Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,057 --> 00:00:51,057
www.titlovi.com
2
00:00:54,057 --> 00:00:57,193
* Say you want me to moan
3
00:01:00,396 --> 00:01:04,533
* You say you want me to cry
4
00:01:07,003 --> 00:01:10,474
* You say you want me
to tell my story
5
00:01:12,709 --> 00:01:16,880
* One time 'fore I die
6
00:01:55,387 --> 00:01:58,924
* Say you want me to moan
and cry
7
00:02:01,693 --> 00:02:06,332
* Say you want me to cry
and moan
8
00:02:09,435 --> 00:02:14,040
* Say you want me
to tell my story
9
00:02:17,110 --> 00:02:21,181
* One time 'fore I'm gone
10
00:02:23,716 --> 00:02:25,352
* Oh
11
00:02:25,385 --> 00:02:28,821
* Oh, 'fore I
12
00:02:28,855 --> 00:02:31,958
* Oh, oh, 'fore I
13
00:02:58,486 --> 00:03:02,157
In the early 19th century,
the Port of Havana, Cuba
14
00:03:02,191 --> 00:03:06,128
was the capital of the most profitable
traffic of the western world,
15
00:03:06,161 --> 00:03:07,896
slavery.
16
00:03:07,929 --> 00:03:12,234
Once-free black men and women were brutally
seized from their homes and families
17
00:03:12,267 --> 00:03:13,935
on the dark continent
18
00:03:13,968 --> 00:03:18,440
and chained like wild beasts to
the filthy holes of slave ships.
19
00:03:18,473 --> 00:03:20,676
Condemned to be chopped.
20
00:03:20,710 --> 00:03:24,814
Slavery was legal,
and slaves were valuable merchandise.
21
00:03:24,847 --> 00:03:28,351
Even the royal families of Europe
derived thousands of pounds
22
00:03:28,384 --> 00:03:31,521
from their investments
in the slave trade.
23
00:03:31,554 --> 00:03:35,625
Only the strongest of the black
captives survive the long and perilous
24
00:03:35,658 --> 00:03:41,797
voyage across the Atlantic to be
marched to Havana's great slave market.
25
00:03:41,831 --> 00:03:47,104
These once-proud people, some of them
kings and princes in their own land,
26
00:03:47,138 --> 00:03:52,909
were felt by avaricious hands, and auctioned
off to the wealthy Cuban landowners,
27
00:03:52,943 --> 00:03:58,081
to tend the vast sugar and tobacco
fields and breed more slaves.
28
00:04:04,222 --> 00:04:08,025
Strong young bucks and wenches were
handpicked from the best tribes
29
00:04:08,059 --> 00:04:11,529
to breed a new race
of prime slaves.
30
00:04:11,563 --> 00:04:15,933
One such breeder was Tamboura,
an African king enslaved and drawn
31
00:04:15,967 --> 00:04:21,473
into a forbidden alliance with
Dona Marianna, his owner's mistress.
32
00:04:21,506 --> 00:04:26,645
Averted by their riches, the landowners
mated their blacks in love arenas,
33
00:04:26,679 --> 00:04:29,948
for the amusement of their
friends and jaded mistresses.
34
00:04:29,982 --> 00:04:35,221
Like the perverse Marianna, whose lust
allowed her to be loved even by her slave,
35
00:04:35,254 --> 00:04:36,689
Rachel.
36
00:04:36,722 --> 00:04:40,759
The color line was rigidly enforced
for black man and white women.
37
00:04:40,793 --> 00:04:46,064
But Marianna, attracted to Tamboura's
savage beauty, let lust outweigh caution,
38
00:04:46,098 --> 00:04:48,668
and took Tamboura
as her lover.
39
00:04:48,702 --> 00:04:52,772
For a black man to even look at a white
woman would have brought fatal results.
40
00:04:52,806 --> 00:04:56,843
Tamboura was made an example,
so that every slave would know what it meant
41
00:04:56,876 --> 00:04:58,878
when a black touched
a white woman.
42
00:04:58,912 --> 00:05:02,849
For Marianna, the seeds of
disaster became all too really so.
43
00:05:02,882 --> 00:05:04,584
I'm going to have a baby.
44
00:05:05,585 --> 00:05:09,924
Tamboura's! A little
black bastard, my baby.
45
00:05:09,957 --> 00:05:13,494
I will take care of everything.
No one will know.
46
00:05:13,528 --> 00:05:15,296
He will be my child.
47
00:05:15,330 --> 00:05:20,167
They fled to New Orleans,
where Marianna had her black baby, Drum.
48
00:05:20,201 --> 00:05:22,570
Rachel raised him as her own,
and Marianna
49
00:05:22,603 --> 00:05:25,573
became the most celebrated
madam in New Orleans.
50
00:05:25,606 --> 00:05:29,344
By 1860, there appeared
another breed of slavers,
51
00:05:29,377 --> 00:05:31,947
like Hammond Maxwell,
of Falconhurst.
52
00:05:31,980 --> 00:05:34,850
Most civilized nations
had condemned slave trading.
53
00:05:34,883 --> 00:05:38,019
But slavers got around this
problem and made a fortune
54
00:05:38,053 --> 00:05:40,322
by breeding their blacks
like horses,
55
00:05:40,356 --> 00:05:43,592
and selling their issue
to the cotton plantation.
56
00:06:39,351 --> 00:06:41,252
That nigger, who is he?
57
00:06:42,253 --> 00:06:44,289
(SPEAKING FRENCH)
58
00:06:45,123 --> 00:06:46,257
Drum.
59
00:06:46,291 --> 00:06:49,661
He's the son of my
inner slave, Rachel.
60
00:06:49,694 --> 00:06:51,863
What a splendid animal
he would be, huh?
61
00:06:51,896 --> 00:06:54,065
Stripped down, naked?
62
00:06:54,098 --> 00:06:56,901
Oui! Perhaps a good
fighting nigger.
63
00:06:56,935 --> 00:06:59,071
Oh, no!
Quel dommage!
64
00:07:00,005 --> 00:07:01,441
Dommage?
65
00:07:01,474 --> 00:07:04,444
Yes, pity a body like that
surrounded by beautiful women,
66
00:07:04,477 --> 00:07:06,746
being wasted
as a bartender.
67
00:07:09,415 --> 00:07:11,951
You know, I wouldn't
mind owning him.
68
00:07:13,018 --> 00:07:14,754
Mon cher DeMarigny!
69
00:07:16,889 --> 00:07:19,892
I didn't know you were
in the market for a stud.
70
00:07:19,925 --> 00:07:22,729
I'm always in the market
for a young stud.
71
00:07:23,530 --> 00:07:26,700
Mon cher Lazare.
72
00:07:26,733 --> 00:07:30,837
Well, I'm going to tell you girls,
I've spent a lovely afternoon with you,
73
00:07:30,871 --> 00:07:34,375
and I'd sure hate to lose you now,
but your time's up.
74
00:07:34,408 --> 00:07:36,510
Hammond!
Hammond!
75
00:07:37,043 --> 00:07:38,311
Oh, yes!
76
00:07:38,345 --> 00:07:40,381
Oh, DeMarigny, hi!
How you doing?
77
00:07:40,414 --> 00:07:42,984
Bonsoir, Hammond.
How did the sale go?
78
00:07:43,017 --> 00:07:44,852
Oh, good, good.
79
00:07:44,886 --> 00:07:47,555
$30,000 worth of niggers went
in less than three hours.
80
00:07:47,589 --> 00:07:48,823
And there's
plenty more to come.
81
00:07:48,856 --> 00:07:50,592
Fantastic!
82
00:07:50,625 --> 00:07:54,396
Listen, that Yankee baboon, Lincoln,
gets himself elected and starts a war.
83
00:07:54,429 --> 00:07:56,698
C'est impossible!
Oh, no, no, no, no.
84
00:07:56,731 --> 00:07:59,066
It's not impossible at all,
mon petit.
85
00:07:59,100 --> 00:08:02,737
Every Southern legislature is
seriously discussing secession.
86
00:08:02,770 --> 00:08:05,574
Well, we ain't going to worry
about that kind of hen shit!
87
00:08:05,608 --> 00:08:07,042
Ha!
88
00:08:07,075 --> 00:08:10,045
Abolition ain't never going to
take roots in these here parts.
89
00:08:10,078 --> 00:08:11,246
Never.
90
00:08:18,120 --> 00:08:20,155
Bye-bye, Jack.
Marianna!
91
00:08:20,188 --> 00:08:23,291
Hammond. I got to talk to you
'bout my daughter, Sophie.
92
00:08:23,325 --> 00:08:24,560
Not now, Hammond.
93
00:08:24,593 --> 00:08:27,230
Sure, now! Why,
what's wrong with now?
94
00:08:29,733 --> 00:08:32,168
Could we do it
tomorrow morning?
95
00:08:32,201 --> 00:08:34,738
Aw!
Meanwhile, enjoy yourself.
96
00:08:39,743 --> 00:08:42,178
Why, that's a hell
of an idea!
97
00:08:42,211 --> 00:08:44,981
Gentlemen!
Gentlemen!
98
00:08:47,083 --> 00:08:49,353
When all passions
have been spent,
99
00:08:49,386 --> 00:08:51,656
and all buttons have
been rebuttoned, eh?
100
00:08:53,057 --> 00:08:56,561
There will be a pugilistic encounter,
in the courtyard.
101
00:09:09,508 --> 00:09:11,443
I don't care,
you can't be with me.
102
00:09:11,477 --> 00:09:13,311
Regardless,
what it is...
103
00:09:15,514 --> 00:09:17,849
You got fire!
104
00:09:17,883 --> 00:09:20,318
Well, go and amuse yourselves
for a while, eh?
105
00:09:20,351 --> 00:09:22,821
We will have
a marvelous evening.
106
00:09:22,854 --> 00:09:24,155
(SPEAKING FRENCH)
107
00:09:24,189 --> 00:09:25,991
Pompey's not coming!
108
00:09:27,358 --> 00:09:29,194
(SPEAKING FRENCH)
109
00:09:29,227 --> 00:09:33,866
His owner decided not to let him fight
a week before his match in Baton Rouge.
110
00:09:33,900 --> 00:09:35,234
(SPEAKING FRENCH)
111
00:09:35,902 --> 00:09:38,037
That will cost him
his life.
112
00:09:46,546 --> 00:09:49,582
Mon Dieu!
I will not be made to look like a fool.
113
00:09:49,616 --> 00:09:54,187
I invited 30 of my friends here tonight,
and I promised them a fight.
114
00:09:54,221 --> 00:09:56,423
That is not
my responsibility.
115
00:09:58,225 --> 00:10:00,994
Drum must fight
my nigger tonight.
116
00:10:01,028 --> 00:10:02,763
That is impossible.
117
00:10:06,500 --> 00:10:08,001
(SPEAKING FRENCH)
118
00:10:09,537 --> 00:10:14,374
If you do not do as I ask, I shall
withdraw my patronage from this place.
119
00:10:14,407 --> 00:10:16,811
And all of my friends
will do likewise.
120
00:10:16,845 --> 00:10:20,348
I can also persuade the city
officials to shut you down.
121
00:10:21,282 --> 00:10:23,652
I realize it seems
a simple thing,
122
00:10:23,685 --> 00:10:26,454
but when I don't get my way,
I can be ruthless.
123
00:10:26,487 --> 00:10:28,723
I will destroy you,
Marianna.
124
00:10:33,061 --> 00:10:35,229
You don't give me a choice.
125
00:10:38,834 --> 00:10:40,469
Absolutely none.
126
00:10:44,439 --> 00:10:45,675
Cherie.
127
00:11:07,197 --> 00:11:09,833
Gentlemen,
gentlemen!
128
00:11:09,866 --> 00:11:12,903
Is there anyone who has
not yet made his bets?
129
00:11:13,737 --> 00:11:15,205
No! No!
130
00:11:15,238 --> 00:11:17,240
No? Good!
131
00:11:17,273 --> 00:11:19,710
Then let the fight
commence.
132
00:11:30,655 --> 00:11:34,525
I hope you got a hard head, boy,
'cause you're gonna need it!
133
00:12:15,334 --> 00:12:19,205
On your feet, you piece of merde!
Fight!
134
00:12:23,977 --> 00:12:25,712
Fight, you bastard!
135
00:13:12,494 --> 00:13:16,198
I don't wanna fight you.
Why do you wanna kill me?
136
00:13:16,232 --> 00:13:19,301
If I don't fight you,
my master's gonna kill me!
137
00:13:25,507 --> 00:13:28,110
Drum, you nigger,
nancy boy,
138
00:13:28,144 --> 00:13:31,347
you've been living too long
with all these whores!
139
00:14:37,517 --> 00:14:39,786
Voila Drum!
The victor!
140
00:14:49,262 --> 00:14:51,664
I hope you killed
the bastard.
141
00:14:55,435 --> 00:14:59,006
Drum, you were
wonderful!
142
00:14:59,040 --> 00:15:03,010
You're showing more life on the
ground than you did on your feet!
143
00:15:06,713 --> 00:15:09,316
What will you do
with him?
144
00:15:09,350 --> 00:15:11,853
Since he doesn't
seem to have any balls,
145
00:15:11,886 --> 00:15:14,321
he won't miss the ones
he's wearing.
146
00:15:14,355 --> 00:15:16,457
Would you sell him?
147
00:15:16,490 --> 00:15:18,960
Merde, I give
the bastard away.
148
00:15:18,993 --> 00:15:20,728
To Madame Marianna?
149
00:15:27,502 --> 00:15:29,771
Take him, he's yours.
150
00:15:29,804 --> 00:15:32,240
For that
superb fight, Drum,
151
00:15:34,442 --> 00:15:35,944
you shall be
rewarded.
152
00:15:35,978 --> 00:15:38,746
You have already rewarded me.
Blaise?
153
00:15:38,780 --> 00:15:42,952
That piece of merde is no reward.
What would you like, Drum?
154
00:15:42,986 --> 00:15:44,487
Name anything!
155
00:15:46,489 --> 00:15:47,891
A woman.
156
00:15:47,924 --> 00:15:49,425
A woman?
157
00:15:50,593 --> 00:15:51,961
A woman of my own.
158
00:15:59,002 --> 00:16:00,703
(SPEAKING FRENCH)
159
00:16:02,171 --> 00:16:04,841
You shall have your wish.
160
00:16:04,875 --> 00:16:08,645
Lazare, get that
flesh peddler, Maspero.
161
00:16:08,678 --> 00:16:12,649
Tell him to bring his best stock
of wenches and parade them
162
00:16:14,684 --> 00:16:16,320
before our Drum.
163
00:16:35,873 --> 00:16:37,442
You all right?
164
00:16:45,450 --> 00:16:47,218
Your name is Blaise?
165
00:16:51,057 --> 00:16:53,459
I'm Drum.
166
00:16:53,492 --> 00:16:57,363
You're gonna stay at Madame Marianna's.
We're gonna be friends.
167
00:16:58,297 --> 00:16:59,531
Friends?
168
00:17:01,167 --> 00:17:03,235
You damned near
killed me.
169
00:17:05,604 --> 00:17:07,739
Come on, hurry up!
Get them moving!
170
00:17:07,773 --> 00:17:10,377
I'm sure Drum must be getting
very impatient by now, huh?
171
00:17:10,410 --> 00:17:12,946
Come on, come on, come on!
Move! Move! Faster, faster!
172
00:17:12,980 --> 00:17:14,881
Faster. Run.
Go on.
173
00:17:14,914 --> 00:17:18,785
Quickly, quickly! Go, go!
Tres bien! Up, up, up!
174
00:17:20,220 --> 00:17:23,623
Come now, Drum,
one of these is forever yours.
175
00:17:24,091 --> 00:17:25,692
Choose her, huh?
176
00:17:31,231 --> 00:17:33,667
Allez, Drum.
Get a closer look.
177
00:17:34,302 --> 00:17:36,004
Feel the merchandise.
178
00:17:43,277 --> 00:17:47,881
Oh, what's the matter,
Drum? You're bashful?
179
00:17:47,915 --> 00:17:52,086
Let me assist you, since I am much
more experienced in these matters.
180
00:17:52,720 --> 00:17:54,723
Oh, no, no,
no, no, no!
181
00:17:54,756 --> 00:17:59,194
I'm afraid this poor wench
is totally unsuited for you.
182
00:17:59,228 --> 00:18:02,931
Since both of her titties would
not fill one of your hands.
183
00:18:05,534 --> 00:18:09,371
Turn around.
Stand still. Show me your ass.
184
00:18:11,373 --> 00:18:12,707
Well, I...
185
00:18:16,012 --> 00:18:17,847
Very interesting.
186
00:18:20,050 --> 00:18:21,051
No.
187
00:18:23,719 --> 00:18:25,888
(SPEAKING FRENCH)
188
00:18:25,921 --> 00:18:30,626
This one seems not only to
have the spirits, but I think perhaps
189
00:18:30,660 --> 00:18:34,764
the promise of a fine sheath
for your rapier, Drum.
190
00:18:36,766 --> 00:18:38,569
Get her over here.
Move.
191
00:18:38,602 --> 00:18:40,971
No. No. No.
192
00:18:41,004 --> 00:18:44,041
Our Drum has another fight on his hands,
huh?
193
00:18:44,075 --> 00:18:48,112
No! No! No!
194
00:18:48,145 --> 00:18:50,981
No, no.
Why are you fighting me, girl?
195
00:18:51,014 --> 00:18:55,119
Ain't no nigger gonna rape me.
I was raised for a white master.
196
00:18:55,152 --> 00:18:58,089
No white man could ever
love you like I will.
197
00:19:00,192 --> 00:19:01,626
I want this one.
198
00:19:04,062 --> 00:19:06,131
(SPEAKING FRENCH)
199
00:19:06,164 --> 00:19:08,500
You have made
a splendid choice.
200
00:19:17,875 --> 00:19:20,478
My master was saving me
for his son.
201
00:19:20,512 --> 00:19:23,616
But my master died
and the son never come back.
202
00:19:28,354 --> 00:19:30,456
So I ain't never had
a man.
203
00:19:36,429 --> 00:19:38,264
You have a man now,
Calinda.
204
00:19:39,132 --> 00:19:40,566
Up till now.
205
00:19:43,103 --> 00:19:45,505
You like me better
being a virgin?
206
00:19:46,373 --> 00:19:49,709
That's white man's
thinking.
207
00:19:49,743 --> 00:19:53,847
Always afraid something bigger and
better has been there before them.
208
00:20:52,809 --> 00:20:56,913
Now, Drum,
it's time to repay me for my generosity
209
00:20:56,946 --> 00:21:00,683
in giving you this beautiful
woman to enjoy any way you want.
210
00:21:02,051 --> 00:21:03,353
I would like
to join you.
211
00:21:03,386 --> 00:21:04,887
She's mine.
212
00:21:04,921 --> 00:21:08,258
You said so yourself.
She's mine alone.
213
00:21:08,291 --> 00:21:11,529
Don't worry.
I don't want your woman, Drum.
214
00:21:11,562 --> 00:21:13,864
You can have her
all to yourself.
215
00:21:16,500 --> 00:21:17,868
But you...
216
00:21:22,306 --> 00:21:24,107
Your beautiful body.
217
00:21:27,144 --> 00:21:29,247
Well, that would
please me.
218
00:21:32,083 --> 00:21:33,918
You'll love it, Drum.
219
00:21:35,620 --> 00:21:37,389
Now. You'll love it!
220
00:21:39,358 --> 00:21:43,027
No! Let him be!
Let him...
221
00:21:43,061 --> 00:21:44,896
You black bitch.
I'll kill you.
222
00:21:44,929 --> 00:21:46,531
Leave her alone!
223
00:21:56,276 --> 00:22:00,012
If you were a white man,
I would kill you in a duel.
224
00:22:00,045 --> 00:22:04,317
But it would be too quick,
too easy to put a bullet in your brain!
225
00:22:04,350 --> 00:22:07,687
With a nigger,
there are other ways.
226
00:22:07,720 --> 00:22:12,358
Painful ways
that take a long time.
227
00:22:13,359 --> 00:22:15,094
I assure you, Drum,
228
00:22:16,930 --> 00:22:18,765
you will not like it.
229
00:22:27,007 --> 00:22:28,942
Marianna?
230
00:22:28,975 --> 00:22:32,178
I wants me a live-in whore
for back in Falconhurst.
231
00:22:32,212 --> 00:22:35,416
I want her to be white,
a good talker, and a good dresser,
232
00:22:35,449 --> 00:22:37,084
and don't drink.
233
00:22:37,785 --> 00:22:39,321
You mean like
a mistress?
234
00:22:39,354 --> 00:22:41,556
No, I want her to
run my house,
235
00:22:41,589 --> 00:22:44,191
and raise up
my little daughter, Sophie.
236
00:22:44,225 --> 00:22:48,330
She's been getting into mischief
and running wild like she is.
237
00:22:49,597 --> 00:22:52,367
What you seem to want,
Hammond, is a wife.
238
00:22:54,336 --> 00:22:57,004
No, I don't want no wife.
I had me two.
239
00:22:58,807 --> 00:23:02,845
The first one, Sophie's mother,
oh, she was a pretty little thing.
240
00:23:02,878 --> 00:23:04,913
But meaner than
a plowed up snake.
241
00:23:04,947 --> 00:23:07,816
And the second one run off
with a melodrama actor.
242
00:23:07,850 --> 00:23:09,618
That's why I want a whore.
243
00:23:09,652 --> 00:23:13,489
So I won't think she ain't and
then discover that she is.
244
00:23:13,522 --> 00:23:15,624
You want a whore
to raise your daughter?
245
00:23:15,658 --> 00:23:18,627
Well, it'd be a whole lot better
than one of them high family gals,
246
00:23:18,661 --> 00:23:21,297
that goes around spreading her
legs for her brothers and cousins,
247
00:23:21,331 --> 00:23:23,367
every which all.
248
00:23:23,400 --> 00:23:25,902
No, I figured a woman
who'd been a-whoring
249
00:23:25,935 --> 00:23:29,406
ain't likely to want a young
gal a-doing the same thing.
250
00:23:29,439 --> 00:23:31,508
If you gather my meaning.
251
00:23:32,809 --> 00:23:34,744
I'll see what I can do.
252
00:23:37,213 --> 00:23:39,683
You know
that Mandingo boy, Drum?
253
00:23:40,950 --> 00:23:43,320
I'll give you $2,000
for him.
254
00:23:43,354 --> 00:23:44,989
For Drum?
255
00:23:45,022 --> 00:23:48,025
I'll take him back to Falconhurst.
It'd be a nice place for him.
256
00:23:48,058 --> 00:23:50,160
We don't grow no cotton,
just niggers.
257
00:23:50,194 --> 00:23:53,898
I'll take good care of him,
and he'll be a breeder.
258
00:23:53,931 --> 00:23:56,333
I just don't want to
sell him, Hammond.
259
00:23:56,367 --> 00:23:59,537
$2,500?
You think on that.
260
00:24:25,997 --> 00:24:28,134
Rachel?
261
00:24:28,167 --> 00:24:32,204
I've been thinking about Drum.
What a fine man he's grown up to be.
262
00:24:35,908 --> 00:24:38,445
And you're such
a good mother to him.
263
00:24:40,413 --> 00:24:43,382
I sometimes forget
I ever gave birth to Drum.
264
00:24:45,217 --> 00:24:47,854
He's the only person
I have ever loved.
265
00:24:49,557 --> 00:24:51,792
Except for you,
Marianna.
266
00:24:51,825 --> 00:24:54,394
And he looks so much
like his father.
267
00:24:56,363 --> 00:24:58,599
Better looking
than his father.
268
00:25:02,235 --> 00:25:04,772
You've always hated him.
Why, Rachel?
269
00:25:10,912 --> 00:25:12,914
Let it lie.
270
00:25:12,947 --> 00:25:15,684
The past is as dead
as Tamboura.
271
00:25:19,120 --> 00:25:21,122
You're right, as always.
272
00:25:50,786 --> 00:25:53,456
Come on, Drum.
Sun's up.
273
00:25:53,490 --> 00:25:56,459
Let's me and you do a little sparring.
We can do this shit later on.
274
00:25:56,493 --> 00:25:58,361
No, maybe somebody
will see us.
275
00:25:58,394 --> 00:26:02,432
No, those white folks are all passed out.
They were whoring and snoring and drunk.
276
00:26:02,465 --> 00:26:03,567
Come on, you got
a lot to learn.
277
00:26:03,600 --> 00:26:05,636
All right. All right.
278
00:26:05,669 --> 00:26:06,770
I want you to remember
what I showed you.
279
00:26:06,803 --> 00:26:09,339
I want you to keep
your hands up high.
280
00:26:09,372 --> 00:26:11,975
I want you to go for
the heart and the head.
281
00:26:12,008 --> 00:26:14,511
I want you to remember that!
Now watch me, okay?
282
00:26:14,545 --> 00:26:16,781
The heart
and the head, right?
283
00:26:19,717 --> 00:26:20,818
Heart and the head.
All right!
284
00:26:20,852 --> 00:26:22,253
Okay, now you
try it. Come on.
285
00:26:22,286 --> 00:26:25,523
Heart and the head. Right.
And don't swing, punch!
286
00:26:25,557 --> 00:26:27,759
Heart and head.
Come on! Come on!
287
00:26:27,792 --> 00:26:30,728
That's it! That's it!
That's beautiful, boy.
288
00:26:34,298 --> 00:26:37,536
I'm sorry. Sorry, Blaise!
I'm sorry.
289
00:26:39,972 --> 00:26:43,776
Yeah,
so am I. You're learning too damn fast.
290
00:26:47,279 --> 00:26:49,314
All right, heart
and head!
291
00:26:59,158 --> 00:27:04,631
Drum! Will you stop
this fisticuffing?
292
00:27:04,664 --> 00:27:08,702
You know Madame Marianna don't want you
out here fighting like a street dog.
293
00:27:08,735 --> 00:27:09,769
If she caught you,
what would she...
294
00:27:09,803 --> 00:27:11,571
I gotta fight,
Mama.
295
00:27:13,339 --> 00:27:15,008
I wanna be
a champion fighter.
296
00:27:15,041 --> 00:27:18,745
What a man wants and what a man gets
ain't always the same thing, now.
297
00:27:18,778 --> 00:27:20,648
Especially
a black man.
298
00:27:22,583 --> 00:27:23,918
As for you,
Blaise...
299
00:27:23,951 --> 00:27:27,387
Maybe a black man
ain't free as the wind yet,
300
00:27:27,421 --> 00:27:30,157
but he ought to be given
a fighting chance.
301
00:27:31,859 --> 00:27:33,994
That's whip post talk, son.
302
00:27:37,097 --> 00:27:38,365
Oh, Mama.
303
00:28:02,758 --> 00:28:06,896
Stand over there, nigger,
unless you want to die first.
304
00:28:11,701 --> 00:28:17,539
In that other fight, Drum,
I'm afraid I underestimated you.
305
00:28:17,573 --> 00:28:22,544
So this time I'm giving you a far
worthier opponent than Blaise.
306
00:28:22,578 --> 00:28:25,147
Allow me to present Babouin!
307
00:28:25,181 --> 00:28:28,852
A champion of certain
unpleasant skills,
308
00:28:29,486 --> 00:28:31,254
as you are about to learn.
309
00:28:31,288 --> 00:28:34,892
You are going to fight him
with your fists,
310
00:28:36,259 --> 00:28:38,696
he fights with a knife.
311
00:28:38,729 --> 00:28:42,299
Come on, whore house boy.
Come on, get your eggs cut off!
312
00:28:47,070 --> 00:28:49,841
Cuts good, don't it?
Sharp as a razor.
313
00:29:40,026 --> 00:29:42,929
Enough of this foreplay.
Hold him.
314
00:30:10,557 --> 00:30:12,626
Now for the coup de grace.
315
00:30:16,164 --> 00:30:18,200
Stop it!
Stop it!
316
00:30:44,727 --> 00:30:50,766
Drum! Drum! Drum! Drum!
You kill a white man, you'll get killed!
317
00:30:51,801 --> 00:30:53,269
Drum!
318
00:30:55,638 --> 00:30:56,772
Drum.
319
00:31:02,012 --> 00:31:03,513
If you think you have
much longer to live,
320
00:31:03,547 --> 00:31:06,183
you're even a dumber nigger
than I took you for.
321
00:31:17,127 --> 00:31:18,262
Mama!
322
00:31:22,901 --> 00:31:24,002
Mama!
323
00:31:27,405 --> 00:31:28,673
Marianna!
324
00:31:35,513 --> 00:31:36,814
Marianna!
325
00:32:09,516 --> 00:32:12,319
You can't stay in New
Orleans any longer.
326
00:32:13,320 --> 00:32:15,188
DeMarigny will
kill you.
327
00:32:15,222 --> 00:32:17,624
He should be arrested
and jailed.
328
00:32:17,657 --> 00:32:21,128
But it would be the word of a
white man against a black man.
329
00:32:21,161 --> 00:32:24,064
You're a slave, Drum.
Don't ever forget that.
330
00:32:48,757 --> 00:32:49,992
Come in.
331
00:32:53,128 --> 00:32:54,729
Madame.
332
00:32:54,763 --> 00:32:56,431
Come here, to me.
333
00:33:04,273 --> 00:33:06,075
Take off your shirt.
334
00:33:31,034 --> 00:33:33,470
This belonged
to your father.
335
00:33:33,504 --> 00:33:37,341
He believed while he wore it, he would
have the strength and courage of the lion
336
00:33:37,374 --> 00:33:40,811
he had taken it from,
back in Africa, many years ago.
337
00:33:41,812 --> 00:33:45,349
Mama always refused
to speak of my father.
338
00:33:45,382 --> 00:33:48,885
Tamboura was
a royal Hausa. A king.
339
00:33:50,587 --> 00:33:53,424
And the handsomest
Negro I have ever seen.
340
00:34:01,766 --> 00:34:04,169
You remind me of him
a great deal.
341
00:34:20,453 --> 00:34:24,690
Rachel was so close to me that at times,
I feel like your own mother.
342
00:34:27,993 --> 00:34:31,530
Go now.
I want to rest.
343
00:34:49,116 --> 00:34:50,150
You think?
Yeah.
344
00:34:50,184 --> 00:34:53,487
Why, I hope so.
Lord have mercy.
345
00:34:53,520 --> 00:34:55,989
I'm gonna squeeze
it out here, now.
346
00:35:00,095 --> 00:35:02,430
All those red ones
and one black.
347
00:35:07,668 --> 00:35:10,971
Hammond!
I have good news for you.
348
00:35:11,005 --> 00:35:13,408
Good news?
Well, I could use me some good news,
349
00:35:13,441 --> 00:35:16,611
I couldn't buy
a decent nigger today.
350
00:35:16,644 --> 00:35:19,013
I have decided to
sell you Drum.
351
00:35:19,046 --> 00:35:20,281
Good!
352
00:35:20,315 --> 00:35:22,050
Just one condition.
353
00:35:24,386 --> 00:35:26,888
You also buy
his friend, Blaise.
354
00:35:26,922 --> 00:35:29,691
Well, that'd be fine,
if'n this Blaise be a sturdy boy,
355
00:35:29,725 --> 00:35:31,560
and he's got a stud's
making. That'd be fine.
356
00:35:31,593 --> 00:35:33,129
Of course.
357
00:35:33,162 --> 00:35:35,397
He's also got a girl
he's close to.
358
00:35:35,431 --> 00:35:39,000
I don't want no attachments.
I'm using him for breeding.
359
00:35:41,503 --> 00:35:43,640
And I found a woman
for you.
360
00:35:44,707 --> 00:35:46,276
Did you?
361
00:35:46,309 --> 00:35:49,946
But she's not a whore.
I hope you're not disappointed.
362
00:35:49,979 --> 00:35:51,948
Well, I'd ask for a whore.
363
00:35:51,981 --> 00:35:54,417
Well, she's tainted.
364
00:35:56,586 --> 00:36:01,758
She's a young woman from a good
family who was indiscreet.
365
00:36:03,826 --> 00:36:07,298
Well, that ain't a whore.
But it ain't exactly a lady either.
366
00:36:07,331 --> 00:36:10,534
Would you like to meet her?
Yes, ma'am, I sure would.
367
00:36:23,881 --> 00:36:25,516
Hammond.
368
00:36:25,549 --> 00:36:30,589
Miss Augusta Chauvet.
Hammond Maxwell, of Falconhurst Plantation.
369
00:36:31,523 --> 00:36:32,691
Ma'am!
370
00:36:34,193 --> 00:36:36,395
Perhaps you'd like to
talk to her for a while.
371
00:36:36,428 --> 00:36:39,831
No,
I could never talk to no white lady.
372
00:36:40,432 --> 00:36:42,467
She'll do just fine.
373
00:36:42,501 --> 00:36:44,669
You quite sure,
Mr. Maxwell?
374
00:36:45,304 --> 00:36:47,005
Oh, yes, ma'am.
375
00:36:47,038 --> 00:36:48,508
I ain't gonna be pinching
on you and feeling you,
376
00:36:48,541 --> 00:36:50,310
like I does my
nigger wenches.
377
00:36:50,343 --> 00:36:52,512
I ain't getting you for bedding
and breeding, you know.
378
00:36:52,545 --> 00:36:55,648
You won't get me, Mr. Maxwell,
you are hiring me.
379
00:37:00,786 --> 00:37:03,122
You're a white woman,
all right.
380
00:37:10,464 --> 00:37:13,734
I'll come back to get
everybody tomorrow.
381
00:37:16,270 --> 00:37:18,372
Well, Gussie,
what do you think?
382
00:37:18,405 --> 00:37:20,241
Oh, he's much handsomer
than I imagined.
383
00:37:20,274 --> 00:37:21,608
And he's rich.
384
00:37:21,642 --> 00:37:23,944
I just could manage to
fall in love with him.
385
00:37:23,977 --> 00:37:26,146
And become
Mrs. Hammond Maxwell.
386
00:37:26,179 --> 00:37:29,049
Well,
y'all would be my first house guest.
387
00:37:47,034 --> 00:37:49,237
What for I can't go
with you?
388
00:37:50,705 --> 00:37:52,540
'Cause the new master
doesn't want you.
389
00:37:52,574 --> 00:37:55,978
I'll run away,
where you is.
390
00:37:56,011 --> 00:38:00,549
You can't do that. They'd only find you,
send you back and beat you.
391
00:38:00,583 --> 00:38:03,386
Well, then I'll tell them
I'll kill myself.
392
00:38:04,787 --> 00:38:07,656
Be better if you never
chose me that night.
393
00:38:08,591 --> 00:38:09,725
Drum.
394
00:38:11,594 --> 00:38:13,862
We never see
each other again?
395
00:38:21,771 --> 00:38:23,473
It could be never.
396
00:38:29,279 --> 00:38:31,848
Drum.
Don't go.
397
00:38:33,149 --> 00:38:34,518
I love you.
398
00:38:35,885 --> 00:38:37,187
Don't go.
399
00:38:39,524 --> 00:38:40,758
Please.
400
00:38:55,340 --> 00:38:57,107
I love you, Calinda.
401
00:38:59,745 --> 00:39:02,781
But maybe niggers
shouldn't love.
402
00:39:02,814 --> 00:39:06,752
White folks say we can't,
because they think we're animals.
403
00:39:06,785 --> 00:39:11,089
Drum,
we never be a-sleeping in each other's arms.
404
00:39:11,122 --> 00:39:13,559
Never be a-holding
and kissing.
405
00:39:13,592 --> 00:39:16,495
I'll never be seeing you
in the morning waking up.
406
00:39:17,663 --> 00:39:19,365
Drum! Mr. Maxwell
is waiting for you!
407
00:39:19,398 --> 00:39:20,699
Don't go!
408
00:40:04,144 --> 00:40:06,381
I understand it's
beautiful out there.
409
00:40:06,415 --> 00:40:08,216
Oh, I'm so
excited.
410
00:40:08,249 --> 00:40:09,818
Be happy.
411
00:40:11,453 --> 00:40:12,687
Goodbye!
412
00:40:14,689 --> 00:40:15,857
You're gonna be so happy,
wench.
413
00:40:15,890 --> 00:40:17,325
Mr. Maxwell.
414
00:40:17,959 --> 00:40:19,428
Miss Augusta, ma'am!
415
00:40:19,461 --> 00:40:21,262
Who is that?
416
00:40:21,295 --> 00:40:22,931
This is Regine,
ma'am.
417
00:40:22,964 --> 00:40:24,265
I bought her
for you this morning,
418
00:40:24,298 --> 00:40:26,769
I thought she'd make a nice
house servant for you.
419
00:40:26,802 --> 00:40:29,038
Well, thank you,
Mr. Maxwell.
420
00:40:30,272 --> 00:40:33,075
Less,
o'course I get a hankering for her myself.
421
00:40:33,108 --> 00:40:35,210
Which I reckon
I already do.
422
00:40:37,413 --> 00:40:41,684
Regine, it's better if'n you
sit back in the other wagon.
423
00:40:41,717 --> 00:40:45,287
Drum! Come on up here and see
if you can drive this rig.
424
00:41:12,149 --> 00:41:15,186
You obeys me, boy,
we gonna get along just fine.
425
00:41:15,219 --> 00:41:17,121
I'd rather have you
like me than hate me.
426
00:41:17,154 --> 00:41:20,725
Ain't nothing to do with a sulky slave,
except to sell him.
427
00:41:21,125 --> 00:41:22,994
Lordy!
428
00:41:23,027 --> 00:41:27,031
'Course you do have some human blood in you,
you ain't all nigger.
429
00:41:27,064 --> 00:41:29,967
And that's probably why
you gonna hate me sometimes.
430
00:41:30,001 --> 00:41:34,439
But that's all right. That's just
the human part of you coming out.
431
00:41:34,473 --> 00:41:37,075
Just one thing I don't
like about you, Drum,
432
00:41:37,109 --> 00:41:38,811
is you don't talk
niggerish enough.
433
00:41:38,844 --> 00:41:40,479
You talk like
a school teacher.
434
00:41:43,381 --> 00:41:45,250
You ain't had
no education, have you?
435
00:41:45,283 --> 00:41:46,519
No, sir.
436
00:41:46,552 --> 00:41:48,220
Well, that's good.
437
00:41:49,287 --> 00:41:51,456
'Cause it's against
the law.
438
00:41:52,758 --> 00:41:54,694
Yes, sir!
439
00:41:54,728 --> 00:41:57,597
Can't own no property neither,
you know why?
440
00:41:58,431 --> 00:42:00,600
So as I can't buy
my freedom.
441
00:42:02,669 --> 00:42:05,304
You sure you
ain't had no education?
442
00:42:05,338 --> 00:42:06,573
No, sir.
443
00:42:08,875 --> 00:42:10,209
When we get back
to Falconhurst,
444
00:42:10,243 --> 00:42:13,513
you see if you can't talk
more like my other niggers.
445
00:42:13,547 --> 00:42:14,714
Go on.
446
00:43:01,664 --> 00:43:04,701
Drum, you and Blaise take
the luggage into the hall.
447
00:43:04,734 --> 00:43:06,636
What a beautiful house.
448
00:43:10,139 --> 00:43:14,176
I can't take no credit for it,
my daddy built this house long years ago.
449
00:43:14,210 --> 00:43:17,113
But I know you're gonna enjoy
your stay here, Miss Augusta.
450
00:43:17,146 --> 00:43:19,782
Come on around with the bags there,
boys, that's it, come on.
451
00:43:19,816 --> 00:43:21,652
Oh, my goodness!
452
00:43:23,286 --> 00:43:26,824
Now, don't you pay any attention to
those two old boys, Lucretia Borgia.
453
00:43:26,857 --> 00:43:29,459
They're not worth
a penny of your thoughts.
454
00:43:32,162 --> 00:43:34,865
Oh, Mastah Hammond!
455
00:43:34,898 --> 00:43:37,034
How be you,
Lucretia Borgia?
456
00:43:38,468 --> 00:43:41,171
Oh, now,
don't you go asking how everything be.
457
00:43:41,204 --> 00:43:43,274
Gotta be all right,
as long as I'm tottering.
458
00:43:43,307 --> 00:43:48,947
Oh, I know that.
Lucretia Borgia, this is Miss Augusta.
459
00:43:48,980 --> 00:43:52,316
Lucretia Borgia been with me all my life,
ever since I a little sucker.
460
00:43:52,350 --> 00:43:55,286
Got my titty milk
from her.
461
00:43:55,319 --> 00:43:57,989
And I craves you two
be right friendly.
462
00:43:58,022 --> 00:44:02,226
I got the prettiest
apron for you.
463
00:44:02,260 --> 00:44:05,665
It's good to be home. That food down
at the Century Hotel was just awful!
464
00:44:10,035 --> 00:44:11,103
Drum!
465
00:44:12,604 --> 00:44:13,706
Drum!
466
00:44:15,474 --> 00:44:18,577
You fetch your master!
This place is a pigsty!
467
00:44:18,610 --> 00:44:20,212
You tell him.
You tell your master
468
00:44:20,245 --> 00:44:24,684
I absolutely will not stay in this
house unless it's cleaned and fixed.
469
00:44:24,717 --> 00:44:26,486
Now, go on, get!
Get!
470
00:44:31,892 --> 00:44:35,495
You know a best thing to do when a white
woman get her hair across her ass?
471
00:44:35,528 --> 00:44:36,763
Just get the hell
out of the way.
472
00:44:36,797 --> 00:44:39,365
And that's why I ain't gonna
come back till supper.
473
00:44:39,399 --> 00:44:42,268
So you go gather up some bucks and wenches,
and mops and brooms,
474
00:44:42,302 --> 00:44:45,071
take them up there,
and tell them do any damn thing in the world
475
00:44:45,105 --> 00:44:47,373
Miss Augusta wants
them to do.
476
00:44:47,407 --> 00:44:50,712
And you and Blaise,
you take the room over the kitchen.
477
00:44:50,745 --> 00:44:55,216
And l tell you what, tell them to
put Regine in the bedroom over mine.
478
00:44:58,619 --> 00:45:00,021
That'll fix 'em.
479
00:45:00,054 --> 00:45:03,858
Regine gets the room over his?
With the stairway there?
480
00:45:03,891 --> 00:45:05,526
Guess she's gonna be
his bed wench.
481
00:45:05,559 --> 00:45:08,029
Bed wench?
Bed wench!
482
00:45:08,062 --> 00:45:10,465
What a vile, vile word!
483
00:45:10,498 --> 00:45:13,468
You get her a broom,
and you put her to work!
484
00:45:21,409 --> 00:45:24,780
Regine. Miss Augusta wants you
sweeping and cleaning.
485
00:45:28,183 --> 00:45:30,452
What's the matter,
Regine?
486
00:45:37,293 --> 00:45:42,799
Drum, I been to five different
places in the last two years.
487
00:46:02,286 --> 00:46:05,655
That's fine. Just fine.
Thank you.
488
00:46:05,689 --> 00:46:08,225
Oh, my worthy!
Sure is a lot of dust!
489
00:46:12,596 --> 00:46:14,965
You getting in between all
those little lines there?
490
00:46:23,708 --> 00:46:27,045
That Miss Augusta,
a mighty efficient woman.
491
00:46:27,078 --> 00:46:29,915
Lordy, but she sure
got a tongue on her.
492
00:46:29,948 --> 00:46:31,582
Who are they, Poppa?
493
00:46:31,616 --> 00:46:36,955
Them? Drum and Blaise.
They gonna be our new house servants.
494
00:46:36,988 --> 00:46:38,524
They is pretty
nigger boys.
495
00:46:38,557 --> 00:46:40,126
Can I have them whipped
if they're naughty?
496
00:46:40,159 --> 00:46:43,229
Shut your mouth.
I does the whipping around here.
497
00:46:44,997 --> 00:46:48,000
Miss Augusta,
this is my daughter, Sophie.
498
00:46:48,034 --> 00:46:50,702
Miss Augusta's gonna be
like a momma to you.
499
00:46:50,736 --> 00:46:52,805
Lucretia Borgia
like my momma.
500
00:46:52,839 --> 00:46:56,475
Well, all right then, I'll be
like your aunt. Aunt Augusta.
501
00:46:58,477 --> 00:47:01,614
Uh, you ain't gonna do that regular,
is you?
502
00:47:03,851 --> 00:47:07,320
Well,
I see you've been a-messing in the kitchen.
503
00:47:08,956 --> 00:47:12,926
This sure ain't kitchen wench cooking.
It's mighty pretty.
504
00:47:12,960 --> 00:47:16,796
Well, I might say, I do have a
definite tendency toward perfection.
505
00:47:18,231 --> 00:47:21,069
Seeing as you're in such a good humor,
Mr. Maxwell,
506
00:47:21,102 --> 00:47:25,073
I would like to have two extra
girls to work in the house.
507
00:47:25,106 --> 00:47:27,641
Edna and Phronia
seem very competent.
508
00:47:30,111 --> 00:47:33,447
They too young. I can't have them
in the house with Blaise and Drum.
509
00:47:33,481 --> 00:47:36,084
I don't like to breed
them that young.
510
00:47:37,585 --> 00:47:39,420
Mr. Maxwell.
511
00:47:39,453 --> 00:47:41,422
Sophie shouldn't
hear those things.
512
00:47:41,455 --> 00:47:45,961
Poppa, why don't you put Blaise with Balsam
and get some good suckers out on her?
513
00:47:45,995 --> 00:47:49,364
And Drum, give him Elvira.
She's a pretty wench.
514
00:47:49,398 --> 00:47:52,167
And everybody's saying
she's in heat.
515
00:47:52,201 --> 00:47:55,237
Sophie! There's a present
for you in my room.
516
00:47:55,270 --> 00:47:59,008
It's on the bureau,
wrapped up. You go get it.
517
00:47:59,041 --> 00:48:01,476
Though Sophie is 18,
518
00:48:01,510 --> 00:48:06,249
speaking personally and as a lady,
I find this talk intolerable.
519
00:48:06,282 --> 00:48:08,784
Well, Miss Augusta,
you just not acquainted
520
00:48:08,818 --> 00:48:12,322
with the young ladies hereabouts
on these plantations.
521
00:48:12,355 --> 00:48:15,558
You see, they're playing house with
their brothers and their cousins
522
00:48:15,591 --> 00:48:19,195
and their friends, from the time
they get their hair on the wedge.
523
00:48:19,229 --> 00:48:20,897
Excepting, of course,
my daughter, Sophie.
524
00:48:20,931 --> 00:48:25,201
Mr. Maxwell, you are crude.
Very, very crude.
525
00:48:25,235 --> 00:48:26,803
I never said I weren't,
ma'am.
526
00:48:26,837 --> 00:48:28,439
Well, one thing
I will not stand for
527
00:48:28,472 --> 00:48:32,043
is intercourse between the
slaves inside the house.
528
00:48:32,076 --> 00:48:35,980
Do you expect me to waste these
boys a-serving the table?
529
00:48:36,013 --> 00:48:39,050
These are strong boys.
They got strong yearnings.
530
00:48:39,083 --> 00:48:41,352
Their sap is a-rising.
531
00:48:41,385 --> 00:48:45,256
Now, I don't give them wenches,
then they gonna be after the white ladies.
532
00:48:45,289 --> 00:48:46,557
And then I gotta
castrate them.
533
00:48:46,590 --> 00:48:48,393
Heavens, no!
534
00:48:49,594 --> 00:48:50,895
Let them have
their wenches.
535
00:48:50,929 --> 00:48:53,932
Just restrict the intercourse to
the back rooms over the kitchen.
536
00:48:55,433 --> 00:48:57,936
Blaise! Balsam is your'n.
537
00:48:57,970 --> 00:49:00,638
Drum! Elvira is your'n.
538
00:49:00,672 --> 00:49:03,875
And I'm a-going to give a
brand new shiny silver dollar
539
00:49:03,908 --> 00:49:07,345
to the first one of you
who gets his wench knocked up.
540
00:49:07,379 --> 00:49:10,016
Thank you,
Mr. Hammond.
541
00:49:10,049 --> 00:49:13,419
Drum, you still ain't talking
niggerish enough.
542
00:49:13,452 --> 00:49:16,589
Did I hear you say,
"Mister" instead of "Mastah"?
543
00:49:17,556 --> 00:49:19,225
Yes, Mr. Master!
544
00:49:21,961 --> 00:49:23,162
That'd be a joke.
545
00:49:23,196 --> 00:49:25,431
I ain't never heard a joke
from a nigger before.
546
00:49:25,464 --> 00:49:28,101
Go on, get out of here!
Get to humpin'!
547
00:49:29,635 --> 00:49:31,237
Lordy!
548
00:49:31,270 --> 00:49:35,375
Must you persist in being a vulgarian,
Mr. Maxwell?
549
00:49:35,409 --> 00:49:39,346
Miss Augusta, you just got to get used
to the idea that nigger fornicating
550
00:49:39,379 --> 00:49:41,848
is what Falconhurst
is all about.
551
00:49:41,881 --> 00:49:45,185
If my niggers stop fornicating,
then we stop eating.
552
00:49:46,686 --> 00:49:49,089
Since the conversation
has descended to this level,
553
00:49:49,123 --> 00:49:53,894
I feel I can voice my feelings concerning
your bedding with Regine every night.
554
00:49:55,130 --> 00:49:58,899
Well, I don't do it every night.
It's bad for my liver.
555
00:49:58,933 --> 00:50:01,536
I don't think you
should do it at all.
556
00:50:04,139 --> 00:50:06,141
Now, Miss Augusta,
557
00:50:06,174 --> 00:50:10,278
you ain't gonna start a-meddling
around in my poontang, now is you?
558
00:50:15,784 --> 00:50:17,253
Good morning!
559
00:50:20,189 --> 00:50:22,391
My, what a beautiful day.
560
00:50:22,424 --> 00:50:24,393
What's
going on here?
561
00:50:24,426 --> 00:50:28,964
I just thought I'd bring a little
breakfast for you and your lady love.
562
00:50:28,997 --> 00:50:30,299
You thinking
this be funny?
563
00:50:30,332 --> 00:50:33,602
No. I'm thinking you two
are probably quite hungry.
564
00:50:36,405 --> 00:50:37,607
Regine?
565
00:50:40,043 --> 00:50:43,680
It ain't proper for a white woman
to be serving a nigger wench.
566
00:50:43,713 --> 00:50:47,884
And it isn't proper for a white man
to make love to a nigger wench.
567
00:50:47,917 --> 00:50:52,155
What we been making
ain't love, Miss Augusta.
568
00:50:52,189 --> 00:50:53,990
You planning
on doing this again?
569
00:50:54,023 --> 00:50:55,458
And why in heavens not?
570
00:50:55,492 --> 00:50:58,061
Because, if'n you do,
I can't be having me no bed wench.
571
00:50:58,861 --> 00:51:00,831
I know. That's the idea.
572
00:51:08,872 --> 00:51:12,410
You got to make your butt go
up and down with the horse.
573
00:51:14,512 --> 00:51:16,547
Hold up there now.
That's good!
574
00:51:16,580 --> 00:51:20,084
That's good, Drum, hold up there.
Hold now, whoa, horse!
575
00:51:20,818 --> 00:51:23,155
That's real good.
576
00:51:23,188 --> 00:51:25,390
I craves you do some supervising for me,
too, Drum,
577
00:51:25,424 --> 00:51:27,659
and I want you do
the whuppings.
578
00:51:27,692 --> 00:51:30,729
I'd rather not do that,
Mr. Hammond.
579
00:51:30,762 --> 00:51:32,897
You're gonna be my number one boy.
You're gonna have to do that.
580
00:51:32,931 --> 00:51:35,300
Now, don't you
stand up to me now.
581
00:51:35,334 --> 00:51:38,036
Best nigger I ever had did that,
and he made that mistake.
582
00:51:38,069 --> 00:51:41,039
He made another one, too,
he let his pecker get him in trouble.
583
00:51:41,072 --> 00:51:43,376
I don't want nothing like
that happening to you.
584
00:51:43,409 --> 00:51:47,780
So don't you go running off wherever
your pecker points, you understand?
585
00:52:14,040 --> 00:52:18,179
You craves to play with me?
I knows a nice game.
586
00:52:20,714 --> 00:52:22,483
You get away from me,
Miss Sophie.
587
00:52:22,516 --> 00:52:26,821
You is a pretty boy,
and you is a-gonna play with me.
588
00:52:26,854 --> 00:52:29,857
Blaise and the other bucks do,
and you is, too.
589
00:52:31,359 --> 00:52:33,428
Miss Sophie,
I'll tell your father.
590
00:52:33,461 --> 00:52:36,164
You tells him and he'll
skin and bile you alive.
591
00:52:36,198 --> 00:52:38,933
I'll say you raped,
done raped me.
592
00:52:41,203 --> 00:52:42,604
Miss Sophie!
593
00:52:51,347 --> 00:52:53,616
She a-starting in
with you?
594
00:52:53,649 --> 00:52:57,220
Ain't a boy on this place that don't
wants to run when Miss Sophie a-coming.
595
00:52:57,253 --> 00:53:00,223
Always unbuttoning they pants
and a-playing with them.
596
00:53:00,256 --> 00:53:01,957
Miss Sophie
a bad one!
597
00:53:01,990 --> 00:53:03,426
Why don't somebody
tell Mr. Hammond?
598
00:53:03,459 --> 00:53:04,760
'Cause she white!
599
00:53:04,793 --> 00:53:07,463
Why no boy dares go
tell Mastah Hammond.
600
00:53:07,496 --> 00:53:09,232
They's scared for fear
he'll kill them.
601
00:53:09,265 --> 00:53:13,903
Perhaps he'll kill Blaise.
Or even worse, castrate him.
602
00:53:20,744 --> 00:53:21,945
Blaise.
603
00:53:24,013 --> 00:53:25,982
You been fooling
with Miss Sophie?
604
00:53:26,015 --> 00:53:28,418
Is that what she says?
'Cause I don't know what you mean.
605
00:53:28,452 --> 00:53:30,019
You know what I mean.
606
00:53:30,053 --> 00:53:33,658
Letting her unbutton your pants
and play with your snake.
607
00:53:33,691 --> 00:53:35,360
She's lying
and she's trouble.
608
00:53:35,393 --> 00:53:37,795
She follows me all around with
her titties sticking in my face.
609
00:53:37,828 --> 00:53:39,930
But I ain't never
touched her.
610
00:53:39,964 --> 00:53:42,567
Either you're lying,
or Miss Sophie is.
611
00:53:43,334 --> 00:53:44,935
Drum.
612
00:53:44,969 --> 00:53:47,672
If'n I looks through a keyhole,
I see Miss Sophie on the other side
613
00:53:47,705 --> 00:53:49,840
peeping back at me.
614
00:53:49,874 --> 00:53:52,176
Now, who you gonna believe,
that bitch or me?
615
00:53:55,247 --> 00:53:58,083
Just making sure, Blaise.
Just making sure.
616
00:54:14,366 --> 00:54:18,738
Well, Drum, since you been supervising,
everything is looking good.
617
00:54:20,607 --> 00:54:22,709
Real good!
I'm proud of you!
618
00:54:24,243 --> 00:54:25,912
Real proud of you!
619
00:54:57,311 --> 00:54:59,648
Why don't you never
play with me?
620
00:55:01,583 --> 00:55:04,319
You're worse
than hell.
621
00:55:04,353 --> 00:55:06,254
You get a nigger killed,
no matter what.
622
00:55:06,287 --> 00:55:08,156
I don't want
to play with you.
623
00:55:08,189 --> 00:55:12,193
Well, if'n you don't,
I just tell my poppa you tried to rape me.
624
00:55:27,543 --> 00:55:29,845
Get out of here,
you damn nigger!
625
00:55:32,815 --> 00:55:36,386
Listen, Miss Sophie, you play your
damn games with the other bucks.
626
00:55:36,419 --> 00:55:37,587
Blaise is my friend.
627
00:55:37,620 --> 00:55:39,655
If your poppa found out,
hell, he'd kill Blaise.
628
00:55:39,689 --> 00:55:41,824
Mind your own
damn business!
629
00:55:43,427 --> 00:55:45,295
Get. Just get!
630
00:55:56,272 --> 00:55:59,843
Blaise. What the hell
were you doing?
631
00:55:59,876 --> 00:56:02,245
Are you following me around,
spying on me?
632
00:56:02,278 --> 00:56:04,347
I was afraid Mr. Hammond
might find you.
633
00:56:04,381 --> 00:56:06,384
You heard him talk
about nutting slaves.
634
00:56:06,418 --> 00:56:09,687
And you still don't believe me,
you think I'm lying?
635
00:56:11,355 --> 00:56:14,659
It's plain Miss Sophie's chasing
after your fly like a horny toad,
636
00:56:14,692 --> 00:56:18,195
but I'm not so damn sure you
don't want her to catch up.
637
00:57:06,680 --> 00:57:07,914
Stop it!
638
00:57:18,459 --> 00:57:20,260
Drum! Blaise!
639
00:57:20,895 --> 00:57:22,597
Stop it!
640
00:57:23,263 --> 00:57:25,299
Both of you, just stop it!
641
00:57:25,833 --> 00:57:27,401
Stop it! Stop it!
642
00:57:27,434 --> 00:57:30,938
Mastah Hammond don't stand
for no slave fighting.
643
00:57:30,971 --> 00:57:33,509
Mastah Hammond whup you raw,
Blaise, he sees them bruises.
644
00:57:33,542 --> 00:57:36,144
Balsam, better keep him out
of sight for a couple days,
645
00:57:36,177 --> 00:57:38,446
till those bruises heal!
646
00:57:38,480 --> 00:57:40,215
Now, just look at you,
Drum.
647
00:57:40,248 --> 00:57:43,018
Why you got a bad eye.
Mastah bound to notice it!
648
00:57:45,353 --> 00:57:46,955
I'll think of something.
649
00:57:59,435 --> 00:58:02,171
You sure got a pretty body,
Miss Augusta.
650
00:58:08,077 --> 00:58:11,413
Miss Augusta,
I gotta be going to Mastah Hammond now.
651
00:58:12,515 --> 00:58:14,751
Regine?
Yes, ma'am?
652
00:58:14,784 --> 00:58:18,321
Wouldn't you rather be with Drum,
instead of Mr. Maxwell?
653
00:58:31,268 --> 00:58:35,072
Here, now.
Walk around a little mite for me, Regine.
654
00:58:36,239 --> 00:58:38,242
I likes to look
at you.
655
00:58:40,144 --> 00:58:42,781
You got a pretty
shape to you, Regine.
656
00:58:42,814 --> 00:58:44,983
Not as pretty as
Miss Augusta.
657
00:58:45,016 --> 00:58:46,551
That a fact?
Mmm-hmm.
658
00:58:47,485 --> 00:58:50,054
Miss Augusta got a
real pretty shape.
659
00:58:51,289 --> 00:58:52,624
That so?
660
00:58:52,657 --> 00:58:56,060
She got the prettiest shape I ever see,
black or white.
661
00:58:56,094 --> 00:58:58,863
She got a
tiny waist,
662
00:58:59,799 --> 00:59:01,967
and a ass that go like this.
663
00:59:02,768 --> 00:59:05,237
Skinny legs.
She got skinny legs.
664
00:59:05,705 --> 00:59:07,573
That so?
665
00:59:07,607 --> 00:59:10,876
And titties! You likes
big titties, don't you?
666
00:59:12,678 --> 00:59:15,380
Oh, you know
I loves big titties!
667
00:59:15,414 --> 00:59:17,182
She got big titties!
668
00:59:17,917 --> 00:59:19,518
She do?
669
00:59:19,551 --> 00:59:24,357
Well, I can't tell a fucking thing
underneath all that clothing she's wearing.
670
00:59:24,390 --> 00:59:28,094
Sure you can.
You just gotta know how to look.
671
00:59:33,667 --> 00:59:36,970
A social life
is very important.
672
00:59:37,003 --> 00:59:39,740
Well, what if I'm happy
without me one?
673
00:59:39,773 --> 00:59:42,910
Seems little point in having a fine house,
if no one comes to visit,
674
00:59:42,944 --> 00:59:45,079
Mr. Maxwell.
675
00:59:45,112 --> 00:59:48,683
Women! They always got to have
what they call a social life.
676
00:59:54,321 --> 00:59:57,959
Why are you looking at me in
that odd fashion, Mr. Maxwell?
677
01:00:01,595 --> 01:00:05,801
Poppa! Drum's got a mark on his eyes.
Suppose he's been fighting?
678
01:00:05,834 --> 01:00:09,471
Drum!
Where'd you get that bruise on your eye?
679
01:00:09,504 --> 01:00:11,940
I was carrying a ladder.
I tripped and it hit me in the eye.
680
01:00:11,974 --> 01:00:15,543
You lying?
I knows when a nigger's lying. Got to.
681
01:00:15,577 --> 01:00:19,314
A nigger lives with lying. You don't
want to tell me. Who you been fighting?
682
01:00:19,347 --> 01:00:21,116
I haven't been fighting,
master.
683
01:00:21,149 --> 01:00:23,752
Another thing,
you still ain't talking niggerous enough.
684
01:00:23,786 --> 01:00:26,154
Except for master.
685
01:00:26,188 --> 01:00:28,725
Now, you get every one of my
bucks out in front of my house.
686
01:00:28,758 --> 01:00:32,595
I'm going to find out who you
been fighting with. Go on.
687
01:00:50,614 --> 01:00:52,249
Where be Blaise?
688
01:00:55,853 --> 01:00:57,988
Where be Blaise?
689
01:00:59,156 --> 01:01:02,126
Now, somebody here is going
to tell me where Blaise is.
690
01:01:07,097 --> 01:01:08,532
Where is he?
691
01:01:09,399 --> 01:01:11,970
Where is he,
I asked you.
692
01:01:12,003 --> 01:01:13,438
In the kitchen.
693
01:01:22,914 --> 01:01:25,717
What you two
boys fighting about?
694
01:01:27,618 --> 01:01:30,355
What you two boys
angrifying about?
695
01:01:30,388 --> 01:01:34,060
It wasn't a real fight,
Master Hammond.
696
01:01:34,093 --> 01:01:37,964
We were sparring and training
like we used to in New Orleans.
697
01:01:42,034 --> 01:01:44,070
You spar?
698
01:01:45,071 --> 01:01:47,840
It looks like a bull
run across his face.
699
01:01:51,377 --> 01:01:55,849
You call that sparring?
Well, I call it fighting!
700
01:01:55,883 --> 01:01:57,484
Who started it?
701
01:01:57,517 --> 01:01:59,252
I did!
I started it.
702
01:02:00,888 --> 01:02:02,722
And I'd do it again, too!
703
01:02:03,924 --> 01:02:06,393
Two lying niggers.
704
01:02:16,170 --> 01:02:19,473
Two niggers a-fighting,
and I don't allow no fighting.
705
01:02:21,910 --> 01:02:24,712
Five whuppings
for you, Drum!
706
01:02:28,016 --> 01:02:31,485
Thirty for you, Blaise.
You started it! Now, get to walking.
707
01:02:53,943 --> 01:02:56,411
Now, Hannibal,
708
01:02:56,445 --> 01:02:58,047
you be careful!
709
01:02:58,080 --> 01:03:00,817
Just hit them on the fat
part of their rumps.
710
01:03:00,851 --> 01:03:03,286
And don't hit them
on the knockers.
711
01:03:12,095 --> 01:03:14,664
Now Blaise!
Now Blaise!
712
01:03:28,745 --> 01:03:31,916
Get out of here!
Get!
713
01:03:44,997 --> 01:03:49,701
That be 30! That be 30!
That be 30!
714
01:04:45,892 --> 01:04:48,028
That bastard!
715
01:04:50,966 --> 01:04:52,767
I get 30,
he get five.
716
01:04:53,935 --> 01:04:56,437
You leave Drum be!
717
01:04:56,471 --> 01:04:59,274
He the best friend
you ever had!
718
01:04:59,307 --> 01:05:02,010
That white ass licker
ain't no friend of mine!
719
01:05:02,043 --> 01:05:04,879
Drum tried to keep
the mastah off your hide.
720
01:05:04,912 --> 01:05:07,682
He tried to keep you from
being sold or something worse.
721
01:05:07,715 --> 01:05:09,584
Ain't nobody gonna
sell Blaise no more.
722
01:05:09,617 --> 01:05:12,488
Oh, that's cemetery prattle!
723
01:05:12,521 --> 01:05:17,326
I was born free as any white man
and I'm gonna stand up to it.
724
01:05:17,359 --> 01:05:20,029
I'm hauling myself North
the first chance I get.
725
01:05:20,062 --> 01:05:21,830
A runaway?
726
01:05:21,863 --> 01:05:25,901
Blaise, the road patrol
will get you for sure.
727
01:05:25,934 --> 01:05:27,003
I'll die trying.
728
01:05:27,036 --> 01:05:29,972
They'll heel hang you,
tree top tall.
729
01:05:30,006 --> 01:05:32,942
Until you swing
and dry in chains!
730
01:05:32,976 --> 01:05:36,613
Or maybe they'll lop off your
tassel and feed it to the hogs.
731
01:05:36,646 --> 01:05:40,717
Or maybe they'll sell you to that
whip snapper, Mastah Montgomery.
732
01:05:40,750 --> 01:05:42,085
Who he?
733
01:05:42,119 --> 01:05:46,689
Satan himself! The worst
of the slave traders.
734
01:05:46,723 --> 01:05:48,358
To hell with him!
735
01:05:49,559 --> 01:05:52,329
I got freedom in my heart,
and I'm gonna grab it!
736
01:06:02,640 --> 01:06:06,044
Don't dawdle, Sophie!
Eat your dinner.
737
01:06:06,077 --> 01:06:11,382
Miss Augusta, you is perfect,
just like you say you is.
738
01:06:11,415 --> 01:06:16,155
Ever since you come here, everything
is looking better, including Sophie.
739
01:06:16,188 --> 01:06:18,057
No, I ain't.
Yes, you is!
740
01:06:19,691 --> 01:06:21,393
For someone that
ain't exactly a lady,
741
01:06:21,426 --> 01:06:23,862
you sure know how
to make a house a home.
742
01:06:26,765 --> 01:06:28,733
Oh, Drum.
743
01:06:28,767 --> 01:06:31,803
Drum, I'm thinking
'bout giving you Regine!
744
01:06:31,836 --> 01:06:34,773
Now, I ain't sure,
but mayhaps!
745
01:06:34,806 --> 01:06:37,076
How long you figure it'd
take you to knock her up?
746
01:06:37,109 --> 01:06:42,082
We'll have no more of that
talk while we're eating!
747
01:06:42,115 --> 01:06:46,686
Why, Miss Augusta, I reckoned that
you'd be happy to hear about that.
748
01:06:46,719 --> 01:06:49,855
I can get me a prime sucker
out of him and Regine.
749
01:06:49,889 --> 01:06:54,094
And, if'n it's a male, I can get $2,000,
$3,000 for him in New Orleans.
750
01:06:54,127 --> 01:06:59,366
Mr. Maxwell, you have every right to
run this plantation as you see fit.
751
01:06:59,400 --> 01:07:02,969
But you have put me in charge
of the house and I forbid,
752
01:07:03,003 --> 01:07:08,909
forbid any further talk about the sordid
details of your business in my presence!
753
01:07:08,942 --> 01:07:10,711
Sit down!
754
01:07:15,015 --> 01:07:18,852
Mr. Maxwell,
I am a white woman, not black.
755
01:07:18,885 --> 01:07:21,889
And don't you dare use
that tone of voice with me.
756
01:07:21,923 --> 01:07:25,927
I'll use any goddamn
tone of voice I want to use.
757
01:07:25,960 --> 01:07:28,763
And I'll say any goddamn thing
I want to say.
758
01:07:28,796 --> 01:07:31,833
Then you'll be saying it
to somebody else!
759
01:07:31,866 --> 01:07:35,337
If you will excuse me,
I am going to my room.
760
01:07:35,370 --> 01:07:38,106
I am packing my bags
and I am leaving!
761
01:07:38,140 --> 01:07:39,574
You ain't leaving!
762
01:07:39,607 --> 01:07:42,577
You intend to chain me to the bedpost,
Mr. Maxwell?
763
01:07:42,610 --> 01:07:43,979
It's time you learned
some manners
764
01:07:44,012 --> 01:07:49,285
and conducted yourself like
a white man and not a Negro.
765
01:07:49,318 --> 01:07:51,287
Who you calling
a nigger?
766
01:07:51,320 --> 01:07:54,290
I got you from a whorehouse
and you ain't even a whore!
767
01:08:00,296 --> 01:08:02,765
Oh, let her go.
Let her go to hell.
768
01:08:04,768 --> 01:08:06,936
Eat your dinner!
769
01:08:21,451 --> 01:08:23,753
I am sorry,
Miss Augusta.
770
01:08:26,924 --> 01:08:31,095
I know nothing of conversing
with polite ladies.
771
01:08:33,798 --> 01:08:38,403
I know nothing of culture.
I'm a slave trader.
772
01:08:38,436 --> 01:08:39,604
And of course,
you've seen them
773
01:08:39,637 --> 01:08:42,940
dragging their line of hapless
creatures along the road
774
01:08:42,973 --> 01:08:45,776
like some catfish on a string.
775
01:08:45,810 --> 01:08:48,179
Well, that's all I am,
and all that stands between me
776
01:08:48,213 --> 01:08:50,282
and that is the treasures
of this household.
777
01:08:51,583 --> 01:08:53,585
I need you,
Miss Augusta!
778
01:08:58,257 --> 01:09:00,592
Mr. Maxwell,
779
01:09:00,626 --> 01:09:05,096
that story that Marianna told you,
that was false.
780
01:09:05,130 --> 01:09:07,599
She felt you would
not accept a lady.
781
01:09:07,633 --> 01:09:10,035
The truth is, Mr. Maxwell,
782
01:09:11,170 --> 01:09:13,273
I am a pure woman!
783
01:09:27,354 --> 01:09:30,857
Sophie!
I have some wonderful news for you.
784
01:09:30,890 --> 01:09:33,461
Your father and I,
we're going to get married.
785
01:09:33,494 --> 01:09:36,330
Oh, Poppa!
You ain't gonna marry that uppity bitch!
786
01:09:36,364 --> 01:09:39,099
Shut your yapper,
child!
787
01:09:39,132 --> 01:09:42,436
My dear Augusta, as you can see,
my daughter plainly needs manners.
788
01:09:42,470 --> 01:09:45,138
Well,
now that I'm gonna be your stepmother,
789
01:09:45,172 --> 01:09:49,443
I want you to be refined and educated
in the best possible manner.
790
01:09:49,477 --> 01:09:51,044
Your father and I agree
you should be sent
791
01:09:51,078 --> 01:09:53,948
to Miss Pentecost's school
for young females in Mobile.
792
01:09:53,982 --> 01:09:55,550
Poppa, no I ain't!
793
01:09:55,584 --> 01:09:57,319
Yes, you is!
794
01:09:57,352 --> 01:10:01,456
Hammond, I think we should be
planning on our first party.
795
01:10:01,490 --> 01:10:03,725
Our engagement party.
Yes.
796
01:10:03,758 --> 01:10:07,862
I think we should invite the
Holcombs and Dr. and Mrs. Redfield,
797
01:10:07,896 --> 01:10:09,831
and Mr. and Mrs. Gassaway.
798
01:10:09,864 --> 01:10:11,666
Poppa!
You send me away,
799
01:10:11,700 --> 01:10:14,903
and I'm gonna tell you
something you ain't gonna like.
800
01:10:15,838 --> 01:10:17,340
What?
801
01:10:17,373 --> 01:10:20,443
One of your bucks has been
fooling around with me.
802
01:10:20,476 --> 01:10:23,279
Who? Who? Who?
Who be that? Who be that?
803
01:10:23,313 --> 01:10:24,714
Who be it?
804
01:10:24,747 --> 01:10:26,516
Blaise! It was Blaise!
805
01:10:26,549 --> 01:10:29,619
Blaise! Blaise!
806
01:10:32,254 --> 01:10:33,889
You come with me!
807
01:10:33,923 --> 01:10:36,959
I ain't gonna talk about this
in front of Miss Augusta.
808
01:10:36,992 --> 01:10:38,962
I'm gonna hear
about this from A to Z!
809
01:10:42,065 --> 01:10:43,634
Now, what'd Blaise do?
Nothing, Poppa!
810
01:10:43,667 --> 01:10:45,268
Nothing?
I was just a-saying that!
811
01:10:45,302 --> 01:10:46,670
You wasn't just
a-saying that!
812
01:10:46,703 --> 01:10:49,172
I was just a-saying that
to get you mad.
813
01:10:49,205 --> 01:10:52,743
Sophie, I'm gonna turn you upside down
until the lie pop right out'n your mouth!
814
01:10:52,776 --> 01:10:54,445
Now, you tell me!
815
01:10:54,478 --> 01:10:56,313
Blaise wanted me
to unbutton his pants!
816
01:10:56,347 --> 01:10:58,582
Did you?
No.
817
01:10:58,615 --> 01:11:00,352
Then what?
Then what?
818
01:11:00,385 --> 01:11:04,088
Well, then he told me to close
my eyes and hold my hands out
819
01:11:04,121 --> 01:11:06,424
like this.
820
01:11:07,124 --> 01:11:08,660
Go on.
821
01:11:08,693 --> 01:11:12,797
Well, then he put something in my hands
and told me to feel it and rub it,
822
01:11:12,830 --> 01:11:14,298
and keep my eyes
closed up.
823
01:11:14,332 --> 01:11:18,135
And then he asked me, "How does it feel?"
And I says, "It feels good."
824
01:11:18,169 --> 01:11:20,772
And then he said, says,
tells me to open my eyes
825
01:11:20,805 --> 01:11:24,276
and I opened them
and I looked down,
826
01:11:25,744 --> 01:11:29,848
and it was his thing!
I was holding his thing, Poppa!
827
01:11:34,186 --> 01:11:36,755
How long did you hold it?
828
01:11:36,789 --> 01:11:38,891
I dropped it
right away, Poppa!
829
01:11:47,667 --> 01:11:49,235
What did you do then?
830
01:11:50,804 --> 01:11:52,806
I ran right off
and washed my hands.
831
01:11:52,839 --> 01:11:55,709
Well, how come you didn't
run off when it commenced?
832
01:11:55,742 --> 01:11:58,211
I was too a-scared,
Poppa!
833
01:12:03,116 --> 01:12:08,723
Sophie, I'd feel a whole lot better
about this if you was crying.
834
01:12:08,756 --> 01:12:11,592
I is, Poppa!
835
01:12:14,228 --> 01:12:17,865
There, there, darling.
Don't you fret!
836
01:12:17,898 --> 01:12:20,435
Ain't but two people in this
world gonna know about this,
837
01:12:20,468 --> 01:12:22,369
but you and me.
838
01:12:22,403 --> 01:12:24,739
What 'bout Blaise?
839
01:12:24,772 --> 01:12:26,942
Blaise is gonna be dead!
840
01:12:33,949 --> 01:12:36,752
I'm gonna make up my mind
about you.
841
01:12:36,785 --> 01:12:38,987
Time on!
842
01:12:48,698 --> 01:12:52,001
Smart ass nigger!
843
01:12:52,034 --> 01:12:55,472
Take yourself a good look,
and see what you're missing.
844
01:12:55,505 --> 01:12:58,475
I can't believe
what I'm seeing!
845
01:12:58,508 --> 01:13:00,577
You're going to school
faster than that goose shit!
846
01:13:00,610 --> 01:13:03,580
No, I ain't going!
Yes you is, now!
847
01:13:22,566 --> 01:13:24,868
Good evening, sir!
848
01:13:38,883 --> 01:13:40,552
How lovely.
849
01:13:40,585 --> 01:13:42,521
Right this way,
please.
850
01:13:46,190 --> 01:13:47,692
In here.
851
01:13:51,530 --> 01:13:53,431
Oh, evening, sir.
852
01:13:53,464 --> 01:13:56,135
Oh, Clayton, Henrietta.
My goodness gracious,
853
01:13:56,168 --> 01:13:57,903
I'm so happy you all
could make it tonight.
854
01:13:57,937 --> 01:13:59,672
Congratulations,
Hammond!
855
01:13:59,705 --> 01:14:01,807
Thank you.
856
01:14:39,981 --> 01:14:42,016
Augusta!
857
01:14:42,049 --> 01:14:43,384
Marianna!
858
01:14:47,221 --> 01:14:51,358
Oh, I'm so happy
you could come.
859
01:14:51,392 --> 01:14:56,030
I made the match.
It didn't take you very long, querida.
860
01:15:18,086 --> 01:15:19,788
Marianna!
Hammond!
861
01:15:19,822 --> 01:15:21,658
My dear.
862
01:15:21,691 --> 01:15:23,392
You're getting
a wonderful woman!
863
01:15:23,426 --> 01:15:25,261
Yes, I know!
864
01:15:25,294 --> 01:15:27,496
Everyone looks
so very respectful.
865
01:15:27,530 --> 01:15:30,233
Should I conceal the fact
that I operate a whorehouse?
866
01:15:30,266 --> 01:15:31,500
Don't be naughty.
867
01:15:31,534 --> 01:15:34,503
There's not a man here who hasn't
been to your establishment.
868
01:15:34,537 --> 01:15:36,906
And not a woman ain't
a-dying for a look see!
869
01:15:39,008 --> 01:15:41,945
(SPEAKING FRENCH)
870
01:15:41,978 --> 01:15:45,249
Mon cher Bernard,
you are acting ridiculous.
871
01:15:47,317 --> 01:15:50,120
Don't ever speak
to me like that again.
872
01:15:56,526 --> 01:15:58,829
Oh, excuse me.
DeMarigny!
873
01:15:58,863 --> 01:16:02,767
Hello, my friend, how are you?
Very nice. Marianna?
874
01:16:02,800 --> 01:16:07,572
Oh, uh, boy? Well, just a moment here,
how would you like to have a drink?
875
01:16:07,605 --> 01:16:11,910
Tell me what's going on over in New Orleans.
I ain't been there in quite a while.
876
01:16:19,918 --> 01:16:24,155
They want them cheap, so to get them cheap,
they gotta get them free.
877
01:16:25,623 --> 01:16:29,161
Hammond,
you own some mighty fine looking studs.
878
01:16:29,195 --> 01:16:30,462
Like that one.
Is he for sale?
879
01:16:31,764 --> 01:16:33,933
No, he ain't.
But I got others.
880
01:16:33,966 --> 01:16:35,401
I got one I'm trying
to get rid of,
881
01:16:35,434 --> 01:16:38,270
but I wouldn't sell him to a friend.
I'm gonna hang him.
882
01:16:38,304 --> 01:16:39,906
His name is Blaise.
883
01:16:39,939 --> 01:16:41,808
Blaise?
884
01:16:41,841 --> 01:16:43,743
Is that the Blaise
I owned?
885
01:16:43,776 --> 01:16:47,079
Oh, no! I ain't gonna
tell you what he did.
886
01:16:47,113 --> 01:16:48,849
But he been making
a damn fool out of himself,
887
01:16:48,882 --> 01:16:51,418
and I'm gonna have
him hung, or worse.
888
01:16:51,451 --> 01:16:55,255
No, no, no, no, no,
a worse punishment than death is castration.
889
01:16:55,288 --> 01:16:58,258
DeMARIGNY: You kill a nigger and
it's over in a few moments, eh?
890
01:16:58,291 --> 01:17:00,127
But with castration,
891
01:17:00,160 --> 01:17:04,597
the nigger has got to live with no
balls the rest of his black life.
892
01:17:07,667 --> 01:17:09,569
Once all the house
niggers was cut,
893
01:17:09,602 --> 01:17:12,273
so no strapping bucks running
around with their pants popping out
894
01:17:12,306 --> 01:17:14,642
in the presence
of white ladies.
895
01:17:14,675 --> 01:17:16,377
How do you do that,
Doc Redfield?
896
01:17:16,410 --> 01:17:17,879
Simple.
897
01:17:17,912 --> 01:17:21,449
Just grab him by the
balls with one hand,
898
01:17:21,482 --> 01:17:26,220
with sharp razor in the other hand,
one swoop and he's nutted!
899
01:17:30,725 --> 01:17:32,995
Ladies and gentlemen.
900
01:17:36,966 --> 01:17:39,101
I would like to make a toast.
901
01:17:42,805 --> 01:17:46,075
To castration of all men.
902
01:17:48,010 --> 01:17:51,680
No more mothers,
no more fathers.
903
01:17:51,713 --> 01:17:55,718
Fathers like our dear
DeMarigny and Lazare!
904
01:17:58,054 --> 01:17:59,790
Cheers, everyone!
905
01:18:10,433 --> 01:18:14,170
Mr... Master Hammond, there's a slave
trader outside wants to speak with you.
906
01:18:14,204 --> 01:18:16,040
He says his name
is Montgomery.
907
01:18:16,073 --> 01:18:17,574
That swill pig.
908
01:18:18,642 --> 01:18:21,278
Excuse me,
ladies and gentlemen.
909
01:18:21,312 --> 01:18:26,083
There's some people don't know enough not
to interfere with a man's social life.
910
01:18:27,451 --> 01:18:29,020
Evening, Mr. Maxwell.
911
01:18:29,053 --> 01:18:31,522
What the hell
you want around here?
912
01:18:31,555 --> 01:18:33,724
Just passing through,
913
01:18:33,757 --> 01:18:37,930
and wondering if you've got any
niggers you're willing to part with.
914
01:18:37,963 --> 01:18:40,799
I got a boy I wouldn't
mind getting rid of.
915
01:18:40,833 --> 01:18:44,002
But I ain't doing no business now,
I got a party.
916
01:18:45,370 --> 01:18:47,172
Put your bed down over
here in this old house.
917
01:18:47,205 --> 01:18:49,641
It'll be all right,
'cause we full up inside.
918
01:18:49,674 --> 01:18:51,576
Taken kindly.
919
01:18:56,581 --> 01:18:58,783
These good boys
or your usual?
920
01:18:58,817 --> 01:19:00,653
These are all
runaways!
921
01:19:02,588 --> 01:19:05,391
Well, he ain't
gonna run far.
922
01:19:05,424 --> 01:19:08,594
He got a little light foot,
so I had to hamstring him.
923
01:19:08,627 --> 01:19:10,897
You don't have to worry,
924
01:19:10,930 --> 01:19:15,601
they're all chained tighter
than a bull's ass in fly time.
925
01:19:15,634 --> 01:19:17,803
Well,
put them over there in the barn.
926
01:19:17,837 --> 01:19:20,673
But you make damn sure that
they're linked to the wall.
927
01:19:20,706 --> 01:19:23,810
'Cause I don't like
the looks of none of them.
928
01:19:23,844 --> 01:19:26,947
I didn't buy them
'cause they was daisies.
929
01:19:29,216 --> 01:19:33,053
All right, let's move
this cattle into the barn.
930
01:19:38,025 --> 01:19:41,228
Get'y them up.
Come on.
931
01:19:44,499 --> 01:19:49,037
You want to sleep, boy,
get your ass in that barn.
932
01:19:58,980 --> 01:20:01,549
In you go,
children.
933
01:20:09,125 --> 01:20:10,859
Well, move!
934
01:20:10,893 --> 01:20:13,095
Well, you think
you were tired!
935
01:20:13,129 --> 01:20:16,032
The faster you get in here,
the faster you rest.
936
01:20:16,065 --> 01:20:18,000
Move, nigger.
937
01:20:18,034 --> 01:20:20,669
Move when I tell you!
938
01:20:20,702 --> 01:20:23,639
Chain them to the wall.
939
01:20:23,672 --> 01:20:25,174
Don't baby 'em!
940
01:20:25,207 --> 01:20:26,977
The tighter you chain them
the less likely they is
941
01:20:27,010 --> 01:20:29,012
to stumble around
and hurt they selves.
942
01:20:36,353 --> 01:20:39,256
Well, you be going with me tomorrow,
mayhaps.
943
01:20:47,965 --> 01:20:50,134
Who the hell
is him?
944
01:20:51,135 --> 01:20:53,537
That's Mastah
Zeke Montgomery.
945
01:20:53,571 --> 01:20:56,740
Meanest son of a bitch devil
trader in all Louisiana.
946
01:20:56,774 --> 01:20:58,409
Buys runners
and uppities
947
01:20:58,442 --> 01:21:03,681
and sells them to the hard ass planters
where you're lucky if'n you lives a year.
948
01:21:15,027 --> 01:21:17,696
Blaise! Blaise!
949
01:21:20,465 --> 01:21:22,434
What you want,
you white licking snitch?
950
01:21:22,467 --> 01:21:24,503
Damn it, it wasn't me,
it was Sophie!
951
01:21:24,536 --> 01:21:25,971
How many times
I gotta tell you that?
952
01:21:26,005 --> 01:21:28,940
Till white asses start
crapping white shit!
953
01:21:28,974 --> 01:21:31,710
Master Hammond says
he's going to castrate you.
954
01:21:36,049 --> 01:21:38,918
Then you best
bust these chains.
955
01:21:38,951 --> 01:21:40,853
I'm hankering to be free.
956
01:21:40,886 --> 01:21:44,124
They ain't never gonna let you be free,
because you're black.
957
01:21:44,157 --> 01:21:47,693
Black ain't the color of freedom,
and white ain't either.
958
01:21:47,727 --> 01:21:49,729
Blood is the color
of freedom!
959
01:21:56,103 --> 01:21:58,005
I'll get you loose.
960
01:22:04,111 --> 01:22:07,981
Good night,
gentlemen, ladies.
961
01:22:08,582 --> 01:22:11,252
Good night.
962
01:22:11,285 --> 01:22:14,321
It's wonderful to see
you settled and happy.
963
01:22:14,355 --> 01:22:16,891
Good night.
Good night.
964
01:22:17,859 --> 01:22:19,894
I'll see you
at breakfast.
965
01:23:04,441 --> 01:23:06,910
Is any of you
bucks wanna go free?
966
01:23:09,346 --> 01:23:11,415
The first link be the
only one to bust,
967
01:23:11,448 --> 01:23:13,650
I don't want no chains
rattling around behind us.
968
01:23:13,683 --> 01:23:15,485
They'll still catch us!
No, they ain't!
969
01:23:15,519 --> 01:23:17,321
We fix it so they
can't follow.
970
01:23:17,354 --> 01:23:20,624
This man, he can pass as a white man,
a slave dealer.
971
01:23:20,657 --> 01:23:23,261
And we'll be his cattle walking
along behind his wagon.
972
01:23:23,294 --> 01:23:25,363
Mastah Montgomery
gonna tell them road patrol.
973
01:23:25,396 --> 01:23:29,400
Come tomorrow morning, there won't be
any Mastah Montgomery or Mastah Hammond.
974
01:23:29,434 --> 01:23:33,338
We'll kill them, and all the rest,
including the house niggers.
975
01:23:33,371 --> 01:23:36,441
We'll be up North
before anybody hear.
976
01:23:42,580 --> 01:23:44,550
If'n we're lucky!
977
01:23:45,684 --> 01:23:47,319
Well,
978
01:23:47,353 --> 01:23:51,523
it's been a lovely evening
and it has to come to an end.
979
01:23:51,557 --> 01:23:53,992
I'm gonna retire.
980
01:23:54,025 --> 01:23:57,263
I thought we'd get up early in the
morning and have a good breakfast.
981
01:23:57,296 --> 01:24:01,667
Lucretia Borgia's probably the
best cook in this whole area.
982
01:24:05,938 --> 01:24:07,874
Drum,
983
01:24:07,907 --> 01:24:10,477
now that I'm gonna be
mistress of this house,
984
01:24:10,510 --> 01:24:14,013
Mr. Maxwell won't be
wenching anymore.
985
01:24:49,083 --> 01:24:52,354
Kill Montgomery's niggers
first.
986
01:25:23,853 --> 01:25:26,456
What do you niggers
want?
987
01:25:26,489 --> 01:25:28,123
Now, get your black asses
out of here! Get!
988
01:25:29,592 --> 01:25:34,298
You ain't breaking no more nigger heads,
white man.
989
01:25:50,414 --> 01:25:53,183
Drum, Drum!
Drum, look!
990
01:26:09,901 --> 01:26:11,269
Master!
991
01:26:12,370 --> 01:26:13,638
What?
992
01:26:13,671 --> 01:26:16,975
Master Hammond!
There's a fire!
993
01:26:17,743 --> 01:26:19,678
Oh, damn it!
994
01:26:19,712 --> 01:26:22,915
Well, run, boy,
wake the others!
995
01:26:25,318 --> 01:26:27,453
There's a fire!
996
01:26:31,790 --> 01:26:36,795
House servants, get buckets,
get kettles, fill them up with water!
997
01:26:36,829 --> 01:26:38,632
Wet some sacks!
998
01:26:38,665 --> 01:26:41,468
That fire spreads,
there's gonna be hell to pay! Now, get!
999
01:26:41,501 --> 01:26:43,537
Now get along,
get! Get!
1000
01:26:44,704 --> 01:26:46,540
Drum, go see
who that is.
1001
01:26:49,008 --> 01:26:50,544
Where Mastah Hammond?
Where Mastah Hammond?
1002
01:26:50,577 --> 01:26:51,845
We know about
the fire!
1003
01:26:51,878 --> 01:26:53,580
It ain't the fire! It ain't the fire!
Where Mastah Hammond?
1004
01:26:53,613 --> 01:26:55,949
Where Mastah Hammond?
Lucretia Borgia?
1005
01:26:55,982 --> 01:26:57,917
Oh, Mastah Hammond,
they coming to kill you!
1006
01:26:57,951 --> 01:26:59,486
What?
They coming, Mastah Hammond!
1007
01:26:59,520 --> 01:27:00,988
Who is? Who is?
Lucy see it, I see it!
1008
01:27:01,021 --> 01:27:02,657
They're coming,
they're coming!
1009
01:27:02,690 --> 01:27:04,925
All them niggers are coming!
All them niggers that come last night!
1010
01:27:04,959 --> 01:27:06,661
And Blaise!
They get loose!
1011
01:27:06,694 --> 01:27:10,331
They got bars,
pitchforks and sickles and they are coming!
1012
01:27:10,365 --> 01:27:12,933
Gassaway,
there's two horses saddled in the stable.
1013
01:27:12,967 --> 01:27:15,370
You take them, ride them over to the
Whitcomb Plantation and bring help!
1014
01:27:15,403 --> 01:27:17,405
And a patrol on the road,
if you can find them!
1015
01:27:17,438 --> 01:27:19,073
Drum, get them boys
out of the kitchen,
1016
01:27:19,106 --> 01:27:22,378
start packing that furniture against the
windows, the doors and everything! Go on.
1017
01:27:22,411 --> 01:27:25,347
Now, ladies, ain't no sense in getting
scared, you all gonna help, too.
1018
01:27:25,381 --> 01:27:29,184
So, go on, do what you can.
Boys, come on in here!
1019
01:27:29,217 --> 01:27:32,554
These cupboards is full of guns.
You take all you can handle.
1020
01:27:32,588 --> 01:27:36,057
We don't want to mess around reloading.
Here. Here.
1021
01:27:36,091 --> 01:27:40,696
We got enough here. We got shotguns here.
Plenty here! Take all that!
1022
01:28:38,757 --> 01:28:40,291
They're armed!
1023
01:28:58,778 --> 01:29:02,582
Get back!
Everybody get back!
1024
01:29:17,531 --> 01:29:18,999
We gotta go
at it different.
1025
01:29:19,032 --> 01:29:20,634
They have guns,
they shoot.
1026
01:29:20,667 --> 01:29:23,069
We've gotta burn down the house,
and kill them if they come running out.
1027
01:29:23,103 --> 01:29:25,872
Burn them. Get back to the barn and
bring back burning logs and torches.
1028
01:29:25,906 --> 01:29:27,674
Come on, move.
1029
01:29:27,708 --> 01:29:30,376
They armed.
They got guns!
1030
01:29:30,410 --> 01:29:33,781
Get me water,
get me rags! Hurry!
1031
01:29:33,815 --> 01:29:36,718
If they get a torch in here,
we'll be trapped! We must charge them!
1032
01:29:36,751 --> 01:29:38,886
Will, get the powder and shot,
boy, go get them!
1033
01:29:38,920 --> 01:29:40,454
Mr. Hammond,
there's another way.
1034
01:29:40,488 --> 01:29:42,724
There ain't
no other way.
1035
01:29:42,757 --> 01:29:44,425
Talk to them, Mastah Hammond.
Go out and talk to them.
1036
01:29:44,458 --> 01:29:47,428
I ain't talking to no wild
black wooled niggers!
1037
01:29:47,461 --> 01:29:48,896
Those people are your friends,
Mastah Hammond.
1038
01:29:48,930 --> 01:29:50,532
Do you want them
living or dead?
1039
01:29:50,565 --> 01:29:54,903
Tell Blaise that if they give up,
they won't be killed.
1040
01:29:54,937 --> 01:29:56,739
I ain't the only one that's
got the decision to make.
1041
01:29:56,772 --> 01:29:58,507
The law got something
to say about that.
1042
01:29:58,541 --> 01:30:00,676
Then let me go out
and talk to them.
1043
01:30:00,709 --> 01:30:02,177
Perhaps.
1044
01:30:02,210 --> 01:30:07,215
Hammond! You are not seriously
considering a negotiation with niggers?
1045
01:30:07,249 --> 01:30:11,119
You wanna be killed by niggers?
Huh?
1046
01:30:13,188 --> 01:30:17,026
Oh, very well,
let him!
1047
01:30:17,060 --> 01:30:20,329
Go on, boy.
Go on, do what you can.
1048
01:30:35,178 --> 01:30:37,581
Blaise!
1049
01:30:37,614 --> 01:30:38,949
Blaise!
1050
01:30:38,983 --> 01:30:41,652
I want to talk to you,
and I ain't armed.
1051
01:30:43,453 --> 01:30:45,355
What do you want?
1052
01:30:48,525 --> 01:30:51,395
You gotta listen to me,
Blaise!
1053
01:30:51,428 --> 01:30:54,031
You're outgunned,
and more white men are coming.
1054
01:30:54,064 --> 01:30:55,933
There's nobody coming.
1055
01:30:55,966 --> 01:30:58,135
We're gonna kill everybody
in that house!
1056
01:30:58,168 --> 01:31:01,272
We may even stick some of the black
meat into some of those white women.
1057
01:31:01,306 --> 01:31:04,610
You gotta use your head!
Listen to me!
1058
01:31:11,216 --> 01:31:13,585
I ain't listening
to anything.
1059
01:31:15,854 --> 01:31:18,523
Master Hammond promises that if you
surrender, you won't be killed!
1060
01:31:18,556 --> 01:31:20,592
You take the word of a lying,
killing white man?
1061
01:31:20,626 --> 01:31:22,294
I believe Master Hammond.
1062
01:31:22,328 --> 01:31:24,731
You believe him?
1063
01:31:24,764 --> 01:31:27,033
They take our men and turn them
into good and faithful dogs,
1064
01:31:27,066 --> 01:31:28,835
happy to eat
a white man's leavings!
1065
01:31:28,868 --> 01:31:31,037
To tell us what wenches
to pleasure like horses.
1066
01:31:31,070 --> 01:31:33,072
They sell our children,
and then we lick their hands.
1067
01:31:33,105 --> 01:31:34,540
Use your head, Blaise!
1068
01:31:34,573 --> 01:31:37,610
You'll all be hung when they get you!
After they nut you first!
1069
01:31:44,517 --> 01:31:48,622
You goddamn fool!
1070
01:32:18,419 --> 01:32:20,321
You let him shoot!
No, I didn't!
1071
01:32:20,354 --> 01:32:22,023
You let me go out there
so they could shoot Blaise!
1072
01:32:22,056 --> 01:32:23,491
No,
I didn't!
1073
01:32:23,524 --> 01:32:24,893
One of those bullets
was for you, Drum.
1074
01:32:24,926 --> 01:32:27,763
We've got an old score to settle,
haven't we, eh?
1075
01:32:46,782 --> 01:32:49,519
Take the house!
1076
01:32:49,552 --> 01:32:52,455
Kill them! Kill them!
1077
01:33:42,941 --> 01:33:45,710
No! No! No!
1078
01:33:47,112 --> 01:33:48,914
Stop!
1079
01:34:00,526 --> 01:34:02,195
Let's go!
1080
01:35:00,957 --> 01:35:03,025
You're gonna have
a nigger!
1081
01:35:08,197 --> 01:35:11,000
I'll do this one!
1082
01:35:11,033 --> 01:35:13,970
Drum!
I'm not going to hurt you!
1083
01:36:08,393 --> 01:36:11,163
You zany not to kill us when
you got the chance, boy.
1084
01:36:42,562 --> 01:36:44,998
You better run.
1085
01:36:45,031 --> 01:36:46,566
You better run like hell.
1086
01:36:46,599 --> 01:36:51,138
Hammond,
all you have to do is say he was loyal.
1087
01:36:51,172 --> 01:36:53,540
There's nobody left
to tell.
1088
01:36:53,574 --> 01:36:55,977
No. No.
1089
01:36:56,010 --> 01:36:59,413
He stays here, I've got to have him killed.
I got no choice.
1090
01:37:41,991 --> 01:37:44,327
Run, you goddamn
nigger!
1091
01:37:46,996 --> 01:37:49,165
I don't wanna
have to kill you!
1092
01:37:50,466 --> 01:37:53,036
I don't wanna
have to kill you!
1093
01:37:53,069 --> 01:37:54,438
Run!
1094
01:38:28,005 --> 01:38:33,078
Niggers! You never know
about niggers!
1095
01:38:36,547 --> 01:38:39,285
They act like humans
sometimes,
1096
01:38:39,318 --> 01:38:43,822
then all of a sudden, they just go crazy,
like some kind of mad critter.
1097
01:38:46,725 --> 01:38:49,195
Once they get
human blood in them,
1098
01:38:49,228 --> 01:38:52,498
they just can't act like
proper niggers no more.
1099
01:39:32,373 --> 01:39:37,811
* Say you want me to moan
1100
01:39:37,845 --> 01:39:43,117
* You say you want me to cry
1101
01:39:43,151 --> 01:39:46,888
* You say you want me
to tell my story
1102
01:39:48,390 --> 01:39:53,728
* One time 'fore I die
1103
01:39:55,197 --> 01:39:59,301
* One time 'fore I die
1104
01:40:02,301 --> 01:40:06,301
Preuzeto sa www.titlovi.com
86106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.