All language subtitles for Constellation.S01E05.Five.Miles.Out.the.Sound.Is.Clearest.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 Magnus? 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,590 Jo? 3 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 Je hebt hulp nodig. Ik kom eraan. 4 00:00:52,928 --> 00:00:54,228 Ik heb 'n ambulance nodig. 5 00:00:58,976 --> 00:01:05,274 Mijn man heeft z'n hoofd gestoten. Hij is bewusteloos. We hebben hulp nodig. 6 00:01:08,151 --> 00:01:10,946 Je hebt je lang genoeg verstopt. - Ik wil naar bed. 7 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 We gaan een eindje rijden. 8 00:01:13,866 --> 00:01:16,076 Waarom? Waar is pap? 9 00:01:16,201 --> 00:01:19,955 Hij maakt een ommetje. We gaan er met z'n tweetjes opuit. 10 00:01:23,041 --> 00:01:24,341 Waar gaan we naartoe? 11 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 Hoelang gaan we? 12 00:01:30,841 --> 00:01:33,677 Wat is er met je wang? Kunnen we hem bellen? 13 00:01:34,845 --> 00:01:39,516 Alice, ik ben je moeder. Je gaat mee. We bellen hem onderweg. 14 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 Spring maar in de auto. 15 00:02:12,257 --> 00:02:13,557 Ik hou van je. 16 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Ik kon 't me niet herinneren. Nog steeds niet. 17 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 Jullie hoorden me wel toen ik daarboven zat. 18 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 BEWIJSMATERIAAL 19 00:02:57,678 --> 00:02:58,470 VERTROUWELIJK 20 00:02:58,595 --> 00:02:59,388 Wat? 21 00:02:59,513 --> 00:03:00,813 TOEGANG GEWEIGERD 22 00:03:05,185 --> 00:03:07,187 Ze doen iets ingewikkelds in 't CAL. 23 00:03:07,312 --> 00:03:10,858 Huidige temperatuur: min 203 graden. 24 00:03:10,983 --> 00:03:13,819 Stel de lasers maar af. - Wat doet-ie? 25 00:03:13,944 --> 00:03:18,156 Een nieuwe aggregatietoestand zoeken. - Wat betekent dat? 26 00:03:20,492 --> 00:03:22,453 Een nieuwe aggregatietoestand zoeken. 27 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 Wat betekent dat? - Geen idee. 28 00:03:25,414 --> 00:03:27,875 Over 84 dagen ben je terug. - Dat is zo voorbij. 29 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 Ze doen iets ingewikkelds in het CAL. 30 00:04:54,878 --> 00:04:56,178 Henry. 31 00:05:05,681 --> 00:05:06,981 Hou je kop. 32 00:05:09,893 --> 00:05:12,771 KAMER VAN HENRY CALDERA KEULEN, DUITSLAND 33 00:05:43,969 --> 00:05:45,269 Wie is daar? 34 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 Zeg wie je bent of rot op. 35 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 Henry, is alles goed met je? 36 00:06:51,745 --> 00:06:55,123 Ja. Ik... - Slik je je pillen wel? 37 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 De Nobelprijswinnaar is bekendgemaakt. Ik moest aan je denken. 38 00:07:04,383 --> 00:07:09,054 'Centraal staat het feit dat meerdere kwantummechanische deeltjes... 39 00:07:09,179 --> 00:07:12,891 in een zogenaamde verstrengelde toestand kunnen bestaan. 40 00:07:13,016 --> 00:07:16,812 Wat er met een van de deeltjes in een verstrengeld paar gebeurt... 41 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 bepaalt wat er met het andere gebeurt, ook als ze ruimtelijk gescheiden zijn.' 42 00:07:25,070 --> 00:07:28,949 Gaat het echt wel? - Ja. Ik heb me lang niet zo goed gevoeld. 43 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 PUTTGARDEN FERRYTERMINAL NOORD-DUITSLAND 44 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 APPARTEMENT VAN ILYA ANDREEV MOSKOU 45 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 Met Ilya. - Jij hebt ook vitaminen gekregen, toch? 46 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Wat staat er op het potje? Op het etiket? 47 00:08:17,706 --> 00:08:23,003 Het ISS barst van de halvegaren. Het is net een oud porseleinen theekopje. 48 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Wat staat erop? 49 00:08:26,215 --> 00:08:30,010 Ik zal m'n beste voorleesstem opzetten. 'Vitamine D, B12...' 50 00:08:30,135 --> 00:08:32,846 En 'A', toch? Tussen haakjes? 51 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 Ja, A tussen haakjes. 52 00:08:35,807 --> 00:08:37,393 Bij mij staat er 'B' op. 53 00:08:37,518 --> 00:08:38,478 MEDISCH DOSSIER 54 00:08:38,603 --> 00:08:42,481 Jij, Audrey en Yaz hebben A gekregen en ik B. 55 00:08:42,606 --> 00:08:44,733 Je bent ook een geval apart. 56 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 Grapjas. De mijne zijn anders. Het zijn antipsychotica. 57 00:08:50,072 --> 00:08:52,950 Ilya? - Leg even uit. 58 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 Ik heb m'n psychologische onderzoek gehad. 59 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 Ze zeiden dat ik PTSS had. 60 00:09:00,541 --> 00:09:03,502 Ze hebben me medicijnen voorgeschreven, Pharmolith. 61 00:09:03,627 --> 00:09:06,130 Die zagen er hetzelfde uit als m'n vitaminen. 62 00:09:06,255 --> 00:09:11,260 Ik heb ze onderzocht. Ze zijn hetzelfde. - Misschien heb je ze door elkaar gehaald. 63 00:09:13,428 --> 00:09:16,098 Lijkt dat je echt iets voor mij? 64 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Ik heb ze door de AAS gehaald en het is lithium. 65 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 Een isotoop van lithium. Lithium-7. 66 00:09:28,485 --> 00:09:29,785 Ik heb ze niet verward. 67 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 Waarom zou Star City je lithium geven? 68 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 Misschien omdat ik iets heb gezien dat ik niet mocht zien. 69 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Ilya, ze konden me horen toen ik nog in de ruimte zat. 70 00:09:45,460 --> 00:09:48,672 Ze konden me gewoon horen toen ik daar helemaal alleen zat... 71 00:09:48,797 --> 00:09:52,676 en dacht dat er geen verbinding was. - Niet waar, Jo. Ik was erbij. 72 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 Ze geven astronauten lithium. 73 00:09:56,722 --> 00:09:57,432 Waarom? 74 00:09:57,557 --> 00:09:59,725 Denk je echt... - Wacht even. 75 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 Er klopt iets niet, Ilya. 76 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 Jo? - Momentje. 77 00:10:24,499 --> 00:10:25,799 Wat is dit? 78 00:10:28,670 --> 00:10:29,970 IJs. 79 00:10:31,256 --> 00:10:32,556 Waarom? 80 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 IJs is toch niet illegaal? 81 00:10:40,265 --> 00:10:41,565 Dat niet, nee. 82 00:10:43,227 --> 00:10:44,527 Fijne dag. - Bedankt. 83 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 Ik wil iets laten horen. 84 00:10:57,991 --> 00:10:59,291 Mam? 85 00:11:04,122 --> 00:11:07,918 Ik zet mijn telefoon voorlopig uit. Dus ik ga... 86 00:11:11,505 --> 00:11:16,969 Wil je je pillen alsjeblieft analyseren? Ik bel je nog. Niemand hoeft dit te weten. 87 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 Wie was dat? - Dat was mama's collega. 88 00:11:26,478 --> 00:11:27,778 Heb je honger? 89 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 FOUT GEEN VERBINDING 90 00:12:02,848 --> 00:12:08,937 Irena. Ik heb je hulp nodig. Je moet de boel komen rechtzetten. 91 00:12:09,521 --> 00:12:12,066 APPARTEMENT VAN BUD CALDERA 92 00:12:12,191 --> 00:12:17,613 Dit is Constantina Caldera. Spreek wat in. - Hé, Connie, met papa. 93 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 Ik vroeg me af of... 94 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 Ik heb goed voor mezelf gezorgd de laatste tijd en... 95 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 ik vroeg me af of je plannen had met Thanksgiving. 96 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 Dus bel me even. 97 00:12:47,976 --> 00:12:52,314 Met Tensy. Ik ben er niet. - Dan weet ik het ook niet meer. 98 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 Beetje lastig praten zo. 99 00:12:56,151 --> 00:13:01,865 Luister eens. Ik vroeg me af of je iets wilt doen met Thanksgiving? 100 00:13:03,492 --> 00:13:08,789 Groetjes aan je moeder. Vraag haar eens waar het geld van de Pontiac heen is. 101 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 Vraag haar eens waar het geld van de Pontiac heen is. 102 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 LAAT ME MET RUST 103 00:13:35,440 --> 00:13:38,110 Henrietta Caldera. Spreek wat in. 104 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 Hoi, schat. Met je vader, als je me zo kunt noemen. 105 00:14:06,388 --> 00:14:07,688 Mag ik iets vragen? 106 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 Tuurlijk. - Het gaat over verstoppen in kasten. 107 00:14:13,061 --> 00:14:14,361 Waarom doe je dat? 108 00:14:16,023 --> 00:14:17,323 Weet ik niet. 109 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 Dat lijkt me iets voor als je bang bent. 110 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 Ben je ergens bang voor? 111 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 Zullen we die angst een naam geven? 112 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 Ik ben soms gewoon bang. 113 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 Maar gisteravond zei je dat je Wendy's vader zag. 114 00:14:47,387 --> 00:14:48,687 En een uitvaart. 115 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 Je dacht dat ik dood was. 116 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 Maar je zit hier, dus... 117 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Maar zag je dat echt? 118 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Valya. 119 00:15:15,707 --> 00:15:19,545 De Valya. Dat is waar ik... 120 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 waar ik bang voor ben. 121 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 Is 'de Valya' een mens? 122 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Wat doet de Valya? Wat is er eng aan? 123 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 Ze houdt me voor de gek. 124 00:15:35,435 --> 00:15:38,897 Is het een 'ze'? - Door haar wil ik niet meer spelen. 125 00:15:40,482 --> 00:15:41,782 Ik verstop me. 126 00:15:42,901 --> 00:15:44,201 Wat is ze dan? 127 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 Weet ik niet. Een droom. 128 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 Wil je haar voor me tekenen? Wil je de Valya tekenen? 129 00:16:01,628 --> 00:16:02,928 Gaat het wel? 130 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Ja, zeker. Ja. 131 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Jij ziet er ook bezorgd uit. En... 132 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 Ik teken mijn zorgen als jij de jouwe tekent. 133 00:16:25,152 --> 00:16:26,452 Afgesproken? 134 00:16:28,864 --> 00:16:33,285 Ik moet even een telefoontje plegen. Ik ben zo terug, goed? 135 00:16:48,425 --> 00:16:49,725 Laurentz. 136 00:16:51,053 --> 00:16:54,806 Wie is dit? - Ik heet Johanna Ericsson. 137 00:16:55,474 --> 00:16:59,520 Ik ben een astronaut van ESA. - Waar bel je voor? 138 00:17:00,145 --> 00:17:04,566 Nou, ik kom uw kant op. U heeft me cassettebandjes gestuurd. 139 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 Je bent niet wie je zegt. 140 00:17:10,489 --> 00:17:15,452 Misschien heeft m'n zus je wat gestuurd. Die spoort niet. 141 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Laurie, wie is het? 142 00:17:34,179 --> 00:17:38,642 BROER EN ZUS UIT SKAGERRAK ZES MAANDEN VAST VOOR SCHENDEN CONTACTVERBODEN 143 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 'Ze hebben jarenlang opnames vervalst en gebruikt om... 144 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 Ze zijn niet gewoon gek, ze zijn misdadigers.' 145 00:18:18,599 --> 00:18:20,559 Jo? - Magnus, het spijt me enorm. 146 00:18:20,684 --> 00:18:24,938 Ben je in orde? Heb je je pijn gedaan? - Alles in orde. Waar is Alice? 147 00:18:25,063 --> 00:18:28,484 Bij mij. Alles is goed met haar. - Jo, kom direct terug. 148 00:18:28,609 --> 00:18:29,569 Geef 's. - Oprotten. 149 00:18:29,694 --> 00:18:33,614 Sorry, dit was stom van me. Ik... Alles is... 150 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Geef me de telefoon of ik ontsla haar op staande voet. 151 00:18:43,123 --> 00:18:46,460 Hoi, Jo. We weten wat je doormaakt. Het komt goed. 152 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 Zeg me waar je bent. - Ik wil Magnus spreken. 153 00:18:50,339 --> 00:18:52,841 We willen je alleen helpen. 154 00:18:52,966 --> 00:18:56,428 Is het papa? - Mag ik Magnus nog even, alsjeblieft? 155 00:18:56,553 --> 00:19:00,390 Irena Lysenko is hierin gespecialiseerd. Zij kan je helpen. 156 00:19:05,229 --> 00:19:09,149 Waar heb je dit gezien? Heb je me over het ongeluk horen praten? 157 00:19:11,693 --> 00:19:14,696 Hoe weet je... Waar heb je dit gezien? 158 00:19:21,453 --> 00:19:23,747 Waar ben je? - We zijn een eindje gaan rijden. 159 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Ik kom naar je toe. 160 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 Ik wil je iets vragen en ik wil dat je eerlijk bent. 161 00:19:30,128 --> 00:19:31,005 Natuurlijk. 162 00:19:31,130 --> 00:19:34,550 Waarom heeft Star City me antipsychotica gegeven? 163 00:19:36,176 --> 00:19:37,262 Dat is niet zo. 164 00:19:37,387 --> 00:19:42,015 Na het verhoor kwam je vragen of ik m'n pillen wel innam. 165 00:19:43,600 --> 00:19:47,438 Waarom? Wist je wat het was? Vroeg je het daarom? 166 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 Het zijn vitaminen. - Het is lithium. 167 00:19:51,692 --> 00:19:54,528 Wees eerlijk. - Dit bespreken we als je terug bent. 168 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 Geef Magnus de telefoon. 169 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 Geef me Magnus, alsjeblieft. 170 00:20:04,788 --> 00:20:08,792 Jo, kom onmiddellijk terug. - Ik hou van je. We zijn gauw terug. Doei. 171 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 ONDERZOEKSARCHIEF VAN ROSCOSMOS STAR CITY, RUSLAND 172 00:20:39,031 --> 00:20:40,331 Je ID? 173 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 Deze medische stukken zijn niet langer beschikbaar. 174 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 Een auto. 175 00:21:38,799 --> 00:21:41,343 Bel de politie. 176 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 Waarom wil je medische dossiers inzien? 177 00:21:52,437 --> 00:21:53,737 Hoezo? 178 00:21:54,481 --> 00:21:59,027 We zijn ervan op de hoogte gesteld dat commandant Ericsson vermist is. 179 00:22:00,195 --> 00:22:01,281 Wat? 180 00:22:01,406 --> 00:22:04,908 Ze heeft haar man aangevallen en hun kind meegenomen. 181 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Ze heeft apparatuur van ESA gestolen. 182 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 Heb jij haar gesproken? 183 00:22:13,500 --> 00:22:17,921 Als ze hulp wil, moet ze contact met mij opnemen. 184 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 Als ik iets hoor, laat ik het weten. 185 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 MARITIEM OBSERVATORIUM SKAGERRAK MØN, DENEMARKEN 186 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 Waar zijn we? 187 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 Mama moet hier even wat dingen vragen. 188 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Jo Ericsson. Ik heb een brief van u. 189 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 Mam. Kijk. 190 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 Hallo. Ik ben Jo Ericsson. En dit is mijn dochter, Alice. 191 00:23:42,339 --> 00:23:43,639 Wat kom je doen? 192 00:23:45,467 --> 00:23:49,096 Ik wil uw opnames horen. U heeft me een brief gestuurd. 193 00:23:50,681 --> 00:23:51,981 En cassettebandjes. 194 00:24:10,993 --> 00:24:16,540 Niet bang zijn. Ik ben 85 jaar oud en lijd aan osteoporose. 195 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 Als je me een schop onder m'n kont geeft, val ik in kleine stukjes uiteen. 196 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 Welkom bij het maritiem observatorium van Skagerrak. 197 00:24:34,975 --> 00:24:36,275 Bel de politie. 198 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Piep niet zo. Je lijkt wel een cavia. 199 00:24:42,065 --> 00:24:48,071 Dit is Johanna Ericsson. - Niet waar. Die vrouw is een crisisacteur. 200 00:24:48,655 --> 00:24:52,743 Wat is een crisisacteur? - Ze luizen ons erin, Wallie. 201 00:24:53,076 --> 00:24:56,789 Ze willen ons weer opsluiten. - Chocolaatje? 202 00:24:56,914 --> 00:25:01,335 Dat is mijn broer, Laurentz. Hij heeft dementie. 203 00:25:01,460 --> 00:25:04,254 Wat? - Wat ben je mooi. 204 00:25:05,255 --> 00:25:08,801 Het is even geleden dat we een echte astronaut hebben ontmoet. 205 00:25:08,926 --> 00:25:10,886 Hoe komt u aan die opnames? 206 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 Ik heb altijd zelf de ruimte in willen gaan. 207 00:25:15,724 --> 00:25:19,144 Ze moet vertellen wat ze hier doet. 208 00:25:19,269 --> 00:25:23,315 We krijgen niet vaak bezoek. Kijk eens. 209 00:25:23,440 --> 00:25:27,528 Ik ben hier omdat niemand gelooft wat ik heb gezien. 210 00:25:28,111 --> 00:25:33,075 Het lijk van een vrouwelijke kosmonaut. Dat is wat op het ISS botste. 211 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Maar ze willen dat ik iets anders zeg. 212 00:25:37,454 --> 00:25:41,041 Ze willen me wegstoppen en ze zeggen dat ik gek word. 213 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 U had een opname van een vermiste kosmonaut. 214 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 En eentje van mij in de ruimte, toen niemand me kon horen. 215 00:25:53,637 --> 00:25:57,224 M'n broer heeft je gehoord, hoewel niet erg duidelijk... 216 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 toen je op het ISS over dat lijk praatte. 217 00:26:01,603 --> 00:26:03,772 Maar hoe dan? 218 00:26:03,897 --> 00:26:07,943 Het is een van onze spookopnames. - Spookopnames? 219 00:26:08,068 --> 00:26:11,655 Je mag het niet over de spookopnames hebben. Niet doen. 220 00:26:11,780 --> 00:26:15,701 Ik ben 10 minuten ouder dan jij. - En zo verdomd naïef. 221 00:26:15,826 --> 00:26:19,705 Als je je klep 's hield, hadden we het een stuk makkelijker gehad. 222 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 Zoveel tijd hebben we niet meer. 223 00:26:23,625 --> 00:26:30,090 In 1949 gaf onze vader ons geld voor een afluisterapparaat. 224 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 Er was na de oorlog van alles over. 225 00:26:34,553 --> 00:26:41,018 Ook drie tweedehands opnameapparaten van een veiling van het Amerikaanse leger. 226 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 Het leek hier wel een officieel volgstation. 227 00:26:47,858 --> 00:26:49,158 Dat zijn wij. 228 00:26:51,486 --> 00:26:58,327 Destijds waren er zo'n zes of zeven mensen die dit ook deden, overal ter wereld. 229 00:26:59,369 --> 00:27:02,581 Amateurs. Je had de broers in Italië. 230 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 Wat Australiërs en Amerikanen. 231 00:27:07,044 --> 00:27:08,337 Wat deden die? 232 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 Ze maakten hun eigen opnames van wat er daarboven gebeurde. 233 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 Van Spoetnik, bijvoorbeeld. Laika, het hondje. 234 00:27:18,889 --> 00:27:20,189 Dat is Star City. 235 00:27:21,058 --> 00:27:26,438 Ja. - Dat klopt. En dit is Houston in Texas. 236 00:27:26,939 --> 00:27:30,692 We waren daar uitgenodigd. Ze waren onder de indruk van ons werk. 237 00:27:30,817 --> 00:27:34,238 Ze hielden ons in de gaten. - Dat is Henry. 238 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 Ja. - Hij kwam in 1982 langs. 239 00:27:40,744 --> 00:27:43,247 Dat was geen goede avond voor ons. 240 00:27:43,372 --> 00:27:46,375 Wat deed hij dan? - Hij wilde natuurlijk de opnames. 241 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 Van Apollo 18? 242 00:27:51,421 --> 00:27:57,469 Er ging toch iets mis op Apollo 18? Alleen Henry Caldera heeft het overleefd. 243 00:27:58,762 --> 00:28:02,933 Hij was alcoholist en een mislukkeling. Heel anders dan hij nu is. 244 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 We moeten het water op. 245 00:28:12,234 --> 00:28:16,530 Ik wil het water niet op. Ik wil weten hoe u aan die opnames komt. 246 00:28:16,655 --> 00:28:19,992 Maar je hoort de spookopnames alleen op het water. 247 00:28:20,117 --> 00:28:23,162 Niemand gaat die opnames beluisteren. 248 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 Laurentz, ze is geen crisisacteur. 249 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 Ze is op zoek naar antwoorden. Net als wij. 250 00:28:36,800 --> 00:28:38,100 Kom. 251 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 De spookopnames. 252 00:29:07,873 --> 00:29:11,835 Ze lijkt Alice geen pijn te willen doen. Ze komt wel terug. 253 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Wat een nachtmerrie. 254 00:29:17,674 --> 00:29:18,974 Ik bel de politie. 255 00:29:19,760 --> 00:29:23,013 Hier doen ze niks mee. Ze zijn pas een paar uur weg. 256 00:29:23,138 --> 00:29:26,975 Ze zit midden in een psychose. Dat nemen ze wel serieus. 257 00:29:28,393 --> 00:29:34,441 Als je naar de politie gaat, komt het uit. Dit wordt voorpaginanieuws. 258 00:29:34,566 --> 00:29:38,779 De psychotische astronaut die een geest zag en haar dochter ontvoerde. 259 00:29:39,363 --> 00:29:42,908 Dan raakt ze haar baan kwijt en is haar reputatie naar de maan. 260 00:29:44,034 --> 00:29:45,334 Willen we dat? 261 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Had jij dit voorzien? 262 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 Sommigen komen terug met een verminderd zicht. 263 00:29:59,466 --> 00:30:00,766 De meesten. 264 00:30:01,844 --> 00:30:05,138 Nevenschade. Daar praten we niet over. - Dit is wel meer. 265 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 Sommigen krijgen een burn-out. 266 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 Daar praten we ook niet over. 267 00:30:20,487 --> 00:30:25,576 Soms gaat er wat mis. Er gebeuren dingen die ze liever verborgen houden. 268 00:30:25,701 --> 00:30:26,661 Wat dan? 269 00:30:26,786 --> 00:30:33,459 Nou, in 1984 had de USSR een klein ruimtestation genaamd Saljoet 7. 270 00:30:33,584 --> 00:30:37,838 Drie kosmonauten hebben daar een oranje gloed om hun vaartuig gezien. 271 00:30:37,963 --> 00:30:43,844 Ze zagen het allemaal. Ze beschreven het als het engelen die om hen heen zweefden. 272 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 Ze hebben er tien minuten naar gekeken, tot de wat-het-ook-waren weer verdwenen. 273 00:30:50,392 --> 00:30:52,728 Dat kun je een hallucinatie noemen... 274 00:30:52,853 --> 00:30:58,358 maar tien dagen later kwamen er nog drie kosmonauten bij. 275 00:30:58,483 --> 00:31:03,447 Alle zes zagen precies hetzelfde. Nog een keer. 276 00:31:03,572 --> 00:31:08,911 Dat staat vast. We hebben er een transcriptie van. 277 00:31:09,036 --> 00:31:13,957 In de USSR heeft het nog in de krant gestaan. 278 00:31:14,082 --> 00:31:18,379 Er is zelfs uitgebreid onderzoek naar gedaan. 279 00:31:18,504 --> 00:31:23,008 Het waren toch niet echt engelen? - Zou best kunnen. 280 00:31:23,717 --> 00:31:27,888 Laurentz denkt dat het best zou kunnen. - Het is maar een spookverhaal. 281 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 Hoe zou je je dode kosmonaut anders omschrijven? 282 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 Nog een spookverhaal dat mee terug uit de ruimte is gekomen. 283 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 Wie zijn ze? Er zit een steekje bij ze los. 284 00:31:42,486 --> 00:31:48,992 Mensen zien daarboven dingen. Ze horen honden blaffen, ze horen stemmen. 285 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 En na terugkeer lijken velen van hen door te draaien. 286 00:32:02,714 --> 00:32:07,177 We hebben lang gedacht dat het ruis was. Daar vingen we soms wat van op. 287 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 De andere opnames zijn kraakhelder. 288 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 Dus we hebben die bandjes opgeborgen en lieten ze verstoffen. 289 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 Toen kwam Apollo 18. 290 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 Onze opname van Apollo 18 was een en al ruis. 291 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 Maar Laurentz dacht er meer in te horen. 292 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 Horen ze dat ook bij NASA? En in Rusland? 293 00:32:33,453 --> 00:32:37,082 Maar ze kunnen het niet ontcijferen. - Ontcijferen? 294 00:32:38,000 --> 00:32:42,463 Wij hebben onszelf getraind om de juiste geluiden eruit te pikken. 295 00:32:42,588 --> 00:32:47,426 Vooral Laurie is er goed in. Hij heeft zichzelf Russisch geleerd. 296 00:32:51,138 --> 00:32:56,393 We moeten acht kilometer het water op. Daar is alles het duidelijkst te horen. 297 00:32:56,518 --> 00:32:59,438 Je moet zorgen dat je een grensgebied opzoekt. 298 00:32:59,563 --> 00:33:05,152 Ergens tussen twee plekken in, zoals op het water of in de ruimte. 299 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Om het te kunnen horen, moet je alles even achterlaten. 300 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 GEEN BEREIK 301 00:33:37,809 --> 00:33:41,814 Dit is opgenomen op 23 november 1967. 302 00:33:41,939 --> 00:33:43,190 VROUWELIJKE KOSMONAUT 303 00:33:43,315 --> 00:33:45,401 Een jonge vrouwelijke kosmonaut. 304 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 Onderweg naar aarde gaat er iets mis met haar capsule. 305 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 En als je heel goed luistert, hoor je wat ze zegt. 306 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 Maar je moet er wel voor openstaan. 307 00:34:04,795 --> 00:34:07,965 Deze vrouw heeft het niet gered. - Ik kan niks... 308 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 Misschien was zij dat lijk. 309 00:34:14,263 --> 00:34:15,140 Mam? 310 00:34:15,265 --> 00:34:17,850 Wat is er? - Het is maar ruis. 311 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Je moet je gehoor trainen. 312 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 Het kan van alles zijn. 313 00:34:25,023 --> 00:34:26,323 Wacht. 314 00:34:31,822 --> 00:34:33,122 Dit is allemaal nep. 315 00:34:34,824 --> 00:34:36,124 Zet uit. 316 00:34:40,163 --> 00:34:43,958 Op diezelfde dag ging Irena Lysenko de ruimte in... 317 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 om naar verluidt heelhuids terug te keren. 318 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 Wat wil je nu horen? 319 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 Apollo 18? 320 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Of Paul Lancaster, misschien? 321 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 Paul Lancaster is dood. - O ja? 322 00:35:03,478 --> 00:35:06,023 Is dat wel echt zo? - Ja, dat is zo. 323 00:35:06,523 --> 00:35:11,278 Laurentz heeft hem gehoord. Ik ook. - Sorry, maar dat kan niet. 324 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 Maar toen kwam jij terug. 325 00:35:16,867 --> 00:35:22,873 En jij was helemaal in orde. Commandant Lancaster daarentegen niet. 326 00:35:22,998 --> 00:35:24,298 Wil je het horen? 327 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 Je hoort gewoon wat je wil horen. 328 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 Er zijn 500 mensen in de ruimte geweest. 329 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 Boven de Kármánlijn. 330 00:35:46,396 --> 00:35:51,527 En daartussen zitten alcoholisten, gekken, psychoten, ontvoerders... 331 00:35:51,652 --> 00:35:54,905 en mensen die denken dat er aliens bij ons wonen. 332 00:35:55,030 --> 00:36:00,494 Net als in elke willekeurige steekproef. - Maar dit is geen willekeurige steekproef. 333 00:36:01,203 --> 00:36:04,164 Dit zijn de allerbesten. Ze zijn gescreend en opgeleid. 334 00:36:04,289 --> 00:36:08,001 Dit zijn geen mensen die zomaar doorslaan. - Kunnen we gaan? 335 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 Mam, toe nou. Alsjeblieft. 336 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 Er klopt iets niet daar in de ruimte. 337 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 Dit alles betekent helemaal niets. 338 00:36:26,186 --> 00:36:27,146 Mam. - Luister. 339 00:36:27,271 --> 00:36:28,571 Genoeg. 340 00:36:33,694 --> 00:36:34,994 Het spijt me. 341 00:36:39,867 --> 00:36:41,167 We gaan terug. 342 00:36:42,703 --> 00:36:44,003 Het spijt me. 343 00:36:59,303 --> 00:37:00,263 Papa? 344 00:37:00,388 --> 00:37:04,641 God, Alice. Alles oké? - Weet ik niet. Ze is zichzelf niet. 345 00:37:05,434 --> 00:37:07,978 Heeft ze je pijn gedaan? - Natuurlijk niet. 346 00:37:08,103 --> 00:37:09,730 We zijn in Denemarken. - Hè? 347 00:37:09,855 --> 00:37:11,899 Ik kom je halen. - Dan zijn we al weg. 348 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 Ze wil naar de hut in Vindelälven. 349 00:37:15,527 --> 00:37:18,614 Ze was bang dat je haar zou laten opnemen. 350 00:37:18,739 --> 00:37:22,367 Kan ik je op dit nummer bereiken? - Ze weet niet dat ik bel. 351 00:37:22,492 --> 00:37:27,414 Ik wil voor haar zorgen. Ze mag niet weg. - Ze gaat nergens heen. Luister... 352 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 ik kom er meteen aan. - Ik moet gaan. 353 00:37:37,007 --> 00:37:42,513 Als je je geest traint om te luisteren, kun je het horen. 354 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 Het is geen verzinsel. 355 00:37:46,642 --> 00:37:49,937 Echt niet. Het is geen verzinsel, kleine Alice. 356 00:37:51,355 --> 00:37:58,028 In het boek probeerde Alice nog voor het ontbijt zes onmogelijke dingen te geloven. 357 00:37:59,696 --> 00:38:02,366 Ik vind uw boot mooi. - Dank je wel. 358 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 En bedankt voor je komst. 359 00:38:07,329 --> 00:38:10,124 Deze zijn voor jou. 360 00:38:10,249 --> 00:38:15,128 Dat hoeft niet. - Jawel. Ze zijn voor jou. Neem maar mee. 361 00:38:28,141 --> 00:38:29,441 Gaan we naar huis? 362 00:38:36,358 --> 00:38:37,658 Nog niet. 363 00:38:51,874 --> 00:38:54,960 Ik wil mee. - Dat is niet nodig. 364 00:38:55,085 --> 00:38:59,173 Dat is wel nodig, als ze het CAL heeft. - Dat project is gestaakt. 365 00:39:00,174 --> 00:39:02,676 Wat moet je ermee? - Het is mijn experiment. 366 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 Michaela belde. 367 00:39:04,970 --> 00:39:09,266 Ze wil dat ik je toegang intrek en je met het CAL op een vlucht naar huis zet. 368 00:39:09,391 --> 00:39:11,435 Nee, ik heb het nodig, omdat ik... 369 00:39:14,479 --> 00:39:15,779 Nou? 370 00:39:22,196 --> 00:39:23,496 Zeg dan. 371 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 Ik ga mee. 372 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 Als ik me heb omgekleed. 373 00:40:13,747 --> 00:40:16,416 Zijn we er al? - Bijna. 374 00:40:17,501 --> 00:40:18,801 Gaat het? 375 00:40:19,795 --> 00:40:21,095 Weet ik niet. 376 00:40:22,005 --> 00:40:25,259 Ik weet niet echt meer wat ik moet geloven. En met jou? 377 00:40:26,969 --> 00:40:29,429 Je moet dingen in vakjes kunnen stoppen... 378 00:40:30,305 --> 00:40:31,765 als astronaut. 379 00:40:32,891 --> 00:40:37,813 Je moet iets in een vakje kunnen stoppen en het kunnen parkeren. 380 00:40:39,731 --> 00:40:43,485 En je op een ander vakje richten. - We moeten vakjes regelen. 381 00:40:44,736 --> 00:40:47,698 Echte. Zoals m'n kralendoosje. 382 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 Hé, dat doosje heb je nodig. 383 00:40:52,744 --> 00:40:54,044 Het eerste vakje. 384 00:40:58,458 --> 00:40:59,758 Vuilniszak. 385 00:41:00,544 --> 00:41:01,844 Vuilniszak? 386 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 Ik zag geen vuilniszak met een skelet erop getekend. 387 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 Het was het lijk van een vrouw. 388 00:41:11,346 --> 00:41:14,725 De Valya. Dat is op het ISS gebotst. 389 00:41:19,813 --> 00:41:21,113 Het tweede vakje. 390 00:41:22,691 --> 00:41:23,991 Pauls dood. 391 00:41:26,069 --> 00:41:30,282 Wat daarboven gebeurde. Mijn tijd alleen, de dingen die ik zag. 392 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 Wat ik hier thuis heb gezien. 393 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 Het derde vakje. - De opnames. 394 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 Het vierde? - De pillen. 395 00:41:44,129 --> 00:41:45,429 Het vijfde. 396 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 Jij, papa en ik. Dat is het belangrijkste vakje. 397 00:41:52,638 --> 00:41:53,938 Wat zit erin? 398 00:41:55,432 --> 00:41:59,811 Schuldgevoelens dat ik ben weggegaan. Dat ik jou pijn heb gedaan. 399 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 En papa ook. 400 00:42:05,150 --> 00:42:06,450 Papa? 401 00:42:13,575 --> 00:42:14,875 Wie is de Valya? 402 00:42:18,622 --> 00:42:22,167 Het is een vrouw. Ze zweeft rond de aarde. 403 00:42:24,378 --> 00:42:25,678 Ze is dood. 404 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 Een dode kosmonaut. 405 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 Maar je hebt me nooit over het ongeluk horen praten. 406 00:42:43,605 --> 00:42:44,905 Ben ik de Valya? 407 00:42:47,067 --> 00:42:50,112 Ze praat niet zoals jij. - Dus ze praat? 408 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 Maar je zei dat ze dood was. - Ze leeft 'n beetje en is 'n beetje dood. 409 00:42:57,995 --> 00:42:59,295 Ze praat zo. 410 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 Was die opname maar duidelijker. 411 00:43:05,127 --> 00:43:09,339 Welke? - Die van 23 november, 1967. 412 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 Zie je? Alleen maar ruis. 413 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 Brand. De capsule staat in brand. 414 00:43:38,160 --> 00:43:41,121 Eenentwintig. - Mam, dat is de Valya. 415 00:43:43,040 --> 00:43:44,340 Mam. 416 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 Eenentwintig. 417 00:43:55,636 --> 00:43:58,555 Veertig, tweeënveertig... Ik heb het zo heet. 418 00:44:03,894 --> 00:44:06,313 Eenentwintig. 419 00:44:06,438 --> 00:44:09,441 Ik heb 't zo heet. Brand. De capsule staat in brand. 420 00:44:10,526 --> 00:44:12,069 Eenentwintig. 421 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 Is dat haar stem? 422 00:44:15,531 --> 00:44:20,077 Dertig, veertig, tweeënveertig. Ik heb het zo heet. 423 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 Er is iets mis met de wereld. 424 00:44:28,210 --> 00:44:29,510 Bud? 425 00:44:40,848 --> 00:44:42,148 Hoor je me? 426 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 Luid en duidelijk, Houston. 427 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 Je neemt je pillen niet meer. 428 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 Het is genoeg geweest. 429 00:45:08,333 --> 00:45:11,503 Ik heb een apparaat uitgevonden, het Cold Atomic Lab. 430 00:45:11,628 --> 00:45:15,048 Dat was mee naar het ISS. Het... 431 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 Het heeft alles erger gemaakt. 432 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 Zal mij een worst wezen. 433 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Is er een astronaut genaamd Johanna Ericsson? 434 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 Ik krijg je wel, Henry. 435 00:45:29,897 --> 00:45:31,197 Vroeg of laat. 436 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 Lukt je toch niet. Gedane zaken nemen geen keer. 437 00:45:35,611 --> 00:45:36,911 Ik kom eraan. 438 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 En ik ga de boel flink verzieken voor je. 439 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 Besta je eigenlijk wel? 440 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 Je kunt me niets maken. 441 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 Nou, ik heb je wel in je broek laten pissen. 442 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 ...omstandigheden verslechteren... Geef antwoord. 443 00:46:04,431 --> 00:46:09,061 Een vlammenzee. Brand. De capsule staat in brand. 444 00:46:10,187 --> 00:46:11,487 Eenentwintig. 445 00:46:13,065 --> 00:46:14,608 Veertig. Tweeënveertig... 446 00:46:14,733 --> 00:46:18,946 Wat zegt ze? Mam? - Er is iets mis met de wereld. 447 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 Ze zegt dat er iets mis is met de wereld. 448 00:46:24,034 --> 00:46:27,621 Een vlammenzee. Brand. De capsule staat in brand. 449 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Eenentwintig. 450 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 VINDELÄLVEN HET NOORDEN VAN ZWEDEN 451 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 Wat? - Wat is dit nou? 452 00:46:58,902 --> 00:47:00,202 De weg. 453 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 Hier zijn geen twee wegen. Ik ben hier al zo vaak geweest. 454 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 Geeft niet. Het is die kant op. 455 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 Of we steken 't meer over. 456 00:47:19,173 --> 00:47:20,091 Mam. 457 00:47:20,216 --> 00:47:24,678 Dat doen mensen hier zo vaak. Wij ook. Hup, maak je gordel los. 458 00:47:42,029 --> 00:47:43,329 Mam. 459 00:47:49,912 --> 00:47:52,122 Mam, ik ben bang. - Rustig maar, liefje. 460 00:47:52,247 --> 00:47:53,832 Wat is dat voor geluid? 461 00:47:53,957 --> 00:47:56,001 Gewoon het ijs. - Wat? 462 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 Geen zorgen, het is wel 'n meter dik. 463 00:48:45,133 --> 00:48:46,433 Mama? 464 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 ISS - ROSCOSMOS 14 OKTOBER 2021 - J. ERICSSON 465 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 Morgen, Alice. 466 00:49:25,966 --> 00:49:29,469 Ben je net wakker? Heb je over de aarde of de ruimte gedroomd? 467 00:49:31,013 --> 00:49:33,932 De aarde. We moeten stil zijn. 468 00:49:34,474 --> 00:49:38,270 Hoe laat is het? - Over een half uur komt de zon op. 469 00:49:40,564 --> 00:49:41,864 Ik mis je. 470 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 Kijk. Daar ben je dan. 471 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 Zwaai eens naar jezelf. 472 00:49:48,655 --> 00:49:49,955 Mama? 473 00:49:56,622 --> 00:49:57,922 Mam, wie was dat? 474 00:49:58,707 --> 00:50:01,293 Niemand. - Dat was Wendy's vader. 475 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 Nee, dat waren wij, vlak voor het ongeluk. 476 00:50:08,008 --> 00:50:09,308 Dat was ik niet. 477 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 Ik spreek geen Zweeds. 478 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 Ik noem je geen 'mama'. 479 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 Mama. 480 00:51:44,188 --> 00:51:45,981 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING 481 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 Vertaling: Nikki van Leeuwen 36930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.