Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
๏ปฟ1
00:00:18,453 --> 00:00:19,976
D-Don't...
2
00:00:20,672 --> 00:00:22,979
I'm sorry.
3
00:00:46,481 --> 00:00:48,134
And hit the slides.
4
00:00:49,832 --> 00:00:52,442
Stone woman. Iron woman.
5
00:00:52,443 --> 00:00:55,489
To callously spill
with thine hand that life,
6
00:00:55,490 --> 00:00:58,189
self-created of
thine own agony? A mother slew...
7
00:00:58,191 --> 00:01:00,581
- I'm gonna go and congratulate the cast.
- You got this, Todd?
8
00:01:00,582 --> 00:01:03,149
Yep. Congrats.
9
00:01:03,150 --> 00:01:05,455
Ino, god-maddened, whom the
10
00:01:05,456 --> 00:01:08,676
Queen of heaven set frenzied,
flying to the dark:
11
00:01:08,677 --> 00:01:12,810
And she cast her from sorry
to the wild salt sea,
12
00:01:12,811 --> 00:01:16,988
forth from those rooms of murder
unforgiven, wild-footed
13
00:01:16,989 --> 00:01:18,729
from a white crag of the shore,
14
00:01:18,730 --> 00:01:21,167
and clasping still her children twain...
15
00:01:21,168 --> 00:01:23,169
Oh, God, thou hast
16
00:01:23,170 --> 00:01:25,040
- broken me!
- My claws
17
00:01:25,041 --> 00:01:26,694
have gripped thine heart,
18
00:01:26,695 --> 00:01:27,999
and all that shines.
19
00:01:28,000 --> 00:01:30,959
Thou must have grief.
20
00:01:30,960 --> 00:01:32,787
Pain as fierce as mine.
21
00:01:32,788 --> 00:01:36,921
Oh, I love the pain,
for thou shalt laugh no more.
22
00:01:36,922 --> 00:01:39,533
Oh, what a womb
of sin my children bore!
23
00:01:39,534 --> 00:01:41,491
'Twas thy false wooings,
24
00:01:41,492 --> 00:01:43,276
- 'twas their trampling pride!
- Thou hast said it!
25
00:01:43,277 --> 00:01:46,148
For the lust of love they died!
26
00:01:52,895 --> 00:01:56,115
The hands of thine
old Argo, rotting where she stands,
27
00:01:56,116 --> 00:01:57,986
shall smite thine head in twain.
28
00:01:57,987 --> 00:02:01,555
And bitter be to the
last end thy memories of me.
29
00:02:01,556 --> 00:02:04,862
And the end men look for cometh not,
30
00:02:04,863 --> 00:02:08,083
and a path is there where no man thought.
31
00:02:08,084 --> 00:02:09,911
So hath it fallen here.
32
00:02:32,543 --> 00:02:33,935
I did it!
33
00:02:33,936 --> 00:02:35,632
You see that?
34
00:02:35,633 --> 00:02:37,156
So good.
35
00:02:37,157 --> 00:02:38,727
It was fant... well done.
36
00:02:38,729 --> 00:02:40,254
- Oh, my God.
- Really great adjustments.
37
00:02:40,256 --> 00:02:41,626
You have to go out there
and see the audience.
38
00:02:41,628 --> 00:02:42,664
I'm gonna go out there, okay?
39
00:02:42,666 --> 00:02:43,812
You got to
come and celebrate with us.
40
00:02:43,814 --> 00:02:45,767
- All right. Okay.
- Okay. All right.
41
00:02:46,992 --> 00:02:48,819
Hey, Olivia.
42
00:02:48,820 --> 00:02:51,344
- That was great work.
- You mean with my one line?
43
00:02:51,345 --> 00:02:53,302
Are you gonna go to the cast party?
44
00:02:53,303 --> 00:02:54,869
No. This is over.
45
00:02:54,870 --> 00:02:56,871
- Shh, shh. Please.
- Don't shush me.
46
00:02:56,872 --> 00:02:59,917
I don't care what you say.
I'm going to the dean.
47
00:02:59,918 --> 00:03:02,746
Olivia, I am not the enemy.
Please, don't go to the dean.
48
00:03:02,747 --> 00:03:05,488
- You will have me canceled.
- Don't put this on me.
49
00:03:05,489 --> 00:03:07,376
You are the one sleeping with the students.
50
00:03:07,378 --> 00:03:08,988
- You canceled yourself.
- Look, I promised you
51
00:03:08,989 --> 00:03:10,859
I will take you to all
new good agencies in town.
52
00:03:10,860 --> 00:03:12,339
You just need to give me some time.
53
00:03:12,340 --> 00:03:14,994
You are such a scam artist.
54
00:03:14,995 --> 00:03:16,517
Just send me my keys, okay?
55
00:03:16,518 --> 00:03:18,563
I don't want you near
my apartment ever again.
56
00:05:35,613 --> 00:05:37,048
โช Live from the heart of the city โช
57
00:05:37,049 --> 00:05:38,833
โช With a lot to tell ya โช
58
00:05:38,834 --> 00:05:40,791
โช Nice to meet you, slice
of pizza with the mozzarella โช
59
00:05:40,792 --> 00:05:42,271
โช We rockin' rhythms on the beat โช
60
00:05:42,272 --> 00:05:43,707
โช Or even a cappella โช
61
00:05:43,708 --> 00:05:44,969
โช And getting lit like the tip โช
62
00:05:44,970 --> 00:05:46,754
โช Of the Rockefeller...
63
00:05:46,755 --> 00:05:48,669
Are you sure you just
don't want to go downstairs?
64
00:05:48,670 --> 00:05:50,410
It's, like, 28 degrees out.
65
00:05:50,411 --> 00:05:52,238
Oh, I want the whole New York experience.
66
00:05:52,239 --> 00:05:53,717
You go down, though.
67
00:05:53,718 --> 00:05:56,373
- I'm fine.
- No, it's okay. It's my job.
68
00:05:57,766 --> 00:06:01,029
So... who here's from out of town?
69
00:06:01,030 --> 00:06:02,336
Oh.
70
00:06:03,511 --> 00:06:04,728
Where you from?
71
00:06:04,729 --> 00:06:06,992
- Chicago.
- Business or pleasure?
72
00:06:08,037 --> 00:06:10,343
Well, both, I guess. I mean...
73
00:06:10,344 --> 00:06:12,040
I'm here for business.
74
00:06:12,041 --> 00:06:14,564
It's a temporary job
but I want it to be permanent,
75
00:06:14,565 --> 00:06:17,088
Okay. Okay, so... because
I really love New York.
76
00:06:17,089 --> 00:06:19,047
- Yeah, no, I got-I got you.
- I mean, I've only been here on...
77
00:06:19,048 --> 00:06:20,875
I'm gonna do my thing now, right? Okay?
78
00:06:20,876 --> 00:06:23,747
- Yeah.
- โช Hey, yo, we riding the bus โช
79
00:06:23,748 --> 00:06:24,966
โช And I'm bus sing a rhyme โช
80
00:06:24,967 --> 00:06:26,228
โช My girl fresh from the Chi โช
81
00:06:26,229 --> 00:06:27,403
โช Here to get a job โช
82
00:06:27,404 --> 00:06:28,548
โช Getting lit like the tip of โช
83
00:06:28,550 --> 00:06:30,354
- โช The Rockefeller... โช
- Wait, this is my stop!
84
00:06:31,626 --> 00:06:33,540
Uh, this is not an Uber.
85
00:06:33,541 --> 00:06:36,239
Yeah, but you were heading up this way.
86
00:06:37,414 --> 00:06:40,024
Don't worry. I'll check out the rest later.
87
00:06:40,025 --> 00:06:41,896
You're so...
88
00:06:41,897 --> 00:06:43,376
talented.
89
00:06:51,820 --> 00:06:54,517
Hi. I'm sorry to interrupt.
90
00:06:54,518 --> 00:06:56,693
Um, I'm supposed to meet with... Ooh!
91
00:06:56,694 --> 00:06:58,695
That's a pretty scarf.
92
00:06:58,696 --> 00:07:02,656
- Thank you.
- I'm meeting with Detective, um...
93
00:07:02,657 --> 00:07:04,005
Smullen.
94
00:07:04,006 --> 00:07:06,050
I called Captain Wagner's office
95
00:07:06,051 --> 00:07:07,530
and they said he was here.
96
00:07:07,531 --> 00:07:09,532
Is Smullen expecting you?
97
00:07:09,533 --> 00:07:11,578
Oh, I don't think anyone's expecting me.
98
00:07:11,579 --> 00:07:14,755
No. I decided to come a day early
99
00:07:14,756 --> 00:07:17,018
to see New York.
100
00:07:17,019 --> 00:07:18,759
I'm Elsbeth Tascioni.
101
00:07:18,760 --> 00:07:21,370
I'm part of the... uh, thing.
102
00:07:21,371 --> 00:07:23,938
The... thingy-thing.
103
00:07:23,939 --> 00:07:25,156
The thingy-thing?
104
00:07:25,157 --> 00:07:26,984
Uh... consent decree.
105
00:07:26,985 --> 00:07:30,640
I'm the outside observer.
The wrongful arrest lawsuits.
106
00:07:30,641 --> 00:07:31,728
- Right.
- Right.
107
00:07:31,729 --> 00:07:32,990
- This way.
- Okay.
108
00:07:32,991 --> 00:07:35,733
Uh, I think you should, um...
109
00:07:36,778 --> 00:07:38,257
Oh, my gosh. I didn't even remember
110
00:07:38,258 --> 00:07:39,780
I was wearing this.
111
00:07:39,781 --> 00:07:42,739
Um, excuse me.
112
00:07:42,740 --> 00:07:44,437
Sorry. Excuse me.
113
00:07:44,438 --> 00:07:47,048
Um, hey. Wow. What is all this?
114
00:07:47,049 --> 00:07:48,963
- A suicide.
- Wow.
115
00:07:48,964 --> 00:07:50,399
With all these officers?
116
00:07:50,400 --> 00:07:52,358
Yep. Major Case Unit.
117
00:07:52,359 --> 00:07:54,621
They all come out for a VIP suicide.
118
00:07:54,622 --> 00:07:56,362
Oh. Was it someone famous?
119
00:07:56,363 --> 00:07:58,842
- No. Olivia Cherry.
- Huh?
120
00:07:58,843 --> 00:08:01,062
Her parents own the Lindsay Yards.
121
00:08:01,063 --> 00:08:04,152
- I don't know what that means.
- Money.
122
00:08:07,112 --> 00:08:08,330
You all right?
123
00:08:08,331 --> 00:08:10,811
This is my first crime scene.
124
00:08:10,812 --> 00:08:12,813
Okay. You can wait in the hall.
125
00:08:12,814 --> 00:08:14,467
- I'll get Smullen.
- Oh, no. No, no, no.
126
00:08:14,468 --> 00:08:16,077
I-I'm just saying...
127
00:08:16,078 --> 00:08:18,558
I'm a lawyer, so I mostly
128
00:08:18,559 --> 00:08:20,995
see crime scene photos like that.
129
00:08:20,996 --> 00:08:22,476
This is very different. Yes.
130
00:08:26,523 --> 00:08:28,263
Better.
131
00:08:28,264 --> 00:08:29,960
- Hey.
- Huh?
132
00:08:29,961 --> 00:08:31,789
- Yeah.
- This way.
133
00:08:32,834 --> 00:08:36,184
Do you ever go to open houses
just to go see them?
134
00:08:36,185 --> 00:08:38,318
- No.
- I go on Sundays.
135
00:08:39,362 --> 00:08:42,582
I think I like looking at...
at how other people live.
136
00:08:42,583 --> 00:08:45,585
Ooh, that's a pretty fabric on the wall,
137
00:08:45,586 --> 00:08:47,500
isn't it? What is that, purple?
138
00:08:47,501 --> 00:08:49,197
So, you were at a party?
139
00:08:49,198 --> 00:08:50,938
The cast party. Yes, sir.
140
00:08:50,939 --> 00:08:53,724
- At Pub 18.
- Uh, Detective, this is...
141
00:08:55,073 --> 00:08:57,325
And Ms. Cherry was
supposed to be at the party, too?
142
00:08:57,326 --> 00:09:00,948
Yes. But then she texted
that she was depressed.
143
00:09:00,949 --> 00:09:03,603
And she was worried about
what she might do to herself,
144
00:09:03,604 --> 00:09:05,039
so we called the hotline.
145
00:09:05,040 --> 00:09:06,954
Suicide hotline? Is that the text?
146
00:09:06,955 --> 00:09:08,522
- Yes.
- Thank you.
147
00:09:10,618 --> 00:09:13,011
- Excuse me.
- Don't worry, I can see it.
148
00:09:13,817 --> 00:09:16,123
Could you go downstairs please, ma'am?
149
00:09:16,257 --> 00:09:17,824
Oh, sure.
150
00:09:22,179 --> 00:09:24,093
The consent decree.
151
00:09:24,094 --> 00:09:26,618
She said Captain Wagner wanted her here.
152
00:09:27,576 --> 00:09:30,187
I didn't want her there.
City hall wants her there.
153
00:09:31,319 --> 00:09:32,797
It's the lawsuit from last year.
154
00:09:32,798 --> 00:09:34,495
All those wrongful arrests
by Major Case Unit.
155
00:09:34,496 --> 00:09:35,800
Yeah, that wasn't our fault, Captain.
156
00:09:35,801 --> 00:09:37,280
Doesn't matter.
157
00:09:37,281 --> 00:09:38,934
Judge ordered us to hire an outside attorney
158
00:09:38,935 --> 00:09:41,371
for police oversight
to observe your investigations
159
00:09:41,372 --> 00:09:42,938
- for a year.
- I know,
160
00:09:42,939 --> 00:09:44,722
but what am I supposed to do with this lady?
161
00:09:44,723 --> 00:09:46,420
Let her observe.
162
00:09:46,421 --> 00:09:48,379
- Hey, Mike, how you doing?
- Captain.
163
00:09:49,772 --> 00:09:53,079
Her DOJ boss in Chicago
thinks she's easily amused.
164
00:09:53,080 --> 00:09:54,906
Yeah, well, she's easily amusing herself
165
00:09:54,907 --> 00:09:56,343
all over my crime scene.
166
00:09:56,344 --> 00:09:58,998
Bob, it's a suicide. Just humor her.
167
00:09:58,999 --> 00:10:00,956
Tell her some old war stories.
168
00:10:00,957 --> 00:10:03,480
She'll get bored and move on.
169
00:10:03,481 --> 00:10:06,396
Huh. Parsley seed. I've never heard of that.
170
00:10:06,397 --> 00:10:08,224
And skin...
171
00:10:08,225 --> 00:10:11,619
Hey, how many lorazepam
would it take to knock her out?
172
00:10:11,620 --> 00:10:13,447
Probably around ten, 15.
173
00:10:13,448 --> 00:10:14,796
But that's not what killed her.
174
00:10:14,797 --> 00:10:16,450
She taped a plastic bag over her head.
175
00:10:16,451 --> 00:10:17,668
Oh. Whew.
176
00:10:17,669 --> 00:10:19,453
Hey, what's this in the garbage?
177
00:10:19,454 --> 00:10:20,715
Who are you again?
178
00:10:20,716 --> 00:10:22,934
Elsbeth Tascioni. What's your name?
179
00:10:22,935 --> 00:10:25,415
- Ailune.
- Oh. Ailune.
180
00:10:25,416 --> 00:10:27,113
What a pretty name.
181
00:10:27,114 --> 00:10:28,810
I always hated mine.
182
00:10:28,811 --> 00:10:32,032
Have you ever heard
of a woman using Old Irish?
183
00:10:33,163 --> 00:10:34,903
- No.
- Have you ever noticed
184
00:10:34,904 --> 00:10:36,339
you can learn a lot about a person
185
00:10:36,340 --> 00:10:37,993
by looking in their medicine cabinet?
186
00:10:37,994 --> 00:10:40,387
Was the victim dating someone?
187
00:10:40,388 --> 00:10:41,823
I don't know.
188
00:10:41,824 --> 00:10:43,042
What are you doing?
189
00:10:43,043 --> 00:10:44,827
Diaphragm case.
190
00:10:45,871 --> 00:10:47,264
Oh, it's empty.
191
00:10:49,832 --> 00:10:52,312
Have you ever been to the Statue of Liberty?
192
00:10:52,313 --> 00:10:55,010
- No. Why?
- Oh, I'm just curious.
193
00:10:55,011 --> 00:10:56,881
I'm just looking
for places to go in New York
194
00:10:56,882 --> 00:10:58,058
while I'm here.
195
00:10:59,146 --> 00:11:00,973
I like the High Line.
196
00:11:02,932 --> 00:11:05,281
And the noodle shops
in Chinatown are amazing.
197
00:11:05,282 --> 00:11:07,283
- Peking Dynasty, it's on Baird.
- Oh... Oh, perfect.
198
00:11:07,284 --> 00:11:08,545
- Have you been down there yet?
- No.
199
00:11:08,546 --> 00:11:09,546
- I've been there.
- Okay. Yes. It's amazing.
200
00:11:09,547 --> 00:11:10,808
What's going on here?
201
00:11:10,809 --> 00:11:13,028
Uh, n-nothing. We were just...
202
00:11:13,029 --> 00:11:14,682
talking. I'm Elsbeth.
203
00:11:14,683 --> 00:11:16,423
Yeah, I know.
204
00:11:16,424 --> 00:11:18,729
I would rather you wait
in the hall, please, ma'am.
205
00:11:18,730 --> 00:11:20,341
- Yes.
- I thought I made that clear.
206
00:11:21,733 --> 00:11:23,256
Uh, by the way,
207
00:11:23,257 --> 00:11:25,127
I'm not sure this is a suicide.
208
00:11:25,128 --> 00:11:26,955
- In the hall, please.
- Yes.
209
00:11:26,956 --> 00:11:27,956
Why do you say that?
210
00:11:27,957 --> 00:11:30,132
Teeth whitening strips.
211
00:11:30,133 --> 00:11:32,221
I'd check her mouth
212
00:11:32,222 --> 00:11:34,789
because I don't know anyone
who whitens their teeth
213
00:11:34,790 --> 00:11:36,617
right before they commit suicide.
214
00:11:36,618 --> 00:11:39,576
And if she had her diaphragm in...
215
00:11:39,577 --> 00:11:42,927
she was probably expecting
someone to have sex with.
216
00:12:04,124 --> 00:12:05,179
Had you heard anything from her?
217
00:12:05,181 --> 00:12:06,908
She was talking about
doing a one-woman show
218
00:12:06,909 --> 00:12:08,388
of Shakespeare's women.
219
00:12:08,389 --> 00:12:09,867
I knew she was upset about
220
00:12:09,868 --> 00:12:11,521
her career, but that's all.
221
00:12:11,522 --> 00:12:13,050
I know she was crushed
with my casting.
222
00:12:13,052 --> 00:12:14,488
- No, no.
- She had good parts last year.
223
00:12:14,490 --> 00:12:15,830
Alex, you did nothing wrong.
224
00:12:15,831 --> 00:12:18,093
You all knew the victim from school?
225
00:12:18,866 --> 00:12:20,965
- Yes.
- W-Why do you think that she did this?
226
00:12:20,966 --> 00:12:24,360
- I'm sorry, who are you?
- Oh, Elsbeth Tascioni.
227
00:12:24,361 --> 00:12:26,188
Are you with the police?
228
00:12:26,189 --> 00:12:27,929
I think so.
229
00:12:27,930 --> 00:12:29,626
I'm not sure yet.
230
00:12:29,627 --> 00:12:33,108
I'm either with the police
or watching the police.
231
00:12:33,109 --> 00:12:35,850
You said she was crushed by the casting.
232
00:12:35,851 --> 00:12:37,326
What does that mean?
233
00:12:37,328 --> 00:12:38,889
It wasn't his fault.
That had nothing to do with it.
234
00:12:38,890 --> 00:12:40,768
- No, it was...
- It's o-it's okay. It's okay.
235
00:12:40,769 --> 00:12:43,727
I-I'm the director at-at her school,
236
00:12:43,728 --> 00:12:45,294
I-I cast her shows.
237
00:12:45,295 --> 00:12:48,036
So, she wasn't getting the parts she wanted?
238
00:12:48,037 --> 00:12:49,777
Well, that was my guess. And, um, Yeah.
239
00:12:49,778 --> 00:12:52,258
Should I be talking to you or...
240
00:12:52,259 --> 00:12:54,434
- Oh, yeah.
- No, you shouldn't.
241
00:12:54,435 --> 00:12:56,610
Ms. Tascioni, could you
wait in the hall, please?
242
00:12:56,611 --> 00:12:58,002
Sure.
243
00:12:58,003 --> 00:13:00,179
Um, I'm Detective Smullen.
244
00:13:00,180 --> 00:13:02,398
I'm in charge of the scene.
245
00:13:02,399 --> 00:13:05,662
Now, it is my understanding
that you all received
246
00:13:05,663 --> 00:13:07,708
texts from Olivia
that she was having difficulty?
247
00:13:07,709 --> 00:13:08,753
Yes.
248
00:13:12,627 --> 00:13:15,411
So, you're a director at this acting school?
249
00:13:15,412 --> 00:13:17,370
- Yes.
- Can I ask you a question?
250
00:13:17,371 --> 00:13:18,762
Sure.
251
00:13:18,763 --> 00:13:21,069
I'm in New York for a week.
252
00:13:21,070 --> 00:13:22,679
Thinking about seeing Cats.
253
00:13:22,680 --> 00:13:24,420
Should I?
254
00:13:24,421 --> 00:13:26,292
I don't know. There's another revival?
255
00:13:26,293 --> 00:13:27,815
Is that your taste?
256
00:13:27,816 --> 00:13:29,164
I guess.
257
00:13:29,165 --> 00:13:30,948
I mean, I like that song. What is it?
258
00:13:30,949 --> 00:13:32,733
- "Memory."
- No.
259
00:13:32,734 --> 00:13:36,040
I think the cat's going
to heaven and she sings it.
260
00:13:36,041 --> 00:13:37,868
Something about...
261
00:13:37,869 --> 00:13:39,740
โช I'm raising a glass to... โช
262
00:13:39,741 --> 00:13:42,395
Oh, my God, you're right.
That is "Memories."
263
00:13:42,396 --> 00:13:44,092
I like that song.
264
00:13:44,093 --> 00:13:45,920
Yes. Many people do.
265
00:13:47,139 --> 00:13:50,054
What about The Lion King?
266
00:13:50,055 --> 00:13:51,926
Yes, that might be a good one for you.
267
00:13:51,927 --> 00:13:54,102
Did you like it?
268
00:13:54,103 --> 00:13:55,103
I think theatre can be
269
00:13:55,104 --> 00:13:56,887
more than one thing to people.
270
00:13:56,888 --> 00:13:58,933
This is me.
271
00:13:58,934 --> 00:14:00,935
Um, can you think of anyone
272
00:14:00,936 --> 00:14:02,851
who would want Olivia dead?
273
00:14:03,852 --> 00:14:04,911
No. Why?
274
00:14:04,913 --> 00:14:08,204
Oh, for when the police start
investigating it as a murder.
275
00:14:09,727 --> 00:14:12,336
Are the police investigating it as a murder?
276
00:14:12,643 --> 00:14:13,991
No, but
277
00:14:13,992 --> 00:14:16,733
Olivia's diaphragm case was empty,
278
00:14:16,734 --> 00:14:19,258
so I think she was preparing
to see someone she was dating.
279
00:14:19,259 --> 00:14:21,347
That doesn't mean anything.
280
00:14:21,348 --> 00:14:22,435
Well, what do you mean?
281
00:14:22,436 --> 00:14:23,914
Maybe she was waiting for someone
282
00:14:23,915 --> 00:14:25,176
and they didn't show up.
283
00:14:25,177 --> 00:14:26,265
Maybe.
284
00:14:26,266 --> 00:14:27,918
I guess that could be.
285
00:14:27,919 --> 00:14:29,920
- Um, do you know - who she was dating?
- No.
286
00:14:29,921 --> 00:14:31,444
- Do you have time for one more question?
- No.
287
00:14:31,445 --> 00:14:32,749
Okay.
288
00:14:49,071 --> 00:14:51,073
Welcome to New York.
289
00:15:00,482 --> 00:15:03,490
sync and correction by solfieri
www.MY-SUBS.com
290
00:15:07,328 --> 00:15:08,545
So, where are we?
291
00:15:08,547 --> 00:15:10,461
We were investigating
it as a suicide
292
00:15:10,462 --> 00:15:12,376
and now the consent decree lawyer
293
00:15:12,377 --> 00:15:14,814
has the medical examiner
looking into it as a murder.
294
00:15:14,815 --> 00:15:16,794
So, we're saying that she
found something we didn't?
295
00:15:16,796 --> 00:15:18,818
Captain, a lawyer
will always find something.
296
00:15:18,819 --> 00:15:20,036
And what do you think of her?
297
00:15:20,037 --> 00:15:22,212
Well, what do you mean?
298
00:15:22,213 --> 00:15:23,910
He seems to think you two are friends.
299
00:15:23,911 --> 00:15:26,826
Oh... no. Uh, she just
came up to me on the street.
300
00:15:26,827 --> 00:15:29,089
Bottom line, the judge wants a lawyer
301
00:15:29,090 --> 00:15:30,830
from outside the city to observe us.
302
00:15:30,831 --> 00:15:32,527
But it doesn't have to be her, so,
303
00:15:32,528 --> 00:15:35,486
I want to know what kind
of nuisance this lady might be
304
00:15:35,487 --> 00:15:38,011
before I request a switch. Officer Blanke,
305
00:15:38,012 --> 00:15:39,969
you stick with her.
306
00:15:39,970 --> 00:15:43,103
Well, uh, Captain, uh, I work patrol.
307
00:15:43,104 --> 00:15:45,540
No, you work lawyer patrol.
308
00:15:45,541 --> 00:15:47,803
If she colors outside the lines, call me.
309
00:15:47,804 --> 00:15:49,588
That's it.
310
00:15:51,155 --> 00:15:52,939
U.S. Department of Justice.
311
00:15:52,940 --> 00:15:54,070
How may I direct your call?
312
00:15:54,071 --> 00:15:56,638
Agent Celetano. Tell him it's Wagner.
313
00:15:59,642 --> 00:16:02,644
Elsbeth Tascioni, right?
314
00:16:02,645 --> 00:16:04,080
So, you screwed me?
315
00:16:04,081 --> 00:16:05,734
I was looking for a get-along lawyer
316
00:16:05,735 --> 00:16:06,909
and you sent me a nutcase.
317
00:16:06,910 --> 00:16:07,954
No, no.
318
00:16:07,955 --> 00:16:09,433
You'll get used to her.
319
00:16:09,434 --> 00:16:10,913
All right, well, tell me
about this other lawyer,
320
00:16:10,914 --> 00:16:12,480
the other one you mentioned.
321
00:16:12,481 --> 00:16:14,003
Oh, Cary Agos.
322
00:16:14,004 --> 00:16:16,788
Tough lawyer, but I don't think
you'll like him as much.
323
00:16:16,789 --> 00:16:19,574
Try Elsbeth out for one week.
324
00:16:19,575 --> 00:16:21,402
She'll grow on you.
325
00:16:21,403 --> 00:16:23,056
You've been lying to me the whole time!
326
00:16:23,057 --> 00:16:25,101
You have been pushing me away!
327
00:16:25,102 --> 00:16:26,537
No, I haven't! You come in here
328
00:16:26,538 --> 00:16:29,410
and you tell me that you cheated on me
and then you want to turn it around on me?
329
00:16:29,411 --> 00:16:31,760
Oh, my God! Oh, you're gonna
cry now... really?
330
00:16:31,761 --> 00:16:33,936
You always blame it on me!
331
00:16:33,937 --> 00:16:35,938
Okay, good. Good, very good.
332
00:16:35,939 --> 00:16:38,288
Some nice adjustments there.
333
00:16:38,289 --> 00:16:40,943
If I were to have one note,
334
00:16:40,944 --> 00:16:42,945
it would be the dreaded "M" word,
335
00:16:42,946 --> 00:16:44,860
- which is...
- Melodrama.
336
00:16:44,861 --> 00:16:46,863
Right. That's right.
337
00:16:48,299 --> 00:16:50,039
How do we avoid that?
338
00:16:50,040 --> 00:16:51,912
- Pull it out of ourselves.
- That's it.
339
00:16:53,957 --> 00:16:56,133
It isn't my fault.
340
00:16:57,743 --> 00:16:59,527
You come here,
341
00:16:59,528 --> 00:17:02,182
you come here and you say
you're cheating on me
342
00:17:02,183 --> 00:17:03,879
and then you try and turn it around onto me?
343
00:17:03,880 --> 00:17:05,837
How dare you?
344
00:17:14,935 --> 00:17:15,978
Stop.
345
00:17:15,979 --> 00:17:17,284
Thank you. Stop.
346
00:17:17,285 --> 00:17:20,200
So, how do we know
347
00:17:20,201 --> 00:17:23,159
when we are looking at fake acting?
348
00:17:23,160 --> 00:17:25,683
We look at the face
349
00:17:25,684 --> 00:17:27,033
and we look at the body,
350
00:17:27,034 --> 00:17:29,600
and if they are in disagreement,
351
00:17:29,601 --> 00:17:32,690
then we know that
we're looking at bad acting.
352
00:17:32,691 --> 00:17:33,997
And that...
353
00:17:38,915 --> 00:17:41,569
that is the key.
354
00:17:41,570 --> 00:17:43,353
Mr. Modarian!
355
00:17:43,354 --> 00:17:45,268
Hello?
356
00:17:45,269 --> 00:17:48,271
Hi! Mr. Modarian?
357
00:17:48,272 --> 00:17:50,099
I-It's me, from yesterday morning
358
00:17:50,100 --> 00:17:51,927
- Elsbeth. Remember?
- Yes, yes.
359
00:17:51,928 --> 00:17:53,276
How are you?
360
00:17:53,277 --> 00:17:54,625
Oh, I'm good. I'm just a... Whew.
361
00:17:54,626 --> 00:17:56,192
I'm a little out of breath here.
362
00:17:56,193 --> 00:17:58,064
Um, I saw the end of your class.
363
00:17:58,065 --> 00:17:59,935
That was so amazing.
364
00:17:59,936 --> 00:18:02,285
- Thank you.
- Oh, I loved how
365
00:18:02,286 --> 00:18:04,679
you-you cried and you fell down.
366
00:18:04,680 --> 00:18:07,377
That was so real. How do you do that?
367
00:18:07,378 --> 00:18:08,900
I've got to get to my office, Miss, um...
368
00:18:08,901 --> 00:18:09,901
Oh, you can call me Elsbeth.
369
00:18:09,902 --> 00:18:11,164
I'll come with you.
370
00:18:11,165 --> 00:18:12,774
And I just have a few questions.
371
00:18:12,775 --> 00:18:15,168
Wow. Are all these your students?
372
00:18:15,169 --> 00:18:16,647
Many of them, yes.
373
00:18:16,648 --> 00:18:18,693
I think she was in Wicked.
374
00:18:18,694 --> 00:18:19,737
I only know
375
00:18:19,738 --> 00:18:21,261
because I have the cast album.
376
00:18:21,262 --> 00:18:22,827
I play it all the time.
377
00:18:22,828 --> 00:18:25,047
- How may I help you, Ms. Tascioni?
- Well,
378
00:18:25,048 --> 00:18:28,007
the police are looking
for who Olivia was dating.
379
00:18:28,008 --> 00:18:30,531
What deodorant do you use?
380
00:18:30,532 --> 00:18:32,576
- What?
- It's just that
381
00:18:32,577 --> 00:18:34,578
we found Old Irish deodorant
382
00:18:34,579 --> 00:18:36,058
in Olivia's medicine cabinet,
383
00:18:36,059 --> 00:18:39,409
and her parents said
Olivia didn't use Old Irish.
384
00:18:39,410 --> 00:18:41,324
So, we're looking for a murderer
385
00:18:41,325 --> 00:18:43,109
who smells like Old Irish?
386
00:18:43,110 --> 00:18:45,720
Yes, okay. You're right.
387
00:18:45,721 --> 00:18:47,330
That's like a Sherlock Holmes story,
388
00:18:47,331 --> 00:18:48,810
but with scratch-and-sniff.
389
00:18:48,811 --> 00:18:50,594
I'm sorry if
I can't find this funny,
390
00:18:50,595 --> 00:18:52,553
but one of my students has just been killed.
391
00:18:52,554 --> 00:18:54,207
Or...
392
00:18:54,208 --> 00:18:56,210
committed suicide.
393
00:18:57,037 --> 00:18:58,602
Yes.
394
00:18:58,603 --> 00:19:00,735
Or committed suicide.
395
00:19:00,736 --> 00:19:03,346
So, sorry if I don't treat this like a game.
396
00:19:03,347 --> 00:19:06,349
Now, if you don't mind,
I need to make a call.
397
00:19:06,350 --> 00:19:08,351
Sure, sure.
398
00:19:11,094 --> 00:19:12,834
You're trying to sniff me,
aren't you, Ms. Tascioni?
399
00:19:12,835 --> 00:19:14,357
What? No. No, no, no. I was just...
400
00:19:14,358 --> 00:19:17,318
No, no. No, sniff away.
401
00:19:18,754 --> 00:19:20,668
Come on,
Ms. Tascioni, get in there.
402
00:19:20,669 --> 00:19:21,712
Oh, you're so funny, Alex.
403
00:19:21,713 --> 00:19:23,192
No, no, no, no.
404
00:19:23,193 --> 00:19:24,454
I-I don't need to smell...
405
00:19:24,455 --> 00:19:26,761
I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni.
406
00:19:26,762 --> 00:19:28,763
So, if you're ever looking for a killer
407
00:19:28,764 --> 00:19:32,332
and there's a Ralph Lauren scent in the air,
408
00:19:32,333 --> 00:19:34,464
then you can cuff me.
409
00:19:34,465 --> 00:19:37,859
But, in the meantime,
I need to make my call.
410
00:19:37,860 --> 00:19:39,643
Yes. I'm sorry.
411
00:19:39,644 --> 00:19:41,384
I've taken up
412
00:19:41,385 --> 00:19:43,212
way too much
413
00:19:43,213 --> 00:19:45,215
of your time.
414
00:19:52,701 --> 00:19:54,310
Hey, it's me.
415
00:19:54,311 --> 00:19:56,225
We better not meet tonight.
416
00:19:56,226 --> 00:19:58,184
Look, I'll call you.
417
00:19:58,185 --> 00:20:01,230
No, no, Lana, I will call you.
418
00:20:01,231 --> 00:20:03,276
Uh... Oh, I'm so sorry.
419
00:20:03,277 --> 00:20:04,712
Go ahead and finish your call.
420
00:20:04,713 --> 00:20:06,105
I-I think I left my phone in here.
421
00:20:06,106 --> 00:20:07,237
I'll-I'll call you back.
422
00:20:08,412 --> 00:20:10,283
What is it that you need, Ms. Tascioni?
423
00:20:10,284 --> 00:20:11,762
I'm so sorry, it's just that...
424
00:20:11,763 --> 00:20:13,286
It's my phone. Oh!
425
00:20:13,287 --> 00:20:14,765
There it is.
426
00:20:14,766 --> 00:20:16,289
It must have, uh,
427
00:20:16,290 --> 00:20:18,379
fallen out of one of my bags.
428
00:20:19,920 --> 00:20:21,772
You know, I'm glad I caught you.
429
00:20:21,773 --> 00:20:23,470
I'm sure you are.
430
00:20:23,471 --> 00:20:25,080
This odd thing
431
00:20:25,081 --> 00:20:27,648
I found... do you mind if I show you?
432
00:20:27,649 --> 00:20:30,259
- Does it matter?
- Yes.
433
00:20:30,260 --> 00:20:32,261
Of course, it... it matters.
434
00:20:32,262 --> 00:20:35,438
Um, this is a copy of the text
435
00:20:35,439 --> 00:20:38,267
that Olivia sent to her classmates
436
00:20:38,268 --> 00:20:39,921
a few minutes before she killed herself.
437
00:20:39,922 --> 00:20:42,010
Or was murdered.
438
00:20:42,011 --> 00:20:43,968
Can you see it there on my screen?
439
00:20:43,969 --> 00:20:45,970
- Yes, I can.
- Do you need me to make it...
440
00:20:45,971 --> 00:20:47,450
- No, it's fine.
- Okay.
441
00:20:47,451 --> 00:20:50,888
It says "I'm so sick
of performing for idiots
442
00:20:50,889 --> 00:20:52,586
who don't understand what I'm doing."
443
00:20:52,587 --> 00:20:57,025
And then she writes "I'm done with it.
The hiding who I really am."
444
00:20:57,026 --> 00:21:00,246
Do you see there are two spaces
445
00:21:00,247 --> 00:21:02,378
- after every period?
- Okay.
446
00:21:02,379 --> 00:21:05,076
Do you know that's something
that older people do,
447
00:21:05,077 --> 00:21:06,556
not younger?
448
00:21:06,557 --> 00:21:08,428
Two spaces.
449
00:21:08,429 --> 00:21:10,517
Younger people like Olivia...
450
00:21:10,518 --> 00:21:12,954
they do just one space after every period.
451
00:21:12,955 --> 00:21:16,697
So, what I did was I went back
through Olivia's old texts,
452
00:21:16,698 --> 00:21:18,220
and, do you know what?
453
00:21:18,221 --> 00:21:21,832
She always did one space.
454
00:21:21,833 --> 00:21:23,791
So, let me get this straight.
455
00:21:23,792 --> 00:21:26,359
You want me to keep my eye out for
456
00:21:26,360 --> 00:21:29,579
someone who smells of Old Irish
457
00:21:29,580 --> 00:21:33,192
and when they text, they use
two spaces instead of one?
458
00:21:33,193 --> 00:21:35,846
Yes. If you don't mind.
459
00:21:39,068 --> 00:21:40,635
You are a funny one.
460
00:21:41,679 --> 00:21:43,246
Not as funny as you.
461
00:21:48,773 --> 00:21:52,211
How would you like
some tickets for The Lion King?
462
00:21:52,212 --> 00:21:55,214
How would I... how would I like them?
463
00:21:55,215 --> 00:21:56,911
I would love them.
464
00:21:56,912 --> 00:21:58,695
I know the company manager.
I'll get some for you.
465
00:21:58,696 --> 00:22:01,132
Oh, my God. Oh, my God.
466
00:22:02,657 --> 00:22:04,048
That is such a nice gesture.
467
00:22:04,049 --> 00:22:06,399
I mean I love, I love the movie,
468
00:22:06,400 --> 00:22:08,357
but the play's even better, I hear.
469
00:22:08,358 --> 00:22:10,054
It's really quite something.
470
00:22:10,055 --> 00:22:11,926
- Mm-hmm.
- I'll leave them at the box office for you.
471
00:22:11,927 --> 00:22:13,362
- Okay.
- Now, in the meantime,
472
00:22:13,363 --> 00:22:14,711
I need to get on with my rehearsal.
473
00:22:14,712 --> 00:22:16,539
Oh, I thought you had a call.
474
00:22:16,540 --> 00:22:18,889
Yes, I did, but now I don't.
475
00:22:18,890 --> 00:22:20,891
I don't want to interrupt your life.
476
00:22:20,892 --> 00:22:22,328
Ms. Tascioni, how can I put this?
477
00:22:22,329 --> 00:22:25,592
But at some time in your life...
478
00:22:25,593 --> 00:22:26,897
you have done some acting.
479
00:22:26,898 --> 00:22:28,899
No.
480
00:22:28,900 --> 00:22:32,076
- No, I wish I had.
- Well,
481
00:22:32,077 --> 00:22:34,906
you're doing some
very fine acting right now.
482
00:23:03,358 --> 00:23:06,589
- Captain Wagner.
- Ms. Tascioni.
483
00:23:06,590 --> 00:23:08,243
Glad you could meet me here.
484
00:23:08,244 --> 00:23:11,072
Oh, my God, how could I not?
485
00:23:11,073 --> 00:23:12,726
I mean, I've seen this in postcards,
486
00:23:12,727 --> 00:23:14,066
but to be here... ah.
487
00:23:14,068 --> 00:23:17,070
Officer Blanke said that you wanted
to experience the real New York.
488
00:23:17,071 --> 00:23:18,549
- We have to go ice skating.
- No.
489
00:23:18,550 --> 00:23:20,160
- Oh, come on.
- No, thank you.
490
00:23:20,161 --> 00:23:21,653
- Please? Okay.
- No.
491
00:23:21,655 --> 00:23:23,815
So, I've been reading the language
492
00:23:23,816 --> 00:23:25,121
of the consent decree,
493
00:23:25,122 --> 00:23:26,601
and you have a great deal of freedom
494
00:23:26,602 --> 00:23:28,995
in questioning who you want
and going where you want.
495
00:23:28,996 --> 00:23:30,431
Yes, I know. It's wonderful.
496
00:23:30,432 --> 00:23:33,913
Yes, but the intent is more
to follow our officers.
497
00:23:33,914 --> 00:23:36,090
Instead, it appears they are following you.
498
00:23:37,395 --> 00:23:40,223
Captain, can I tell you
499
00:23:40,224 --> 00:23:42,834
a little bit about why
500
00:23:42,835 --> 00:23:44,706
- I took this job?
- I can't wait.
501
00:23:44,707 --> 00:23:46,577
I spent 30 years being a lawyer,
502
00:23:46,578 --> 00:23:50,581
and I sometimes knew
the person I was defending
503
00:23:50,582 --> 00:23:52,932
was... was guilty.
504
00:23:52,933 --> 00:23:55,630
And then this DOJ agent...
505
00:23:55,631 --> 00:23:58,154
Celetano... he mentioned this job
506
00:23:58,155 --> 00:24:00,330
and said I didn't have to lie anymore.
507
00:24:00,331 --> 00:24:03,290
That my work could be
all about finding the truth
508
00:24:03,291 --> 00:24:05,901
and not just some better way
of telling a lie
509
00:24:05,902 --> 00:24:07,294
for someone I was defending.
510
00:24:07,295 --> 00:24:08,643
Why are you hounding Professor Modarian?
511
00:24:08,644 --> 00:24:10,732
Uh, Alex? I...
512
00:24:10,733 --> 00:24:11,907
I'm not hounding him.
513
00:24:11,908 --> 00:24:13,735
I like-I like him. He... Elsbeth.
514
00:24:13,736 --> 00:24:15,171
- Yes.
- Come on.
515
00:24:15,172 --> 00:24:16,607
You just talked about the truth,
516
00:24:16,608 --> 00:24:19,088
so please be truthful with me.
517
00:24:19,089 --> 00:24:21,048
- You're right.
- Mm-hmm.
518
00:24:23,180 --> 00:24:26,487
As a lawyer, I could always tell
how guilty a client was
519
00:24:26,488 --> 00:24:29,794
by how much he talked, and Alex talks a lot.
520
00:24:29,795 --> 00:24:31,753
Also, he came to the crime scene.
521
00:24:31,754 --> 00:24:35,539
Guilty men always want
to be there, you know that.
522
00:24:35,540 --> 00:24:36,932
- So you think he killed his student?
- Yes.
523
00:24:36,933 --> 00:24:39,369
- Why?
- I don't know.
524
00:24:39,370 --> 00:24:41,545
That's what's bothering me. I mean,
525
00:24:41,546 --> 00:24:44,679
ugh, I have ideas, but...
526
00:24:44,680 --> 00:24:45,855
no proof.
527
00:24:48,249 --> 00:24:51,251
Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh.
528
00:24:51,252 --> 00:24:53,601
Ms. Tascioni, how are you? Come on in.
529
00:24:53,602 --> 00:24:56,473
We were just talking about you.
530
00:24:56,474 --> 00:24:59,302
Did Ms. Tascioni
ever ask you about this, sir?
531
00:24:59,303 --> 00:25:00,782
No. She showed a lot of interest
532
00:25:00,783 --> 00:25:02,349
in my deodorant use,
533
00:25:02,350 --> 00:25:04,177
but you never asked me about a Trevor James,
534
00:25:04,178 --> 00:25:06,614
- did you?
- Who's Trevor James?
535
00:25:06,615 --> 00:25:09,225
Someone allegedly stalking Olivia.
536
00:25:09,226 --> 00:25:10,574
Here.
537
00:25:10,575 --> 00:25:12,489
And what do you know about this man?
538
00:25:12,490 --> 00:25:14,187
Uh, not a lot, really.
A lot of our students
539
00:25:14,188 --> 00:25:15,971
have fans, and I've warned them
540
00:25:15,972 --> 00:25:17,538
about the perils of social media.
541
00:25:17,539 --> 00:25:20,236
But some of these people
can get a little bit toxic.
542
00:25:20,237 --> 00:25:22,499
Where did these letters come from?
543
00:25:22,500 --> 00:25:24,414
The dressing room.
Olivia Cherry's makeup station.
544
00:25:24,415 --> 00:25:26,112
And did Mr. Modarian find them?
545
00:25:26,113 --> 00:25:28,940
Let it go, okay?
546
00:25:28,941 --> 00:25:30,855
40 students saw Alex Modarian
547
00:25:30,856 --> 00:25:32,814
at the cast party at the exact time
548
00:25:32,815 --> 00:25:34,772
of Olivia's text and then her death.
549
00:25:34,773 --> 00:25:37,166
- How did he manage that?
- Oh, I don't know yet.
550
00:25:37,167 --> 00:25:38,776
- And what's his motive?
- I don't know yet.
551
00:25:38,777 --> 00:25:40,822
Then stop hounding him.
552
00:25:40,823 --> 00:25:43,172
What I'm doing is police work.
553
00:25:43,173 --> 00:25:45,218
I have a suspect and a motive.
554
00:25:45,219 --> 00:25:48,264
- Stalking?
- Yes. Look,
555
00:25:48,265 --> 00:25:50,745
let me do my job and then you can come in
556
00:25:50,746 --> 00:25:54,097
afterwards if you want and criticize me.
557
00:25:58,797 --> 00:26:00,885
Are you staying?
558
00:26:00,886 --> 00:26:02,452
I've been ordered to follow you.
559
00:26:02,453 --> 00:26:04,150
Mm.
560
00:26:04,151 --> 00:26:06,326
Who found these stalking letters?
561
00:26:06,327 --> 00:26:08,632
- Was it Mr. Modarian?
- Yes.
562
00:26:08,633 --> 00:26:10,939
And did you notice two spaces
after each sentence?
563
00:26:10,940 --> 00:26:12,984
I did.
564
00:26:12,985 --> 00:26:15,335
I think we need to find
565
00:26:15,336 --> 00:26:18,077
some writing of Mr. Modarian
566
00:26:18,078 --> 00:26:19,904
to see if he leaves two spaces
567
00:26:19,905 --> 00:26:22,169
after each line...
568
00:26:22,967 --> 00:26:23,995
What?
569
00:26:23,996 --> 00:26:25,824
I don't know.
570
00:26:51,807 --> 00:26:54,939
No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman.
571
00:26:54,940 --> 00:26:57,116
Yeah, I like him, too.
572
00:26:57,117 --> 00:26:58,856
But I was just wondering... Oh!
573
00:26:58,857 --> 00:27:01,772
By the way, I love that scene
that you did in class.
574
00:27:01,773 --> 00:27:03,426
Oh, the scene I'm being cheated on?
575
00:27:03,427 --> 00:27:05,254
Oh, my gosh, yes. That was so great.
576
00:27:05,255 --> 00:27:06,299
I was worried I went too big.
577
00:27:06,300 --> 00:27:09,606
Oh, no, no, I like big.
578
00:27:09,607 --> 00:27:11,131
So...
579
00:27:12,132 --> 00:27:13,307
you two dating?
580
00:27:14,960 --> 00:27:16,613
Excuse me?
581
00:27:16,614 --> 00:27:18,921
You and Alex... are you dating?
582
00:27:20,705 --> 00:27:22,097
Is he in trouble?
583
00:27:22,098 --> 00:27:24,447
Oh, no, no, no, no.
It's just a simple question.
584
00:27:24,448 --> 00:27:26,493
No, I'd never date a teacher.
585
00:27:26,494 --> 00:27:30,323
Oh. Well, it's just that
when I was in Alex's office,
586
00:27:30,324 --> 00:27:33,108
I heard him on the phone with a Lana.
587
00:27:33,109 --> 00:27:35,285
Oh. Must have been another Lana.
588
00:27:36,678 --> 00:27:37,808
You know what was
589
00:27:37,809 --> 00:27:39,288
so fascinating
590
00:27:39,289 --> 00:27:41,116
about that acting class that I saw?
591
00:27:41,117 --> 00:27:44,075
It was how Alex said that
acting was only convincing
592
00:27:44,076 --> 00:27:46,165
if you could do it with
your face and your body
593
00:27:46,166 --> 00:27:47,818
at the same time.
594
00:27:47,819 --> 00:27:50,431
I'd never thought of that,
but I think it's true.
595
00:27:55,479 --> 00:27:58,742
If you're dating Alex, it's no big deal.
596
00:27:58,743 --> 00:27:59,961
I'm just curious.
597
00:27:59,962 --> 00:28:01,702
I know what you're thinking,
598
00:28:01,703 --> 00:28:03,660
but I got these parts on my own.
599
00:28:03,661 --> 00:28:05,096
I didn't sleep with him for them.
600
00:28:05,097 --> 00:28:07,229
Um...
601
00:28:07,230 --> 00:28:09,753
is this a syllabus from your class?
602
00:28:09,754 --> 00:28:10,885
Yes.
603
00:28:10,886 --> 00:28:12,540
Can I borrow it?
604
00:28:17,327 --> 00:28:19,415
Two spaces after every period.
605
00:28:19,416 --> 00:28:20,721
Great. Great, great, great.
606
00:28:20,722 --> 00:28:22,331
Now, motive.
607
00:28:22,332 --> 00:28:24,290
Alex looks every to new semester
608
00:28:24,291 --> 00:28:26,117
for a pretty replacement.
609
00:28:26,118 --> 00:28:27,684
Lana replaced Olivia.
610
00:28:27,685 --> 00:28:29,382
So that means Olivia must have replaced...
611
00:28:29,383 --> 00:28:33,212
Let's see, who did he cast
in the lead before her?
612
00:28:33,213 --> 00:28:35,476
Beatrice Bruni.
613
00:28:40,307 --> 00:28:42,133
Thank you.
614
00:28:42,134 --> 00:28:44,005
Good luck with your mom.
615
00:28:49,141 --> 00:28:51,795
Look.
616
00:28:51,796 --> 00:28:54,495
It's right there.
617
00:28:58,586 --> 00:29:01,588
So, are you asking if I was dating Alex
618
00:29:01,589 --> 00:29:03,242
or are you asking if I was sleeping with him
619
00:29:03,243 --> 00:29:04,678
to get ahead?
620
00:29:04,679 --> 00:29:07,724
Well, both, but the second question's
621
00:29:07,725 --> 00:29:09,160
more interesting, isn't it?
622
00:29:09,161 --> 00:29:11,206
Yeah, it is.
623
00:29:11,207 --> 00:29:13,077
But I'm a nun now, so, uh...
624
00:29:13,078 --> 00:29:14,514
I don't kiss and tell.
625
00:29:14,515 --> 00:29:16,951
Why are you a nun now?
626
00:29:16,952 --> 00:29:19,432
- The musical.
- Flying Nun mixed with...
627
00:29:19,433 --> 00:29:21,216
โช Singing Nun. โช
628
00:29:27,919 --> 00:29:29,355
Excuse me?
629
00:29:29,356 --> 00:29:30,791
Uh, do you know
630
00:29:30,792 --> 00:29:33,097
Olivia Cherry, the actress?
631
00:29:33,098 --> 00:29:34,925
Oh, God, yeah, I heard.
632
00:29:34,926 --> 00:29:36,623
That was awful.
633
00:29:36,624 --> 00:29:37,826
She was a good actress.
634
00:29:37,828 --> 00:29:39,669
Well, I noticed your last semester
635
00:29:39,670 --> 00:29:41,628
that your parts got smaller
636
00:29:41,629 --> 00:29:43,282
- as hers got bigger.
- Yeah.
637
00:29:43,283 --> 00:29:45,327
Alex has his favorites.
638
00:29:45,328 --> 00:29:48,157
The wider you spread your legs,
the bigger the part.
639
00:29:49,550 --> 00:29:53,117
Are you willing to sign
a statement to that effect?
640
00:29:53,118 --> 00:29:54,293
No.
641
00:29:54,294 --> 00:29:56,295
Even if it helped stop a killer?
642
00:29:56,296 --> 00:29:57,513
Alex isn't a killer.
643
00:29:57,514 --> 00:29:58,775
He's just a scumbag.
644
00:29:58,776 --> 00:30:00,387
Unless...
645
00:30:00,649 --> 00:30:03,127
he was worried about cancelled.
646
00:30:03,128 --> 00:30:05,565
Do you know that for a fact?
647
00:30:05,566 --> 00:30:07,567
- No, but that's why I need you.
- No, no,
648
00:30:07,568 --> 00:30:09,830
that's a toxic accusation.
649
00:30:09,831 --> 00:30:12,311
Prove it, then come back to me
650
00:30:12,312 --> 00:30:14,008
and I'll sign your statement.
651
00:30:18,187 --> 00:30:20,493
Well, that's the motive.
652
00:30:20,494 --> 00:30:22,278
Now we just need to prove it.
653
00:30:30,375 --> 00:30:32,766
Okay, fast. Where are we?
654
00:30:32,767 --> 00:30:34,115
Investigating the stalker,
655
00:30:34,116 --> 00:30:35,856
but he has an alibi for the death.
656
00:30:35,857 --> 00:30:37,975
- He was at a comedy show in Brooklyn.
- And you?
657
00:30:37,977 --> 00:30:40,824
- I've been following Elsbeth Tascioni.
- And?
658
00:30:40,826 --> 00:30:43,365
She thinks the acting teacher
was sleeping with the victim.
659
00:30:43,367 --> 00:30:44,402
Is it true?
660
00:30:44,404 --> 00:30:46,693
We have no evidence
to that effect, Captain.
661
00:30:46,694 --> 00:30:49,304
- Officer?
- Tascioni has gone back through the plays
662
00:30:49,305 --> 00:30:52,002
for the last three years
and found that the acting teacher
663
00:30:52,003 --> 00:30:53,613
features a new actress every six months.
664
00:30:53,614 --> 00:30:54,918
It's her theory that that's because
665
00:30:54,919 --> 00:30:56,180
he was sleeping with that student.
666
00:30:56,181 --> 00:30:57,660
And what do you think?
667
00:30:57,661 --> 00:30:59,227
Well, I don't think it's my position...
668
00:30:59,228 --> 00:31:01,012
Officer, just spit it out.
669
00:31:02,256 --> 00:31:04,083
I think there's a chance she's right.
670
00:31:04,451 --> 00:31:05,842
Tascioni thinks he killed her
671
00:31:05,843 --> 00:31:07,322
because he was afraid she
was going to the school
672
00:31:07,323 --> 00:31:08,551
- to get him fired.
- No.
673
00:31:08,553 --> 00:31:10,443
Captain, this is all
just nonsense intuition.
674
00:31:10,445 --> 00:31:11,765
- We need proof.
- Then get it.
675
00:31:11,767 --> 00:31:13,333
I don't care who's right or wrong.
676
00:31:13,334 --> 00:31:15,552
Either follow her lead
or come up with your own.
677
00:31:15,553 --> 00:31:17,337
And you... stay on her.
678
00:31:17,338 --> 00:31:19,339
- Where is she now?
- A play reading.
679
00:31:19,340 --> 00:31:20,992
And why are you here?
680
00:31:20,993 --> 00:31:23,473
Because y-you asked me here.
681
00:31:23,474 --> 00:31:24,997
Go.
682
00:31:26,042 --> 00:31:28,348
And she-she walks off the stage
683
00:31:28,349 --> 00:31:30,089
and just leaves me standing there by myself.
684
00:31:30,090 --> 00:31:32,047
- Mr. Modarian.
- Ms. Tascioni.
685
00:31:32,048 --> 00:31:34,267
- Hi.
- It's good to see you.
686
00:31:34,268 --> 00:31:35,833
- You too.
- Sounds like
687
00:31:35,834 --> 00:31:36,878
you've been a busy little bee.
688
00:31:36,879 --> 00:31:39,185
Buzz-buzz.
689
00:31:39,186 --> 00:31:41,317
So, how was your play reading?
690
00:31:41,318 --> 00:31:42,884
Oh, it was like all readings:
691
00:31:42,885 --> 00:31:44,538
it was disappointing
and it was a half hour too long.
692
00:31:44,539 --> 00:31:47,018
Oh, well, this ought to cheer you up.
693
00:31:47,019 --> 00:31:49,456
I got you a present from
Times Square. I thought
694
00:31:49,457 --> 00:31:51,850
you deserved something
for all of your patience.
695
00:31:53,025 --> 00:31:54,374
- How nice.
- Yeah.
696
00:31:54,375 --> 00:31:55,853
I even got your name on it.
697
00:31:55,854 --> 00:31:57,203
"Best Director."
698
00:31:57,204 --> 00:32:00,902
Well, I will cherish this.
699
00:32:00,903 --> 00:32:02,860
My guess is that this isn't the only reason
700
00:32:02,861 --> 00:32:04,385
that you're here, Elsbeth.
701
00:32:05,560 --> 00:32:07,169
You used my name.
702
00:32:07,170 --> 00:32:09,040
Well, it seems appropriate,
703
00:32:09,041 --> 00:32:11,304
when playing chess against a good adversary.
704
00:32:11,305 --> 00:32:14,350
I'm gonna get myself another
drink and then we can talk.
705
00:32:14,351 --> 00:32:16,788
Can I get you anything, Elsbeth?
706
00:32:17,789 --> 00:32:21,096
Oh, no, no, I'm kooky if I drink.
707
00:32:21,097 --> 00:32:24,360
You really don't
want to see that.
708
00:32:24,361 --> 00:32:28,495
Here is the syllabus from your class.
709
00:32:28,496 --> 00:32:31,150
And these are copies of Olivia's texts.
710
00:32:31,151 --> 00:32:32,716
So, Olivia sent 12 texts
711
00:32:32,717 --> 00:32:36,067
to friends saying she
wanted to kill herself.
712
00:32:36,068 --> 00:32:39,767
Did you know that there's
a typo on your syllabus?
713
00:32:39,768 --> 00:32:41,551
See, you typed "decieve"
714
00:32:41,552 --> 00:32:43,423
but you accidentally...
715
00:32:43,424 --> 00:32:45,555
switched the E and the I. Did you know
716
00:32:45,556 --> 00:32:47,862
that's the most common
spelling error in English?
717
00:32:47,863 --> 00:32:49,777
- Really?
- Yes. Now,
718
00:32:49,778 --> 00:32:52,823
look over here on Olivia's
texts. She writes, "I'm sick"
719
00:32:52,824 --> 00:32:55,522
"of 'forfieting' my career,"
720
00:32:55,523 --> 00:32:56,654
but she...
721
00:32:57,742 --> 00:33:00,180
switches the E and the I too.
722
00:33:01,485 --> 00:33:04,966
So, what do you deduce from that, Sherlock?
723
00:33:04,967 --> 00:33:07,316
I deduce, Watson...
724
00:33:07,317 --> 00:33:09,275
you wrote those texts
725
00:33:09,276 --> 00:33:11,277
to supply yourself with an alibi.
726
00:33:11,278 --> 00:33:13,583
Mm. How would I have sent those texts
727
00:33:13,584 --> 00:33:15,455
from Olivia's phone?
728
00:33:15,456 --> 00:33:19,763
Well, Officer Kaya
was telling me all about...
729
00:33:19,764 --> 00:33:21,025
Was is it?
730
00:33:21,026 --> 00:33:23,115
- A SIM card cloning tool.
- Right.
731
00:33:23,975 --> 00:33:26,379
I think you copied Olivia's SIM card
732
00:33:26,380 --> 00:33:28,772
so you could text from her phone
whenever you wanted.
733
00:33:30,253 --> 00:33:31,688
Todd, do you have a moment?
734
00:33:31,689 --> 00:33:32,820
Yes, sir.
735
00:33:32,821 --> 00:33:34,996
This is my TA, Todd Ritter.
736
00:33:34,997 --> 00:33:36,737
Todd, this is Elsbeth Tascioni.
737
00:33:36,738 --> 00:33:38,304
She has something to do
with the police department,
738
00:33:38,305 --> 00:33:40,088
but nobody knows exactly what.
739
00:33:40,089 --> 00:33:42,311
Todd, who types up my syllabuses?
740
00:33:42,313 --> 00:33:43,835
I-I do, sir.
741
00:33:44,165 --> 00:33:47,487
And you see here this typo?
742
00:33:47,488 --> 00:33:49,576
Oh, I'm sorry, sir.
743
00:33:49,577 --> 00:33:51,708
Is it... It doesn't matter, don't worry.
744
00:33:51,709 --> 00:33:54,015
It's the most common error
in the English language.
745
00:33:54,016 --> 00:33:56,147
Isn't that right, Elsbeth? Oh,
just one more question, Todd.
746
00:33:56,148 --> 00:33:57,845
I hope it's not too personal,
747
00:33:57,846 --> 00:33:59,368
but Elsbeth was commenting
748
00:33:59,369 --> 00:34:01,544
on how much she loves your cologne.
749
00:34:01,545 --> 00:34:02,676
What is it?
750
00:34:02,677 --> 00:34:04,112
I don't use cologne.
751
00:34:04,113 --> 00:34:05,766
Um, your deodorant, then.
752
00:34:05,767 --> 00:34:07,071
Old Irish.
753
00:34:07,072 --> 00:34:09,900
I like their commercials.
754
00:34:09,901 --> 00:34:11,815
Me too. Thank you, Todd.
755
00:34:11,816 --> 00:34:14,209
I'm sure Elsbeth will have
some follow-up questions.
756
00:34:14,210 --> 00:34:17,474
- Anything, Elsbeth?
- Officer?
757
00:34:18,519 --> 00:34:22,087
You let me know how you like
The Lion King, won't you?
758
00:34:23,175 --> 00:34:24,654
- Hi.
- Hi.
759
00:34:24,655 --> 00:34:27,744
Most Shakespeare is so overdone. Thoughts?
760
00:34:27,745 --> 00:34:29,442
That's a fact. Or...
761
00:34:29,443 --> 00:34:31,445
Damn. you can dig in to the iambic...
762
00:34:32,720 --> 00:34:36,404
I didn't kill her. I loved her.
763
00:34:36,406 --> 00:34:38,320
But you do admit to having been
764
00:34:38,321 --> 00:34:40,191
- at her apartment that night?
- No. No, no, no, no.
765
00:34:40,192 --> 00:34:42,281
I was heading to her apartment
but no one answered the door.
766
00:34:42,282 --> 00:34:44,631
- Did you write these texts?
- No.
767
00:34:44,632 --> 00:34:46,633
But you did write this syllabus, right?
768
00:34:46,634 --> 00:34:48,947
Yes, yes, but it's not my typo.
769
00:34:48,949 --> 00:34:51,420
I think I judged you wrong, Ms. Tascioni.
770
00:34:51,421 --> 00:34:53,491
You pointed us in the right direction.
771
00:34:53,571 --> 00:34:54,963
Good job.
772
00:34:54,964 --> 00:34:57,705
Forensics found some DNA
on a hair on the deodorant.
773
00:34:57,706 --> 00:34:58,749
It belonged to him.
774
00:34:58,750 --> 00:35:01,012
- Todd Ritter.
- Why would he do it?
775
00:35:01,013 --> 00:35:02,318
He was jealous.
776
00:35:02,319 --> 00:35:04,015
Olivia was seeing other people,
777
00:35:04,016 --> 00:35:05,495
when he showed up that night, they fought,
778
00:35:05,496 --> 00:35:08,194
he killed her and made it
look like a suicide.
779
00:35:08,195 --> 00:35:10,718
Anyway, good job.
780
00:35:10,719 --> 00:35:13,634
When I'm wrong, I admit it.
781
00:35:13,635 --> 00:35:14,984
Oh.
782
00:35:17,639 --> 00:35:19,074
Where'd this happen?
783
00:35:20,990 --> 00:35:23,644
Fast forward to 32:05.
784
00:35:27,823 --> 00:35:29,650
Look, I just...
785
00:35:29,651 --> 00:35:31,739
I just cut and paste parts of the syllabus
786
00:35:31,740 --> 00:35:34,394
from the notes on Mr. Modarian's computer.
787
00:35:34,395 --> 00:35:37,224
Those are not my typos.
788
00:35:37,963 --> 00:35:39,399
It's not him.
789
00:35:39,400 --> 00:35:41,531
Ms. Tascioni. Unlike you, apparently,
790
00:35:41,532 --> 00:35:44,055
I have 46 other ongoing homicide cases.
791
00:35:44,056 --> 00:35:46,015
So, you'll have to specify.
792
00:35:46,885 --> 00:35:48,234
Todd Ritter.
793
00:35:48,235 --> 00:35:50,236
He didn't kill Olivia Cherry.
794
00:35:50,237 --> 00:35:53,021
Ms. Tascioni...
795
00:35:53,022 --> 00:35:54,936
Hey, here's a thought.
796
00:35:54,937 --> 00:35:56,590
Why don't you take yes for an answer?
797
00:35:56,591 --> 00:35:58,244
I mean, this kid was sleeping with Olivia,
798
00:35:58,245 --> 00:36:00,246
he lied about going to
the apartment that night.
799
00:36:00,247 --> 00:36:01,812
People lie about a lot of things.
800
00:36:01,813 --> 00:36:03,684
Yeah. And guilty people lie about even more.
801
00:36:03,685 --> 00:36:05,555
Now, this is our job, Elsbeth.
802
00:36:05,556 --> 00:36:07,296
Let us do our job.
803
00:36:07,297 --> 00:36:08,515
Now, I have to go.
804
00:36:08,516 --> 00:36:09,777
Um, I'll come with you.
805
00:36:09,778 --> 00:36:11,170
No. No.
806
00:36:11,171 --> 00:36:12,867
You go and apologize.
807
00:36:12,868 --> 00:36:14,738
That acting teacher is bringing charges
808
00:36:14,739 --> 00:36:16,087
against you and the department
for harassment,
809
00:36:16,088 --> 00:36:17,393
so you go to him and you grovel.
810
00:36:17,394 --> 00:36:20,614
And then we'll talk about your future.
811
00:36:20,615 --> 00:36:22,137
W-What does that mean?
812
00:36:22,138 --> 00:36:25,184
I need you to know when to stop.
813
00:36:25,185 --> 00:36:28,056
You solved this. Now move on.
814
00:36:28,057 --> 00:36:30,363
Or I'll call Cary Agos.
815
00:36:30,364 --> 00:36:32,016
You know Cary.
816
00:36:32,017 --> 00:36:33,931
Yes. From Chicago.
817
00:36:33,932 --> 00:36:35,890
You know he's good.
818
00:36:35,891 --> 00:36:38,066
Then take the win and move on.
You solved the case.
819
00:36:38,067 --> 00:36:40,460
But did you find the SIM card reader
820
00:36:40,461 --> 00:36:41,852
on Todd Ritter?
821
00:36:41,853 --> 00:36:43,506
- Go and apologize.
- But...
822
00:36:43,507 --> 00:36:45,769
Ah. Let go of this door or I'll shoot you.
823
00:36:45,770 --> 00:36:47,207
Yeah.
824
00:36:52,647 --> 00:36:54,561
Yeah, yeah, yeah, more blue.
825
00:36:54,562 --> 00:36:56,345
Less white here. Great.
826
00:36:56,346 --> 00:36:59,043
Thank you. Carrying on.
827
00:36:59,044 --> 00:37:00,829
Mr. Modarian?
828
00:37:01,830 --> 00:37:03,744
Elsbeth. What are you up to tonight?
829
00:37:03,745 --> 00:37:05,354
An apology.
830
00:37:05,355 --> 00:37:08,357
And, uh...
831
00:37:08,358 --> 00:37:09,750
cookies.
832
00:37:09,751 --> 00:37:11,534
I found this book on baking
833
00:37:11,535 --> 00:37:13,842
and I thought I'd give it a try.
834
00:37:15,060 --> 00:37:16,409
- Thank you.
- They're supposed to be
835
00:37:16,410 --> 00:37:17,801
Halloween cookies.
836
00:37:17,802 --> 00:37:19,063
But I put in too much food coloring,
837
00:37:19,064 --> 00:37:21,414
so they're a bit... red.
838
00:37:21,415 --> 00:37:22,719
- Try one.
- I'm good.
839
00:37:22,720 --> 00:37:24,068
I will later, though. Thank you.
840
00:37:24,069 --> 00:37:26,201
I-I'm just trying to say, sir, that...
841
00:37:26,202 --> 00:37:28,899
you've been so nice to me
and I have to apologize.
842
00:37:28,900 --> 00:37:30,249
You really don't.
843
00:37:30,250 --> 00:37:32,816
I really actually do.
844
00:37:32,817 --> 00:37:34,514
The captain says I need to-to grovel.
845
00:37:34,515 --> 00:37:35,776
So he heard
846
00:37:35,777 --> 00:37:37,865
- about my complaint, did he?
- Yes.
847
00:37:37,866 --> 00:37:39,997
And all I want to say, sir, is
848
00:37:39,998 --> 00:37:43,044
I'm a great admirer of your craft.
849
00:37:43,045 --> 00:37:45,438
And I-I really enjoyed our little jousts.
850
00:37:45,439 --> 00:37:48,006
I have to say
I occasionally have, too.
851
00:37:49,921 --> 00:37:51,357
Is, um...
852
00:37:51,358 --> 00:37:52,924
someone gesturing to you?
853
00:37:53,925 --> 00:37:55,622
Captain Wagner.
854
00:37:55,623 --> 00:37:58,452
- Um, I'm so sorry, - I will be right back.
- No.
855
00:38:01,411 --> 00:38:04,457
Captain Wagner got a search
warrant for his dorm room.
856
00:38:04,458 --> 00:38:06,154
Ugh, it's not gonna be there.
857
00:38:06,155 --> 00:38:08,199
I told him Todd Ritter had
nothing to do with her SIM card.
858
00:38:08,200 --> 00:38:09,853
That's why Wagner wants you there.
859
00:38:09,854 --> 00:38:11,072
He wants you to observe the search.
860
00:38:11,073 --> 00:38:12,639
It's a waste of time.
861
00:38:12,640 --> 00:38:14,031
Is Mr. Ritter still denying it?
862
00:38:14,032 --> 00:38:15,294
We had to let him go.
863
00:38:15,295 --> 00:38:16,818
We could only hold him for 24 hours.
864
00:38:20,561 --> 00:38:22,997
I...
865
00:38:22,998 --> 00:38:26,609
have to go. Mr. Modarian, um...
866
00:38:26,610 --> 00:38:28,656
enjoy the cookies.
867
00:38:32,224 --> 00:38:35,837
Goodbye, Ms. Tascioni.
868
00:38:36,968 --> 00:38:39,840
Come to my woman's breasts
869
00:38:39,841 --> 00:38:43,365
and take my milk for gall,
you murdering ministers,
870
00:38:43,366 --> 00:38:45,802
wherever in your sightless substances
871
00:38:45,803 --> 00:38:47,543
You wait on nature's mischief.
872
00:38:47,544 --> 00:38:48,718
Come, thick night...
873
00:38:48,719 --> 00:38:50,807
So they let you go.
874
00:38:50,808 --> 00:38:53,723
Yeah. Not enough evidence.
875
00:38:53,724 --> 00:38:56,509
But, uh, they want me to come
in tomorrow for questioning.
876
00:38:56,510 --> 00:38:58,381
I'm sure they're just fishing.
877
00:38:59,276 --> 00:39:00,335
Yeah.
878
00:39:01,184 --> 00:39:04,708
They keep asking how
I sent texts for Olivia.
879
00:39:04,709 --> 00:39:07,103
But I didn't.
880
00:39:08,148 --> 00:39:10,061
Well, I'm glad you're able to get here
881
00:39:10,062 --> 00:39:11,759
for the tech rehearsal tonight.
882
00:39:11,760 --> 00:39:14,718
You mind holding the fort
while I go to the restroom?
883
00:39:14,719 --> 00:39:16,067
Sure.
884
00:39:16,068 --> 00:39:17,808
Thanks.
885
00:39:17,809 --> 00:39:19,419
LANA as LADY MACBETH:
In the dunnest smoke of hell,
886
00:39:19,420 --> 00:39:21,377
that my keen knife see not
the wound it makes,
887
00:39:21,378 --> 00:39:23,074
nor heaven peep through
the blanket of the dark
888
00:39:23,075 --> 00:39:24,424
to cry, "Hold!"
889
00:39:28,559 --> 00:39:29,907
the attempt and not the deed
890
00:39:29,908 --> 00:39:32,650
confounds us. Hark!
891
00:39:33,738 --> 00:39:35,348
I laid their daggers ready;
892
00:39:35,349 --> 00:39:37,132
He could not miss them, mmm.
893
00:39:37,133 --> 00:39:39,439
If he had not resembled
my father as he slept,
894
00:39:39,440 --> 00:39:41,092
I had done't.
895
00:39:41,093 --> 00:39:43,094
My husband. I have done the deed.
896
00:39:43,095 --> 00:39:44,922
Didst thou hear a noise?
897
00:39:44,923 --> 00:39:46,968
I heard the owls scream
and the crickets cry.
898
00:39:46,969 --> 00:39:48,404
- Did not you speak?
- When?
899
00:39:48,405 --> 00:39:49,405
- Now.
- As I descended?
900
00:39:49,406 --> 00:39:50,860
Mr. Modarian.
901
00:39:50,862 --> 00:39:52,365
Hark, who lies
in the second chamber?
902
00:39:52,366 --> 00:39:53,975
Donalbain.
903
00:39:53,976 --> 00:39:55,455
Mr. Modarian.
904
00:39:57,632 --> 00:39:59,763
I was just... I'm just...
905
00:39:59,764 --> 00:40:02,289
I was just... I'm-I'm just...
906
00:40:11,123 --> 00:40:13,516
So you followed me.
907
00:40:15,476 --> 00:40:16,999
Oh...
908
00:40:18,305 --> 00:40:19,783
Nicely played.
909
00:40:19,784 --> 00:40:21,263
You too, Alex.
910
00:40:21,264 --> 00:40:22,432
No, no.
911
00:40:22,434 --> 00:40:24,870
I mean over at the director's table.
912
00:40:25,094 --> 00:40:27,878
That was some good acting, both of you.
913
00:40:27,879 --> 00:40:29,683
How did you know?
914
00:40:29,685 --> 00:40:31,686
All this time?
915
00:40:32,743 --> 00:40:34,876
What was it that gave me away?
916
00:40:35,800 --> 00:40:37,454
Acting.
917
00:40:39,021 --> 00:40:40,935
- You weren't convinced by my acting?
- Oh, no,
918
00:40:40,936 --> 00:40:42,197
I was.
919
00:40:42,198 --> 00:40:45,505
People in life don't act.
920
00:40:45,506 --> 00:40:47,507
Hmm.
921
00:40:47,508 --> 00:40:49,074
Have a cookie.
922
00:40:57,126 --> 00:40:58,475
Stand up.
923
00:41:01,130 --> 00:41:02,826
Alex Modarian,
924
00:41:02,827 --> 00:41:05,133
you're under arrest
for the murder of Olivia Cherry.
925
00:41:06,309 --> 00:41:07,831
Did you get to see Cats?
926
00:41:07,832 --> 00:41:09,790
No, tonight.
927
00:41:09,791 --> 00:41:11,835
Think of me.
928
00:41:11,836 --> 00:41:13,490
"Memories."
929
00:41:19,409 --> 00:41:20,801
Good job.
930
00:41:20,802 --> 00:41:22,456
Thanks.
931
00:41:24,371 --> 00:41:26,416
Want to go see a play?
932
00:41:33,467 --> 00:41:35,859
Oh, you don't have to be a hypocrite.
933
00:41:35,860 --> 00:41:37,208
You won.
934
00:41:37,209 --> 00:41:39,646
I can still feel sad.
935
00:41:39,647 --> 00:41:41,430
I liked him.
936
00:41:41,431 --> 00:41:42,910
Now, how are we
gonna make this work?
937
00:41:42,911 --> 00:41:45,826
You and the department?
938
00:41:45,827 --> 00:41:47,131
You want me?
939
00:41:47,132 --> 00:41:48,829
You don't want Cary Agos?
940
00:41:48,830 --> 00:41:50,178
The department wants you.
941
00:41:50,179 --> 00:41:52,833
You want me, too.
942
00:41:52,834 --> 00:41:55,402
- We need to hug.
- No, we don't.
943
00:41:57,839 --> 00:41:58,969
Oh...
944
00:41:58,970 --> 00:42:00,928
Wow!
945
00:42:00,929 --> 00:42:02,451
Yeah.
946
00:42:02,452 --> 00:42:04,933
We did that just for you.
947
00:42:15,291 --> 00:42:16,335
Yes, sir?
948
00:42:16,336 --> 00:42:17,727
Is he there?
949
00:42:17,728 --> 00:42:19,164
No, sir.
950
00:42:19,896 --> 00:42:21,375
You ready to get started?
951
00:42:21,776 --> 00:42:24,255
I think you're wrong about him, sir.
952
00:42:24,256 --> 00:42:25,869
Captain Wagner's been nice to me.
953
00:42:25,871 --> 00:42:28,564
Nice people can be corrupt too, Elsbeth.
954
00:42:28,565 --> 00:42:30,218
I'd rather not do this.
955
00:42:30,219 --> 00:42:31,233
Too bad.
956
00:42:31,235 --> 00:42:33,584
You're not a defense lawyer anymore.
957
00:42:33,586 --> 00:42:36,545
The truth means putting people in jail.
958
00:42:36,878 --> 00:42:38,879
Call me in the morning.
959
00:42:40,039 --> 00:42:44,305
sync and correction by solfieri
www.MY-SUBS.com
67218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.