All language subtitles for Constellation.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,637 --> 00:00:12,305 Ma... Magnus? 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,019 Magnus? 3 00:00:21,189 --> 00:00:22,524 Magnus! 4 00:00:23,233 --> 00:00:24,234 Magnus? 5 00:00:30,824 --> 00:00:32,116 Al�? 6 00:00:33,785 --> 00:00:34,785 Al�? 7 00:00:36,413 --> 00:00:37,414 Magnus? 8 00:00:38,373 --> 00:00:39,374 Magnus? 9 00:00:40,333 --> 00:00:41,334 Jo? 10 00:00:42,502 --> 00:00:44,921 Voc� precisa de ajuda. Estou indo a�, t�? 11 00:00:52,971 --> 00:00:54,222 Preciso de uma ambul�ncia. 12 00:00:59,019 --> 00:01:02,605 Meu marido... ele bateu a cabe�a. 13 00:01:02,606 --> 00:01:05,317 Est� inconsciente. Mande a ambul�ncia assim que puder. 14 00:01:08,194 --> 00:01:11,113 - N�o quero que se esconda mais. - Quero ir pra cama. 15 00:01:11,114 --> 00:01:12,949 Tudo bem. Vamos passear. 16 00:01:13,909 --> 00:01:16,243 Por qu�? Cad� o papai? 17 00:01:16,244 --> 00:01:19,998 Ele foi caminhar. Vamos s� n�s duas. Ser� uma pequena aventura. 18 00:01:23,084 --> 00:01:24,169 Aonde vamos? 19 00:01:25,337 --> 00:01:26,796 Quanto tempo ficaremos? 20 00:01:30,884 --> 00:01:33,720 O que � isso no seu rosto? D� pra ligar pra ele? 21 00:01:34,888 --> 00:01:36,013 Alice, sou sua m�e. 22 00:01:36,014 --> 00:01:39,559 Voc� pode ir comigo no carro. A gente liga no caminho, t�? 23 00:01:43,605 --> 00:01:44,981 Certo, entra no carro. 24 00:02:12,300 --> 00:02:13,301 Eu te amo. 25 00:02:23,395 --> 00:02:26,106 N�o lembrava. N�o lembro. 26 00:02:26,648 --> 00:02:29,149 Sei que todos me ouviam quando eu estava l�! 27 00:02:29,150 --> 00:02:30,735 - Mam�e? - Alice! 28 00:02:51,381 --> 00:02:52,715 PROVAS DO INQU�RITO 29 00:02:52,716 --> 00:02:54,259 �UDIO 30 00:02:57,721 --> 00:02:58,637 SIGILO N�VEL A 31 00:02:58,638 --> 00:02:59,556 Que porra! 32 00:02:59,557 --> 00:03:00,807 INDISPON�VEL! ACESSO NEGADO 33 00:03:05,228 --> 00:03:07,354 Est�o fazendo algo bem complicado no LAR. 34 00:03:07,355 --> 00:03:11,025 Temperatura do n�cleo: -203 graus. 35 00:03:11,026 --> 00:03:13,986 - Preparar lasers. Vamos l�. - O que isso faz? 36 00:03:13,987 --> 00:03:16,072 Procura um novo estado da mat�ria. 37 00:03:16,865 --> 00:03:18,199 O que isso quer dizer? 38 00:03:20,535 --> 00:03:22,620 Procura um novo estado da mat�ria. 39 00:03:22,621 --> 00:03:24,623 - O que isso quer dizer? - N�o sei. 40 00:03:25,415 --> 00:03:26,916 Faltam 84 dias para voc� voltar. 41 00:03:26,917 --> 00:03:28,042 Apenas 84. 42 00:03:28,043 --> 00:03:30,337 Est�o fazendo algo bem complicado no LAR. 43 00:04:08,458 --> 00:04:11,795 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 44 00:04:54,921 --> 00:04:55,922 Henry. 45 00:05:01,636 --> 00:05:02,637 Henry. 46 00:05:05,724 --> 00:05:06,766 Cale a boca. 47 00:05:08,894 --> 00:05:09,853 {\an8}Cale a boca! 48 00:05:09,854 --> 00:05:12,814 {\an8}QUARTO DE HENRY CALDERA COL�NIA, ALEMANHA 49 00:05:29,956 --> 00:05:30,957 Ol�? 50 00:05:44,012 --> 00:05:45,055 Quem est� a�? 51 00:05:46,223 --> 00:05:49,559 Identifique-se ou v� � merda! 52 00:06:10,705 --> 00:06:11,705 Ol�? 53 00:06:46,866 --> 00:06:47,867 Sim? 54 00:06:48,660 --> 00:06:51,246 Henry, voc� est� bem? 55 00:06:51,788 --> 00:06:52,789 Sim. Eu... 56 00:06:53,623 --> 00:06:55,166 Est� tomando os rem�dios? 57 00:06:57,878 --> 00:07:02,674 Escute, anunciaram o pr�mio Nobel. Eu pensei em voc�. 58 00:07:04,426 --> 00:07:09,221 "A quest�o � como a mec�nica qu�ntica permite duas ou mais part�culas 59 00:07:09,222 --> 00:07:13,058 existirem no chamado estado emaranhado. 60 00:07:13,059 --> 00:07:16,979 O que acontece a uma das part�culas num par emaranhado 61 00:07:16,980 --> 00:07:22,110 determina o que sucede � outra, mesmo se estiverem distantes." 62 00:07:25,113 --> 00:07:27,323 - Tudo bem? - Sim, tudo. Eu... 63 00:07:27,324 --> 00:07:28,992 Como nunca em muitos anos. 64 00:07:35,081 --> 00:07:36,166 Henry? 65 00:07:39,127 --> 00:07:40,378 Henry? 66 00:07:46,551 --> 00:07:49,763 {\an8}TERMINAL DE BALSAS DE PUTTGARDEN NORTE DA ALEMANHA 67 00:07:57,812 --> 00:08:01,191 APARTAMENTO DE ILYA ANDREEV MOSCOU 68 00:08:08,114 --> 00:08:11,117 - Ilya. - Ganhou vitaminas na Cidade das Estrelas? 69 00:08:12,869 --> 00:08:13,869 Al�, Jo? 70 00:08:13,870 --> 00:08:17,165 O que diz no frasco? No r�tulo da prescri��o? 71 00:08:17,749 --> 00:08:21,085 Sabia que a ISS est� cheia de rachaduras? 72 00:08:21,086 --> 00:08:23,170 Parece um bule velho de porcelana. 73 00:08:23,171 --> 00:08:24,756 O que o r�tulo diz? 74 00:08:26,258 --> 00:08:30,177 Na minha melhor voz de leitura: "Vitamina D, B-12..." 75 00:08:30,178 --> 00:08:33,013 Tem um A entre par�nteses, n�? 76 00:08:33,014 --> 00:08:34,724 A entre par�nteses, confere. 77 00:08:35,850 --> 00:08:37,560 O meu diz "B". 78 00:08:37,561 --> 00:08:38,644 FICHA M�DICA 79 00:08:38,645 --> 00:08:42,648 Voc�, Audrey e Yaz receberam da A, a minha � B. 80 00:08:42,649 --> 00:08:44,900 Devia ter estudado mais. 81 00:08:44,901 --> 00:08:49,114 Engra�adinho. O meu � diferente. � um antipsic�tico. 82 00:08:50,115 --> 00:08:51,115 Ilya? 83 00:08:51,116 --> 00:08:53,117 Pode come�ar do come�o? 84 00:08:53,118 --> 00:08:57,163 Fiz a avalia��o psicol�gica. 85 00:08:57,789 --> 00:09:00,000 Falaram em transtorno de estresse p�s-traum�tico. 86 00:09:00,584 --> 00:09:03,669 Deram um rem�dio, Pharmolith. 87 00:09:03,670 --> 00:09:06,297 O rem�dio � igualzinho �s vitaminas. 88 00:09:06,298 --> 00:09:08,132 Eu analisei e s�o iguais. 89 00:09:08,133 --> 00:09:11,303 Se s�o, Jo, voc� pode ter misturado tudo. 90 00:09:13,471 --> 00:09:16,141 Acha mesmo que eu faria isso? 91 00:09:16,892 --> 00:09:17,893 N�o. 92 00:09:18,518 --> 00:09:23,398 Passei na espectroscopia at�mica e � l�tio. 93 00:09:23,899 --> 00:09:26,026 Um is�mero de l�tio. L�tio-7. 94 00:09:28,528 --> 00:09:29,738 Eu n�o errei. 95 00:09:31,781 --> 00:09:34,200 Por que te dariam l�tio na Cidade das Estrelas? 96 00:09:34,784 --> 00:09:39,623 Talvez porque eu disse que vi algo que ningu�m queria que eu visse. 97 00:09:41,041 --> 00:09:44,920 Ilya, eles... podiam me escutar quando eu estava l� em cima. 98 00:09:45,503 --> 00:09:48,839 Eles me escutavam quando eu estava sozinha na ISS, e eu... 99 00:09:48,840 --> 00:09:50,466 achava n�o ter conex�o. 100 00:09:50,467 --> 00:09:52,843 N�o escutavam, Jo. Eu estava l�. N�o escutavam. 101 00:09:52,844 --> 00:09:55,222 Est�o dando l�tio a astronautas. 102 00:09:56,765 --> 00:09:57,599 Por qu�? 103 00:09:57,600 --> 00:09:59,768 - Acha mesmo... - Espere a�. 104 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 Al�? Jo? 105 00:10:05,649 --> 00:10:07,317 Tem algo errado, Ilya. 106 00:10:08,485 --> 00:10:10,111 - Jo? - Um instante. 107 00:10:24,542 --> 00:10:25,794 O que � isso? 108 00:10:28,713 --> 00:10:30,006 Gelo. 109 00:10:31,299 --> 00:10:32,300 Por qu�? 110 00:10:33,885 --> 00:10:35,804 Gelo n�o � ilegal, �? 111 00:10:40,308 --> 00:10:41,309 Acho que n�o. 112 00:10:43,270 --> 00:10:44,563 - Um bom dia. - Valeu. 113 00:10:49,609 --> 00:10:50,986 Quero que escute algo. 114 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 M�e? 115 00:11:01,121 --> 00:11:02,121 Jo? 116 00:11:04,165 --> 00:11:06,209 Vou ficar sem conex�o um tempo. 117 00:11:06,793 --> 00:11:07,961 Ent�o eu... 118 00:11:11,548 --> 00:11:14,509 Pode ver seu rem�dio para mim? Analisar? 119 00:11:15,176 --> 00:11:17,012 Eu ligo. N�o fale com ningu�m. 120 00:11:22,434 --> 00:11:25,270 - Quem era? - Um colega da mam�e. 121 00:11:26,521 --> 00:11:27,606 Est� com fome? 122 00:11:40,493 --> 00:11:42,162 ERRO - SEM CONEX�O 123 00:12:02,891 --> 00:12:03,892 Irena. 124 00:12:04,392 --> 00:12:05,768 Preciso da sua ajuda. 125 00:12:05,769 --> 00:12:08,980 Desculpe, venha aqui resolver o problema. 126 00:12:09,564 --> 00:12:12,233 {\an8}APARTAMENTO DE BUD CALDERA LOS ANGELES, CALIF�RNIA 127 00:12:12,234 --> 00:12:14,360 {\an8}Oi, ligou pra Constantina Caldera. 128 00:12:14,361 --> 00:12:15,569 Deixe recado. 129 00:12:15,570 --> 00:12:17,656 Oi... Oi, Connie, � o papai. 130 00:12:20,242 --> 00:12:21,910 Queria saber se... 131 00:12:22,744 --> 00:12:25,413 Eu tenho me cuidado e... 132 00:12:27,207 --> 00:12:29,834 Tem planos para o Dia de A��o de Gra�as? 133 00:12:31,253 --> 00:12:32,796 Pois �, me liga. 134 00:12:48,019 --> 00:12:49,728 Tensy falando. N�o estou. 135 00:12:49,729 --> 00:12:52,357 Se voc� n�o est�, n�o sei se eu estou. 136 00:12:52,941 --> 00:12:54,609 A� fica dif�cil conversar. 137 00:12:56,194 --> 00:13:01,908 Vamos combinar o Dia de A��o de Gra�as antes de ficar muito tarde? 138 00:13:03,535 --> 00:13:04,536 Beijo pra sua m�e. 139 00:13:05,787 --> 00:13:08,832 Pergunte o que ela fez com o dinheiro do Pontiac. 140 00:13:11,793 --> 00:13:14,921 Pergunte o que ela fez com o dinheiro do Pontiac. 141 00:13:34,107 --> 00:13:35,482 ME DEIXA EM PAZ 142 00:13:35,483 --> 00:13:36,859 Henrietta Caldera. 143 00:13:36,860 --> 00:13:38,153 Deixe recado. 144 00:13:43,533 --> 00:13:46,494 Oi, querida, � sua esp�cie de pai. 145 00:14:06,431 --> 00:14:07,599 Posso fazer uma pergunta? 146 00:14:08,934 --> 00:14:11,519 - Claro. - Sobre se esconder em arm�rios. 147 00:14:13,104 --> 00:14:14,356 Por que faz isso? 148 00:14:16,066 --> 00:14:17,067 Eu n�o sei. 149 00:14:18,693 --> 00:14:21,488 Parece algo que se faria por medo. 150 00:14:22,781 --> 00:14:24,616 Tem medo de alguma coisa? 151 00:14:33,208 --> 00:14:36,753 Podemos dar nome a esse medo? 152 00:14:38,505 --> 00:14:40,340 Tenho medo �s vezes. S� isso. 153 00:14:41,883 --> 00:14:46,096 Ontem voc� falou que viu o pai da Wendy. 154 00:14:47,430 --> 00:14:48,431 Um funeral. 155 00:14:49,891 --> 00:14:51,768 E achava que eu estava morta. 156 00:14:55,063 --> 00:14:57,023 Mas voc� est� aqui agora, ent�o... 157 00:14:59,067 --> 00:15:00,485 Mas viu aquilo mesmo? 158 00:15:11,371 --> 00:15:12,747 Valya. 159 00:15:13,331 --> 00:15:14,332 Valya? 160 00:15:15,750 --> 00:15:16,751 Chamo de Valya. 161 00:15:17,294 --> 00:15:19,588 A coisa que eu... 162 00:15:21,840 --> 00:15:23,174 Que me assusta. 163 00:15:24,092 --> 00:15:25,427 "Valya" � uma pessoa? 164 00:15:28,096 --> 00:15:30,807 O que "Valya" faz? Por que assusta voc�? 165 00:15:32,517 --> 00:15:34,477 Ela meio que me engana. 166 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 � uma mulher? 167 00:15:37,022 --> 00:15:38,940 Ela me faz n�o brincar. 168 00:15:40,525 --> 00:15:41,526 E me esconder. 169 00:15:42,944 --> 00:15:43,945 O que ela �? 170 00:15:47,073 --> 00:15:49,451 Eu n�o sei. Ela � um sonho. 171 00:15:52,370 --> 00:15:56,333 Pode desenh�-la pra mim? Desenha a Valya pra mim? 172 00:16:01,671 --> 00:16:02,672 Voc� est� bem? 173 00:16:03,590 --> 00:16:07,844 Sim, � claro. Estou. 174 00:16:08,428 --> 00:16:11,139 Tamb�m parece preocupada. E... 175 00:16:18,855 --> 00:16:21,066 Desenho meu temor se desenhar o seu. 176 00:16:23,235 --> 00:16:24,236 Certo. 177 00:16:25,195 --> 00:16:26,321 Est� combinado? 178 00:16:27,155 --> 00:16:28,281 - Sim. - Certo. 179 00:16:28,907 --> 00:16:30,992 S� vou dar um telefonema. 180 00:16:31,493 --> 00:16:33,327 - Eu j� volto, t�? - Sim. 181 00:16:33,328 --> 00:16:34,496 Sim. 182 00:16:48,468 --> 00:16:49,552 Laurentz. 183 00:16:49,553 --> 00:16:50,595 Ah, al�. 184 00:16:51,096 --> 00:16:52,347 Quem �? 185 00:16:52,764 --> 00:16:54,849 Meu nome � Johanna Ericsson. 186 00:16:55,517 --> 00:16:57,685 Sou uma astronauta da ESA. 187 00:16:57,686 --> 00:16:59,563 Por que ligou para mim? 188 00:17:00,188 --> 00:17:02,566 Estou indo visitar voc�. 189 00:17:03,275 --> 00:17:04,609 Voc� me mandou fitas. 190 00:17:07,152 --> 00:17:09,948 Voc� n�o pode ser quem diz ser. 191 00:17:10,532 --> 00:17:13,743 Se recebeu uma fita da minha irm�, 192 00:17:14,369 --> 00:17:15,619 ela � louca. 193 00:17:15,620 --> 00:17:17,497 Laurie, quem �? 194 00:17:19,373 --> 00:17:20,375 Al�? 195 00:17:34,222 --> 00:17:36,348 IRM�OS DE SKAGERRAK PEGAM 6 MESES 196 00:17:36,349 --> 00:17:38,685 POR VIOLAREM ORDENS JUDICIAIS. 197 00:17:42,856 --> 00:17:46,234 "Por anos, eles falsificaram essas fitas e as usaram para... 198 00:17:46,735 --> 00:17:49,779 N�o s�o apenas desequilibrados, s�o criminosos." 199 00:18:18,642 --> 00:18:20,726 - Jo? - Magnus, sinto muito. 200 00:18:20,727 --> 00:18:22,270 Tudo bem? Est� ferido? 201 00:18:22,938 --> 00:18:25,105 Estou bem. Cad� a Alice? 202 00:18:25,106 --> 00:18:26,565 Ela est� aqui e bem. 203 00:18:26,566 --> 00:18:28,651 Jo, voc� deve voltar agora. 204 00:18:28,652 --> 00:18:29,735 - Passa pra c�. - Sai. 205 00:18:29,736 --> 00:18:33,781 Perd�o. Cometi um grande erro. Eu... Tudo est�... 206 00:18:33,782 --> 00:18:37,035 D� o celular ou demito sua esposa agora mesmo. 207 00:18:43,166 --> 00:18:46,627 Oi, Jo. Compreendemos o que voc� est� passando. Tudo bem. 208 00:18:46,628 --> 00:18:49,256 - Diga onde est�. - Passe pro Magnus. 209 00:18:50,382 --> 00:18:53,008 Queremos saber onde est� pra te ajudar. 210 00:18:53,009 --> 00:18:54,468 � o papai? 211 00:18:54,469 --> 00:18:56,595 Passa pro Magnus, por favor? 212 00:18:56,596 --> 00:19:00,433 Encontrar� Irena Lysenko. Ela � perita nisso, pode tratar voc�. 213 00:19:02,852 --> 00:19:03,853 Jo? 214 00:19:05,272 --> 00:19:06,439 Onde viu isso? 215 00:19:07,649 --> 00:19:09,192 Me ouviu falar do acidente? 216 00:19:10,569 --> 00:19:11,652 Jo? 217 00:19:11,653 --> 00:19:14,738 Como sabe... Quando viu isto? 218 00:19:14,739 --> 00:19:15,824 Jo. 219 00:19:21,496 --> 00:19:22,830 Cad� voc�? 220 00:19:22,831 --> 00:19:23,914 Fomos passear. 221 00:19:23,915 --> 00:19:25,458 Posso ir encontrar voc�. 222 00:19:26,334 --> 00:19:29,671 Vou fazer uma pergunta. Responda com franqueza. 223 00:19:30,171 --> 00:19:31,171 � claro. 224 00:19:31,172 --> 00:19:34,593 Por que me deram antipsic�ticos na Cidade das Estrelas? 225 00:19:36,219 --> 00:19:37,428 N�o deram. 226 00:19:37,429 --> 00:19:39,471 Depois que falei no inqu�rito, 227 00:19:39,472 --> 00:19:42,058 perguntou se eu estava tomando o rem�dio. 228 00:19:43,643 --> 00:19:47,605 Por que perguntou? Sabia o que era? Por isso perguntou? 229 00:19:47,606 --> 00:19:50,025 - Sei que s�o vitaminas. - � l�tio. 230 00:19:51,735 --> 00:19:54,695 - Fale a verdade. - Volte, e n�s conversaremos. 231 00:19:54,696 --> 00:19:56,281 Passe pro Magnus. 232 00:19:58,408 --> 00:20:00,118 Passe pro Magnus, por favor. 233 00:20:04,831 --> 00:20:06,665 Jo, voc� precisa voltar agora. 234 00:20:06,666 --> 00:20:08,835 Eu te amo. Voltaremos logo. Tchau. 235 00:20:11,338 --> 00:20:12,631 Jo? 236 00:20:23,934 --> 00:20:27,520 {\an8}ROSCOSMOS - ARQUIVO DE PESQUISA CIDADE DAS ESTRELAS, R�SSIA 237 00:20:39,074 --> 00:20:40,283 Tem autoriza��o? 238 00:21:15,569 --> 00:21:20,156 Esses documentos m�dicos n�o est�o mais dispon�veis. 239 00:21:36,882 --> 00:21:38,258 � um carro. 240 00:21:38,842 --> 00:21:40,259 Chame a pol�cia. 241 00:21:40,260 --> 00:21:41,386 Chame a pol�cia! 242 00:21:48,059 --> 00:21:50,896 Voc� olhou fichas m�dicas. Por qu�? 243 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 Por que pergunta? 244 00:21:54,524 --> 00:21:59,070 Fomos informados pela ESA que a comandante Ericsson desapareceu. 245 00:22:00,238 --> 00:22:01,447 O qu�? 246 00:22:01,448 --> 00:22:04,951 Ela agrediu o marido e fugiu com a filha deles. 247 00:22:05,785 --> 00:22:08,330 Ela roubou equipamento cient�fico da ESA. 248 00:22:09,122 --> 00:22:10,707 Teve not�cias dela? 249 00:22:13,543 --> 00:22:15,961 Ela precisa falar comigo 250 00:22:15,962 --> 00:22:18,088 se quiser ajuda. 251 00:22:18,089 --> 00:22:20,592 Se souber de algo, eu aviso. 252 00:22:36,233 --> 00:22:39,569 {\an8}OBSERVAT�RIO MARINHO DE SKAGERRAK M�N, DINAMARCA 253 00:22:42,030 --> 00:22:43,365 O que � isto? 254 00:22:46,368 --> 00:22:48,536 Mam�e precisa fazer perguntas aqui. 255 00:23:10,350 --> 00:23:11,350 Sim? 256 00:23:11,935 --> 00:23:14,354 Sou Jo Ericsson. Voc�s mandaram uma carta. 257 00:23:18,608 --> 00:23:19,943 M�e! Olha. 258 00:23:34,332 --> 00:23:35,333 Sim? 259 00:23:36,835 --> 00:23:40,630 Oi. Eu sou Jo Ericsson. Esta � a minha filha, Alice. 260 00:23:42,382 --> 00:23:43,633 O que voc�s querem? 261 00:23:45,510 --> 00:23:49,139 Quero saber o que gravaram. Me mandaram uma carta. 262 00:23:50,724 --> 00:23:51,892 Recebi suas fitas. 263 00:24:11,036 --> 00:24:12,954 N�o precisam se preocupar. 264 00:24:13,496 --> 00:24:16,583 Tenho 85 anos e osteoporose. 265 00:24:17,083 --> 00:24:22,047 Se derem um bom chute no meu traseiro, vou cair e bater as botas. 266 00:24:23,506 --> 00:24:27,844 Bem-vindas ao Observat�rio Marinho de Skagerrak. 267 00:24:35,018 --> 00:24:36,061 Chame a pol�cia! 268 00:24:38,480 --> 00:24:41,650 N�o grite feito um porquinho-da-�ndia. 269 00:24:42,108 --> 00:24:44,068 Esta � Johanna Ericsson. 270 00:24:44,069 --> 00:24:48,114 N�o �! Ela � uma atriz de crise. 271 00:24:48,698 --> 00:24:50,282 O que � atriz de crise? 272 00:24:50,283 --> 00:24:52,786 � arma��o, Wallie! 273 00:24:53,119 --> 00:24:55,496 Seremos presos outra vez! 274 00:24:55,497 --> 00:24:56,956 Chocolate? 275 00:24:56,957 --> 00:25:01,502 Ele � meu irm�o, Laurentz. Ele tem dem�ncia. 276 00:25:01,503 --> 00:25:02,753 O qu�? 277 00:25:02,754 --> 00:25:04,297 Voc� � muito bonita. 278 00:25:05,298 --> 00:25:08,968 H� muitos anos n�o vemos um astronauta de verdade. 279 00:25:08,969 --> 00:25:11,053 Como conseguiu a fita? 280 00:25:11,054 --> 00:25:15,100 Eu sonhava em viajar para o espa�o um dia. 281 00:25:15,767 --> 00:25:18,477 {\an8}Ela precisa nos dizer por que veio aqui. 282 00:25:18,478 --> 00:25:19,562 {\an8}PARA CIMA E AL�M 283 00:25:19,563 --> 00:25:23,482 {\an8}Pessoas n�o costumam vir aqui. Pronto. 284 00:25:23,483 --> 00:25:25,276 Eu vim aqui porque... 285 00:25:25,277 --> 00:25:27,571 ningu�m acredita no que vi. 286 00:25:28,154 --> 00:25:30,531 Vi o cad�ver de uma cosmonauta. 287 00:25:30,532 --> 00:25:33,118 Foi o que causou a colis�o na ISS. 288 00:25:34,286 --> 00:25:36,830 Mas querem me obrigar a dizer outra coisa. 289 00:25:37,497 --> 00:25:41,084 Querem me internar. Dizem que estou enlouquecendo. 290 00:25:45,463 --> 00:25:47,674 Mandou uma fita de uma cosmonauta perdida. 291 00:25:48,800 --> 00:25:52,470 E outra de quando eu estava l� em cima e ningu�m me ouvia. 292 00:25:53,680 --> 00:25:55,140 Meu irm�o ouviu voc�... 293 00:25:55,974 --> 00:25:57,267 imperfeitamente, claro... 294 00:25:57,893 --> 00:26:01,021 falando do cad�ver quando estava na ISS. 295 00:26:01,646 --> 00:26:03,939 Mas como? 296 00:26:03,940 --> 00:26:06,109 � uma de nossas fitas fantasmas. 297 00:26:06,943 --> 00:26:08,110 Fitas fantasmas? 298 00:26:08,111 --> 00:26:09,778 N�o deve falar das fitas. 299 00:26:09,779 --> 00:26:11,698 N�o deve falar delas. 300 00:26:11,907 --> 00:26:13,782 Sou dez minutos mais velha que voc�! 301 00:26:13,783 --> 00:26:15,868 Voc� � t�o ing�nua. 302 00:26:15,869 --> 00:26:19,872 Se tivesse calado a boca, a vida teria sido mais f�cil. 303 00:26:19,873 --> 00:26:21,958 E quanto mais tempo temos? 304 00:26:23,668 --> 00:26:30,133 Nosso pai nos deu dinheiro para uma mesa de escuta em 1949. 305 00:26:30,717 --> 00:26:33,887 Muita coisa sobrou da guerra. 306 00:26:34,596 --> 00:26:41,061 E tr�s gravadores usados do leil�o de sobras das For�as Armadas dos EUA. 307 00:26:41,603 --> 00:26:46,233 Parecia a sala de controle do Cabo Kennedy. 308 00:26:47,901 --> 00:26:49,110 Somos n�s. 309 00:26:51,529 --> 00:26:52,530 Na �poca, 310 00:26:53,365 --> 00:26:56,492 �ramos seis ou sete indiv�duos 311 00:26:56,493 --> 00:26:58,370 fazendo o mesmo ao redor do mundo. 312 00:26:59,412 --> 00:27:00,579 Amadores. 313 00:27:00,580 --> 00:27:02,624 Os irm�os na It�lia. 314 00:27:03,291 --> 00:27:06,461 Uns australianos e americanos. 315 00:27:07,087 --> 00:27:08,504 Fazendo o qu�? 316 00:27:08,505 --> 00:27:12,217 Grava��es do que acontecia l� em cima. 317 00:27:12,926 --> 00:27:17,180 Sputnik, sabe? Laika, a cadelinha. 318 00:27:18,932 --> 00:27:20,183 � a Cidade das Estrelas. 319 00:27:21,101 --> 00:27:23,352 - Ah, �, sim. - Verdade. 320 00:27:23,353 --> 00:27:26,481 E tamb�m em Houston, no Texas. 321 00:27:26,982 --> 00:27:30,859 Fomos convidados a ir. Ficaram impressionados conosco. 322 00:27:30,860 --> 00:27:32,570 Eles nos monitoravam. 323 00:27:32,571 --> 00:27:34,281 � o Henry. 324 00:27:36,032 --> 00:27:39,869 - Sim. - Ele veio aqui em 1982. 325 00:27:40,787 --> 00:27:43,414 O clima ficou p�ssimo quando ele chegou. 326 00:27:43,415 --> 00:27:46,542 - O que ele fez? - Queria as fitas, l�gico. 327 00:27:46,543 --> 00:27:48,086 Da Apollo 18? 328 00:27:51,464 --> 00:27:54,342 Se me lembro bem, a Apollo 18 sofreu um acidente. 329 00:27:55,427 --> 00:27:57,512 S� Henry Caldera sobreviveu. 330 00:27:58,805 --> 00:28:00,765 Ele era alco�lico e fracassado. 331 00:28:01,516 --> 00:28:02,976 Ele n�o era como agora. 332 00:28:08,315 --> 00:28:11,401 Precisamos sair de barco. 333 00:28:12,277 --> 00:28:13,945 N�o quero sair de barco. 334 00:28:14,654 --> 00:28:16,697 Como conseguiram essas fitas? 335 00:28:16,698 --> 00:28:20,159 S� d� para ouvir as fitas fantasmas na �gua. 336 00:28:20,160 --> 00:28:23,329 Ningu�m vai ouvir as fitas fantasmas! 337 00:28:23,330 --> 00:28:26,416 Laurentz, ela n�o � atriz de crise. 338 00:28:27,292 --> 00:28:31,046 Ela quer respostas, como n�s. 339 00:28:36,843 --> 00:28:37,969 Venham. 340 00:29:04,162 --> 00:29:05,914 As fitas fantasmas. 341 00:29:07,916 --> 00:29:10,293 Ela n�o mostrou propens�o a ferir Alice. 342 00:29:10,877 --> 00:29:11,878 Ela voltar�. 343 00:29:14,256 --> 00:29:15,966 Que puta pesadelo. 344 00:29:17,717 --> 00:29:18,843 Vou chamar a pol�cia. 345 00:29:19,803 --> 00:29:23,180 N�o sei se a pol�cia vai levar a s�rio. S� sa�ram h� horas. 346 00:29:23,181 --> 00:29:27,018 Ela est� sofrendo um surto psic�tico. Vamos ver se a pol�cia leva a s�rio. 347 00:29:28,436 --> 00:29:31,939 Se chamar a pol�cia, Magnus, a hist�ria vai vazar. 348 00:29:31,940 --> 00:29:34,608 Vai virar not�cia importante. 349 00:29:34,609 --> 00:29:36,819 Ela ser� a astronauta psic�tica 350 00:29:36,820 --> 00:29:40,532 que viu um fantasma e sequestrou a filha. Ela perder� o emprego. 351 00:29:41,575 --> 00:29:42,951 Perder� a reputa��o. 352 00:29:44,077 --> 00:29:45,078 Queremos isso? 353 00:29:51,209 --> 00:29:52,836 Sabia que isso podia acontecer? 354 00:29:56,131 --> 00:29:59,009 Alguns astronautas voltam com a vis�o deteriorada. 355 00:29:59,509 --> 00:30:00,719 A maioria deles. 356 00:30:01,887 --> 00:30:05,181 - N�o falamos. � dano colateral. - Mas n�o se trata disso. 357 00:30:07,726 --> 00:30:10,020 Alguns ficam esgotados. 358 00:30:11,104 --> 00:30:12,939 Tamb�m n�o falamos disso. 359 00:30:20,530 --> 00:30:21,822 Coisas d�o errado. 360 00:30:21,823 --> 00:30:25,743 Acontecem coisas graves que n�o querem explicar nem admitir. 361 00:30:25,744 --> 00:30:26,827 Tipo o qu�? 362 00:30:26,828 --> 00:30:28,495 Bem, em 1984, 363 00:30:28,496 --> 00:30:33,626 a URSS tinha uma pequena esta��o espacial chamada Salyut 7. 364 00:30:33,627 --> 00:30:38,005 E tr�s cosmonautas viram um brilho laranja cercando a nave. 365 00:30:38,006 --> 00:30:39,381 Todos eles testemunharam 366 00:30:39,382 --> 00:30:44,011 o que descreveram como anjos pairando ao redor deles no espa�o. 367 00:30:44,012 --> 00:30:49,935 Viram por dez minutos at� que aquilo, fosse o que fosse, desapareceu. 368 00:30:50,435 --> 00:30:52,895 Pode chamar isso de alucina��o, 369 00:30:52,896 --> 00:30:58,525 mas, dez dias depois, outros tr�s cosmonautas chegaram 370 00:30:58,526 --> 00:31:02,321 e os seis viram a mesma coisa. 371 00:31:02,322 --> 00:31:03,614 De novo. 372 00:31:03,615 --> 00:31:05,200 Isso � um fato. 373 00:31:05,742 --> 00:31:09,078 Existe a transcri��o da comunica��o. 374 00:31:09,079 --> 00:31:14,124 Foi noticiado por jornais na URSS. 375 00:31:14,125 --> 00:31:18,546 Houve uma investiga��o oficial minuciosa. 376 00:31:18,547 --> 00:31:20,799 N�o acha que eram anjos, n�? 377 00:31:21,758 --> 00:31:23,051 Pode ser que sim. 378 00:31:23,760 --> 00:31:26,679 Laurentz acha que podem ser. 379 00:31:26,680 --> 00:31:28,055 � uma hist�ria de fantasma. 380 00:31:28,056 --> 00:31:31,768 E o que � a sua cosmonauta morta al�m de hist�ria de fantasma? 381 00:31:32,269 --> 00:31:35,689 Outra hist�ria de fantasma que foi trazida l� de cima. 382 00:31:39,442 --> 00:31:42,028 Quem s�o eles? Acho que s�o loucos. 383 00:31:42,529 --> 00:31:44,698 Pessoas veem coisas l� em cima. 384 00:31:45,365 --> 00:31:49,035 Escutam c�es latindo, vozes. 385 00:31:49,578 --> 00:31:53,790 E, quando voltam para casa, muita gente parece enlouquecer. 386 00:32:02,757 --> 00:32:04,717 Por muito tempo, achamos que era est�tica. 387 00:32:04,718 --> 00:32:07,220 Capt�vamos segundos de est�tica por vezes. 388 00:32:07,846 --> 00:32:10,265 As outras grava��es s�o cristalinas. 389 00:32:11,182 --> 00:32:14,978 Ent�o deixamos nas fitas e esquecemos disso. 390 00:32:15,645 --> 00:32:18,064 At� a Apollo 18. 391 00:32:18,899 --> 00:32:24,446 Nossa grava��o da Apollo 18 estava tomada por esse ru�do. 392 00:32:25,238 --> 00:32:27,699 Mas o Laurentz jurava ouvir algo. 393 00:32:28,533 --> 00:32:31,827 Escutam esse ru�do? Na Nasa? Na R�ssia? 394 00:32:31,828 --> 00:32:32,913 Sim. 395 00:32:33,496 --> 00:32:35,789 Mas n�o conseguem decifr�-lo. 396 00:32:35,790 --> 00:32:37,125 Decifrar? 397 00:32:38,043 --> 00:32:42,630 N�s aprendemos a entender os sons. 398 00:32:42,631 --> 00:32:44,841 Laurie � muito melhor do que eu. 399 00:32:45,467 --> 00:32:47,469 Ele aprendeu russo sozinho. 400 00:32:51,181 --> 00:32:53,349 Precisamos navegar 8km. 401 00:32:53,350 --> 00:32:56,560 Nessa dist�ncia, o som � mais claro. 402 00:32:56,561 --> 00:32:59,605 � preciso ir a um local liminar. 403 00:32:59,606 --> 00:33:05,319 Um local entre lugares, como na �gua ou no espa�o. 404 00:33:05,320 --> 00:33:08,657 Voc� precisa relaxar para escutar. 405 00:33:26,967 --> 00:33:28,426 {\an8}SEM SINAL 406 00:33:37,852 --> 00:33:41,981 {\an8}Isto foi gravado em 23 de novembro de 1967. 407 00:33:41,982 --> 00:33:43,357 {\an8}ROSCOSMOS: COSMONAUTA MULHER 408 00:33:43,358 --> 00:33:45,568 {\an8}� uma jovem cosmonauta 409 00:33:45,569 --> 00:33:49,322 cuja c�psula funciona mal em seu regresso � Terra. 410 00:33:52,617 --> 00:33:56,329 Se prestar muita aten��o, ouvir� o que ela diz. 411 00:33:58,206 --> 00:34:01,251 Mas � preciso querer escutar de verdade. 412 00:34:04,838 --> 00:34:08,132 - Ela claramente morreu. - Eu n�o consigo... 413 00:34:08,133 --> 00:34:10,302 Ela pode ser o seu cad�ver. 414 00:34:14,306 --> 00:34:15,306 M�e? 415 00:34:15,307 --> 00:34:16,348 O qu�? 416 00:34:16,349 --> 00:34:17,893 � s� barulho. 417 00:34:18,894 --> 00:34:20,729 Devem treinar os ouvidos. 418 00:34:22,480 --> 00:34:24,356 Pode ser qualquer coisa. 419 00:34:25,066 --> 00:34:26,067 Espere. 420 00:34:31,865 --> 00:34:33,115 � inven��o. 421 00:34:34,867 --> 00:34:35,869 Pare! 422 00:34:40,206 --> 00:34:44,125 No mesmo dia, Irena Lysenko foi ao espa�o 423 00:34:44,126 --> 00:34:46,755 e supostamente voltou inteira de l�. 424 00:34:50,050 --> 00:34:53,135 O que quer ouvir agora? 425 00:34:54,304 --> 00:34:55,805 Quer a Apollo 18? 426 00:34:56,556 --> 00:34:58,975 Ou quer Paul Lancaster? 427 00:35:00,060 --> 00:35:02,312 - Paul Lancaster morreu. - Morreu, �? 428 00:35:03,521 --> 00:35:04,855 Mas morreu mesmo? 429 00:35:04,856 --> 00:35:06,066 Sim, morreu. 430 00:35:06,566 --> 00:35:09,526 Laurentz o ouviu. Eu tamb�m o ouvi. 431 00:35:09,527 --> 00:35:11,321 Desculpe, mas n�o, n�o ouviu. 432 00:35:13,573 --> 00:35:15,367 Mas a� foi voc� que voltou. 433 00:35:16,910 --> 00:35:19,745 E voc�, Dra. Ericsson, estava perfeitamente bem, 434 00:35:19,746 --> 00:35:23,040 mas o comandante Lancaster, n�o. 435 00:35:23,041 --> 00:35:25,752 - Quer ouvir a fita? - N�o. 436 00:35:36,555 --> 00:35:38,640 Voc�s est�o viajando. 437 00:35:40,308 --> 00:35:43,436 Quinhentas pessoas foram ao espa�o. 438 00:35:44,354 --> 00:35:45,939 Al�m da linha de K�rm�n. 439 00:35:46,439 --> 00:35:51,694 Entre elas h� alco�licos, lun�ticos, psic�ticos, sequestradores 440 00:35:51,695 --> 00:35:55,072 e gente que acha que alien�genas vivem entre n�s. 441 00:35:55,073 --> 00:35:57,909 Como em qualquer amostra aleat�ria de pessoas. 442 00:35:58,577 --> 00:36:00,537 Mas n�o s�o amostras aleat�rias. 443 00:36:01,246 --> 00:36:04,331 S�o os melhores dos melhores. S�o avaliados, treinados. 444 00:36:04,332 --> 00:36:06,667 Eles n�o surtam aleatoriamente. 445 00:36:06,668 --> 00:36:08,044 Podemos ir embora? 446 00:36:08,545 --> 00:36:12,507 M�e, por favor. 447 00:36:15,427 --> 00:36:19,014 Existe alguma coisa no espa�o que est� errada. 448 00:36:20,765 --> 00:36:23,101 Nada disso � prova de nada. 449 00:36:26,229 --> 00:36:27,313 - M�e! - Escute! 450 00:36:27,314 --> 00:36:28,523 J� chega. 451 00:36:33,737 --> 00:36:34,738 Ah, me desculpem. 452 00:36:36,865 --> 00:36:37,866 Sinto muito. 453 00:36:39,910 --> 00:36:40,911 N�s vamos voltar. 454 00:36:42,746 --> 00:36:43,747 Lamento. 455 00:36:57,844 --> 00:36:58,845 Al�? 456 00:36:59,346 --> 00:37:00,429 Papai? 457 00:37:00,430 --> 00:37:02,765 Ai, meu Deus, Alice. Voc� est� bem? 458 00:37:02,766 --> 00:37:04,684 N�o sei. Ela est� fora de si. 459 00:37:05,477 --> 00:37:08,145 - Ela te machucou? - Claro que n�o. 460 00:37:08,146 --> 00:37:09,897 - Viemos � Dinamarca. - Onde? Eu vou... 461 00:37:09,898 --> 00:37:12,066 - Vou te buscar. - J� teremos ido. 462 00:37:12,067 --> 00:37:14,486 Ela vai nos levar ao chal� no rio Vindel. 463 00:37:15,570 --> 00:37:18,781 Ela tinha medo que voc� a internasse. 464 00:37:18,782 --> 00:37:21,116 Alice, posso te ligar a�? 465 00:37:21,117 --> 00:37:22,534 Ela n�o sabe que liguei. 466 00:37:22,535 --> 00:37:24,912 Quero cuidar dela. N�o quero que ela se v�. 467 00:37:24,913 --> 00:37:27,581 Ela n�o vai a lugar algum. Escute... 468 00:37:27,582 --> 00:37:30,042 - Irei assim que puder. - Vou desligar. 469 00:37:30,043 --> 00:37:31,127 Ali... 470 00:37:37,050 --> 00:37:40,761 Olha s�, quando voc� treina a mente a escutar, 471 00:37:40,762 --> 00:37:42,556 d� para ouvir essas coisas. 472 00:37:43,181 --> 00:37:44,933 N�o � faz de conta. 473 00:37:46,685 --> 00:37:47,977 N�o �. 474 00:37:47,978 --> 00:37:49,980 N�o � faz de conta, pequena Alice. 475 00:37:51,398 --> 00:37:54,483 No livro, Alice sempre tentava acreditar 476 00:37:54,484 --> 00:37:58,071 em seis coisas imposs�veis antes de tomar o caf� da manh�. 477 00:37:59,739 --> 00:38:00,740 Gostei do barco. 478 00:38:01,241 --> 00:38:02,409 Obrigada. 479 00:38:04,035 --> 00:38:05,787 E obrigada por virem. 480 00:38:07,372 --> 00:38:08,706 - Estas... - N�o. 481 00:38:08,707 --> 00:38:10,291 - S�o suas. - N�o! 482 00:38:10,292 --> 00:38:12,001 - N�o preciso levar. - Sim. 483 00:38:12,002 --> 00:38:13,628 - S�o suas. Leve. - N�o! 484 00:38:14,170 --> 00:38:15,171 S�o suas. 485 00:38:28,184 --> 00:38:29,227 Vamos pra casa agora? 486 00:38:36,401 --> 00:38:37,569 Ainda n�o. 487 00:38:51,917 --> 00:38:53,168 Quero ir com voc�. 488 00:38:54,127 --> 00:38:55,127 � desnecess�rio. 489 00:38:55,128 --> 00:38:57,254 � vital que eu v�, se ela tiver o LAR. 490 00:38:57,255 --> 00:38:59,216 O LAR n�o pode funcionar mais. 491 00:39:00,217 --> 00:39:02,843 - Por que precisa dele? - � o meu experimento. 492 00:39:02,844 --> 00:39:04,512 Michaela falou comigo. 493 00:39:05,013 --> 00:39:09,433 Pediu para cancelar seu acesso aqui e mandar voc� e o LAR para casa. 494 00:39:09,434 --> 00:39:11,478 N�o, eu preciso dele porque... 495 00:39:14,522 --> 00:39:15,690 O qu�? 496 00:39:18,610 --> 00:39:19,694 Henry. 497 00:39:22,239 --> 00:39:23,490 O qu�? 498 00:39:50,892 --> 00:39:52,269 Eu vou com voc�. 499 00:39:54,980 --> 00:39:56,398 S� preciso me trocar. 500 00:40:13,790 --> 00:40:14,958 Quando chegaremos? 501 00:40:15,458 --> 00:40:16,459 Logo. 502 00:40:17,544 --> 00:40:18,670 Voc� est� bem? 503 00:40:19,838 --> 00:40:20,839 N�o sei. 504 00:40:22,048 --> 00:40:23,675 N�o sei mais o que � o qu�. 505 00:40:24,384 --> 00:40:25,384 Voc� est� bem? 506 00:40:27,012 --> 00:40:29,472 Precisa ser boa em p�r coisas em caixas 507 00:40:30,348 --> 00:40:31,808 quando se � astronauta. 508 00:40:32,934 --> 00:40:35,312 P�r na caixa, fech�-la, 509 00:40:36,271 --> 00:40:37,856 ser capaz de esquecer dela. 510 00:40:39,774 --> 00:40:41,859 E lidar com outra coisa em outra caixa. 511 00:40:41,860 --> 00:40:43,528 Vamos arrumar caixas. 512 00:40:44,779 --> 00:40:45,947 De verdade. 513 00:40:46,531 --> 00:40:47,741 Como das minhas contas. 514 00:40:49,868 --> 00:40:51,578 Espere, voc� precisa da caixa. 515 00:40:52,787 --> 00:40:53,788 Primeira caixa. 516 00:40:58,501 --> 00:40:59,753 Saco de lixo. 517 00:41:00,587 --> 00:41:01,588 Saco de lixo? 518 00:41:02,422 --> 00:41:05,967 N�o vi um saco de lixo com um esqueleto sorridente. 519 00:41:08,511 --> 00:41:10,680 Era um cad�ver feminino. 520 00:41:11,389 --> 00:41:12,390 A Valya. 521 00:41:13,350 --> 00:41:14,768 Foi o que atingiu a ISS. 522 00:41:19,856 --> 00:41:21,066 Segunda caixa. 523 00:41:22,734 --> 00:41:23,735 Paul morrendo. 524 00:41:26,112 --> 00:41:27,489 O que aconteceu l�. 525 00:41:27,989 --> 00:41:30,325 Quando eu estava s�, vendo coisas. 526 00:41:31,952 --> 00:41:34,246 O que vi ap�s voltar pra casa. 527 00:41:35,080 --> 00:41:37,415 - Terceira caixa. - Essas fitas. 528 00:41:39,626 --> 00:41:41,127 - Quarta? - Rem�dios. 529 00:41:44,172 --> 00:41:45,173 Quinta. 530 00:41:46,091 --> 00:41:50,512 Voc�, eu e o papai. � a mais importante. 531 00:41:52,681 --> 00:41:53,681 O que tem nela? 532 00:41:55,475 --> 00:41:57,561 Me senti mal por te deixar um ano. 533 00:41:58,853 --> 00:41:59,854 Magoar voc�. 534 00:42:01,982 --> 00:42:03,400 E por magoar o papai. 535 00:42:05,193 --> 00:42:06,361 Como voc� o magoou? 536 00:42:11,074 --> 00:42:12,075 Alice, eu... 537 00:42:13,618 --> 00:42:14,619 Quem � a Valya? 538 00:42:18,665 --> 00:42:22,210 Essa mulher. Flutuando ao redor da Terra. 539 00:42:24,421 --> 00:42:25,422 Ela est� morta. 540 00:42:27,674 --> 00:42:29,092 � uma cosmonauta morta. 541 00:42:34,806 --> 00:42:38,393 Mas n�o me ouviu falar do acidente. 542 00:42:39,352 --> 00:42:40,353 N�o. 543 00:42:43,648 --> 00:42:44,816 Eu sou a Valya? 544 00:42:47,110 --> 00:42:48,652 Ela n�o fala como voc�. 545 00:42:48,653 --> 00:42:50,155 Ent�o ela fala. 546 00:42:52,741 --> 00:42:56,870 - Mas ela n�o estava morta? - Est� meio morta e meio viva. 547 00:42:58,038 --> 00:42:59,122 Ela fala assim... 548 00:43:02,375 --> 00:43:04,294 Queria que a fita fosse clara. 549 00:43:05,170 --> 00:43:06,171 Qual delas? 550 00:43:06,755 --> 00:43:09,382 A de 23 de novembro de 1967. 551 00:43:31,071 --> 00:43:33,031 N�o funciona. � s� barulho. 552 00:43:34,741 --> 00:43:37,535 Fogo! C�psula pegando fogo! 553 00:43:38,203 --> 00:43:39,411 Vinte e um. 554 00:43:39,412 --> 00:43:41,164 M�e, essa � a Valya. 555 00:43:43,083 --> 00:43:44,084 M�e! 556 00:43:45,752 --> 00:43:46,752 M�e. 557 00:43:48,672 --> 00:43:50,173 Vinte e um. 558 00:43:55,679 --> 00:43:57,263 Quarenta, 42. 559 00:43:57,264 --> 00:43:58,598 Sinto calor. 560 00:44:03,937 --> 00:44:06,480 Vinte e um. 561 00:44:06,481 --> 00:44:07,731 Sinto calor. 562 00:44:07,732 --> 00:44:09,484 Fogo! C�psula pegando fogo! 563 00:44:10,569 --> 00:44:12,236 Vinte e um. 564 00:44:12,237 --> 00:44:15,489 - A voz dela � desse jeito? - Sim. 565 00:44:15,490 --> 00:44:20,120 Trinta, 40, 42. Sinto calor. 566 00:44:20,704 --> 00:44:23,290 O mundo est� ao contr�rio. 567 00:44:28,253 --> 00:44:29,254 Bud? 568 00:44:31,172 --> 00:44:32,173 Bud. 569 00:44:35,343 --> 00:44:36,344 Bud? 570 00:44:40,891 --> 00:44:41,975 Consegue me ouvir? 571 00:44:47,439 --> 00:44:49,357 Claramente, Houston. 572 00:44:59,576 --> 00:45:01,745 Parou de tomar o rem�dio. 573 00:45:05,582 --> 00:45:06,958 J� deu. 574 00:45:08,376 --> 00:45:11,670 Criei uma m�quina, Laborat�rio At�mico Resfriado. 575 00:45:11,671 --> 00:45:13,590 Estava a bordo da ISS. 576 00:45:14,090 --> 00:45:15,091 Ela... 577 00:45:16,968 --> 00:45:18,762 Acho que piorou as coisas. 578 00:45:21,640 --> 00:45:23,141 N�o me interessa. 579 00:45:23,767 --> 00:45:26,519 Existe uma astronauta chamada Johanna Ericsson? 580 00:45:27,145 --> 00:45:28,813 Eu vou te pegar, Henry. 581 00:45:29,940 --> 00:45:31,149 Cedo ou tarde. 582 00:45:31,733 --> 00:45:34,819 N�o pode. O que est� feito, est� feito. 583 00:45:35,654 --> 00:45:36,738 Ah, eu estou indo. 584 00:45:37,822 --> 00:45:41,159 E, rapaz, vou foder tudo pra valer. 585 00:45:42,494 --> 00:45:44,246 Nem sei se voc� est� a�. 586 00:45:44,955 --> 00:45:46,873 Como poderia me tocar? 587 00:45:47,666 --> 00:45:51,878 Bem, fiz voc� mijar nas cal�as. 588 00:45:59,427 --> 00:46:03,223 piora das condi��es... Por que n�o respondem? 589 00:46:04,474 --> 00:46:07,477 H� chamas. Fogo! 590 00:46:07,769 --> 00:46:09,104 A c�psula pegou fogo. 591 00:46:10,230 --> 00:46:11,314 Vinte e um. 592 00:46:13,108 --> 00:46:14,775 Quarenta, 42. Sinto calor. 593 00:46:14,776 --> 00:46:17,278 O que ela est� dizendo? M�e? 594 00:46:17,279 --> 00:46:19,113 O mundo est� ao contr�rio. 595 00:46:19,114 --> 00:46:23,577 Ela est� falando que o mundo est� ao contr�rio. 596 00:46:24,077 --> 00:46:26,120 H� chamas. Fogo! 597 00:46:26,121 --> 00:46:27,664 A c�psula pegou fogo. 598 00:46:28,748 --> 00:46:30,125 Vinte e um. 599 00:46:44,472 --> 00:46:47,684 {\an8}RIO VINDEL, NORTE DA SU�CIA 600 00:46:54,107 --> 00:46:55,107 Droga. 601 00:46:56,276 --> 00:46:58,445 - O que foi? - O que � isso? 602 00:46:58,945 --> 00:46:59,946 � o caminho. 603 00:47:03,366 --> 00:47:06,703 N�o existem duas estradas aqui. Vim milhares de vezes. 604 00:47:08,622 --> 00:47:11,207 Tudo bem. � aquela. 605 00:47:16,838 --> 00:47:18,340 Ou vamos cruzar o lago. 606 00:47:19,216 --> 00:47:20,257 M�e. 607 00:47:20,258 --> 00:47:24,721 Tudo bem, sempre fazem isso. J� fizemos isso. Solte seu cinto. 608 00:47:42,072 --> 00:47:43,073 M�e. 609 00:47:49,955 --> 00:47:52,289 - M�e, estou com medo. - Tudo bem, filha. 610 00:47:52,290 --> 00:47:53,999 Que barulho � esse? 611 00:47:54,000 --> 00:47:56,168 - � s� o gelo. - O qu�? 612 00:47:56,169 --> 00:47:58,171 Relaxa. Tem um metro de gelo. 613 00:48:45,176 --> 00:48:46,177 Mam�e? 614 00:48:58,106 --> 00:49:00,567 14/10/21 615 00:49:23,340 --> 00:49:24,841 Oi, Alice, bom dia. 616 00:49:26,009 --> 00:49:27,301 Acabou de acordar? 617 00:49:27,302 --> 00:49:29,512 Sonhou com a Terra ou o espa�o? 618 00:49:31,056 --> 00:49:32,098 A Terra. 619 00:49:32,849 --> 00:49:33,975 Vamos sussurrar. 620 00:49:34,517 --> 00:49:35,726 Que horas s�o? 621 00:49:35,727 --> 00:49:38,313 Falta meia hora para amanhecer. 622 00:49:40,607 --> 00:49:41,650 Tenho saudade de voc�. 623 00:49:42,525 --> 00:49:44,236 Olha voc� a�. 624 00:49:44,986 --> 00:49:47,530 Acene para voc� mesma. 625 00:49:48,698 --> 00:49:49,741 Mam�e? 626 00:49:53,161 --> 00:49:54,162 Mam�e? 627 00:49:54,871 --> 00:49:56,580 Jo! 628 00:49:56,581 --> 00:49:57,832 M�e, quem era? 629 00:49:58,750 --> 00:49:59,959 Ningu�m. 630 00:49:59,960 --> 00:50:01,336 Era o pai da Wendy. 631 00:50:02,295 --> 00:50:03,296 N�o. 632 00:50:04,548 --> 00:50:07,342 N�o, �ramos s� voc� e eu. Pouco antes do acidente. 633 00:50:08,051 --> 00:50:09,135 Essa n�o era eu. 634 00:50:15,016 --> 00:50:16,643 Eu n�o falo sueco. 635 00:50:20,522 --> 00:50:22,023 N�o te chamo de "mam�e". 636 00:50:48,174 --> 00:50:49,593 Mam�e! 637 00:51:44,231 --> 00:51:46,148 � MEM�RIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE E SIMONE B�R 638 00:51:46,149 --> 00:51:48,235 Legendas: Leandro Woyakoski 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.