All language subtitles for Cadet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,502 --> 00:01:50,772
Louis 15!
2
00:01:51,402 --> 00:01:52,402
Le bien-Aimé.
3
00:01:52,662 --> 00:01:54,432
Régnait alors sur la France.
4
00:01:55,212 --> 00:01:58,332
Les impĂŽts et leur Ăąge et
préparer l'avenir de son fils
5
00:01:58,482 --> 00:01:59,742
en attendant le déluge.
6
00:02:07,212 --> 00:02:10,782
Les habitants de cette petite ville étaient
en émoi car c'était bien la premiÚre fois.
7
00:02:11,142 --> 00:02:13,332
Que l'on baptisait des
triplés dans le ring.
8
00:02:25,332 --> 00:02:25,752
Prenons
9
00:02:25,872 --> 00:02:26,872
un peu d'essence.
10
00:02:27,252 --> 00:02:27,792
Un paquet de.
11
00:02:28,212 --> 00:02:29,212
Petits pays.
12
00:02:34,302 --> 00:02:36,252
Venu au monde le
dernier des droits.
13
00:02:36,642 --> 00:02:38,622
Cet enfant reçut le
prénom de cadet.
14
00:02:39,672 --> 00:02:41,472
Croyez-vous en dieu
le pĂšre tout-puissant
15
00:02:41,592 --> 00:02:43,272
créateur du ciel et datait.
16
00:02:44,412 --> 00:02:47,892
Croyez-moi jésus-Christ son fils unique
notre seigneur qui est né des créations.
17
00:02:49,932 --> 00:02:53,142
Dans la destinée de cadet
roussel tout alla donc par toi
18
00:02:53,292 --> 00:02:54,292
mĂȘme lui.
19
00:03:02,082 --> 00:03:03,102
Les années ont passé.
20
00:03:04,122 --> 00:03:05,982
Ayant perdu ses
parents cadet rousselle
21
00:03:06,192 --> 00:03:07,192
génial.
22
00:03:07,362 --> 00:03:10,872
A été recueilli par le brave
curé dont il est devenu le peu de.
23
00:03:11,262 --> 00:03:12,262
LumiĂšre.
24
00:03:13,362 --> 00:03:15,462
Tu peux finir par
casser cette cloche.
25
00:03:22,422 --> 00:03:23,982
Le premier Amour de kader
26
00:03:24,132 --> 00:03:25,602
fut la charmante Isabelle.
27
00:03:25,992 --> 00:03:27,432
Fini sa mĂšre de la pelouse.
28
00:03:28,602 --> 00:03:29,112
Mais.
29
00:03:29,472 --> 00:03:31,122
Cadet n'avait pas de fortune.
30
00:03:31,602 --> 00:03:34,122
Et le meilleur voyait d'un
mauvais oeil ce mariage
31
00:03:34,362 --> 00:03:35,832
il fit tout pour
le faire échouer.
32
00:03:41,352 --> 00:03:42,792
Bien mon enfant
que la fille du maire
33
00:03:42,822 --> 00:03:43,822
ne sera jamais ta femme
34
00:03:43,872 --> 00:03:47,022
puisque son pĂšre lui destine type de fichier
ne pourra jamais ĂȘtre heureuse avec un
35
00:03:47,022 --> 00:03:47,592
militaire
36
00:03:47,772 --> 00:03:48,918
Elle est bien trop intelligent
37
00:03:48,942 --> 00:03:50,022
au lieu de dire des bĂȘtises
38
00:03:50,202 --> 00:03:52,872
tu ferais mieux de les habiller monsieur
le vicaire pour la messe dĂ©pĂȘche-toi tu vas
39
00:03:52,872 --> 00:03:53,872
ĂȘtre en retard.
40
00:03:57,792 --> 00:03:58,512
Et
41
00:03:58,692 --> 00:03:59,692
les gens.
42
00:04:02,246 --> 00:04:03,246
Je n'ai pas de diplĂŽme
43
00:04:03,282 --> 00:04:03,552
qu'est
44
00:04:03,732 --> 00:04:04,732
que c'est.
45
00:04:05,022 --> 00:04:06,022
Balade.
46
00:04:06,582 --> 00:04:08,922
Quand cet été Mille sept
cent quatre vingt neuf.
47
00:04:09,642 --> 00:04:12,582
AprÚs des événements historiques
du quatorze juillet dernier.
48
00:04:13,212 --> 00:04:14,212
Alors.
49
00:04:14,442 --> 00:04:15,522
VoilĂ pour la France.
50
00:04:16,392 --> 00:04:16,669
Une.
51
00:04:17,273 --> 00:04:18,273
Liberté.
52
00:04:19,032 --> 00:04:20,502
De fraternité.
53
00:04:21,732 --> 00:04:22,732
Et de nouvelles.
54
00:04:43,392 --> 00:04:44,552
Mais qu'est ce que tu fais lĂ
55
00:04:44,592 --> 00:04:46,792
tu ferais mieux de penser Ă
la quĂȘte ou mieux de reiner.
56
00:04:47,442 --> 00:04:48,442
Allez.
57
00:04:59,982 --> 00:05:00,982
Nous.
58
00:05:19,452 --> 00:05:20,452
Ton Amour.
59
00:05:21,522 --> 00:05:22,522
Pourquoi.
60
00:05:41,832 --> 00:05:42,832
Ah te voilĂ toi.
61
00:05:46,679 --> 00:05:47,679
Bien.
62
00:05:53,172 --> 00:05:54,432
Mais enfin il faut les séparer.
63
00:05:55,122 --> 00:05:57,102
Reçoivent une bonne
correction ça ne lui fera pas.
64
00:05:58,422 --> 00:05:59,422
Allez.
65
00:06:01,617 --> 00:06:02,029
On.
66
00:06:02,352 --> 00:06:02,802
Fera appel
67
00:06:03,012 --> 00:06:04,212
au jeu d'horreur d'une église.
68
00:06:04,722 --> 00:06:05,382
SacrilĂšge
69
00:06:05,502 --> 00:06:06,702
sacrilĂšge dont il convient
70
00:06:06,822 --> 00:06:08,052
de se confesser au plus tĂŽt
71
00:06:08,172 --> 00:06:08,532
allez venez.
72
00:06:08,952 --> 00:06:09,732
Ăa allait aller mais
73
00:06:09,942 --> 00:06:10,942
c'est aussi.
74
00:06:11,112 --> 00:06:12,112
Bon.
75
00:06:19,842 --> 00:06:20,842
Oh.
76
00:06:24,042 --> 00:06:25,042
L'est.
77
00:06:25,932 --> 00:06:26,932
Républicain.
78
00:06:31,182 --> 00:06:32,742
De qui et c'était ravissant
79
00:06:32,922 --> 00:06:33,922
de moi.
80
00:06:34,392 --> 00:06:35,832
Wow c'est roselyne.
81
00:06:36,192 --> 00:06:37,792
Vous ĂȘtes vraiment
un musicien un groupe.
82
00:06:39,252 --> 00:06:40,452
J'espĂšre monsieur le ministre
83
00:06:40,572 --> 00:06:43,182
que vous allez prendre les
dispositions qui s'imposent.
84
00:06:43,842 --> 00:06:44,892
Scandale de ce matin.
85
00:06:45,312 --> 00:06:47,058
Vous voulez parler de
la bataille dans l'église
86
00:06:47,082 --> 00:06:47,532
puis
87
00:06:47,772 --> 00:06:49,602
quel exemple pour les enfants.
88
00:06:50,082 --> 00:06:51,612
Pour votre bon
droit il a parlé du.
89
00:06:51,942 --> 00:06:52,942
Bac.
90
00:06:53,509 --> 00:06:54,672
Je vais demander au curé
91
00:06:54,822 --> 00:06:56,232
de nous débarrasser de ce bedeau
92
00:06:56,352 --> 00:06:57,352
un peu trop batailleur.
93
00:06:58,362 --> 00:06:59,602
Joliment courageux en tout cas.
94
00:07:00,072 --> 00:07:02,592
Vous avez vu comme il s'est
débarrassé de ses trois adversaires.
95
00:07:03,402 --> 00:07:05,832
Ce garçon me permet
d'avoir une curieuse destinée.
96
00:07:06,402 --> 00:07:07,882
Tout semble aller
partout dans sa vie.
97
00:07:08,202 --> 00:07:10,512
Car il est mĂȘme le
cadet de trois jumeaux.
98
00:07:11,322 --> 00:07:12,322
Ă cet amusant.
99
00:07:12,432 --> 00:07:13,908
On pourrait presque
en faire une chanson
100
00:07:13,932 --> 00:07:14,932
attendez.
101
00:07:15,942 --> 00:07:18,762
La la la la la la la la.
102
00:07:20,652 --> 00:07:22,992
Cadet roussel neutre bedos.
103
00:07:23,682 --> 00:07:25,392
Enfin notre bedos.
104
00:07:26,262 --> 00:07:27,312
Le cadet de.
105
00:07:27,672 --> 00:07:28,272
Drummond.
106
00:07:28,602 --> 00:07:29,602
Le cadet.
107
00:07:31,002 --> 00:07:32,922
La la la la la la
108
00:07:33,162 --> 00:07:34,302
la lĂšre.
109
00:07:36,908 --> 00:07:37,908
Mais.
110
00:07:38,232 --> 00:07:38,592
Cette.
111
00:07:39,042 --> 00:07:40,042
Vie éternelle.
112
00:07:40,157 --> 00:07:41,885
Il va jusque dans les.
113
00:07:42,222 --> 00:07:43,222
Mains.
114
00:07:43,272 --> 00:07:43,632
On va
115
00:07:43,782 --> 00:07:44,112
Ă
116
00:07:44,262 --> 00:07:45,262
Broadway vraiment.
117
00:07:45,949 --> 00:07:47,022
Les modes d'enfants
118
00:07:47,240 --> 00:07:48,972
ah ah ah oui maintenant.
119
00:07:50,082 --> 00:07:51,082
En avant.
120
00:07:55,662 --> 00:07:56,662
Votre idée.
121
00:07:56,832 --> 00:07:58,452
Encore plus comique si possible.
122
00:07:59,322 --> 00:08:01,092
Papa sur ses trois
mĂšches de cheveux.
123
00:08:02,212 --> 00:08:02,832
TrĂšs amusant
124
00:08:03,132 --> 00:08:04,132
par exemple.
125
00:08:04,272 --> 00:08:05,562
Cadet roussel accrochez-vous.
126
00:08:06,042 --> 00:08:07,042
Ă l'envie.
127
00:08:07,362 --> 00:08:08,022
HĂŽtel la.
128
00:08:08,322 --> 00:08:08,832
Ferme
129
00:08:09,042 --> 00:08:10,632
cadet roussel la droite.
130
00:08:11,412 --> 00:08:12,412
Tous.
131
00:08:13,602 --> 00:08:13,752
Les
132
00:08:14,022 --> 00:08:15,162
mesures dans les.
133
00:08:15,882 --> 00:08:17,772
Quand il va avoir sa maĂźtresse
134
00:08:17,982 --> 00:08:19,422
il l'aimait nous l'étroit
135
00:08:19,542 --> 00:08:20,542
entre elles.
136
00:08:21,042 --> 00:08:22,042
Ă.
137
00:08:22,752 --> 00:08:23,752
Lire aussi Elle est.
138
00:08:28,062 --> 00:08:30,762
Composée comme l'oiseau
chante c'est mon Cher rogéville.
139
00:08:31,182 --> 00:08:33,222
Vous composerez sûrement
un jour un air connu.
140
00:08:33,762 --> 00:08:34,902
Ă vous qui ĂȘtes officier.
141
00:08:35,442 --> 00:08:37,202
Vous devriez nous
écrire une marche militaire
142
00:08:37,242 --> 00:08:38,509
celle que nous
avancions tellement
143
00:08:38,533 --> 00:08:39,192
entraĂźnante
144
00:08:39,372 --> 00:08:40,372
qui changerait.
145
00:08:41,652 --> 00:08:42,692
L'idée n'est pas mauvaise.
146
00:08:53,229 --> 00:08:53,352
Hum.
147
00:08:54,003 --> 00:08:54,259
Hum.
148
00:08:54,822 --> 00:08:55,032
Hum.
149
00:08:55,422 --> 00:08:55,602
Hum.
150
00:08:55,992 --> 00:08:56,992
Hum.
151
00:08:57,552 --> 00:08:58,632
Bon bon bon bon
152
00:08:58,812 --> 00:08:59,172
bon
153
00:08:59,382 --> 00:09:00,382
ou.
154
00:09:00,432 --> 00:09:00,702
Bon
155
00:09:00,912 --> 00:09:01,912
pour vous.
156
00:09:10,602 --> 00:09:11,602
Tu sais c'est terrible.
157
00:09:11,832 --> 00:09:13,352
Mon pĂšre veut faire
quitter le village.
158
00:09:14,232 --> 00:09:15,232
Tu m'entends kader.
159
00:09:15,762 --> 00:09:18,492
Que veux-tu la plupart du temps le bonheur
des parents c'est de s'opposer au bonheur
160
00:09:18,492 --> 00:09:19,492
des enfants.
161
00:09:23,712 --> 00:09:24,712
Vois-tu Isabelle.
162
00:09:25,122 --> 00:09:26,622
Il y a longtemps
que je songe Ă parti.
163
00:09:27,072 --> 00:09:27,552
Parti
164
00:09:27,822 --> 00:09:28,862
n'est pas pour te quitter.
165
00:09:29,442 --> 00:09:30,442
Pour te mériter.
166
00:09:30,912 --> 00:09:32,052
Je tenterai l'aventure
167
00:09:32,172 --> 00:09:33,462
je reviendrai riche et glorieux.
168
00:09:33,792 --> 00:09:34,152
Et lĂ .
169
00:09:34,572 --> 00:09:36,342
Ton pĂšre ne pourra
plus me refuser ta main.
170
00:09:40,400 --> 00:09:40,940
L'animal
171
00:09:41,050 --> 00:09:42,170
pérouse les plus belles.
172
00:09:46,340 --> 00:09:47,820
Gardez toujours j'ai
aussi transmises.
173
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
Taille.
174
00:09:51,050 --> 00:09:52,050
Un.
175
00:09:56,270 --> 00:09:57,430
Soit un concert ce médaillon.
176
00:10:00,950 --> 00:10:02,090
Il me donnera du courage.
177
00:10:02,813 --> 00:10:04,174
Je te promets de
revenir bien vite.
178
00:10:05,510 --> 00:10:06,750
N'oublie jamais cette promesse.
179
00:10:07,460 --> 00:10:08,660
J'étais attendri toute ma vie.
180
00:10:09,290 --> 00:10:10,731
PlutĂŽt mourir que
d'épouser un autre.
181
00:10:23,090 --> 00:10:24,410
Tu pars Ă l'aventure.
182
00:10:25,070 --> 00:10:28,340
N'oublie jamais que le droit chemin
est toujours la meilleure route.
183
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
Et.
184
00:10:30,020 --> 00:10:31,910
Les plus toi les
plaisirs de page neuf.
185
00:10:33,110 --> 00:10:33,590
VoilĂ .
186
00:10:34,010 --> 00:10:35,010
Pourquoi j'ai pu.
187
00:10:35,750 --> 00:10:37,190
Ce sont toutes mes économies.
188
00:10:37,850 --> 00:10:38,850
Vous ĂȘtes trop bon.
189
00:10:39,380 --> 00:10:39,800
Tout donner
190
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
mais je reviendrai riche
191
00:10:41,060 --> 00:10:44,096
et je ferai réparer le clocher et le toit
du presbytĂšre de temps en temps doit-il
192
00:10:44,120 --> 00:10:44,510
donc bien.
193
00:10:44,870 --> 00:10:46,670
Veiller sur Isabelle
dans la chĂšre enfant.
194
00:10:47,420 --> 00:10:48,650
Parleront souvent de toi.
195
00:10:48,968 --> 00:10:50,968
Vous ne pourrez pas son
pĂšre l'accompagne toujours.
196
00:10:51,530 --> 00:10:52,530
Pas grand-chose.
197
00:10:53,660 --> 00:10:56,300
Promettez-moi que vous ne
marierai jamais un autre chalet.
198
00:10:56,900 --> 00:10:57,933
Jamais contre sa volonte
199
00:10:58,075 --> 00:10:59,155
mais je reviendrai bientĂŽt.
200
00:10:59,570 --> 00:11:01,040
J'espĂšre que je serai encore lĂ
201
00:11:01,280 --> 00:11:03,080
et vous bénirez notre
mariage j'en suis sûr.
202
00:11:03,470 --> 00:11:04,520
Si dieu le veut.
203
00:11:05,300 --> 00:11:06,530
Allez pour revoir mon emploi.
204
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Et que la sainte Trinité
205
00:11:09,620 --> 00:11:11,180
bien faite pour veiller sur toi.
206
00:11:12,290 --> 00:11:13,290
Il n'était pas.
207
00:11:13,550 --> 00:11:14,550
Allé.
208
00:11:31,370 --> 00:11:34,370
Musée cadet partit vers
Paris pour tenter l'aventure.
209
00:11:40,760 --> 00:11:42,050
Les jeux se suivent
210
00:11:42,170 --> 00:11:43,170
et se ressemblent.
211
00:11:43,730 --> 00:11:44,730
Mais le monde est grand
212
00:11:44,900 --> 00:11:46,010
et les routes sont longues.
213
00:11:46,850 --> 00:11:49,310
Il n'y a que le premier pas
qui coûte dit le proverbe.
214
00:11:50,570 --> 00:11:53,090
Cadets ne paraĂźt guĂšre
honte de cette année.
215
00:11:53,810 --> 00:11:54,810
Ouais.
216
00:12:07,580 --> 00:12:08,900
Trois malandrins l'attaquer.
217
00:12:09,650 --> 00:12:10,650
Une fois de plus
218
00:12:10,730 --> 00:12:13,010
le chiffre trois allait
marquer son destin.
219
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
Non.
220
00:13:59,510 --> 00:14:00,050
Avez-vous de quoi
221
00:14:00,200 --> 00:14:00,380
allez.
222
00:14:01,123 --> 00:14:02,330
Bonhomme sur le chemin.
223
00:14:04,430 --> 00:14:06,020
Nos épouses ont peur de ce que
224
00:14:06,135 --> 00:14:07,135
je voudrais passer.
225
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
Allons.
226
00:14:10,130 --> 00:14:11,130
C'est vrai t'en.
227
00:14:14,300 --> 00:14:15,470
Fais pas la mauvaise deux.
228
00:14:15,980 --> 00:14:16,980
Alors.
229
00:14:18,590 --> 00:14:20,840
Me donne pas de la
mauvaise volonté moyen.
230
00:14:22,190 --> 00:14:23,480
Mais qu'est-ce qu'un imbécile.
231
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
Ii quoi.
232
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Ma.
233
00:14:28,430 --> 00:14:28,610
Bouche
234
00:14:28,790 --> 00:14:29,790
dans la pensée.
235
00:14:32,577 --> 00:14:33,830
Ătes-vous incapable de me.
236
00:14:34,550 --> 00:14:36,750
Voir je vais te dire nous
n'avons pas de temps Ă perdre.
237
00:14:41,390 --> 00:14:41,630
Ou on
238
00:14:41,810 --> 00:14:42,140
pourrait.
239
00:14:42,462 --> 00:14:43,462
Parler biais.
240
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
A l'opposé.
241
00:14:50,300 --> 00:14:52,400
Pour une victime
de la route homicide.
242
00:14:53,090 --> 00:14:54,230
En quel temps vivons-nous.
243
00:14:55,340 --> 00:14:57,590
Mourir si jeune si
c'est pas malheureux.
244
00:14:58,610 --> 00:14:59,610
Allez viens jello.
245
00:15:01,220 --> 00:15:02,500
Mais qu'est-ce qu'il y a encore.
246
00:15:03,050 --> 00:15:04,400
Le mort y.
247
00:15:05,000 --> 00:15:06,050
Est hey quoi.
248
00:15:07,290 --> 00:15:08,290
Euh.
249
00:15:16,340 --> 00:15:16,580
Mais.
250
00:15:16,929 --> 00:15:17,929
Mais il est blessé.
251
00:15:18,292 --> 00:15:19,412
Vite me chercher de l'autre.
252
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
Tu crois que c'est grave.
253
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
On sait jamais.
254
00:15:24,500 --> 00:15:25,190
Vous allez venir
255
00:15:25,370 --> 00:15:26,370
vers.
256
00:15:26,840 --> 00:15:27,200
Lui.
257
00:15:27,743 --> 00:15:29,330
Nous ne pouvons
pas l'abandonner ici.
258
00:15:30,050 --> 00:15:32,890
Nous laisser mourir tout seul sur la
route ne nous porterait pas bonnet.
259
00:15:33,800 --> 00:15:35,300
En bois de le prendre.
260
00:15:35,810 --> 00:15:37,400
Déposé à la ville voisine.
261
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
Alors.
262
00:15:39,680 --> 00:15:41,600
LĂ toujours victime de
ces bons sentiments.
263
00:15:42,710 --> 00:15:43,710
Bon.
264
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
Quelle changé
265
00:15:58,250 --> 00:15:59,250
sans vous je serais mort.
266
00:16:00,230 --> 00:16:01,436
Nous n'avons pas de vraie Maison
267
00:16:01,460 --> 00:16:03,181
mais l'hospitalité a
toujours été trÚs loin.
268
00:16:03,703 --> 00:16:04,703
Des comédiens.
269
00:16:04,730 --> 00:16:05,090
Oui.
270
00:16:05,720 --> 00:16:06,050
Un peu.
271
00:16:06,590 --> 00:16:08,230
Nous donnons le
spectacle de ville en vie.
272
00:16:08,690 --> 00:16:09,690
Moi je suis un.
273
00:16:09,920 --> 00:16:11,060
Ătudient la bonne aventure.
274
00:16:11,570 --> 00:16:11,840
Non
275
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
tiens c'est curieux
276
00:16:13,190 --> 00:16:13,820
tu ne sais pas.
277
00:16:14,210 --> 00:16:15,210
Si.
278
00:16:15,350 --> 00:16:16,390
Mais je n'aime pas mentir.
279
00:16:17,180 --> 00:16:18,900
Et puis tu sais je ne
suis pas une prévoyant
280
00:16:19,010 --> 00:16:20,010
décide-toi.
281
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
Je ne sais pas qui tu es.
282
00:16:21,410 --> 00:16:22,970
Ni pourquoi on t'a
trouvé blessé sur la.
283
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Wii u.
284
00:16:24,650 --> 00:16:25,771
On c'est toute une histoire.
285
00:16:26,300 --> 00:16:27,020
Une histoire d'Amour
286
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
naturellement.
287
00:16:28,370 --> 00:16:29,370
Ou raconte-moi.
288
00:16:31,940 --> 00:16:32,390
Maceo
289
00:16:32,630 --> 00:16:34,100
va reprendre goût à la vie.
290
00:16:35,210 --> 00:16:35,360
C'est.
291
00:16:35,838 --> 00:16:37,070
Bizarre il m'inquiĂšte d'aprĂšs.
292
00:16:37,940 --> 00:16:40,040
De toute façon il vaut
mieux s'en faire un ami.
293
00:16:41,060 --> 00:16:43,190
Si c'est quelque chose
qu'on pourra savoir.
294
00:16:44,533 --> 00:16:45,533
Si c'est rien.
295
00:16:45,770 --> 00:16:46,770
On saura vite.
296
00:16:47,960 --> 00:16:48,530
On apprécie
297
00:16:48,740 --> 00:16:49,740
également le.
298
00:16:49,940 --> 00:16:50,180
Groupe.
299
00:16:50,600 --> 00:16:50,990
Oh a.
300
00:16:51,410 --> 00:16:52,410
LĂ -dedans.
301
00:16:53,090 --> 00:16:54,090
Dans ce.
302
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
Cas.
303
00:17:05,060 --> 00:17:06,560
Ne pas savoir
comme j'aime Isabelle.
304
00:17:07,310 --> 00:17:08,336
Tu ne peux pas savoir comme
305
00:17:08,360 --> 00:17:09,360
est jeune.
306
00:17:09,710 --> 00:17:10,830
Presque aussi jolie que toi.
307
00:17:11,300 --> 00:17:11,750
Merci.
308
00:17:12,320 --> 00:17:13,700
D'une beauté
différente bien sûr.
309
00:17:14,420 --> 00:17:15,420
Un peu plus.
310
00:17:16,370 --> 00:17:17,370
Un peu moins.
311
00:17:18,830 --> 00:17:19,910
Mais tellement gelé.
312
00:17:20,780 --> 00:17:21,780
Tellement Douce.
313
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Elle m'entendre.
314
00:17:24,920 --> 00:17:26,300
Elle se blottissait contre moi.
315
00:17:27,920 --> 00:17:28,940
J'aimais ses cheveux.
316
00:17:31,430 --> 00:17:33,890
Leur parfum qui me faisait
oublier toutes mes peines.
317
00:17:34,790 --> 00:17:36,320
J'aimais la douceur
de sa journée.
318
00:17:37,430 --> 00:17:38,630
La fraĂźcheur de sa main.
319
00:17:40,190 --> 00:17:42,110
Or tu ne peux pas
savoir comme j'étais.
320
00:17:43,010 --> 00:17:44,010
Isabelle.
321
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
Violetta.
322
00:17:46,340 --> 00:17:47,510
Moi je m'appelle violetta.
323
00:17:48,290 --> 00:17:49,460
Mais qu'est ce qui se passe.
324
00:17:50,300 --> 00:17:52,640
Ăa doit ĂȘtre le coup que j'ai
reçu sur la tĂȘte bouillonne.
325
00:17:53,690 --> 00:17:54,690
Pas du tout.
326
00:17:55,130 --> 00:17:56,130
Je me sens aujourd'hui.
327
00:17:56,870 --> 00:17:58,970
Merveilleusement engourdie
comme dans un rĂȘve.
328
00:17:59,720 --> 00:18:01,100
C'est exactement comme nous.
329
00:18:01,730 --> 00:18:03,690
Et pourtant moi j'ai pas
reçu de coup sur la tĂȘte.
330
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
C'est curieux.
331
00:18:06,470 --> 00:18:08,350
Je crois que nous allons
devenir de grands amis.
332
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
Oui.
333
00:18:22,940 --> 00:18:26,090
L'année fut adoptée par
les comédiens ambulants
334
00:18:26,090 --> 00:18:27,506
qui se dirigeaient
comme lui verdĂątre.
335
00:18:27,530 --> 00:18:30,450
Ils ne tardĂšrent pas Ă arriver dans
une grande ville oĂč ils montĂšrent leur
336
00:18:30,530 --> 00:18:31,970
dos pour donner le spectacle.
337
00:19:05,150 --> 00:19:06,150
Non.
338
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
C'était.
339
00:19:12,019 --> 00:19:15,148
Assister au spectacle le
plus amusant et le plus.
340
00:19:16,040 --> 00:19:17,120
Que vous ayez jamais vu.
341
00:19:17,570 --> 00:19:19,700
Nous avons fait le tour du monde
342
00:19:19,910 --> 00:19:21,650
nous avons été applaudis.
343
00:19:22,370 --> 00:19:23,390
Dans toutes les langues.
344
00:19:24,530 --> 00:19:25,670
Voir tableau.
345
00:19:26,240 --> 00:19:26,780
Lance.
346
00:19:27,260 --> 00:19:27,890
Du couteau.
347
00:19:28,220 --> 00:19:30,740
D'arlon Rose qui risquent
tous les soirs la vie
348
00:19:30,980 --> 00:19:33,020
de sa ravissante
partenaire Maria.
349
00:19:33,680 --> 00:19:35,390
Lui sert de cible vivante.
350
00:19:36,260 --> 00:19:36,950
Salle de
351
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
bain ou d'une douche.
352
00:19:38,480 --> 00:19:38,840
Vide
353
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
heureusement.
354
00:19:59,758 --> 00:20:00,758
Joffrey.
355
00:20:10,978 --> 00:20:11,978
Asseyez-vous.
356
00:20:32,548 --> 00:20:33,548
Pour lutter avec.
357
00:20:33,808 --> 00:20:34,808
Toujours bien.
358
00:20:34,918 --> 00:20:35,918
Gardé.
359
00:20:42,628 --> 00:20:43,628
Dans les montagnes.
360
00:20:44,098 --> 00:20:45,098
D'oĂč ça.
361
00:20:48,268 --> 00:20:49,268
Peut venir rien
362
00:20:49,515 --> 00:20:50,515
donné.
363
00:20:51,478 --> 00:20:53,068
Et comme il adore les enfants.
364
00:20:53,728 --> 00:20:54,728
On est amis.
365
00:21:09,448 --> 00:21:11,248
C'est dans une évocation
des Mille et une nuit
366
00:21:11,428 --> 00:21:13,018
les trois plus fameux danseurs
367
00:21:13,258 --> 00:21:14,258
de Bagdad.
368
00:21:19,678 --> 00:21:20,678
Oui.
369
00:21:35,128 --> 00:21:36,128
Oh seigneur.
370
00:21:38,068 --> 00:21:39,428
J'avais bien du
mal Ă vous trouver.
371
00:21:39,898 --> 00:21:41,259
Il faut se méfier
des commentaires.
372
00:21:41,908 --> 00:21:44,878
Si vous voulez bien me suivre dans
ma flotte nous serons plus tranquilles.
373
00:21:57,358 --> 00:21:58,408
Voici les renseignements.
374
00:21:58,888 --> 00:22:01,258
Que j'ai pu recueillir sur
notre passage monseigneur.
375
00:22:03,078 --> 00:22:03,166
Vous
376
00:22:03,268 --> 00:22:05,068
n'avez pas mentionné
on pourrait les entendre.
377
00:22:06,838 --> 00:22:09,878
VoilĂ l'important dessert je ne dois
pas venir au groupe qatari au plus vite.
378
00:22:10,258 --> 00:22:11,618
Envoyer des données
ou deux hommes.
379
00:22:12,178 --> 00:22:14,404
Quant Ă vous changer
d'itinéraire afin d'examiner soupçon
380
00:22:14,428 --> 00:22:14,848
vraiment.
381
00:22:15,238 --> 00:22:15,388
Si
382
00:22:15,538 --> 00:22:15,654
vous
383
00:22:15,778 --> 00:22:17,858
partez vers soixante vous
y recevrez les instructions
384
00:22:17,938 --> 00:22:19,298
bien enseigner
vous n'avez pas mon.
385
00:22:19,678 --> 00:22:20,678
Au pardon.
386
00:22:21,088 --> 00:22:22,648
Vous partez déjà monseigneur.
387
00:22:23,968 --> 00:22:24,968
Assez Sébastien.
388
00:22:29,728 --> 00:22:30,298
Puis c'est l'heure
389
00:22:30,418 --> 00:22:31,418
quoi.
390
00:22:54,148 --> 00:22:56,758
Celle qui fait tourner les
tĂȘtes au rythme de ses pas
391
00:22:56,938 --> 00:22:58,918
la merveilleuse l'incomparable
392
00:22:59,098 --> 00:23:00,098
Isabelle.
393
00:23:01,468 --> 00:23:02,468
Non violetta.
394
00:23:08,338 --> 00:23:09,338
Oui.
395
00:23:39,628 --> 00:23:41,109
L'autre immédiatement
aprĂšs la malade.
396
00:23:41,426 --> 00:23:41,647
Venez
397
00:23:41,848 --> 00:23:42,848
la série Ricardo.
398
00:23:46,874 --> 00:23:48,508
Pour la premiĂšre
fois dans votre ville.
399
00:23:49,528 --> 00:23:50,528
Partouze gay.
400
00:23:50,968 --> 00:23:51,968
Ă serviteur.
401
00:23:53,098 --> 00:23:54,098
Le plus faible.
402
00:23:54,268 --> 00:23:55,268
Ăa.
403
00:23:56,008 --> 00:23:57,028
Adaptant ça.
404
00:24:01,198 --> 00:24:02,198
J'ai pas fait.
405
00:24:02,698 --> 00:24:03,958
Ăa pour ce soir n'est-ce pas.
406
00:24:04,498 --> 00:24:06,148
Et pour terminer le spectacle
407
00:24:06,418 --> 00:24:07,738
la prise de karaté.
408
00:24:08,368 --> 00:24:09,368
Avec le concours.
409
00:24:09,513 --> 00:24:10,513
De dépité.
410
00:24:10,798 --> 00:24:11,798
Ăa va.
411
00:24:12,118 --> 00:24:12,628
De soi.
412
00:24:13,048 --> 00:24:15,208
Avec feu d'artifice et
embrasement général.
413
00:24:15,598 --> 00:24:16,888
Donc voici un échantillon.
414
00:24:18,568 --> 00:24:19,568
Comment.
415
00:24:22,138 --> 00:24:23,138
Faire thé.
416
00:24:44,338 --> 00:24:45,338
Qu'est ce que tu fais.
417
00:24:46,288 --> 00:24:49,288
Il ne faut pas m'en vouloir violetta je
voulais partir sans te le dire pour ĂȘtre sĂ»r
418
00:24:49,288 --> 00:24:50,288
d'avoir une thérapie.
419
00:24:50,878 --> 00:24:53,044
Qu'est ce que ça signifie ma
vie n'est plus possible ainsi
420
00:24:53,068 --> 00:24:54,068
il faut que je.
421
00:24:54,178 --> 00:24:56,338
Vis n'est plus possible
sans toi il faut que tu restes.
422
00:24:58,018 --> 00:24:59,018
Une minute.
423
00:24:59,218 --> 00:25:00,218
Si.
424
00:25:00,358 --> 00:25:01,444
Mais simplement j'ai une table
425
00:25:01,468 --> 00:25:02,828
oĂč tu n'as qu'Ă
pétrole à la bouche
426
00:25:02,968 --> 00:25:03,868
je marche existe
427
00:25:03,988 --> 00:25:05,188
Isabelle aussi hélas.
428
00:25:06,628 --> 00:25:07,628
Tu dis hélas
429
00:25:07,708 --> 00:25:08,038
non.
430
00:25:08,548 --> 00:25:09,448
Si tu dis hélas
431
00:25:09,568 --> 00:25:10,568
oui mais c'est parce que.
432
00:25:12,448 --> 00:25:13,798
Tu comprends Isabelle c'est.
433
00:25:14,338 --> 00:25:15,338
C'est.
434
00:25:16,858 --> 00:25:17,858
Mais toises.
435
00:25:21,748 --> 00:25:23,068
Tu ne supporte
pas la comparaison.
436
00:25:24,328 --> 00:25:25,328
Ăcoute.
437
00:25:25,558 --> 00:25:26,958
Puisqu'il s'appelle
n'en saura rien.
438
00:25:27,178 --> 00:25:28,178
Et ne souffrira pas.
439
00:25:28,408 --> 00:25:30,089
Le partage n'est pas
possible dans l'Amour.
440
00:25:31,588 --> 00:25:33,228
Eh bien moi je ne
te laisserai pas partir.
441
00:25:33,568 --> 00:25:35,254
Ne sait pas ce que c'est
que l'Amour d'une gitane.
442
00:25:35,278 --> 00:25:36,398
Je ne suis pas Isabelle moi.
443
00:25:36,628 --> 00:25:37,228
Malheureusement.
444
00:25:37,648 --> 00:25:38,648
Ăa arrangerait tout.
445
00:25:48,568 --> 00:25:50,188
Excusez-moi
d'entrée sans frapper.
446
00:25:50,818 --> 00:25:51,818
Ou quel toupet.
447
00:25:52,461 --> 00:25:53,461
J'ai rien dit.
448
00:25:54,718 --> 00:25:55,718
Ou si peu.
449
00:25:57,388 --> 00:25:58,388
Je suis.
450
00:25:58,555 --> 00:26:00,598
Venu dire de la part de
Carlo que Carlos m'avait.
451
00:26:01,168 --> 00:26:02,368
Déchargé de dire que gang.
452
00:26:03,538 --> 00:26:04,538
Enfin bref.
453
00:26:04,618 --> 00:26:05,618
Il attend tout de suite.
454
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Non.
455
00:26:08,458 --> 00:26:09,458
Tout de suite notamment.
456
00:26:09,540 --> 00:26:10,540
Que moi lĂ .
457
00:26:13,348 --> 00:26:13,978
Certains.
458
00:26:14,368 --> 00:26:16,708
Ont pu s'étonner que
je garde parmi nous.
459
00:26:17,218 --> 00:26:19,318
Ă un homme qui
n'était pas de notre plan.
460
00:26:19,948 --> 00:26:22,468
Et qui ne sait rien de
notre activité secrÚte.
461
00:26:23,368 --> 00:26:24,368
En.
462
00:26:24,538 --> 00:26:26,068
Un complice qui
laissait passer qu'il
463
00:26:26,311 --> 00:26:27,508
qui est toujours le meilleur.
464
00:26:28,708 --> 00:26:32,578
C'est donc cadette qui portera le
message le groupe de loyalistes de Paris.
465
00:26:33,058 --> 00:26:34,738
Qui prépare la fuite du roi.
466
00:26:35,668 --> 00:26:36,298
Ici les prises sont.
467
00:26:36,598 --> 00:26:37,048
Guillotine.
468
00:26:37,498 --> 00:26:38,668
La rotonde huit nous.
469
00:26:39,058 --> 00:26:42,748
Il nous doit bien ça sans nous et sonore
tout ce qui vit maintenant c'est du rabiot
470
00:26:42,838 --> 00:26:44,068
ne te demande pas ton avis.
471
00:26:45,628 --> 00:26:45,928
Bon
472
00:26:46,138 --> 00:26:46,468
mais.
473
00:26:47,008 --> 00:26:49,568
Comment fais-tu pour lui faire
accepter cette dangereuse mission.
474
00:26:49,678 --> 00:26:52,648
C'est justement sur toi que
je compte pour le décider.
475
00:26:52,978 --> 00:26:53,978
Sur moi.
476
00:26:54,388 --> 00:26:56,248
Tu lui remettras ce message.
477
00:26:56,968 --> 00:27:00,568
En lui disant que c'était une lettre
pour ta vieille mĂšre qui habite Paris.
478
00:27:00,868 --> 00:27:01,868
Dans charme.
479
00:27:02,488 --> 00:27:03,488
Je ne ferais jamais ça.
480
00:27:03,598 --> 00:27:04,768
Si tu le décides à partir il
481
00:27:05,038 --> 00:27:06,838
risque Ă tout plein
de assez faible.
482
00:27:07,408 --> 00:27:08,408
Tandis que
483
00:27:08,668 --> 00:27:09,688
s'il reste.
484
00:27:10,888 --> 00:27:12,748
Quand place ce que
je veux dire Violette.
485
00:27:13,498 --> 00:27:14,008
Compris.
486
00:27:14,398 --> 00:27:15,398
Moi j'ai compris.
487
00:27:18,358 --> 00:27:19,358
Mon ami Noé.
488
00:27:19,588 --> 00:27:20,588
Va jouer ton rĂŽle.
489
00:27:20,846 --> 00:27:22,078
Et tĂąche de bien jouer.
490
00:27:22,888 --> 00:27:23,158
On peut.
491
00:27:23,848 --> 00:27:24,058
Dire
492
00:27:24,249 --> 00:27:25,978
que c'est une
rudement bonne idée
493
00:27:26,218 --> 00:27:28,018
ça évite de faire
courir des risques.
494
00:27:28,378 --> 00:27:29,428
Ă des hommes de valeur.
495
00:27:29,938 --> 00:27:34,468
Je suis content que mon idée te plait parce
qu'on porte une tapette parce que tu vas
496
00:27:34,468 --> 00:27:38,068
l'accompagner pour le surveiller
et lui prĂȘter main forte au besoin.
497
00:27:38,578 --> 00:27:38,758
Euh.
498
00:27:39,178 --> 00:27:40,178
Ouais.
499
00:27:40,948 --> 00:27:43,828
PrĂȘter main-forte et c'Ă©tait dans
la mĂšche tu sais ce qui t'attend.
500
00:27:44,355 --> 00:27:44,488
Je
501
00:27:44,728 --> 00:27:46,048
le trouverai toujours.
502
00:27:47,038 --> 00:27:48,518
Je me demande
pourquoi je t'accompagne
503
00:27:48,748 --> 00:27:51,718
tu lui diras que tu vas faire ta
carriÚre de comédienne à Paris.
504
00:27:52,378 --> 00:27:55,168
Harris pas des tongs ma
carriÚre de comédien ça suffit
505
00:27:55,468 --> 00:27:56,468
Ă Paris.
506
00:27:56,788 --> 00:27:58,438
Il s'agit de sauver
la tĂȘte d'un roi.
507
00:27:59,098 --> 00:28:00,688
Ăa n'empĂȘche
pas de tenir la main
508
00:28:00,898 --> 00:28:02,008
pour ce qu'il y a dedans.
509
00:28:02,758 --> 00:28:03,758
Mais.
510
00:28:05,248 --> 00:28:05,578
Comment
511
00:28:05,728 --> 00:28:06,728
vous pouvez.
512
00:28:16,018 --> 00:28:17,018
Dis-je.
513
00:28:17,068 --> 00:28:18,388
J'ai écrit cette
lettre pour maman
514
00:28:18,508 --> 00:28:20,068
peux-tu l'apporter
à l'adresse indiquée.
515
00:28:20,368 --> 00:28:20,818
Ă Paris
516
00:28:20,968 --> 00:28:21,968
mais bien sûr.
517
00:28:22,648 --> 00:28:24,778
Et je parlerai de toi avec
ta maman longuement ami
518
00:28:25,078 --> 00:28:26,238
ne lui parle pas trop de moi.
519
00:28:28,108 --> 00:28:28,468
Parce que.
520
00:28:28,948 --> 00:28:29,948
Tu le ferais pleurer.
521
00:28:30,598 --> 00:28:32,098
Je lui dirai combien
tu penses Ă Elle.
522
00:28:33,718 --> 00:28:35,398
Je suis bien triste
de te quitter tu sais.
523
00:28:38,188 --> 00:28:39,188
Tiens.
524
00:28:40,468 --> 00:28:41,468
Prince médaillon.
525
00:28:42,118 --> 00:28:43,198
Il te portera bonheur.
526
00:28:45,958 --> 00:28:46,958
Violetta.
527
00:28:51,598 --> 00:28:52,618
Je sais que viendra.
528
00:28:53,008 --> 00:28:55,054
Et pour que tu puisses
toujours retrouver mon chemin.
529
00:28:55,078 --> 00:28:56,788
Inscrirait prĂšs de
la porte de l'église
530
00:28:56,938 --> 00:28:59,058
dans chaque village dans
chaque ville oĂč nous passons.
531
00:28:59,338 --> 00:29:00,958
Le nom du lieu vers
lequel nous irons.
532
00:29:02,248 --> 00:29:03,478
J'étais André toute la vie.
533
00:29:04,018 --> 00:29:05,488
Moi ça fait une
heure que j'attends
534
00:29:05,668 --> 00:29:07,378
à n'ayant pas réglé.
535
00:29:33,088 --> 00:29:34,138
Quand on marche Ă pied.
536
00:29:34,918 --> 00:29:36,118
On comprend vraiment.
537
00:29:36,658 --> 00:29:38,938
Que le cheval la plus
noble conquĂȘte de l'homme.
538
00:29:39,538 --> 00:29:40,658
Quelle idée aussi de vouloir
539
00:29:40,708 --> 00:29:41,708
m'aider Ă Paris.
540
00:29:43,862 --> 00:29:44,552
Cet appareil
541
00:29:44,777 --> 00:29:45,777
arrive.
542
00:29:45,872 --> 00:29:46,292
Seulement
543
00:29:46,562 --> 00:29:47,642
c'est facile d'arriver.
544
00:29:48,362 --> 00:29:48,812
En fait on pourra
545
00:29:49,112 --> 00:29:50,112
boire pendant la guerre.
546
00:29:50,642 --> 00:29:51,642
Mais on sait jamais.
547
00:29:53,192 --> 00:29:54,722
J'ai souvent
remarqué dans la vie
548
00:29:54,932 --> 00:29:57,482
que les armes c'était
plus utile qu'un bagage.
549
00:30:13,532 --> 00:30:14,532
Et.
550
00:30:15,212 --> 00:30:17,222
Cette petite heure
mĂȘme quatre si on.
551
00:30:17,645 --> 00:30:19,772
Ne voit pas comment on
fait marcher le Mozambique.
552
00:30:20,162 --> 00:30:21,162
Que.
553
00:30:21,842 --> 00:30:24,902
Veut-on point continuer encore un peu mais
je suis déjà mort de faim dÚs que j'ai pas
554
00:30:24,902 --> 00:30:26,462
envie de me regarder
faire allez bien.
555
00:30:35,672 --> 00:30:36,672
Ăa fera du bien.
556
00:30:43,442 --> 00:30:44,442
Crois-moi.
557
00:30:44,912 --> 00:30:46,682
En inventant amenés à NU
558
00:30:46,952 --> 00:30:47,222
pom
559
00:30:47,342 --> 00:30:47,582
pom
560
00:30:47,702 --> 00:30:48,702
girl.
561
00:30:52,682 --> 00:30:53,682
Pas encore.
562
00:30:54,272 --> 00:30:56,432
Skyrim devoirs de
femme qui vous aime.
563
00:30:57,752 --> 00:30:57,992
Moins mot.
564
00:30:58,382 --> 00:30:59,522
Que ne pas en avoir du tout
565
00:30:59,672 --> 00:31:00,672
hein.
566
00:31:01,172 --> 00:31:01,562
Moi
567
00:31:01,682 --> 00:31:02,682
j'ai pensé.
568
00:31:03,062 --> 00:31:04,862
à Amour pas de polarité
569
00:31:05,132 --> 00:31:05,492
et de
570
00:31:05,698 --> 00:31:07,472
qualité de la réalité.
571
00:31:08,012 --> 00:31:08,222
Et.
572
00:31:08,792 --> 00:31:10,052
C'est un sentiment tellement.
573
00:31:10,652 --> 00:31:12,092
Sûr de grever bus.
574
00:31:14,538 --> 00:31:16,112
MĂȘme plutĂŽt un peu osĂ©.
575
00:31:19,352 --> 00:31:20,352
Esdras.
576
00:31:20,642 --> 00:31:21,095
VoilĂ .
577
00:31:21,662 --> 00:31:22,662
Rien.
578
00:31:25,412 --> 00:31:26,042
Il était bon
579
00:31:26,235 --> 00:31:26,582
blanc.
580
00:31:27,122 --> 00:31:27,782
Rien Ă lever.
581
00:31:28,142 --> 00:31:29,142
Vente.
582
00:31:29,282 --> 00:31:29,612
Eh bien je
583
00:31:29,732 --> 00:31:30,972
vais vous en chercher d'autres.
584
00:31:33,122 --> 00:31:35,042
C'est curieux je
veux trois aubergistes
585
00:31:35,222 --> 00:31:35,487
c'est
586
00:31:35,702 --> 00:31:36,702
tombé.
587
00:31:37,112 --> 00:31:37,652
Parce que
588
00:31:37,922 --> 00:31:38,922
LinkedIn.
589
00:31:40,532 --> 00:31:41,532
Une.
590
00:31:41,582 --> 00:31:42,662
Donnée un beau moyen que.
591
00:31:44,282 --> 00:31:44,672
Quand t'es
592
00:31:44,792 --> 00:31:45,792
ado les humains.
593
00:31:46,322 --> 00:31:47,322
Il.
594
00:31:47,462 --> 00:31:49,262
Ătait d'un cafĂ© milanais.
595
00:31:50,612 --> 00:31:50,822
L'un.
596
00:31:51,152 --> 00:31:52,232
Ătait une Ukraine.
597
00:31:53,282 --> 00:31:53,942
Un bug n'est
598
00:31:54,062 --> 00:31:55,062
jamais double.
599
00:31:55,688 --> 00:31:56,688
Plus que.
600
00:32:00,002 --> 00:32:00,242
Doublé.
601
00:32:00,602 --> 00:32:01,602
Si.
602
00:32:02,008 --> 00:32:02,358
Je
603
00:32:02,546 --> 00:32:03,546
dis.
604
00:32:03,992 --> 00:32:04,992
Oui sur cette attaque.
605
00:32:06,332 --> 00:32:07,332
Cent vingt et.
606
00:32:07,622 --> 00:32:08,342
Un double prix
607
00:32:08,462 --> 00:32:09,482
en étage lointain
608
00:32:09,632 --> 00:32:11,222
mais Ă ce moment-lĂ
extraordinaire.
609
00:32:12,482 --> 00:32:13,482
C'est bientĂŽt.
610
00:32:13,562 --> 00:32:14,562
Oui.
611
00:32:19,952 --> 00:32:21,602
Ces dames nous accompagnent.
612
00:32:21,962 --> 00:32:22,962
Ăge-lĂ plein.
613
00:32:23,102 --> 00:32:24,102
La tĂȘte.
614
00:32:27,482 --> 00:32:28,662
La leçon offensive.
615
00:32:31,442 --> 00:32:34,292
Tu vas te mĂȘme pas plainte
Ă trois contre alors j'ai dit
616
00:32:34,442 --> 00:32:35,442
Agatha.
617
00:32:37,382 --> 00:32:39,602
Comment faire vingt Euros
n'est pas sorti de l'auberge.
618
00:33:00,872 --> 00:33:01,872
Merci.
619
00:33:19,262 --> 00:33:20,262
Ici.
620
00:33:24,512 --> 00:33:25,512
Merci.
621
00:33:25,832 --> 00:33:26,126
C'est
622
00:33:26,372 --> 00:33:27,032
ça n'attendez
623
00:33:27,302 --> 00:33:28,302
pas ça.
624
00:34:24,992 --> 00:34:25,992
Merci.
625
00:34:32,912 --> 00:34:33,032
Je.
626
00:34:33,932 --> 00:34:34,477
Suis lĂ je
627
00:34:34,712 --> 00:34:35,712
pas.
628
00:34:41,132 --> 00:34:42,132
C'est tout.
629
00:34:57,062 --> 00:34:58,062
Et que.
630
00:35:00,662 --> 00:35:01,662
Au fond.
631
00:35:04,862 --> 00:35:05,012
Mais oĂč
632
00:35:05,192 --> 00:35:06,192
pensez-vous de dollars.
633
00:35:06,482 --> 00:35:07,482
Oui.
634
00:35:09,152 --> 00:35:10,152
C'est moi.
635
00:35:18,332 --> 00:35:19,332
Laissez-moi un zéro.
636
00:35:29,591 --> 00:35:32,012
Adhérence complÚte bien
que les deux dans les combats.
637
00:35:32,432 --> 00:35:33,812
De se servir de tes bras
638
00:35:33,932 --> 00:35:35,582
et moi je sais me
servir de ma tĂȘte.
639
00:35:35,912 --> 00:35:36,542
J'ai des doutes.
640
00:35:36,932 --> 00:35:37,932
Des jambes.
641
00:35:38,252 --> 00:35:39,362
Godin suis imbattable.
642
00:35:39,692 --> 00:35:41,162
Jamais personne ne m'a appelé
643
00:35:41,342 --> 00:35:41,492
mais.
644
00:35:41,942 --> 00:35:45,422
As-tu appris à manier le sabre comme ça
eh bien l'affaire du curé qui m'a élevé de
645
00:35:45,422 --> 00:35:46,422
maĂźtre d'armes.
646
00:35:46,802 --> 00:35:47,042
Fais.
647
00:35:47,762 --> 00:35:49,082
Voyager tes semblables
648
00:35:49,262 --> 00:35:49,562
pendant
649
00:35:49,832 --> 00:35:51,332
fois leur donner l'absolution.
650
00:35:52,112 --> 00:35:53,372
Quelle organisation.
651
00:35:54,392 --> 00:35:56,612
D'autant plus que le grand
frÚre du curé avec roquefort.
652
00:35:57,932 --> 00:35:58,172
Quelle.
653
00:35:58,562 --> 00:35:59,562
Il.
654
00:35:59,942 --> 00:36:00,212
Peut.
655
00:36:00,932 --> 00:36:03,122
Décider de kader en
compagnie de JérÎme.
656
00:36:03,482 --> 00:36:06,392
Arriva Ă Paris aura bien des
royalistes porteur du message
657
00:36:06,632 --> 00:36:07,632
que lui avait remis.
658
00:36:12,362 --> 00:36:13,362
Les pĂȘcheurs de on.
659
00:36:13,412 --> 00:36:14,102
Doit se dĂ©pĂȘcher
660
00:36:14,312 --> 00:36:14,522
mais.
661
00:36:14,912 --> 00:36:16,202
Par les temps
qui courent il vont
662
00:36:16,322 --> 00:36:17,322
avec.
663
00:36:18,482 --> 00:36:19,482
C'est la.
664
00:36:19,832 --> 00:36:20,832
Magie.
665
00:36:32,702 --> 00:36:33,702
J'ai essayé aussi.
666
00:36:34,322 --> 00:36:35,322
Oui.
667
00:36:36,632 --> 00:36:36,932
Puisque
668
00:36:37,202 --> 00:36:38,202
tu trembles.
669
00:36:40,175 --> 00:36:40,562
J'ai dĂ»
670
00:36:40,562 --> 00:36:42,322
attraper froid cela
mieux dans mon lit qu'ici
671
00:36:42,545 --> 00:36:42,665
tu
672
00:36:42,842 --> 00:36:43,842
fais de la fiĂšvre.
673
00:36:44,252 --> 00:36:45,252
J'ai vu une manchots.
674
00:36:48,512 --> 00:36:49,712
J'ai une lettre pour vous
675
00:36:49,832 --> 00:36:50,832
la part de Carlos.
676
00:36:51,602 --> 00:36:52,602
De Carlos.
677
00:36:55,202 --> 00:36:56,202
Citoyenne.
678
00:36:58,682 --> 00:36:59,682
Depuis un an.
679
00:37:01,892 --> 00:37:02,194
Les une.
680
00:37:02,582 --> 00:37:02,942
Deviennent devient
681
00:37:03,152 --> 00:37:04,152
galeano dans sa maman.
682
00:37:05,012 --> 00:37:06,012
Dans sa maman.
683
00:37:06,062 --> 00:37:07,062
Sa maman.
684
00:37:07,442 --> 00:37:08,012
Faire plaisir
685
00:37:08,252 --> 00:37:08,852
est un état
686
00:37:08,972 --> 00:37:09,972
veillant au bien-ĂȘtre.
687
00:37:10,303 --> 00:37:11,583
Ne connaissez pas je suis gérant
688
00:37:11,702 --> 00:37:13,102
dit le petit JérÎme
les tout petits.
689
00:37:13,442 --> 00:37:14,442
L'ami Carlos.
690
00:37:14,762 --> 00:37:15,762
J'ai grandi depuis.
691
00:37:15,812 --> 00:37:17,522
Alors on s'embrasse on continue.
692
00:37:20,762 --> 00:37:21,762
Tiger.
693
00:37:22,412 --> 00:37:23,132
C'est pourquoi
694
00:37:23,342 --> 00:37:24,342
c'est.
695
00:37:25,382 --> 00:37:26,382
Ma petite fille.
696
00:37:26,972 --> 00:37:27,972
Cousine.
697
00:37:28,322 --> 00:37:29,322
Etat.
698
00:37:30,212 --> 00:37:32,162
M'amĂšne Ă dire la
vérité en lui disant.
699
00:37:32,612 --> 00:37:34,118
Que je ne sais plus
quel jeu il intĂšgre
700
00:37:34,142 --> 00:37:35,142
aussi ainsi ma seconde
701
00:37:35,432 --> 00:37:35,702
mais.
702
00:37:36,302 --> 00:37:37,562
Ma petite Violette
703
00:37:37,682 --> 00:37:40,862
j'ai tout de suite deviné que vous
étiez un maman c'est un impossible.
704
00:37:41,342 --> 00:37:41,822
En
705
00:37:42,062 --> 00:37:43,062
mon.
706
00:37:43,202 --> 00:37:43,382
Nom.
707
00:37:43,712 --> 00:37:44,312
D'autre chose
708
00:37:44,552 --> 00:37:44,882
venez.
709
00:37:45,452 --> 00:37:46,452
Mais garder sa famille.
710
00:37:47,042 --> 00:37:48,442
Vous permettez que
je vous embrasse.
711
00:37:49,052 --> 00:37:50,052
Un non.
712
00:37:50,642 --> 00:37:51,642
Allez on s'en va.
713
00:37:51,872 --> 00:37:52,912
On va faire parler d'Elle.
714
00:37:53,702 --> 00:37:56,135
Récemment en parlant de l'auteur parce
qu'avant que je m'en aille tout de suite
715
00:37:56,159 --> 00:37:56,642
il faut que je trouve
716
00:37:56,912 --> 00:37:57,912
un logement parce que
717
00:37:58,022 --> 00:38:00,487
suis malade j'ai la fiĂšvre il faut que
je me couche tout de suite Ben allez
718
00:38:00,511 --> 00:38:01,511
voir.
719
00:38:02,462 --> 00:38:03,462
Sans rancune.
720
00:38:04,376 --> 00:38:05,376
Vous essayerez aussi.
721
00:38:05,522 --> 00:38:07,022
Puisque vous avez
la sienne je ferme.
722
00:38:07,412 --> 00:38:07,622
Un.
723
00:38:08,012 --> 00:38:08,312
Atelier
724
00:38:08,432 --> 00:38:09,432
d'humidité.
725
00:38:14,102 --> 00:38:15,542
Bon Ben lĂ l'aneth on s'en va
726
00:38:15,722 --> 00:38:15,992
malgré.
727
00:38:16,652 --> 00:38:17,282
Moi je me pensais en
728
00:38:17,552 --> 00:38:17,852
commun
729
00:38:18,092 --> 00:38:18,399
mais on
730
00:38:18,512 --> 00:38:18,782
pas dĂ»
731
00:38:18,782 --> 00:38:19,782
en voir en vain.
732
00:38:20,522 --> 00:38:21,522
Nos Job.
733
00:38:21,728 --> 00:38:22,728
Qu'est-ce que tu as donc
734
00:38:22,862 --> 00:38:23,862
écoute.
735
00:38:24,482 --> 00:38:25,482
Mais i.
736
00:38:32,642 --> 00:38:34,892
Pas résistant aux citoyens
conspirateurs et envoi.
737
00:38:36,992 --> 00:38:37,992
Médecin.
738
00:38:38,162 --> 00:38:39,162
Que se passe-t-il.
739
00:38:59,192 --> 00:38:59,552
Les jeunes
740
00:38:59,792 --> 00:39:00,414
ça chante pas.
741
00:39:00,782 --> 00:39:01,782
Aimé.
742
00:39:02,972 --> 00:39:03,972
Vive le roi.
743
00:39:05,612 --> 00:39:06,782
Vous semblez monsieur Granger
744
00:39:06,932 --> 00:39:07,932
Bruxelles.
745
00:39:08,402 --> 00:39:09,122
C'est l'humidité
746
00:39:09,272 --> 00:39:10,352
n'empĂȘche pas de se battre.
747
00:39:11,642 --> 00:39:12,642
Bonsoir.
748
00:39:49,854 --> 00:39:50,854
Dédicace.
749
00:40:17,651 --> 00:40:18,084
Vous prendre
750
00:40:18,234 --> 00:40:19,234
la main dans le sac.
751
00:40:19,614 --> 00:40:22,494
Et vous vous battez contre les
agents de l'autorité de la force publique.
752
00:40:23,424 --> 00:40:24,424
Votre compte est bon.
753
00:40:24,744 --> 00:40:27,474
Fait avancer le citoyen
kagame Hussein et JérÎme.
754
00:40:28,494 --> 00:40:29,064
Valdinguer
755
00:40:29,334 --> 00:40:29,724
allegri.
756
00:40:30,114 --> 00:40:31,114
Bannalec.
757
00:40:36,024 --> 00:40:39,030
Et que veut me faire croire que tu ne savais
pas ce qu'il y avait dans cette lettre.
758
00:40:39,054 --> 00:40:40,054
Puisque je vous le dis.
759
00:40:40,674 --> 00:40:42,240
Je ne peux pas me tutoyer
comme tout le monde
760
00:40:42,264 --> 00:40:43,264
espĂšce d'impertinent.
761
00:40:43,884 --> 00:40:45,684
Dis lui tu ça lui fait plaisir.
762
00:40:46,824 --> 00:40:49,974
Alors pour vos innocents vous ne saviez ni
l'un ni l'autre que ce message parlé de la
763
00:40:49,974 --> 00:40:50,974
fuite du roi.
764
00:40:51,474 --> 00:40:54,075
Vous n'avez probablement jamais
entendu parler de la fuite du roi.
765
00:40:54,354 --> 00:40:55,354
L'euro a fui.
766
00:40:55,794 --> 00:40:57,960
Alors vous ne savez rien de ce qui
se passe à Paris évidemment mais
767
00:40:57,984 --> 00:41:01,224
forcément on vient d'arriver on n'a pas
le temps de se mettre au courant pas vrai.
768
00:41:02,394 --> 00:41:05,155
Est-ce que tu as entendu parler
de la révolution de quatre vingt neuf.
769
00:41:05,424 --> 00:41:06,534
Deux quatre vingt neuf.
770
00:41:08,304 --> 00:41:10,884
Si vous faites des
imbĂ©ciles vous trouverez Ă
771
00:41:10,914 --> 00:41:11,970
qui parler avec moi
un c'est évident demain.
772
00:41:11,994 --> 00:41:13,235
Le citoyen roussel vedette oui.
773
00:41:13,764 --> 00:41:16,410
J'aimerais dire que si tu veux faire de
l'effet mais avec moi tu perds ton temps
774
00:41:16,434 --> 00:41:17,434
je vous fais confiance.
775
00:41:17,754 --> 00:41:19,514
Aussi épargnez nous
cette parodie de justice.
776
00:41:20,784 --> 00:41:24,024
Toute situation exceptionnelle
justifie une justice d'exception
777
00:41:24,294 --> 00:41:25,454
et ça ne finira pas de sitÎt.
778
00:41:25,884 --> 00:41:29,004
Du moins dans les pays civilisés
et ce qui caractérise cette justice
779
00:41:29,214 --> 00:41:30,534
c'est de condamner
les innocents.
780
00:41:30,924 --> 00:41:33,144
Ce qui caractérise cette
justice c'est d'ĂȘtre efficace.
781
00:41:33,564 --> 00:41:34,564
Et expéditive.
782
00:41:34,704 --> 00:41:36,114
Et de condamner
les conspirateurs
783
00:41:36,384 --> 00:41:37,384
les suspects.
784
00:41:38,004 --> 00:41:40,104
Tu vas finir par nous
attirer des histoires que.
785
00:41:40,494 --> 00:41:42,294
Je vais te dire
citoyen commissaire
786
00:41:42,594 --> 00:41:44,754
nous on n'est pas
des conspirateurs
787
00:41:44,934 --> 00:41:45,444
on est
788
00:41:45,654 --> 00:41:46,654
pour la liberté.
789
00:41:47,454 --> 00:41:48,676
Calmez-vous mettez-vous lĂ oui
790
00:41:48,834 --> 00:41:50,714
évidemment vous ne
savez pas non plus que ça et.
791
00:41:51,204 --> 00:41:53,754
Si ça continue ça sera
bientÎt à républicain dégoûté.
792
00:41:54,354 --> 00:41:55,091
Tu as insulté
793
00:41:55,256 --> 00:41:55,584
grippe.
794
00:41:55,914 --> 00:41:56,914
Pendant trente secondes.
795
00:41:57,144 --> 00:41:58,384
Je vais vous apprendre Ă vivre.
796
00:41:59,454 --> 00:42:01,254
En tout cas nous saurons
mourir la tĂȘte haute.
797
00:42:02,129 --> 00:42:03,129
TĂȘte haute face Ă .
798
00:42:03,324 --> 00:42:04,324
Ăa bien sĂ»r.
799
00:42:07,404 --> 00:42:08,404
Rien de nouveau.
800
00:42:11,544 --> 00:42:12,544
Citoyen.
801
00:42:12,834 --> 00:42:13,834
Citoyen.
802
00:42:14,964 --> 00:42:15,964
Je voudrais sortir
803
00:42:16,164 --> 00:42:16,614
pourquoi.
804
00:42:17,124 --> 00:42:18,174
Je ne plais pas bien.
805
00:42:18,864 --> 00:42:19,464
Sortez
806
00:42:19,614 --> 00:42:19,907
suis.
807
00:42:20,454 --> 00:42:21,454
TrĂšs aprĂšs.
808
00:42:23,124 --> 00:42:24,864
Dans un commence
bien notre voyage Ă Paris.
809
00:42:26,664 --> 00:42:27,954
On a vraiment le sens.
810
00:42:28,944 --> 00:42:31,134
On nous fait visiter
gratuitement chĂątelet
811
00:42:31,374 --> 00:42:33,454
qui ne comprend pas
comment Violette a pu agir ainsi.
812
00:42:33,954 --> 00:42:37,074
Si jamais je me laisse reprendre par une
femme de ma vie moitié de bien pendue.
813
00:42:37,494 --> 00:42:37,794
Fait
814
00:42:37,944 --> 00:42:39,414
l'habileté ne me suffit.
815
00:42:39,894 --> 00:42:41,534
Plus Ă ce qu'il y
avait dans cette lettre.
816
00:42:41,634 --> 00:42:44,514
Tu aurais pu me prévenir qu'Elle devra
ĂȘtre battue on n'avait pas portĂ© le message
817
00:42:44,514 --> 00:42:46,314
Carlo s'est arrĂȘtĂ© Ă
coups de couteau.
818
00:42:46,764 --> 00:42:48,384
Pendant que la façon
de mourir chance.
819
00:42:50,364 --> 00:42:52,794
Tu connais Carlos et l'été
arrive et nos oratoires et
820
00:42:52,944 --> 00:42:55,920
maintenant c'est moi qui le retrouverai
je te jure enfin si dieu me prĂȘte vie.
821
00:42:55,944 --> 00:42:56,754
Si un dieu
822
00:42:56,874 --> 00:42:56,994
est.
823
00:42:57,324 --> 00:42:58,324
Sorti abc.
824
00:42:58,738 --> 00:42:59,738
Le fera peut-ĂȘtre.
825
00:43:00,234 --> 00:43:01,234
Tu crois au pÚre Noël.
826
00:43:11,544 --> 00:43:12,544
Regardons.
827
00:43:15,624 --> 00:43:16,624
Allez on.
828
00:43:17,634 --> 00:43:18,634
Fort.
829
00:43:19,794 --> 00:43:21,294
La bande de préférence une femme
830
00:43:21,534 --> 00:43:22,574
que vous faites néanmoins.
831
00:43:23,034 --> 00:43:24,034
Vraisemblablement.
832
00:43:24,077 --> 00:43:24,354
Un jour.
833
00:43:24,804 --> 00:43:28,374
Merci monsieur ils font pas attention
ils vous ont fait mal Ă transmettre.
834
00:43:29,364 --> 00:43:30,364
Un devis.
835
00:43:31,104 --> 00:43:33,060
Je ne peux pas admettre
qu'on maltraite les faibles
836
00:43:33,084 --> 00:43:35,214
c'est pourtant plus facile
que de maltraiter l'effort
837
00:43:35,394 --> 00:43:36,774
vous ĂȘtes un noble cĆur en acier
838
00:43:37,074 --> 00:43:38,874
mais c'est un écho fort
en un moment pareil.
839
00:43:46,734 --> 00:43:48,084
Non non pas ici à cÎté.
840
00:43:57,324 --> 00:43:57,624
Mais
841
00:43:57,744 --> 00:43:58,744
il est.
842
00:44:00,294 --> 00:44:01,294
Et.
843
00:44:01,794 --> 00:44:01,884
Un.
844
00:44:02,604 --> 00:44:03,774
Cadillac disabled.
845
00:44:04,674 --> 00:44:08,124
MĂ©langer la housse sera peut-ĂȘtre
bientÎt notre toulaud l'eau de la charité.
846
00:44:08,754 --> 00:44:09,754
Or j'ai la paix.
847
00:44:10,644 --> 00:44:11,644
Citoyens.
848
00:44:11,874 --> 00:44:13,470
Je peux pas supporter
voir pleurer une femme
849
00:44:13,494 --> 00:44:15,134
mĂȘme quand je ne
partage pas ses opinions.
850
00:44:15,474 --> 00:44:17,754
Mais ce n'est mĂȘme pas de
ma faute je suis noble Ringo.
851
00:44:18,144 --> 00:44:19,144
Garcia.
852
00:44:19,644 --> 00:44:20,304
Double effet.
853
00:44:20,634 --> 00:44:22,614
Et on accuse d'avoir
conspiré contre la patrie.
854
00:44:23,784 --> 00:44:25,134
Avec des yeux comme les vĂŽtres.
855
00:44:27,247 --> 00:44:28,247
Salope poilue.
856
00:44:30,354 --> 00:44:33,924
Comment un ĂȘtre aussi merveilleux que vous
peut-il ĂȘtre accablĂ© par tant d'injustes
857
00:44:33,924 --> 00:44:34,924
cruauté.
858
00:44:35,814 --> 00:44:37,014
Vous ĂȘtes faite pour la joie.
859
00:44:37,794 --> 00:44:38,794
Pour le bonheur.
860
00:44:40,344 --> 00:44:41,344
J'ai connu les années
861
00:44:41,484 --> 00:44:42,484
la fortune.
862
00:44:42,744 --> 00:44:43,904
Mais la vie ne m'a rien donné
863
00:44:43,974 --> 00:44:46,575
car Elle m'a toujours refusé la
seule chose qui lui donne un sens.
864
00:44:47,724 --> 00:44:48,724
L'Amour.
865
00:44:48,834 --> 00:44:49,834
Ă vous aussi.
866
00:44:50,094 --> 00:44:50,544
Pourquoi
867
00:44:50,724 --> 00:44:51,724
vous n'avez jamais Aimé.
868
00:44:52,374 --> 00:44:52,884
Aussi.
869
00:44:53,394 --> 00:44:54,394
Beaucoup trop mĂȘme.
870
00:44:55,194 --> 00:44:56,194
Mais ce sont.
871
00:44:56,574 --> 00:44:57,384
En fait c'était
872
00:44:57,564 --> 00:44:58,564
des amours impossibles.
873
00:44:59,184 --> 00:45:00,184
C'est comme moi.
874
00:45:00,504 --> 00:45:01,504
J'ai Aimé aussi.
875
00:45:02,034 --> 00:45:03,994
Mais seulement des ĂȘtres
qui ne m'ont pas comprise
876
00:45:04,044 --> 00:45:05,044
moi je vous comprendrez.
877
00:45:06,474 --> 00:45:07,474
Je vous comprends.
878
00:45:09,744 --> 00:45:11,265
Nous sommes faits
pour nous comprendre.
879
00:45:12,774 --> 00:45:13,536
Je me défends bien de
880
00:45:13,734 --> 00:45:14,734
baisser.
881
00:45:15,054 --> 00:45:16,404
De ces deux Lois avec les
882
00:45:16,644 --> 00:45:17,934
jamais deux sans toi
883
00:45:18,084 --> 00:45:20,064
dans une situation oĂč
chaque minute est comptée.
884
00:45:20,424 --> 00:45:23,814
Il suffit de quelques instants aux amoureux
pour en arriver au serment éternel.
885
00:45:26,994 --> 00:45:28,074
La citoyenne beaufort.
886
00:45:29,724 --> 00:45:31,244
Nous ne mourrons
pas l'un sans l'autre.
887
00:45:38,364 --> 00:45:39,364
T'énerve pas.
888
00:45:39,751 --> 00:45:41,634
C'est pour un interrogatoire
on la ramĂšnera.
889
00:45:47,664 --> 00:45:49,650
Nous avons intĂ©rĂȘt Ă
régler cette affaire au plus tÎt
890
00:45:49,674 --> 00:45:50,674
compte sur moi.
891
00:45:51,984 --> 00:45:53,544
La citoyenne on va.
892
00:45:58,044 --> 00:45:59,044
Laissez-moi.
893
00:46:06,174 --> 00:46:07,174
Un citoyen.
894
00:46:09,504 --> 00:46:10,504
Assieds-toi.
895
00:46:14,214 --> 00:46:15,214
Alors.
896
00:46:15,264 --> 00:46:16,385
Il a parlé de cadet roussel.
897
00:46:17,184 --> 00:46:18,354
Il m'a parlé d'Amour.
898
00:46:18,714 --> 00:46:20,234
J'ai déjà trouvé le
chemin de son cĆur.
899
00:46:20,484 --> 00:46:22,170
C'est celui des royalistes
qui m'intéressent
900
00:46:22,194 --> 00:46:23,194
un peu de patience.
901
00:46:23,634 --> 00:46:25,044
J'ai la preuve qu'il est
Innocent il n'aurait pas dĂ»
902
00:46:25,044 --> 00:46:25,494
l'arrĂȘter
903
00:46:25,764 --> 00:46:28,125
la force de la police c'est de
savoir arrĂȘter les innocents.
904
00:46:28,344 --> 00:46:29,424
Il faut prendre ces risques
905
00:46:29,604 --> 00:46:30,724
il a vraiment l'air sincĂšre.
906
00:46:31,044 --> 00:46:32,044
Il a l'air sincĂšre.
907
00:46:32,424 --> 00:46:33,424
C'est suspect.
908
00:46:33,474 --> 00:46:36,690
Pour moi il y a deux catégories de citoyens
les suspectes et ceux qui ne le sont pas
909
00:46:36,714 --> 00:46:37,374
et j'ai un Principe
910
00:46:37,614 --> 00:46:38,614
les suspects.
911
00:46:38,664 --> 00:46:39,664
En prison.
912
00:46:40,014 --> 00:46:42,984
S'il recouvrait la liberté il ne songeait
qu'à se venger d'une femme qui a abusé de
913
00:46:42,984 --> 00:46:43,984
sa confiance.
914
00:46:44,604 --> 00:46:45,066
Tu n'aurais qu'Ă le
915
00:46:45,204 --> 00:46:45,684
suivre.
916
00:46:46,194 --> 00:46:47,784
Je te conduirai
européen des royalistes
917
00:46:47,964 --> 00:46:48,964
et peut-ĂȘtre Ă leur chef.
918
00:46:49,374 --> 00:46:50,374
D'accord.
919
00:46:52,044 --> 00:46:53,044
Mais si nous libérons.
920
00:46:54,204 --> 00:46:55,204
Je trouve ça suspect.
921
00:46:56,334 --> 00:46:57,984
Pourquoi ne pas
organiser une évasion.
922
00:46:58,674 --> 00:46:59,674
Mais.
923
00:46:59,814 --> 00:47:00,814
J'y pensais.
924
00:47:02,986 --> 00:47:03,986
Matin.
925
00:47:04,704 --> 00:47:06,304
Je viens d'avoir une
idée extraordinaire.
926
00:47:06,984 --> 00:47:07,464
Maintenant.
927
00:47:07,824 --> 00:47:09,144
Nous allons
organiser une évasion.
928
00:47:11,424 --> 00:47:12,624
Une évasion.
929
00:47:16,734 --> 00:47:17,034
Hey
930
00:47:17,334 --> 00:47:17,694
hey.
931
00:47:18,114 --> 00:47:19,114
Tu es.
932
00:47:34,824 --> 00:47:35,424
Igor
933
00:47:35,664 --> 00:47:36,144
un pot
934
00:47:36,414 --> 00:47:37,414
Ă Harry.
935
00:47:38,124 --> 00:47:39,714
Vous n'avez qu'une
chance Henry attends
936
00:47:39,954 --> 00:47:40,954
t'en.
937
00:47:41,484 --> 00:47:42,804
As point assez grand des bras.
938
00:47:43,554 --> 00:47:44,554
Le toit de la tour.
939
00:47:46,704 --> 00:47:47,704
Allez.
940
00:47:48,084 --> 00:47:49,084
Je t'aide.
941
00:47:49,614 --> 00:47:50,614
Partez.
942
00:47:51,744 --> 00:47:52,744
Aucune.
943
00:47:53,724 --> 00:47:55,254
Blessure il est trop loin
944
00:47:55,374 --> 00:47:56,374
arrive.
945
00:47:56,574 --> 00:47:57,574
Persique.
946
00:48:12,774 --> 00:48:13,134
Puis
947
00:48:13,374 --> 00:48:13,974
avec toi
948
00:48:14,214 --> 00:48:14,574
sans.
949
00:48:14,904 --> 00:48:15,624
Violetta
950
00:48:15,744 --> 00:48:17,724
Manon parvient Ă
détacher JérÎme à nouveau.
951
00:48:18,744 --> 00:48:19,347
On s'évade
952
00:48:19,522 --> 00:48:19,884
au ça
953
00:48:20,154 --> 00:48:20,904
mais on s'évade
954
00:48:21,084 --> 00:48:21,264
alors.
955
00:48:21,594 --> 00:48:21,864
Oui.
956
00:48:22,404 --> 00:48:23,644
Mais je ne partirai pas sans f.
957
00:48:23,904 --> 00:48:27,224
Ă Fairview je fais partie d'une toit et
puis il faut prévenir les royalistes allons.
958
00:48:27,349 --> 00:48:28,044
Tout ça rapidement
959
00:48:28,194 --> 00:48:29,274
je ne les abandonnerai pas.
960
00:48:29,604 --> 00:48:31,074
Nous laisser dormir maintenant.
961
00:48:32,574 --> 00:48:34,534
Tu vois il faut pas ĂȘtre
plus royaliste que le roi
962
00:48:34,674 --> 00:48:35,674
vient.
963
00:48:36,594 --> 00:48:37,594
Venez.
964
00:48:37,794 --> 00:48:38,794
Le ciel est avec nous.
965
00:48:39,564 --> 00:48:40,564
Je ne vais pas.
966
00:48:40,794 --> 00:48:41,844
Vous demander vous venez.
967
00:48:55,074 --> 00:48:56,074
Tu peux pas la fermer.
968
00:48:57,174 --> 00:48:58,174
C'est une chance.
969
00:48:58,404 --> 00:48:59,404
Bien.
970
00:49:22,464 --> 00:49:23,624
Enfin qu'est-ce qui se passe.
971
00:49:27,744 --> 00:49:29,065
Qu'est-ce qui se
passe allez voir.
972
00:49:52,750 --> 00:49:53,750
Alors.
973
00:49:54,184 --> 00:49:55,184
Tout paraĂźt normal.
974
00:50:02,620 --> 00:50:03,701
Mais la grille est honnĂȘte.
975
00:50:04,690 --> 00:50:05,690
La ville est ouverte.
976
00:50:06,823 --> 00:50:07,823
Si la grille est ouverte.
977
00:50:11,290 --> 00:50:12,290
Mike part.
978
00:50:37,330 --> 00:50:38,350
LĂ oĂč ils sont passĂ©s.
979
00:50:39,280 --> 00:50:40,280
Non.
980
00:50:44,050 --> 00:50:45,050
Je.
981
00:50:48,040 --> 00:50:49,060
Suis déjà passé par là .
982
00:50:54,730 --> 00:50:55,730
Euh.
983
00:51:00,040 --> 00:51:01,040
T'es encore lĂ toi.
984
00:51:07,210 --> 00:51:08,210
Pardon citoyens.
985
00:51:08,920 --> 00:51:10,660
Vous n'auriez pas vu
une belle femme blonde
986
00:51:10,780 --> 00:51:11,780
avec de monsieur.
987
00:51:12,820 --> 00:51:13,820
Personne.
988
00:51:14,950 --> 00:51:16,870
Vous pourriez peut-ĂȘtre
me dire oĂč est la sortie.
989
00:51:19,390 --> 00:51:20,650
Merci bien citoyens.
990
00:51:25,900 --> 00:51:26,900
Surtout.
991
00:51:34,720 --> 00:51:36,196
On peut dire que nous
avons de la chance.
992
00:51:36,220 --> 00:51:38,536
C'est mĂȘme curieux ils dorment
tous dans cette prison j'avais
993
00:51:38,560 --> 00:51:39,680
un peu surmené en ce moment.
994
00:51:44,770 --> 00:51:45,770
Si.
995
00:51:45,910 --> 00:51:46,910
Les villas des.
996
00:51:47,380 --> 00:51:47,620
Vieux.
997
00:51:47,950 --> 00:51:48,340
Ăa s'est.
998
00:51:48,790 --> 00:51:49,790
Bien passé.
999
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Coup double.
1000
00:52:02,368 --> 00:52:03,368
L'autre.
1001
00:52:06,250 --> 00:52:07,250
Les voilĂ .
1002
00:52:09,640 --> 00:52:11,951
Ăa me fait un drĂŽle d'effet de
voir sortir des gens brillants.
1003
00:52:11,975 --> 00:52:12,280
Oui.
1004
00:52:12,610 --> 00:52:13,690
Manque d'habitude.
1005
00:52:20,080 --> 00:52:21,080
Pardon.
1006
00:52:38,560 --> 00:52:39,560
Mais qu'est-ce que c'est.
1007
00:52:41,320 --> 00:52:41,627
Selon.
1008
00:52:41,950 --> 00:52:43,870
Martin qui a encore
oublié de fermer sa porte
1009
00:52:44,020 --> 00:52:44,800
la plus
1010
00:52:45,010 --> 00:52:46,010
intéressante.
1011
00:52:47,410 --> 00:52:48,410
Les symptĂŽmes.
1012
00:53:11,590 --> 00:53:13,550
VoilĂ un endroit sĂ»r oĂč
nous pourrons nous cacher.
1013
00:53:13,900 --> 00:53:15,430
Le patron est un ami dévoué.
1014
00:53:27,040 --> 00:53:28,040
Tu vas.
1015
00:53:28,450 --> 00:53:29,450
OĂč.
1016
00:53:31,720 --> 00:53:32,920
Ah c'est vous monsieur madame.
1017
00:53:33,160 --> 00:53:34,160
Bonsoir monsieur Martin.
1018
00:53:36,760 --> 00:53:37,760
Vrai.
1019
00:53:42,700 --> 00:53:43,090
C'est.
1020
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
Compris.
1021
00:53:45,130 --> 00:53:46,330
Ce sont des amis pas.
1022
00:53:46,720 --> 00:53:48,250
Donné tout ce
qu'ils demanderont.
1023
00:53:49,522 --> 00:53:49,929
Bon bon.
1024
00:53:50,260 --> 00:53:51,660
Allez allez allez
allez allez allez.
1025
00:53:53,680 --> 00:53:54,856
Ces messieurs-dames
désirent dire
1026
00:53:54,880 --> 00:53:57,490
quelque chose va plus
ĂȘtre valable en fait pas peur.
1027
00:53:58,240 --> 00:53:59,058
L'intĂ©rĂȘt de reposer
1028
00:53:59,230 --> 00:54:01,430
ses émotions m'ont tué alors
je vous tiendrai compagnie.
1029
00:54:02,140 --> 00:54:02,920
Le temps de conduire
ces messieurs
1030
00:54:03,070 --> 00:54:04,070
veulent vous envoyer.
1031
00:54:04,930 --> 00:54:05,930
Oui.
1032
00:54:12,040 --> 00:54:13,040
Allez.
1033
00:54:13,090 --> 00:54:14,210
Occupe-toi de ces messieurs.
1034
00:54:17,410 --> 00:54:18,650
Qu'est-ce que vous voulez voir.
1035
00:54:19,360 --> 00:54:20,360
Peu de vin blanc.
1036
00:54:20,530 --> 00:54:23,326
Maman Elle grignote trĂšs bien quelque
chose parce que le menu de l'auberge de
1037
00:54:23,350 --> 00:54:23,650
bien.
1038
00:54:24,130 --> 00:54:24,430
Noter le
1039
00:54:24,550 --> 00:54:24,911
fameux
1040
00:54:25,150 --> 00:54:26,150
Ă pĂąques.
1041
00:54:29,110 --> 00:54:30,110
Dedans.
1042
00:54:34,107 --> 00:54:35,320
Ici vous serez en sécurité
1043
00:54:35,530 --> 00:54:37,090
personne viendra
vous chercher merci.
1044
00:54:42,910 --> 00:54:44,390
Venez vous allez
pouvoir vous reposer.
1045
00:54:51,550 --> 00:54:52,550
Vous avez l'air soucieux.
1046
00:54:53,440 --> 00:54:53,710
Mais.
1047
00:54:54,340 --> 00:54:55,620
Dites-moi ce qui vous préoccupe.
1048
00:54:56,770 --> 00:54:57,770
C'est toute une histoire.
1049
00:54:58,210 --> 00:54:59,210
Une histoire d'Amour.
1050
00:55:01,030 --> 00:55:01,510
Naturellement.
1051
00:55:01,870 --> 00:55:02,870
Vous racontez-moi.
1052
00:55:05,140 --> 00:55:06,140
Bien.
1053
00:55:10,450 --> 00:55:13,930
Voulez-vous que je vous fasse réchauffer
un petit mais a abandonné l'idée.
1054
00:55:14,883 --> 00:55:15,883
Un.
1055
00:55:16,720 --> 00:55:18,010
Je n'aurais jamais cru Isabelle.
1056
00:55:18,640 --> 00:55:19,640
Je veux dire violetta.
1057
00:55:19,840 --> 00:55:20,840
Capable de cela.
1058
00:55:21,550 --> 00:55:22,630
Elle était tellement jolie.
1059
00:55:23,500 --> 00:55:24,500
Presque aussi joli.
1060
00:55:25,030 --> 00:55:26,030
Merci.
1061
00:55:26,560 --> 00:55:27,910
D'une beauté
différente bien sûr.
1062
00:55:29,110 --> 00:55:30,110
Un peu moins.
1063
00:55:31,900 --> 00:55:32,900
Mais un peu plus.
1064
00:55:34,480 --> 00:55:35,480
Tellement joli.
1065
00:55:36,430 --> 00:55:37,430
Et puis tellement timbre.
1066
00:55:39,040 --> 00:55:40,360
Elle se blottissait contre moi.
1067
00:55:42,280 --> 00:55:43,330
J'aimais ses cheveux.
1068
00:55:45,550 --> 00:55:46,840
La douceur de ces jeux.
1069
00:55:48,910 --> 00:55:50,050
Sa main si fraĂźche.
1070
00:55:53,650 --> 00:55:54,691
Vous ne pouvez pas savoir.
1071
00:55:57,910 --> 00:55:58,910
Comme je vous ai.
1072
00:56:02,260 --> 00:56:03,260
Violetta.
1073
00:56:03,580 --> 00:56:04,580
Isabelle.
1074
00:56:05,170 --> 00:56:06,170
Non Marguerite.
1075
00:56:06,760 --> 00:56:08,000
Mais qu'est-ce qui m'arrive me.
1076
00:56:08,620 --> 00:56:10,301
Suis pourtant pas
reçu de coup sur la tĂȘte.
1077
00:56:10,360 --> 00:56:10,840
Pourquoi
1078
00:56:11,140 --> 00:56:12,140
vous souffrez.
1079
00:56:12,370 --> 00:56:13,571
Ah non non pas du tout non je.
1080
00:56:13,870 --> 00:56:14,870
Me sens mĂȘme bien.
1081
00:56:16,330 --> 00:56:17,330
Engourdis.
1082
00:56:17,950 --> 00:56:19,090
Merveilleusement abordés.
1083
00:56:20,653 --> 00:56:22,734
Je crois que nous allons
devenir de trĂšs grands amis.
1084
00:56:23,140 --> 00:56:25,340
Et je vais rester tout le temps
prĂšs de vous maintenant.
1085
00:56:25,690 --> 00:56:26,690
Oui bien sûr.
1086
00:56:27,100 --> 00:56:28,100
Mais plus tard.
1087
00:56:28,660 --> 00:56:30,430
Maintenant il faut que
vous vous en alliez.
1088
00:56:31,271 --> 00:56:32,271
Que je m'en aille.
1089
00:56:32,530 --> 00:56:33,530
Oui dĂšs demain.
1090
00:56:33,820 --> 00:56:35,300
Il faut que vous
retrouviez de l'état.
1091
00:56:36,400 --> 00:56:37,630
Pour reprendre votre parole.
1092
00:56:38,290 --> 00:56:38,830
Ah vous croyez.
1093
00:56:39,220 --> 00:56:40,300
Mais c'est indispensable.
1094
00:56:40,930 --> 00:56:41,410
Et puis.
1095
00:56:41,860 --> 00:56:44,020
Puisque vous ĂȘtes homme Ă
ne pas vous venger de Carlos.
1096
00:56:44,170 --> 00:56:46,050
Si je vous savez capable
d'une pareille lùcheté.
1097
00:56:46,630 --> 00:56:47,746
Je ne pourrai plus vous aimez
1098
00:56:47,770 --> 00:56:48,340
en Violette
1099
00:56:48,580 --> 00:56:49,150
Marguerite
1100
00:56:49,420 --> 00:56:50,420
vous partirez.
1101
00:56:50,470 --> 00:56:51,470
DĂšs demain matin.
1102
00:56:52,240 --> 00:56:53,360
Alors prenez ces médaillons.
1103
00:56:54,100 --> 00:56:55,100
Qui vous portera bonheur.
1104
00:56:55,566 --> 00:56:56,590
Vous fera vite revenir.
1105
00:57:00,640 --> 00:57:01,640
Merci.
1106
00:57:02,740 --> 00:57:04,390
Déjà le jour se lÚve
je dois vous quitter.
1107
00:57:05,680 --> 00:57:06,680
Je vous reviendrai.
1108
00:57:07,600 --> 00:57:08,680
Je vous en donne ma parole.
1109
00:57:13,630 --> 00:57:18,430
C'est ainsi que cadet repartit en compagnie
de JérÎme à la recherche de violetta.
1110
00:57:31,480 --> 00:57:32,840
Ce que nous allons
faire messieurs.
1111
00:57:32,980 --> 00:57:34,100
Est une chose trÚs délicate.
1112
00:57:34,870 --> 00:57:38,050
Ce procédé est employé avec
succĂšs par toutes les polices du monde.
1113
00:57:38,470 --> 00:57:39,820
S'appelle une filature.
1114
00:57:41,080 --> 00:57:43,600
Filature bien fait consiste
Ă suivre ses plans ville.
1115
00:57:43,930 --> 00:57:45,610
Sans qu'ils s'aperçoivent
qu'on les villes.
1116
00:57:45,730 --> 00:57:47,450
Mais il ne s'agit
surtout pas de les éviter.
1117
00:57:48,130 --> 00:57:49,130
Oui.
1118
00:57:52,840 --> 00:57:53,320
Attention.
1119
00:57:53,650 --> 00:57:54,650
Les voilĂ .
1120
00:57:55,090 --> 00:57:56,090
Je vais vous distinguer.
1121
00:58:07,690 --> 00:58:08,690
Qui.
1122
00:58:21,190 --> 00:58:22,190
Non.
1123
00:58:22,270 --> 00:58:23,270
Qui.
1124
00:58:35,916 --> 00:58:36,310
LĂ
1125
00:58:36,550 --> 00:58:37,830
ils ont pris la direction d'une.
1126
00:58:39,490 --> 00:58:42,100
Elles ont des idées je
n'aurais jamais pensé à ça.
1127
00:58:50,380 --> 00:58:53,050
Avec ta manie de mettre les
choses au point avec les femmes.
1128
00:58:53,410 --> 00:58:54,730
On construite Ă jamais de la vie
1129
00:58:54,880 --> 00:58:56,280
ce qui te fait dire
ça c'est la peur
1130
00:58:56,350 --> 00:58:57,350
non le remords.
1131
00:58:58,030 --> 00:59:00,791
Comme tu vas bientĂŽt la voir il vaut
mieux que tu saches que violetta.
1132
00:59:01,030 --> 00:59:02,530
C'est une fille rudement bien.
1133
00:59:03,876 --> 00:59:07,240
Qu'est-ce que tu racontes un an c'est sur
l'ordre de Carlos se termine le message.
1134
00:59:07,692 --> 00:59:08,740
Essayé à la verseuse.
1135
00:59:09,580 --> 00:59:10,580
Tu seras un homme mort.
1136
00:59:10,960 --> 00:59:12,610
En somme Elle t'a sauvé la vie
1137
00:59:12,730 --> 00:59:13,730
par Amour.
1138
00:59:15,670 --> 00:59:16,670
Ah tu trouves toi.
1139
00:59:16,930 --> 00:59:18,886
EspÚce d'imbécile tu ne
voulais pas me dire ça plutÎt
1140
00:59:18,910 --> 00:59:20,390
il y a plus une
minute Ă perdre allez.
1141
00:59:20,487 --> 00:59:21,487
Allez.
1142
00:59:51,100 --> 00:59:52,100
Alors t'as bien compris.
1143
00:59:53,282 --> 00:59:54,282
Confiance.
1144
01:02:10,562 --> 01:02:11,562
Tout.
1145
01:02:50,672 --> 01:02:51,672
Allez-y.
1146
01:02:59,402 --> 01:03:00,682
J'arrive tout de
suite Ă mon Ăąge.
1147
01:03:12,272 --> 01:03:13,272
C'est moi.
1148
01:03:18,872 --> 01:03:19,872
Vous devez.
1149
01:03:52,622 --> 01:03:53,622
Ăa.
1150
01:04:08,162 --> 01:04:09,162
Ouais.
1151
01:04:10,562 --> 01:04:11,562
Rien.
1152
01:04:45,302 --> 01:04:46,302
Quoi.
1153
01:04:53,342 --> 01:04:54,342
Attendez.
1154
01:05:08,042 --> 01:05:08,546
Qu'est-ce que.
1155
01:05:09,002 --> 01:05:09,392
C'est.
1156
01:05:09,872 --> 01:05:10,872
Choc.
1157
01:05:27,992 --> 01:05:28,992
En.
1158
01:05:29,582 --> 01:05:31,112
Effet tirant bien ce pistolet.
1159
01:05:53,552 --> 01:05:55,272
Maintenant il s'agit de
semer les gendarmes.
1160
01:05:56,402 --> 01:05:56,762
Chapeau.
1161
01:05:57,362 --> 01:05:58,362
Les sabots.
1162
01:06:04,802 --> 01:06:06,082
On n'est pas
passé loin celle-là .
1163
01:06:10,112 --> 01:06:12,452
J'étais tellement mal ils
vont bien finir par nous tuer.
1164
01:06:21,212 --> 01:06:22,212
Oui.
1165
01:06:27,032 --> 01:06:28,032
InterprĂšte.
1166
01:06:30,512 --> 01:06:31,512
Ă.
1167
01:06:31,652 --> 01:06:31,952
La.
1168
01:06:32,252 --> 01:06:33,392
Caserne à cÎté.
1169
01:06:38,312 --> 01:06:38,732
Le choix.
1170
01:06:39,272 --> 01:06:40,272
De se moquer.
1171
01:06:41,162 --> 01:06:42,162
Cassez les.
1172
01:06:42,812 --> 01:06:43,812
FenĂȘtres.
1173
01:06:45,575 --> 01:06:46,575
La bien.
1174
01:06:52,422 --> 01:06:53,422
J'étais moulé.
1175
01:06:58,232 --> 01:06:59,232
Plus.
1176
01:07:00,272 --> 01:07:01,272
Je vais vous demander.
1177
01:07:01,682 --> 01:07:02,682
La procédure.
1178
01:07:03,392 --> 01:07:03,752
JérÎme
1179
01:07:03,932 --> 01:07:04,022
vous.
1180
01:07:04,384 --> 01:07:05,384
Fait.
1181
01:07:46,712 --> 01:07:47,712
Ăa y est.
1182
01:07:47,762 --> 01:07:48,762
Filons.
1183
01:07:57,752 --> 01:07:58,752
Fortement.
1184
01:08:19,292 --> 01:08:20,292
Pas de doute.
1185
01:08:20,402 --> 01:08:21,402
Ils sont tous morts.
1186
01:08:22,262 --> 01:08:23,262
Ils ont eu de la chance.
1187
01:08:23,402 --> 01:08:24,402
Si je les avais attrapé.
1188
01:08:24,725 --> 01:08:26,005
Je les faisais tous guillotinés.
1189
01:08:34,262 --> 01:08:35,402
Ce joli paysage.
1190
01:08:35,762 --> 01:08:38,462
Il pense reconnaĂźtre
enfin l'image de la paix.
1191
01:09:00,062 --> 01:09:00,752
Qu'est-ce que vous faites lĂ
1192
01:09:00,992 --> 01:09:01,532
on ne parle pas
1193
01:09:01,646 --> 01:09:03,246
voyez pas que c'est
un champ de bataille.
1194
01:09:03,632 --> 01:09:04,792
Et quelle est cette bataille.
1195
01:09:05,522 --> 01:09:07,003
On vous le dira
quand on l'aura gagné.
1196
01:09:18,632 --> 01:09:21,002
L'ennemi bat en retraite
parfaitement mon général.
1197
01:09:22,352 --> 01:09:22,562
Mais.
1198
01:09:22,862 --> 01:09:24,332
Là -bas mon général
que se passe-t-il.
1199
01:09:25,112 --> 01:09:25,562
Serez lĂ -bas
1200
01:09:25,682 --> 01:09:26,682
prĂšs du petit bois.
1201
01:09:35,882 --> 01:09:38,702
C'est rien c'est un repli
stratégique de nos troupes.
1202
01:09:40,202 --> 01:09:41,202
Pas du tout.
1203
01:09:41,645 --> 01:09:43,886
Vous ne voyez pas que nous
sommes débordés par le nombre.
1204
01:09:43,922 --> 01:09:44,922
En deux minutes.
1205
01:09:45,932 --> 01:09:46,932
Voulez-vous.
1206
01:09:48,092 --> 01:09:49,092
Savoir.
1207
01:09:49,142 --> 01:09:50,142
Faites.
1208
01:09:50,492 --> 01:09:50,762
Appel.
1209
01:09:51,279 --> 01:09:51,492
Ă.
1210
01:09:52,232 --> 01:09:53,232
Moi.
1211
01:09:54,904 --> 01:09:55,904
Allez.
1212
01:10:20,644 --> 01:10:21,094
J'ai beaucoup.
1213
01:10:21,514 --> 01:10:22,514
Appris en fait moi.
1214
01:10:22,924 --> 01:10:24,764
Je suis quelqu'un qui
n'est mĂȘme pas militaire.
1215
01:10:24,934 --> 01:10:27,460
DÚs que j'aurai gagné la bataille
faites-moi penser Ă faire plus de
1216
01:10:27,484 --> 01:10:28,484
bien manger.
1217
01:10:34,084 --> 01:10:35,084
Curieux garçon.
1218
01:10:35,314 --> 01:10:36,554
Il a l'air de savoir commander.
1219
01:10:37,144 --> 01:10:39,460
Son idée aprÚs tout ne paraßt
pas mauvaise mais en général.
1220
01:10:39,484 --> 01:10:41,914
Possible mais la guerre est une chose trop
sérieuse pour qu'on la laisse faire par
1221
01:10:41,914 --> 01:10:42,914
des civils.
1222
01:10:43,174 --> 01:10:44,194
Pourvu que ça dure.
1223
01:10:45,634 --> 01:10:47,224
Il déborde l'aile
droite ennemie.
1224
01:10:48,004 --> 01:10:50,554
ManĆuvre hardie mais
qui pourrait ĂȘtre dĂ©cisive.
1225
01:10:51,154 --> 01:10:53,975
Vous faites exactement la manĆuvre que
j'allais commander manĆuvre qui vous a valu
1226
01:10:53,975 --> 01:10:55,744
trente victoires en
général moi je fais.
1227
01:10:56,074 --> 01:10:58,774
Mon fameux mouvement tournant qui
si on prend toujours l'ennemi et le laisse
1228
01:10:58,774 --> 01:10:59,404
désemparé et
1229
01:10:59,522 --> 01:11:00,064
c'est pourtant bien ça.
1230
01:11:00,454 --> 01:11:02,194
Encore fallait-il y
penser évidemment.
1231
01:12:26,644 --> 01:12:27,274
Vous permettez
1232
01:12:27,574 --> 01:12:29,374
parce que je voudrais
voir un petit peu aussi.
1233
01:12:29,704 --> 01:12:30,704
Nos employés.
1234
01:12:39,124 --> 01:12:39,544
N'est-ce pas.
1235
01:12:39,874 --> 01:12:40,874
Ăa y est l'ennemi recule.
1236
01:12:41,567 --> 01:12:42,567
Oui.
1237
01:12:46,984 --> 01:12:47,984
Données intégrées.
1238
01:13:31,234 --> 01:13:33,274
Depuis quand tu en penses
dans les états-majors.
1239
01:13:33,816 --> 01:13:34,174
Peut-ĂȘtre que
1240
01:13:34,384 --> 01:13:35,984
j'ai perdu mon général
moi j'espĂšre bien.
1241
01:13:36,874 --> 01:13:38,974
Ils sont pas attention vraiment.
1242
01:14:02,074 --> 01:14:04,054
Encore une Victoire Ă
votre actif mon général.
1243
01:14:04,864 --> 01:14:05,864
Une de plus.
1244
01:14:06,694 --> 01:14:07,054
J'ai.
1245
01:14:07,474 --> 01:14:08,474
Toutes mes félicitations
1246
01:14:08,554 --> 01:14:10,314
aux hommes se sont
fait tuer comme des héros.
1247
01:14:10,654 --> 01:14:11,654
De mon mieux.
1248
01:14:20,584 --> 01:14:23,944
En compagnie de violetta et de
JérÎme cadet fidÚle à sa promesse.
1249
01:14:24,334 --> 01:14:27,184
Revint Ă l'auberge des trois
grĂąces ou Marguerite l'attendait.
1250
01:14:33,034 --> 01:14:34,034
On vient voir.
1251
01:14:35,794 --> 01:14:36,364
Rien Ă bas.
1252
01:14:36,814 --> 01:14:37,930
Prix les petits
bouquets d'arbres
1253
01:14:37,954 --> 01:14:38,449
c'est bien non.
1254
01:14:38,794 --> 01:14:39,794
Mais oui.
1255
01:14:40,354 --> 01:14:40,894
Cette femme.
1256
01:14:41,374 --> 01:14:42,814
VoilĂ l'auberge oĂč
nous étions cachés
1257
01:14:42,994 --> 01:14:44,740
seulement on n'aime pas
beaucoup les visages nouveaux
1258
01:14:44,764 --> 01:14:45,544
alors attends-moi lĂ
1259
01:14:45,724 --> 01:14:48,094
il vaut mieux ĂȘtre prudent lorsque l'on
sait pas qu'est-ce qui a pu se passer depuis
1260
01:14:48,094 --> 01:14:49,114
notre départ mais
1261
01:14:49,264 --> 01:14:50,864
ça change tellement
vite en ce moment-lĂ .
1262
01:14:51,124 --> 01:14:52,124
Je reviens tout de suite.
1263
01:14:53,044 --> 01:14:54,044
Ou sinon pire.
1264
01:14:54,994 --> 01:14:55,744
Je monte dans le grenier
1265
01:14:55,894 --> 01:14:57,534
emmenez-moi tout de
suite quand le surmoi.
1266
01:14:59,524 --> 01:15:02,648
Pour que l'idée de venir dans les
temps qui courent va sortir de royalistes.
1267
01:15:03,184 --> 01:15:04,720
Bien que les premiĂšres
batteries de retraite
1268
01:15:04,744 --> 01:15:06,004
justement que tu vas lui dire.
1269
01:15:06,544 --> 01:15:07,544
La vérité.
1270
01:15:07,714 --> 01:15:08,014
En réalité
1271
01:15:08,134 --> 01:15:10,840
si j'étais toi je trouverais autre
chose que veux-tu je n'ai qu'une parole
1272
01:15:10,864 --> 01:15:11,610
d'avoir une parole
1273
01:15:11,794 --> 01:15:14,494
donnée souvent complique
singuliĂšrement la vie d'un honnĂȘte homme
1274
01:15:14,674 --> 01:15:15,674
et de ses amis.
1275
01:15:21,297 --> 01:15:22,297
Patron je.
1276
01:15:22,444 --> 01:15:22,954
L'ai.
1277
01:15:23,344 --> 01:15:23,944
Enfin doté.
1278
01:15:24,304 --> 01:15:24,724
Mais
1279
01:15:25,024 --> 01:15:26,264
est-ce qu'Elle est toujours lĂ .
1280
01:15:26,404 --> 01:15:27,404
Bas je pense bien.
1281
01:15:28,144 --> 01:15:29,144
Qui nous attend.
1282
01:15:30,214 --> 01:15:31,214
Qu'un peu patience.
1283
01:15:33,034 --> 01:15:34,114
Patience mon cv cv.
1284
01:15:36,124 --> 01:15:37,124
Dans le grenier.
1285
01:15:37,294 --> 01:15:38,294
Ă bord.
1286
01:15:38,537 --> 01:15:39,537
Alors j'y vais.
1287
01:15:42,694 --> 01:15:43,974
Qu'est-ce qui
est arrivé d'école.
1288
01:15:44,284 --> 01:15:44,554
Bébé
1289
01:15:44,674 --> 01:15:44,824
et.
1290
01:15:45,634 --> 01:15:46,634
Je raconterai.
1291
01:15:47,104 --> 01:15:48,484
Dites-moi va-t-on mais.
1292
01:15:48,844 --> 01:15:50,164
Vous savez pas ce qui m'arrive.
1293
01:15:51,184 --> 01:15:52,184
J'ai soif
1294
01:15:52,324 --> 01:15:53,324
papa.
1295
01:15:54,634 --> 01:15:55,634
Rien.
1296
01:15:57,184 --> 01:15:57,784
J'aimerais adhérer
1297
01:15:58,084 --> 01:15:59,084
enfin vous voilĂ .
1298
01:15:59,554 --> 01:16:01,984
J'étais sûr que vous viendriez
votre parole en Algérie.
1299
01:16:03,184 --> 01:16:04,184
Mais.
1300
01:16:04,324 --> 01:16:05,764
Maintenant nous
nous quitterons plus.
1301
01:16:08,854 --> 01:16:09,214
Alors.
1302
01:16:09,754 --> 01:16:11,464
Vous avez définitivement
rompu l'égalité.
1303
01:16:12,034 --> 01:16:13,154
Comment cela s'est-il passé.
1304
01:16:13,714 --> 01:16:13,864
C'est
1305
01:16:14,014 --> 01:16:14,734
une histoire vous savez
1306
01:16:14,974 --> 01:16:16,174
vous avez vu j'ai été dégradé.
1307
01:16:17,224 --> 01:16:20,124
Les violetta risque Ă vrai
dire j'ai mĂȘme failli ĂȘtre tuĂ©.
1308
01:16:20,434 --> 01:16:21,580
Qu'on me dise que
vous ĂȘtes lĂ mais
1309
01:16:21,604 --> 01:16:23,104
moi je suis rassuré mais oui
1310
01:16:23,224 --> 01:16:26,104
et dites-moi violetta me voilĂ sans nous en
rendre compte nous traversons un champ de
1311
01:16:26,104 --> 01:16:27,104
bataille.
1312
01:16:27,424 --> 01:16:27,814
Harry.
1313
01:16:28,444 --> 01:16:29,444
C'est comme.
1314
01:16:29,794 --> 01:16:31,594
Ăa grĂące Ă moi
qu'on a eu avec toi
1315
01:16:31,761 --> 01:16:33,274
parce que vous
ĂȘtes courageux ou.
1316
01:16:34,354 --> 01:16:36,094
MĂȘme pas de mĂ©rite
cette naissance.
1317
01:16:37,054 --> 01:16:38,054
De peur de rien.
1318
01:16:39,544 --> 01:16:40,544
Qu'est-ce que c'est.
1319
01:16:41,944 --> 01:16:42,944
Par lĂ .
1320
01:16:43,894 --> 01:16:44,894
Par ici.
1321
01:16:45,124 --> 01:16:46,124
Pour vous.
1322
01:17:05,734 --> 01:17:09,034
Maintenant mais puisque je vous dis
que vous faites erreur je suis de la police
1323
01:17:09,094 --> 01:17:11,644
depuis ce matin le gouvernement
a changé on a des ordres.
1324
01:17:12,274 --> 01:17:16,534
Oui de la police quand mĂȘme y a police et
police voilĂ je suis un trĂšs bon indicateur
1325
01:17:16,534 --> 01:17:17,104
républicain
1326
01:17:17,314 --> 01:17:18,874
républicain et républicain.
1327
01:17:19,324 --> 01:17:21,844
Un public indien et
républicain d'aujourd'hui.
1328
01:17:22,504 --> 01:17:23,504
C'est pas pareil.
1329
01:17:42,574 --> 01:17:43,814
On l'a trouvé cette bohémienne.
1330
01:17:44,644 --> 01:17:46,724
Qu'est ce qu'on en fait et
mettez-la avec les autres.
1331
01:17:48,154 --> 01:17:49,354
Oui mon vieux les tarifs.
1332
01:17:50,344 --> 01:17:51,344
Elle m'appelle.
1333
01:17:53,539 --> 01:17:53,704
Fais
1334
01:17:53,854 --> 01:17:54,854
bien.
1335
01:17:55,684 --> 01:17:56,684
Ăa.
1336
01:17:57,064 --> 01:17:58,064
Sexualité.
1337
01:18:01,864 --> 01:18:02,864
Détecter.
1338
01:18:23,104 --> 01:18:24,104
C'est vrai.
1339
01:18:34,209 --> 01:18:35,209
Doucement dans sa tĂȘte.
1340
01:18:45,154 --> 01:18:46,154
Quoi.
1341
01:18:46,744 --> 01:18:48,544
Maintenant il
s'agirait de soldats.
1342
01:18:57,004 --> 01:18:59,404
VoilĂ citoyen commissaire
le dossier de cette affaire.
1343
01:19:02,408 --> 01:19:03,688
Encore cette affaire de suspect.
1344
01:19:04,114 --> 01:19:05,114
Il faudra finir.
1345
01:19:05,374 --> 01:19:06,374
Nous pourrions exemple.
1346
01:19:10,024 --> 01:19:11,024
Encore vous.
1347
01:19:11,224 --> 01:19:11,614
Comment
1348
01:19:11,734 --> 01:19:12,734
voulez pas la.
1349
01:19:12,934 --> 01:19:13,474
Voir encore.
1350
01:19:13,804 --> 01:19:14,924
Mais je vous fais confiance.
1351
01:19:15,904 --> 01:19:16,265
Ha ha
1352
01:19:16,384 --> 01:19:16,564
ha.
1353
01:19:16,954 --> 01:19:17,954
Ha.
1354
01:19:18,544 --> 01:19:19,544
Décorer.
1355
01:19:19,744 --> 01:19:20,374
Le champ de bataille
1356
01:19:20,614 --> 01:19:22,694
va de mieux en mieux le
citoyen roussel est un héros.
1357
01:19:23,584 --> 01:19:24,610
Mais dis-toi bien une chose
1358
01:19:24,634 --> 01:19:25,990
les roues moi ça
ne me fait pas peur.
1359
01:19:26,014 --> 01:19:26,344
Tout de mĂȘme.
1360
01:19:27,034 --> 01:19:28,034
Dans les batailles
1361
01:19:28,264 --> 01:19:29,264
les batailles.
1362
01:19:29,704 --> 01:19:31,474
Nous nous organisons
la victoires l'arriĂšre.
1363
01:19:31,834 --> 01:19:33,474
Et c'est beaucoup
plus difficile pour moi.
1364
01:19:34,594 --> 01:19:37,034
En France on n'est pas prĂšs
de voir les militaires au pouvoir.
1365
01:19:37,174 --> 01:19:38,174
Malheureusement.
1366
01:19:38,734 --> 01:19:40,334
Et toi que faisais-tu
dans cette auberge.
1367
01:19:40,474 --> 01:19:41,134
Tu me le demande.
1368
01:19:41,464 --> 01:19:42,744
C'est toi qui
m'as dit d'y aller.
1369
01:19:42,994 --> 01:19:43,994
Je vais y aller.
1370
01:19:46,624 --> 01:19:47,624
Vous allez me mépriser.
1371
01:19:49,624 --> 01:19:50,624
J'ai exécuté les ordres.
1372
01:19:52,354 --> 01:19:53,714
Qu'est-ce que tu
as Ă me reprocher.
1373
01:19:54,394 --> 01:19:55,394
Le gouvernement a changé
1374
01:19:55,684 --> 01:19:57,284
ma faute Ă moi si tu
es devenue suspecte.
1375
01:19:58,658 --> 01:19:58,919
Donc.
1376
01:19:59,618 --> 01:20:00,618
Mais la police passe.
1377
01:20:01,058 --> 01:20:02,138
Enfin la police officielle.
1378
01:20:02,768 --> 01:20:03,808
On peut se passer de tout.
1379
01:20:03,998 --> 01:20:05,558
On peut mĂȘme se
passer gouvernements.
1380
01:20:06,188 --> 01:20:07,188
L'avenir le prouvera.
1381
01:20:08,048 --> 01:20:09,529
On ne peut pas se
passer de la police.
1382
01:20:09,758 --> 01:20:10,758
L'état.
1383
01:20:10,898 --> 01:20:11,898
Oh.
1384
01:20:13,418 --> 01:20:14,858
Vous me dégoûtez
encore plus qu'Elle.
1385
01:20:15,908 --> 01:20:17,548
Tu insultes un
représentant de l'autorité.
1386
01:20:18,098 --> 01:20:19,138
Tu sais oĂč ça va conduire.
1387
01:20:19,718 --> 01:20:20,258
Amusant
1388
01:20:20,438 --> 01:20:21,438
et tout de suite.
1389
01:20:22,838 --> 01:20:25,688
Dans une période aussi troublée celui
qui n'est jamais allé en prison ne doit pas
1390
01:20:25,688 --> 01:20:26,888
avoir la conscience tranquille
1391
01:20:27,008 --> 01:20:29,488
quelles que soient les
gouvernements j'ai toujours été sincÚre.
1392
01:20:29,558 --> 01:20:31,508
Je suis aujourd'hui un
sincĂšre sans culotte.
1393
01:20:32,798 --> 01:20:34,358
Un sans-culotte qui
a retourné sa veste.
1394
01:20:36,218 --> 01:20:37,478
Tu signes ton arrĂȘt de mort.
1395
01:20:38,288 --> 01:20:40,768
Au Bo aujourd'hui je n'ai rien Ă
perdre Ă dire ce que je pense.
1396
01:20:41,138 --> 01:20:42,308
Vous pouvez couper des tĂȘtes.
1397
01:20:42,818 --> 01:20:43,858
N'arrĂȘterai pas la pensĂ©e.
1398
01:20:46,358 --> 01:20:47,358
Donc résumons-nous.
1399
01:20:48,368 --> 01:20:49,508
Citoyens cadet roussel.
1400
01:20:50,048 --> 01:20:51,048
Trois chefs d'accusation.
1401
01:20:51,698 --> 01:20:52,748
Espions royalistes.
1402
01:20:53,228 --> 01:20:54,228
Mauvais républicains.
1403
01:20:54,638 --> 01:20:57,098
Et assure grave un
représentant du peuple
1404
01:20:57,338 --> 01:20:58,618
dans l'exercice
de ses fonctions.
1405
01:21:01,538 --> 01:21:03,728
Je vais t'envoyer au
paradis des ronces.
1406
01:21:04,388 --> 01:21:05,388
Au moins une consolation.
1407
01:21:06,188 --> 01:21:07,748
Celle de ne pas
vous y rencontrer.
1408
01:21:17,768 --> 01:21:18,768
Non c'est trop injuste.
1409
01:21:19,088 --> 01:21:21,068
De condamner aussi
mais j'ai rien fait moi.
1410
01:21:21,458 --> 01:21:22,458
J'ai trop perdu.
1411
01:21:23,078 --> 01:21:25,998
A quoi bon vous mettre dans des
états pareils puisque ça ne changera rien.
1412
01:21:26,498 --> 01:21:27,498
Hélas.
1413
01:21:30,548 --> 01:21:31,118
Que voulez-vous
1414
01:21:31,328 --> 01:21:32,648
c'est un mauvais
moment Ă passer.
1415
01:21:33,488 --> 01:21:34,488
Ăvidemment.
1416
01:21:38,318 --> 01:21:38,408
Il
1417
01:21:38,558 --> 01:21:39,838
semble que je connais de l'aide.
1418
01:21:40,268 --> 01:21:41,908
Bien sûr on est les
gardiens de la prison.
1419
01:21:42,758 --> 01:21:43,898
Le gouvernement a changé
1420
01:21:44,198 --> 01:21:45,398
maintenant on est prisonniers.
1421
01:21:46,345 --> 01:21:47,345
Papa.
1422
01:21:47,378 --> 01:21:49,458
Un test de la premiĂšre
bonne nouvelle de la Lorraine.
1423
01:21:50,247 --> 01:21:52,658
Ha ha ha ha ha vous
trouvez ça drÎle vos.
1424
01:21:53,018 --> 01:21:54,018
Pendant votre soirée.
1425
01:21:55,868 --> 01:21:57,488
Gars delgado finir
de se lamenter.
1426
01:21:58,178 --> 01:21:59,228
Elle manque de dignité.
1427
01:22:00,188 --> 01:22:01,308
Qu'est-ce que je dirais moi.
1428
01:22:01,898 --> 01:22:03,788
Hier encore était
acclamé par le peuple.
1429
01:22:05,048 --> 01:22:07,329
Je me disais aussi j'ai dĂ©jĂ
vu cette tĂȘte lĂ quelque part
1430
01:22:07,418 --> 01:22:08,418
vous ĂȘtes.
1431
01:22:08,588 --> 01:22:08,948
Ah
1432
01:22:09,188 --> 01:22:10,188
non.
1433
01:22:10,238 --> 01:22:11,238
Je ne fais plus rien.
1434
01:22:12,218 --> 01:22:13,218
C'est lui.
1435
01:22:13,988 --> 01:22:15,468
Je viens t'attendre
Ă ce qui t'arrive.
1436
01:22:15,968 --> 01:22:19,128
La donne passe son temps Ă souhaiter
un chef pour avoir la joie de le renverser.
1437
01:22:19,808 --> 01:22:20,498
Dans des gouaches lui
1438
01:22:20,798 --> 01:22:22,148
victime d'une erreur judiciaire.
1439
01:22:22,658 --> 01:22:24,258
En effet le politique
jamais eu d'opinion
1440
01:22:24,428 --> 01:22:25,589
peu pour ĂȘtre devenu suspect.
1441
01:22:26,048 --> 01:22:27,338
Mais alors pourquoi es-tu lĂ .
1442
01:22:27,938 --> 01:22:28,298
Ou
1443
01:22:28,569 --> 01:22:28,809
ou.
1444
01:22:29,474 --> 01:22:30,548
Seulement attaquer.
1445
01:22:31,058 --> 01:22:32,078
Une diligence.
1446
01:22:33,728 --> 01:22:34,728
Alors tu es abordé
1447
01:22:34,898 --> 01:22:35,318
pour.
1448
01:22:35,828 --> 01:22:37,178
Moi bander clé en tout cas.
1449
01:22:37,838 --> 01:22:41,258
Prétexte de faire le
bonheur des gens il a
1450
01:22:41,258 --> 01:22:41,588
envoyé à l'échafaud
tous ses amis hélas non.
1451
01:22:42,218 --> 01:22:43,928
Un de plus je serai
encore au pouvoir.
1452
01:22:44,288 --> 01:22:45,688
C'est mon meilleur
ami qui m'a trahi
1453
01:22:45,848 --> 01:22:46,848
et il s'en vante
1454
01:22:47,134 --> 01:22:48,248
moi je ne tue personne.
1455
01:22:49,028 --> 01:22:50,168
On va presque
1456
01:22:50,348 --> 01:22:53,168
seulement Zeus qui met dans
de drÎles de mauvaise volonté.
1457
01:22:53,918 --> 01:22:54,918
Mais puis aprĂšs.
1458
01:22:55,418 --> 01:22:56,558
Je le regrette toujours
1459
01:22:56,858 --> 01:22:58,978
qu'il ne resterait pas vingt
quatre heures au pouvoir.
1460
01:23:01,088 --> 01:23:02,288
C'est l'homme qui abĂźme tout.
1461
01:23:03,458 --> 01:23:05,178
Ce qu'il n'a pas assez
d'Amour dans le cĆur.
1462
01:23:05,708 --> 01:23:06,708
De compréhension.
1463
01:23:07,898 --> 01:23:08,898
De douceur.
1464
01:23:08,978 --> 01:23:09,158
En.
1465
01:23:09,908 --> 01:23:11,378
Soirée avec ta douceur
1466
01:23:11,558 --> 01:23:12,558
morveux.
1467
01:23:13,448 --> 01:23:14,928
Je n'ai jamais accepté
qu'on m'insulte
1468
01:23:15,008 --> 01:23:16,728
et puis je n'aime pas
qu'on se moque de moi.
1469
01:23:20,168 --> 01:23:21,168
Adressez le.
1470
01:23:21,518 --> 01:23:23,198
Avec moi les bonnes
n'ont jamais la parole.
1471
01:23:27,158 --> 01:23:28,208
Je méprise cette femme.
1472
01:23:28,598 --> 01:23:30,999
Mais je méprise encore plus un
homme qui brutalise une femme.
1473
01:23:31,358 --> 01:23:32,358
Moins véritable.
1474
01:23:35,318 --> 01:23:36,318
Un un.
1475
01:23:37,058 --> 01:23:37,328
Vous.
1476
01:23:37,868 --> 01:23:39,188
Gardez garage pour les femmes.
1477
01:23:39,818 --> 01:23:40,988
Prends celle-lĂ pour toi.
1478
01:23:51,098 --> 01:23:52,098
Hein.
1479
01:24:01,928 --> 01:24:04,008
Il ne faut jamais se mĂȘler
de ce genre de discussion.
1480
01:24:10,388 --> 01:24:10,868
Cet.
1481
01:24:11,408 --> 01:24:12,428
Impact était.
1482
01:24:14,348 --> 01:24:15,348
Oh.
1483
01:24:16,388 --> 01:24:17,388
Bon.
1484
01:24:22,898 --> 01:24:23,898
Hiver.
1485
01:24:31,178 --> 01:24:32,178
H.
1486
01:24:46,860 --> 01:24:47,168
Québec
1487
01:24:47,288 --> 01:24:48,288
qui n'est pas cassé.
1488
01:24:54,468 --> 01:24:55,468
Un homme.
1489
01:24:55,808 --> 01:24:56,258
Un vrai.
1490
01:24:56,648 --> 01:24:57,648
Hérisson à .
1491
01:24:58,358 --> 01:24:59,738
L'identité d'un curieusement.
1492
01:25:00,098 --> 01:25:00,711
Un tango un
1493
01:25:00,818 --> 01:25:01,818
drÎle de goût.
1494
01:25:01,868 --> 01:25:02,618
Ou es-tu un briseur
1495
01:25:02,888 --> 01:25:04,968
d'affaire du curé qui m'a
élevé et avait démissionné.
1496
01:25:05,260 --> 01:25:06,260
Au Japon.
1497
01:25:06,338 --> 01:25:07,338
AllĂŽ.
1498
01:25:07,898 --> 01:25:09,008
Tammy qui draguait gueule.
1499
01:25:09,428 --> 01:25:11,268
C'est sacré celle de
cadets ne l'est pas moins.
1500
01:25:11,858 --> 01:25:12,128
Faites
1501
01:25:12,248 --> 01:25:13,248
un couvercle.
1502
01:25:14,858 --> 01:25:15,858
Par ici.
1503
01:25:21,068 --> 01:25:21,218
Comment.
1504
01:25:21,938 --> 01:25:22,568
C'est notre tour.
1505
01:25:22,898 --> 01:25:23,898
C'est de faire vite.
1506
01:25:24,368 --> 01:25:25,868
Citoyen animal.
1507
01:25:26,678 --> 01:25:28,988
Citoyenne violetta galeano.
1508
01:25:32,588 --> 01:25:33,588
Si tu es un.
1509
01:25:33,908 --> 01:25:34,958
Cadet roussel.
1510
01:25:36,758 --> 01:25:37,413
Citoyen
1511
01:25:37,658 --> 01:25:39,068
Mali bafa la.
1512
01:25:39,578 --> 01:25:40,578
Citoyenne
1513
01:25:40,748 --> 01:25:41,918
marinette duel.
1514
01:25:50,378 --> 01:25:50,768
Et.
1515
01:25:51,398 --> 01:25:51,758
Les gars.
1516
01:25:52,373 --> 01:25:53,373
HĂ©.
1517
01:26:01,238 --> 01:26:01,478
Elle
1518
01:26:01,658 --> 01:26:01,808
a
1519
01:26:01,988 --> 01:26:02,988
oui.
1520
01:26:03,638 --> 01:26:04,638
Citoyen.
1521
01:26:05,258 --> 01:26:06,258
Un flic nous.
1522
01:26:06,698 --> 01:26:07,698
Malin.
1523
01:26:08,018 --> 01:26:09,018
C'est ta sĆur.
1524
01:26:11,288 --> 01:26:12,668
Bridget ou allez on ferme.
1525
01:26:14,468 --> 01:26:15,468
Voyais un gendarme.
1526
01:26:15,698 --> 01:26:15,848
Vous.
1527
01:26:16,208 --> 01:26:16,538
Avez
1528
01:26:16,748 --> 01:26:17,048
peut-ĂȘtre.
1529
01:26:17,558 --> 01:26:17,858
Risqué.
1530
01:26:18,218 --> 01:26:19,538
Je préfÚre en
finir tout de suite.
1531
01:26:20,288 --> 01:26:21,888
Est-ce que je peux
profiter de la voiture
1532
01:26:21,938 --> 01:26:25,208
mais comment donc les citoyens
en soi le plaisir de déposer.
1533
01:26:26,888 --> 01:26:30,188
Complet pour le dernier
voyage merci citoyens gardien.
1534
01:26:30,638 --> 01:26:31,238
Allez en route.
1535
01:26:31,598 --> 01:26:32,108
Et pas trop
1536
01:26:32,274 --> 01:26:33,274
de temps.
1537
01:26:40,028 --> 01:26:41,028
Parlez.
1538
01:26:44,708 --> 01:26:45,708
Paris.
1539
01:26:52,808 --> 01:26:53,808
Son mandat.
1540
01:26:54,698 --> 01:26:55,748
Etc de gendarmes.
1541
01:26:56,618 --> 01:26:57,618
Ah.
1542
01:26:58,088 --> 01:26:59,798
Des amis je veux
réserver une surprise.
1543
01:27:00,458 --> 01:27:01,508
La guillotine allez-y.
1544
01:27:02,048 --> 01:27:03,048
Votre tante.
1545
01:27:03,128 --> 01:27:06,068
Pour un vignoble réserve est en
effet une agréable surprise à ses amis.
1546
01:27:06,608 --> 01:27:07,608
Les hommes d'armes.
1547
01:27:08,318 --> 01:27:08,828
Escort
1548
01:27:08,948 --> 01:27:12,458
étaient des hommes de sa bande que JérÎme
avait rencontré aux abords de la prison.
1549
01:27:12,968 --> 01:27:16,508
Et sans l'aide desquels
il n'aurait pu mener
1550
01:27:16,508 --> 01:27:18,228
Ă bien cette astucieuse
tentative d'évasion.
1551
01:27:19,688 --> 01:27:20,688
Non.
1552
01:27:28,658 --> 01:27:29,658
Bien.
1553
01:27:33,308 --> 01:27:34,308
Par exemple.
1554
01:27:35,258 --> 01:27:36,258
Allez Ă choisir.
1555
01:27:36,548 --> 01:27:37,548
Entre.
1556
01:27:38,528 --> 01:27:39,528
Incroyable.
1557
01:27:44,318 --> 01:27:45,318
Pas mal.
1558
01:27:57,458 --> 01:27:58,458
Vraiment.
1559
01:28:00,488 --> 01:28:01,488
Pas.
1560
01:28:05,198 --> 01:28:07,808
Ah.
1561
01:28:12,998 --> 01:28:16,778
Un vignoble accueilli fraternellement
dans ce repÚre ses compagnons de captivité.
1562
01:28:17,408 --> 01:28:20,588
Dans une Ă©poque oĂč la loi ne
protĂšge mĂȘme plus celui qui l'avait.
1563
01:28:21,038 --> 01:28:23,408
Le plus sage n'est-il
pas de se placer Ă l'abri
1564
01:28:23,558 --> 01:28:24,558
de toutes les Lois.
1565
01:28:24,878 --> 01:28:26,198
Pour ne plus vivre de la sienne
1566
01:28:26,348 --> 01:28:28,688
on est sĂ»r d'ĂȘtre au moins
d'accord avec soi-mĂȘme.
1567
01:28:29,918 --> 01:28:30,918
C'est.
1568
01:28:31,748 --> 01:28:35,588
Une attaque de diligence par semaine
suffit largement Ă faire vivre cette petite
1569
01:28:35,588 --> 01:28:36,588
communauté.
1570
01:28:37,718 --> 01:28:39,278
Et tout pareil d'aller si bien
1571
01:28:39,518 --> 01:28:42,908
que le tribun en arrive Ă
se demander si les idéalistes
1572
01:28:43,208 --> 01:28:46,088
ne sont pas souvent plus dangereux
que les bandits de grands chemins.
1573
01:29:09,548 --> 01:29:10,548
Euro.
1574
01:29:10,718 --> 01:29:11,048
Alors.
1575
01:29:11,378 --> 01:29:12,398
C'est ainsi que cadet
1576
01:29:12,518 --> 01:29:16,568
devient bandit malgré lui aprÚs avoir été
royaliste indicateur de police et mauvais
1577
01:29:16,568 --> 01:29:17,888
républicains sans le savoir.
1578
01:29:18,908 --> 01:29:20,048
Mais avec cadet
1579
01:29:20,288 --> 01:29:22,448
le sens moral ne
perd jamais ses dents.
1580
01:29:24,128 --> 01:29:27,998
Il a pu obtenir de ravioles un changement
radical dans ses méthodes de travail.
1581
01:29:29,648 --> 01:29:31,288
Alors quand vous
vous direz tout en l'air.
1582
01:29:31,778 --> 01:29:32,778
Ătincelle Ă©paulĂ©.
1583
01:29:33,458 --> 01:29:35,408
N'ayez pas les
nouvelles consignes.
1584
01:29:36,698 --> 01:29:37,698
Allez en avant.
1585
01:30:08,500 --> 01:30:09,500
Pensez-vous.
1586
01:30:09,850 --> 01:30:10,850
J'étais plus loin.
1587
01:30:12,070 --> 01:30:13,070
Qu'est-ce que c'est.
1588
01:30:13,570 --> 01:30:17,440
Veuillez nous excuser
de ce petit dérangement
1589
01:30:17,440 --> 01:30:17,620
et de légÚreté qui
s'ensuivra pour nous.
1590
01:30:18,190 --> 01:30:20,350
Nous sommes un groupe
d'esprit indépendant.
1591
01:30:21,070 --> 01:30:22,070
Viens vivre.
1592
01:30:23,320 --> 01:30:24,320
Mesdames.
1593
01:30:24,820 --> 01:30:25,820
Viens descente vous.
1594
01:30:27,940 --> 01:30:29,200
Vous aussi monsieur.
1595
01:30:30,070 --> 01:30:31,360
Suis navré d'ailleurs.
1596
01:30:34,570 --> 01:30:35,570
Tension.
1597
01:30:36,610 --> 01:30:36,940
Bref.
1598
01:30:37,570 --> 01:30:38,380
Mon ami immédiatement
1599
01:30:38,590 --> 01:30:39,190
mais si vous saviez
1600
01:30:39,333 --> 01:30:39,790
j'ai peur mais
1601
01:30:40,000 --> 01:30:41,620
de quoi s'agit-il
journée mondiale.
1602
01:30:42,190 --> 01:30:44,440
Des femmes d'un cÎté
les hommes de l'autre
1603
01:30:44,560 --> 01:30:45,199
selon l'usage
1604
01:30:45,400 --> 01:30:46,930
monsieur par ici allons.
1605
01:30:47,260 --> 01:30:48,260
Allons.
1606
01:30:51,010 --> 01:30:52,010
Oh mon dieu.
1607
01:30:52,330 --> 01:30:55,300
Ne craignez rien mesdames
nos intentions sont
1608
01:30:55,300 --> 01:30:55,690
honnĂȘtes nous n'en
voulons qu'Ă vos bijoux.
1609
01:30:56,290 --> 01:30:57,290
Heureusement.
1610
01:30:57,370 --> 01:30:59,470
Nous allons avoir le plaisir
de passer parmi vous.
1611
01:30:59,884 --> 01:31:01,840
Nous en appelle
Ă votre bon coeur.
1612
01:31:04,182 --> 01:31:05,380
Là ça va mieux
1613
01:31:05,650 --> 01:31:06,650
oui.
1614
01:31:06,730 --> 01:31:08,290
Voyez-vous nous ne
sommes pas médecins.
1615
01:31:09,010 --> 01:31:10,571
Voulez-vous me
tenir ça s'il vous plaßt.
1616
01:31:10,960 --> 01:31:11,960
N'ayez pas peur.
1617
01:31:12,190 --> 01:31:13,190
Ne marche pas.
1618
01:31:13,330 --> 01:31:13,450
Vous
1619
01:31:13,750 --> 01:31:15,190
voulez bien me
pointer votre chapeau.
1620
01:31:16,240 --> 01:31:17,240
TrĂšs joli d'ailleurs.
1621
01:31:17,710 --> 01:31:19,030
Par ici la monnaie.
1622
01:31:20,710 --> 01:31:21,430
Qu'est ce que c'est
1623
01:31:21,700 --> 01:31:21,910
Ă .
1624
01:31:22,600 --> 01:31:23,600
Dire.
1625
01:31:25,900 --> 01:31:27,010
Merci beaucoup.
1626
01:31:30,670 --> 01:31:31,670
Adresse qui.
1627
01:31:32,500 --> 01:31:35,590
Notre devise tous égaux
devant les hors-la-loi.
1628
01:31:36,190 --> 01:31:37,190
Merci beaucoup.
1629
01:31:40,660 --> 01:31:41,710
Juste un petit peu.
1630
01:31:43,750 --> 01:31:43,935
C'est
1631
01:31:44,165 --> 01:31:45,250
toujours un peu au fond
1632
01:31:45,370 --> 01:31:46,370
n'est-ce pas.
1633
01:31:46,990 --> 01:31:47,990
Merci madame.
1634
01:31:49,240 --> 01:31:49,510
Non
1635
01:31:49,660 --> 01:31:52,180
nous n'acceptons jamais d'argent
des femmes seulement les bijoux
1636
01:31:52,330 --> 01:31:53,500
ils sont charmants.
1637
01:31:53,830 --> 01:31:54,830
Descendit annulée.
1638
01:31:55,480 --> 01:31:56,480
Un petit coup de main.
1639
01:31:57,910 --> 01:31:58,910
Merci.
1640
01:32:01,930 --> 01:32:02,380
Merci
1641
01:32:02,590 --> 01:32:03,590
merci.
1642
01:32:05,230 --> 01:32:06,230
Vous paraissez soucieuse
1643
01:32:06,490 --> 01:32:07,810
c'est un souvenir
1644
01:32:08,110 --> 01:32:09,820
je m'en voudrais
madame de vous en priver.
1645
01:32:10,960 --> 01:32:11,960
Oh.
1646
01:32:15,250 --> 01:32:16,250
Eh bien.
1647
01:32:16,720 --> 01:32:18,100
C'est pas trop mal
passé vrai dire.
1648
01:32:18,730 --> 01:32:23,020
C'est bien l'agression
la plus courtoise Ă
1649
01:32:23,050 --> 01:32:23,530
laquelle il m'a été
donné d'assister devrait
1650
01:32:23,740 --> 01:32:24,610
nous en garderons de
1651
01:32:24,760 --> 01:32:25,760
trĂšs bons souvenirs.
1652
01:32:27,700 --> 01:32:31,240
Et avec encore toutes
nos excuses et nos
1653
01:32:31,270 --> 01:32:33,071
remerciements nous vous
souhaitons bon voyage.
1654
01:32:48,790 --> 01:32:51,460
Plusieurs mois s'écoulÚrent
ainsi dans un bonheur tranquille.
1655
01:33:04,720 --> 01:33:07,390
Les opinions nora vignoles
sur les femmes ont évolué.
1656
01:33:07,900 --> 01:33:08,650
Marguerite
1657
01:33:08,770 --> 01:33:09,770
bonne cuisiniĂšre.
1658
01:33:10,210 --> 01:33:11,950
A su trouver le
chemin de son cĆur.
1659
01:34:49,810 --> 01:34:50,810
DVD.
1660
01:35:38,770 --> 01:35:40,450
Gabin estimait
comme ses camarades
1661
01:35:40,660 --> 01:35:42,740
que tout quĂȘte pour le mieux
dans le pire des mondes.
1662
01:35:43,630 --> 01:35:44,630
Lorsqu'un jour.
1663
01:36:03,070 --> 01:36:04,070
Un hurlement.
1664
01:36:16,630 --> 01:36:18,911
Veuillez ĂȘtre assez aimables
pour nous donner vos bagages.
1665
01:36:19,330 --> 01:36:20,330
Bleu formalité.
1666
01:36:23,020 --> 01:36:24,020
Encore Lee.
1667
01:36:25,390 --> 01:36:26,390
Génial.
1668
01:36:27,220 --> 01:36:27,460
Elle.
1669
01:36:27,910 --> 01:36:29,140
Doit mentionner comment javel.
1670
01:36:29,682 --> 01:36:30,682
Débat.
1671
01:36:31,090 --> 01:36:32,090
Auréole.
1672
01:36:36,940 --> 01:36:38,660
J'ai laissé mes bagages
en egypte messieurs.
1673
01:36:39,040 --> 01:36:40,480
Mais je rapporte
quelques victoires.
1674
01:36:41,350 --> 01:36:42,640
Vous ne pouvez me les prendre
1675
01:36:42,880 --> 01:36:43,880
je vous les ai donnés.
1676
01:36:44,620 --> 01:36:46,780
A la tĂȘte de mon armĂ©e
j'ai franchi des frontiĂšres
1677
01:36:46,990 --> 01:36:49,180
des français n'empĂȘcheront
pas le général Bonaparte
1678
01:36:49,420 --> 01:36:50,860
de passer sur les
routes de France.
1679
01:36:54,940 --> 01:36:55,940
Oui.
1680
01:36:57,850 --> 01:36:58,850
Bonaparte qu'il connaĂźt.
1681
01:36:59,290 --> 01:36:59,650
L'euro
1682
01:36:59,770 --> 01:36:59,980
oĂč.
1683
01:37:00,460 --> 01:37:00,610
Nom
1684
01:37:00,730 --> 01:37:01,510
me dit quelque chose
1685
01:37:01,720 --> 01:37:02,770
les routes sont peu sûres.
1686
01:37:03,490 --> 01:37:04,870
Vous ĂȘtes payĂ© pour le savoir.
1687
01:37:05,710 --> 01:37:06,710
Je n'ai pas escort.
1688
01:37:07,060 --> 01:37:08,230
Si le cĆur vous en dit
1689
01:37:08,530 --> 01:37:09,530
suivez-moi.
1690
01:37:09,760 --> 01:37:10,760
Pour la France.
1691
01:37:15,280 --> 01:37:17,200
Votre projet est ambitieux
je ne l'oublierai pas.
1692
01:37:17,680 --> 01:37:19,300
Mais ne criez pas
vive Bonaparte.
1693
01:37:19,690 --> 01:37:20,980
J'avais sauvé la république
1694
01:37:21,190 --> 01:37:23,020
crier vive la république.
1695
01:37:26,200 --> 01:37:27,200
ArrĂȘtez.
1696
01:37:57,610 --> 01:37:58,660
Les années ont passé
1697
01:37:58,930 --> 01:38:00,220
les hommes sans espoir.
1698
01:38:03,070 --> 01:38:04,070
Non.
1699
01:38:06,040 --> 01:38:07,040
Oui.
1700
01:38:34,150 --> 01:38:35,150
Merci.
1701
01:38:35,440 --> 01:38:36,610
Général roussel.
1702
01:38:37,150 --> 01:38:37,840
Merci
1703
01:38:38,110 --> 01:38:39,190
d'avoir trouvé le temps
1704
01:38:39,430 --> 01:38:41,440
malgré l'exigence des combats.
1705
01:38:42,040 --> 01:38:42,760
De revenir
1706
01:38:42,910 --> 01:38:44,350
dans votre ville natale.
1707
01:38:45,010 --> 01:38:46,840
Nous apporter le réconfort
1708
01:38:47,080 --> 01:38:48,310
de votre héroïsme.
1709
01:38:50,380 --> 01:38:51,790
DĂšs votre enfance.
1710
01:38:52,300 --> 01:38:54,880
Vous avez su mériter
l'estime de tous.
1711
01:38:55,330 --> 01:38:56,860
Vous avez droit aujourd'hui
1712
01:38:57,040 --> 01:38:58,600
Ă notre reconnaissance.
1713
01:38:58,960 --> 01:39:00,460
J'ai toujours deviné.
1714
01:39:00,880 --> 01:39:02,200
Sous l'aspect du jeune homme
1715
01:39:02,410 --> 01:39:04,060
plein de fougue que vous étiez.
1716
01:39:04,390 --> 01:39:05,390
Le héros.
1717
01:39:05,590 --> 01:39:06,710
Que vous n'alliez pas tarder
1718
01:39:06,820 --> 01:39:07,820
Ă devenir.
1719
01:39:08,200 --> 01:39:10,300
Vous avez toujours eu
vos vous en souvenez
1720
01:39:10,420 --> 01:39:11,420
ma sympathie.
1721
01:39:11,590 --> 01:39:12,280
Laissez-moi
1722
01:39:12,430 --> 01:39:13,750
vous exprimer aujourd'hui.
1723
01:39:14,170 --> 01:39:16,060
Mon admirative affection.
1724
01:39:17,530 --> 01:39:18,530
Loto.
1725
01:39:19,240 --> 01:39:20,500
Nous vous avons cru mort.
1726
01:39:21,550 --> 01:39:22,550
Longtemps.
1727
01:39:22,930 --> 01:39:23,440
Nous avons
1728
01:39:23,560 --> 01:39:24,560
pleuré.
1729
01:39:25,630 --> 01:39:26,920
Nous sommes heureux
1730
01:39:27,190 --> 01:39:28,190
et fier.
1731
01:39:28,540 --> 01:39:29,710
De vous retrouver
1732
01:39:29,830 --> 01:39:30,670
en ce jour
1733
01:39:30,850 --> 01:39:32,350
de retrouver parmi nous
1734
01:39:32,470 --> 01:39:34,720
notre héros ressuscité.
1735
01:39:35,410 --> 01:39:37,480
Qu'il me soit permis
lequel ils n'ont pas
1736
01:39:37,750 --> 01:39:38,750
notre joie
1737
01:39:38,890 --> 01:39:39,910
et notre fierté
1738
01:39:40,180 --> 01:39:41,560
vive le général roussel.
1739
01:39:42,179 --> 01:39:43,179
Bon.
1740
01:40:16,830 --> 01:40:17,830
Maman.
1741
01:40:22,290 --> 01:40:22,890
Mon cadet.
1742
01:40:23,310 --> 01:40:24,310
Comme je suis euh.
1743
01:40:24,690 --> 01:40:25,320
Nous allons lancer un
1744
01:40:25,620 --> 01:40:25,890
main.
1745
01:40:26,640 --> 01:40:27,640
Notre retour Ă Paris.
1746
01:40:31,200 --> 01:40:31,650
Un message
1747
01:40:31,838 --> 01:40:32,838
général.
1748
01:40:32,940 --> 01:40:33,940
Pas plus.
1749
01:40:34,290 --> 01:40:35,290
Bien que.
1750
01:40:40,440 --> 01:40:42,360
Un message pour vous
au général ces questions.
1751
01:40:46,320 --> 01:40:47,490
Staline c'est encore l'enfer.
1752
01:40:48,450 --> 01:40:50,010
Qu'est-ce qu'il te
veut encore celui-lĂ .
1753
01:40:50,370 --> 01:40:51,410
Que veux-tu que j'y fasse.
1754
01:40:52,380 --> 01:40:54,630
Il me demande d'ĂȘtre
dimanche prochain Ă austerlitz.
1755
01:40:55,200 --> 01:40:56,240
Avant le coucher du soleil
1756
01:40:56,370 --> 01:40:57,660
ou quelques crampons.
1757
01:40:58,530 --> 01:40:59,556
Reste plus qu'une chose Ă faire
1758
01:40:59,580 --> 01:41:00,900
c'est de m'engager
comme continuer
1759
01:41:01,110 --> 01:41:02,431
comme ça ne ne
me quitteront plus.
1760
01:41:02,940 --> 01:41:03,940
Plus jamais.
113485