Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:14,720
Godmorgen. Klokken er 6.00, og det er
søndag. BBC indleder endnu en dag.
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,840
Hårde kampe mellem nord-
og sydvietnamesiske tropper...
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
Dobbelt?
4
00:01:38,360 --> 00:01:44,520
Jeg ville foretrække kontanter, Emil,
men jeg kan vel stole på dig.
5
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
En øl, Morse?
6
00:04:22,720 --> 00:04:25,080
Morse!
7
00:04:31,440 --> 00:04:35,880
-En øl?
-Du ved, at jeg ikke drikker.
8
00:04:35,960 --> 00:04:42,600
-Sally serverer. Den barmfagre.
-Jeg ville gerne, McLeash, men...
9
00:04:42,680 --> 00:04:46,080
På en søndag? Du arbejder altid.
10
00:04:47,080 --> 00:04:53,040
-Det må blive en anden gang.
-Det sagde du også sidst.
11
00:05:05,960 --> 00:05:13,320
JEG SIGER HERMED OP
MED ØJEBLIKKELIG VIRKNING
12
00:05:13,400 --> 00:05:15,680
-Lisa Wainwright?
-Ja.
13
00:05:15,760 --> 00:05:18,560
-Jenny Crisp?
-Ja.
14
00:05:18,640 --> 00:05:21,160
-Pauline Edmonds?
-Ja.
15
00:05:21,240 --> 00:05:23,400
-Valerie Quillen?
-Ja.
16
00:05:23,480 --> 00:05:25,640
-Anne Porter?
-Ja.
17
00:05:25,720 --> 00:05:29,440
Mary Tremlett? Mary Tremlett?
18
00:05:32,040 --> 00:05:36,920
Er Mary her ikke i dag?
Har nogen set hende?
19
00:05:43,840 --> 00:05:48,120
-Crisps datter går her.
-Kommer der flere?
20
00:05:48,200 --> 00:05:52,280
Vi får hjælp fra Carshall i morgen.
21
00:05:57,760 --> 00:06:04,040
"Mary Tremlett, 15 år, gik hjemmefra
lørdag kl. 16 for at gå i biografen."
22
00:06:04,120 --> 00:06:11,000
"Iført orange bluse og grønne bukser.
Ingen har set hende siden."
23
00:06:11,080 --> 00:06:18,360
"Oplysninger gives til Fred Thursday
hos Cowley-politiet."
24
00:06:18,440 --> 00:06:24,800
"Flere betjente fra Carshall Newtown
ventes at hjælpe med eftersøgningen."
25
00:06:24,880 --> 00:06:27,600
Det er os.
26
00:06:29,720 --> 00:06:34,600
Er det sandt,
at du prøvede at slippe for sagen?
27
00:06:37,120 --> 00:06:39,280
Morse?
28
00:07:21,040 --> 00:07:28,520
Wilcox, Duffel, Ellice og Wood.
I skal til Banbury. McBain venter.
29
00:07:28,680 --> 00:07:35,600
Cullen, Boyle, Maddlinden og Mitchell
skal til Kidlington. Følg Anthony.
30
00:07:35,680 --> 00:07:38,640
Kom så! Få fingeren ud.
31
00:07:38,720 --> 00:07:44,040
I to kommer med mig.
Nu er I vel tilfredse?
32
00:07:44,120 --> 00:07:49,200
Drømmer I om at opklare en mordsag
og blive omtalt i aviserne?
33
00:07:49,280 --> 00:07:54,960
Det kan I godt glemme. Der er kun
to efterforskere her: Mig og chefen.
34
00:07:56,240 --> 00:08:01,480
Kald ham "mr Thursday" eller "hr."
Ind med jer.
35
00:08:05,480 --> 00:08:09,200
I skal hjælpe til.
Ingen spørgsmål? Godt!
36
00:08:09,280 --> 00:08:15,080
-Er det ikke en forsvindingssag?
-Det er uden tvivl mord.
37
00:08:15,160 --> 00:08:19,520
Det er nok en seksuel forbrydelse,
når man tænker på tidens påklædning-
38
00:08:19,600 --> 00:08:22,240
-men liget er ikke fundet.
39
00:08:22,320 --> 00:08:28,400
McLeash, du passer kontoret.
Noter samtaler og al information.
40
00:08:28,480 --> 00:08:33,960
E. Morse,
ifølge din chef kender du området.
41
00:08:34,040 --> 00:08:37,000
Du var collegedreng her, ikke?
42
00:08:38,000 --> 00:08:41,640
Du må gå fra dør til dør.
Del dem her ud.
43
00:08:41,720 --> 00:08:45,920
Hun er rødhåret og veludviklet.
Nogen har set hende.
44
00:08:46,000 --> 00:08:50,800
-Butikker, kontorer, tog, pendlere...
-Pendlere?
45
00:08:52,760 --> 00:08:58,960
Hvis hun tog af sted lørdag,
har pendlerne vel ikke set noget.
46
00:08:59,040 --> 00:09:03,040
Jeg tror ikke noget.
Jeg følger ordrer.
47
00:09:03,120 --> 00:09:06,520
Jeg er hos chefen,
hvis nogen har brug for mig.
48
00:09:09,160 --> 00:09:12,840
Det tav du om. Gik du på Oxford?
49
00:09:20,160 --> 00:09:26,880
Trods poesien er Ibykos
nok mest kendt for sin død.
50
00:09:26,960 --> 00:09:34,440
Han blev dræbt af røvere. Da han lå
døende, så Ibykos en flok traner...
51
00:09:36,440 --> 00:09:40,080
En flok traner fløj over ham.
52
00:09:40,160 --> 00:09:45,160
Så råbte han:
"Disse fugle vil hævne mig!"
53
00:09:46,160 --> 00:09:49,600
Ifølge Plutark var morderne i Korint-
54
00:09:49,680 --> 00:09:56,800
-da en af dem så nogle traner
og sagde: "Se! Ibykos' hævnere!"
55
00:10:07,600 --> 00:10:10,560
Badeværelset ligger en trappe ned-
56
00:10:10,640 --> 00:10:16,800
-men der er en vask heroppe.
Er det første besøg i Oxford?
57
00:10:16,880 --> 00:10:20,080
-Ikke ligefrem.
-Hvor sødt.
58
00:10:20,160 --> 00:10:26,960
Det var mr Bleaneys værelse.
Han boede her hele tiden.
59
00:10:27,040 --> 00:10:30,760
-Ved du, hvor længe du bliver her?
-Nej.
60
00:10:30,840 --> 00:10:36,640
Nå... Det er kun dig
og to andre herrer her for tiden.
61
00:10:36,720 --> 00:10:43,200
Mr Goldberg og mr McCann
er meget flinke. Vi spiser kl. 18.30.
62
00:10:43,280 --> 00:10:49,320
-Jeg kan godt koge et æg til dig.
-Tak, men jeg spiser ude.
63
00:10:49,400 --> 00:10:52,440
Så lader jeg dig finde dig til rette.
64
00:11:42,880 --> 00:11:47,600
-Du får ikke overtidsbetaling.
-Det ved jeg godt.
65
00:11:47,680 --> 00:11:53,760
Fedter du, eller plager du dig selv?
Ingen andre arbejder så sent.
66
00:11:53,840 --> 00:11:56,240
Kun os.
67
00:11:57,080 --> 00:12:00,720
Jeg ville se nærmere
på Tremlett-sagen.
68
00:12:00,800 --> 00:12:06,280
-Hvem af dem er du?
-Morse, hr. Carshall Newtown.
69
00:12:06,360 --> 00:12:08,840
Og?
70
00:12:10,040 --> 00:12:15,800
Mary Tremlett, 15 år. Sidst set
af forældrene lørdag kl. 16.00.
71
00:12:15,880 --> 00:12:20,160
Hun skulle i biografen med Valerie...
72
00:12:20,240 --> 00:12:25,520
-Quillen.
-Hun afviser, at de havde en aftale.
73
00:12:25,600 --> 00:12:31,560
Ingen kæreste eller hjemmeproblemer,
så hun er nok ikke stukket af.
74
00:12:31,640 --> 00:12:34,760
Det er alt.
Der er ikke meget at arbejde med.
75
00:12:36,880 --> 00:12:42,560
Det er der sjældent i den type sager,
men vi leder videre.
76
00:12:42,640 --> 00:12:45,200
Godnat.
77
00:12:47,840 --> 00:12:50,920
Jeg har opdaget noget, hr.
78
00:12:55,200 --> 00:12:58,920
Jeg kiggede på hendes ejendele.
79
00:12:59,000 --> 00:13:03,160
Hun havde Oxfords poesiantologi
på sit sengebord-
80
00:13:03,240 --> 00:13:06,880
-foruden "A Shropshire Lad"
og Betjemans samlede værker.
81
00:13:06,960 --> 00:13:11,600
-Unge piger elsker poesi.
-Unge piger som Mary?
82
00:13:11,680 --> 00:13:16,160
Er det for snobbet for en
med en fabriksarbejder til far?
83
00:13:16,240 --> 00:13:19,640
Nej, men de er indbundet.
84
00:13:19,720 --> 00:13:25,560
Har en skolepige råd til den slags?
Det virkede bare lidt underligt.
85
00:13:25,640 --> 00:13:30,800
Hun kan have fået dem
af forældrene eller i skolen.
86
00:13:30,880 --> 00:13:36,920
Efterforskningen følger nogle spor.
Poesibøger er ikke et af dem.
87
00:13:50,120 --> 00:13:56,760
-Kan Mary lide poesi, mr Tremlett?
-Hun har en smuk håndskrift.
88
00:13:57,520 --> 00:14:01,920
Lærerne roste hende.
Hun fik topkarakter.
89
00:14:04,040 --> 00:14:07,320
Sharon, min ældste. Hun er på besøg.
90
00:14:07,400 --> 00:14:09,360
Politiet.
91
00:14:09,440 --> 00:14:14,040
-Hvordan går det, miss Tremlett?
-Mrs. Mrs Veelie.
92
00:14:14,120 --> 00:14:20,760
Hun læste sine stile op for klassen.
Huset er ikke det samme nu.
93
00:14:22,120 --> 00:14:27,200
Vær sød at finde hende.
Find vores Mary.
94
00:14:27,280 --> 00:14:33,360
-Hvad leder De efter?
-Jeg må have baggrunden på plads.
95
00:14:37,320 --> 00:14:43,080
-Var De her ikke i lørdags?
-Jeg lavede mad og tog hjem bagefter.
96
00:14:43,160 --> 00:14:46,200
-Ved 17-tiden.
-Hvor bor De?
97
00:14:46,280 --> 00:14:53,520
Droitwich. Vi havde status
om søndagen. Jeg er souschef.
98
00:14:54,360 --> 00:14:59,640
-Hvad med Deres mand?
-Han sælger tæpper. Handelsrejsende.
99
00:15:00,640 --> 00:15:03,720
Vi er ikke længere sammen.
100
00:15:03,800 --> 00:15:07,520
-Står De Deres søster nær?
-Ikke ligefrem.
101
00:15:08,480 --> 00:15:14,320
Alt det postyr... Det er et påfund.
Hun søger opmærksomhed.
102
00:15:14,400 --> 00:15:19,040
-Hvorfor tror De det?
-Sådan har hun altid været.
103
00:15:19,120 --> 00:15:24,720
Da mor levede,
forkælede hun hende. Også far.
104
00:15:24,800 --> 00:15:29,040
Hvad hun end ville have.
Deres lille øjesten.
105
00:15:30,440 --> 00:15:33,240
Dumme pige...
106
00:15:40,840 --> 00:15:44,840
Derfor er politiet her.
Ingen har set hende.
107
00:15:52,800 --> 00:15:56,240
-Ved hun noget?
-Det ved jeg ikke.
108
00:16:35,480 --> 00:16:39,480
-Godmorgen!
-Hvad er det der?
109
00:16:39,560 --> 00:16:44,480
-Mary Tremletts poesibøger.
-Hvad skal de gøre godt for?
110
00:16:44,560 --> 00:16:50,400
Hvor var du? Et selvmord i Thrupp,
ukendt mand. Du tager sagen.
111
00:16:50,480 --> 00:16:56,440
-Hvordan kommer jeg derhen?
-Skal jeg også tørre dig bagi?
112
00:17:15,920 --> 00:17:20,280
-Godmorgen!
-Ikke for den stakkel her.
113
00:17:22,160 --> 00:17:26,600
-Hvem er du?
-Kriminalbetjent Morse.
114
00:17:26,680 --> 00:17:31,000
Jeg er fra Newtown.
Er du retsmedicineren?
115
00:17:31,080 --> 00:17:36,400
Det må du håbe. Ellers ødelægger jeg
jo dit gerningssted.
116
00:17:36,480 --> 00:17:39,280
Max DeBryn.
117
00:17:42,000 --> 00:17:45,200
Er det et gerningssted?
De sagde ellers selvmord.
118
00:17:45,280 --> 00:17:52,280
Formentlig. Indgangssår ved
højre tinding, krudtmærke om såret-
119
00:17:52,360 --> 00:17:58,400
-og et brandsår tyder på,
at våbnet blev affyret på klos hold.
120
00:17:58,480 --> 00:18:02,480
-Det kan du jo se.
-Jeg tager dit ord for det.
121
00:18:02,560 --> 00:18:09,560
Er du sart? Gode efterforskere
skal kunne se døden i øjnene.
122
00:18:10,480 --> 00:18:13,520
Opsøg mig, når du er færdig.
123
00:18:20,960 --> 00:18:24,800
-Er du færdig?
-Kl. 15.00 i eftermiddag.
124
00:18:24,880 --> 00:18:30,720
-Kan du ikke ringe og give besked?
-Der er et ord for folk som dig.
125
00:18:30,800 --> 00:18:35,240
-Nekrofober.
-Du kaldes sikkert også noget.
126
00:18:35,320 --> 00:18:39,120
Noget angelsaksisk, ikke græsk.
127
00:18:39,200 --> 00:18:46,280
-Våbnet er en Webley Mk VI.
-Kaliber 445, hærens standardmodel?
128
00:18:46,360 --> 00:18:50,240
-Hvornår døde han?
-I går, mellem otte og midnat.
129
00:18:50,320 --> 00:18:54,000
-Fandt du noget?
-Foruden hjernesubstans?
130
00:18:54,080 --> 00:18:58,480
-Et brev eller noget.
-Led der, hvor han boede.
131
00:18:58,560 --> 00:19:03,960
Det her lå i lommen. Miles Percival.
Adressen ligger i Jericho.
132
00:19:04,040 --> 00:19:07,440
Kan du give mig et lift?
133
00:19:24,760 --> 00:19:28,600
Kriminalbetjent Morse,
politiet i Oxford.
134
00:19:28,680 --> 00:19:33,480
-Mr...
-Lomax. Brian Lomax.
135
00:19:33,560 --> 00:19:36,240
Bor Miles Percival her?
136
00:19:37,000 --> 00:19:41,400
-Hvornår? Og hvor?
-I går aftes.
137
00:19:41,480 --> 00:19:45,640
Liget blev fundet ved floden
i Thrupp.
138
00:19:45,720 --> 00:19:51,280
-Har De kendt ham længe?
-I to år. Vi sang i koret sammen.
139
00:19:53,840 --> 00:19:58,680
-Hvornår så De ham sidst?
-I går på college.
140
00:19:58,760 --> 00:20:03,920
Hvordan virkede han?
Var han bekymret over noget?
141
00:20:04,000 --> 00:20:05,760
Nej.
142
00:20:05,840 --> 00:20:12,680
Er der sket noget usædvanligt?
Pengeproblemer? På college? Piger?
143
00:20:13,280 --> 00:20:16,320
Han har ikke sagt noget til mig.
144
00:20:17,320 --> 00:20:22,160
-Er De australier, mr Lomax?
-Ja, fra Sydney.
145
00:20:24,200 --> 00:20:27,480
Blev De ikke urolig,
da han ikke kom hjem?
146
00:20:27,560 --> 00:20:33,520
Jeg var på The Bird til lukketid.
Jeg troede, han var gået i seng.
147
00:20:34,640 --> 00:20:39,240
-Vidste De, at han havde en pistol?
-Hans bedstefars.
148
00:20:40,240 --> 00:20:46,240
-Jeg vil tale med hans professor.
-Han underviser på Lonsdale.
149
00:21:06,520 --> 00:21:08,760
Morse!
150
00:21:10,280 --> 00:21:15,040
-Morse... Det var pokkers!
-Hej, Alex.
151
00:21:15,120 --> 00:21:20,280
-Hvad fanden laver du her?
-Jeg leder efter dr. Stromming.
152
00:21:20,360 --> 00:21:25,640
-Hvad vil du ham?
-Det er et politiærinde.
153
00:21:25,720 --> 00:21:31,280
Politi? Du ville jo gå ind
i Fremmedlegionen. Holdt det ikke?
154
00:21:31,360 --> 00:21:36,360
Det var signalkorpset,
men det "holdt ikke", nej. Er du...
155
00:21:36,440 --> 00:21:43,400
På vej op i den akademiske verden?
Ja, jeg skal nå toppen.
156
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
-Du har altid været ambitiøs.
-Geniet fornægter sig ikke. Følg med.
157
00:21:48,480 --> 00:21:54,280
Stromming er nok hjemme i dag.
Portvagten giver dig adressen.
158
00:21:56,200 --> 00:22:00,560
Den rette mage er vigtig
for karrieren her.
159
00:22:00,640 --> 00:22:04,440
-Har du bundet dig?
-Ikke endnu.
160
00:22:04,520 --> 00:22:09,440
Hvad hed hende, vi kunne lide?
Var det Wendy?
161
00:22:09,520 --> 00:22:13,880
-Susan. Hun foretrak Susan.
-Gjorde hun det?
162
00:22:13,960 --> 00:22:18,320
Og dig frem for mig.
I krig og kærlighed...
163
00:22:18,400 --> 00:22:22,200
Jeg vil ikke opholde dig i dit...
164
00:22:22,280 --> 00:22:28,640
Godt at se dig, Morse.
Du får et godt råd fra en gammel ven.
165
00:22:28,720 --> 00:22:35,600
Vælg dine ord nøje. De kan ikke lide
indtrængere, især ikke deres egne.
166
00:22:35,680 --> 00:22:40,040
-Det var jeg nok aldrig.
-Nej...
167
00:22:40,120 --> 00:22:43,000
Tag kontakt, så kan vi tale sammen.
168
00:22:56,200 --> 00:23:02,000
-Goddag. Jeg søger dr. Stromming.
-Han er desværre ikke hjemme.
169
00:23:02,080 --> 00:23:06,840
-Er det noget om skolen?
-På en måde.
170
00:23:06,920 --> 00:23:11,720
-Ved De, hvornår han kommer hjem?
-Nej. Skal jeg give ham en besked?
171
00:23:11,800 --> 00:23:16,680
-Jeg må hellere tale med ham selv.
-Jeg forstår. Godt...
172
00:23:16,760 --> 00:23:22,320
Ja, jeg skal...
Undskyld ulejligheden.
173
00:23:22,400 --> 00:23:25,080
Det gør ikke noget.
174
00:23:26,480 --> 00:23:31,080
Undskyld mig,
men De er vel miss Calloway, ikke?
175
00:23:31,160 --> 00:23:36,760
-Miss Rosalind Calloway?
-Tidligere. Jeg er mrs Stromming nu.
176
00:23:39,080 --> 00:23:45,480
Jeg kan ikke sige, at jeg har alle,
men jeg har mange af Deres plader.
177
00:23:45,560 --> 00:23:51,200
"Butterfly" fra 1954... Hvis jeg kun
kunne redde en plade på min øde ø...
178
00:23:51,280 --> 00:23:57,360
Det er venligt af Dem.
Rowan kommer nok snart. Vil De...
179
00:23:57,440 --> 00:24:00,280
Vil De vente her?
180
00:24:01,240 --> 00:24:05,600
-Savner De ikke at synge?
-Slet ikke.
181
00:24:05,680 --> 00:24:10,600
Jeg fik jo Rowan, min mand.
Det var et mere end rimeligt bytte.
182
00:24:10,680 --> 00:24:15,200
-Det ene udelukkede ikke det andet.
-Ikke for Rowans skyld.
183
00:24:15,280 --> 00:24:20,880
Jeg ville ikke være gift og turnere
på den anden side af havet.
184
00:24:20,960 --> 00:24:25,080
Man kan glemme andre,
men musikken?
185
00:24:25,160 --> 00:24:31,520
Jeg hjælper med collegekoret
om onsdagen og lørdage-
186
00:24:31,600 --> 00:24:37,080
-og jeg skal synge
til en velgørenhedsgalla på mandag.
187
00:24:37,160 --> 00:24:41,800
Jeg har aldrig været
så nervøs før en optræden.
188
00:24:41,880 --> 00:24:46,960
-Er der stadig ledige billetter?
-De er vist udsolgt.
189
00:24:48,400 --> 00:24:52,880
-Rowan, det er mr...
-Morse.
190
00:24:52,960 --> 00:24:57,200
-Han vil tale med dig.
-Selvfølgelig.
191
00:24:59,200 --> 00:25:03,720
-Vil De ikke have en?
-Nej tak.
192
00:25:05,600 --> 00:25:08,400
Sid ned.
193
00:25:08,480 --> 00:25:11,480
Hvad kan jeg hjælpe med, mr Morse?
194
00:25:11,560 --> 00:25:16,880
Det er nu kriminalbetjent Morse
fra politiet i Oxford.
195
00:25:16,960 --> 00:25:21,840
Det drejer sig om Deres elev
Miles Percival.
196
00:25:21,920 --> 00:25:27,800
Jeg er ked af at sige det,
men han blev fundet død i morges.
197
00:25:27,880 --> 00:25:30,080
Død?
198
00:25:31,240 --> 00:25:34,800
Det var da frygteligt.
199
00:25:34,880 --> 00:25:38,160
Var det en bilulykke
eller sådan noget?
200
00:25:38,240 --> 00:25:44,800
Vi tror, han begik selvmord.
Ved du, hvorfor han skulle gøre det?
201
00:25:44,880 --> 00:25:47,560
Nej...
202
00:25:47,640 --> 00:25:52,680
...men han præsterede dårligere,
gik glip af forelæsninger og drak.
203
00:25:52,760 --> 00:25:58,880
Man overvejede at bortvise ham.
Han var ret anspændt.
204
00:25:58,960 --> 00:26:02,600
Jeg anede ikke, at han var så...
205
00:26:05,200 --> 00:26:08,080
Stakkels dreng.
206
00:26:40,880 --> 00:26:42,760
OTTE
207
00:26:58,840 --> 00:27:03,120
LAVET AF OZ
208
00:27:18,360 --> 00:27:25,360
-Jeg skal have Oz' navn og adresse.
-Han er desværre anonym.
209
00:27:25,440 --> 00:27:31,120
-I sender vel honoraret et sted hen?
-I Oxford gør de det for æren.
210
00:27:31,200 --> 00:27:35,760
Jeg har meget travlt med horoskopet.
211
00:27:35,840 --> 00:27:42,720
-Folk tror da ikke på det pjat, vel?
-Vores præst tror på reinkarnation.
212
00:27:42,800 --> 00:27:46,920
Hvornår plejer lørdagskrydsordet
at blive leveret?
213
00:27:47,000 --> 00:27:52,560
-Onsdage. Vi trykker om torsdagen.
-Hvad med sidste uge?
214
00:27:52,640 --> 00:27:58,960
Sjovt, at De spørger. Den kom sent.
Til sidst kom en ung fyr med den.
215
00:27:59,040 --> 00:28:03,600
-Hvordan så han ud?
-Som en ung fyr.
216
00:28:03,680 --> 00:28:08,600
En studerende, tror jeg.
Han gav den til en vikar.
217
00:28:08,680 --> 00:28:15,280
-Må jeg tale med vikaren?
-Han tog på bjergvandring i mandags.
218
00:28:16,280 --> 00:28:21,080
-Hvis De husker andet...
-Selvfølgelig.
219
00:28:21,160 --> 00:28:23,080
Tak.
220
00:28:23,160 --> 00:28:26,600
-Hvad var Deres navn igen?
-Morse.
221
00:28:27,520 --> 00:28:31,440
-Hvorfor?
-Har vi mødt hinanden før?
222
00:28:31,520 --> 00:28:36,560
-Det tror jeg ikke.
-Så var det nok i et andet liv.
223
00:28:56,960 --> 00:29:01,240
Lott er syg, så du må hente chefen.
224
00:29:01,320 --> 00:29:04,200
Hvordan kommer jeg derhen?
225
00:29:30,920 --> 00:29:34,760
-Ingen Lott i dag?
-Han er syg.
226
00:29:34,840 --> 00:29:41,960
Fredag... Sprængt oksekød. Nemlig!
Ingen er så forudsigelig som min Win.
227
00:29:42,040 --> 00:29:47,360
-Noget nyt?
-Ja, hr. Mary Tremletts poesibøger.
228
00:29:47,440 --> 00:29:52,640
-Har vi ikke allerede talt om dem?
-De er dyrebare førsteudgaver.
229
00:29:52,720 --> 00:29:58,360
Hvordan... Du har altså været der.
Godt, fortæl mig om det på vejen.
230
00:30:01,120 --> 00:30:05,760
-Godmorgen, hr.
-Jeg informerer mr Crisp.
231
00:30:05,840 --> 00:30:10,760
-Var du ikke syg?
-Bare lidt kvalme.
232
00:30:10,840 --> 00:30:14,200
-Tilbage til skrivebordet, Morse.
-Vent.
233
00:30:14,280 --> 00:30:19,200
Sig, hvad du mener om det her.
Knægten har gravet i Tremlett-sagen.
234
00:30:19,280 --> 00:30:22,280
Fortæl ham det.
235
00:30:24,440 --> 00:30:29,680
Mary Tremlett har nogle poesibøger.
De er førsteudgaver.
236
00:30:29,760 --> 00:30:37,120
Hun har brugt Oxford Mails krydsord
som bogmærke. De er lavet af Oz.
237
00:30:37,200 --> 00:30:42,200
-Som i "Troldmanden fra Oz"?
-Ja, det staves ens.
238
00:30:42,280 --> 00:30:49,000
Hun udfylder kun to ord: Det første
vandret og det sidste lodrette.
239
00:30:49,080 --> 00:30:54,720
Det lodrette er altid et tal.
"Fem guldringe" og lignende.
240
00:30:54,800 --> 00:31:00,120
De vandrette ord er steder
nær Oxford, som nævnes i digtene.
241
00:31:00,200 --> 00:31:04,920
-Fyfield, Cumnor, Godstow...
-Er det alt?
242
00:31:05,000 --> 00:31:11,160
Krydsordet fra i lørdags henviser
til et digt af Matthew Arnold-
243
00:31:11,240 --> 00:31:15,680
-"The Scholar Gipsy",
som nævner Bagley Wood.
244
00:31:15,760 --> 00:31:20,520
-Bagley Wood?
-Det lodrette ord er "otte".
245
00:31:22,480 --> 00:31:25,640
Det kunne være et tidspunkt
og et sted.
246
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
Muligvis...
247
00:31:31,840 --> 00:31:37,160
Tror du, at nogen aftaler
hemmelige møder med hende-
248
00:31:37,240 --> 00:31:40,520
-via krydsord i Oxford Mail?
249
00:31:40,600 --> 00:31:46,080
-Mærkeligt, ikke?
-Jeg ville kalde det plidderpladder.
250
00:31:46,160 --> 00:31:49,600
Det virker lidt langt ude.
251
00:31:49,680 --> 00:31:53,960
Er du færdig med Thrupp-skyderiet?
252
00:31:54,040 --> 00:32:00,400
I så fald bør du arbejde færdig,
før du begynder at fjolle. Krydsord!
253
00:32:00,480 --> 00:32:07,080
Et lig er blevet fundet.
En ung rødhåret pige. Sikkert Mary.
254
00:32:07,160 --> 00:32:11,640
-Hvorhenne?
-I Kennington, ude ved Bagley Wood.
255
00:32:19,880 --> 00:32:26,400
Sørg for at fotografere højre hånd.
Det er allerede blevet udvisket-
256
00:32:26,480 --> 00:32:31,320
-men der ser ud til at stå "FLA 17"-
257
00:32:31,400 --> 00:32:34,720
-og måske bogstavet B.
258
00:32:35,360 --> 00:32:39,440
-Et bilnummer?
-Eller lejlighed 17 B.
259
00:32:39,520 --> 00:32:45,240
-Skal hun obduceres nu?
-Først skal hun identificeres.
260
00:32:45,320 --> 00:32:50,320
Tag nogle billeder af tøjet,
og send dem rundt.
261
00:32:50,400 --> 00:32:53,520
-Måske husker nogen det.
-Ja, hr.
262
00:32:53,600 --> 00:32:56,680
Hvor er du dygtig...
263
00:33:15,160 --> 00:33:17,920
Nej...
264
00:33:33,160 --> 00:33:36,720
Kriminalassistent? Herovre.
265
00:33:53,920 --> 00:33:59,640
Personen er en velnæret kvinde,
cirka 15 år.
266
00:33:59,720 --> 00:34:03,520
157 centimeter. 60 kilo.
267
00:34:03,600 --> 00:34:10,400
Godt... Først lægger vi
et lateralt snit over kraniet.
268
00:34:15,560 --> 00:34:18,920
Jeg trækker skalpen frem.
269
00:34:22,120 --> 00:34:25,200
Dermed blotlægges skalpen.
270
00:34:25,280 --> 00:34:27,920
Morse? Morse!
271
00:34:28,800 --> 00:34:31,440
Du får det snart bedre.
272
00:34:40,160 --> 00:34:45,960
-Jeg drikker faktisk ikke, hr.
-Fint. Drik så den der.
273
00:34:46,040 --> 00:34:51,200
-Du skal ikke undskylde. Første gang?
-På den måde, ja.
274
00:35:01,600 --> 00:35:06,360
Det skete i Nordafrika for mig.
Longstop Hill.
275
00:35:06,440 --> 00:35:11,360
En knægt ved navn Mills.
Skytten Mills.
276
00:35:12,800 --> 00:35:18,760
Han var helt urørt. Jeg troede,
han sov, indtil jeg vendte ham.
277
00:35:21,080 --> 00:35:23,760
Granatild.
278
00:35:26,800 --> 00:35:31,880
-Hvad gik jeg glip af?
-Kvalt med bh'en, slået i hovedet.
279
00:35:31,960 --> 00:35:37,400
-Hun blev ikke voldtaget.
-Hvorfor så tage hendes tøj af?
280
00:35:37,480 --> 00:35:43,720
Måske var det planen.
Lørdag aften, han var for fuld.
281
00:35:45,280 --> 00:35:52,000
Hun var gravid i løbet af det sidste
halve år. En veludført abort.
282
00:35:52,080 --> 00:35:58,520
-Så havde hun altså en kæreste.
-Oz? Der lå et herreur ved liget.
283
00:35:58,600 --> 00:36:04,040
Urskiven var knust,
så hun døde lørdag kl. 20.16.
284
00:36:04,120 --> 00:36:08,200
Hun havde havsnegle i maven.
285
00:36:08,840 --> 00:36:12,120
Tal med veninden Valerie.
286
00:36:12,200 --> 00:36:16,400
Måske fortæller hun mere til en,
der er yngre.
287
00:36:18,080 --> 00:36:23,280
Mary sagde, at hun skulle
i biografen med dig lørdag.
288
00:36:23,360 --> 00:36:26,480
Ved du, hvorfor hun sagde det?
289
00:36:28,560 --> 00:36:35,080
Jeg forstår, hvis du ville...
beskytte hende eller hendes rygte.
290
00:36:37,760 --> 00:36:43,320
Situationen har dog ændret sig siden
og desværre til det værre.
291
00:36:45,920 --> 00:36:48,960
Er hun død?
292
00:36:50,000 --> 00:36:53,720
Derfor må du fortælle sandheden nu.
293
00:36:53,800 --> 00:36:59,600
-Hvem skulle hun møde i lørdags?
-Det ved jeg ikke.
294
00:37:00,600 --> 00:37:05,240
Jeg vil hjem.
Jeg er fortvivlet og chokeret.
295
00:37:06,440 --> 00:37:10,640
I kan ikke tale med mig,
når jeg er ude af den!
296
00:37:24,800 --> 00:37:27,680
Handler det om Mary?
297
00:37:27,760 --> 00:37:31,120
Vi var bedste venner,
indtil hun valgte Vals gruppe.
298
00:37:31,200 --> 00:37:36,760
-Omgås du dem ikke?
-Nej, de drillede os i starten.
299
00:37:36,840 --> 00:37:43,400
Sidste år blev Mary og Val venner,
men de skændtes for nogle uger siden.
300
00:37:43,480 --> 00:37:48,840
-Ved du hvorfor?
-Det handlede om Marys kæreste.
301
00:37:48,920 --> 00:37:54,720
-Nævnte Mary nogensinde en Oz?
-Ikke til mig.
302
00:37:55,960 --> 00:38:01,160
-Hvem er Marys kæreste?
-Johnny Franks, en bilmekaniker.
303
00:38:01,240 --> 00:38:06,640
Han arbejder i Park Town.
Valeries slæng plejer at være der.
304
00:38:14,080 --> 00:38:19,560
Er den ikke en skønhed?
Ni måneder og 5.000 km på tælleren.
305
00:38:19,640 --> 00:38:23,160
-Mr Samuels?
-Teddy. Mr...
306
00:38:23,240 --> 00:38:27,560
-Kriminalbetjent Morse.
-Hvad vil du?
307
00:38:27,640 --> 00:38:33,800
-Jeg vil tale med Johnny Franks.
-Har han gjort noget forkert?
308
00:38:33,880 --> 00:38:39,760
Dine kolleger ved, jeg er lovlydig,
og det er mine drenge også.
309
00:38:41,720 --> 00:38:44,640
Så må du hellere komme med mig.
310
00:38:46,960 --> 00:38:49,360
Hvor er Johnny?
311
00:38:49,440 --> 00:38:54,960
-Hvor var De lørdag aften, mr Franks?
-På Railway Arms i Didcot.
312
00:38:55,040 --> 00:38:59,120
-Kan nogen bekræfte det?
-Resten af holdet.
313
00:38:59,200 --> 00:39:02,720
Dart. Vi spillede i Didcot i lørdags.
314
00:39:02,800 --> 00:39:08,080
-Hvornår var I færdige?
-Kl. 23. Jeg var hjemme ved midnat.
315
00:39:10,000 --> 00:39:14,000
-Var det alt?
-Ikke helt.
316
00:39:14,080 --> 00:39:18,480
-Kendte De Mary Tremlett?
-Ja, lidt.
317
00:39:18,560 --> 00:39:22,720
Ikke mere? De var jo hendes kæreste.
318
00:39:22,800 --> 00:39:29,480
Jeg har nogle damer, men ikke Mary.
Vi har bare talt sammen.
319
00:39:31,520 --> 00:39:36,240
-Hvad med Valerie Quillen?
-Hvad er der med hende?
320
00:39:36,320 --> 00:39:42,880
-Hun og Mary skændtes om Dem.
-Det ved jeg intet om.
321
00:39:42,960 --> 00:39:49,520
Mange unge piger holder til her.
De er helt drengegale i den alder.
322
00:39:49,600 --> 00:39:56,600
Mary havde faktisk en kæreste.
En ved navn Miles. Noget med P.
323
00:39:56,680 --> 00:40:02,160
-Miles Percival?
-Nemlig. Tal med ham om Mary.
324
00:40:03,640 --> 00:40:07,400
Mary slog op med Miles
for seks måneder siden.
325
00:40:07,480 --> 00:40:12,800
-Gik han i seng med hende?
-Hvad mener du? Hun var kun 15.
326
00:40:12,880 --> 00:40:18,600
Han ville giftes med hende.
Han ventede for hendes skyld.
327
00:40:19,600 --> 00:40:22,880
Kunne Miles lide krydsord, mr Lomax?
328
00:40:22,960 --> 00:40:29,960
Miles? Næppe. Han kunne ikke
løse en eneste gåde.
329
00:40:30,040 --> 00:40:34,320
-Jeg drev ham til vanvid.
-Gjorde De?
330
00:40:34,400 --> 00:40:38,320
De ved ikke, hvordan han var.
Det var frygteligt.
331
00:40:38,400 --> 00:40:43,160
Efter hun forlod ham,
var han ofte fuld eller...
332
00:40:43,240 --> 00:40:48,640
Til sidst fik han den ide,
at hun så en anden.
333
00:40:50,080 --> 00:40:53,520
Nævnte han hvem?
334
00:40:53,600 --> 00:40:59,840
-Troede han, at jeg... Det er absurd.
-Men De kendte hende?
335
00:40:59,920 --> 00:41:04,760
Miles tog hende med til en fest.
Hun virkede kvik.
336
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
Det var bare en dum ide.
337
00:41:10,160 --> 00:41:15,680
En af de yngre lærere ville gerne se
flere som hende på Oxford.
338
00:41:15,760 --> 00:41:21,680
-Såsom?
-Hendes klasse. Han var vel fuld.
339
00:41:21,760 --> 00:41:28,640
Reece forsøgte at overbevise
kassereren om, at hun var studerende.
340
00:41:28,720 --> 00:41:33,000
-Alexander Reece?
-Kender De ham?
341
00:41:33,080 --> 00:41:35,160
Ja.
342
00:41:36,080 --> 00:41:41,360
Han ville blive bange,
hvis Pindaros oder-
343
00:41:41,440 --> 00:41:44,040
-blev læst op af en filister.
344
00:41:44,120 --> 00:41:50,360
-Blev han det? Skræmt?
-Det lykkedes aldrig.
345
00:41:50,440 --> 00:41:55,680
Kunne I ikke lokke Mary til
at deltage i jeres lille leg?
346
00:41:55,760 --> 00:42:02,720
Tværtimod, hun ville gerne. Hun blev
sikkert smigret over opmærksomheden.
347
00:42:02,800 --> 00:42:07,760
-Det tror jeg gerne.
-De må spørge videre til fods.
348
00:42:09,000 --> 00:42:14,160
-Hvornår så De sidst Mary?
-I starten af året.
349
00:42:14,240 --> 00:42:21,240
-Da De hjalp hende med studierne?
-En gang om ugen. Når jeg havde tid.
350
00:42:21,320 --> 00:42:27,320
-Hvor var De lørdag?
-Hjemme med min kone.
351
00:42:27,400 --> 00:42:32,120
Jamen hun synger vel i koret
om lørdagen, ikke?
352
00:42:32,200 --> 00:42:39,360
Hvad Miles end troede, var vores
forhold et akademisk eksperiment.
353
00:42:40,360 --> 00:42:44,000
Var hun en dygtig elev,
dr. Stromming?
354
00:42:44,960 --> 00:42:48,240
Hun havde let ved at lære udenad-
355
00:42:48,320 --> 00:42:55,720
-men det, der engang var så sjovt,
føltes efterhånden... forkert.
356
00:43:10,440 --> 00:43:15,880
-Alex?
-Topkarakter. God timing.
357
00:43:15,960 --> 00:43:20,840
Mad og god rødvin selvfølgelig.
Helt gratis.
358
00:43:20,920 --> 00:43:25,320
-Tak, men...
-Du er vel i tjeneste.
359
00:43:25,400 --> 00:43:30,840
Jeg vil tale om Mary Tremlett
og dit væddemål med Stromming.
360
00:43:30,920 --> 00:43:36,800
Jeg forstår... Jeg undrede mig over,
hvorfor du listede dig sådan rundt.
361
00:43:36,880 --> 00:43:40,560
Var han ude efter andet
end væddemålet?
362
00:43:40,640 --> 00:43:46,600
Næppe. Hun udfyldte blusen,
men var lidt for "odalisk" for mig.
363
00:43:46,680 --> 00:43:53,320
-"Tout avec frites", synes jeg.
-Du plejede ikke at være så ond.
364
00:43:54,640 --> 00:43:59,920
Stakkels Morse...
Du var aldrig skabt til Oxford.
365
00:44:00,000 --> 00:44:03,200
Du er så helvedes anstændig.
366
00:44:28,360 --> 00:44:31,000
Abingdon 4185.
367
00:44:31,080 --> 00:44:35,040
Ja. Ja, det har jeg.
368
00:44:36,600 --> 00:44:39,320
Chokerende.
369
00:44:39,400 --> 00:44:44,480
Nej. Det giver mening.
370
00:44:44,560 --> 00:44:49,920
Jeg er på vej til London.
Ring, hvis jeg skal vide noget.
371
00:44:50,000 --> 00:44:54,280
Flaxman 1788. Forstået?
372
00:45:23,840 --> 00:45:28,400
...men britiske tropper
vil ikke blande sig i krisen.
373
00:45:28,480 --> 00:45:34,440
Samtidig meldes der om kampe mellem
syd- og nordvietnamesiske tropper.
374
00:45:34,520 --> 00:45:40,320
Et tidligt, håndskrevet udkast
af "Ozymandias" af digteren Shelley-
375
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
-skal vises frem
på Bodleian Library i Oxford.
376
00:45:45,760 --> 00:45:51,720
"Grænseløst og goldt strækker
det enlige sand sig mod det fjerne."
377
00:46:08,200 --> 00:46:11,840
Kriminalbetjent Morse,
hvad laver De her?
378
00:46:11,920 --> 00:46:18,760
"Jeg mødte en vandrer, der sagde:
'To ben af sten i ørkenen står.'"
379
00:46:18,840 --> 00:46:24,240
"På soklen står der: 'Jeg hedder
Ozymandias, kongernes konge.'"
380
00:46:24,320 --> 00:46:27,560
"Sku ud over mine værker,
og fortvivl!"
381
00:46:29,320 --> 00:46:34,160
-Jeg forstår ikke...
-Det gør De nu nok, dr. Stromming.
382
00:46:34,240 --> 00:46:38,120
Eller skal jeg kalde Dem Oz?
Ozymandias.
383
00:46:38,200 --> 00:46:41,760
"Sku ud over mine værker,
og fortvivl!"
384
00:46:41,840 --> 00:46:47,040
Krydsordsmagere
er gerne lidt indbildske.
385
00:46:47,120 --> 00:46:52,480
Den venlige lærer,
der oplærer den unge elev.
386
00:46:52,560 --> 00:46:58,360
Det begyndte måske sådan,
men sådan sluttede det ikke, vel?
387
00:46:58,440 --> 00:47:05,120
Hvad skete der? Blev De træt af
hende, eller blev konen mistænksom?
388
00:47:05,200 --> 00:47:10,240
-Rosalind anede intet.
-Truede Mary med at afsløre det?
389
00:47:10,320 --> 00:47:16,920
Lokkede De hende til Bagley Wood?
Det står her sort på hvidt.
390
00:47:17,000 --> 00:47:22,360
Vandret: "Hvor sigøjnerne
slår røgfyldte telte op."
391
00:47:22,440 --> 00:47:28,440
Svaret er "Bagley Wood".
"Hvor mange hyrder?" Svar: Otte.
392
00:47:28,520 --> 00:47:31,840
-Jeg forstår ikke...
-Jo, vel gør De så.
393
00:47:31,920 --> 00:47:39,040
De skulle møde Mary kl. 20.00
i Bagley Wood, mens din kone sang.
394
00:47:39,120 --> 00:47:44,200
Der skulle ikke stå "Bagley Wood"
sidste lørdag, men Hinksey.
395
00:47:44,280 --> 00:47:47,480
Det var kl. 18.00, ikke 20.00.
396
00:47:48,800 --> 00:47:53,520
-Det er næste uges krydsord.
-Næste uges!
397
00:47:53,600 --> 00:48:00,680
Enhver krydsordsmager laver dem
på forskud, hvis man bliver syg.
398
00:48:04,480 --> 00:48:10,600
Kan du se det? Hinksey, kl. 18.
Jeg skulle sende dette krydsord ind.
399
00:48:15,000 --> 00:48:21,160
Det var derfor, hun ikke dukkede op.
Jeg sendte det forkerte krydsord ind.
400
00:48:22,600 --> 00:48:29,400
Jeg skulle sende brevet for Rowan,
men jeg glemte det helt.
401
00:48:30,440 --> 00:48:35,680
-Hvad skete der?
-Om onsdagen lå det på kaminhylden.
402
00:48:35,760 --> 00:48:41,400
Jeg skulle til byen, da en
af Rowans elever bankede på. Miles.
403
00:48:41,480 --> 00:48:47,280
-Miles Percival?
-Nemlig. Jeg kender ham fra koret.
404
00:48:48,280 --> 00:48:53,800
Rowan var her ikke,
så jeg bad ham aflevere det.
405
00:48:53,880 --> 00:48:59,960
-Sagde han, hvad han ville?
-Det var nok studierne. Spørg ham.
406
00:49:01,400 --> 00:49:04,760
Miles Percival er død.
407
00:49:04,840 --> 00:49:10,880
Han skød sig. Det var det,
jeg fortalte Deres mand forleden.
408
00:49:11,720 --> 00:49:18,480
-Ved De, hvor Deres mand var lørdag?
-Hvor han var? Her.
409
00:49:18,560 --> 00:49:23,520
Er De sikker?
De synger vel i koret om lørdagen?
410
00:49:23,600 --> 00:49:28,960
Han var i arbejdsværelset kl. 18,
og da jeg kom hjem.
411
00:49:29,040 --> 00:49:32,240
-Hvornår?
-Omkring kl. 23.00.
412
00:49:32,320 --> 00:49:38,840
Bilen var punkteret,
og det tog en evighed at få hjælp.
413
00:49:38,920 --> 00:49:42,720
Hvad drejer det sig om?
414
00:49:45,080 --> 00:49:50,040
Det er et følsomt spørgsmål,
men jeg må stille det.
415
00:49:52,080 --> 00:49:56,120
Har I et lykkeligt ægteskab?
416
00:49:58,760 --> 00:50:01,880
-Hvabehar?
-Jeg mener...
417
00:50:03,480 --> 00:50:07,560
-Har De næret mistro til Deres mand?
-Aldrig!
418
00:50:09,080 --> 00:50:13,840
Jeg har aldrig næret mistro
til min mand, som De kalder det.
419
00:50:13,920 --> 00:50:16,520
Ikke et øjeblik!
420
00:50:16,600 --> 00:50:20,000
Jeg skal til prøve.
421
00:50:34,200 --> 00:50:37,760
Fortæl det også til inspektør Crisp.
422
00:50:41,480 --> 00:50:43,520
Har du et øjeblik?
423
00:50:43,600 --> 00:50:47,480
Stromming planlagde
hver eneste detalje.
424
00:50:47,560 --> 00:50:53,400
Jeg tror, han punkterede konens dæk
for at nå hjem før hende.
425
00:50:53,480 --> 00:50:56,520
Hun tror, han var hjemme.
426
00:50:56,600 --> 00:51:02,840
Lørdag aften lokker han Mary Tremlett
til Bagley Wood-
427
00:51:02,920 --> 00:51:07,560
-og dræber hende
for at skjule sandheden om dem.
428
00:51:07,640 --> 00:51:10,840
Hvad er hans alibi for tidspunktet?
429
00:51:10,920 --> 00:51:15,840
Han påstår, at han var i Hinksey
og ventede på Mary.
430
00:51:15,920 --> 00:51:23,400
De skulle mødes der den 12.,
men han sendte krydsordet til den 19.
431
00:51:24,680 --> 00:51:28,960
-Så nogen ham?
-Nej. Han lyver.
432
00:51:29,040 --> 00:51:35,640
-Hvad tror du?
-Hvis Stromming er Oz...
433
00:51:35,720 --> 00:51:40,600
-Det giver mening. Anhold ham.
-Hun blev dræbt lørdag aften, ikke?
434
00:51:40,680 --> 00:51:43,720
Så bør du nok vente lidt.
435
00:51:43,800 --> 00:51:51,000
En dyrlæge sværger,
at han så Mary i live søndag morgen.
436
00:51:55,040 --> 00:52:01,120
Jeg kom til Cherrits cirka kl. 2.00.
Det var en sædefødsel.
437
00:52:01,200 --> 00:52:06,800
Det er ikke så slemt, men kalven
fik navlestrengen rundt om halsen.
438
00:52:06,880 --> 00:52:12,080
-Det lyder besværligt.
-Jeg må tage det roligt i cricket.
439
00:52:12,160 --> 00:52:19,600
Den var forløst ved 5.00-tiden.
Jeg pakkede sammen og gik kl. 5.30.
440
00:52:19,680 --> 00:52:25,320
Kort efter Glympton-krydset
så jeg hende ved busstoppestedet.
441
00:52:25,400 --> 00:52:30,400
-Hvad var klokken?
-Kl. 6.00. Nyhederne begyndte da.
442
00:52:30,480 --> 00:52:37,360
-Hvordan så pigen ud?
-Hun var rødhåret, og tøjet...
443
00:52:37,440 --> 00:52:42,800
Det var et V-formet mønster
i grønt og hvidt, tror jeg.
444
00:52:48,200 --> 00:52:54,240
Mary blev ikke dræbt kl. 20.16
lørdag, men kl. 8.16 om søndagen.
445
00:52:54,320 --> 00:53:01,120
Dyrlægen så hende vente på bussen.
Han beskrev hendes tøj.
446
00:53:01,200 --> 00:53:08,280
Mrs Stromming og hendes mand var
i kirke da. Præsten bekræfter det.
447
00:53:08,360 --> 00:53:13,560
Så har Stromming et alibi.
Han havde kun en affære med hende.
448
00:53:13,640 --> 00:53:16,400
Hun lå i Bagley Wood.
449
00:53:16,480 --> 00:53:22,040
Han sendte det forkerte krydsord ind.
Mary tog derhen, men ikke Stromming.
450
00:53:22,120 --> 00:53:28,640
Hvorfor ikke tage hjem? Hvad lavede
hun, før dyrlægen så hende?
451
00:53:28,720 --> 00:53:33,920
Jeg ved ikke alt.
Måske mødte hun en anden.
452
00:53:34,000 --> 00:53:37,200
Vi er imidlertid tilbage,
hvor vi startede.
453
00:53:37,280 --> 00:53:41,880
Måske ikke.
Uret ved liget var indgraveret.
454
00:53:41,960 --> 00:53:48,320
Den 8. oktober 1964. Man plejer
at få et ur, når man bliver myndig.
455
00:53:48,400 --> 00:53:53,200
Jeg undersøgte Morses selvmord,
Miles Percival.
456
00:53:53,280 --> 00:53:58,560
-Mary Tremletts ekskæreste.
-Hendes hvad?
457
00:53:58,640 --> 00:54:03,480
-Burde du ikke have nævnt det?
-Jeg udelukkede det.
458
00:54:03,560 --> 00:54:07,000
Percival blev født
den 8. oktober 1943.
459
00:54:07,080 --> 00:54:12,320
Hans forældre gav ham
sådan et ur sidste år.
460
00:54:12,400 --> 00:54:15,840
Er der andet, du ikke har fortalt?
461
00:54:17,240 --> 00:54:23,520
Miles Percival afleverede
Strommings krydsord til Oxford Mail.
462
00:54:24,640 --> 00:54:31,520
Han så måske på det og indså,
hvordan Stromming kontaktede Mary.
463
00:54:31,600 --> 00:54:38,520
Nej, Miles Percival var elendig
til krydsord. Bofællen sagde det.
464
00:54:38,600 --> 00:54:42,600
Han venter på Mary i Bagley Wood.
465
00:54:42,680 --> 00:54:48,480
-Han var måske ude efter dem begge.
-De skændes og begynder at slås.
466
00:54:48,560 --> 00:54:53,800
-Han mister uret.
-Hun flygter og prøver at nå bussen.
467
00:54:53,880 --> 00:54:57,280
Percival finder hende igen.
468
00:54:57,360 --> 00:55:02,080
Miles elskede hende stadig.
Han ville aldrig skade Mary.
469
00:55:02,160 --> 00:55:07,800
-Miles skød sig jo i hovedet.
-Ja, da han hørte, at hun var død.
470
00:55:07,880 --> 00:55:11,120
-Det var for meget for ham.
-Hvor poetisk.
471
00:55:11,200 --> 00:55:17,280
Han skød sig, før vi fandt hende.
Han vidste ikke, at hun var død.
472
00:55:18,400 --> 00:55:21,840
Medmindre han dræbte hende.
473
00:56:20,080 --> 00:56:23,280
Mrs Stromming...
474
00:56:25,000 --> 00:56:28,440
-Jeg bør sige undskyld for...
-Ja.
475
00:56:30,800 --> 00:56:36,400
-Hun var ung. De gjorde Deres pligt.
-Jeg dummede mig virkelig.
476
00:56:37,240 --> 00:56:39,920
Det var alt.
477
00:56:41,320 --> 00:56:47,280
Morse, det, De spurgte om Rowan...
Bør jeg være bekymret?
478
00:56:47,360 --> 00:56:52,040
De skylder mig det.
Har jeg været dum?
479
00:56:52,120 --> 00:56:56,760
Jeg var dum.
Betjente må aldrig antage noget.
480
00:56:56,840 --> 00:57:01,840
-Prøver De at sige, at De tog fejl?
-Det tror jeg.
481
00:57:05,720 --> 00:57:10,400
Det, De sagde, gjorde mig vanvittig.
482
00:57:10,480 --> 00:57:13,560
De kan glemme det nu.
483
00:57:14,240 --> 00:57:20,840
Kun en tosse ville være Dem utro,
og dr. Stromming er næppe en tosse.
484
00:57:24,920 --> 00:57:30,400
-Vil De have noget at drikke?
-Hvor sødt af Dem. Cognac, tak.
485
00:57:31,920 --> 00:57:35,240
Rowan sagde,
at De studerede ved Lonsdale.
486
00:57:35,320 --> 00:57:39,240
-Stemmer det?
-Mere eller mindre.
487
00:57:39,320 --> 00:57:45,040
-Hvordan endte De så i politiet?
-Jeg tænker på det samme.
488
00:57:45,120 --> 00:57:48,560
Deres far var måske politibetjent?
489
00:57:48,640 --> 00:57:53,720
Nej, han var taxachauffør,
indtil han mistede tilladelsen.
490
00:57:55,760 --> 00:57:59,960
-Hvad med Deres mor?
-Hun var kvæker.
491
00:58:00,040 --> 00:58:06,240
Du godeste. Jeg håber, mine børn kan
sige mere end: "Hun var anglikaner."
492
00:58:06,320 --> 00:58:10,480
-Hun...
-Har jeg...
493
00:58:10,560 --> 00:58:15,320
-Hun døde, da jeg var 12.
-Jeg burde ikke have spurgt.
494
00:58:15,400 --> 00:58:21,960
Bare rolig, men for hvert år,
der går, bliver minderne desværre...
495
00:58:25,160 --> 00:58:30,520
Lad os se,
mine bestående indtryk af hende er...
496
00:58:31,600 --> 00:58:36,400
Et blødt menneske.
Duften af hendes hår.
497
00:58:40,720 --> 00:58:43,240
Ømhed.
498
00:58:51,560 --> 00:58:56,240
Jeg må hjem. Tak for...
499
00:58:56,320 --> 00:59:02,480
Ingen årsag. Jeg vil takke Dem for...
Bare tak.
500
00:59:04,120 --> 00:59:07,560
-Godnat.
-Godnat.
501
01:00:02,840 --> 01:00:09,280
-Sig intet til far. Han dræber mig!
-Jeg lover ikke at sige noget.
502
01:00:10,040 --> 01:00:15,800
-Hvor var du, Jenny?
-Mary præsenterede mig for en mand.
503
01:00:15,880 --> 01:00:22,000
Han holdt... fester.
I et stort hus i Wolvercote.
504
01:00:23,160 --> 01:00:27,520
Først virkede det sjovt,
men det var det ikke.
505
01:00:27,600 --> 01:00:31,440
Var Mary der sidste lørdag?
506
01:00:32,640 --> 01:00:37,320
Nogle af os var der. Mig og Val-
507
01:00:37,400 --> 01:00:41,280
-men Mary gik derfra
allerede kl. 19.00.
508
01:00:41,360 --> 01:00:45,560
De begyndte at skændes.
Han ville ikke have, at hun gik.
509
01:00:45,640 --> 01:00:50,960
Hvem? Hvem arrangerede festerne?
510
01:00:53,120 --> 01:00:57,840
Den har lædersæder
og instrumentbræt i valnød.
511
01:00:57,920 --> 01:01:00,760
Ombestemte du dig angående bilen?
512
01:01:00,840 --> 01:01:07,320
Kender du den seksuelle lavalder?
Eller hvad loven siger om sexkøb?
513
01:01:09,800 --> 01:01:12,840
Len, tag dig af denne dame og herren.
514
01:01:15,040 --> 01:01:20,080
-Du kostede mig lige et salg!
-Det var kun begyndelsen.
515
01:01:20,160 --> 01:01:25,760
Mary var stamgæst til dine fester.
Hun og andre skolepiger.
516
01:01:25,840 --> 01:01:29,240
Jeg vil vide, hvem du var alfons for.
517
01:01:29,320 --> 01:01:34,680
Pas på, unge mand!
Jeg finder mig ikke i den slags snak.
518
01:01:34,760 --> 01:01:41,360
Vis mig respekt, for ellers er du
snart færdselsbetjent igen.
519
01:01:41,440 --> 01:01:47,720
Kom ud af mit kontor, før nogen
brækker dine ben, dit svin. Ud!
520
01:02:05,120 --> 01:02:09,080
-Talte du med Teddy Samuels?
-Ja.
521
01:02:09,160 --> 01:02:14,400
Han holder fester med mindreårige
piger. Mary var der i lørdags.
522
01:02:14,480 --> 01:02:19,800
Hvad så? Hun levede søndag morgen.
Miles hentede hende.
523
01:02:19,880 --> 01:02:25,840
-Næppe. Han havde ingen bil.
-Hvad fanden laver du?
524
01:02:25,920 --> 01:02:29,680
-Jeg efterforsker.
-Og hvem gav dig lov til det?
525
01:02:29,760 --> 01:02:32,720
Det gjorde jeg.
Du kan gå.
526
01:02:37,440 --> 01:02:42,640
-Har du noget på hjerte, Arthur?
-Du ved, hvem Teddy omgås.
527
01:02:42,720 --> 01:02:48,720
Jeg ved, at du får 25 pund
for at ignorere de dårlige bilsyn-
528
01:02:48,800 --> 01:02:51,720
-men det her er et mord
på en ung pige.
529
01:02:51,800 --> 01:02:57,200
-Det er ikke kun mig.
-Nej, Teddy styrer halvdelen styrken.
530
01:02:57,280 --> 01:03:03,040
I hele kommunen. Dommere, præster,
rådsmedlemmer, adelsmænd...
531
01:03:03,120 --> 01:03:06,360
Har du en chance mod den bande, Fred?
532
01:03:08,440 --> 01:03:12,000
Jeg vil vide,
hvem der var med til festen.
533
01:03:13,800 --> 01:03:19,880
Kommissær, flere af Deres overordnede
indgår i min vennekreds.
534
01:03:19,960 --> 01:03:25,560
Jeg vil ikke genere nogen af dem.
535
01:03:26,800 --> 01:03:29,720
Forstår De det?
536
01:03:33,920 --> 01:03:39,680
Pokkers! Jeg glemte tobakken i bilen.
Hent den lige, Morse.
537
01:03:40,880 --> 01:03:43,040
Nu?
538
01:03:51,560 --> 01:03:57,720
Hold da op... Ivrig knægt, men ikke
tør bag ørerne. Noget at drikke?
539
01:03:57,800 --> 01:04:02,000
-Whisky, hvis De har.
-Med danskvand?
540
01:04:02,080 --> 01:04:04,880
Det er lige meget.
541
01:04:21,480 --> 01:04:28,200
De er ikke bedre end skidt på skoene.
Jeg er ligeglad med Deres venner.
542
01:04:28,280 --> 01:04:31,920
Hvis De trodser mig, knuser jeg Dem.
543
01:04:37,440 --> 01:04:41,240
Den lå i min lomme hele tiden.
544
01:04:41,320 --> 01:04:47,680
Mr Samuels har fået næseblod,
så han bør læne hovedet bagud.
545
01:04:47,760 --> 01:04:53,440
-De har begået en stor fejl.
-Så er vi to. Behold lommetørklædet.
546
01:05:16,400 --> 01:05:20,240
-Kommissær...
-Spar dig.
547
01:05:20,320 --> 01:05:26,280
Jeg gav ikke tyskerne tæsk,
så ballademagere kunne overtage her.
548
01:05:26,360 --> 01:05:29,200
Hvad med loven?
549
01:05:29,280 --> 01:05:33,840
Der er rigtigt og forkert.
Jeg ved, hvilken side jeg står på.
550
01:05:33,920 --> 01:05:36,440
Virkelig?
551
01:05:40,280 --> 01:05:45,000
-Penge? Det interesserer mig ikke.
-Det tror jeg nu.
552
01:05:51,640 --> 01:05:58,160
Jeg tænkte på, hvorfor ingen
ville mistænke Samuels, især Crisp.
553
01:06:01,640 --> 01:06:07,520
-Du kunne godt have sagt det.
-Jeg måtte stole på dig først.
554
01:06:10,520 --> 01:06:14,680
Tror du, Samuels dræbte Mary?
555
01:06:14,760 --> 01:06:18,000
Eller også ved han, hvem der gjorde.
556
01:06:25,280 --> 01:06:29,760
-Er Thursday her?
-Han er hos Tremlett.
557
01:06:29,840 --> 01:06:35,640
-Ved du meget om kvindetøj?
-Kun, at det er pænest på gulvet.
558
01:06:35,720 --> 01:06:41,120
Der var noget, en eller anden sagde.
Jeg prøver at huske det.
559
01:06:41,200 --> 01:06:43,600
Morse!
560
01:06:44,240 --> 01:06:47,840
Inspektør Crisp vil tale med dig.
561
01:06:49,600 --> 01:06:52,000
Morse?
562
01:06:54,920 --> 01:06:59,280
-Odalisk.
-Oda-hvad? Hvad betyder det?
563
01:06:59,360 --> 01:07:03,800
-Nogen som Jenkins.
-Walisisk?
564
01:07:03,880 --> 01:07:07,520
Velnæret for nydelsens skyld.
565
01:07:09,440 --> 01:07:16,280
Er det sandt?
Du bør tænke dig om, før du svarer.
566
01:07:16,360 --> 01:07:23,520
Det er en alvorlig anmeldelse.
Slog Thursday Teddy Samuels?
567
01:07:27,720 --> 01:07:31,200
-Nej, hr.
-Tøm dit skrivebord!
568
01:07:31,280 --> 01:07:38,160
Tag næste tog til Carshall Newtown,
eller hvor du end kom fra.
569
01:07:38,240 --> 01:07:41,320
Jeg har ingen nytte af ballademagere.
570
01:07:41,400 --> 01:07:47,760
Min opsigelse. Den har brændt hul
i min lomme den sidste uge.
571
01:07:47,840 --> 01:07:50,360
Ud med dig!
572
01:07:57,560 --> 01:08:00,960
Hvad vil du gøre nu?
573
01:08:01,040 --> 01:08:06,320
Prise Gud, drikke vinen eller øllet
og blæse på omverdenen.
574
01:08:06,400 --> 01:08:09,560
-En til?
-Nej tak.
575
01:08:09,640 --> 01:08:15,240
Fandt du ud af,
hvad der stod på hendes hånd? FLA...
576
01:08:15,320 --> 01:08:18,200
17B eller 178.
577
01:08:18,280 --> 01:08:23,840
Ingen bil har nummeret FLA 178.
Hvis det var en lejlighed 17B...
578
01:08:23,920 --> 01:08:30,400
-Der manglede noget til sidst.
-Måske. Det er svært at vide.
579
01:08:31,320 --> 01:08:34,760
-Hvorfor?
-Jeg er bare...
580
01:08:35,760 --> 01:08:39,440
Det spiller ingen rolle for mig mere.
581
01:08:39,520 --> 01:08:45,920
Hvis Thursday vil finde morderen,
skal han finde tøjets oprindelse.
582
01:08:46,000 --> 01:08:51,840
Nævnte Mary Teddy Samuels?
Han har et værksted i Park Town.
583
01:08:53,160 --> 01:08:57,240
Jeg har ikke hørt navnet.
Har du, Shar?
584
01:08:58,720 --> 01:09:02,360
Har han fået hende i problemer?
585
01:09:02,440 --> 01:09:07,680
Vi er interesserede i,
hvem hun kendte gennem ham.
586
01:09:07,760 --> 01:09:11,680
Tog hun til Wolvercote,
hvad I ved af?
587
01:09:19,440 --> 01:09:23,440
-Rowan er her ikke.
-Jeg ville også besøge Dem.
588
01:09:23,520 --> 01:09:27,320
Jeg ville sige farvel,
inden jeg rejser.
589
01:09:27,400 --> 01:09:32,480
-Forlader De Oxford?
-Oxford, politiet, det hele.
590
01:09:34,120 --> 01:09:37,040
I så fald bør De komme ind.
591
01:09:39,680 --> 01:09:43,400
Jeg tog mig den frihed...
592
01:09:45,080 --> 01:09:50,920
Jeg ville ikke forpasse chancen.
Man møder sjældent sin heltinde.
593
01:09:51,000 --> 01:09:53,880
Heltinde? Det kan De ikke mene.
594
01:09:53,960 --> 01:09:58,640
Mere end De aner. De reddede mit liv.
595
01:09:58,720 --> 01:10:03,120
-Det var dog utroligt!
-Men det er sandt.
596
01:10:03,200 --> 01:10:08,400
Mit barndomshjem
var et gråt, følelsesløst tomrum.
597
01:10:09,560 --> 01:10:13,440
Men en dag hørte jeg Deres stemme.
598
01:10:14,720 --> 01:10:21,680
Da indså jeg for første gang,
at der fandtes... skønhed i verden.
599
01:10:26,320 --> 01:10:30,840
Vil De signere den?
Det ville betyde meget for mig.
600
01:10:30,920 --> 01:10:33,400
Ja.
601
01:10:37,640 --> 01:10:40,760
Hold da op, se mig lige.
602
01:10:43,200 --> 01:10:46,920
Det har jeg gjort... ofte.
603
01:10:50,240 --> 01:10:53,480
Flirter De med mig?
604
01:10:55,760 --> 01:10:58,880
Måske lidt.
605
01:11:02,320 --> 01:11:04,960
Lad være.
606
01:11:09,480 --> 01:11:15,000
Jeg elsker min mand. Meget højt.
607
01:11:18,520 --> 01:11:21,320
Det ved jeg godt...
608
01:11:26,240 --> 01:11:29,200
Hvad skal jeg skrive?
609
01:11:35,600 --> 01:11:39,520
Det er Samuels' forsikring
mod politiet.
610
01:11:41,040 --> 01:11:47,080
Afpresning er slemt. Jeg ville gøre
det samme, hvis det var min datter.
611
01:11:47,720 --> 01:11:51,600
Jeg har brændt alle negativerne.
612
01:11:51,680 --> 01:11:56,920
Jenny skal ikke bekymre sig mere,
og det skal du heller ikke.
613
01:11:58,600 --> 01:12:02,720
-Hvem ved det?
-Du, jeg og Morse.
614
01:12:02,800 --> 01:12:08,960
Han er en god fyr.
Vi var ikke kommet så langt uden ham.
615
01:12:29,680 --> 01:12:32,280
Sharon! Sharon?
616
01:13:24,440 --> 01:13:28,640
MIT KONTOR, KL. 8.00.
FRED THURSDAY
617
01:13:56,920 --> 01:14:02,520
Det her er vist din.
Der er sket en udvikling.
618
01:14:04,560 --> 01:14:09,840
Han måtte bøde. For Mary.
619
01:14:11,960 --> 01:14:17,640
Jeg vidste, han var slem,
men jeg kunne ikke tro...
620
01:14:17,720 --> 01:14:20,800
Hans egen datter?
621
01:14:22,560 --> 01:14:25,280
Vores datter.
622
01:14:25,360 --> 01:14:28,360
Din og Teddy Samuels'?
623
01:14:28,440 --> 01:14:31,800
Sommeren 1949.
624
01:14:33,560 --> 01:14:36,760
Mor og far ville ikke
lade et barn ødelægge mit liv.
625
01:14:37,560 --> 01:14:38,920
Så de tog sig af hende.
626
01:14:39,280 --> 01:14:45,520
Teddy ville ikke involveres.
Han truede mig, hvis jeg sagde noget.
627
01:14:46,640 --> 01:14:50,160
Så dukkede I op.
628
01:14:50,240 --> 01:14:56,200
Da jeg hørte hans navn,
var der noget, der knækkede i mig.
629
01:14:56,280 --> 01:15:02,800
Alle de år... Tanken om, at han
havde noget med Mary at gøre...
630
01:15:07,880 --> 01:15:11,040
Jeg fortryder intet.
631
01:15:14,320 --> 01:15:17,400
Hvad var det med Marys tøj?
632
01:15:17,480 --> 01:15:23,480
Marys bh-størrelse var 80C,
men kjolen ved liget var small.
633
01:15:23,560 --> 01:15:27,840
-Den var for lille.
-Måske en gave?
634
01:15:27,920 --> 01:15:33,560
-Det var det, jeg troede.
-McLeash må søge efter butikker.
635
01:15:33,640 --> 01:15:39,360
Vi bør tale med vores ven Teddy.
Han er måske mere hjælpsom i dag.
636
01:15:40,600 --> 01:15:46,680
Det er Morse. Vi er på hospitalet.
Hvordan går det med tøjbutikkerne?
637
01:15:47,680 --> 01:15:52,200
Godt, bare bliv ved. Pokkers,
den bipper. Kan du ringe tilbage?
638
01:15:52,280 --> 01:15:58,640
Nummeret er Otmoor 2270.
Otmoor. O-T-M...
639
01:16:02,440 --> 01:16:06,840
Ja, med det samme.
Jeg må undersøge noget.
640
01:16:13,880 --> 01:16:18,480
Ifølge lægen bliver han en grøntsag,
hvis han overlever.
641
01:16:18,560 --> 01:16:24,080
Percival er uskyldig. Han havde ingen
bil og ifølge Lomax intet kørekort-
642
01:16:24,160 --> 01:16:30,080
-men det er ikke alt. Husker du,
hvad der stod på Marys hånd? FLA 178.
643
01:16:30,160 --> 01:16:34,640
-Nummerpladen?
-Glem alle biler og adresser.
644
01:16:34,720 --> 01:16:37,520
FLA er en forkortelse for Flaxman-
645
01:16:37,600 --> 01:16:41,040
-en telefoncentral
for Chelsea-området.
646
01:16:41,120 --> 01:16:42,760
178? Du mangler et ciffer.
647
01:16:42,840 --> 01:16:48,800
Ifølge McLeash er Flaxman 1788
London-nummeret til Richard Lovell-
648
01:16:49,000 --> 01:16:52,680
-udenrigsminister
og parlamentsmedlem for Oxford.
649
01:16:52,760 --> 01:16:55,160
-Har du talt med ham?
-Husholdersken.
650
01:16:55,240 --> 01:17:01,640
Lovell var i Oxford i weekenden.
Hans hus hedder Applegate.
651
01:17:10,600 --> 01:17:15,960
Kommissær Thursday, hr.
Kriminalbetjent Morse.
652
01:17:16,040 --> 01:17:20,760
-Må vi tale med Dem?
-Med mig?
653
01:17:20,840 --> 01:17:23,280
Selvfølgelig.
654
01:17:27,200 --> 01:17:30,280
Hvad kan jeg hjælpe med?
655
01:17:30,360 --> 01:17:33,680
Jeg undrer mig over,
hvorfor Deres telefonnummer-
656
01:17:33,760 --> 01:17:40,200
-stod på en skolepiges hånd.
Hun blev myrdet i søndags.
657
01:17:41,400 --> 01:17:45,760
-Mit telefonnummer?
-Flaxman 1788.
658
01:17:45,840 --> 01:17:50,400
-Det er vel Deres nummer, ikke?
-Jo, men...
659
01:17:50,480 --> 01:17:56,120
Jeg aner desværre ikke,
hvordan pigen fik fat i det.
660
01:17:56,200 --> 01:17:59,560
Mary Tremlett. Hun var rødhåret.
661
01:18:00,640 --> 01:18:07,600
Hun var til Teddy Samuels' fester.
De var med i lørdags i Wolvercote.
662
01:18:08,840 --> 01:18:13,600
Det tror jeg ikke.
Det lyder usmageligt. Du godeste...
663
01:18:13,680 --> 01:18:19,200
Du godeste? En pige bliver kvalt,
og De siger bare "du godeste".
664
01:18:19,280 --> 01:18:21,480
Morse!
665
01:18:22,840 --> 01:18:28,320
-Benægter De, at De var der?
-Selvfølgelig.
666
01:18:28,960 --> 01:18:36,320
Hvis I ikke har noget, der beviser
det modsatte... er samtalen slut.
667
01:18:38,000 --> 01:18:41,760
En minister. Vi får brug for mere
end et telefonnummer.
668
01:18:41,840 --> 01:18:47,280
Hvis hun fik kjolen af Lovell,
og vi finder sælgeren...
669
01:18:47,360 --> 01:18:52,280
-Så knyttes han til Mary.
-Har McLeash fundet tøjbutikkerne?
670
01:18:52,360 --> 01:18:55,760
Tag dig af det. Jeg informerer Crisp.
671
01:20:03,520 --> 01:20:08,280
Fik du sporet tøjet? Så har vi ham!
672
01:20:09,280 --> 01:20:13,560
-Hvad er der?
-Havsnegle.
673
01:20:13,640 --> 01:20:19,320
Det var det sidste, Mary spiste,
cirka en time før hun døde.
674
01:20:20,560 --> 01:20:27,080
-Det lyder ikke som morgenmad.
-Døde hun ikke søndag morgen?
675
01:20:27,160 --> 01:20:32,840
-Hun blev jo set ved busstoppestedet.
-Ja... og nej.
676
01:20:34,680 --> 01:20:37,640
Lovell dræbte hende ikke.
677
01:20:37,720 --> 01:20:43,520
Det var en spøg,
et væddemål mellem to tåber.
678
01:20:48,720 --> 01:20:52,400
-Hvor meget?
-Fem pund.
679
01:20:52,480 --> 01:20:54,080
Det er i orden.
680
01:20:56,080 --> 01:21:00,240
Mary blev smigret af Stromming,
troede sig måske forelsket-
681
01:21:00,320 --> 01:21:02,880
-og kastede sig ud
i en kærlighedsaffære.
682
01:21:02,960 --> 01:21:06,920
Hun forlod sin tidligere kavaler.
683
01:21:07,000 --> 01:21:12,880
Miles fortalte alt til den eneste,
han troede, kunne stoppe Stromming.
684
01:21:12,960 --> 01:21:16,480
Mrs Stromming, kan vi tale sammen?
685
01:21:19,440 --> 01:21:24,760
Hun troede ham nok ikke,
men så indså hun sandheden.
686
01:21:34,400 --> 01:21:39,560
Hun ville ikke miste sin mand,
så hun fik en anden ide.
687
01:21:49,720 --> 01:21:52,680
Så gik hun i gang.
688
01:22:12,080 --> 01:22:14,920
Hav en god dag.
689
01:22:17,800 --> 01:22:21,160
Det var let nok
at bytte om på krydsordene.
690
01:22:21,240 --> 01:22:28,720
Men hun havde brug for en syndebuk,
og hun havde den perfekte kandidat.
691
01:22:32,680 --> 01:22:35,920
Vil du aflevere det her for mig?
692
01:22:41,120 --> 01:22:44,440
Resten gik præcis som planlagt.
693
01:22:49,520 --> 01:22:54,800
Lørdag aften forlod Mary
Samuels' fest og tog til Bagley Wood-
694
01:22:54,880 --> 01:22:56,560
-for at møde sin elsker.
695
01:22:57,120 --> 01:23:00,480
Det var bare ikke dr. Stromming,
der ventede på hende.
696
01:23:02,080 --> 01:23:05,040
Mary... Mary!
697
01:23:06,480 --> 01:23:11,320
Rosalind Stromming havde nok
et koben eller noget lignende.
698
01:23:16,080 --> 01:23:23,320
Hun klædte Mary af og efterlod
den ene kjole. Der var to af dem.
699
01:23:23,400 --> 01:23:30,280
Næste morgen så alle passerende,
hvad Rosalind ønskede.
700
01:23:30,360 --> 01:23:35,400
En rødhåret kvinde
i en grøn, sort og hvid kjole-
701
01:23:35,480 --> 01:23:41,240
-som skulle forveksles med Mary.
Parykken og kjolen er nok væk.
702
01:23:41,320 --> 01:23:44,600
Det var tid til sidste akt.
703
01:23:44,680 --> 01:23:49,280
Nu skulle hun bare føre politiet
til Marys morder.
704
01:24:01,000 --> 01:24:05,240
Det var den perfekte forbrydelse
på nær en detalje.
705
01:24:05,320 --> 01:24:10,720
De to kjoler skulle se helt ens ud-
706
01:24:10,800 --> 01:24:17,200
-men hun er to størrelser mindre
end Mary. Ekspedienten huskede hende.
707
01:24:19,160 --> 01:24:23,560
"Den smukke kvinde
med diamantøreringene."
708
01:25:57,640 --> 01:25:59,720
Brava...
709
01:26:00,520 --> 01:26:03,200
Bravissima...
710
01:26:03,280 --> 01:26:05,640
Divina...
711
01:26:23,640 --> 01:26:29,360
TIL MORSE. "UN BEL DI"
ROSALIND CALLOWAY
712
01:26:46,240 --> 01:26:49,720
-Hvornår går toget?
-Kvart over.
713
01:26:49,800 --> 01:26:55,080
-Har du sovet?
-Hvis jeg havde vidst før...
714
01:26:55,160 --> 01:26:59,160
Stop! Det nytter aldrig
at tænke "hvis".
715
01:26:59,240 --> 01:27:03,680
Det vil bare gøre dig vanvittig.
Det ved jeg.
716
01:27:03,760 --> 01:27:08,960
Rosalind døde, da hun besluttede
at dræbe en uskyldig pige.
717
01:27:09,040 --> 01:27:14,200
Det, der var godt i hende,
var i det mindste døende.
718
01:27:16,040 --> 01:27:20,920
Kom nu. Du skal nå toget.
719
01:27:22,280 --> 01:27:25,280
Må jeg køre?
720
01:27:35,720 --> 01:27:39,680
Carshall Newtown... Er det din drøm?
721
01:27:39,760 --> 01:27:44,720
Det ved jeg ikke. Jeg overvejer
at afslutte min uddannelse i stedet.
722
01:27:44,800 --> 01:27:49,440
Vi har mange akademikere,
men få dygtige efterforskere.
723
01:27:49,520 --> 01:27:53,760
Jeg kunne godt bruge en assistent.
724
01:27:53,840 --> 01:28:00,160
Vi klarede os godt denne gang.
Mere eller mindre...
725
01:28:00,240 --> 01:28:05,640
Jeg kan hjælpe dig, så du består
din prøve til kriminalassistent.
726
01:28:05,720 --> 01:28:09,360
Hvem ved, hvad det kan ende med?
727
01:28:09,440 --> 01:28:14,960
Du må spørge dig selv,
hvor du ser dig selv om 20 år.
728
01:28:25,640 --> 01:28:28,240
Morse?
729
01:28:31,000 --> 01:28:33,720
Endeavour!
730
01:29:13,360 --> 01:29:17,360
Peter Koefoed
Iyuno-SDI Group
59816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.