:10:43,856 --> 00:10:46,768 С Вами всё в порядке? - Да, да, всё хорошо. 107 00:10:50,096 --> 00:10:51,768 О, боже! 108 00:10:55,802 --> 00:10:58,760 Мистер Олдрич, извините, но Вашу кредитную карточку отказались принимать. 109 00:10:58,938 --> 00:11:01,771 Я не понимаю, это же корпоративная карточка. 110 00:11:02,041 --> 00:11:05,750 Слишком много, наверное, обедал с клиентами. Я вам дам другую карточку. 111 00:11:06,212 --> 00:11:10,763 Может быть, личный чек лучше? - Конечно. 112 00:11:28,034 --> 00:11:30,753 Вы знаете, где это здесь? - По-моему, да. 113 00:11:32,205 --> 00:11:34,696 Я был здесь всего один раз. - Это улица R, следующая улица S. 114 00:11:34,807 --> 00:11:37,765 Так Вам какую? - Вы знаете, я не уверен. 115 00:11:38,978 --> 00:11:44,769 Посмотрите сюда, здесь живут стенка к стенке одни старики. 116 00:11:45,218 --> 00:11:47,709 Кто у Вас здесь? Мама или папа? - И мама и папа. 117 00:11:47,820 --> 00:11:52,769 У меня тоже. Они никогда не умрут. Знаете, почему? Кондиционеры воздуха. 118 00:11:52,992 --> 00:11:57,747 Все эти люди живут, как будто в морозилке. 119 00:11:58,197 --> 00:12:00,688 Вот! Кажется, вот здесь. - Слева, да? 120 00:12:00,800 --> 00:12:02,756 Давайте объезжать. 121 00:12:03,936 --> 00:12:06,769 Папа, привет! 122 00:12:09,142 --> 00:12:12,771 Папа! - Не выпускай холодный воздух. 123 00:12:16,916 --> 00:12:18,747 Это ты, сынок? 124 00:12:21,087 --> 00:12:22,759 Да, папа, это я. 125 00:12:23,156 --> 00:12:26,683 Невероятно, я не могу в это поверить. 126 00:12:26,793 --> 00:12:32,743 Сынок, ты совсем не изменился. А мама сказала, что изменился. 127 00:12:33,032 --> 00:12:38,743 А я этого не вижу. Чего же ты так долго не приезжал? 128 00:12:39,806 --> 00:12:43,765 Но я приехал, искупил свою вину. - Сколько мы не виделись, лет 15? 129 00:12:43,976 --> 00:12:49,767 Нет, меньше. Я не знаю, как пролетели эти годы. Ужасно. 130 00:12:51,784 --> 00:12:54,776 У меня есть фотографии твоих внуков. 131 00:12:55,922 --> 00:12:59,756 Это Кевин. А это Мэгги. У неё твои глаза. 132 00:13:00,093 --> 00:13:01,765 Как насчёт карт?. 133 00:13:09,969 --> 00:13:12,767 Здравствуйте. - Здравствуйте. 134 00:13:14,140 --> 00:13:16,779 Можем мы Вам чем-то помочь? 135 00:13:17,777 --> 00:13:20,769 Я живу здесь. А Вы что здесь делаете? 136 00:13:29,222 --> 00:13:32,771 Ты не Гарри Олдрич? - Нет. 137 00:13:33,893 --> 00:13:35,770 Боже мой! 138 00:13:40,133 --> 00:13:42,772 Я прошу прощения. Я не узнал. 139 00:13:44,804 --> 00:13:46,760 Ну. . . 140 00:13:48,975 --> 00:13:50,772 Я не знаю. 141 00:13:53,112 --> 00:13:54,750 В карты играть не будем? 142 00:13:55,214 --> 00:13:58,763 Прошу прощения. Я подумал. . . А, неважно. 143 00:14:04,056 --> 00:14:05,774 Извините. 144 00:14:06,125 --> 00:14:07,763 Прошу прощения. 145 00:14:12,899 --> 00:14:17,768 Вы не знаете, где живёт Гарри Олдрич? - Мы заняты. 146 00:14:18,104 --> 00:14:19,776 Но, он живет где-то здесь. 147 00:14:20,173 --> 00:14:24,769 Будьте добры, отстаньте от нас. Мы пытаемся закончить игру, пока еще живы. 148 00:14:26,913 --> 00:14:29,746 Седьмой домик. - Спасибо. 149 00:14:39,926 --> 00:14:41,757 Гарри Олдрич? 150 00:14:44,096 --> 00:14:45,768 Да. 151 00:14:48,234 --> 00:14:49,747 Из Чикаго? - Да. 152 00:14:50,836 --> 00:14:53,748 Папаша! Это я, Джон. 153 00:14:53,973 --> 00:14:55,770 Джон! 154 00:14:56,042 --> 00:14:57,760 Джон? 155 00:15:01,247 --> 00:15:04,739 А ты не слишком изменился. Я бы тебя все равно узнал. 156 00:15:04,884 --> 00:15:08,763 Слушай, сколько времени уже прошло? - Ладно, не сыпь мне соль на раны. 157 00:15:10,089 --> 00:15:13,764 Самое главное, что я здесь, и искуплю свою вину перед тобой. 158 00:15:14,260 --> 00:15:15,773 Джон?! 159 00:15:17,897 --> 00:15:22,766 Потрясающе, как ты хорошо выглядишь. - Я счастлив. 160 00:15:25,171 --> 00:15:26,763 Я по тебе соскучился. 161 00:15:27,240 --> 00:15:32,758 Знаешь, я тоже хочу тебе что-то сказать. Понятия не имею, кто ты такой. 162 00:15:34,013 --> 00:15:36,766 Как это, не имеешь? Имеешь. - Нет, не имею. 163 00:15:38,184 --> 00:15:41,711 Как же ты любишь разыгрывать, папа. - Папа? 164 00:15:41,821 --> 00:15:43,777 Это я, Джон. 165 00:15:45,958 --> 00:15:52,750 Джон? Джон! Мальчик мой, мальчик мой. 166 00:15:54,800 --> 00:15:57,758 Давай свои вещи сюда. 167 00:15:58,971 --> 00:16:02,759 Скорее, пока холод не вышел. - Хорошо. 168 00:16:03,142 --> 00:16:05,781 Папа, а где твоя одежда? 169 00:16:06,245 --> 00:16:08,759 Всю мою одежду украла мафия. Все шмотки украла. 170 00:16:17,156 --> 00:16:19,750 Сковородка сгорела. - Да? 171 00:16:20,793 --> 00:16:24,752 Папа, я только что оставил маму в больнице. 172 00:16:24,964 --> 00:16:27,762 Нет, она пошла по магазинам. 173 00:16:28,100 --> 00:16:33,663 Нет, папа, её забрала вчера вечером "скорая помощь". Ты что, не помнишь? 174 00:16:33,806 --> 00:16:35,762 Твою маму? 175 00:16:36,942 --> 00:16:40,776 Твоя мама любит спать на софе. Я ничего не слышал. 176 00:16:41,080 --> 00:16:44,755 Прости меня, папа. С ней всё будет в порядке. Ты не волнуйся. 177 00:16:45,251 --> 00:16:47,742 Правда? - Да. 178 00:16:47,853 --> 00:16:50,765 Ты не хочешь одеться? Здесь холод собачий. 179 00:16:50,956 --> 00:16:53,754 А что, надо одеваться? - Да. 180 00:17:05,004 --> 00:17:06,756 Я помню это фото. 181 00:17:07,073 --> 00:17:10,748 Да, парень слева - Том Ханкерманн. Он совершил 37 боевых вылетов. 182 00:17:11,243 --> 00:17:13,734 Потом над Окинавой его сбили. 183 00:17:13,846 --> 00:17:16,758 Папа, ты свои шорты одеваешь задом наперед. 184 00:17:19,051 --> 00:17:20,769 Следующий - Денни Колман. 185 00:17:21,120 --> 00:17:23,759 У него был маленький аэродром, с которого я летал во время войны. 186 00:17:24,256 --> 00:17:25,746 Там ты впервые меня прокатил? 187 00:17:25,825 --> 00:17:30,774 Да, и маму тоже. И она больше никогда в жизни летать не хотела. 188 00:17:32,064 --> 00:17:33,782 О, папа, папа. 189 00:17:37,236 --> 00:17:39,750 Ты часто видишь Арлин? - Арлин? 190 00:17:40,873 --> 00:17:43,751 Твою любящую дочь. - Нет. 191 00:17:45,044 --> 00:17:49,754 А старый "Кадиллак" у тебя всё ещё есть? - Да. 192 00:17:50,783 --> 00:17:54,776 Бак полный бензина, гидроусилитель руля, вакуумный усилитель тормозов, 193 00:17:54,920 --> 00:17:58,754 ...окна с электромоторчиками. Как она ездит, эта штука! 194 00:17:59,091 --> 00:18:02,766 Я сказал маме, что эта машина стоит всего 2.400 долларов. 195 00:18:03,262 --> 00:18:04,775 Она от радости чуть не родила. 196 00:18:05,865 --> 00:18:12,782 Слушай, папа, поехали к Арлин. - Нет, нельзя, ключи у твоей мамы. 197 00:18:18,844 --> 00:18:21,756 Да, всё ещё здесь. 198 00:18:21,981 --> 00:18:24,779 Я периодически катался на ней. 199 00:18:25,084 --> 00:18:26,756 Вот. 200 00:18:29,255 --> 00:18:33,771 Ты что, не хочешь сесть за руль? Да ладно, папа, перестань. 201 00:18:52,144 --> 00:18:53,782 Ну, что мы ждём? 202 00:19:00,953 --> 00:19:02,750 Папа, останови машину! 203 00:19:03,055 --> 00:19:04,773 Нажми на тормоза! 204 00:19:07,193 --> 00:19:08,751 Папа, тормози! 205 00:19:10,863 --> 00:19:14,776 Тормоза, тормоза! Ты слышишь меня? 206 00:19:19,171 --> 00:19:22,698 Папа, у меня есть хорошая идея. Останови машину! 207 00:19:22,808 --> 00:19:26,767 Мы едем назад! - Хорошо, хорошо. 208 00:19:34,753 --> 00:19:36,744 Дай сюда ключи! 209 00:19:36,856 --> 00:19:39,768 Бегите, бегите быстрее! 210 00:19:50,903 --> 00:19:54,782 Папа! - Я же говорил тебе, что машина - зверь. 211 00:20:10,122 --> 00:20:11,760 Два дня, и шишка пройдёт. 212 00:20:12,224 --> 00:20:15,751 К тому времени я буду знать, повреждён твой глаз навсегда или нет. 213 00:20:15,861 --> 00:20:18,773 Как это произошло? 214 00:20:18,964 --> 00:20:24,755 Отец перепутал, включил не ту скорость. И нога у него застряла на педали "газ". 215 00:20:25,204 --> 00:20:28,731 Надо в суд подать. Отличное дело. Надо подать в суд. 216 00:20:28,841 --> 00:20:31,753 Заткнись, Джордж! Ты даже на свою мать готов в суд подать. 217 00:20:31,977 --> 00:20:34,775 Он имеет право подать в суд. Он ведь американец. 218 00:20:35,080 --> 00:20:37,753 С моим отцом точно всё в порядке? - Ничего не сломано. 219 00:20:38,217 --> 00:20:41,744 Но он здорово поволновался. Ему надо сейчас домой, отдохнуть. 220 00:20:41,854 --> 00:20:46,769 Ты слышал, папа, пойдём домой. - Как мы прокатились! 221 00:21:04,209 --> 00:21:05,699 Я ненадолго. 222 00:21:05,778 --> 00:21:08,770 Вы к кому? - К Арлин Сеттерс. 223 00:21:08,881 --> 00:21:11,759 Ах, да. Сука! Комната №907. 224 00:21:15,120 --> 00:21:17,759 Одну секунду. Иду. 225 00:21:23,963 --> 00:21:26,761 Ты что делаешь во Флориде? - Хватит мне зубы заговаривать. 226 00:21:27,099 --> 00:21:29,772 Арлин, я знаю, тебе тоже звонили из больницы. 227 00:21:31,236 --> 00:21:32,749 Из больницы? 228 00:21:33,839 --> 00:21:36,751 Вчера меня не было дома. А мальчики мне не передали. Кто в больнице? 229 00:21:36,976 --> 00:21:38,773 Мама. Конечно, тебе наплевать. 230 00:21:39,044 --> 00:21:41,763 Я понимаю. А что с ней такое? - Камни в почках. 231 00:21:43,215 --> 00:21:46,764 Опять? - У тебя был когда-нибудь камень, Арлин? 232 00:21:47,886 --> 00:21:51,765 Да, я как-то проглотила бриллиант. Не хотела платить пошлину на таможне. 233 00:21:54,126 --> 00:21:56,765 Ты даже не хочешь поехать и навестить её в больнице? 234 00:21:57,262 --> 00:21:59,730 Я её уже три раза навещала за последний год, в трёх разных больницах. 235 00:21:59,832 --> 00:22:04,747 А ты когда её последний раз видел? - Я не жил в 30 минутах от неё. 236 00:22:06,105 --> 00:22:08,778 Ты часто звонишь родителям? - Регулярно звоню. 237 00:22:09,208 --> 00:22:11,699 Звоню на Рождество, на годовщину. 238 00:22:11,810 --> 00:22:14,768 Я звоню маме каждый ноябрь в день ее рождения. 239 00:22:15,981 --> 00:22:18,779 Меня не обманешь. У мамы день рождения в феврале, Джон. 240 00:22:25,858 --> 00:22:28,770 Мальчики! Мальчики! 241 00:22:28,961 --> 00:22:30,758 Что? - Поздоровайтесь с дядей. 242 00:22:31,063 --> 00:22:33,782 С этим дерьмом из Чикаго? - Именно с ним. 243 00:22:35,200 --> 00:22:36,758 Привет. 244 00:22:40,939 --> 00:22:43,772 Смотри, какая яхта. - Отойдите от окна. 245 00:22:44,043 --> 00:22:47,752 Мама, Уильям сейчас причаливает. - Может, он нас увидит. 246 00:22:48,213 --> 00:22:50,704 Хочется посмотреть на яхту. - Правила забыли? Нечего здесь делать. 247 00:22:50,816 --> 00:22:52,772 Быстро в комнату! Быстро! 248 00:22:52,885 --> 00:22:55,763 Сколько раз говорить, убирайте за собой. Я убирать за вами не буду. 249 00:22:56,021 --> 00:22:58,774 Закрой дверь! Быстро! 250 00:23:02,261 --> 00:23:03,774 Что? 251 00:23:05,898 --> 00:23:09,777 С Уильямом я встречалась всего три раза. Пусть он пока не знает, что у меня дети. 252 00:23:10,035 --> 00:23:12,754 Я забыл, что ты ненормальная. 253 00:23:13,172 --> 00:23:14,764 Мне всего 35 лет. 254 00:23:15,240 --> 00:23:17,731 Не может быть тебе 35. Мне 40, а ты старше меня. 255 00:23:17,843 --> 00:23:22,758 Мне 35, у меня два несносных пацана, которым чуть больше 10 лет, и нет мужа. 256 00:23:23,048 --> 00:23:26,757 Мне приходится соревноваться с крепкими, прочными молодыми женщинами. 257 00:23:27,219 --> 00:23:30,746 А пластическая хирургия мне больше не помогает. Меня резали и подтыкали, 258 00:23:30,856 --> 00:23:34,769 . . .удаляли жир, сгибали, причиняли боли больше, чем мне хочется признаться. 259 00:23:38,130 --> 00:23:40,769 Спасибо, что заехал. - Я не собираюсь уезжать, Арлин. 260 00:23:41,233 --> 00:23:43,724 Я - твой брат и они - твои родители. И всё это никуда не исчезнет. 261 00:23:43,836 --> 00:23:47,749 Ты будешь заботиться о них некоторое время, пока маму не выпишут из больницы. 262 00:23:48,006 --> 00:23:52,761 Отлично! Отличный подарок для мужа - двое детей и пара инвалидов-родителей. 263 00:23:53,212 --> 00:23:56,739 Сейчас мужики будут стучаться в дверь, чтобы потом убежать от меня. 264 00:23:56,849 --> 00:24:00,762 Кроме того, почему я должна о них заботиться? Ты был фаворитом. 265 00:24:01,019 --> 00:24:03,772 Это было очевидно с самого начала. 266 00:24:04,123 --> 00:24:06,762 Колледж, одежда, машины, обувной магазин. А я что получила? 267 00:24:07,259 --> 00:24:09,750 Дешевую свадьбу, которая длилась не больше, чем наш брак. 268 00:24:09,862 --> 00:24:12,774 Никто не заставлял тебя идти под венец в 1 7 лет. 269 00:24:12,965 --> 00:24:15,763 Я не собираюсь жить на алименты. 270 00:24:19,204 --> 00:24:21,764 Ну, как там мой старпом? 271 00:24:23,876 --> 00:24:27,755 Это и есть тот самый, твой единственный и неповторимый? 272 00:24:29,081 --> 00:24:30,753 Боже мой, Арлин. 273 00:24:33,252 --> 00:24:38,770 Он такой ревнивый, сейчас с ума сойдет. Может, он мне сделает предложение. 274 00:24:38,957 --> 00:24:42,745 Помоги мне подняться на лодку. Да не качай ты лодку, чёрт возьми. 275 00:24:59,244 --> 00:25:02,759 Извините. Пропустите, пожалуйста. 276 00:25:03,916 --> 00:25:06,749 Это дом моего отца. 277 00:25:12,257 --> 00:25:13,724 Папа! 278 00:25:13,792 --> 00:25:15,748 Папа! 279 00:25:15,894 --> 00:25:18,772 Папа, с тобой всё в порядке? 280 00:25:18,997 --> 00:25:21,750 Терпеть не мог эти штуки, когда был лётчиком. 281 00:25:22,134 --> 00:25:24,773 С ним всё нормально? - Он надышался дыма. 282 00:25:25,237 --> 00:25:28,752 Соседи вызвали вовремя пожарных. - Спасибо. 283 00:25:28,874 --> 00:25:31,752 Нельзя оставлять старика, чтобы он сам для себя готовил пищу. 284 00:25:32,010 --> 00:25:35,764 Определённо, нельзя. - Мы можем подать в суд на Вас. 285 00:25:36,181 --> 00:25:37,773 Вы правы. 286 00:25:38,250 --> 00:25:43,768 А Вам бы постыдиться надо. - Как Вам не стыдно, молодой человек. 287 00:25:43,956 --> 00:25:45,753 О чем вы? - Какой стыд! 288 00:25:46,058 --> 00:25:47,776 О чём вы говорите? 289 00:25:48,126 --> 00:25:53,758 Ваш отец готовил себе что-то покушать. В результате, сжёг свой дом. 290 00:25:58,003 --> 00:26:02,758 Из того, что я видел, у него все симптомы старческого маразма. 291 00:26:04,776 --> 00:26:07,768 У моего отца? - Не только. У любого в таком возрасте. 292 00:26:09,982 --> 00:26:12,780 Папа, пойдём отсюда. 293 00:26:13,085 --> 00:26:15,758 Ты кто такой? 294 00:26:25,063 --> 00:26:27,782 Папа! Это я, Джон. 295 00:26:29,201 --> 00:26:32,750 Джон! Мальчик мой. 296 00:26:47,920 --> 00:26:52,755 Чей-то дом сгорел. Несчастные люди. - Да. 297 00:26:56,261 --> 00:27:01,779 Что-то ты выглядишь не очень. - Эд?! Как дела? О, Господи. 298 00:27:01,967 --> 00:27:06,757 Как я рад видеть своего друга. - Что ты делаешь во Флориде? 299 00:27:07,172 --> 00:27:10,699 Забавно, я тоже хотел спросить об этом. - У меня мама заболела. 300 00:27:10,809 --> 00:27:12,765 У тебя здесь мама? - Да. 301 00:27:12,878 --> 00:27:15,756 Я не очень хороший сын, давно у неё не был. А это мой отец. 302 00:27:17,049 --> 00:27:20,758 Я должен тебе сказать кое-что, Джон. Я работаю в ФБР. 303 00:27:21,219 --> 00:27:24,768 Работаешь в ФБР? - Мафия! 304 00:27:25,891 --> 00:27:28,769 Эд, я думал, ты такой же брокер. 305 00:27:28,994 --> 00:27:31,747 Вот почему это называется засадой. И многих возьмут за задницу. 306 00:27:32,130 --> 00:27:33,768 А кого? 307 00:27:35,767 --> 00:27:38,759 Джон, ты мне нравишься. Но я не люблю тебя. 308 00:27:38,904 --> 00:27:41,782 В тебе как-то всё не сходится. 309 00:27:42,007 --> 00:27:44,760 Искусство, одежда, машина, деньги, молодая жена. 310 00:27:45,143 --> 00:27:47,782 Я знаю, что дела идут хорошо, но не настолько. 311 00:27:48,780 --> 00:27:52,773 Одри унаследовала немного денег. Ты же это прекрасно знаешь. 312 00:27:52,918 --> 00:27:55,751 Господи! Глазам своим не верю. 313 00:27:56,054 --> 00:28:01,765 Ты хочешь сказать, что когда приходил ко мне домой, шпионил? 314 00:28:02,794 --> 00:28:05,752 Ты уезжал из страны. Куда ты собирался? На Кубу или еще куда? 315 00:28:05,931 --> 00:28:10,766 Я думал, ты мой друг. Как ты мог?. - Что вы здесь делали, сжигали улики? 316 00:28:14,773 --> 00:28:18,766 Мой отец сжёг свой дом. - Я свой дом не сжигал. 317 00:28:18,944 --> 00:28:24,780 Папаша, прошу прощения. Эд, я всё объясню, не беспокойся. 318 00:28:25,183 --> 00:28:27,651 Я скажу, что мы сделаем. Мы просеем пепел. 319 00:28:27,753 --> 00:28:30,745 Если мы что-нибудь там увидим, обязательно вцепимся в это. 320 00:28:30,889 --> 00:28:33,767 Сертификаты, краденые деньги, всё, что угодно. 321 00:28:35,060 --> 00:28:37,779 Счастливо тебе просеять. Пойдём, папа. 322 00:28:39,197 --> 00:28:41,688 Джон, лучше бы у тебя действительно была больная мать здесь. 323 00:28:41,800 --> 00:28:46,749 Ты сам больной, Эд. - Мафия, точно! Я чувствую её за версту. 324 00:28:53,245 --> 00:28:56,760 Папа, только не сегодня. 325 00:29:09,895 --> 00:29:12,773 Ваш чек к оплате не принят. - Что? 326 00:29:14,032 --> 00:29:16,751 Банк сообщил мне, что Ваш счёт опломбирован ФБР. . . 327 00:29:17,169 --> 00:29:19,660 ...по акту о борьбе с рэкетом и коррупцией. 328 00:29:19,771 --> 00:29:21,762 Да? 329 00:29:21,840 --> 00:29:25,753 Вы что, торговец наркотиками? Мы бы приняли и наличными. 330 00:29:26,011 --> 00:29:28,764 Что значит, приняли бы? 331 00:29:30,182 --> 00:29:32,776 Вашу маму перевели в окружной госпиталь. 332 00:29:34,853 --> 00:29:36,764 Папа! 333 00:29:39,024 --> 00:29:41,777 Запускайте самолёт! 334 00:29:44,196 --> 00:29:45,686 Папа, слезай оттуда. 335 00:29:45,764 --> 00:29:48,756 Запускайте самолёт! - Папа! 336 00:29:48,900 --> 00:29:50,777 Сынок! 337 00:30:00,846 --> 00:30:04,759 Простите, я ищу свою маму, Милдред Олдрич. 338 00:30:06,051 --> 00:30:08,770 Что у Вас с глазом? - В аварию попал. 339 00:30:10,222 --> 00:30:13,749 Боже! Знаете что, в этой повязке Вам делать нечего. Необходимо сменить ее. 340 00:30:13,859 --> 00:30:16,771 Может быть, Ваша мама в палате "А". Вот, посмотрите. 341 00:30:17,996 --> 00:30:22,751 Ну, как Вам новая повязка? - Гораздо лучше. Хорошо. Спасибо. 342 00:30:23,201 --> 00:30:26,728 Пойдёмте, кажется, Ваша мама здесь. - Вы даёте своим пациентам курить? 343 00:30:26,838 --> 00:30:29,750 Они все равно умрут рано или поздно. 344 00:30:29,975 --> 00:30:32,773 Мама. Мама. - Джон. 345 00:30:33,078 --> 00:30:35,751 Прости, что я так задержался. - Что с тобой, ты ушибся? 346 00:30:36,214 --> 00:30:39,741 Нет, ничего страшного, это ерунда. - Мне всё ещё немного не по себе. 347 00:30:39,851 --> 00:30:44,766 Я знаю, что ты очень занят. Возвращайся в Чикаго. 348 00:30:45,056 --> 00:30:49,766 А мы возьмём такси и поедем домой. - Не говори глупости, я тебя отвезу. 349 00:30:51,796 --> 00:30:57,746 Я так рада буду попасть в свой уютный домик, ходить в собственной одежде. 350 00:30:59,104 --> 00:31:03,666 Папа, мама хочет домой. Ты ничего не хочешь ей сказать, пока мы не приехали. 351 00:31:03,775 --> 00:31:06,767 Нет. - Ничего? Совсем ничего? 352 00:31:24,062 --> 00:31:29,625 Эй, мама! - Мама, смотри, что произошло. 353 00:31:29,768 --> 00:31:31,759 Мама. 354 00:31:38,076 --> 00:31:41,751 Прости, мама, я хотел сказать, но ты заснула. 355 00:31:43,815 --> 00:31:48,764 Ну, Эйнштейн, вот и добился своего. Ты сжёг наш дом. 356 00:31:50,055 --> 00:31:52,774 Я его не сжигал. - Это я во всём виноват, мама. 357 00:31:53,158 --> 00:31:56,753 Это ты сжёг дом? - Нет, папа, не я. 358 00:32:02,000 --> 00:32:05,754 Его нельзя было оставлять одного. Он готовил себе обед. 359 00:32:06,171 --> 00:32:08,765 Я так и знала. Так я и знала. 360 00:32:11,876 --> 00:32:15,755 Рано или поздно, но это бы произошло. 361 00:32:27,993 --> 00:32:29,745 Мама, мама. 362 00:32:34,232 --> 00:32:37,747 Он давно такой? - Какой? 363 00:32:37,902 --> 00:32:41,781 Перестань, мама, у меня один глаз все еще видит. 364 00:32:47,245 --> 00:32:49,736 Вообще-то, это давно началось. 365 00:32:49,848 --> 00:32:54,763 Он начал все забывать ещё лет 8 назад. Сначала мелочи, например, как ходить в. . . 366 00:32:56,087 --> 00:32:58,760 Ну, ты понимаешь. . . 367 00:32:59,224 --> 00:33:01,784 А теперь его память стала совсем плохой. 368 00:33:02,861 --> 00:33:05,773 Сегодня утром он перечислил всех своих бойцов из эскадрильи, 369 00:33:05,964 --> 00:33:07,761 ...как будто это было вчера. 370 00:33:08,033 --> 00:33:10,752 1943 год он помнит, как будто это было вчера. 371 00:33:11,169 --> 00:33:15,765 А вот вчера он не помнит почти совсем, как будто это было не вчера. 372 00:33:22,080 --> 00:33:25,755 Надо было сказать мне об этом. - Он не хотел, чтобы кто-то знал. 373 00:33:26,251 --> 00:33:28,765 Это же так унизительно. 374 00:33:31,956 --> 00:33:35,744 Случись такое со мной, он точно так поступил бы. 375 00:33:47,038 --> 00:33:48,756 Арлин! 376 00:34:00,051 --> 00:34:02,770 Арлин, ты дома, я знаю. 377 00:34:04,222 --> 00:34:08,773 Мы будем ждать, если даже всю ночь здесь придётся провести. 378 00:34:56,207 --> 00:34:58,767 Вот мы и приехали. 379 00:35:01,913 --> 00:35:05,747 Есть, 19 ч. и 39 мин. Никаких остановок, кроме заправки и перерыва на кофе. 380 00:35:06,084 --> 00:35:10,646 Довольно неплохо для такого "танка". - Мне было страшно. 381 00:35:10,755 --> 00:35:15,749 Я же тебе говорил, места много. Можно было быть спокойным. 382 00:35:19,097 --> 00:35:20,769 Минуточку. 383 00:35:21,166 --> 00:35:22,758 Папа. 384 00:35:25,837 --> 00:35:29,750 Папа, видишь, я там живу. Вон там, наверху. 385 00:35:31,042 --> 00:35:33,761 Осторожно. Хорошо, только ничего не урони. 386 00:35:35,213 --> 00:35:37,773 Папа! - Ой, это папа. 387 00:35:39,884 --> 00:35:43,763 Привет, Одри, я вернулся. Привет, Кевин! 388 00:35:45,089 --> 00:35:46,761 Джон! 389 00:35:47,158 --> 00:35:51,754 Джон, что случилось с твоим глазом? - Ничего, ерунда. Сара! 390 00:35:52,897 --> 00:35:55,775 Пойдём, Кевин, не бойся. 391 00:35:57,035 --> 00:36:00,744 Это сюрприз. Я привёз бабушку и дедушку. - А она кто, индианка? 392 00:36:01,206 --> 00:36:05,757 О, нет! Что ты! Просто у нас не было одежды, вот почему она в одеяле. 393 00:36:06,945 --> 00:36:11,780 Джон, дорогой, может быть, ты меня представишь? 394 00:36:15,253 --> 00:36:18,768 Бабушка, дедушка! Это Одри. Это Мэгги. Одри! Это моя мама. 395 00:36:18,890 --> 00:36:21,768 Здравствуйте. - Здравствуй, Петти. 396 00:36:21,993 --> 00:36:25,747 Раньше твои волосы были лучше, Петти. - Папа! Это Одри. 397 00:36:26,164 --> 00:36:28,689 Вот это сюрприз, я ждала вас только завтра. 398 00:36:28,766 --> 00:36:32,759 Я столько кофе выпил, что не мог заснуть, поэтому пришлось ехать. 399 00:36:33,972 --> 00:36:35,769 Мы вернёмся домой в ближайшее время. 400 00:36:36,040 --> 00:36:38,759 Да нет, что вы! Давайте, я приготовлю вам что-нибудь поесть, попить. 401 00:36:40,211 --> 00:36:44,762 Нет, не беспокойтесь, мы поели вчера во время остановки в штате Джорджия. 402 00:36:45,917 --> 00:36:47,748 В Джорджии? 403 00:36:48,019 --> 00:36:49,771 Здорово мы прокатились! 404 00:36:51,122 --> 00:36:54,751 Я что-нибудь приготовлю. - Вы милее, чем первая жена Джона. 405 00:36:57,896 --> 00:37:00,774 Ты был женат до этого? - Я что-то не так сказала? 406 00:37:03,101 --> 00:37:05,774 Ты был женат, и мне не сказал? - Не говорил? 407 00:37:06,204 --> 00:37:08,764 Вроде, я тебе говорил. Кому-то же я сказал. 408 00:37:09,841 --> 00:37:12,753 Пойдём, Гарри. - Очень приятно снова увидеться, Петти. 409 00:37:12,977 --> 00:37:15,775 Пока, дедушка. Пока, бабушка. 410 00:37:16,080 --> 00:37:19,755 Дорогая, у меня чудесные новости, бабушка с дедушкой поживут у нас. 411 00:37:21,819 --> 00:37:24,777 Ну что же, очень мило. 412 00:37:24,923 --> 00:37:28,757 Джон, можно тебя на минуточку? 413 00:37:33,765 --> 00:37:37,758 Джон, у нас две спальни и двое детей. Где мы положим твоих родителей? 414 00:37:37,936 --> 00:37:40,769 Дети будут спать с нами. Они все равно спят с нами всегда. 415 00:37:41,039 --> 00:37:42,757 Джон, Одри! 416 00:37:43,141 --> 00:37:46,668 Не хотим вас отягощать, мы будем спать в машине. Пойдём, Гарри. 417 00:37:46,778 --> 00:37:49,770 О, нет, нет! Вы останетесь здесь с нами. Я приготовлю вам комнату. 418 00:37:49,881 --> 00:37:52,759 Джон, принеси их багаж. 419 00:37:55,086 --> 00:37:58,761 Багажа нет. Папа сжёг дом, все было уничтожено. 420 00:38:00,792 --> 00:38:04,751 Да? Может, я ещё чего-то не знаю, Джон? - Нет, это всё. 421 00:38:04,963 --> 00:38:07,761 Бедняжка. Сейчас я что-нибудь найду из одежды. 422 00:38:08,099 --> 00:38:12,661 Не беспокойтесь обо мне. - Послушайте, Вы только что из больницы. 423 00:38:12,770 --> 00:38:16,763 Садитесь, отдохните. 424 00:38:19,010 --> 00:38:20,762 Сара! 425 00:38:22,113 --> 00:38:23,751 Боже мой, он боится собак. 426 00:38:24,215 --> 00:38:26,706 Я его запру в шкаф. - Саре это не понравится. 427 00:38:26,818 --> 00:38:31,767 Я имела в виду Гарри. Когда сидит в шкафу, он успокаивается. Где у вас шкаф? 428 00:38:33,057 --> 00:38:34,775 Около входа. 429 00:38:36,160 --> 00:38:38,754 Хорошо. Гарри, пойдём. 430 00:38:40,832 --> 00:38:43,744 Джон, помоги мне, пожалуйста, в спальне прибраться. 431 00:38:46,037 --> 00:38:47,755 Джон. 432 00:39:06,858 --> 00:39:08,769 Ты что, спала? 433 00:39:10,995 --> 00:39:12,747 Я не сплю. 434 00:39:13,097 --> 00:39:17,773 Джон, сейчас два часа ночи. - Я знаю, дети спят. 435 00:39:24,008 --> 00:39:26,761 Ты свою первую жену Петти тоже так целовал? 436 00:39:29,213 --> 00:39:31,773 Одри, ты была такой молодой. 437 00:39:32,850 --> 00:39:36,763 У нас всё так хорошо получалось. Я просто не хотел, чтобы ты думала. . . 438 00:39:37,021 --> 00:39:38,773 О чём я думала? 439 00:39:39,090 --> 00:39:44,653 Это был короткий брак. Он длился всего два месяца. Она была ошибкой. 440 00:39:44,796 --> 00:39:47,754 Она была психичкой ненормальной. 441 00:39:47,932 --> 00:39:54,770 Понимаешь, она была танцовщицей. Но это, вообще, всё было неважно. 442 00:39:57,809 --> 00:40:01,768 Джон, а как ты думаешь, наш с тобой брак - это важно? 443 00:40:04,048 --> 00:40:06,767 Конечно. Конечно, важно. 444 00:40:09,754 --> 00:40:14,748 Ну вот, тебя это беспокоит. Я был прав, что не сказал тебе. 445 00:40:19,130 --> 00:40:21,769 Я клянусь, больше от тебя ничего не скрывал. 446 00:40:22,233 --> 00:40:26,749 Да? Ну ладно. - Я люблю тебя. 447 00:40:39,917 --> 00:40:42,750 А как же твой глаз? 448 00:40:44,088 --> 00:40:47,763 Не волнуйся, я могу и с одним закрытым глазом всё это делать. 449 00:40:59,170 --> 00:41:00,762 Что? 450 00:41:04,876 --> 00:41:09,745 Кто вы такие? Кто я такой? - Что он хочет этим сказать? 451 00:41:12,183 --> 00:41:14,674 Дети, спокойно, спокойно. - Мама, ты что кричишь? 452 00:41:14,752 --> 00:41:16,743 Все нормально. Кевин, успокойся. 453 00:41:17,889 --> 00:41:23,759 Папа! Это я, Джон. - Джон, мальчик мой. 454 00:41:25,163 --> 00:41:31,762 Папа, ты что здесь делал? - Ну, я хотел сходить. . . Забыл куда. 455 00:41:35,039 --> 00:41:37,758 Извини, что я вас остановил. 456 00:41:40,244 --> 00:41:41,757 Я пошёл. 457 00:41:42,847 --> 00:41:45,759 Джон, как ты думаешь, долго он на нас смотрел? 458 00:41:47,018 --> 00:41:49,771 Я ничего не видел. 459 00:41:52,223 --> 00:41:54,783 Боже мой, Джон. 460 00:41:59,997 --> 00:42:01,749 Папа. - Да? 461 00:42:02,099 --> 00:42:05,774 Ты, может быть, в туалет хотел? - Точно, в туалет. 462 00:42:06,771 --> 00:42:10,764 Папа, туалет вот здесь. 463 00:42:14,045 --> 00:42:16,764 У тебя всё нормально? 464 00:42:17,181 --> 00:42:18,773 Слава Богу! 465 00:42:20,818 --> 00:42:24,777 Ничего страшного, папа. Тебе нужно просто некоторое время, 466 00:42:24,956 --> 00:42:28,744 ...чтобы акклиматизироваться. Ты скоро запомнишь, где у нас что. 467 00:42:44,208 --> 00:42:47,735 Вот, папа, теперь тебе будет легче искать туалет. Видишь? 468 00:42:47,845 --> 00:42:50,757 Нет, папа, ты уже туда ходил. 469 00:42:53,050 --> 00:42:55,769 Если захочешь поесть, ты знаешь теперь, куда идти. 470 00:42:57,221 --> 00:42:58,779 Я счастлив. 471 00:43:00,858 --> 00:43:03,770 А это спальня. 472 00:43:06,063 --> 00:43:09,772 Видишь, папа, эта дверь ведёт на улицу. 473 00:43:11,769 --> 00:43:14,761 Эй, а это помнишь, папа? 474 00:43:14,872 --> 00:43:16,749 Конечно, помню. 475 00:43:16,974 --> 00:43:20,762 Я приколю это на тебя, чтобы знал, кто ты такой. 476 00:43:40,898 --> 00:43:42,775 Кевин! 477 00:43:42,967 --> 00:43:44,764 Мэгги! 478 00:43:47,138 --> 00:43:48,776 Вы где? 479 00:44:00,117 --> 00:44:02,756 Папа, стой! 480 00:44:03,754 --> 00:44:06,746 Не шевелись! 481 00:44:07,925 --> 00:44:09,756 О, Боже! 482 00:44:11,062 --> 00:44:12,780 Джон! 483 00:44:25,076 --> 00:44:26,748 Господи! 484 00:44:28,212 --> 00:44:30,772 Ты что, с ума сошёл? 485 00:44:32,883 --> 00:44:34,760 Стойте! 486 00:44:38,089 --> 00:44:40,762 Что ты делаешь? 487 00:44:42,259 --> 00:44:43,772 Какого черта! 488 00:44:47,965 --> 00:44:49,762 Мой ребёнок. - Да. 489 00:44:50,034 --> 00:44:51,752 Мой ребёнок. 490 00:44:55,239 --> 00:44:56,729 Смотри. 491 00:44:56,807 --> 00:44:58,763 Пошли, пошли. 492 00:44:59,944 --> 00:45:02,777 Это моя вина. Я не слышала, как утром встал Гарри. 493 00:45:03,047 --> 00:45:05,766 Мне первый раз за многие годы нужен слуховой аппарат. 494 00:45:06,183 --> 00:45:07,775 Хорошо, что я не одна с Гарри. 495 00:45:08,252 --> 00:45:12,768 У вас всё в порядке? - Привет, мама. Привет, бабушка. 496 00:45:13,958 --> 00:45:16,756 У вас всё в порядке? - Всё нормально, только подвернул ногу. 497 00:45:17,094 --> 00:45:21,656 Я спрашиваю про Кевина. - Ничего, больше этого не произойдет. 498 00:45:21,766 --> 00:45:25,759 У меня есть хорошая идея, папа. Поехали сегодня со мной. 499 00:45:25,936 --> 00:45:28,769 Я счастлив. - Хорошо. 500 00:45:41,018 --> 00:45:43,771 МакДоннеллс! - Ты что, есть хочешь, папа? 501 00:45:44,121 --> 00:45:46,760 Да. - Ладно. 502 00:46:20,024 --> 00:46:24,779 Помни, не снимай этот значок. Очень стильно смотрится. 503 00:46:26,764 --> 00:46:32,760 Папа, вот здесь я работаю. Ну, а теперь насчёт обувного магазина. 504 00:46:33,003 --> 00:46:36,757 Что ты сделал с этим местом? Я что-то ни одного ботинка не вижу на витрине. 505 00:46:37,174 --> 00:46:40,701 Вот об этом я хотел поговорить с тобой. - Ты что, изменил фасад здания? 506 00:46:40,811 --> 00:46:42,767 Нет, я . . . 507 00:46:43,914 --> 00:46:46,747 Вот один из них! 508 00:46:50,154 --> 00:46:53,749 Пропустите, пропустите. 509 00:46:58,996 --> 00:47:03,751 Эй, Билл, ты сегодня не работаешь? - Нет, Джон, у меня были другие планы. 510 00:47:05,236 --> 00:47:06,726 Хауэр? 511 00:47:06,804 --> 00:47:10,763 Можешь взять мои билеты на игры "Буллс" на следующие от трёх до пяти лет. 512 00:47:16,180 --> 00:47:17,772 Сюда нельзя. 513 00:47:18,249 --> 00:47:20,774 Я работаю здесь. - Уже нет, здесь закрыто. 514 00:47:20,851 --> 00:47:23,763 Закрыто? - Пусть проходит. 515 00:47:28,125 --> 00:47:31,652 Мне придётся извиниться перед тобой. - Как ты можешь мне в глаза смотреть? 516 00:47:31,762 --> 00:47:34,754 Джон, мне надо было выполнить свой долг. Здесь нет ничего личного. 517 00:47:34,899 --> 00:47:38,778 Думаешь, мне было бы приятно, что мой друг замешан в таком скандале. 518 00:47:39,036 --> 00:47:40,754 Ты мне не друг, Эд. 519 00:47:41,138 --> 00:47:43,777 Это плохие новости. Это самый худший налёт. 520 00:47:44,241 --> 00:47:47,756 20 человек было арестовано в этой фирме. Это нечто из ряда вон выходящее. 521 00:47:47,878 --> 00:47:51,757 Но ты вёл себя подозрительно. - Чем? Тем, что я поехал к матери? 522 00:47:52,049 --> 00:47:53,767 Мафия! - Папа, прекрати. 523 00:47:54,118 --> 00:47:57,747 Гангстер! - Папа, всё. Никакой он не гангстер. 524 00:48:01,926 --> 00:48:05,760 Вот, папа, посиди в моем офисе. И прошу, не шевелись. 525 00:48:06,096 --> 00:48:08,769 Мафиози! - Папа, успокойся. 526 00:48:15,973 --> 00:48:18,771 Что ты собираешься с ним делать? - Моего отца не трогай. 527 00:48:19,076 --> 00:48:21,749 Верни мне сейчас же мой банковский счет. 528 00:48:22,213 --> 00:48:23,703 К сожалению, это проблема. 529 00:48:23,781 --> 00:48:27,774 Я распорядился "заморозить" твой счет до тех пор, пока всё не кончится. 530 00:48:28,953 --> 00:48:33,743 Я ничего нелегального не сделал. - Ты должен был знать, что происходит. 531 00:48:34,158 --> 00:48:36,683 Моим детям надо есть. Мне надо платить по счетам. 532 00:48:36,760 --> 00:48:38,751 Мне тоже трудно. 533 00:48:38,862 --> 00:48:42,775 Ах, ты...! Сволочь! Мне тебя жаль. 534 00:48:43,000 --> 00:48:45,753 Скотина! Чуть что, ножом в спину, да? 535 00:48:46,136 --> 00:48:48,775 Куда пошёл, я от тебя ответов требую, Эд. 536 00:48:49,773 --> 00:48:51,764 Папа! 537 00:49:02,253 --> 00:49:03,766 О, нет. 538 00:49:05,889 --> 00:49:09,768 Папа, не делай этого. 539 00:49:19,937 --> 00:49:28,766 Вывеска на магазине: "Знаменитые туфли Олдрича" 540 00:49:44,895 --> 00:49:47,773 В магазине есть нельзя. 541 00:49:47,998 --> 00:49:54,756 Посмотрите на внутреннюю подушечку в туфлях. Ноге будет очень удобно и мягко. 542 00:50:43,120 --> 00:50:45,759 Надпись на чеке: "Гарольд Олдрич является владельцем 5:000 акций... 543 00:50:46,256 --> 00:50:48,770 ...из общего фонда компании МакДоннелла Дугласа "МакДоннеллс" 544 00:51:12,249 --> 00:51:15,764 Да, небольшая выручка у вас сегодня. - Ты что делаешь, чёрт возьми? Уходи! 545 00:51:17,955 --> 00:51:19,752 "Знаменитые туфли Олдрича!" 546 00:51:20,057 --> 00:51:23,766 Дай телефон сюда! - Эй, что вы делаете? 547 00:51:24,194 --> 00:51:25,684 Папа, так нельзя. 548 00:51:25,763 --> 00:51:28,755 Прошу прощения. Он когда-то был хозяином этого магазина. 549 00:51:28,899 --> 00:51:32,778 Да? А я где-то Вас уже видел. 550 00:51:33,036 --> 00:51:36,745 Естественно, я вам продал этот магазин. - Ах, ты...! Обманщик, сволочь! 551 00:51:37,207 --> 00:51:40,756 Что это за ботинки, что это за дерьмо? Целые стеллажи с дерьмовой обувью. 552 00:51:46,049 --> 00:51:48,768 Вы только посмотрите. - Вы знаете, я не куплю эти туфли. 553 00:51:49,153 --> 00:51:51,747 Выкиньте эту дрянь из моего магазина! 554 00:51:52,823 --> 00:51:55,781 Выкиньте эту дрянь из моего магазина! 555 00:51:55,926 --> 00:51:58,759 Отпустите его, отпустите! 556 00:51:59,062 --> 00:52:00,780 Вы видели, видели? 557 00:52:01,131 --> 00:52:03,770 Я могу всё объяснить. - Да? Я тоже могу всё объяснить. 558 00:52:11,008 --> 00:52:14,762 Папа, подожди. - Мне надо все посмотреть. 559 00:52:19,850 --> 00:52:22,762 Вот хорошие туфли. 560 00:52:32,863 --> 00:52:35,775 Я тебе говорил, что ты уволен. 561 00:52:38,035 --> 00:52:39,753 Пойдём, папа. 562 00:52:47,945 --> 00:52:49,776 Пойдём. 563 00:52:56,253 --> 00:52:57,743 Папа. 564 00:52:57,821 --> 00:53:00,779 Папа, это не та машина. 565 00:53:00,924 --> 00:53:03,757 Что это за тип? Что он себе позволяет?. 566 00:53:04,061 --> 00:53:05,779 Это владелец. - Владелец? 567 00:53:06,129 --> 00:53:11,692 Я продал магазин восемь лет назад. - Ты продал магазин? 568 00:53:11,835 --> 00:53:14,747 Да, садись, пожалуйста, в машину. - Ты продал магазин? 569 00:53:14,972 --> 00:53:19,762 Да, продал. - Ты продал магазин? 570 00:53:30,053 --> 00:53:31,771 Прости, папа. 571 00:53:32,122 --> 00:53:36,684 Я хотел сказать тебе это давным-давно. Не так, конечно, как сейчас получилось. 572 00:53:36,793 --> 00:53:40,752 Это было не ради меня. Ты знаешь, что этот магазин для меня значил. 573 00:53:40,964 --> 00:53:43,762 И мне надо было сказать тебе раньше. 574 00:53:44,101 --> 00:53:45,773 Что сказать? 575 00:53:47,204 --> 00:53:49,729 Что я продал обувной магазин. 576 00:53:49,806 --> 00:53:52,764 Ты продал обувной магазин? 577 00:53:53,977 --> 00:53:56,775 Папа, у меня ничего не получалось с магазином. 578 00:53:57,080 --> 00:54:00,755 Район уже начал меняться. Магазин почти ничего не стоил. 579 00:54:01,251 --> 00:54:03,776 Он стоит полмиллиона долларов. 580 00:54:03,854 --> 00:54:06,766 Папа, мне еще повезло, что я его продал по цене съёма помещения. 581 00:54:06,957 --> 00:54:09,755 МакДоннеллс! 582 00:54:12,162 --> 00:54:15,757 Снова хочешь поесть, папа? - Да, а почему бы и нет?. 583 00:54:16,833 --> 00:54:18,744 Хорошо. 584 00:54:25,175 --> 00:54:32,763 Дедушка, пойдём на зверушек посмотрим. - Мэгги, давай поймаем дедушку и Кевина. 585 00:54:32,983 --> 00:54:38,774 Джон, это так нечестно. - А сколько осталось в нашей копилке? 586 00:54:40,257 --> 00:54:45,775 Немного. Скульптуру помнишь? - Эд, скотина. Конечно, помню. 587 00:54:45,963 --> 00:54:48,761 А ещё подошли счета за обучение Кевина. Это семь тысяч. 588 00:54:49,099 --> 00:54:50,771 За детский сад. - Да, я знаю. 589 00:54:51,168 --> 00:54:54,763 Ты найдёшь себе другую работу, дорогой. Ты же хороший работник. 590 00:54:55,839 --> 00:54:58,751 Не знаю, может быть, может быть. 591 00:55:02,079 --> 00:55:05,754 Но я не знаю, когда отдадут мой диплом, моё разрешение и, вообще. . . 592 00:55:16,126 --> 00:55:18,765 Папа! Кевин! 593 00:55:19,763 --> 00:55:22,755 Возьми эти сушеные хлебные крошки, чтобы покормить уток. 594 00:55:22,899 --> 00:55:25,777 Иди, побросай. 595 00:55:44,221 --> 00:55:47,748 Джон, я хочу поговорить с тобой. - Конечно, папа. 596 00:55:47,858 --> 00:55:51,771 Я знаю, что говорю. Сейчас очень хорошо соображаю. 597 00:55:51,995 --> 00:55:54,748 Джон, я знаю, что теряю рассудок. 598 00:55:56,166 --> 00:56:00,762 Нет, ты просто становишься старше, папа. 599 00:56:01,872 --> 00:56:06,741 Мог бы придумать что-нибудь более разумное. Я ничего не помню. 600 00:56:07,077 --> 00:56:11,673 То, что я делал легко совсем недавно, уже не помню, как делать сейчас. 601 00:56:11,782 --> 00:56:15,775 Ты же видел меня. Я забыл, кто я такой, где я. 602 00:56:15,919 --> 00:56:18,752 Дело не только во мне, Джон. 603 00:56:19,056 --> 00:56:24,767 Твоей маме тоже тяжело. Ей гораздо легче было бы без меня. 604 00:56:25,796 --> 00:56:29,755 Что ты такое говоришь? - Я не хочу так жить. 605 00:56:29,966 --> 00:56:33,754 Это не жизнь. Ты должен сделать что-нибудь. 606 00:56:35,172 --> 00:56:39,768 А что я могу сделать? - Как что? Что-нибудь. 607 00:56:42,979 --> 00:56:45,777 Что-нибудь такое, что окончило бы мою жизнь. 608 00:56:48,185 --> 00:56:51,712 Ты сумасшедший. - Да. 609 00:56:51,822 --> 00:56:54,780 Нет, папа, ты не сумасшедший. 610 00:56:56,993 --> 00:57:00,747 Ты с собой не покончишь. Я тебя убью, если ты с собой покончишь. 611 00:57:10,006 --> 00:57:11,758 Дедушка! Дедушка! 612 00:57:14,177 --> 00:57:17,772 Ты мне друг или нет?. Ты меня любишь? 613 00:57:18,849 --> 00:57:20,760 Я знаю, знаю. 614 00:57:25,088 --> 00:57:27,761 Милдред, я встаю. 615 00:57:42,239 --> 00:57:44,753 Не стреляйте! Не стреляйте! 616 00:57:58,889 --> 00:58:02,768 Твой папа ушёл на балкон, Джон. Твой папа на балконе. 617 00:58:03,059 --> 00:58:05,778 Да? Папа! Папа! 618 00:58:06,163 --> 00:58:08,654 "Итак, сегодняшняя основная история вечера. Необычное развитие событий". 619 00:58:08,765 --> 00:58:11,757 "Возбуждено уголовное дело против биржы в Чикаго, торгующей сырьем. . . " 620 00:58:11,902 --> 00:58:14,780 Смотрите, смотрите! Нашего дедушку по телевизору показывают. 621 00:58:16,039 --> 00:58:18,758 Простите, Вы только что вышли из этой брокерской конторы? 622 00:58:19,176 --> 00:58:21,667 Это был не обувной магазин. 623 00:58:21,778 --> 00:58:24,770 Извините, сэр, это Вы только что говорили с ФБР? 624 00:58:24,881 --> 00:58:26,758 Это мафия! 625 00:58:26,983 --> 00:58:33,775 Вы полагаете, братья Сартиго - мафия? - Мафия, все - мафия! 626 00:58:34,758 --> 00:58:37,750 То есть, Вы обвиняете семейство Сартиго в том, что оно стоит за всем этим? 627 00:58:37,894 --> 00:58:40,772 Как Вас зовут?. Вы не боитесь мести со стороны мафии? Скажите, как Вас зовут. 628 00:58:40,997 --> 00:58:44,751 Олдрич Гарри, мой номер 42.645.895. 629 00:58:45,168 --> 00:58:48,763 Кто это такой? 630 00:59:13,263 --> 00:59:14,776 Там кто-то у двери. 631 00:59:17,934 --> 00:59:20,767 Олдрич? - Да! 632 00:59:24,174 --> 00:59:27,769 Эй, стойте, стойте сейчас же. Что вы делаете? 633 00:59:28,845 --> 00:59:34,761 Перестань говорить ФБР, что ты связан с очень влиятельными людьми. 634 00:59:35,085 --> 00:59:37,758 Гарри, помоги ему! 635 00:59:44,961 --> 00:59:46,758 Папа! 636 00:59:53,803 --> 00:59:55,759 Мафия! - Нет! 637 00:59:57,974 --> 01:00:00,772 Что? - Гарри, дай сюда пистолет. Иди в шкаф. 638 01:00:01,077 --> 01:00:02,749 Что? 639 01:00:07,851 --> 01:00:11,764 Мистер Олдрич, я - администратор этого здания, и хотела бы. . . 640 01:00:12,022 --> 01:00:13,774 Да, я знаю, кто Вы. 641 01:00:14,090 --> 01:00:17,765 Мистер Олдрич, жильцы возмущены до глубины души. Нельзя позволять бандитам. . . 642 01:00:18,261 --> 01:00:23,779 То есть, короче, меня выселяют?. - В течение тридцати дней. 643 01:00:31,775 --> 01:00:35,768 Нечего на меня смотреть. Стрелять не умеешь. 644 01:00:54,130 --> 01:00:55,768 Здравствуй, Кевин. Здравствуй, Мэгги. 645 01:00:56,199 --> 01:00:58,724 Ну, во что теперь будем играть? Иди ко мне, дорогой. 646 01:00:58,802 --> 01:01:03,751 Сейчас мы тебе наведём яблочного сока. Давай, Сара, ко мне. 647 01:01:09,212 --> 01:01:11,737 Не должно было быть пистолета в доме. Я от него избавлюсь. 648 01:01:11,815 --> 01:01:16,764 Господи, Джон. Дело не только в пистолете. Дело в твоем отце. Он опасен. 649 01:01:17,020 --> 01:01:19,773 Нет, он бы ни за что... Он любит детей. 650 01:01:20,123 --> 01:01:22,762 Я знаю. И дети любят его. Но это только часть проблемы. 651 01:01:23,259 --> 01:01:25,773 Ведь они не понимают. Он иногда сам не понимает, что делает. 652 01:01:26,896 --> 01:01:28,773 Но нельзя же бросить их. 653 01:01:28,965 --> 01:01:33,755 А я и не хочу бросать их. Но какой у нас выбор? Боюсь, может что-то случиться. 654 01:01:34,170 --> 01:01:38,732 Значит, ты уходишь? - Я не хочу, но должна. 655 01:01:38,842 --> 01:01:42,755 Да, я понимаю. Но ты как, совсем уходишь или просто уходишь? 656 01:01:44,047 --> 01:01:45,765 Я просто ухожу. 657 01:01:46,116 --> 01:01:47,754 О, Джон. 658 01:01:48,218 --> 01:01:49,685 Я понимаю. 659 01:01:49,753 --> 01:01:53,746 Надо что-то решить с твоими родителями, а то скоро от тебя ничего не останется. 660 01:01:54,958 --> 01:02:00,749 Я понимаю. Я люблю тебя, Одри. - Я тоже тебя люблю, Джон. 661 01:02:02,766 --> 01:02:05,758 Я пока поживу у сестры, ладно? - Хорошо. 662 01:02:05,902 --> 01:02:08,780 Папа, а мама уже ушла? Уже пора? - Дети! 663 01:02:09,005 --> 01:02:11,758 Ну ладно, пойдём быстрее. 664 01:02:15,245 --> 01:02:19,761 Дети, вам так повезло. Вы поедете к тёте с мамой. 665 01:02:22,018 --> 01:02:26,773 А это что? - Это мне доктор повесил. 666 01:02:27,223 --> 01:02:29,783 Забавная штука. - Я знаю. 667 01:02:30,860 --> 01:02:34,773 Береги маму, хорошо? - Хорошо. 668 01:02:34,998 --> 01:02:36,750 Слава Богу. 669 01:02:40,203 --> 01:02:42,763 Пойду, пиджак надену. 670 01:02:43,840 --> 01:02:46,752 Мистер Олдрич, я пришёл за чемоданами. - А где Фред? 671 01:02:46,976 --> 01:02:48,773 Хорошая фраза. 672 01:02:50,080 --> 01:02:51,752 Куда все подевались? 673 01:02:52,182 --> 01:02:56,744 Ты успокоился, Гарри? - Да. Мы куда-нибудь едем? 674 01:02:56,853 --> 01:02:59,765 Ты никуда не едешь, Гарри. 675 01:02:59,956 --> 01:03:01,753 Пока, дедушка. - Пока. 676 01:03:07,764 --> 01:03:09,755 Пока, папа. - Пока. 677 01:03:09,833 --> 01:03:11,744 Давай, Сара. - Пожалуйста, звоните. 678 01:03:11,935 --> 01:03:13,766 Хорошо. 679 01:03:21,811 --> 01:03:24,769 Я приготовлю тебе какао. 680 01:03:57,180 --> 01:03:59,774 Одри вернулась. 681 01:04:01,851 --> 01:04:03,762 Здравствуйте, дядя Джон. 682 01:04:03,920 --> 01:04:07,754 Джон, мой дорогой младший брат. Мы так соскучились по тебе. 683 01:04:08,091 --> 01:04:11,766 Я подумала, что мы с мальчиками заедем пожить с твоей прелестной семьёй. 684 01:04:12,262 --> 01:04:14,753 Шутки в сторону, нам надо где-то жить. У неё закончились алименты. 685 01:04:14,864 --> 01:04:19,779 А эта скотина старая, он её бросил. - Перестань вести себя как дома. 686 01:04:20,036 --> 01:04:22,755 О, нет, Арлин! Я тебя сюда не пущу. 687 01:04:23,173 --> 01:04:26,734 Я знаю, что ты была дома, когда мы с мамой приехали. 688 01:04:26,809 --> 01:04:30,768 Я слышал, как ты дышала, но дверь не открывала. 689 01:04:30,980 --> 01:04:33,778 Ты бросила нас в коридоре. 690 01:04:34,083 --> 01:04:35,755 Что здесь такое? Здравствуй, дедушка. 691 01:04:36,152 --> 01:04:38,677 То, что моей жены и детей нет, это твоя вина. Ты не открыла дверь. 692 01:04:38,755 --> 01:04:40,746 Арлин. - Прости, Джон. 693 01:04:40,857 --> 01:04:43,769 Клюшки для гольфа. Сейчас в гольф поиграем. 694 01:04:43,960 --> 01:04:45,757 Я же сказала, прости. 695 01:04:46,062 --> 01:04:50,772 Ах, прости? Чёрта с два, прости. В следующий раз открывай дверь. 696 01:04:51,234 --> 01:04:54,749 Она твоя сестра. - Спасибо, мама, послушай меня. 697 01:04:55,939 --> 01:04:57,770 Дай сюда. 698 01:04:58,007 --> 01:05:02,762 Ой, смотрите, балкон. - Это моя комната. 699 01:05:03,213 --> 01:05:05,773 Ты знаешь своего брата. Он успокоится. 700 01:05:06,849 --> 01:05:09,761 Дай ему чаевые, Джон, у меня денег нет. 701 01:05:11,020 --> 01:05:13,773 Спокойной ночи, Фред. 702 01:05:16,192 --> 01:05:18,752 Может, зайдёшь выпить, а? 703 01:05:19,862 --> 01:05:21,773 А что, зайду. 704 01:05:24,000 --> 01:05:26,753 Фред! - Слушай, хватит. 705 01:05:27,136 --> 01:05:28,774 Хватит?. Я тебе сейчас дам. 706 01:05:29,205 --> 01:05:32,697 Я телевизор хочу посмотреть. - А где у них спальня? Сейчас посмотрим. 707 01:05:32,842 --> 01:05:35,754 Там, наверное, канал "Плейбой" есть. 708 01:05:37,013 --> 01:05:40,767 Я тебя здесь не оставлю, Арлин. Ты мне даже дверь не открыла. 709 01:05:41,184 --> 01:05:43,652 Посмотри, может, там фильм ужасов идёт?. 710 01:05:43,753 --> 01:05:45,744 О, да! 711 01:05:46,889 --> 01:05:48,766 Смотри, голову откусили. 712 01:05:52,095 --> 01:05:53,767 О, нет! 713 01:05:54,163 --> 01:05:55,755 Папа. 714 01:06:46,182 --> 01:06:48,776 Как Вы себя чувствуете, мистер Олдрич? 715 01:06:56,059 --> 01:06:59,768 Снизу всё в порядке. Хорошо, что Вас заметили полицейские. 716 01:07:00,196 --> 01:07:03,745 Времени терять совсем нельзя было. Я решил, лучше всего сделать операцию. 717 01:07:04,901 --> 01:07:06,778 Операцию? 718 01:07:08,004 --> 01:07:10,757 А что? У многих всего лишь одно яичко. Они живут и не страдают. 719 01:07:14,777 --> 01:07:17,769 Что Вы сказали? Одно яичко? Это у меня, что ли? 720 01:07:18,915 --> 01:07:20,746 Совершенно верно. 721 01:07:23,086 --> 01:07:24,758 Нет, нет, нет, нет. 722 01:07:29,859 --> 01:07:31,770 О, нет! 723 01:07:32,962 --> 01:07:35,760 Не расстраивайтесь. Одно - это всё, что мужчине нужно. 724 01:07:36,099 --> 01:07:38,772 Второе - просто запасное. На Вашу половую жизнь это не повлияет. 725 01:07:39,202 --> 01:07:42,729 А моё разрешение не нужно было? - Нет. Вы были в плохой форме. 726 01:07:42,839 --> 01:07:45,751 Вам повезло, что с Вами был член семьи, когда это произошло. 727 01:07:45,975 --> 01:07:50,765 Он подписал согласие. - Какой член семьи? 728 01:07:58,955 --> 01:08:03,745 Спасибо, папа, у меня теперь одно яйцо. - Не за что. 729 01:08:04,160 --> 01:08:09,757 Пойду, пока ещё что-нибудь не отрезали. - Что Вы делаете? У Вас ведь свежие швы. 730 01:08:09,899 --> 01:08:13,778 Эй, что вы сделали с моей ногой? - Она была сильно инфицирована. 731 01:08:14,036 --> 01:08:17,745 Я ее прочистил, как только смог. Успокойтесь, я спас Вашу ногу. 732 01:08:18,207 --> 01:08:21,756 Вам пришлось потерять всего лишь один палец на ноге. 733 01:08:28,084 --> 01:08:30,757 Нет-нет, здесь мальчики. 734 01:08:32,255 --> 01:08:33,745 Пока, мальчики. 735 01:08:33,823 --> 01:08:36,781 Хочешь пива? 736 01:08:45,768 --> 01:08:49,761 Эй, "одно яйцо", пива хочешь? 737 01:08:50,973 --> 01:08:52,770 Не хочешь? 738 01:08:54,076 --> 01:08:56,749 Что ты мрачный такой? Повеселился бы. 739 01:08:58,781 --> 01:09:01,773 Что такое, папаша? 740 01:09:01,884 --> 01:09:05,763 Ужин скоро. - Мамаша, игра начинается. 741 01:09:15,932 --> 01:09:20,767 Долго он так будет валяться? - Я не знаю. И говорить он перестал. 742 01:09:22,171 --> 01:09:24,765 У него жалкий вид, правда? 743 01:09:25,808 --> 01:09:29,767 Чёртов телевизор! Сломался! - Что вы делаете? Сегодня игра будет. 744 01:09:29,979 --> 01:09:32,777 Я не знаю. - Вот ты и чини, раз такой умный. 745 01:09:35,184 --> 01:09:36,776 Заткнитесь там! 746 01:09:37,753 --> 01:09:40,745 Алло! Это кабельное телевидение? 747 01:09:40,890 --> 01:09:45,759 Да, мой адрес: 2344 Гейтли, квартира 12 "Б". У нас картинки нет. 748 01:09:47,129 --> 01:09:49,768 Как здорово, Фредди может сделать всё, что угодно. 749 01:09:50,233 --> 01:09:52,724 Чудесный пример для подражания, мама. 750 01:09:52,835 --> 01:09:55,747 Слушай, улыбающийся, ты не заплатил по счетам. 751 01:09:55,972 --> 01:09:58,770 Хотя ты не самый острый нож в ящике. 752 01:09:59,075 --> 01:10:01,748 Да оставь ты его в покое. 753 01:10:03,779 --> 01:10:09,775 Хорошо, опускайте, опускайте. Ещё немножко. 754 01:10:14,156 --> 01:10:16,647 Эй, что вы делаете? 755 01:10:16,759 --> 01:10:20,752 Акт по борьбе с рэкетом. Да, я знаю, ты не виноват. Скажи это судье. 756 01:10:21,964 --> 01:10:25,752 Эй, "одно яйцо", твою машину увозят. На чём я буду ездить? 757 01:10:37,046 --> 01:10:38,764 Пропустите. 758 01:10:43,819 --> 01:10:46,777 Прямо, прямо. Осторожно, ступеньки. 759 01:10:49,025 --> 01:10:50,777 Всего хорошего. 760 01:11:00,970 --> 01:11:05,760 Слушай, "сахарная попка", знаешь, скажу тебе всю правду. 761 01:11:06,175 --> 01:11:10,703 У меня такое ощущение, что у нас с тобой не всё клеится. 762 01:11:10,846 --> 01:11:14,759 Не то, чтобы нам как-то было не весело, но. . . 763 01:11:15,017 --> 01:11:17,770 Я всё-таки думаю, что лучше пойду отсюда. 764 01:11:18,120 --> 01:11:20,759 Да? Ну и катись! Вот дверь! 765 01:11:23,859 --> 01:11:27,772 Смотри, чтобы по попе не врезала дверью, когда уходить будешь. 766 01:11:37,873 --> 01:11:41,752 Ты что-то не очень хорошо выглядишь. - Это квартира не очень хорошо выглядит. 767 01:11:43,079 --> 01:11:45,752 Что нам теперь делать? - Я не знаю. Нет телевизора. 768 01:11:46,215 --> 01:11:48,775 Пойдём и посмотрим, может, на кухне есть что-то еще покушать. 769 01:11:49,852 --> 01:11:53,765 Джон, я понимаю, тебе было трудно. Мне тоже было обидно. 770 01:11:54,023 --> 01:11:56,776 Насколько я понимаю, от тебя жена ушла? 771 01:11:58,160 --> 01:11:59,752 Женщины. 772 01:12:00,763 --> 01:12:03,755 Меня о них не спрашивай, приятель. Я их никогда не мог понять. Никогда. 773 01:12:08,037 --> 01:12:11,746 Соскучился по работе? Власть, престиж, возбуждение. 774 01:12:12,208 --> 01:12:15,735 Ты знаешь, что мне не хватает больше всего? Итальянских костюмов. 775 01:12:15,845 --> 01:12:19,758 Боже мой, как я любил носить итальянские костюмы. 776 01:12:30,926 --> 01:12:33,759 Они не очень-то умные. 777 01:12:34,063 --> 01:12:36,782 Я договорился за тебя. 778 01:12:37,166 --> 01:12:40,727 Я могу вернуть тебе твою машину, твою работу, 779 01:12:40,803 --> 01:12:44,762 ...и, вообще, всех "собак" снять с твоего следа. 780 01:12:46,008 --> 01:12:48,761 Ты был хорошим парнем, Джон. 781 01:12:49,145 --> 01:12:51,784 Я думаю, люди смогут замолвить за тебя словечко. 782 01:12:52,248 --> 01:12:54,739 Особенно, если их разуверить, что тебе всё сошло с рук. 783 01:12:54,850 --> 01:12:57,762 Тебе для нас надо сделать только одно - надеть вот этот передатчик. 784 01:12:57,953 --> 01:13:00,751 Может, ты поможешь нам поймать некоторых яппи, 785 01:13:01,090 --> 01:13:03,763 ...которые возомнили о себе, что они очень крутые. 786 01:13:04,193 --> 01:13:10,746 Поступи правильно, Джон. В этом ничего страшного нет. Надень это. 787 01:13:27,083 --> 01:13:29,756 Эд, познакомься, это моя сестра Арлин. 788 01:13:31,754 --> 01:13:34,746 Арлин, познакомься, пожалуйста, это Эд. 789 01:13:42,164 --> 01:13:44,758 Привет. - Здравствуйте. 790 01:13:48,938 --> 01:13:55,776 Дедушка, ну что, на скейтборде? - Рэкет, рэкет, рэкет, рэкет. 791 01:14:08,157 --> 01:14:10,751 Джон, с тобой всё в порядке? - Всё отлично, мама. 792 01:14:11,794 --> 01:14:15,753 Со мной всё просто прекрасно, если так можно сказать о человеке с одним яйцом, 793 01:14:15,965 --> 01:14:18,763 ...еще глухого, слепого, безработного, бродягу и хромого, к тому же. 794 01:14:21,170 --> 01:14:23,764 Это всё я виновата. Я заболела. Правда? 795 01:14:26,876 --> 01:14:29,754 Мы не хотели быть вам в тягость. 796 01:14:30,012 --> 01:14:32,765 Кто мог знать, что нам не повезёт, и мы так долго задержимся на этом свете. 797 01:14:34,183 --> 01:14:36,777 Это спецагент Джон Олдрич. Запись пошла. 798 01:14:40,923 --> 01:14:42,754 Пойди сюда. 799 01:15:05,881 --> 01:15:09,760 Можно, я войду? - Я тоже хочу, но у нас кровати увезли. 800 01:15:10,052 --> 01:15:12,771 Пока, животное! 801 01:15:30,840 --> 01:15:33,752 Джон Олдрич - Джею Эдгару. Ну давай, отвечай, великий властитель. 802 01:15:39,181 --> 01:15:41,672 Джон, очень неприятно видеть тебя в таком состоянии. 803 01:15:41,784 --> 01:15:43,775 Если бы не мы. . . 804 01:15:43,853 --> 01:15:47,766 Если бы ты оставил нас во Флориде на пепелище, ничего этого не произошло. 805 01:15:48,023 --> 01:15:50,776 Алло, ФБР? Алло, Эд, ты меня слышишь? 806 01:16:07,243 --> 01:16:10,758 Знаешь, Джон, вчера ночью мы с твоим отцом вышли на балкон. 807 01:16:10,880 --> 01:16:13,758 Мы взялись за руки, посмотрели на звёзды. 808 01:16:14,016 --> 01:16:16,769 И обсудили то, как тебе не повезло сейчас. 809 01:16:19,221 --> 01:16:21,781 И мы решили прыгнуть. 810 01:16:29,098 --> 01:16:31,771 Одри, вернись, пожалуйста, домой. У нас здесь проблемы. 811 01:16:33,235 --> 01:16:36,750 О, нет. Мы передумали. Твой отец напомнил мне, 812 01:16:36,872 --> 01:16:40,751 ...что совершить самоубийство - это очень эгоистично. 813 01:16:41,043 --> 01:16:43,762 Тебе всё равно тогда не получить бы нашу страховку. 814 01:16:44,179 --> 01:16:47,706 Пусть Гарри обо всём этом думает, оставь это ему. 815 01:16:47,816 --> 01:16:51,775 Но, если бы мы погибли в аварии, полагается двойная компенсация. 816 01:16:54,056 --> 01:16:55,774 Мы разделим её пополам. 817 01:16:57,159 --> 01:17:00,754 Я умоляю тебя, заткнись, Арлин. - Не я об этом заговорила первая. 818 01:17:01,864 --> 01:17:04,776 Джон, твой отец всегда хотел тебе оставить что-нибудь. 819 01:17:04,967 --> 01:17:06,764 Это была его мечта. 820 01:17:07,036 --> 01:17:09,755 Ты уже разбил его сердце, когда продал обувной магазин. 821 01:17:10,172 --> 01:17:12,663 Он действительно чувствовал бы себя обманутым, 822 01:17:12,775 --> 01:17:15,767 ...если бы ты не уважил его последнее желание. 823 01:17:15,878 --> 01:17:18,756 Мы как заключённые, мы как в тюрьме в этих старых телах. 824 01:17:19,014 --> 01:17:21,767 И никто из нас не хочет остаться один, если другой умрёт первым. 825 01:17:22,117 --> 01:17:26,747 Ничего такого шикарного придумывать не надо. Вполне хватит простой аварии. 826 01:17:27,856 --> 01:17:32,771 Да, а что, умная мысль. - Как тебе будет удобно. 827 01:17:34,096 --> 01:17:36,769 Осчастливь своих стариков-родителей. Помоги нам умереть. 828 01:17:38,767 --> 01:17:44,763 Помоги нам умереть вместе. - А что, Джон, по-моему, неплохая мысль? 829 01:18:28,183 --> 01:18:29,775 Джон. 830 01:18:31,820 --> 01:18:34,778 Джон, я тебя умоляю ради отца. 831 01:18:36,992 --> 01:18:39,745 По-моему, ты больной, Джон. 832 01:18:40,129 --> 01:18:43,758 Ты заставляешь свою маму умолять тебя. Соглашайся быстро. 833 01:19:09,258 --> 01:19:10,771 Я счастлив. 834 01:19:14,963 --> 01:19:17,761 Он всегда любил эту машину. И, по-моему, это очень хорошо, что он в ней погибнет. 835 01:19:18,100 --> 01:19:19,772 Хорошо, мама. 836 01:19:21,203 --> 01:19:24,661 Тебе как, глаза завязать? - Нет, в этом нет необходимости. 837 01:19:24,840 --> 01:19:27,752 Ты достаточно для нас сделал. 838 01:19:29,011 --> 01:19:30,763 Счастливого пути! 839 01:19:31,080 --> 01:19:34,755 И обязательно ешь побольше грубой пищи. Обязательно. 840 01:19:40,956 --> 01:19:42,753 Ну, вперёд, папа! 841 01:20:04,880 --> 01:20:06,757 О, нет! 842 01:20:08,016 --> 01:20:09,768 Мистер Олдрич? - Да. 843 01:20:11,120 --> 01:20:14,612 Гарольд и Милдред Олдрич - Вам родители? - Да. 844 01:20:14,756 --> 01:20:18,749 Это у них "Кадиллак" 197 4 года выпуска? - Что случилось? 845 01:20:19,962 --> 01:20:22,760 Произошёл тяжёлый несчастный случай. 846 01:20:24,133 --> 01:20:25,771 Что случилось? 847 01:20:27,236 --> 01:20:30,763 Они каким-то образом выехали на встречную полосу шоссе. 848 01:20:30,873 --> 01:20:34,752 Я думаю, вам лучше поехать со мной. - Да, конечно, хорошо. 849 01:20:58,967 --> 01:21:02,755 Я только что последний взнос за машину сделал. 850 01:21:07,809 --> 01:21:10,767 Да, придётся здесь как следует поработать. 851 01:21:10,913 --> 01:21:13,746 Надеюсь, они не страдали? - Им повезло. 852 01:21:16,118 --> 01:21:19,610 Сломанные шеи? - Ничего не сломано. 853 01:21:19,755 --> 01:21:22,747 Может, разбили фонарь или фару? 854 01:21:23,926 --> 01:21:26,759 Я точно говорю, раньше "Кадиллаки" строили как танки. Вот они! 855 01:21:28,096 --> 01:21:31,771 Бедняги. Им повезло, что у них не было сердечного приступа. 856 01:21:33,802 --> 01:21:35,758 Папа. 857 01:21:36,939 --> 01:21:38,770 Папа. 858 01:21:39,007 --> 01:21:40,759 Сынок. 859 01:21:41,076 --> 01:21:42,748 Мама. 860 01:21:45,781 --> 01:21:47,749 Минуточку, с вами всё в порядке? 861 01:21:47,849 --> 01:21:49,760 Да, с нами всё в порядке. 862 01:21:49,918 --> 01:21:53,752 Папа твой поцарапал немного костяшку, а я стукнулась локтем. 863 01:21:54,089 --> 01:21:56,762 Никаких внутренних кровотечений? - Нет. 864 01:21:57,192 --> 01:21:59,717 Мы старались. Я даже за руль схватилась. 865 01:21:59,795 --> 01:22:03,754 Все уворачивались, как могли, от твоего отца. 866 01:22:05,000 --> 01:22:06,752 Мистер Олдрич. 867 01:22:10,205 --> 01:22:11,695 Хорошие новости. - Кто-то погиб? 868 01:22:11,773 --> 01:22:13,764 Нет, это было чудо. 869 01:22:13,842 --> 01:22:16,754 Можете забрать родителей и поехать домой прямо сейчас. 870 01:22:16,979 --> 01:22:20,767 Медики говорят, что ничего плохого они найти не могут. 871 01:22:21,116 --> 01:22:23,755 Вашим родителям надо просто отдохнуть. 872 01:22:24,253 --> 01:22:25,743 Да, я чувствую себя ужасно. 873 01:22:25,821 --> 01:22:29,780 Я имею в виду родителей. - Я тоже имею в виду их. 874 01:22:33,095 --> 01:22:35,768 Что такое? Он мёртв? - Медика сюда. 875 01:22:37,232 --> 01:22:38,745 Сынок. 876 01:22:42,971 --> 01:22:44,768 Мне будет не хватать тебя. 877 01:22:46,074 --> 01:22:47,746 Что вы делаете? 878 01:22:48,176 --> 01:22:50,770 Спокойно, я просто бинт накладываю, а потом гипс наложу на повязку. 879 01:22:53,882 --> 01:22:55,759 1 , 2, 3, 4, 5. . . 880 01:22:57,019 --> 01:22:58,771 Всё в порядке. 881 01:23:07,929 --> 01:23:09,760 Джон. 882 01:23:11,033 --> 01:23:13,752 Когда будешь готов, сынок? 883 01:23:27,182 --> 01:23:30,709 Вот многообещающее место, Джон. Разворачивай машину, давай вернёмся. 884 01:23:30,819 --> 01:23:32,775 Хорошо, мама. 885 01:23:36,024 --> 01:23:37,776 Остановимся под мостом. 886 01:23:38,093 --> 01:23:42,769 Зачем они вернулись? - Слушай, что они делают?. Не понимаю. 887 01:23:49,004 --> 01:23:51,757 Осторожно, не споткнись. Вот так. 888 01:23:57,846 --> 01:23:59,757 Пока, папа. 889 01:23:59,915 --> 01:24:01,746 Спасибо, Джон. 890 01:24:03,051 --> 01:24:04,769 Пока, мама. 891 01:24:05,120 --> 01:24:07,759 Ну иди, иди. 892 01:24:17,099 --> 01:24:18,771 Куда все подевались? 893 01:24:19,167 --> 01:24:21,761 Успокойся, Гарри, это займёт времени совсем чуть-чуть. 894 01:24:45,160 --> 01:24:48,652 Прекрасный кукурузный хлеб. - Вам нравится? Ещё, ещё сюда. 895 01:24:48,797 --> 01:24:52,756 Моя мама его сделала. Мама, подойди к нам. 896 01:25:03,879 --> 01:25:06,757 Ребята, вы классные чуваки! А как мы прокатились! 897 01:25:14,823 --> 01:25:18,782 Мама?! Папа?! - Что случилось? 898 01:25:18,960 --> 01:25:21,758 Мы так расстроены. Нас никто не хотел убивать. 899 01:25:22,097 --> 01:25:25,772 Придется попробовать ещё раз. - А как мы прокатились! 900 01:25:27,803 --> 01:25:30,761 Ни о чём не волнуйся. Джон что-нибудь придумает. Это его ответственность. 901 01:25:30,939 --> 01:25:33,772 Кто бы мог подумать, что это такие милые ребята. 902 01:25:34,042 --> 01:25:36,761 Да, бывают в жизни огорчения. - Я знаю, знаю. 903 01:25:48,089 --> 01:25:55,769 Надпись на стекле автомобиля: "Почти бесплатная машина" 904 01:25:59,000 --> 01:26:02,754 Вот, положи себе на ноги, мама. - Спасибо, Джон. 905 01:26:05,240 --> 01:26:08,755 Ты, пока будешь вести машину, покури. - А это твоя любимая зажигалка. 906 01:26:08,877 --> 01:26:10,754 А где мой "Кадиллак"? 907 01:26:10,979 --> 01:26:13,777 Не волнуйся, эта машина едет гораздо лучше, чем твой "танк". 908 01:26:14,082 --> 01:26:15,754 Попробуем. 909 01:26:29,164 --> 01:26:34,761 Мама! Папа! Ну что же я натворил! Это ведь мои старики. 910 01:26:38,006 --> 01:26:39,758 Нет! 911 01:26:41,142 --> 01:26:42,780 Мама! Папа! 912 01:26:46,848 --> 01:26:48,759 Нет! 913 01:26:57,259 --> 01:27:00,774 Отцу захотелось пописать. Мы вышли из машины, и вдруг в нее врезался грузовик. 914 01:27:01,930 --> 01:27:03,761 Отличная сигара. 915 01:27:07,135 --> 01:27:08,773 Всё, Арлин. 916 01:27:09,204 --> 01:27:11,764 Всё, с меня хватит. Я ухожу на пенсию. 917 01:27:12,841 --> 01:27:16,754 Ты бесполезная пустышка. Я должна делать за тебя все, как в детстве. 918 01:27:17,012 --> 01:27:18,764 Никуда я их не отвезу. 919 01:27:19,080 --> 01:27:23,642 А, струсил? Ладно, я сама их отвезу. Мне не нужно будет пробовать ещё раз. 920 01:27:23,752 --> 01:27:27,745 Вставайте, папа, мама, поехали. 921 01:27:34,162 --> 01:27:36,653 Пошли по лестнице. Чёрт возьми, лифт занят, а нам некогда ждать. 922 01:27:36,765 --> 01:27:39,757 Как ты меня назвала, Арлин? 923 01:27:40,936 --> 01:27:42,767 Джон. 924 01:27:43,004 --> 01:27:44,756 Одри. 925 01:27:47,175 --> 01:27:48,767 Джон, боже мой. 926 01:27:49,244 --> 01:27:52,736 Мне так жаль. Больше я тебя никогда не брошу. 927 01:27:52,881 --> 01:27:55,759 Я не знаю, что произошло. Наверное, я просто понервничала. 928 01:27:57,052 --> 01:27:58,770 Я рад, что ты вернулась. 929 01:27:59,120 --> 01:28:02,647 Джон, послушай, мне надо извиниться перед твоими родителями. 930 01:28:02,757 --> 01:28:06,750 Я знаю, твой отец никогда бы в жизни сознательно не обидел ребёнка. 931 01:28:06,928 --> 01:28:10,762 Я просто понервничала. Джон, где мебель? 932 01:28:11,099 --> 01:28:14,774 Что? Мебель забрали. Здесь много всего забрали, но это неважно. 933 01:28:15,236 --> 01:28:17,727 Потому, что нас выселяют. - Что? 934 01:28:17,839 --> 01:28:22,754 Действительно, это уже неважно. Важно то, что твои родители. . . А где они? 935 01:28:27,215 --> 01:28:30,742 После того, как я вас высажу, насчёт машины не беспокойтесь. 936 01:28:30,852 --> 01:28:32,763 Я о ней позабочусь. 937 01:28:33,955 --> 01:28:37,743 Папа! Мама! Мама и папа уехали с Арлин. 938 01:28:39,160 --> 01:28:42,755 С твоей сестрой Арлин? - Да, она теперь живёт с нами. 939 01:28:46,968 --> 01:28:51,758 Вот, Джон, за что я тебя люблю. Ты заботишься о своей семье. 940 01:28:52,173 --> 01:28:55,734 Это так похвально. Я ушла от тебя именно потому, что люблю тебя. 941 01:28:55,810 --> 01:29:01,760 Только потому, что ты был таким тёплым, таким заботливым сукиным. . . 942 01:29:05,153 --> 01:29:09,749 Джон, знаешь, у нас не хватает не только мебели. 943 01:29:12,961 --> 01:29:17,751 У тебя машина есть? Мне надо отъехать. - Да. 944 01:29:33,248 --> 01:29:34,761 Арлин, где они? 945 01:29:37,919 --> 01:29:42,754 Как ты мог дать отцу взлететь? - А почему бы и нет, Джон? 946 01:29:43,124 --> 01:29:45,763 Чёрт возьми, да я с таким прекрасным лётчиком в жизни не летал. 947 01:29:46,761 --> 01:29:49,753 Вот нам и отмашку дают. Можно взлетать. 948 01:29:49,898 --> 01:29:51,775 Папа. 949 01:29:51,966 --> 01:29:53,763 Джон. - Папа, стой. 950 01:29:54,035 --> 01:29:55,753 Джон. - Нет! 951 01:30:10,185 --> 01:30:11,777 Джон. 952 01:30:14,856 --> 01:30:16,767 Стойте, что он там делает?. 953 01:30:16,925 --> 01:30:18,756 Остановите самолёт! 954 01:30:18,993 --> 01:30:20,745 Папа! 955 01:30:27,836 --> 01:30:29,747 Джон, вернись! 956 01:30:33,041 --> 01:30:34,759 Боже мой! 957 01:30:39,814 --> 01:30:41,770 Нет. 958 01:30:47,088 --> 01:30:49,761 Ленни, наша мишень - бункер в Окинаве. Плохи наши дела, там идут сильные бои. 959 01:31:02,170 --> 01:31:04,661 Ты ничего не слышал, Гарри? 960 01:31:04,773 --> 01:31:07,765 Нет. Мотор ровно журчит. Отлично настроен. 961 01:31:08,943 --> 01:31:10,774 Папа, папа! 962 01:31:15,183 --> 01:31:18,744 Ты что здесь делаешь, Джон? - Откройте мне дверь! 963 01:31:18,820 --> 01:31:21,778 Что? - Откройте мне дверь! 964 01:31:21,923 --> 01:31:25,757 Открыть дверь? - Верно, верно, откройте дверь! 965 01:31:31,800 --> 01:31:33,756 Джон! 966 01:31:35,970 --> 01:31:37,767 Джон! 967 01:31:54,155 --> 01:31:57,716 Открой мне дверь! - Дверь? Тебе нечего здесь делать. 968 01:31:57,792 --> 01:32:01,751 Гарри, нам надо закрыть дверь. 969 01:32:11,840 --> 01:32:14,752 Мама, я не хочу, чтобы ты умирала. 970 01:32:14,976 --> 01:32:16,773 Я люблю тебя. 971 01:32:17,045 --> 01:32:20,754 Мы справимся. Всё будет хорошо. Одри вернулась. 972 01:32:22,250 --> 01:32:24,741 Но тебе нужны деньги. - Нет, деньги - это ерунда, мама. 973 01:32:24,853 --> 01:32:26,764 Не ерунда, когда ты старый и больной. 974 01:32:26,921 --> 01:32:31,756 Мама, послушай меня. У тебя есть нечто лучшее, чем деньги. У тебя есть семья. 975 01:32:32,126 --> 01:32:36,688 У тебя есть я и Одри, Мэгги и Кевин. И мы все хотим, чтобы ты была с нами. 976 01:32:36,798 --> 01:32:41,747 И если ты хочешь кое-что поменять, пожалуйста. Нам на все наплевать. 977 01:32:42,003 --> 01:32:45,757 Мама, мне не нужно жить в дорогом районе, не нужна дорогая машина. 978 01:32:46,174 --> 01:32:47,766 Мне нужна семья. 979 01:32:48,776 --> 01:32:51,768 Мама, мы все друг о друге будем заботиться. 980 01:32:55,016 --> 01:32:59,771 Ну что скажешь? Мама, давай посадим самолёт. 981 01:33:01,756 --> 01:33:05,749 4483 "Чарли", вы влетели в воздушное пространство аэропорта "О' Хара". 982 01:33:05,927 --> 01:33:07,758 Машина идёт прямо. 983 01:33:07,996 --> 01:33:11,750 Внимание, приказываю вам немедленно очистить воздушное пространство. 984 01:33:12,166 --> 01:33:14,657 Отклонение нулевое. - Что такое? 985 01:33:14,769 --> 01:33:17,761 Мы снова на войне. 986 01:33:21,009 --> 01:33:24,763 Шкипер, говорит Ленни, мы остались почти без патрон. Пора сматываться. 987 01:33:25,179 --> 01:33:27,773 Нет, я буду стрелять по ним из пулеметов. 988 01:33:32,954 --> 01:33:36,742 Он пикирует в самый центр. Я иду у него на хвосте. Попробую его посадить. 989 01:33:45,967 --> 01:33:49,755 Сажай самолёт. Нет, не сажай. Переверни его сначала. 990 01:33:53,241 --> 01:33:54,754 Какой самолёт! 991 01:34:03,117 --> 01:34:09,750 Вызываю "О' Хара", преследую борт 4483 "Чарли". Чёрт, он мне "на хвост сел". 992 01:34:09,891 --> 01:34:16,763 Что делать, сэр? Он приближается ко мне. Попробую сделать обманный маневр. 993 01:34:17,165 --> 01:34:23,764 Это совершеннейший псих, сэр. Он вцепился мне в хвост и никак не слезает. 994 01:34:23,938 --> 01:34:30,776 Ну, совсем гонит вперёд. Пора улетать. "Чарли", оставь меня в покое, я умоляю. 995 01:34:31,212 --> 01:34:37,765 Отцепись от меня! Чёрт с рогами! 996 01:34:37,952 --> 01:34:41,740 Он идёт сзади, ты его хорошо позлил? - Нет, он скрылся. 997 01:34:43,157 --> 01:34:45,751 "О' Хара", я потерял визуальный контакт. Иду на него в лоб. 998 01:34:57,205 --> 01:35:00,754 Вот он! Теперь, япошка, остались только ты и я. 999 01:35:01,876 --> 01:35:03,753 Папа, папа! 1000 01:35:03,978 --> 01:35:08,768 "О' Хара", я его не вижу, он ни сверху и ни снизу, ни спереди и ни сзади. 1001 01:35:14,889 --> 01:35:17,767 С меня хватит, я уматываю отсюда. "О' Хара", как слышишь? Прием! 1002 01:35:20,094 --> 01:35:23,769 Получил! Ленни, сбили ещё одного. Шалом! Счастливо. 1003 01:35:24,766 --> 01:35:28,759 Прекрасно. Еще одна победа. - Делаем круг почёта. 1004 01:35:38,813 --> 01:35:41,771 Смотри! Это авианосец "Миссури". 1005 01:35:41,916 --> 01:35:44,749 "Миссури" - это не авианосец, а крейсер. 1006 01:35:45,053 --> 01:35:47,772 Нет, я ошибся, это "Йорк Таун". 1007 01:35:48,156 --> 01:35:50,647 "Йорк Таун" потопили в Средиземном море. 1008 01:35:50,758 --> 01:35:53,750 Это "Бесстрашный". - Это "Бесстрашный", точно тебе говорю. 1009 01:35:59,100 --> 01:36:00,772 Это они. 1010 01:36:01,169 --> 01:36:03,694 "Фокс-2" блокирован? - Да, блокирован. 1011 01:36:03,771 --> 01:36:06,763 А башня что говорит, можно садиться? - Да. 1012 01:36:07,942 --> 01:36:10,775 Не знаю. Корабль здорово болтает. 1013 01:36:12,080 --> 01:36:14,753 Гарри, ты посадишь самолёт. Ты самый лучший лётчик из тех, которых я видел. 1014 01:36:55,256 --> 01:36:59,772 Какой отличный самолёт. Куплю-ка я акций Дугласа на пять тысяч. 1015 01:36:59,927 --> 01:37:04,762 Эта компания просто молодец, такие красавцы самолеты строит. 1016 01:37:05,133 --> 01:37:07,772 Если бы у него были акции компании МакДоннелла Дугласа! 1017 01:37:08,236 --> 01:37:10,750 Они сейчас стоят раз в сто больше. 1018 01:37:18,112 --> 01:37:21,639 Гарри, останови самолёт. Останови самолёт! 1019 01:37:21,782 --> 01:37:25,775 Не волнуйся, Ленни, мы зацепимся за канат. 1020 01:37:38,933 --> 01:37:40,764 Нет! 1021 01:37:45,173 --> 01:37:51,772 Предупреждающая надпись: "Осторожно: запасы горючего" 1022 01:37:55,049 --> 01:37:58,758 Я же сказал, что мы зацепимся за канат. 1023 01:38:13,768 --> 01:38:16,760 Дедушка, останови лучше здесь, им надо успеть на автобус. 1024 01:38:16,904 --> 01:38:19,782 Я счастлив. 1025 01:38:23,144 --> 01:38:24,782 Дедушка, надо сюда. - Спасибо, папа. 1026 01:38:25,213 --> 01:38:30,765 Мы пойдем сегодня после ужина к вам. Я покажу, что вытворяет эта малютка. 1027 01:38:30,918 --> 01:38:38,757 Хорошо, Кевин, не забудь завтрак. - Счастливо, после школы увидимся. 1028 01:38:48,102 --> 01:38:51,777 Ладно, я пойду. Давай, в машине увидимся. 1029 01:38:52,240 --> 01:38:55,732 Петти! МакДоннеллс. - Потом, папа, потом. 1030 01:38:55,876 --> 01:39:00,745 Мне надо на вокзал, а то я на работу опоздаю. 1031 01:39:04,218 --> 01:39:07,710 МакДоннеллс. - Папа, сходим в "МакДональдс" вечером. 1032 01:39:07,855 --> 01:39:10,767 Как же он любит гамбургеры. 1033 01:39:10,958 --> 01:39:14,746 По-моему, ему просто нравятся игрушки в гамбургерах, которые детям дают. 1034 01:39:23,971 --> 01:39:25,768 Папаня, я сейчас. 1035 01:39:28,142 --> 01:39:29,780 Почему я тащу больше, чем он? 1036 01:39:30,211 --> 01:39:31,701 Заткнись, Стив! - Заткнись, Джерри! 1037 01:39:31,779 --> 01:39:34,771 Что, в морду хочешь? 1038 01:39:41,122 --> 01:39:45,684 Я слышал, ты получил новую работу? - Да. Спасибо, ты вернул мою лицензию. 1039 01:39:45,793 --> 01:39:50,742 Ну, раз мы теперь родственники. . . - Вы заслуживаете друг друга. 1040 01:39:50,998 --> 01:39:53,751 Спасибо, Джон. Никогда не встречал такой женщины. Она лучше всех. 1041 01:39:54,135 --> 01:39:58,697 Ты не обижаешься? - Нет, что ты! У дачи тебе. 1042 01:39:58,806 --> 01:40:01,764 У дача тебе ещё пригодится. - Что? 1043 01:40:04,011 --> 01:40:07,765 Сейчас я тебе ногти вырву! - А я тебе башку откручу! 1044 01:40:11,819 --> 01:40:14,777 Пока, мама, береги себя. - Поздравляю, дорогая. 1045 01:40:19,093 --> 01:40:20,765 Сюда, сюда. 1046 01:40:21,162 --> 01:40:24,689 Пока, папа. - Арлин! МакДоннеллс. 1047 01:40:24,799 --> 01:40:27,757 Да, да, папа. 1048 01:40:35,209 --> 01:40:36,767 Арлин, подожди. 1049 01:40:38,846 --> 01:40:42,759 Хочу пожелать тебе удачи. - О, спасибо. 1050 01:40:43,017 --> 01:40:44,769 Пожалуйста. 1051 01:40:46,120 --> 01:40:48,759 Мы хотели сделать тебе подарок на свадьбу, 1052 01:40:49,256 --> 01:40:51,770 ...но с папой и с мамой. . . Ты понимаешь, всё ушло на них. 1053 01:40:52,893 --> 01:40:56,772 Вот, купи себе что-нибудь. Самую мелочь. 1054 01:41:13,180 --> 01:41:14,772 Спасибо. 1055 01:41:17,852 --> 01:41:19,763 Желаю удачи! 1056 01:41:19,920 --> 01:41:21,751 Спасибо. 1057 01:41:32,933 --> 01:41:36,767 Ну всё! Или вы заткнётесь, или вам плохо будет. 1058 01:41:41,242 --> 01:41:43,733 Я знаю хорошую военную школу, куда можно этих двух клоунов отправить. 1059 01:41:43,844 --> 01:41:47,757 Это было бы хорошо. Слышите, мальчики, вы идёте в военную школу. 1060 01:41:49,049 --> 01:41:50,767 О, черт! 1061 01:41:57,892 --> 01:41:59,769 Я счастлив. 1062 01:41:59,960 --> 01:42:01,757 Ну, пойдём. - Подожди минуточку. Сейчас вернусь. 1063 01:42:02,062 --> 01:42:03,780 Давай быстрее. 1064 01:42:04,131 --> 01:42:05,769 Сара, ты мне друг?. 1065 01:42:06,200 --> 01:42:08,725 Папа, я тебе кое-что приготовил. Дай мне правую руку. 1066 01:42:08,803 --> 01:42:11,761 Хорошо. Это твой личный браслет. 1067 01:42:11,939 --> 01:42:15,773 Здесь написано твое имя, группа крови, где ты живешь и твой номер телефона. 1068 01:42:16,076 --> 01:42:18,749 Так что ты теперь не заблудишься, папа. 1069 01:42:20,781 --> 01:42:23,773 А ты кто? 1070 01:42:28,055 --> 01:42:30,774 Папа, я тебя люблю. 1071 01:42:32,193 --> 01:42:34,753 Сынок. 1072 01:42:56,116 --> 01:42:58,755 Сара, перестань. 1073 01:43:25,246 --> 01:43:27,760 МакДоннеллс? 1074 01:43:28,883 --> 01:43:30,760 Да. 1075 01:43:37,224 --> 01:43:39,784 Боже ты мой, папа. 119710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.