All language subtitles for Endeavour.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:14,720 Godmorgen. Klokken er 6.00, og det er søndag. BBC indleder endnu en dag. 2 00:00:14,800 --> 00:00:19,840 Hårde kampe mellem nord- og sydvietnamesiske tropper... 3 00:00:33,800 --> 00:00:36,200 Dobbelt? 4 00:01:38,360 --> 00:01:44,520 Jeg ville foretrække kontanter, Emil, men jeg kan vel stole på dig. 5 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 En øl, Morse? 6 00:04:22,720 --> 00:04:25,080 Morse! 7 00:04:31,440 --> 00:04:35,880 -En øl? -Du ved, at jeg ikke drikker. 8 00:04:35,960 --> 00:04:42,600 -Sally serverer. Den barmfagre. -Jeg ville gerne, McLeash, men... 9 00:04:42,680 --> 00:04:46,080 På en søndag? Du arbejder altid. 10 00:04:47,080 --> 00:04:53,040 -Det må blive en anden gang. -Det sagde du også sidst. 11 00:05:05,960 --> 00:05:13,320 JEG SIGER HERMED OP MED ØJEBLIKKELIG VIRKNING 12 00:05:13,400 --> 00:05:15,680 -Lisa Wainwright? -Ja. 13 00:05:15,760 --> 00:05:18,560 -Jenny Crisp? -Ja. 14 00:05:18,640 --> 00:05:21,160 -Pauline Edmonds? -Ja. 15 00:05:21,240 --> 00:05:23,400 -Valerie Quillen? -Ja. 16 00:05:23,480 --> 00:05:25,640 -Anne Porter? -Ja. 17 00:05:25,720 --> 00:05:29,440 Mary Tremlett? Mary Tremlett? 18 00:05:32,040 --> 00:05:36,920 Er Mary her ikke i dag? Har nogen set hende? 19 00:05:43,840 --> 00:05:48,120 -Crisps datter går her. -Kommer der flere? 20 00:05:48,200 --> 00:05:52,280 Vi får hjælp fra Carshall i morgen. 21 00:05:57,760 --> 00:06:04,040 "Mary Tremlett, 15 år, gik hjemmefra lørdag kl. 16 for at gå i biografen." 22 00:06:04,120 --> 00:06:11,000 "Iført orange bluse og grønne bukser. Ingen har set hende siden." 23 00:06:11,080 --> 00:06:18,360 "Oplysninger gives til Fred Thursday hos Cowley-politiet." 24 00:06:18,440 --> 00:06:24,800 "Flere betjente fra Carshall Newtown ventes at hjælpe med eftersøgningen." 25 00:06:24,880 --> 00:06:27,600 Det er os. 26 00:06:29,720 --> 00:06:34,600 Er det sandt, at du prøvede at slippe for sagen? 27 00:06:37,120 --> 00:06:39,280 Morse? 28 00:07:21,040 --> 00:07:28,520 Wilcox, Duffel, Ellice og Wood. I skal til Banbury. McBain venter. 29 00:07:28,680 --> 00:07:35,600 Cullen, Boyle, Maddlinden og Mitchell skal til Kidlington. Følg Anthony. 30 00:07:35,680 --> 00:07:38,640 Kom så! Få fingeren ud. 31 00:07:38,720 --> 00:07:44,040 I to kommer med mig. Nu er I vel tilfredse? 32 00:07:44,120 --> 00:07:49,200 Drømmer I om at opklare en mordsag og blive omtalt i aviserne? 33 00:07:49,280 --> 00:07:54,960 Det kan I godt glemme. Der er kun to efterforskere her: Mig og chefen. 34 00:07:56,240 --> 00:08:01,480 Kald ham "mr Thursday" eller "hr." Ind med jer. 35 00:08:05,480 --> 00:08:09,200 I skal hjælpe til. Ingen spørgsmål? Godt! 36 00:08:09,280 --> 00:08:15,080 -Er det ikke en forsvindingssag? -Det er uden tvivl mord. 37 00:08:15,160 --> 00:08:19,520 Det er nok en seksuel forbrydelse, når man tænker på tidens påklædning- 38 00:08:19,600 --> 00:08:22,240 -men liget er ikke fundet. 39 00:08:22,320 --> 00:08:28,400 McLeash, du passer kontoret. Noter samtaler og al information. 40 00:08:28,480 --> 00:08:33,960 E. Morse, ifølge din chef kender du området. 41 00:08:34,040 --> 00:08:37,000 Du var collegedreng her, ikke? 42 00:08:38,000 --> 00:08:41,640 Du må gå fra dør til dør. Del dem her ud. 43 00:08:41,720 --> 00:08:45,920 Hun er rødhåret og veludviklet. Nogen har set hende. 44 00:08:46,000 --> 00:08:50,800 -Butikker, kontorer, tog, pendlere... -Pendlere? 45 00:08:52,760 --> 00:08:58,960 Hvis hun tog af sted lørdag, har pendlerne vel ikke set noget. 46 00:08:59,040 --> 00:09:03,040 Jeg tror ikke noget. Jeg følger ordrer. 47 00:09:03,120 --> 00:09:06,520 Jeg er hos chefen, hvis nogen har brug for mig. 48 00:09:09,160 --> 00:09:12,840 Det tav du om. Gik du på Oxford? 49 00:09:20,160 --> 00:09:26,880 Trods poesien er Ibykos nok mest kendt for sin død. 50 00:09:26,960 --> 00:09:34,440 Han blev dræbt af røvere. Da han lå døende, så Ibykos en flok traner... 51 00:09:36,440 --> 00:09:40,080 En flok traner fløj over ham. 52 00:09:40,160 --> 00:09:45,160 Så råbte han: "Disse fugle vil hævne mig!" 53 00:09:46,160 --> 00:09:49,600 Ifølge Plutark var morderne i Korint- 54 00:09:49,680 --> 00:09:56,800 -da en af dem så nogle traner og sagde: "Se! Ibykos' hævnere!" 55 00:10:07,600 --> 00:10:10,560 Badeværelset ligger en trappe ned- 56 00:10:10,640 --> 00:10:16,800 -men der er en vask heroppe. Er det første besøg i Oxford? 57 00:10:16,880 --> 00:10:20,080 -Ikke ligefrem. -Hvor sødt. 58 00:10:20,160 --> 00:10:26,960 Det var mr Bleaneys værelse. Han boede her hele tiden. 59 00:10:27,040 --> 00:10:30,760 -Ved du, hvor længe du bliver her? -Nej. 60 00:10:30,840 --> 00:10:36,640 Nå... Det er kun dig og to andre herrer her for tiden. 61 00:10:36,720 --> 00:10:43,200 Mr Goldberg og mr McCann er meget flinke. Vi spiser kl. 18.30. 62 00:10:43,280 --> 00:10:49,320 -Jeg kan godt koge et æg til dig. -Tak, men jeg spiser ude. 63 00:10:49,400 --> 00:10:52,440 Så lader jeg dig finde dig til rette. 64 00:11:42,880 --> 00:11:47,600 -Du får ikke overtidsbetaling. -Det ved jeg godt. 65 00:11:47,680 --> 00:11:53,760 Fedter du, eller plager du dig selv? Ingen andre arbejder så sent. 66 00:11:53,840 --> 00:11:56,240 Kun os. 67 00:11:57,080 --> 00:12:00,720 Jeg ville se nærmere på Tremlett-sagen. 68 00:12:00,800 --> 00:12:06,280 -Hvem af dem er du? -Morse, hr. Carshall Newtown. 69 00:12:06,360 --> 00:12:08,840 Og? 70 00:12:10,040 --> 00:12:15,800 Mary Tremlett, 15 år. Sidst set af forældrene lørdag kl. 16.00. 71 00:12:15,880 --> 00:12:20,160 Hun skulle i biografen med Valerie... 72 00:12:20,240 --> 00:12:25,520 -Quillen. -Hun afviser, at de havde en aftale. 73 00:12:25,600 --> 00:12:31,560 Ingen kæreste eller hjemmeproblemer, så hun er nok ikke stukket af. 74 00:12:31,640 --> 00:12:34,760 Det er alt. Der er ikke meget at arbejde med. 75 00:12:36,880 --> 00:12:42,560 Det er der sjældent i den type sager, men vi leder videre. 76 00:12:42,640 --> 00:12:45,200 Godnat. 77 00:12:47,840 --> 00:12:50,920 Jeg har opdaget noget, hr. 78 00:12:55,200 --> 00:12:58,920 Jeg kiggede på hendes ejendele. 79 00:12:59,000 --> 00:13:03,160 Hun havde Oxfords poesiantologi på sit sengebord- 80 00:13:03,240 --> 00:13:06,880 -foruden "A Shropshire Lad" og Betjemans samlede værker. 81 00:13:06,960 --> 00:13:11,600 -Unge piger elsker poesi. -Unge piger som Mary? 82 00:13:11,680 --> 00:13:16,160 Er det for snobbet for en med en fabriksarbejder til far? 83 00:13:16,240 --> 00:13:19,640 Nej, men de er indbundet. 84 00:13:19,720 --> 00:13:25,560 Har en skolepige råd til den slags? Det virkede bare lidt underligt. 85 00:13:25,640 --> 00:13:30,800 Hun kan have fået dem af forældrene eller i skolen. 86 00:13:30,880 --> 00:13:36,920 Efterforskningen følger nogle spor. Poesibøger er ikke et af dem. 87 00:13:50,120 --> 00:13:56,760 -Kan Mary lide poesi, mr Tremlett? -Hun har en smuk håndskrift. 88 00:13:57,520 --> 00:14:01,920 Lærerne roste hende. Hun fik topkarakter. 89 00:14:04,040 --> 00:14:07,320 Sharon, min ældste. Hun er på besøg. 90 00:14:07,400 --> 00:14:09,360 Politiet. 91 00:14:09,440 --> 00:14:14,040 -Hvordan går det, miss Tremlett? -Mrs. Mrs Veelie. 92 00:14:14,120 --> 00:14:20,760 Hun læste sine stile op for klassen. Huset er ikke det samme nu. 93 00:14:22,120 --> 00:14:27,200 Vær sød at finde hende. Find vores Mary. 94 00:14:27,280 --> 00:14:33,360 -Hvad leder De efter? -Jeg må have baggrunden på plads. 95 00:14:37,320 --> 00:14:43,080 -Var De her ikke i lørdags? -Jeg lavede mad og tog hjem bagefter. 96 00:14:43,160 --> 00:14:46,200 -Ved 17-tiden. -Hvor bor De? 97 00:14:46,280 --> 00:14:53,520 Droitwich. Vi havde status om søndagen. Jeg er souschef. 98 00:14:54,360 --> 00:14:59,640 -Hvad med Deres mand? -Han sælger tæpper. Handelsrejsende. 99 00:15:00,640 --> 00:15:03,720 Vi er ikke længere sammen. 100 00:15:03,800 --> 00:15:07,520 -Står De Deres søster nær? -Ikke ligefrem. 101 00:15:08,480 --> 00:15:14,320 Alt det postyr... Det er et påfund. Hun søger opmærksomhed. 102 00:15:14,400 --> 00:15:19,040 -Hvorfor tror De det? -Sådan har hun altid været. 103 00:15:19,120 --> 00:15:24,720 Da mor levede, forkælede hun hende. Også far. 104 00:15:24,800 --> 00:15:29,040 Hvad hun end ville have. Deres lille øjesten. 105 00:15:30,440 --> 00:15:33,240 Dumme pige... 106 00:15:40,840 --> 00:15:44,840 Derfor er politiet her. Ingen har set hende. 107 00:15:52,800 --> 00:15:56,240 -Ved hun noget? -Det ved jeg ikke. 108 00:16:35,480 --> 00:16:39,480 -Godmorgen! -Hvad er det der? 109 00:16:39,560 --> 00:16:44,480 -Mary Tremletts poesibøger. -Hvad skal de gøre godt for? 110 00:16:44,560 --> 00:16:50,400 Hvor var du? Et selvmord i Thrupp, ukendt mand. Du tager sagen. 111 00:16:50,480 --> 00:16:56,440 -Hvordan kommer jeg derhen? -Skal jeg også tørre dig bagi? 112 00:17:15,920 --> 00:17:20,280 -Godmorgen! -Ikke for den stakkel her. 113 00:17:22,160 --> 00:17:26,600 -Hvem er du? -Kriminalbetjent Morse. 114 00:17:26,680 --> 00:17:31,000 Jeg er fra Newtown. Er du retsmedicineren? 115 00:17:31,080 --> 00:17:36,400 Det må du håbe. Ellers ødelægger jeg jo dit gerningssted. 116 00:17:36,480 --> 00:17:39,280 Max DeBryn. 117 00:17:42,000 --> 00:17:45,200 Er det et gerningssted? De sagde ellers selvmord. 118 00:17:45,280 --> 00:17:52,280 Formentlig. Indgangssår ved højre tinding, krudtmærke om såret- 119 00:17:52,360 --> 00:17:58,400 -og et brandsår tyder på, at våbnet blev affyret på klos hold. 120 00:17:58,480 --> 00:18:02,480 -Det kan du jo se. -Jeg tager dit ord for det. 121 00:18:02,560 --> 00:18:09,560 Er du sart? Gode efterforskere skal kunne se døden i øjnene. 122 00:18:10,480 --> 00:18:13,520 Opsøg mig, når du er færdig. 123 00:18:20,960 --> 00:18:24,800 -Er du færdig? -Kl. 15.00 i eftermiddag. 124 00:18:24,880 --> 00:18:30,720 -Kan du ikke ringe og give besked? -Der er et ord for folk som dig. 125 00:18:30,800 --> 00:18:35,240 -Nekrofober. -Du kaldes sikkert også noget. 126 00:18:35,320 --> 00:18:39,120 Noget angelsaksisk, ikke græsk. 127 00:18:39,200 --> 00:18:46,280 -Våbnet er en Webley Mk VI. -Kaliber 445, hærens standardmodel? 128 00:18:46,360 --> 00:18:50,240 -Hvornår døde han? -I går, mellem otte og midnat. 129 00:18:50,320 --> 00:18:54,000 -Fandt du noget? -Foruden hjernesubstans? 130 00:18:54,080 --> 00:18:58,480 -Et brev eller noget. -Led der, hvor han boede. 131 00:18:58,560 --> 00:19:03,960 Det her lå i lommen. Miles Percival. Adressen ligger i Jericho. 132 00:19:04,040 --> 00:19:07,440 Kan du give mig et lift? 133 00:19:24,760 --> 00:19:28,600 Kriminalbetjent Morse, politiet i Oxford. 134 00:19:28,680 --> 00:19:33,480 -Mr... -Lomax. Brian Lomax. 135 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 Bor Miles Percival her? 136 00:19:37,000 --> 00:19:41,400 -Hvornår? Og hvor? -I går aftes. 137 00:19:41,480 --> 00:19:45,640 Liget blev fundet ved floden i Thrupp. 138 00:19:45,720 --> 00:19:51,280 -Har De kendt ham længe? -I to år. Vi sang i koret sammen. 139 00:19:53,840 --> 00:19:58,680 -Hvornår så De ham sidst? -I går på college. 140 00:19:58,760 --> 00:20:03,920 Hvordan virkede han? Var han bekymret over noget? 141 00:20:04,000 --> 00:20:05,760 Nej. 142 00:20:05,840 --> 00:20:12,680 Er der sket noget usædvanligt? Pengeproblemer? På college? Piger? 143 00:20:13,280 --> 00:20:16,320 Han har ikke sagt noget til mig. 144 00:20:17,320 --> 00:20:22,160 -Er De australier, mr Lomax? -Ja, fra Sydney. 145 00:20:24,200 --> 00:20:27,480 Blev De ikke urolig, da han ikke kom hjem? 146 00:20:27,560 --> 00:20:33,520 Jeg var på The Bird til lukketid. Jeg troede, han var gået i seng. 147 00:20:34,640 --> 00:20:39,240 -Vidste De, at han havde en pistol? -Hans bedstefars. 148 00:20:40,240 --> 00:20:46,240 -Jeg vil tale med hans professor. -Han underviser på Lonsdale. 149 00:21:06,520 --> 00:21:08,760 Morse! 150 00:21:10,280 --> 00:21:15,040 -Morse... Det var pokkers! -Hej, Alex. 151 00:21:15,120 --> 00:21:20,280 -Hvad fanden laver du her? -Jeg leder efter dr. Stromming. 152 00:21:20,360 --> 00:21:25,640 -Hvad vil du ham? -Det er et politiærinde. 153 00:21:25,720 --> 00:21:31,280 Politi? Du ville jo gå ind i Fremmedlegionen. Holdt det ikke? 154 00:21:31,360 --> 00:21:36,360 Det var signalkorpset, men det "holdt ikke", nej. Er du... 155 00:21:36,440 --> 00:21:43,400 På vej op i den akademiske verden? Ja, jeg skal nå toppen. 156 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 -Du har altid været ambitiøs. -Geniet fornægter sig ikke. Følg med. 157 00:21:48,480 --> 00:21:54,280 Stromming er nok hjemme i dag. Portvagten giver dig adressen. 158 00:21:56,200 --> 00:22:00,560 Den rette mage er vigtig for karrieren her. 159 00:22:00,640 --> 00:22:04,440 -Har du bundet dig? -Ikke endnu. 160 00:22:04,520 --> 00:22:09,440 Hvad hed hende, vi kunne lide? Var det Wendy? 161 00:22:09,520 --> 00:22:13,880 -Susan. Hun foretrak Susan. -Gjorde hun det? 162 00:22:13,960 --> 00:22:18,320 Og dig frem for mig. I krig og kærlighed... 163 00:22:18,400 --> 00:22:22,200 Jeg vil ikke opholde dig i dit... 164 00:22:22,280 --> 00:22:28,640 Godt at se dig, Morse. Du får et godt råd fra en gammel ven. 165 00:22:28,720 --> 00:22:35,600 Vælg dine ord nøje. De kan ikke lide indtrængere, især ikke deres egne. 166 00:22:35,680 --> 00:22:40,040 -Det var jeg nok aldrig. -Nej... 167 00:22:40,120 --> 00:22:43,000 Tag kontakt, så kan vi tale sammen. 168 00:22:56,200 --> 00:23:02,000 -Goddag. Jeg søger dr. Stromming. -Han er desværre ikke hjemme. 169 00:23:02,080 --> 00:23:06,840 -Er det noget om skolen? -På en måde. 170 00:23:06,920 --> 00:23:11,720 -Ved De, hvornår han kommer hjem? -Nej. Skal jeg give ham en besked? 171 00:23:11,800 --> 00:23:16,680 -Jeg må hellere tale med ham selv. -Jeg forstår. Godt... 172 00:23:16,760 --> 00:23:22,320 Ja, jeg skal... Undskyld ulejligheden. 173 00:23:22,400 --> 00:23:25,080 Det gør ikke noget. 174 00:23:26,480 --> 00:23:31,080 Undskyld mig, men De er vel miss Calloway, ikke? 175 00:23:31,160 --> 00:23:36,760 -Miss Rosalind Calloway? -Tidligere. Jeg er mrs Stromming nu. 176 00:23:39,080 --> 00:23:45,480 Jeg kan ikke sige, at jeg har alle, men jeg har mange af Deres plader. 177 00:23:45,560 --> 00:23:51,200 "Butterfly" fra 1954... Hvis jeg kun kunne redde en plade på min øde ø... 178 00:23:51,280 --> 00:23:57,360 Det er venligt af Dem. Rowan kommer nok snart. Vil De... 179 00:23:57,440 --> 00:24:00,280 Vil De vente her? 180 00:24:01,240 --> 00:24:05,600 -Savner De ikke at synge? -Slet ikke. 181 00:24:05,680 --> 00:24:10,600 Jeg fik jo Rowan, min mand. Det var et mere end rimeligt bytte. 182 00:24:10,680 --> 00:24:15,200 -Det ene udelukkede ikke det andet. -Ikke for Rowans skyld. 183 00:24:15,280 --> 00:24:20,880 Jeg ville ikke være gift og turnere på den anden side af havet. 184 00:24:20,960 --> 00:24:25,080 Man kan glemme andre, men musikken? 185 00:24:25,160 --> 00:24:31,520 Jeg hjælper med collegekoret om onsdagen og lørdage- 186 00:24:31,600 --> 00:24:37,080 -og jeg skal synge til en velgørenhedsgalla på mandag. 187 00:24:37,160 --> 00:24:41,800 Jeg har aldrig været så nervøs før en optræden. 188 00:24:41,880 --> 00:24:46,960 -Er der stadig ledige billetter? -De er vist udsolgt. 189 00:24:48,400 --> 00:24:52,880 -Rowan, det er mr... -Morse. 190 00:24:52,960 --> 00:24:57,200 -Han vil tale med dig. -Selvfølgelig. 191 00:24:59,200 --> 00:25:03,720 -Vil De ikke have en? -Nej tak. 192 00:25:05,600 --> 00:25:08,400 Sid ned. 193 00:25:08,480 --> 00:25:11,480 Hvad kan jeg hjælpe med, mr Morse? 194 00:25:11,560 --> 00:25:16,880 Det er nu kriminalbetjent Morse fra politiet i Oxford. 195 00:25:16,960 --> 00:25:21,840 Det drejer sig om Deres elev Miles Percival. 196 00:25:21,920 --> 00:25:27,800 Jeg er ked af at sige det, men han blev fundet død i morges. 197 00:25:27,880 --> 00:25:30,080 Død? 198 00:25:31,240 --> 00:25:34,800 Det var da frygteligt. 199 00:25:34,880 --> 00:25:38,160 Var det en bilulykke eller sådan noget? 200 00:25:38,240 --> 00:25:44,800 Vi tror, han begik selvmord. Ved du, hvorfor han skulle gøre det? 201 00:25:44,880 --> 00:25:47,560 Nej... 202 00:25:47,640 --> 00:25:52,680 ...men han præsterede dårligere, gik glip af forelæsninger og drak. 203 00:25:52,760 --> 00:25:58,880 Man overvejede at bortvise ham. Han var ret anspændt. 204 00:25:58,960 --> 00:26:02,600 Jeg anede ikke, at han var så... 205 00:26:05,200 --> 00:26:08,080 Stakkels dreng. 206 00:26:40,880 --> 00:26:42,760 OTTE 207 00:26:58,840 --> 00:27:03,120 LAVET AF OZ 208 00:27:18,360 --> 00:27:25,360 -Jeg skal have Oz' navn og adresse. -Han er desværre anonym. 209 00:27:25,440 --> 00:27:31,120 -I sender vel honoraret et sted hen? -I Oxford gør de det for æren. 210 00:27:31,200 --> 00:27:35,760 Jeg har meget travlt med horoskopet. 211 00:27:35,840 --> 00:27:42,720 -Folk tror da ikke på det pjat, vel? -Vores præst tror på reinkarnation. 212 00:27:42,800 --> 00:27:46,920 Hvornår plejer lørdagskrydsordet at blive leveret? 213 00:27:47,000 --> 00:27:52,560 -Onsdage. Vi trykker om torsdagen. -Hvad med sidste uge? 214 00:27:52,640 --> 00:27:58,960 Sjovt, at De spørger. Den kom sent. Til sidst kom en ung fyr med den. 215 00:27:59,040 --> 00:28:03,600 -Hvordan så han ud? -Som en ung fyr. 216 00:28:03,680 --> 00:28:08,600 En studerende, tror jeg. Han gav den til en vikar. 217 00:28:08,680 --> 00:28:15,280 -Må jeg tale med vikaren? -Han tog på bjergvandring i mandags. 218 00:28:16,280 --> 00:28:21,080 -Hvis De husker andet... -Selvfølgelig. 219 00:28:21,160 --> 00:28:23,080 Tak. 220 00:28:23,160 --> 00:28:26,600 -Hvad var Deres navn igen? -Morse. 221 00:28:27,520 --> 00:28:31,440 -Hvorfor? -Har vi mødt hinanden før? 222 00:28:31,520 --> 00:28:36,560 -Det tror jeg ikke. -Så var det nok i et andet liv. 223 00:28:56,960 --> 00:29:01,240 Lott er syg, så du må hente chefen. 224 00:29:01,320 --> 00:29:04,200 Hvordan kommer jeg derhen? 225 00:29:30,920 --> 00:29:34,760 -Ingen Lott i dag? -Han er syg. 226 00:29:34,840 --> 00:29:41,960 Fredag... Sprængt oksekød. Nemlig! Ingen er så forudsigelig som min Win. 227 00:29:42,040 --> 00:29:47,360 -Noget nyt? -Ja, hr. Mary Tremletts poesibøger. 228 00:29:47,440 --> 00:29:52,640 -Har vi ikke allerede talt om dem? -De er dyrebare førsteudgaver. 229 00:29:52,720 --> 00:29:58,360 Hvordan... Du har altså været der. Godt, fortæl mig om det på vejen. 230 00:30:01,120 --> 00:30:05,760 -Godmorgen, hr. -Jeg informerer mr Crisp. 231 00:30:05,840 --> 00:30:10,760 -Var du ikke syg? -Bare lidt kvalme. 232 00:30:10,840 --> 00:30:14,200 -Tilbage til skrivebordet, Morse. -Vent. 233 00:30:14,280 --> 00:30:19,200 Sig, hvad du mener om det her. Knægten har gravet i Tremlett-sagen. 234 00:30:19,280 --> 00:30:22,280 Fortæl ham det. 235 00:30:24,440 --> 00:30:29,680 Mary Tremlett har nogle poesibøger. De er førsteudgaver. 236 00:30:29,760 --> 00:30:37,120 Hun har brugt Oxford Mails krydsord som bogmærke. De er lavet af Oz. 237 00:30:37,200 --> 00:30:42,200 -Som i "Troldmanden fra Oz"? -Ja, det staves ens. 238 00:30:42,280 --> 00:30:49,000 Hun udfylder kun to ord: Det første vandret og det sidste lodrette. 239 00:30:49,080 --> 00:30:54,720 Det lodrette er altid et tal. "Fem guldringe" og lignende. 240 00:30:54,800 --> 00:31:00,120 De vandrette ord er steder nær Oxford, som nævnes i digtene. 241 00:31:00,200 --> 00:31:04,920 -Fyfield, Cumnor, Godstow... -Er det alt? 242 00:31:05,000 --> 00:31:11,160 Krydsordet fra i lørdags henviser til et digt af Matthew Arnold- 243 00:31:11,240 --> 00:31:15,680 -"The Scholar Gipsy", som nævner Bagley Wood. 244 00:31:15,760 --> 00:31:20,520 -Bagley Wood? -Det lodrette ord er "otte". 245 00:31:22,480 --> 00:31:25,640 Det kunne være et tidspunkt og et sted. 246 00:31:28,400 --> 00:31:30,520 Muligvis... 247 00:31:31,840 --> 00:31:37,160 Tror du, at nogen aftaler hemmelige møder med hende- 248 00:31:37,240 --> 00:31:40,520 -via krydsord i Oxford Mail? 249 00:31:40,600 --> 00:31:46,080 -Mærkeligt, ikke? -Jeg ville kalde det plidderpladder. 250 00:31:46,160 --> 00:31:49,600 Det virker lidt langt ude. 251 00:31:49,680 --> 00:31:53,960 Er du færdig med Thrupp-skyderiet? 252 00:31:54,040 --> 00:32:00,400 I så fald bør du arbejde færdig, før du begynder at fjolle. Krydsord! 253 00:32:00,480 --> 00:32:07,080 Et lig er blevet fundet. En ung rødhåret pige. Sikkert Mary. 254 00:32:07,160 --> 00:32:11,640 -Hvorhenne? -I Kennington, ude ved Bagley Wood. 255 00:32:19,880 --> 00:32:26,400 Sørg for at fotografere højre hånd. Det er allerede blevet udvisket- 256 00:32:26,480 --> 00:32:31,320 -men der ser ud til at stå "FLA 17"- 257 00:32:31,400 --> 00:32:34,720 -og måske bogstavet B. 258 00:32:35,360 --> 00:32:39,440 -Et bilnummer? -Eller lejlighed 17 B. 259 00:32:39,520 --> 00:32:45,240 -Skal hun obduceres nu? -Først skal hun identificeres. 260 00:32:45,320 --> 00:32:50,320 Tag nogle billeder af tøjet, og send dem rundt. 261 00:32:50,400 --> 00:32:53,520 -Måske husker nogen det. -Ja, hr. 262 00:32:53,600 --> 00:32:56,680 Hvor er du dygtig... 263 00:33:15,160 --> 00:33:17,920 Nej... 264 00:33:33,160 --> 00:33:36,720 Kriminalassistent? Herovre. 265 00:33:53,920 --> 00:33:59,640 Personen er en velnæret kvinde, cirka 15 år. 266 00:33:59,720 --> 00:34:03,520 157 centimeter. 60 kilo. 267 00:34:03,600 --> 00:34:10,400 Godt... Først lægger vi et lateralt snit over kraniet. 268 00:34:15,560 --> 00:34:18,920 Jeg trækker skalpen frem. 269 00:34:22,120 --> 00:34:25,200 Dermed blotlægges skalpen. 270 00:34:25,280 --> 00:34:27,920 Morse? Morse! 271 00:34:28,800 --> 00:34:31,440 Du får det snart bedre. 272 00:34:40,160 --> 00:34:45,960 -Jeg drikker faktisk ikke, hr. -Fint. Drik så den der. 273 00:34:46,040 --> 00:34:51,200 -Du skal ikke undskylde. Første gang? -På den måde, ja. 274 00:35:01,600 --> 00:35:06,360 Det skete i Nordafrika for mig. Longstop Hill. 275 00:35:06,440 --> 00:35:11,360 En knægt ved navn Mills. Skytten Mills. 276 00:35:12,800 --> 00:35:18,760 Han var helt urørt. Jeg troede, han sov, indtil jeg vendte ham. 277 00:35:21,080 --> 00:35:23,760 Granatild. 278 00:35:26,800 --> 00:35:31,880 -Hvad gik jeg glip af? -Kvalt med bh'en, slået i hovedet. 279 00:35:31,960 --> 00:35:37,400 -Hun blev ikke voldtaget. -Hvorfor så tage hendes tøj af? 280 00:35:37,480 --> 00:35:43,720 Måske var det planen. Lørdag aften, han var for fuld. 281 00:35:45,280 --> 00:35:52,000 Hun var gravid i løbet af det sidste halve år. En veludført abort. 282 00:35:52,080 --> 00:35:58,520 -Så havde hun altså en kæreste. -Oz? Der lå et herreur ved liget. 283 00:35:58,600 --> 00:36:04,040 Urskiven var knust, så hun døde lørdag kl. 20.16. 284 00:36:04,120 --> 00:36:08,200 Hun havde havsnegle i maven. 285 00:36:08,840 --> 00:36:12,120 Tal med veninden Valerie. 286 00:36:12,200 --> 00:36:16,400 Måske fortæller hun mere til en, der er yngre. 287 00:36:18,080 --> 00:36:23,280 Mary sagde, at hun skulle i biografen med dig lørdag. 288 00:36:23,360 --> 00:36:26,480 Ved du, hvorfor hun sagde det? 289 00:36:28,560 --> 00:36:35,080 Jeg forstår, hvis du ville... beskytte hende eller hendes rygte. 290 00:36:37,760 --> 00:36:43,320 Situationen har dog ændret sig siden og desværre til det værre. 291 00:36:45,920 --> 00:36:48,960 Er hun død? 292 00:36:50,000 --> 00:36:53,720 Derfor må du fortælle sandheden nu. 293 00:36:53,800 --> 00:36:59,600 -Hvem skulle hun møde i lørdags? -Det ved jeg ikke. 294 00:37:00,600 --> 00:37:05,240 Jeg vil hjem. Jeg er fortvivlet og chokeret. 295 00:37:06,440 --> 00:37:10,640 I kan ikke tale med mig, når jeg er ude af den! 296 00:37:24,800 --> 00:37:27,680 Handler det om Mary? 297 00:37:27,760 --> 00:37:31,120 Vi var bedste venner, indtil hun valgte Vals gruppe. 298 00:37:31,200 --> 00:37:36,760 -Omgås du dem ikke? -Nej, de drillede os i starten. 299 00:37:36,840 --> 00:37:43,400 Sidste år blev Mary og Val venner, men de skændtes for nogle uger siden. 300 00:37:43,480 --> 00:37:48,840 -Ved du hvorfor? -Det handlede om Marys kæreste. 301 00:37:48,920 --> 00:37:54,720 -Nævnte Mary nogensinde en Oz? -Ikke til mig. 302 00:37:55,960 --> 00:38:01,160 -Hvem er Marys kæreste? -Johnny Franks, en bilmekaniker. 303 00:38:01,240 --> 00:38:06,640 Han arbejder i Park Town. Valeries slæng plejer at være der. 304 00:38:14,080 --> 00:38:19,560 Er den ikke en skønhed? Ni måneder og 5.000 km på tælleren. 305 00:38:19,640 --> 00:38:23,160 -Mr Samuels? -Teddy. Mr... 306 00:38:23,240 --> 00:38:27,560 -Kriminalbetjent Morse. -Hvad vil du? 307 00:38:27,640 --> 00:38:33,800 -Jeg vil tale med Johnny Franks. -Har han gjort noget forkert? 308 00:38:33,880 --> 00:38:39,760 Dine kolleger ved, jeg er lovlydig, og det er mine drenge også. 309 00:38:41,720 --> 00:38:44,640 Så må du hellere komme med mig. 310 00:38:46,960 --> 00:38:49,360 Hvor er Johnny? 311 00:38:49,440 --> 00:38:54,960 -Hvor var De lørdag aften, mr Franks? -På Railway Arms i Didcot. 312 00:38:55,040 --> 00:38:59,120 -Kan nogen bekræfte det? -Resten af holdet. 313 00:38:59,200 --> 00:39:02,720 Dart. Vi spillede i Didcot i lørdags. 314 00:39:02,800 --> 00:39:08,080 -Hvornår var I færdige? -Kl. 23. Jeg var hjemme ved midnat. 315 00:39:10,000 --> 00:39:14,000 -Var det alt? -Ikke helt. 316 00:39:14,080 --> 00:39:18,480 -Kendte De Mary Tremlett? -Ja, lidt. 317 00:39:18,560 --> 00:39:22,720 Ikke mere? De var jo hendes kæreste. 318 00:39:22,800 --> 00:39:29,480 Jeg har nogle damer, men ikke Mary. Vi har bare talt sammen. 319 00:39:31,520 --> 00:39:36,240 -Hvad med Valerie Quillen? -Hvad er der med hende? 320 00:39:36,320 --> 00:39:42,880 -Hun og Mary skændtes om Dem. -Det ved jeg intet om. 321 00:39:42,960 --> 00:39:49,520 Mange unge piger holder til her. De er helt drengegale i den alder. 322 00:39:49,600 --> 00:39:56,600 Mary havde faktisk en kæreste. En ved navn Miles. Noget med P. 323 00:39:56,680 --> 00:40:02,160 -Miles Percival? -Nemlig. Tal med ham om Mary. 324 00:40:03,640 --> 00:40:07,400 Mary slog op med Miles for seks måneder siden. 325 00:40:07,480 --> 00:40:12,800 -Gik han i seng med hende? -Hvad mener du? Hun var kun 15. 326 00:40:12,880 --> 00:40:18,600 Han ville giftes med hende. Han ventede for hendes skyld. 327 00:40:19,600 --> 00:40:22,880 Kunne Miles lide krydsord, mr Lomax? 328 00:40:22,960 --> 00:40:29,960 Miles? Næppe. Han kunne ikke løse en eneste gåde. 329 00:40:30,040 --> 00:40:34,320 -Jeg drev ham til vanvid. -Gjorde De? 330 00:40:34,400 --> 00:40:38,320 De ved ikke, hvordan han var. Det var frygteligt. 331 00:40:38,400 --> 00:40:43,160 Efter hun forlod ham, var han ofte fuld eller... 332 00:40:43,240 --> 00:40:48,640 Til sidst fik han den ide, at hun så en anden. 333 00:40:50,080 --> 00:40:53,520 Nævnte han hvem? 334 00:40:53,600 --> 00:40:59,840 -Troede han, at jeg... Det er absurd. -Men De kendte hende? 335 00:40:59,920 --> 00:41:04,760 Miles tog hende med til en fest. Hun virkede kvik. 336 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 Det var bare en dum ide. 337 00:41:10,160 --> 00:41:15,680 En af de yngre lærere ville gerne se flere som hende på Oxford. 338 00:41:15,760 --> 00:41:21,680 -Såsom? -Hendes klasse. Han var vel fuld. 339 00:41:21,760 --> 00:41:28,640 Reece forsøgte at overbevise kassereren om, at hun var studerende. 340 00:41:28,720 --> 00:41:33,000 -Alexander Reece? -Kender De ham? 341 00:41:33,080 --> 00:41:35,160 Ja. 342 00:41:36,080 --> 00:41:41,360 Han ville blive bange, hvis Pindaros oder- 343 00:41:41,440 --> 00:41:44,040 -blev læst op af en filister. 344 00:41:44,120 --> 00:41:50,360 -Blev han det? Skræmt? -Det lykkedes aldrig. 345 00:41:50,440 --> 00:41:55,680 Kunne I ikke lokke Mary til at deltage i jeres lille leg? 346 00:41:55,760 --> 00:42:02,720 Tværtimod, hun ville gerne. Hun blev sikkert smigret over opmærksomheden. 347 00:42:02,800 --> 00:42:07,760 -Det tror jeg gerne. -De må spørge videre til fods. 348 00:42:09,000 --> 00:42:14,160 -Hvornår så De sidst Mary? -I starten af året. 349 00:42:14,240 --> 00:42:21,240 -Da De hjalp hende med studierne? -En gang om ugen. Når jeg havde tid. 350 00:42:21,320 --> 00:42:27,320 -Hvor var De lørdag? -Hjemme med min kone. 351 00:42:27,400 --> 00:42:32,120 Jamen hun synger vel i koret om lørdagen, ikke? 352 00:42:32,200 --> 00:42:39,360 Hvad Miles end troede, var vores forhold et akademisk eksperiment. 353 00:42:40,360 --> 00:42:44,000 Var hun en dygtig elev, dr. Stromming? 354 00:42:44,960 --> 00:42:48,240 Hun havde let ved at lære udenad- 355 00:42:48,320 --> 00:42:55,720 -men det, der engang var så sjovt, føltes efterhånden... forkert. 356 00:43:10,440 --> 00:43:15,880 -Alex? -Topkarakter. God timing. 357 00:43:15,960 --> 00:43:20,840 Mad og god rødvin selvfølgelig. Helt gratis. 358 00:43:20,920 --> 00:43:25,320 -Tak, men... -Du er vel i tjeneste. 359 00:43:25,400 --> 00:43:30,840 Jeg vil tale om Mary Tremlett og dit væddemål med Stromming. 360 00:43:30,920 --> 00:43:36,800 Jeg forstår... Jeg undrede mig over, hvorfor du listede dig sådan rundt. 361 00:43:36,880 --> 00:43:40,560 Var han ude efter andet end væddemålet? 362 00:43:40,640 --> 00:43:46,600 Næppe. Hun udfyldte blusen, men var lidt for "odalisk" for mig. 363 00:43:46,680 --> 00:43:53,320 -"Tout avec frites", synes jeg. -Du plejede ikke at være så ond. 364 00:43:54,640 --> 00:43:59,920 Stakkels Morse... Du var aldrig skabt til Oxford. 365 00:44:00,000 --> 00:44:03,200 Du er så helvedes anstændig. 366 00:44:28,360 --> 00:44:31,000 Abingdon 4185. 367 00:44:31,080 --> 00:44:35,040 Ja. Ja, det har jeg. 368 00:44:36,600 --> 00:44:39,320 Chokerende. 369 00:44:39,400 --> 00:44:44,480 Nej. Det giver mening. 370 00:44:44,560 --> 00:44:49,920 Jeg er på vej til London. Ring, hvis jeg skal vide noget. 371 00:44:50,000 --> 00:44:54,280 Flaxman 1788. Forstået? 372 00:45:23,840 --> 00:45:28,400 ...men britiske tropper vil ikke blande sig i krisen. 373 00:45:28,480 --> 00:45:34,440 Samtidig meldes der om kampe mellem syd- og nordvietnamesiske tropper. 374 00:45:34,520 --> 00:45:40,320 Et tidligt, håndskrevet udkast af "Ozymandias" af digteren Shelley- 375 00:45:40,400 --> 00:45:45,680 -skal vises frem på Bodleian Library i Oxford. 376 00:45:45,760 --> 00:45:51,720 "Grænseløst og goldt strækker det enlige sand sig mod det fjerne." 377 00:46:08,200 --> 00:46:11,840 Kriminalbetjent Morse, hvad laver De her? 378 00:46:11,920 --> 00:46:18,760 "Jeg mødte en vandrer, der sagde: 'To ben af sten i ørkenen står.'" 379 00:46:18,840 --> 00:46:24,240 "På soklen står der: 'Jeg hedder Ozymandias, kongernes konge.'" 380 00:46:24,320 --> 00:46:27,560 "Sku ud over mine værker, og fortvivl!" 381 00:46:29,320 --> 00:46:34,160 -Jeg forstår ikke... -Det gør De nu nok, dr. Stromming. 382 00:46:34,240 --> 00:46:38,120 Eller skal jeg kalde Dem Oz? Ozymandias. 383 00:46:38,200 --> 00:46:41,760 "Sku ud over mine værker, og fortvivl!" 384 00:46:41,840 --> 00:46:47,040 Krydsordsmagere er gerne lidt indbildske. 385 00:46:47,120 --> 00:46:52,480 Den venlige lærer, der oplærer den unge elev. 386 00:46:52,560 --> 00:46:58,360 Det begyndte måske sådan, men sådan sluttede det ikke, vel? 387 00:46:58,440 --> 00:47:05,120 Hvad skete der? Blev De træt af hende, eller blev konen mistænksom? 388 00:47:05,200 --> 00:47:10,240 -Rosalind anede intet. -Truede Mary med at afsløre det? 389 00:47:10,320 --> 00:47:16,920 Lokkede De hende til Bagley Wood? Det står her sort på hvidt. 390 00:47:17,000 --> 00:47:22,360 Vandret: "Hvor sigøjnerne slår røgfyldte telte op." 391 00:47:22,440 --> 00:47:28,440 Svaret er "Bagley Wood". "Hvor mange hyrder?" Svar: Otte. 392 00:47:28,520 --> 00:47:31,840 -Jeg forstår ikke... -Jo, vel gør De så. 393 00:47:31,920 --> 00:47:39,040 De skulle møde Mary kl. 20.00 i Bagley Wood, mens din kone sang. 394 00:47:39,120 --> 00:47:44,200 Der skulle ikke stå "Bagley Wood" sidste lørdag, men Hinksey. 395 00:47:44,280 --> 00:47:47,480 Det var kl. 18.00, ikke 20.00. 396 00:47:48,800 --> 00:47:53,520 -Det er næste uges krydsord. -Næste uges! 397 00:47:53,600 --> 00:48:00,680 Enhver krydsordsmager laver dem på forskud, hvis man bliver syg. 398 00:48:04,480 --> 00:48:10,600 Kan du se det? Hinksey, kl. 18. Jeg skulle sende dette krydsord ind. 399 00:48:15,000 --> 00:48:21,160 Det var derfor, hun ikke dukkede op. Jeg sendte det forkerte krydsord ind. 400 00:48:22,600 --> 00:48:29,400 Jeg skulle sende brevet for Rowan, men jeg glemte det helt. 401 00:48:30,440 --> 00:48:35,680 -Hvad skete der? -Om onsdagen lå det på kaminhylden. 402 00:48:35,760 --> 00:48:41,400 Jeg skulle til byen, da en af Rowans elever bankede på. Miles. 403 00:48:41,480 --> 00:48:47,280 -Miles Percival? -Nemlig. Jeg kender ham fra koret. 404 00:48:48,280 --> 00:48:53,800 Rowan var her ikke, så jeg bad ham aflevere det. 405 00:48:53,880 --> 00:48:59,960 -Sagde han, hvad han ville? -Det var nok studierne. Spørg ham. 406 00:49:01,400 --> 00:49:04,760 Miles Percival er død. 407 00:49:04,840 --> 00:49:10,880 Han skød sig. Det var det, jeg fortalte Deres mand forleden. 408 00:49:11,720 --> 00:49:18,480 -Ved De, hvor Deres mand var lørdag? -Hvor han var? Her. 409 00:49:18,560 --> 00:49:23,520 Er De sikker? De synger vel i koret om lørdagen? 410 00:49:23,600 --> 00:49:28,960 Han var i arbejdsværelset kl. 18, og da jeg kom hjem. 411 00:49:29,040 --> 00:49:32,240 -Hvornår? -Omkring kl. 23.00. 412 00:49:32,320 --> 00:49:38,840 Bilen var punkteret, og det tog en evighed at få hjælp. 413 00:49:38,920 --> 00:49:42,720 Hvad drejer det sig om? 414 00:49:45,080 --> 00:49:50,040 Det er et følsomt spørgsmål, men jeg må stille det. 415 00:49:52,080 --> 00:49:56,120 Har I et lykkeligt ægteskab? 416 00:49:58,760 --> 00:50:01,880 -Hvabehar? -Jeg mener... 417 00:50:03,480 --> 00:50:07,560 -Har De næret mistro til Deres mand? -Aldrig! 418 00:50:09,080 --> 00:50:13,840 Jeg har aldrig næret mistro til min mand, som De kalder det. 419 00:50:13,920 --> 00:50:16,520 Ikke et øjeblik! 420 00:50:16,600 --> 00:50:20,000 Jeg skal til prøve. 421 00:50:34,200 --> 00:50:37,760 Fortæl det også til inspektør Crisp. 422 00:50:41,480 --> 00:50:43,520 Har du et øjeblik? 423 00:50:43,600 --> 00:50:47,480 Stromming planlagde hver eneste detalje. 424 00:50:47,560 --> 00:50:53,400 Jeg tror, han punkterede konens dæk for at nå hjem før hende. 425 00:50:53,480 --> 00:50:56,520 Hun tror, han var hjemme. 426 00:50:56,600 --> 00:51:02,840 Lørdag aften lokker han Mary Tremlett til Bagley Wood- 427 00:51:02,920 --> 00:51:07,560 -og dræber hende for at skjule sandheden om dem. 428 00:51:07,640 --> 00:51:10,840 Hvad er hans alibi for tidspunktet? 429 00:51:10,920 --> 00:51:15,840 Han påstår, at han var i Hinksey og ventede på Mary. 430 00:51:15,920 --> 00:51:23,400 De skulle mødes der den 12., men han sendte krydsordet til den 19. 431 00:51:24,680 --> 00:51:28,960 -Så nogen ham? -Nej. Han lyver. 432 00:51:29,040 --> 00:51:35,640 -Hvad tror du? -Hvis Stromming er Oz... 433 00:51:35,720 --> 00:51:40,600 -Det giver mening. Anhold ham. -Hun blev dræbt lørdag aften, ikke? 434 00:51:40,680 --> 00:51:43,720 Så bør du nok vente lidt. 435 00:51:43,800 --> 00:51:51,000 En dyrlæge sværger, at han så Mary i live søndag morgen. 436 00:51:55,040 --> 00:52:01,120 Jeg kom til Cherrits cirka kl. 2.00. Det var en sædefødsel. 437 00:52:01,200 --> 00:52:06,800 Det er ikke så slemt, men kalven fik navlestrengen rundt om halsen. 438 00:52:06,880 --> 00:52:12,080 -Det lyder besværligt. -Jeg må tage det roligt i cricket. 439 00:52:12,160 --> 00:52:19,600 Den var forløst ved 5.00-tiden. Jeg pakkede sammen og gik kl. 5.30. 440 00:52:19,680 --> 00:52:25,320 Kort efter Glympton-krydset så jeg hende ved busstoppestedet. 441 00:52:25,400 --> 00:52:30,400 -Hvad var klokken? -Kl. 6.00. Nyhederne begyndte da. 442 00:52:30,480 --> 00:52:37,360 -Hvordan så pigen ud? -Hun var rødhåret, og tøjet... 443 00:52:37,440 --> 00:52:42,800 Det var et V-formet mønster i grønt og hvidt, tror jeg. 444 00:52:48,200 --> 00:52:54,240 Mary blev ikke dræbt kl. 20.16 lørdag, men kl. 8.16 om søndagen. 445 00:52:54,320 --> 00:53:01,120 Dyrlægen så hende vente på bussen. Han beskrev hendes tøj. 446 00:53:01,200 --> 00:53:08,280 Mrs Stromming og hendes mand var i kirke da. Præsten bekræfter det. 447 00:53:08,360 --> 00:53:13,560 Så har Stromming et alibi. Han havde kun en affære med hende. 448 00:53:13,640 --> 00:53:16,400 Hun lå i Bagley Wood. 449 00:53:16,480 --> 00:53:22,040 Han sendte det forkerte krydsord ind. Mary tog derhen, men ikke Stromming. 450 00:53:22,120 --> 00:53:28,640 Hvorfor ikke tage hjem? Hvad lavede hun, før dyrlægen så hende? 451 00:53:28,720 --> 00:53:33,920 Jeg ved ikke alt. Måske mødte hun en anden. 452 00:53:34,000 --> 00:53:37,200 Vi er imidlertid tilbage, hvor vi startede. 453 00:53:37,280 --> 00:53:41,880 Måske ikke. Uret ved liget var indgraveret. 454 00:53:41,960 --> 00:53:48,320 Den 8. oktober 1964. Man plejer at få et ur, når man bliver myndig. 455 00:53:48,400 --> 00:53:53,200 Jeg undersøgte Morses selvmord, Miles Percival. 456 00:53:53,280 --> 00:53:58,560 -Mary Tremletts ekskæreste. -Hendes hvad? 457 00:53:58,640 --> 00:54:03,480 -Burde du ikke have nævnt det? -Jeg udelukkede det. 458 00:54:03,560 --> 00:54:07,000 Percival blev født den 8. oktober 1943. 459 00:54:07,080 --> 00:54:12,320 Hans forældre gav ham sådan et ur sidste år. 460 00:54:12,400 --> 00:54:15,840 Er der andet, du ikke har fortalt? 461 00:54:17,240 --> 00:54:23,520 Miles Percival afleverede Strommings krydsord til Oxford Mail. 462 00:54:24,640 --> 00:54:31,520 Han så måske på det og indså, hvordan Stromming kontaktede Mary. 463 00:54:31,600 --> 00:54:38,520 Nej, Miles Percival var elendig til krydsord. Bofællen sagde det. 464 00:54:38,600 --> 00:54:42,600 Han venter på Mary i Bagley Wood. 465 00:54:42,680 --> 00:54:48,480 -Han var måske ude efter dem begge. -De skændes og begynder at slås. 466 00:54:48,560 --> 00:54:53,800 -Han mister uret. -Hun flygter og prøver at nå bussen. 467 00:54:53,880 --> 00:54:57,280 Percival finder hende igen. 468 00:54:57,360 --> 00:55:02,080 Miles elskede hende stadig. Han ville aldrig skade Mary. 469 00:55:02,160 --> 00:55:07,800 -Miles skød sig jo i hovedet. -Ja, da han hørte, at hun var død. 470 00:55:07,880 --> 00:55:11,120 -Det var for meget for ham. -Hvor poetisk. 471 00:55:11,200 --> 00:55:17,280 Han skød sig, før vi fandt hende. Han vidste ikke, at hun var død. 472 00:55:18,400 --> 00:55:21,840 Medmindre han dræbte hende. 473 00:56:20,080 --> 00:56:23,280 Mrs Stromming... 474 00:56:25,000 --> 00:56:28,440 -Jeg bør sige undskyld for... -Ja. 475 00:56:30,800 --> 00:56:36,400 -Hun var ung. De gjorde Deres pligt. -Jeg dummede mig virkelig. 476 00:56:37,240 --> 00:56:39,920 Det var alt. 477 00:56:41,320 --> 00:56:47,280 Morse, det, De spurgte om Rowan... Bør jeg være bekymret? 478 00:56:47,360 --> 00:56:52,040 De skylder mig det. Har jeg været dum? 479 00:56:52,120 --> 00:56:56,760 Jeg var dum. Betjente må aldrig antage noget. 480 00:56:56,840 --> 00:57:01,840 -Prøver De at sige, at De tog fejl? -Det tror jeg. 481 00:57:05,720 --> 00:57:10,400 Det, De sagde, gjorde mig vanvittig. 482 00:57:10,480 --> 00:57:13,560 De kan glemme det nu. 483 00:57:14,240 --> 00:57:20,840 Kun en tosse ville være Dem utro, og dr. Stromming er næppe en tosse. 484 00:57:24,920 --> 00:57:30,400 -Vil De have noget at drikke? -Hvor sødt af Dem. Cognac, tak. 485 00:57:31,920 --> 00:57:35,240 Rowan sagde, at De studerede ved Lonsdale. 486 00:57:35,320 --> 00:57:39,240 -Stemmer det? -Mere eller mindre. 487 00:57:39,320 --> 00:57:45,040 -Hvordan endte De så i politiet? -Jeg tænker på det samme. 488 00:57:45,120 --> 00:57:48,560 Deres far var måske politibetjent? 489 00:57:48,640 --> 00:57:53,720 Nej, han var taxachauffør, indtil han mistede tilladelsen. 490 00:57:55,760 --> 00:57:59,960 -Hvad med Deres mor? -Hun var kvæker. 491 00:58:00,040 --> 00:58:06,240 Du godeste. Jeg håber, mine børn kan sige mere end: "Hun var anglikaner." 492 00:58:06,320 --> 00:58:10,480 -Hun... -Har jeg... 493 00:58:10,560 --> 00:58:15,320 -Hun døde, da jeg var 12. -Jeg burde ikke have spurgt. 494 00:58:15,400 --> 00:58:21,960 Bare rolig, men for hvert år, der går, bliver minderne desværre... 495 00:58:25,160 --> 00:58:30,520 Lad os se, mine bestående indtryk af hende er... 496 00:58:31,600 --> 00:58:36,400 Et blødt menneske. Duften af hendes hår. 497 00:58:40,720 --> 00:58:43,240 Ømhed. 498 00:58:51,560 --> 00:58:56,240 Jeg må hjem. Tak for... 499 00:58:56,320 --> 00:59:02,480 Ingen årsag. Jeg vil takke Dem for... Bare tak. 500 00:59:04,120 --> 00:59:07,560 -Godnat. -Godnat. 501 01:00:02,840 --> 01:00:09,280 -Sig intet til far. Han dræber mig! -Jeg lover ikke at sige noget. 502 01:00:10,040 --> 01:00:15,800 -Hvor var du, Jenny? -Mary præsenterede mig for en mand. 503 01:00:15,880 --> 01:00:22,000 Han holdt... fester. I et stort hus i Wolvercote. 504 01:00:23,160 --> 01:00:27,520 Først virkede det sjovt, men det var det ikke. 505 01:00:27,600 --> 01:00:31,440 Var Mary der sidste lørdag? 506 01:00:32,640 --> 01:00:37,320 Nogle af os var der. Mig og Val- 507 01:00:37,400 --> 01:00:41,280 -men Mary gik derfra allerede kl. 19.00. 508 01:00:41,360 --> 01:00:45,560 De begyndte at skændes. Han ville ikke have, at hun gik. 509 01:00:45,640 --> 01:00:50,960 Hvem? Hvem arrangerede festerne? 510 01:00:53,120 --> 01:00:57,840 Den har lædersæder og instrumentbræt i valnød. 511 01:00:57,920 --> 01:01:00,760 Ombestemte du dig angående bilen? 512 01:01:00,840 --> 01:01:07,320 Kender du den seksuelle lavalder? Eller hvad loven siger om sexkøb? 513 01:01:09,800 --> 01:01:12,840 Len, tag dig af denne dame og herren. 514 01:01:15,040 --> 01:01:20,080 -Du kostede mig lige et salg! -Det var kun begyndelsen. 515 01:01:20,160 --> 01:01:25,760 Mary var stamgæst til dine fester. Hun og andre skolepiger. 516 01:01:25,840 --> 01:01:29,240 Jeg vil vide, hvem du var alfons for. 517 01:01:29,320 --> 01:01:34,680 Pas på, unge mand! Jeg finder mig ikke i den slags snak. 518 01:01:34,760 --> 01:01:41,360 Vis mig respekt, for ellers er du snart færdselsbetjent igen. 519 01:01:41,440 --> 01:01:47,720 Kom ud af mit kontor, før nogen brækker dine ben, dit svin. Ud! 520 01:02:05,120 --> 01:02:09,080 -Talte du med Teddy Samuels? -Ja. 521 01:02:09,160 --> 01:02:14,400 Han holder fester med mindreårige piger. Mary var der i lørdags. 522 01:02:14,480 --> 01:02:19,800 Hvad så? Hun levede søndag morgen. Miles hentede hende. 523 01:02:19,880 --> 01:02:25,840 -Næppe. Han havde ingen bil. -Hvad fanden laver du? 524 01:02:25,920 --> 01:02:29,680 -Jeg efterforsker. -Og hvem gav dig lov til det? 525 01:02:29,760 --> 01:02:32,720 Det gjorde jeg. Du kan gå. 526 01:02:37,440 --> 01:02:42,640 -Har du noget på hjerte, Arthur? -Du ved, hvem Teddy omgås. 527 01:02:42,720 --> 01:02:48,720 Jeg ved, at du får 25 pund for at ignorere de dårlige bilsyn- 528 01:02:48,800 --> 01:02:51,720 -men det her er et mord på en ung pige. 529 01:02:51,800 --> 01:02:57,200 -Det er ikke kun mig. -Nej, Teddy styrer halvdelen styrken. 530 01:02:57,280 --> 01:03:03,040 I hele kommunen. Dommere, præster, rådsmedlemmer, adelsmænd... 531 01:03:03,120 --> 01:03:06,360 Har du en chance mod den bande, Fred? 532 01:03:08,440 --> 01:03:12,000 Jeg vil vide, hvem der var med til festen. 533 01:03:13,800 --> 01:03:19,880 Kommissær, flere af Deres overordnede indgår i min vennekreds. 534 01:03:19,960 --> 01:03:25,560 Jeg vil ikke genere nogen af dem. 535 01:03:26,800 --> 01:03:29,720 Forstår De det? 536 01:03:33,920 --> 01:03:39,680 Pokkers! Jeg glemte tobakken i bilen. Hent den lige, Morse. 537 01:03:40,880 --> 01:03:43,040 Nu? 538 01:03:51,560 --> 01:03:57,720 Hold da op... Ivrig knægt, men ikke tør bag ørerne. Noget at drikke? 539 01:03:57,800 --> 01:04:02,000 -Whisky, hvis De har. -Med danskvand? 540 01:04:02,080 --> 01:04:04,880 Det er lige meget. 541 01:04:21,480 --> 01:04:28,200 De er ikke bedre end skidt på skoene. Jeg er ligeglad med Deres venner. 542 01:04:28,280 --> 01:04:31,920 Hvis De trodser mig, knuser jeg Dem. 543 01:04:37,440 --> 01:04:41,240 Den lå i min lomme hele tiden. 544 01:04:41,320 --> 01:04:47,680 Mr Samuels har fået næseblod, så han bør læne hovedet bagud. 545 01:04:47,760 --> 01:04:53,440 -De har begået en stor fejl. -Så er vi to. Behold lommetørklædet. 546 01:05:16,400 --> 01:05:20,240 -Kommissær... -Spar dig. 547 01:05:20,320 --> 01:05:26,280 Jeg gav ikke tyskerne tæsk, så ballademagere kunne overtage her. 548 01:05:26,360 --> 01:05:29,200 Hvad med loven? 549 01:05:29,280 --> 01:05:33,840 Der er rigtigt og forkert. Jeg ved, hvilken side jeg står på. 550 01:05:33,920 --> 01:05:36,440 Virkelig? 551 01:05:40,280 --> 01:05:45,000 -Penge? Det interesserer mig ikke. -Det tror jeg nu. 552 01:05:51,640 --> 01:05:58,160 Jeg tænkte på, hvorfor ingen ville mistænke Samuels, især Crisp. 553 01:06:01,640 --> 01:06:07,520 -Du kunne godt have sagt det. -Jeg måtte stole på dig først. 554 01:06:10,520 --> 01:06:14,680 Tror du, Samuels dræbte Mary? 555 01:06:14,760 --> 01:06:18,000 Eller også ved han, hvem der gjorde. 556 01:06:25,280 --> 01:06:29,760 -Er Thursday her? -Han er hos Tremlett. 557 01:06:29,840 --> 01:06:35,640 -Ved du meget om kvindetøj? -Kun, at det er pænest på gulvet. 558 01:06:35,720 --> 01:06:41,120 Der var noget, en eller anden sagde. Jeg prøver at huske det. 559 01:06:41,200 --> 01:06:43,600 Morse! 560 01:06:44,240 --> 01:06:47,840 Inspektør Crisp vil tale med dig. 561 01:06:49,600 --> 01:06:52,000 Morse? 562 01:06:54,920 --> 01:06:59,280 -Odalisk. -Oda-hvad? Hvad betyder det? 563 01:06:59,360 --> 01:07:03,800 -Nogen som Jenkins. -Walisisk? 564 01:07:03,880 --> 01:07:07,520 Velnæret for nydelsens skyld. 565 01:07:09,440 --> 01:07:16,280 Er det sandt? Du bør tænke dig om, før du svarer. 566 01:07:16,360 --> 01:07:23,520 Det er en alvorlig anmeldelse. Slog Thursday Teddy Samuels? 567 01:07:27,720 --> 01:07:31,200 -Nej, hr. -Tøm dit skrivebord! 568 01:07:31,280 --> 01:07:38,160 Tag næste tog til Carshall Newtown, eller hvor du end kom fra. 569 01:07:38,240 --> 01:07:41,320 Jeg har ingen nytte af ballademagere. 570 01:07:41,400 --> 01:07:47,760 Min opsigelse. Den har brændt hul i min lomme den sidste uge. 571 01:07:47,840 --> 01:07:50,360 Ud med dig! 572 01:07:57,560 --> 01:08:00,960 Hvad vil du gøre nu? 573 01:08:01,040 --> 01:08:06,320 Prise Gud, drikke vinen eller øllet og blæse på omverdenen. 574 01:08:06,400 --> 01:08:09,560 -En til? -Nej tak. 575 01:08:09,640 --> 01:08:15,240 Fandt du ud af, hvad der stod på hendes hånd? FLA... 576 01:08:15,320 --> 01:08:18,200 17B eller 178. 577 01:08:18,280 --> 01:08:23,840 Ingen bil har nummeret FLA 178. Hvis det var en lejlighed 17B... 578 01:08:23,920 --> 01:08:30,400 -Der manglede noget til sidst. -Måske. Det er svært at vide. 579 01:08:31,320 --> 01:08:34,760 -Hvorfor? -Jeg er bare... 580 01:08:35,760 --> 01:08:39,440 Det spiller ingen rolle for mig mere. 581 01:08:39,520 --> 01:08:45,920 Hvis Thursday vil finde morderen, skal han finde tøjets oprindelse. 582 01:08:46,000 --> 01:08:51,840 Nævnte Mary Teddy Samuels? Han har et værksted i Park Town. 583 01:08:53,160 --> 01:08:57,240 Jeg har ikke hørt navnet. Har du, Shar? 584 01:08:58,720 --> 01:09:02,360 Har han fået hende i problemer? 585 01:09:02,440 --> 01:09:07,680 Vi er interesserede i, hvem hun kendte gennem ham. 586 01:09:07,760 --> 01:09:11,680 Tog hun til Wolvercote, hvad I ved af? 587 01:09:19,440 --> 01:09:23,440 -Rowan er her ikke. -Jeg ville også besøge Dem. 588 01:09:23,520 --> 01:09:27,320 Jeg ville sige farvel, inden jeg rejser. 589 01:09:27,400 --> 01:09:32,480 -Forlader De Oxford? -Oxford, politiet, det hele. 590 01:09:34,120 --> 01:09:37,040 I så fald bør De komme ind. 591 01:09:39,680 --> 01:09:43,400 Jeg tog mig den frihed... 592 01:09:45,080 --> 01:09:50,920 Jeg ville ikke forpasse chancen. Man møder sjældent sin heltinde. 593 01:09:51,000 --> 01:09:53,880 Heltinde? Det kan De ikke mene. 594 01:09:53,960 --> 01:09:58,640 Mere end De aner. De reddede mit liv. 595 01:09:58,720 --> 01:10:03,120 -Det var dog utroligt! -Men det er sandt. 596 01:10:03,200 --> 01:10:08,400 Mit barndomshjem var et gråt, følelsesløst tomrum. 597 01:10:09,560 --> 01:10:13,440 Men en dag hørte jeg Deres stemme. 598 01:10:14,720 --> 01:10:21,680 Da indså jeg for første gang, at der fandtes... skønhed i verden. 599 01:10:26,320 --> 01:10:30,840 Vil De signere den? Det ville betyde meget for mig. 600 01:10:30,920 --> 01:10:33,400 Ja. 601 01:10:37,640 --> 01:10:40,760 Hold da op, se mig lige. 602 01:10:43,200 --> 01:10:46,920 Det har jeg gjort... ofte. 603 01:10:50,240 --> 01:10:53,480 Flirter De med mig? 604 01:10:55,760 --> 01:10:58,880 Måske lidt. 605 01:11:02,320 --> 01:11:04,960 Lad være. 606 01:11:09,480 --> 01:11:15,000 Jeg elsker min mand. Meget højt. 607 01:11:18,520 --> 01:11:21,320 Det ved jeg godt... 608 01:11:26,240 --> 01:11:29,200 Hvad skal jeg skrive? 609 01:11:35,600 --> 01:11:39,520 Det er Samuels' forsikring mod politiet. 610 01:11:41,040 --> 01:11:47,080 Afpresning er slemt. Jeg ville gøre det samme, hvis det var min datter. 611 01:11:47,720 --> 01:11:51,600 Jeg har brændt alle negativerne. 612 01:11:51,680 --> 01:11:56,920 Jenny skal ikke bekymre sig mere, og det skal du heller ikke. 613 01:11:58,600 --> 01:12:02,720 -Hvem ved det? -Du, jeg og Morse. 614 01:12:02,800 --> 01:12:08,960 Han er en god fyr. Vi var ikke kommet så langt uden ham. 615 01:12:29,680 --> 01:12:32,280 Sharon! Sharon? 616 01:13:24,440 --> 01:13:28,640 MIT KONTOR, KL. 8.00. FRED THURSDAY 617 01:13:56,920 --> 01:14:02,520 Det her er vist din. Der er sket en udvikling. 618 01:14:04,560 --> 01:14:09,840 Han måtte bøde. For Mary. 619 01:14:11,960 --> 01:14:17,640 Jeg vidste, han var slem, men jeg kunne ikke tro... 620 01:14:17,720 --> 01:14:20,800 Hans egen datter? 621 01:14:22,560 --> 01:14:25,280 Vores datter. 622 01:14:25,360 --> 01:14:28,360 Din og Teddy Samuels'? 623 01:14:28,440 --> 01:14:31,800 Sommeren 1949. 624 01:14:33,560 --> 01:14:36,760 Mor og far ville ikke lade et barn ødelægge mit liv. 625 01:14:37,560 --> 01:14:38,920 Så de tog sig af hende. 626 01:14:39,280 --> 01:14:45,520 Teddy ville ikke involveres. Han truede mig, hvis jeg sagde noget. 627 01:14:46,640 --> 01:14:50,160 Så dukkede I op. 628 01:14:50,240 --> 01:14:56,200 Da jeg hørte hans navn, var der noget, der knækkede i mig. 629 01:14:56,280 --> 01:15:02,800 Alle de år... Tanken om, at han havde noget med Mary at gøre... 630 01:15:07,880 --> 01:15:11,040 Jeg fortryder intet. 631 01:15:14,320 --> 01:15:17,400 Hvad var det med Marys tøj? 632 01:15:17,480 --> 01:15:23,480 Marys bh-størrelse var 80C, men kjolen ved liget var small. 633 01:15:23,560 --> 01:15:27,840 -Den var for lille. -Måske en gave? 634 01:15:27,920 --> 01:15:33,560 -Det var det, jeg troede. -McLeash må søge efter butikker. 635 01:15:33,640 --> 01:15:39,360 Vi bør tale med vores ven Teddy. Han er måske mere hjælpsom i dag. 636 01:15:40,600 --> 01:15:46,680 Det er Morse. Vi er på hospitalet. Hvordan går det med tøjbutikkerne? 637 01:15:47,680 --> 01:15:52,200 Godt, bare bliv ved. Pokkers, den bipper. Kan du ringe tilbage? 638 01:15:52,280 --> 01:15:58,640 Nummeret er Otmoor 2270. Otmoor. O-T-M... 639 01:16:02,440 --> 01:16:06,840 Ja, med det samme. Jeg må undersøge noget. 640 01:16:13,880 --> 01:16:18,480 Ifølge lægen bliver han en grøntsag, hvis han overlever. 641 01:16:18,560 --> 01:16:24,080 Percival er uskyldig. Han havde ingen bil og ifølge Lomax intet kørekort- 642 01:16:24,160 --> 01:16:30,080 -men det er ikke alt. Husker du, hvad der stod på Marys hånd? FLA 178. 643 01:16:30,160 --> 01:16:34,640 -Nummerpladen? -Glem alle biler og adresser. 644 01:16:34,720 --> 01:16:37,520 FLA er en forkortelse for Flaxman- 645 01:16:37,600 --> 01:16:41,040 -en telefoncentral for Chelsea-området. 646 01:16:41,120 --> 01:16:42,760 178? Du mangler et ciffer. 647 01:16:42,840 --> 01:16:48,800 Ifølge McLeash er Flaxman 1788 London-nummeret til Richard Lovell- 648 01:16:49,000 --> 01:16:52,680 -udenrigsminister og parlamentsmedlem for Oxford. 649 01:16:52,760 --> 01:16:55,160 -Har du talt med ham? -Husholdersken. 650 01:16:55,240 --> 01:17:01,640 Lovell var i Oxford i weekenden. Hans hus hedder Applegate. 651 01:17:10,600 --> 01:17:15,960 Kommissær Thursday, hr. Kriminalbetjent Morse. 652 01:17:16,040 --> 01:17:20,760 -Må vi tale med Dem? -Med mig? 653 01:17:20,840 --> 01:17:23,280 Selvfølgelig. 654 01:17:27,200 --> 01:17:30,280 Hvad kan jeg hjælpe med? 655 01:17:30,360 --> 01:17:33,680 Jeg undrer mig over, hvorfor Deres telefonnummer- 656 01:17:33,760 --> 01:17:40,200 -stod på en skolepiges hånd. Hun blev myrdet i søndags. 657 01:17:41,400 --> 01:17:45,760 -Mit telefonnummer? -Flaxman 1788. 658 01:17:45,840 --> 01:17:50,400 -Det er vel Deres nummer, ikke? -Jo, men... 659 01:17:50,480 --> 01:17:56,120 Jeg aner desværre ikke, hvordan pigen fik fat i det. 660 01:17:56,200 --> 01:17:59,560 Mary Tremlett. Hun var rødhåret. 661 01:18:00,640 --> 01:18:07,600 Hun var til Teddy Samuels' fester. De var med i lørdags i Wolvercote. 662 01:18:08,840 --> 01:18:13,600 Det tror jeg ikke. Det lyder usmageligt. Du godeste... 663 01:18:13,680 --> 01:18:19,200 Du godeste? En pige bliver kvalt, og De siger bare "du godeste". 664 01:18:19,280 --> 01:18:21,480 Morse! 665 01:18:22,840 --> 01:18:28,320 -Benægter De, at De var der? -Selvfølgelig. 666 01:18:28,960 --> 01:18:36,320 Hvis I ikke har noget, der beviser det modsatte... er samtalen slut. 667 01:18:38,000 --> 01:18:41,760 En minister. Vi får brug for mere end et telefonnummer. 668 01:18:41,840 --> 01:18:47,280 Hvis hun fik kjolen af Lovell, og vi finder sælgeren... 669 01:18:47,360 --> 01:18:52,280 -Så knyttes han til Mary. -Har McLeash fundet tøjbutikkerne? 670 01:18:52,360 --> 01:18:55,760 Tag dig af det. Jeg informerer Crisp. 671 01:20:03,520 --> 01:20:08,280 Fik du sporet tøjet? Så har vi ham! 672 01:20:09,280 --> 01:20:13,560 -Hvad er der? -Havsnegle. 673 01:20:13,640 --> 01:20:19,320 Det var det sidste, Mary spiste, cirka en time før hun døde. 674 01:20:20,560 --> 01:20:27,080 -Det lyder ikke som morgenmad. -Døde hun ikke søndag morgen? 675 01:20:27,160 --> 01:20:32,840 -Hun blev jo set ved busstoppestedet. -Ja... og nej. 676 01:20:34,680 --> 01:20:37,640 Lovell dræbte hende ikke. 677 01:20:37,720 --> 01:20:43,520 Det var en spøg, et væddemål mellem to tåber. 678 01:20:48,720 --> 01:20:52,400 -Hvor meget? -Fem pund. 679 01:20:52,480 --> 01:20:54,080 Det er i orden. 680 01:20:56,080 --> 01:21:00,240 Mary blev smigret af Stromming, troede sig måske forelsket- 681 01:21:00,320 --> 01:21:02,880 -og kastede sig ud i en kærlighedsaffære. 682 01:21:02,960 --> 01:21:06,920 Hun forlod sin tidligere kavaler. 683 01:21:07,000 --> 01:21:12,880 Miles fortalte alt til den eneste, han troede, kunne stoppe Stromming. 684 01:21:12,960 --> 01:21:16,480 Mrs Stromming, kan vi tale sammen? 685 01:21:19,440 --> 01:21:24,760 Hun troede ham nok ikke, men så indså hun sandheden. 686 01:21:34,400 --> 01:21:39,560 Hun ville ikke miste sin mand, så hun fik en anden ide. 687 01:21:49,720 --> 01:21:52,680 Så gik hun i gang. 688 01:22:12,080 --> 01:22:14,920 Hav en god dag. 689 01:22:17,800 --> 01:22:21,160 Det var let nok at bytte om på krydsordene. 690 01:22:21,240 --> 01:22:28,720 Men hun havde brug for en syndebuk, og hun havde den perfekte kandidat. 691 01:22:32,680 --> 01:22:35,920 Vil du aflevere det her for mig? 692 01:22:41,120 --> 01:22:44,440 Resten gik præcis som planlagt. 693 01:22:49,520 --> 01:22:54,800 Lørdag aften forlod Mary Samuels' fest og tog til Bagley Wood- 694 01:22:54,880 --> 01:22:56,560 -for at møde sin elsker. 695 01:22:57,120 --> 01:23:00,480 Det var bare ikke dr. Stromming, der ventede på hende. 696 01:23:02,080 --> 01:23:05,040 Mary... Mary! 697 01:23:06,480 --> 01:23:11,320 Rosalind Stromming havde nok et koben eller noget lignende. 698 01:23:16,080 --> 01:23:23,320 Hun klædte Mary af og efterlod den ene kjole. Der var to af dem. 699 01:23:23,400 --> 01:23:30,280 Næste morgen så alle passerende, hvad Rosalind ønskede. 700 01:23:30,360 --> 01:23:35,400 En rødhåret kvinde i en grøn, sort og hvid kjole- 701 01:23:35,480 --> 01:23:41,240 -som skulle forveksles med Mary. Parykken og kjolen er nok væk. 702 01:23:41,320 --> 01:23:44,600 Det var tid til sidste akt. 703 01:23:44,680 --> 01:23:49,280 Nu skulle hun bare føre politiet til Marys morder. 704 01:24:01,000 --> 01:24:05,240 Det var den perfekte forbrydelse på nær en detalje. 705 01:24:05,320 --> 01:24:10,720 De to kjoler skulle se helt ens ud- 706 01:24:10,800 --> 01:24:17,200 -men hun er to størrelser mindre end Mary. Ekspedienten huskede hende. 707 01:24:19,160 --> 01:24:23,560 "Den smukke kvinde med diamantøreringene." 708 01:25:57,640 --> 01:25:59,720 Brava... 709 01:26:00,520 --> 01:26:03,200 Bravissima... 710 01:26:03,280 --> 01:26:05,640 Divina... 711 01:26:23,640 --> 01:26:29,360 TIL MORSE. "UN BEL DI" ROSALIND CALLOWAY 712 01:26:46,240 --> 01:26:49,720 -Hvornår går toget? -Kvart over. 713 01:26:49,800 --> 01:26:55,080 -Har du sovet? -Hvis jeg havde vidst før... 714 01:26:55,160 --> 01:26:59,160 Stop! Det nytter aldrig at tænke "hvis". 715 01:26:59,240 --> 01:27:03,680 Det vil bare gøre dig vanvittig. Det ved jeg. 716 01:27:03,760 --> 01:27:08,960 Rosalind døde, da hun besluttede at dræbe en uskyldig pige. 717 01:27:09,040 --> 01:27:14,200 Det, der var godt i hende, var i det mindste døende. 718 01:27:16,040 --> 01:27:20,920 Kom nu. Du skal nå toget. 719 01:27:22,280 --> 01:27:25,280 Må jeg køre? 720 01:27:35,720 --> 01:27:39,680 Carshall Newtown... Er det din drøm? 721 01:27:39,760 --> 01:27:44,720 Det ved jeg ikke. Jeg overvejer at afslutte min uddannelse i stedet. 722 01:27:44,800 --> 01:27:49,440 Vi har mange akademikere, men få dygtige efterforskere. 723 01:27:49,520 --> 01:27:53,760 Jeg kunne godt bruge en assistent. 724 01:27:53,840 --> 01:28:00,160 Vi klarede os godt denne gang. Mere eller mindre... 725 01:28:00,240 --> 01:28:05,640 Jeg kan hjælpe dig, så du består din prøve til kriminalassistent. 726 01:28:05,720 --> 01:28:09,360 Hvem ved, hvad det kan ende med? 727 01:28:09,440 --> 01:28:14,960 Du må spørge dig selv, hvor du ser dig selv om 20 år. 728 01:28:25,640 --> 01:28:28,240 Morse? 729 01:28:31,000 --> 01:28:33,720 Endeavour! 730 01:29:13,360 --> 01:29:17,360 Peter Koefoed Iyuno-SDI Group 59816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.