All language subtitles for Elsbeth.S01E01.AMZN.WEBDL-FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:18,453 --> 00:00:19,976 D-Don't... 2 00:00:20,672 --> 00:00:22,979 I'm sorry. 3 00:00:46,481 --> 00:00:48,134 And hit the slides. 4 00:00:49,832 --> 00:00:52,442 Stone woman. Iron woman. 5 00:00:52,443 --> 00:00:55,489 To callously spill with thine hand that life, 6 00:00:55,490 --> 00:00:58,189 self-created of thine own agony? A mother slew... 7 00:00:58,191 --> 00:01:00,581 - I'm gonna go and congratulate the cast. - You got this, Todd? 8 00:01:00,582 --> 00:01:03,149 Yep. Congrats. 9 00:01:03,150 --> 00:01:05,455 Ino, god-maddened, whom the 10 00:01:05,456 --> 00:01:08,676 Queen of heaven set frenzied, flying to the dark: 11 00:01:08,677 --> 00:01:12,810 And she cast her from sorry to the wild salt sea, 12 00:01:12,811 --> 00:01:16,988 forth from those rooms of murder unforgiven, wild-footed 13 00:01:16,989 --> 00:01:18,729 from a white crag of the shore, 14 00:01:18,730 --> 00:01:21,167 and clasping still her children twain... 15 00:01:21,168 --> 00:01:23,169 Oh, God, thou hast 16 00:01:23,170 --> 00:01:25,040 - broken me! - My claws 17 00:01:25,041 --> 00:01:26,694 have gripped thine heart, 18 00:01:26,695 --> 00:01:27,999 and all that shines. 19 00:01:28,000 --> 00:01:30,959 Thou must have grief. 20 00:01:30,960 --> 00:01:32,787 Pain as fierce as mine. 21 00:01:32,788 --> 00:01:36,921 Oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more. 22 00:01:36,922 --> 00:01:39,533 Oh, what a womb of sin my children bore! 23 00:01:39,534 --> 00:01:41,491 'Twas thy false wooings, 24 00:01:41,492 --> 00:01:43,276 - 'twas their trampling pride! - Thou hast said it! 25 00:01:43,277 --> 00:01:46,148 For the lust of love they died! 26 00:01:52,895 --> 00:01:56,115 The hands of thine old Argo, rotting where she stands, 27 00:01:56,116 --> 00:01:57,986 shall smite thine head in twain. 28 00:01:57,987 --> 00:02:01,555 And bitter be to the last end thy memories of me. 29 00:02:01,556 --> 00:02:04,862 And the end men look for cometh not, 30 00:02:04,863 --> 00:02:08,083 and a path is there where no man thought. 31 00:02:08,084 --> 00:02:09,911 So hath it fallen here. 32 00:02:32,543 --> 00:02:33,935 I did it! 33 00:02:33,936 --> 00:02:35,632 You see that? 34 00:02:35,633 --> 00:02:37,156 So good. 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,727 It was fant... well done. 36 00:02:38,729 --> 00:02:40,254 - Oh, my God. - Really great adjustments. 37 00:02:40,256 --> 00:02:41,626 You have to go out there and see the audience. 38 00:02:41,628 --> 00:02:42,664 I'm gonna go out there, okay? 39 00:02:42,666 --> 00:02:43,812 You got to come and celebrate with us. 40 00:02:43,814 --> 00:02:45,767 - All right. Okay. - Okay. All right. 41 00:02:46,992 --> 00:02:48,819 Hey, Olivia. 42 00:02:48,820 --> 00:02:51,344 - That was great work. - You mean with my one line? 43 00:02:51,345 --> 00:02:53,302 Are you gonna go to the cast party? 44 00:02:53,303 --> 00:02:54,869 No. This is over. 45 00:02:54,870 --> 00:02:56,871 - Shh, shh. Please. - Don't shush me. 46 00:02:56,872 --> 00:02:59,917 I don't care what you say. I'm going to the dean. 47 00:02:59,918 --> 00:03:02,746 Olivia, I am not the enemy. Please, don't go to the dean. 48 00:03:02,747 --> 00:03:05,488 - You will have me canceled. - Don't put this on me. 49 00:03:05,489 --> 00:03:07,376 You are the one sleeping with the students. 50 00:03:07,378 --> 00:03:08,988 - You canceled yourself. - Look, I promised you 51 00:03:08,989 --> 00:03:10,859 I will take you to all new good agencies in town. 52 00:03:10,860 --> 00:03:12,339 You just need to give me some time. 53 00:03:12,340 --> 00:03:14,994 You are such a scam artist. 54 00:03:14,995 --> 00:03:16,517 Just send me my keys, okay? 55 00:03:16,518 --> 00:03:18,563 I don't want you near my apartment ever again. 56 00:05:35,613 --> 00:05:37,048 โ™ช Live from the heart of the city โ™ช 57 00:05:37,049 --> 00:05:38,833 โ™ช With a lot to tell ya โ™ช 58 00:05:38,834 --> 00:05:40,791 โ™ช Nice to meet you, slice of pizza with the mozzarella โ™ช 59 00:05:40,792 --> 00:05:42,271 โ™ช We rockin' rhythms on the beat โ™ช 60 00:05:42,272 --> 00:05:43,707 โ™ช Or even a cappella โ™ช 61 00:05:43,708 --> 00:05:44,969 โ™ช And getting lit like the tip โ™ช 62 00:05:44,970 --> 00:05:46,754 โ™ช Of the Rockefeller... 63 00:05:46,755 --> 00:05:48,669 Are you sure you just don't want to go downstairs? 64 00:05:48,670 --> 00:05:50,410 It's, like, 28 degrees out. 65 00:05:50,411 --> 00:05:52,238 Oh, I want the whole New York experience. 66 00:05:52,239 --> 00:05:53,717 You go down, though. 67 00:05:53,718 --> 00:05:56,373 - I'm fine. - No, it's okay. It's my job. 68 00:05:57,766 --> 00:06:01,029 So... who here's from out of town? 69 00:06:01,030 --> 00:06:02,336 Oh. 70 00:06:03,511 --> 00:06:04,728 Where you from? 71 00:06:04,729 --> 00:06:06,992 - Chicago. - Business or pleasure? 72 00:06:08,037 --> 00:06:10,343 Well, both, I guess. I mean... 73 00:06:10,344 --> 00:06:12,040 I'm here for business. 74 00:06:12,041 --> 00:06:14,564 It's a temporary job but I want it to be permanent, 75 00:06:14,565 --> 00:06:17,088 Okay. Okay, so... because I really love New York. 76 00:06:17,089 --> 00:06:19,047 - Yeah, no, I got-I got you. - I mean, I've only been here on... 77 00:06:19,048 --> 00:06:20,875 I'm gonna do my thing now, right? Okay? 78 00:06:20,876 --> 00:06:23,747 - Yeah. - โ™ช Hey, yo, we riding the bus โ™ช 79 00:06:23,748 --> 00:06:24,966 โ™ช And I'm bus sing a rhyme โ™ช 80 00:06:24,967 --> 00:06:26,228 โ™ช My girl fresh from the Chi โ™ช 81 00:06:26,229 --> 00:06:27,403 โ™ช Here to get a job โ™ช 82 00:06:27,404 --> 00:06:28,548 โ™ช Getting lit like the tip of โ™ช 83 00:06:28,550 --> 00:06:30,354 - โ™ช The Rockefeller... โ™ช - Wait, this is my stop! 84 00:06:31,626 --> 00:06:33,540 Uh, this is not an Uber. 85 00:06:33,541 --> 00:06:36,239 Yeah, but you were heading up this way. 86 00:06:37,414 --> 00:06:40,024 Don't worry. I'll check out the rest later. 87 00:06:40,025 --> 00:06:41,896 You're so... 88 00:06:41,897 --> 00:06:43,376 talented. 89 00:06:51,820 --> 00:06:54,517 Hi. I'm sorry to interrupt. 90 00:06:54,518 --> 00:06:56,693 Um, I'm supposed to meet with... Ooh! 91 00:06:56,694 --> 00:06:58,695 That's a pretty scarf. 92 00:06:58,696 --> 00:07:02,656 - Thank you. - I'm meeting with Detective, um... 93 00:07:02,657 --> 00:07:04,005 Smullen. 94 00:07:04,006 --> 00:07:06,050 I called Captain Wagner's office 95 00:07:06,051 --> 00:07:07,530 and they said he was here. 96 00:07:07,531 --> 00:07:09,532 Is Smullen expecting you? 97 00:07:09,533 --> 00:07:11,578 Oh, I don't think anyone's expecting me. 98 00:07:11,579 --> 00:07:14,755 No. I decided to come a day early 99 00:07:14,756 --> 00:07:17,018 to see New York. 100 00:07:17,019 --> 00:07:18,759 I'm Elsbeth Tascioni. 101 00:07:18,760 --> 00:07:21,370 I'm part of the... uh, thing. 102 00:07:21,371 --> 00:07:23,938 The... thingy-thing. 103 00:07:23,939 --> 00:07:25,156 The thingy-thing? 104 00:07:25,157 --> 00:07:26,984 Uh... consent decree. 105 00:07:26,985 --> 00:07:30,640 I'm the outside observer. The wrongful arrest lawsuits. 106 00:07:30,641 --> 00:07:31,728 - Right. - Right. 107 00:07:31,729 --> 00:07:32,990 - This way. - Okay. 108 00:07:32,991 --> 00:07:35,733 Uh, I think you should, um... 109 00:07:36,778 --> 00:07:38,257 Oh, my gosh. I didn't even remember 110 00:07:38,258 --> 00:07:39,780 I was wearing this. 111 00:07:39,781 --> 00:07:42,739 Um, excuse me. 112 00:07:42,740 --> 00:07:44,437 Sorry. Excuse me. 113 00:07:44,438 --> 00:07:47,048 Um, hey. Wow. What is all this? 114 00:07:47,049 --> 00:07:48,963 - A suicide. - Wow. 115 00:07:48,964 --> 00:07:50,399 With all these officers? 116 00:07:50,400 --> 00:07:52,358 Yep. Major Case Unit. 117 00:07:52,359 --> 00:07:54,621 They all come out for a VIP suicide. 118 00:07:54,622 --> 00:07:56,362 Oh. Was it someone famous? 119 00:07:56,363 --> 00:07:58,842 - No. Olivia Cherry. - Huh? 120 00:07:58,843 --> 00:08:01,062 Her parents own the Lindsay Yards. 121 00:08:01,063 --> 00:08:04,152 - I don't know what that means. - Money. 122 00:08:07,112 --> 00:08:08,330 You all right? 123 00:08:08,331 --> 00:08:10,811 This is my first crime scene. 124 00:08:10,812 --> 00:08:12,813 Okay. You can wait in the hall. 125 00:08:12,814 --> 00:08:14,467 - I'll get Smullen. - Oh, no. No, no, no. 126 00:08:14,468 --> 00:08:16,077 I-I'm just saying... 127 00:08:16,078 --> 00:08:18,558 I'm a lawyer, so I mostly 128 00:08:18,559 --> 00:08:20,995 see crime scene photos like that. 129 00:08:20,996 --> 00:08:22,476 This is very different. Yes. 130 00:08:26,523 --> 00:08:28,263 Better. 131 00:08:28,264 --> 00:08:29,960 - Hey. - Huh? 132 00:08:29,961 --> 00:08:31,789 - Yeah. - This way. 133 00:08:32,834 --> 00:08:36,184 Do you ever go to open houses just to go see them? 134 00:08:36,185 --> 00:08:38,318 - No. - I go on Sundays. 135 00:08:39,362 --> 00:08:42,582 I think I like looking at... at how other people live. 136 00:08:42,583 --> 00:08:45,585 Ooh, that's a pretty fabric on the wall, 137 00:08:45,586 --> 00:08:47,500 isn't it? What is that, purple? 138 00:08:47,501 --> 00:08:49,197 So, you were at a party? 139 00:08:49,198 --> 00:08:50,938 The cast party. Yes, sir. 140 00:08:50,939 --> 00:08:53,724 - At Pub 18. - Uh, Detective, this is... 141 00:08:55,073 --> 00:08:57,325 And Ms. Cherry was supposed to be at the party, too? 142 00:08:57,326 --> 00:09:00,948 Yes. But then she texted that she was depressed. 143 00:09:00,949 --> 00:09:03,603 And she was worried about what she might do to herself, 144 00:09:03,604 --> 00:09:05,039 so we called the hotline. 145 00:09:05,040 --> 00:09:06,954 Suicide hotline? Is that the text? 146 00:09:06,955 --> 00:09:08,522 - Yes. - Thank you. 147 00:09:10,618 --> 00:09:13,011 - Excuse me. - Don't worry, I can see it. 148 00:09:13,817 --> 00:09:16,123 Could you go downstairs please, ma'am? 149 00:09:16,257 --> 00:09:17,824 Oh, sure. 150 00:09:22,179 --> 00:09:24,093 The consent decree. 151 00:09:24,094 --> 00:09:26,618 She said Captain Wagner wanted her here. 152 00:09:27,576 --> 00:09:30,187 I didn't want her there. City hall wants her there. 153 00:09:31,319 --> 00:09:32,797 It's the lawsuit from last year. 154 00:09:32,798 --> 00:09:34,495 All those wrongful arrests by Major Case Unit. 155 00:09:34,496 --> 00:09:35,800 Yeah, that wasn't our fault, Captain. 156 00:09:35,801 --> 00:09:37,280 Doesn't matter. 157 00:09:37,281 --> 00:09:38,934 Judge ordered us to hire an outside attorney 158 00:09:38,935 --> 00:09:41,371 for police oversight to observe your investigations 159 00:09:41,372 --> 00:09:42,938 - for a year. - I know, 160 00:09:42,939 --> 00:09:44,722 but what am I supposed to do with this lady? 161 00:09:44,723 --> 00:09:46,420 Let her observe. 162 00:09:46,421 --> 00:09:48,379 - Hey, Mike, how you doing? - Captain. 163 00:09:49,772 --> 00:09:53,079 Her DOJ boss in Chicago thinks she's easily amused. 164 00:09:53,080 --> 00:09:54,906 Yeah, well, she's easily amusing herself 165 00:09:54,907 --> 00:09:56,343 all over my crime scene. 166 00:09:56,344 --> 00:09:58,998 Bob, it's a suicide. Just humor her. 167 00:09:58,999 --> 00:10:00,956 Tell her some old war stories. 168 00:10:00,957 --> 00:10:03,480 She'll get bored and move on. 169 00:10:03,481 --> 00:10:06,396 Huh. Parsley seed. I've never heard of that. 170 00:10:06,397 --> 00:10:08,224 And skin... 171 00:10:08,225 --> 00:10:11,619 Hey, how many lorazepam would it take to knock her out? 172 00:10:11,620 --> 00:10:13,447 Probably around ten, 15. 173 00:10:13,448 --> 00:10:14,796 But that's not what killed her. 174 00:10:14,797 --> 00:10:16,450 She taped a plastic bag over her head. 175 00:10:16,451 --> 00:10:17,668 Oh. Whew. 176 00:10:17,669 --> 00:10:19,453 Hey, what's this in the garbage? 177 00:10:19,454 --> 00:10:20,715 Who are you again? 178 00:10:20,716 --> 00:10:22,934 Elsbeth Tascioni. What's your name? 179 00:10:22,935 --> 00:10:25,415 - Ailune. - Oh. Ailune. 180 00:10:25,416 --> 00:10:27,113 What a pretty name. 181 00:10:27,114 --> 00:10:28,810 I always hated mine. 182 00:10:28,811 --> 00:10:32,032 Have you ever heard of a woman using Old Irish? 183 00:10:33,163 --> 00:10:34,903 - No. - Have you ever noticed 184 00:10:34,904 --> 00:10:36,339 you can learn a lot about a person 185 00:10:36,340 --> 00:10:37,993 by looking in their medicine cabinet? 186 00:10:37,994 --> 00:10:40,387 Was the victim dating someone? 187 00:10:40,388 --> 00:10:41,823 I don't know. 188 00:10:41,824 --> 00:10:43,042 What are you doing? 189 00:10:43,043 --> 00:10:44,827 Diaphragm case. 190 00:10:45,871 --> 00:10:47,264 Oh, it's empty. 191 00:10:49,832 --> 00:10:52,312 Have you ever been to the Statue of Liberty? 192 00:10:52,313 --> 00:10:55,010 - No. Why? - Oh, I'm just curious. 193 00:10:55,011 --> 00:10:56,881 I'm just looking for places to go in New York 194 00:10:56,882 --> 00:10:58,058 while I'm here. 195 00:10:59,146 --> 00:11:00,973 I like the High Line. 196 00:11:02,932 --> 00:11:05,281 And the noodle shops in Chinatown are amazing. 197 00:11:05,282 --> 00:11:07,283 - Peking Dynasty, it's on Baird. - Oh... Oh, perfect. 198 00:11:07,284 --> 00:11:08,545 - Have you been down there yet? - No. 199 00:11:08,546 --> 00:11:09,546 - I've been there. - Okay. Yes. It's amazing. 200 00:11:09,547 --> 00:11:10,808 What's going on here? 201 00:11:10,809 --> 00:11:13,028 Uh, n-nothing. We were just... 202 00:11:13,029 --> 00:11:14,682 talking. I'm Elsbeth. 203 00:11:14,683 --> 00:11:16,423 Yeah, I know. 204 00:11:16,424 --> 00:11:18,729 I would rather you wait in the hall, please, ma'am. 205 00:11:18,730 --> 00:11:20,341 - Yes. - I thought I made that clear. 206 00:11:21,733 --> 00:11:23,256 Uh, by the way, 207 00:11:23,257 --> 00:11:25,127 I'm not sure this is a suicide. 208 00:11:25,128 --> 00:11:26,955 - In the hall, please. - Yes. 209 00:11:26,956 --> 00:11:27,956 Why do you say that? 210 00:11:27,957 --> 00:11:30,132 Teeth whitening strips. 211 00:11:30,133 --> 00:11:32,221 I'd check her mouth 212 00:11:32,222 --> 00:11:34,789 because I don't know anyone who whitens their teeth 213 00:11:34,790 --> 00:11:36,617 right before they commit suicide. 214 00:11:36,618 --> 00:11:39,576 And if she had her diaphragm in... 215 00:11:39,577 --> 00:11:42,927 she was probably expecting someone to have sex with. 216 00:12:04,124 --> 00:12:05,179 Had you heard anything from her? 217 00:12:05,181 --> 00:12:06,908 She was talking about doing a one-woman show 218 00:12:06,909 --> 00:12:08,388 of Shakespeare's women. 219 00:12:08,389 --> 00:12:09,867 I knew she was upset about 220 00:12:09,868 --> 00:12:11,521 her career, but that's all. 221 00:12:11,522 --> 00:12:13,050 I know she was crushed with my casting. 222 00:12:13,052 --> 00:12:14,488 - No, no. - She had good parts last year. 223 00:12:14,490 --> 00:12:15,830 Alex, you did nothing wrong. 224 00:12:15,831 --> 00:12:18,093 You all knew the victim from school? 225 00:12:18,866 --> 00:12:20,965 - Yes. - W-Why do you think that she did this? 226 00:12:20,966 --> 00:12:24,360 - I'm sorry, who are you? - Oh, Elsbeth Tascioni. 227 00:12:24,361 --> 00:12:26,188 Are you with the police? 228 00:12:26,189 --> 00:12:27,929 I think so. 229 00:12:27,930 --> 00:12:29,626 I'm not sure yet. 230 00:12:29,627 --> 00:12:33,108 I'm either with the police or watching the police. 231 00:12:33,109 --> 00:12:35,850 You said she was crushed by the casting. 232 00:12:35,851 --> 00:12:37,326 What does that mean? 233 00:12:37,328 --> 00:12:38,889 It wasn't his fault. That had nothing to do with it. 234 00:12:38,890 --> 00:12:40,768 - No, it was... - It's o-it's okay. It's okay. 235 00:12:40,769 --> 00:12:43,727 I-I'm the director at-at her school, 236 00:12:43,728 --> 00:12:45,294 I-I cast her shows. 237 00:12:45,295 --> 00:12:48,036 So, she wasn't getting the parts she wanted? 238 00:12:48,037 --> 00:12:49,777 Well, that was my guess. And, um, Yeah. 239 00:12:49,778 --> 00:12:52,258 Should I be talking to you or... 240 00:12:52,259 --> 00:12:54,434 - Oh, yeah. - No, you shouldn't. 241 00:12:54,435 --> 00:12:56,610 Ms. Tascioni, could you wait in the hall, please? 242 00:12:56,611 --> 00:12:58,002 Sure. 243 00:12:58,003 --> 00:13:00,179 Um, I'm Detective Smullen. 244 00:13:00,180 --> 00:13:02,398 I'm in charge of the scene. 245 00:13:02,399 --> 00:13:05,662 Now, it is my understanding that you all received 246 00:13:05,663 --> 00:13:07,708 texts from Olivia that she was having difficulty? 247 00:13:07,709 --> 00:13:08,753 Yes. 248 00:13:12,627 --> 00:13:15,411 So, you're a director at this acting school? 249 00:13:15,412 --> 00:13:17,370 - Yes. - Can I ask you a question? 250 00:13:17,371 --> 00:13:18,762 Sure. 251 00:13:18,763 --> 00:13:21,069 I'm in New York for a week. 252 00:13:21,070 --> 00:13:22,679 Thinking about seeing Cats. 253 00:13:22,680 --> 00:13:24,420 Should I? 254 00:13:24,421 --> 00:13:26,292 I don't know. There's another revival? 255 00:13:26,293 --> 00:13:27,815 Is that your taste? 256 00:13:27,816 --> 00:13:29,164 I guess. 257 00:13:29,165 --> 00:13:30,948 I mean, I like that song. What is it? 258 00:13:30,949 --> 00:13:32,733 - "Memory." - No. 259 00:13:32,734 --> 00:13:36,040 I think the cat's going to heaven and she sings it. 260 00:13:36,041 --> 00:13:37,868 Something about... 261 00:13:37,869 --> 00:13:39,740 โ™ช I'm raising a glass to... โ™ช 262 00:13:39,741 --> 00:13:42,395 Oh, my God, you're right. That is "Memories." 263 00:13:42,396 --> 00:13:44,092 I like that song. 264 00:13:44,093 --> 00:13:45,920 Yes. Many people do. 265 00:13:47,139 --> 00:13:50,054 What about The Lion King? 266 00:13:50,055 --> 00:13:51,926 Yes, that might be a good one for you. 267 00:13:51,927 --> 00:13:54,102 Did you like it? 268 00:13:54,103 --> 00:13:55,103 I think theatre can be 269 00:13:55,104 --> 00:13:56,887 more than one thing to people. 270 00:13:56,888 --> 00:13:58,933 This is me. 271 00:13:58,934 --> 00:14:00,935 Um, can you think of anyone 272 00:14:00,936 --> 00:14:02,851 who would want Olivia dead? 273 00:14:03,852 --> 00:14:04,911 No. Why? 274 00:14:04,913 --> 00:14:08,204 Oh, for when the police start investigating it as a murder. 275 00:14:09,727 --> 00:14:12,336 Are the police investigating it as a murder? 276 00:14:12,643 --> 00:14:13,991 No, but 277 00:14:13,992 --> 00:14:16,733 Olivia's diaphragm case was empty, 278 00:14:16,734 --> 00:14:19,258 so I think she was preparing to see someone she was dating. 279 00:14:19,259 --> 00:14:21,347 That doesn't mean anything. 280 00:14:21,348 --> 00:14:22,435 Well, what do you mean? 281 00:14:22,436 --> 00:14:23,914 Maybe she was waiting for someone 282 00:14:23,915 --> 00:14:25,176 and they didn't show up. 283 00:14:25,177 --> 00:14:26,265 Maybe. 284 00:14:26,266 --> 00:14:27,918 I guess that could be. 285 00:14:27,919 --> 00:14:29,920 - Um, do you know - who she was dating? - No. 286 00:14:29,921 --> 00:14:31,444 - Do you have time for one more question? - No. 287 00:14:31,445 --> 00:14:32,749 Okay. 288 00:14:49,071 --> 00:14:51,073 Welcome to New York. 289 00:15:00,482 --> 00:15:03,490 sync and correction by solfieri www.MY-SUBS.com 290 00:15:07,328 --> 00:15:08,545 So, where are we? 291 00:15:08,547 --> 00:15:10,461 We were investigating it as a suicide 292 00:15:10,462 --> 00:15:12,376 and now the consent decree lawyer 293 00:15:12,377 --> 00:15:14,814 has the medical examiner looking into it as a murder. 294 00:15:14,815 --> 00:15:16,794 So, we're saying that she found something we didn't? 295 00:15:16,796 --> 00:15:18,818 Captain, a lawyer will always find something. 296 00:15:18,819 --> 00:15:20,036 And what do you think of her? 297 00:15:20,037 --> 00:15:22,212 Well, what do you mean? 298 00:15:22,213 --> 00:15:23,910 He seems to think you two are friends. 299 00:15:23,911 --> 00:15:26,826 Oh... no. Uh, she just came up to me on the street. 300 00:15:26,827 --> 00:15:29,089 Bottom line, the judge wants a lawyer 301 00:15:29,090 --> 00:15:30,830 from outside the city to observe us. 302 00:15:30,831 --> 00:15:32,527 But it doesn't have to be her, so, 303 00:15:32,528 --> 00:15:35,486 I want to know what kind of nuisance this lady might be 304 00:15:35,487 --> 00:15:38,011 before I request a switch. Officer Blanke, 305 00:15:38,012 --> 00:15:39,969 you stick with her. 306 00:15:39,970 --> 00:15:43,103 Well, uh, Captain, uh, I work patrol. 307 00:15:43,104 --> 00:15:45,540 No, you work lawyer patrol. 308 00:15:45,541 --> 00:15:47,803 If she colors outside the lines, call me. 309 00:15:47,804 --> 00:15:49,588 That's it. 310 00:15:51,155 --> 00:15:52,939 U.S. Department of Justice. 311 00:15:52,940 --> 00:15:54,070 How may I direct your call? 312 00:15:54,071 --> 00:15:56,638 Agent Celetano. Tell him it's Wagner. 313 00:15:59,642 --> 00:16:02,644 Elsbeth Tascioni, right? 314 00:16:02,645 --> 00:16:04,080 So, you screwed me? 315 00:16:04,081 --> 00:16:05,734 I was looking for a get-along lawyer 316 00:16:05,735 --> 00:16:06,909 and you sent me a nutcase. 317 00:16:06,910 --> 00:16:07,954 No, no. 318 00:16:07,955 --> 00:16:09,433 You'll get used to her. 319 00:16:09,434 --> 00:16:10,913 All right, well, tell me about this other lawyer, 320 00:16:10,914 --> 00:16:12,480 the other one you mentioned. 321 00:16:12,481 --> 00:16:14,003 Oh, Cary Agos. 322 00:16:14,004 --> 00:16:16,788 Tough lawyer, but I don't think you'll like him as much. 323 00:16:16,789 --> 00:16:19,574 Try Elsbeth out for one week. 324 00:16:19,575 --> 00:16:21,402 She'll grow on you. 325 00:16:21,403 --> 00:16:23,056 You've been lying to me the whole time! 326 00:16:23,057 --> 00:16:25,101 You have been pushing me away! 327 00:16:25,102 --> 00:16:26,537 No, I haven't! You come in here 328 00:16:26,538 --> 00:16:29,410 and you tell me that you cheated on me and then you want to turn it around on me? 329 00:16:29,411 --> 00:16:31,760 Oh, my God! Oh, you're gonna cry now... really? 330 00:16:31,761 --> 00:16:33,936 You always blame it on me! 331 00:16:33,937 --> 00:16:35,938 Okay, good. Good, very good. 332 00:16:35,939 --> 00:16:38,288 Some nice adjustments there. 333 00:16:38,289 --> 00:16:40,943 If I were to have one note, 334 00:16:40,944 --> 00:16:42,945 it would be the dreaded "M" word, 335 00:16:42,946 --> 00:16:44,860 - which is... - Melodrama. 336 00:16:44,861 --> 00:16:46,863 Right. That's right. 337 00:16:48,299 --> 00:16:50,039 How do we avoid that? 338 00:16:50,040 --> 00:16:51,912 - Pull it out of ourselves. - That's it. 339 00:16:53,957 --> 00:16:56,133 It isn't my fault. 340 00:16:57,743 --> 00:16:59,527 You come here, 341 00:16:59,528 --> 00:17:02,182 you come here and you say you're cheating on me 342 00:17:02,183 --> 00:17:03,879 and then you try and turn it around onto me? 343 00:17:03,880 --> 00:17:05,837 How dare you? 344 00:17:14,935 --> 00:17:15,978 Stop. 345 00:17:15,979 --> 00:17:17,284 Thank you. Stop. 346 00:17:17,285 --> 00:17:20,200 So, how do we know 347 00:17:20,201 --> 00:17:23,159 when we are looking at fake acting? 348 00:17:23,160 --> 00:17:25,683 We look at the face 349 00:17:25,684 --> 00:17:27,033 and we look at the body, 350 00:17:27,034 --> 00:17:29,600 and if they are in disagreement, 351 00:17:29,601 --> 00:17:32,690 then we know that we're looking at bad acting. 352 00:17:32,691 --> 00:17:33,997 And that... 353 00:17:38,915 --> 00:17:41,569 that is the key. 354 00:17:41,570 --> 00:17:43,353 Mr. Modarian! 355 00:17:43,354 --> 00:17:45,268 Hello? 356 00:17:45,269 --> 00:17:48,271 Hi! Mr. Modarian? 357 00:17:48,272 --> 00:17:50,099 I-It's me, from yesterday morning 358 00:17:50,100 --> 00:17:51,927 - Elsbeth. Remember? - Yes, yes. 359 00:17:51,928 --> 00:17:53,276 How are you? 360 00:17:53,277 --> 00:17:54,625 Oh, I'm good. I'm just a... Whew. 361 00:17:54,626 --> 00:17:56,192 I'm a little out of breath here. 362 00:17:56,193 --> 00:17:58,064 Um, I saw the end of your class. 363 00:17:58,065 --> 00:17:59,935 That was so amazing. 364 00:17:59,936 --> 00:18:02,285 - Thank you. - Oh, I loved how 365 00:18:02,286 --> 00:18:04,679 you-you cried and you fell down. 366 00:18:04,680 --> 00:18:07,377 That was so real. How do you do that? 367 00:18:07,378 --> 00:18:08,900 I've got to get to my office, Miss, um... 368 00:18:08,901 --> 00:18:09,901 Oh, you can call me Elsbeth. 369 00:18:09,902 --> 00:18:11,164 I'll come with you. 370 00:18:11,165 --> 00:18:12,774 And I just have a few questions. 371 00:18:12,775 --> 00:18:15,168 Wow. Are all these your students? 372 00:18:15,169 --> 00:18:16,647 Many of them, yes. 373 00:18:16,648 --> 00:18:18,693 I think she was in Wicked. 374 00:18:18,694 --> 00:18:19,737 I only know 375 00:18:19,738 --> 00:18:21,261 because I have the cast album. 376 00:18:21,262 --> 00:18:22,827 I play it all the time. 377 00:18:22,828 --> 00:18:25,047 - How may I help you, Ms. Tascioni? - Well, 378 00:18:25,048 --> 00:18:28,007 the police are looking for who Olivia was dating. 379 00:18:28,008 --> 00:18:30,531 What deodorant do you use? 380 00:18:30,532 --> 00:18:32,576 - What? - It's just that 381 00:18:32,577 --> 00:18:34,578 we found Old Irish deodorant 382 00:18:34,579 --> 00:18:36,058 in Olivia's medicine cabinet, 383 00:18:36,059 --> 00:18:39,409 and her parents said Olivia didn't use Old Irish. 384 00:18:39,410 --> 00:18:41,324 So, we're looking for a murderer 385 00:18:41,325 --> 00:18:43,109 who smells like Old Irish? 386 00:18:43,110 --> 00:18:45,720 Yes, okay. You're right. 387 00:18:45,721 --> 00:18:47,330 That's like a Sherlock Holmes story, 388 00:18:47,331 --> 00:18:48,810 but with scratch-and-sniff. 389 00:18:48,811 --> 00:18:50,594 I'm sorry if I can't find this funny, 390 00:18:50,595 --> 00:18:52,553 but one of my students has just been killed. 391 00:18:52,554 --> 00:18:54,207 Or... 392 00:18:54,208 --> 00:18:56,210 committed suicide. 393 00:18:57,037 --> 00:18:58,602 Yes. 394 00:18:58,603 --> 00:19:00,735 Or committed suicide. 395 00:19:00,736 --> 00:19:03,346 So, sorry if I don't treat this like a game. 396 00:19:03,347 --> 00:19:06,349 Now, if you don't mind, I need to make a call. 397 00:19:06,350 --> 00:19:08,351 Sure, sure. 398 00:19:11,094 --> 00:19:12,834 You're trying to sniff me, aren't you, Ms. Tascioni? 399 00:19:12,835 --> 00:19:14,357 What? No. No, no, no. I was just... 400 00:19:14,358 --> 00:19:17,318 No, no. No, sniff away. 401 00:19:18,754 --> 00:19:20,668 Come on, Ms. Tascioni, get in there. 402 00:19:20,669 --> 00:19:21,712 Oh, you're so funny, Alex. 403 00:19:21,713 --> 00:19:23,192 No, no, no, no. 404 00:19:23,193 --> 00:19:24,454 I-I don't need to smell... 405 00:19:24,455 --> 00:19:26,761 I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni. 406 00:19:26,762 --> 00:19:28,763 So, if you're ever looking for a killer 407 00:19:28,764 --> 00:19:32,332 and there's a Ralph Lauren scent in the air, 408 00:19:32,333 --> 00:19:34,464 then you can cuff me. 409 00:19:34,465 --> 00:19:37,859 But, in the meantime, I need to make my call. 410 00:19:37,860 --> 00:19:39,643 Yes. I'm sorry. 411 00:19:39,644 --> 00:19:41,384 I've taken up 412 00:19:41,385 --> 00:19:43,212 way too much 413 00:19:43,213 --> 00:19:45,215 of your time. 414 00:19:52,701 --> 00:19:54,310 Hey, it's me. 415 00:19:54,311 --> 00:19:56,225 We better not meet tonight. 416 00:19:56,226 --> 00:19:58,184 Look, I'll call you. 417 00:19:58,185 --> 00:20:01,230 No, no, Lana, I will call you. 418 00:20:01,231 --> 00:20:03,276 Uh... Oh, I'm so sorry. 419 00:20:03,277 --> 00:20:04,712 Go ahead and finish your call. 420 00:20:04,713 --> 00:20:06,105 I-I think I left my phone in here. 421 00:20:06,106 --> 00:20:07,237 I'll-I'll call you back. 422 00:20:08,412 --> 00:20:10,283 What is it that you need, Ms. Tascioni? 423 00:20:10,284 --> 00:20:11,762 I'm so sorry, it's just that... 424 00:20:11,763 --> 00:20:13,286 It's my phone. Oh! 425 00:20:13,287 --> 00:20:14,765 There it is. 426 00:20:14,766 --> 00:20:16,289 It must have, uh, 427 00:20:16,290 --> 00:20:18,379 fallen out of one of my bags. 428 00:20:19,920 --> 00:20:21,772 You know, I'm glad I caught you. 429 00:20:21,773 --> 00:20:23,470 I'm sure you are. 430 00:20:23,471 --> 00:20:25,080 This odd thing 431 00:20:25,081 --> 00:20:27,648 I found... do you mind if I show you? 432 00:20:27,649 --> 00:20:30,259 - Does it matter? - Yes. 433 00:20:30,260 --> 00:20:32,261 Of course, it... it matters. 434 00:20:32,262 --> 00:20:35,438 Um, this is a copy of the text 435 00:20:35,439 --> 00:20:38,267 that Olivia sent to her classmates 436 00:20:38,268 --> 00:20:39,921 a few minutes before she killed herself. 437 00:20:39,922 --> 00:20:42,010 Or was murdered. 438 00:20:42,011 --> 00:20:43,968 Can you see it there on my screen? 439 00:20:43,969 --> 00:20:45,970 - Yes, I can. - Do you need me to make it... 440 00:20:45,971 --> 00:20:47,450 - No, it's fine. - Okay. 441 00:20:47,451 --> 00:20:50,888 It says "I'm so sick of performing for idiots 442 00:20:50,889 --> 00:20:52,586 who don't understand what I'm doing." 443 00:20:52,587 --> 00:20:57,025 And then she writes "I'm done with it. The hiding who I really am." 444 00:20:57,026 --> 00:21:00,246 Do you see there are two spaces 445 00:21:00,247 --> 00:21:02,378 - after every period? - Okay. 446 00:21:02,379 --> 00:21:05,076 Do you know that's something that older people do, 447 00:21:05,077 --> 00:21:06,556 not younger? 448 00:21:06,557 --> 00:21:08,428 Two spaces. 449 00:21:08,429 --> 00:21:10,517 Younger people like Olivia... 450 00:21:10,518 --> 00:21:12,954 they do just one space after every period. 451 00:21:12,955 --> 00:21:16,697 So, what I did was I went back through Olivia's old texts, 452 00:21:16,698 --> 00:21:18,220 and, do you know what? 453 00:21:18,221 --> 00:21:21,832 She always did one space. 454 00:21:21,833 --> 00:21:23,791 So, let me get this straight. 455 00:21:23,792 --> 00:21:26,359 You want me to keep my eye out for 456 00:21:26,360 --> 00:21:29,579 someone who smells of Old Irish 457 00:21:29,580 --> 00:21:33,192 and when they text, they use two spaces instead of one? 458 00:21:33,193 --> 00:21:35,846 Yes. If you don't mind. 459 00:21:39,068 --> 00:21:40,635 You are a funny one. 460 00:21:41,679 --> 00:21:43,246 Not as funny as you. 461 00:21:48,773 --> 00:21:52,211 How would you like some tickets for The Lion King? 462 00:21:52,212 --> 00:21:55,214 How would I... how would I like them? 463 00:21:55,215 --> 00:21:56,911 I would love them. 464 00:21:56,912 --> 00:21:58,695 I know the company manager. I'll get some for you. 465 00:21:58,696 --> 00:22:01,132 Oh, my God. Oh, my God. 466 00:22:02,657 --> 00:22:04,048 That is such a nice gesture. 467 00:22:04,049 --> 00:22:06,399 I mean I love, I love the movie, 468 00:22:06,400 --> 00:22:08,357 but the play's even better, I hear. 469 00:22:08,358 --> 00:22:10,054 It's really quite something. 470 00:22:10,055 --> 00:22:11,926 - Mm-hmm. - I'll leave them at the box office for you. 471 00:22:11,927 --> 00:22:13,362 - Okay. - Now, in the meantime, 472 00:22:13,363 --> 00:22:14,711 I need to get on with my rehearsal. 473 00:22:14,712 --> 00:22:16,539 Oh, I thought you had a call. 474 00:22:16,540 --> 00:22:18,889 Yes, I did, but now I don't. 475 00:22:18,890 --> 00:22:20,891 I don't want to interrupt your life. 476 00:22:20,892 --> 00:22:22,328 Ms. Tascioni, how can I put this? 477 00:22:22,329 --> 00:22:25,592 But at some time in your life... 478 00:22:25,593 --> 00:22:26,897 you have done some acting. 479 00:22:26,898 --> 00:22:28,899 No. 480 00:22:28,900 --> 00:22:32,076 - No, I wish I had. - Well, 481 00:22:32,077 --> 00:22:34,906 you're doing some very fine acting right now. 482 00:23:03,358 --> 00:23:06,589 - Captain Wagner. - Ms. Tascioni. 483 00:23:06,590 --> 00:23:08,243 Glad you could meet me here. 484 00:23:08,244 --> 00:23:11,072 Oh, my God, how could I not? 485 00:23:11,073 --> 00:23:12,726 I mean, I've seen this in postcards, 486 00:23:12,727 --> 00:23:14,066 but to be here... ah. 487 00:23:14,068 --> 00:23:17,070 Officer Blanke said that you wanted to experience the real New York. 488 00:23:17,071 --> 00:23:18,549 - We have to go ice skating. - No. 489 00:23:18,550 --> 00:23:20,160 - Oh, come on. - No, thank you. 490 00:23:20,161 --> 00:23:21,653 - Please? Okay. - No. 491 00:23:21,655 --> 00:23:23,815 So, I've been reading the language 492 00:23:23,816 --> 00:23:25,121 of the consent decree, 493 00:23:25,122 --> 00:23:26,601 and you have a great deal of freedom 494 00:23:26,602 --> 00:23:28,995 in questioning who you want and going where you want. 495 00:23:28,996 --> 00:23:30,431 Yes, I know. It's wonderful. 496 00:23:30,432 --> 00:23:33,913 Yes, but the intent is more to follow our officers. 497 00:23:33,914 --> 00:23:36,090 Instead, it appears they are following you. 498 00:23:37,395 --> 00:23:40,223 Captain, can I tell you 499 00:23:40,224 --> 00:23:42,834 a little bit about why 500 00:23:42,835 --> 00:23:44,706 - I took this job? - I can't wait. 501 00:23:44,707 --> 00:23:46,577 I spent 30 years being a lawyer, 502 00:23:46,578 --> 00:23:50,581 and I sometimes knew the person I was defending 503 00:23:50,582 --> 00:23:52,932 was... was guilty. 504 00:23:52,933 --> 00:23:55,630 And then this DOJ agent... 505 00:23:55,631 --> 00:23:58,154 Celetano... he mentioned this job 506 00:23:58,155 --> 00:24:00,330 and said I didn't have to lie anymore. 507 00:24:00,331 --> 00:24:03,290 That my work could be all about finding the truth 508 00:24:03,291 --> 00:24:05,901 and not just some better way of telling a lie 509 00:24:05,902 --> 00:24:07,294 for someone I was defending. 510 00:24:07,295 --> 00:24:08,643 Why are you hounding Professor Modarian? 511 00:24:08,644 --> 00:24:10,732 Uh, Alex? I... 512 00:24:10,733 --> 00:24:11,907 I'm not hounding him. 513 00:24:11,908 --> 00:24:13,735 I like-I like him. He... Elsbeth. 514 00:24:13,736 --> 00:24:15,171 - Yes. - Come on. 515 00:24:15,172 --> 00:24:16,607 You just talked about the truth, 516 00:24:16,608 --> 00:24:19,088 so please be truthful with me. 517 00:24:19,089 --> 00:24:21,048 - You're right. - Mm-hmm. 518 00:24:23,180 --> 00:24:26,487 As a lawyer, I could always tell how guilty a client was 519 00:24:26,488 --> 00:24:29,794 by how much he talked, and Alex talks a lot. 520 00:24:29,795 --> 00:24:31,753 Also, he came to the crime scene. 521 00:24:31,754 --> 00:24:35,539 Guilty men always want to be there, you know that. 522 00:24:35,540 --> 00:24:36,932 - So you think he killed his student? - Yes. 523 00:24:36,933 --> 00:24:39,369 - Why? - I don't know. 524 00:24:39,370 --> 00:24:41,545 That's what's bothering me. I mean, 525 00:24:41,546 --> 00:24:44,679 ugh, I have ideas, but... 526 00:24:44,680 --> 00:24:45,855 no proof. 527 00:24:48,249 --> 00:24:51,251 Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh. 528 00:24:51,252 --> 00:24:53,601 Ms. Tascioni, how are you? Come on in. 529 00:24:53,602 --> 00:24:56,473 We were just talking about you. 530 00:24:56,474 --> 00:24:59,302 Did Ms. Tascioni ever ask you about this, sir? 531 00:24:59,303 --> 00:25:00,782 No. She showed a lot of interest 532 00:25:00,783 --> 00:25:02,349 in my deodorant use, 533 00:25:02,350 --> 00:25:04,177 but you never asked me about a Trevor James, 534 00:25:04,178 --> 00:25:06,614 - did you? - Who's Trevor James? 535 00:25:06,615 --> 00:25:09,225 Someone allegedly stalking Olivia. 536 00:25:09,226 --> 00:25:10,574 Here. 537 00:25:10,575 --> 00:25:12,489 And what do you know about this man? 538 00:25:12,490 --> 00:25:14,187 Uh, not a lot, really. A lot of our students 539 00:25:14,188 --> 00:25:15,971 have fans, and I've warned them 540 00:25:15,972 --> 00:25:17,538 about the perils of social media. 541 00:25:17,539 --> 00:25:20,236 But some of these people can get a little bit toxic. 542 00:25:20,237 --> 00:25:22,499 Where did these letters come from? 543 00:25:22,500 --> 00:25:24,414 The dressing room. Olivia Cherry's makeup station. 544 00:25:24,415 --> 00:25:26,112 And did Mr. Modarian find them? 545 00:25:26,113 --> 00:25:28,940 Let it go, okay? 546 00:25:28,941 --> 00:25:30,855 40 students saw Alex Modarian 547 00:25:30,856 --> 00:25:32,814 at the cast party at the exact time 548 00:25:32,815 --> 00:25:34,772 of Olivia's text and then her death. 549 00:25:34,773 --> 00:25:37,166 - How did he manage that? - Oh, I don't know yet. 550 00:25:37,167 --> 00:25:38,776 - And what's his motive? - I don't know yet. 551 00:25:38,777 --> 00:25:40,822 Then stop hounding him. 552 00:25:40,823 --> 00:25:43,172 What I'm doing is police work. 553 00:25:43,173 --> 00:25:45,218 I have a suspect and a motive. 554 00:25:45,219 --> 00:25:48,264 - Stalking? - Yes. Look, 555 00:25:48,265 --> 00:25:50,745 let me do my job and then you can come in 556 00:25:50,746 --> 00:25:54,097 afterwards if you want and criticize me. 557 00:25:58,797 --> 00:26:00,885 Are you staying? 558 00:26:00,886 --> 00:26:02,452 I've been ordered to follow you. 559 00:26:02,453 --> 00:26:04,150 Mm. 560 00:26:04,151 --> 00:26:06,326 Who found these stalking letters? 561 00:26:06,327 --> 00:26:08,632 - Was it Mr. Modarian? - Yes. 562 00:26:08,633 --> 00:26:10,939 And did you notice two spaces after each sentence? 563 00:26:10,940 --> 00:26:12,984 I did. 564 00:26:12,985 --> 00:26:15,335 I think we need to find 565 00:26:15,336 --> 00:26:18,077 some writing of Mr. Modarian 566 00:26:18,078 --> 00:26:19,904 to see if he leaves two spaces 567 00:26:19,905 --> 00:26:22,169 after each line... 568 00:26:22,967 --> 00:26:23,995 What? 569 00:26:23,996 --> 00:26:25,824 I don't know. 570 00:26:51,807 --> 00:26:54,939 No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman. 571 00:26:54,940 --> 00:26:57,116 Yeah, I like him, too. 572 00:26:57,117 --> 00:26:58,856 But I was just wondering... Oh! 573 00:26:58,857 --> 00:27:01,772 By the way, I love that scene that you did in class. 574 00:27:01,773 --> 00:27:03,426 Oh, the scene I'm being cheated on? 575 00:27:03,427 --> 00:27:05,254 Oh, my gosh, yes. That was so great. 576 00:27:05,255 --> 00:27:06,299 I was worried I went too big. 577 00:27:06,300 --> 00:27:09,606 Oh, no, no, I like big. 578 00:27:09,607 --> 00:27:11,131 So... 579 00:27:12,132 --> 00:27:13,307 you two dating? 580 00:27:14,960 --> 00:27:16,613 Excuse me? 581 00:27:16,614 --> 00:27:18,921 You and Alex... are you dating? 582 00:27:20,705 --> 00:27:22,097 Is he in trouble? 583 00:27:22,098 --> 00:27:24,447 Oh, no, no, no, no. It's just a simple question. 584 00:27:24,448 --> 00:27:26,493 No, I'd never date a teacher. 585 00:27:26,494 --> 00:27:30,323 Oh. Well, it's just that when I was in Alex's office, 586 00:27:30,324 --> 00:27:33,108 I heard him on the phone with a Lana. 587 00:27:33,109 --> 00:27:35,285 Oh. Must have been another Lana. 588 00:27:36,678 --> 00:27:37,808 You know what was 589 00:27:37,809 --> 00:27:39,288 so fascinating 590 00:27:39,289 --> 00:27:41,116 about that acting class that I saw? 591 00:27:41,117 --> 00:27:44,075 It was how Alex said that acting was only convincing 592 00:27:44,076 --> 00:27:46,165 if you could do it with your face and your body 593 00:27:46,166 --> 00:27:47,818 at the same time. 594 00:27:47,819 --> 00:27:50,431 I'd never thought of that, but I think it's true. 595 00:27:55,479 --> 00:27:58,742 If you're dating Alex, it's no big deal. 596 00:27:58,743 --> 00:27:59,961 I'm just curious. 597 00:27:59,962 --> 00:28:01,702 I know what you're thinking, 598 00:28:01,703 --> 00:28:03,660 but I got these parts on my own. 599 00:28:03,661 --> 00:28:05,096 I didn't sleep with him for them. 600 00:28:05,097 --> 00:28:07,229 Um... 601 00:28:07,230 --> 00:28:09,753 is this a syllabus from your class? 602 00:28:09,754 --> 00:28:10,885 Yes. 603 00:28:10,886 --> 00:28:12,540 Can I borrow it? 604 00:28:17,327 --> 00:28:19,415 Two spaces after every period. 605 00:28:19,416 --> 00:28:20,721 Great. Great, great, great. 606 00:28:20,722 --> 00:28:22,331 Now, motive. 607 00:28:22,332 --> 00:28:24,290 Alex looks every to new semester 608 00:28:24,291 --> 00:28:26,117 for a pretty replacement. 609 00:28:26,118 --> 00:28:27,684 Lana replaced Olivia. 610 00:28:27,685 --> 00:28:29,382 So that means Olivia must have replaced... 611 00:28:29,383 --> 00:28:33,212 Let's see, who did he cast in the lead before her? 612 00:28:33,213 --> 00:28:35,476 Beatrice Bruni. 613 00:28:40,307 --> 00:28:42,133 Thank you. 614 00:28:42,134 --> 00:28:44,005 Good luck with your mom. 615 00:28:49,141 --> 00:28:51,795 Look. 616 00:28:51,796 --> 00:28:54,495 It's right there. 617 00:28:58,586 --> 00:29:01,588 So, are you asking if I was dating Alex 618 00:29:01,589 --> 00:29:03,242 or are you asking if I was sleeping with him 619 00:29:03,243 --> 00:29:04,678 to get ahead? 620 00:29:04,679 --> 00:29:07,724 Well, both, but the second question's 621 00:29:07,725 --> 00:29:09,160 more interesting, isn't it? 622 00:29:09,161 --> 00:29:11,206 Yeah, it is. 623 00:29:11,207 --> 00:29:13,077 But I'm a nun now, so, uh... 624 00:29:13,078 --> 00:29:14,514 I don't kiss and tell. 625 00:29:14,515 --> 00:29:16,951 Why are you a nun now? 626 00:29:16,952 --> 00:29:19,432 - The musical. - Flying Nun mixed with... 627 00:29:19,433 --> 00:29:21,216 โ™ช Singing Nun. โ™ช 628 00:29:27,919 --> 00:29:29,355 Excuse me? 629 00:29:29,356 --> 00:29:30,791 Uh, do you know 630 00:29:30,792 --> 00:29:33,097 Olivia Cherry, the actress? 631 00:29:33,098 --> 00:29:34,925 Oh, God, yeah, I heard. 632 00:29:34,926 --> 00:29:36,623 That was awful. 633 00:29:36,624 --> 00:29:37,826 She was a good actress. 634 00:29:37,828 --> 00:29:39,669 Well, I noticed your last semester 635 00:29:39,670 --> 00:29:41,628 that your parts got smaller 636 00:29:41,629 --> 00:29:43,282 - as hers got bigger. - Yeah. 637 00:29:43,283 --> 00:29:45,327 Alex has his favorites. 638 00:29:45,328 --> 00:29:48,157 The wider you spread your legs, the bigger the part. 639 00:29:49,550 --> 00:29:53,117 Are you willing to sign a statement to that effect? 640 00:29:53,118 --> 00:29:54,293 No. 641 00:29:54,294 --> 00:29:56,295 Even if it helped stop a killer? 642 00:29:56,296 --> 00:29:57,513 Alex isn't a killer. 643 00:29:57,514 --> 00:29:58,775 He's just a scumbag. 644 00:29:58,776 --> 00:30:00,387 Unless... 645 00:30:00,649 --> 00:30:03,127 he was worried about cancelled. 646 00:30:03,128 --> 00:30:05,565 Do you know that for a fact? 647 00:30:05,566 --> 00:30:07,567 - No, but that's why I need you. - No, no, 648 00:30:07,568 --> 00:30:09,830 that's a toxic accusation. 649 00:30:09,831 --> 00:30:12,311 Prove it, then come back to me 650 00:30:12,312 --> 00:30:14,008 and I'll sign your statement. 651 00:30:18,187 --> 00:30:20,493 Well, that's the motive. 652 00:30:20,494 --> 00:30:22,278 Now we just need to prove it. 653 00:30:30,375 --> 00:30:32,766 Okay, fast. Where are we? 654 00:30:32,767 --> 00:30:34,115 Investigating the stalker, 655 00:30:34,116 --> 00:30:35,856 but he has an alibi for the death. 656 00:30:35,857 --> 00:30:37,975 - He was at a comedy show in Brooklyn. - And you? 657 00:30:37,977 --> 00:30:40,824 - I've been following Elsbeth Tascioni. - And? 658 00:30:40,826 --> 00:30:43,365 She thinks the acting teacher was sleeping with the victim. 659 00:30:43,367 --> 00:30:44,402 Is it true? 660 00:30:44,404 --> 00:30:46,693 We have no evidence to that effect, Captain. 661 00:30:46,694 --> 00:30:49,304 - Officer? - Tascioni has gone back through the plays 662 00:30:49,305 --> 00:30:52,002 for the last three years and found that the acting teacher 663 00:30:52,003 --> 00:30:53,613 features a new actress every six months. 664 00:30:53,614 --> 00:30:54,918 It's her theory that that's because 665 00:30:54,919 --> 00:30:56,180 he was sleeping with that student. 666 00:30:56,181 --> 00:30:57,660 And what do you think? 667 00:30:57,661 --> 00:30:59,227 Well, I don't think it's my position... 668 00:30:59,228 --> 00:31:01,012 Officer, just spit it out. 669 00:31:02,256 --> 00:31:04,083 I think there's a chance she's right. 670 00:31:04,451 --> 00:31:05,842 Tascioni thinks he killed her 671 00:31:05,843 --> 00:31:07,322 because he was afraid she was going to the school 672 00:31:07,323 --> 00:31:08,551 - to get him fired. - No. 673 00:31:08,553 --> 00:31:10,443 Captain, this is all just nonsense intuition. 674 00:31:10,445 --> 00:31:11,765 - We need proof. - Then get it. 675 00:31:11,767 --> 00:31:13,333 I don't care who's right or wrong. 676 00:31:13,334 --> 00:31:15,552 Either follow her lead or come up with your own. 677 00:31:15,553 --> 00:31:17,337 And you... stay on her. 678 00:31:17,338 --> 00:31:19,339 - Where is she now? - A play reading. 679 00:31:19,340 --> 00:31:20,992 And why are you here? 680 00:31:20,993 --> 00:31:23,473 Because y-you asked me here. 681 00:31:23,474 --> 00:31:24,997 Go. 682 00:31:26,042 --> 00:31:28,348 And she-she walks off the stage 683 00:31:28,349 --> 00:31:30,089 and just leaves me standing there by myself. 684 00:31:30,090 --> 00:31:32,047 - Mr. Modarian. - Ms. Tascioni. 685 00:31:32,048 --> 00:31:34,267 - Hi. - It's good to see you. 686 00:31:34,268 --> 00:31:35,833 - You too. - Sounds like 687 00:31:35,834 --> 00:31:36,878 you've been a busy little bee. 688 00:31:36,879 --> 00:31:39,185 Buzz-buzz. 689 00:31:39,186 --> 00:31:41,317 So, how was your play reading? 690 00:31:41,318 --> 00:31:42,884 Oh, it was like all readings: 691 00:31:42,885 --> 00:31:44,538 it was disappointing and it was a half hour too long. 692 00:31:44,539 --> 00:31:47,018 Oh, well, this ought to cheer you up. 693 00:31:47,019 --> 00:31:49,456 I got you a present from Times Square. I thought 694 00:31:49,457 --> 00:31:51,850 you deserved something for all of your patience. 695 00:31:53,025 --> 00:31:54,374 - How nice. - Yeah. 696 00:31:54,375 --> 00:31:55,853 I even got your name on it. 697 00:31:55,854 --> 00:31:57,203 "Best Director." 698 00:31:57,204 --> 00:32:00,902 Well, I will cherish this. 699 00:32:00,903 --> 00:32:02,860 My guess is that this isn't the only reason 700 00:32:02,861 --> 00:32:04,385 that you're here, Elsbeth. 701 00:32:05,560 --> 00:32:07,169 You used my name. 702 00:32:07,170 --> 00:32:09,040 Well, it seems appropriate, 703 00:32:09,041 --> 00:32:11,304 when playing chess against a good adversary. 704 00:32:11,305 --> 00:32:14,350 I'm gonna get myself another drink and then we can talk. 705 00:32:14,351 --> 00:32:16,788 Can I get you anything, Elsbeth? 706 00:32:17,789 --> 00:32:21,096 Oh, no, no, I'm kooky if I drink. 707 00:32:21,097 --> 00:32:24,360 You really don't want to see that. 708 00:32:24,361 --> 00:32:28,495 Here is the syllabus from your class. 709 00:32:28,496 --> 00:32:31,150 And these are copies of Olivia's texts. 710 00:32:31,151 --> 00:32:32,716 So, Olivia sent 12 texts 711 00:32:32,717 --> 00:32:36,067 to friends saying she wanted to kill herself. 712 00:32:36,068 --> 00:32:39,767 Did you know that there's a typo on your syllabus? 713 00:32:39,768 --> 00:32:41,551 See, you typed "decieve" 714 00:32:41,552 --> 00:32:43,423 but you accidentally... 715 00:32:43,424 --> 00:32:45,555 switched the E and the I. Did you know 716 00:32:45,556 --> 00:32:47,862 that's the most common spelling error in English? 717 00:32:47,863 --> 00:32:49,777 - Really? - Yes. Now, 718 00:32:49,778 --> 00:32:52,823 look over here on Olivia's texts. She writes, "I'm sick" 719 00:32:52,824 --> 00:32:55,522 "of 'forfieting' my career," 720 00:32:55,523 --> 00:32:56,654 but she... 721 00:32:57,742 --> 00:33:00,180 switches the E and the I too. 722 00:33:01,485 --> 00:33:04,966 So, what do you deduce from that, Sherlock? 723 00:33:04,967 --> 00:33:07,316 I deduce, Watson... 724 00:33:07,317 --> 00:33:09,275 you wrote those texts 725 00:33:09,276 --> 00:33:11,277 to supply yourself with an alibi. 726 00:33:11,278 --> 00:33:13,583 Mm. How would I have sent those texts 727 00:33:13,584 --> 00:33:15,455 from Olivia's phone? 728 00:33:15,456 --> 00:33:19,763 Well, Officer Kaya was telling me all about... 729 00:33:19,764 --> 00:33:21,025 Was is it? 730 00:33:21,026 --> 00:33:23,115 - A SIM card cloning tool. - Right. 731 00:33:23,975 --> 00:33:26,379 I think you copied Olivia's SIM card 732 00:33:26,380 --> 00:33:28,772 so you could text from her phone whenever you wanted. 733 00:33:30,253 --> 00:33:31,688 Todd, do you have a moment? 734 00:33:31,689 --> 00:33:32,820 Yes, sir. 735 00:33:32,821 --> 00:33:34,996 This is my TA, Todd Ritter. 736 00:33:34,997 --> 00:33:36,737 Todd, this is Elsbeth Tascioni. 737 00:33:36,738 --> 00:33:38,304 She has something to do with the police department, 738 00:33:38,305 --> 00:33:40,088 but nobody knows exactly what. 739 00:33:40,089 --> 00:33:42,311 Todd, who types up my syllabuses? 740 00:33:42,313 --> 00:33:43,835 I-I do, sir. 741 00:33:44,165 --> 00:33:47,487 And you see here this typo? 742 00:33:47,488 --> 00:33:49,576 Oh, I'm sorry, sir. 743 00:33:49,577 --> 00:33:51,708 Is it... It doesn't matter, don't worry. 744 00:33:51,709 --> 00:33:54,015 It's the most common error in the English language. 745 00:33:54,016 --> 00:33:56,147 Isn't that right, Elsbeth? Oh, just one more question, Todd. 746 00:33:56,148 --> 00:33:57,845 I hope it's not too personal, 747 00:33:57,846 --> 00:33:59,368 but Elsbeth was commenting 748 00:33:59,369 --> 00:34:01,544 on how much she loves your cologne. 749 00:34:01,545 --> 00:34:02,676 What is it? 750 00:34:02,677 --> 00:34:04,112 I don't use cologne. 751 00:34:04,113 --> 00:34:05,766 Um, your deodorant, then. 752 00:34:05,767 --> 00:34:07,071 Old Irish. 753 00:34:07,072 --> 00:34:09,900 I like their commercials. 754 00:34:09,901 --> 00:34:11,815 Me too. Thank you, Todd. 755 00:34:11,816 --> 00:34:14,209 I'm sure Elsbeth will have some follow-up questions. 756 00:34:14,210 --> 00:34:17,474 - Anything, Elsbeth? - Officer? 757 00:34:18,519 --> 00:34:22,087 You let me know how you like The Lion King, won't you? 758 00:34:23,175 --> 00:34:24,654 - Hi. - Hi. 759 00:34:24,655 --> 00:34:27,744 Most Shakespeare is so overdone. Thoughts? 760 00:34:27,745 --> 00:34:29,442 That's a fact. Or... 761 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 Damn. you can dig in to the iambic... 762 00:34:32,720 --> 00:34:36,404 I didn't kill her. I loved her. 763 00:34:36,406 --> 00:34:38,320 But you do admit to having been 764 00:34:38,321 --> 00:34:40,191 - at her apartment that night? - No. No, no, no, no. 765 00:34:40,192 --> 00:34:42,281 I was heading to her apartment but no one answered the door. 766 00:34:42,282 --> 00:34:44,631 - Did you write these texts? - No. 767 00:34:44,632 --> 00:34:46,633 But you did write this syllabus, right? 768 00:34:46,634 --> 00:34:48,947 Yes, yes, but it's not my typo. 769 00:34:48,949 --> 00:34:51,420 I think I judged you wrong, Ms. Tascioni. 770 00:34:51,421 --> 00:34:53,491 You pointed us in the right direction. 771 00:34:53,571 --> 00:34:54,963 Good job. 772 00:34:54,964 --> 00:34:57,705 Forensics found some DNA on a hair on the deodorant. 773 00:34:57,706 --> 00:34:58,749 It belonged to him. 774 00:34:58,750 --> 00:35:01,012 - Todd Ritter. - Why would he do it? 775 00:35:01,013 --> 00:35:02,318 He was jealous. 776 00:35:02,319 --> 00:35:04,015 Olivia was seeing other people, 777 00:35:04,016 --> 00:35:05,495 when he showed up that night, they fought, 778 00:35:05,496 --> 00:35:08,194 he killed her and made it look like a suicide. 779 00:35:08,195 --> 00:35:10,718 Anyway, good job. 780 00:35:10,719 --> 00:35:13,634 When I'm wrong, I admit it. 781 00:35:13,635 --> 00:35:14,984 Oh. 782 00:35:17,639 --> 00:35:19,074 Where'd this happen? 783 00:35:20,990 --> 00:35:23,644 Fast forward to 32:05. 784 00:35:27,823 --> 00:35:29,650 Look, I just... 785 00:35:29,651 --> 00:35:31,739 I just cut and paste parts of the syllabus 786 00:35:31,740 --> 00:35:34,394 from the notes on Mr. Modarian's computer. 787 00:35:34,395 --> 00:35:37,224 Those are not my typos. 788 00:35:37,963 --> 00:35:39,399 It's not him. 789 00:35:39,400 --> 00:35:41,531 Ms. Tascioni. Unlike you, apparently, 790 00:35:41,532 --> 00:35:44,055 I have 46 other ongoing homicide cases. 791 00:35:44,056 --> 00:35:46,015 So, you'll have to specify. 792 00:35:46,885 --> 00:35:48,234 Todd Ritter. 793 00:35:48,235 --> 00:35:50,236 He didn't kill Olivia Cherry. 794 00:35:50,237 --> 00:35:53,021 Ms. Tascioni... 795 00:35:53,022 --> 00:35:54,936 Hey, here's a thought. 796 00:35:54,937 --> 00:35:56,590 Why don't you take yes for an answer? 797 00:35:56,591 --> 00:35:58,244 I mean, this kid was sleeping with Olivia, 798 00:35:58,245 --> 00:36:00,246 he lied about going to the apartment that night. 799 00:36:00,247 --> 00:36:01,812 People lie about a lot of things. 800 00:36:01,813 --> 00:36:03,684 Yeah. And guilty people lie about even more. 801 00:36:03,685 --> 00:36:05,555 Now, this is our job, Elsbeth. 802 00:36:05,556 --> 00:36:07,296 Let us do our job. 803 00:36:07,297 --> 00:36:08,515 Now, I have to go. 804 00:36:08,516 --> 00:36:09,777 Um, I'll come with you. 805 00:36:09,778 --> 00:36:11,170 No. No. 806 00:36:11,171 --> 00:36:12,867 You go and apologize. 807 00:36:12,868 --> 00:36:14,738 That acting teacher is bringing charges 808 00:36:14,739 --> 00:36:16,087 against you and the department for harassment, 809 00:36:16,088 --> 00:36:17,393 so you go to him and you grovel. 810 00:36:17,394 --> 00:36:20,614 And then we'll talk about your future. 811 00:36:20,615 --> 00:36:22,137 W-What does that mean? 812 00:36:22,138 --> 00:36:25,184 I need you to know when to stop. 813 00:36:25,185 --> 00:36:28,056 You solved this. Now move on. 814 00:36:28,057 --> 00:36:30,363 Or I'll call Cary Agos. 815 00:36:30,364 --> 00:36:32,016 You know Cary. 816 00:36:32,017 --> 00:36:33,931 Yes. From Chicago. 817 00:36:33,932 --> 00:36:35,890 You know he's good. 818 00:36:35,891 --> 00:36:38,066 Then take the win and move on. You solved the case. 819 00:36:38,067 --> 00:36:40,460 But did you find the SIM card reader 820 00:36:40,461 --> 00:36:41,852 on Todd Ritter? 821 00:36:41,853 --> 00:36:43,506 - Go and apologize. - But... 822 00:36:43,507 --> 00:36:45,769 Ah. Let go of this door or I'll shoot you. 823 00:36:45,770 --> 00:36:47,207 Yeah. 824 00:36:52,647 --> 00:36:54,561 Yeah, yeah, yeah, more blue. 825 00:36:54,562 --> 00:36:56,345 Less white here. Great. 826 00:36:56,346 --> 00:36:59,043 Thank you. Carrying on. 827 00:36:59,044 --> 00:37:00,829 Mr. Modarian? 828 00:37:01,830 --> 00:37:03,744 Elsbeth. What are you up to tonight? 829 00:37:03,745 --> 00:37:05,354 An apology. 830 00:37:05,355 --> 00:37:08,357 And, uh... 831 00:37:08,358 --> 00:37:09,750 cookies. 832 00:37:09,751 --> 00:37:11,534 I found this book on baking 833 00:37:11,535 --> 00:37:13,842 and I thought I'd give it a try. 834 00:37:15,060 --> 00:37:16,409 - Thank you. - They're supposed to be 835 00:37:16,410 --> 00:37:17,801 Halloween cookies. 836 00:37:17,802 --> 00:37:19,063 But I put in too much food coloring, 837 00:37:19,064 --> 00:37:21,414 so they're a bit... red. 838 00:37:21,415 --> 00:37:22,719 - Try one. - I'm good. 839 00:37:22,720 --> 00:37:24,068 I will later, though. Thank you. 840 00:37:24,069 --> 00:37:26,201 I-I'm just trying to say, sir, that... 841 00:37:26,202 --> 00:37:28,899 you've been so nice to me and I have to apologize. 842 00:37:28,900 --> 00:37:30,249 You really don't. 843 00:37:30,250 --> 00:37:32,816 I really actually do. 844 00:37:32,817 --> 00:37:34,514 The captain says I need to-to grovel. 845 00:37:34,515 --> 00:37:35,776 So he heard 846 00:37:35,777 --> 00:37:37,865 - about my complaint, did he? - Yes. 847 00:37:37,866 --> 00:37:39,997 And all I want to say, sir, is 848 00:37:39,998 --> 00:37:43,044 I'm a great admirer of your craft. 849 00:37:43,045 --> 00:37:45,438 And I-I really enjoyed our little jousts. 850 00:37:45,439 --> 00:37:48,006 I have to say I occasionally have, too. 851 00:37:49,921 --> 00:37:51,357 Is, um... 852 00:37:51,358 --> 00:37:52,924 someone gesturing to you? 853 00:37:53,925 --> 00:37:55,622 Captain Wagner. 854 00:37:55,623 --> 00:37:58,452 - Um, I'm so sorry, - I will be right back. - No. 855 00:38:01,411 --> 00:38:04,457 Captain Wagner got a search warrant for his dorm room. 856 00:38:04,458 --> 00:38:06,154 Ugh, it's not gonna be there. 857 00:38:06,155 --> 00:38:08,199 I told him Todd Ritter had nothing to do with her SIM card. 858 00:38:08,200 --> 00:38:09,853 That's why Wagner wants you there. 859 00:38:09,854 --> 00:38:11,072 He wants you to observe the search. 860 00:38:11,073 --> 00:38:12,639 It's a waste of time. 861 00:38:12,640 --> 00:38:14,031 Is Mr. Ritter still denying it? 862 00:38:14,032 --> 00:38:15,294 We had to let him go. 863 00:38:15,295 --> 00:38:16,818 We could only hold him for 24 hours. 864 00:38:20,561 --> 00:38:22,997 I... 865 00:38:22,998 --> 00:38:26,609 have to go. Mr. Modarian, um... 866 00:38:26,610 --> 00:38:28,656 enjoy the cookies. 867 00:38:32,224 --> 00:38:35,837 Goodbye, Ms. Tascioni. 868 00:38:36,968 --> 00:38:39,840 Come to my woman's breasts 869 00:38:39,841 --> 00:38:43,365 and take my milk for gall, you murdering ministers, 870 00:38:43,366 --> 00:38:45,802 wherever in your sightless substances 871 00:38:45,803 --> 00:38:47,543 You wait on nature's mischief. 872 00:38:47,544 --> 00:38:48,718 Come, thick night... 873 00:38:48,719 --> 00:38:50,807 So they let you go. 874 00:38:50,808 --> 00:38:53,723 Yeah. Not enough evidence. 875 00:38:53,724 --> 00:38:56,509 But, uh, they want me to come in tomorrow for questioning. 876 00:38:56,510 --> 00:38:58,381 I'm sure they're just fishing. 877 00:38:59,276 --> 00:39:00,335 Yeah. 878 00:39:01,184 --> 00:39:04,708 They keep asking how I sent texts for Olivia. 879 00:39:04,709 --> 00:39:07,103 But I didn't. 880 00:39:08,148 --> 00:39:10,061 Well, I'm glad you're able to get here 881 00:39:10,062 --> 00:39:11,759 for the tech rehearsal tonight. 882 00:39:11,760 --> 00:39:14,718 You mind holding the fort while I go to the restroom? 883 00:39:14,719 --> 00:39:16,067 Sure. 884 00:39:16,068 --> 00:39:17,808 Thanks. 885 00:39:17,809 --> 00:39:19,419 LANA as LADY MACBETH: In the dunnest smoke of hell, 886 00:39:19,420 --> 00:39:21,377 that my keen knife see not the wound it makes, 887 00:39:21,378 --> 00:39:23,074 nor heaven peep through the blanket of the dark 888 00:39:23,075 --> 00:39:24,424 to cry, "Hold!" 889 00:39:28,559 --> 00:39:29,907 the attempt and not the deed 890 00:39:29,908 --> 00:39:32,650 confounds us. Hark! 891 00:39:33,738 --> 00:39:35,348 I laid their daggers ready; 892 00:39:35,349 --> 00:39:37,132 He could not miss them, mmm. 893 00:39:37,133 --> 00:39:39,439 If he had not resembled my father as he slept, 894 00:39:39,440 --> 00:39:41,092 I had done't. 895 00:39:41,093 --> 00:39:43,094 My husband. I have done the deed. 896 00:39:43,095 --> 00:39:44,922 Didst thou hear a noise? 897 00:39:44,923 --> 00:39:46,968 I heard the owls scream and the crickets cry. 898 00:39:46,969 --> 00:39:48,404 - Did not you speak? - When? 899 00:39:48,405 --> 00:39:49,405 - Now. - As I descended? 900 00:39:49,406 --> 00:39:50,860 Mr. Modarian. 901 00:39:50,862 --> 00:39:52,365 Hark, who lies in the second chamber? 902 00:39:52,366 --> 00:39:53,975 Donalbain. 903 00:39:53,976 --> 00:39:55,455 Mr. Modarian. 904 00:39:57,632 --> 00:39:59,763 I was just... I'm just... 905 00:39:59,764 --> 00:40:02,289 I was just... I'm-I'm just... 906 00:40:11,123 --> 00:40:13,516 So you followed me. 907 00:40:15,476 --> 00:40:16,999 Oh... 908 00:40:18,305 --> 00:40:19,783 Nicely played. 909 00:40:19,784 --> 00:40:21,263 You too, Alex. 910 00:40:21,264 --> 00:40:22,432 No, no. 911 00:40:22,434 --> 00:40:24,870 I mean over at the director's table. 912 00:40:25,094 --> 00:40:27,878 That was some good acting, both of you. 913 00:40:27,879 --> 00:40:29,683 How did you know? 914 00:40:29,685 --> 00:40:31,686 All this time? 915 00:40:32,743 --> 00:40:34,876 What was it that gave me away? 916 00:40:35,800 --> 00:40:37,454 Acting. 917 00:40:39,021 --> 00:40:40,935 - You weren't convinced by my acting? - Oh, no, 918 00:40:40,936 --> 00:40:42,197 I was. 919 00:40:42,198 --> 00:40:45,505 People in life don't act. 920 00:40:45,506 --> 00:40:47,507 Hmm. 921 00:40:47,508 --> 00:40:49,074 Have a cookie. 922 00:40:57,126 --> 00:40:58,475 Stand up. 923 00:41:01,130 --> 00:41:02,826 Alex Modarian, 924 00:41:02,827 --> 00:41:05,133 you're under arrest for the murder of Olivia Cherry. 925 00:41:06,309 --> 00:41:07,831 Did you get to see Cats? 926 00:41:07,832 --> 00:41:09,790 No, tonight. 927 00:41:09,791 --> 00:41:11,835 Think of me. 928 00:41:11,836 --> 00:41:13,490 "Memories." 929 00:41:19,409 --> 00:41:20,801 Good job. 930 00:41:20,802 --> 00:41:22,456 Thanks. 931 00:41:24,371 --> 00:41:26,416 Want to go see a play? 932 00:41:33,467 --> 00:41:35,859 Oh, you don't have to be a hypocrite. 933 00:41:35,860 --> 00:41:37,208 You won. 934 00:41:37,209 --> 00:41:39,646 I can still feel sad. 935 00:41:39,647 --> 00:41:41,430 I liked him. 936 00:41:41,431 --> 00:41:42,910 Now, how are we gonna make this work? 937 00:41:42,911 --> 00:41:45,826 You and the department? 938 00:41:45,827 --> 00:41:47,131 You want me? 939 00:41:47,132 --> 00:41:48,829 You don't want Cary Agos? 940 00:41:48,830 --> 00:41:50,178 The department wants you. 941 00:41:50,179 --> 00:41:52,833 You want me, too. 942 00:41:52,834 --> 00:41:55,402 - We need to hug. - No, we don't. 943 00:41:57,839 --> 00:41:58,969 Oh... 944 00:41:58,970 --> 00:42:00,928 Wow! 945 00:42:00,929 --> 00:42:02,451 Yeah. 946 00:42:02,452 --> 00:42:04,933 We did that just for you. 947 00:42:15,291 --> 00:42:16,335 Yes, sir? 948 00:42:16,336 --> 00:42:17,727 Is he there? 949 00:42:17,728 --> 00:42:19,164 No, sir. 950 00:42:19,896 --> 00:42:21,375 You ready to get started? 951 00:42:21,776 --> 00:42:24,255 I think you're wrong about him, sir. 952 00:42:24,256 --> 00:42:25,869 Captain Wagner's been nice to me. 953 00:42:25,871 --> 00:42:28,564 Nice people can be corrupt too, Elsbeth. 954 00:42:28,565 --> 00:42:30,218 I'd rather not do this. 955 00:42:30,219 --> 00:42:31,233 Too bad. 956 00:42:31,235 --> 00:42:33,584 You're not a defense lawyer anymore. 957 00:42:33,586 --> 00:42:36,545 The truth means putting people in jail. 958 00:42:36,878 --> 00:42:38,879 Call me in the morning. 959 00:42:40,039 --> 00:42:44,305 sync and correction by solfieri www.MY-SUBS.com 67218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.