All language subtitles for Body . Soul 1993 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,228 --> 00:00:02,544 - Look, my father's dead, my brother's dead. 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,254 And soon this mill will be dead. 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,974 I need your help, Hal. 4 00:00:05,974 --> 00:00:07,684 - [Judge] May I ask who you're representing? 5 00:00:07,684 --> 00:00:08,967 - Gibson's. 6 00:00:08,967 --> 00:00:10,140 I'm Anna Gibson. 7 00:00:10,140 --> 00:00:11,428 (thunder crashes) 8 00:00:11,428 --> 00:00:12,557 - Don't move! 9 00:00:19,290 --> 00:00:20,603 - [Anna] Don't. 10 00:00:20,603 --> 00:00:21,852 How much is the loan? 11 00:00:21,852 --> 00:00:24,722 - 250,000 pounds. 12 00:00:24,722 --> 00:00:25,671 I'll go to the banks. 13 00:00:25,671 --> 00:00:26,766 I'll talk to them. 14 00:00:28,138 --> 00:00:29,446 - Will they let you? 15 00:00:29,446 --> 00:00:31,594 - I shall have to request permission 16 00:00:31,594 --> 00:00:33,898 from the Bishop this time. 17 00:00:33,898 --> 00:00:36,203 - [Anna] Will it buy us more time with Maynard Gideon? 18 00:00:36,203 --> 00:00:37,756 - 50/50. 19 00:00:37,756 --> 00:00:40,113 Less than that, if you don't present it right. 20 00:00:40,113 --> 00:00:41,614 - Tell me what I have to do. 21 00:00:41,614 --> 00:00:43,874 - [Lynn] Anna, car's here! 22 00:00:45,034 --> 00:00:46,424 - How do I look? 23 00:00:48,547 --> 00:00:51,589 (thoughtful music) 24 00:01:11,672 --> 00:01:14,946 (conductor calls out) 25 00:01:14,946 --> 00:01:18,116 (whistle blows) 26 00:01:18,116 --> 00:01:20,636 (door slams) 27 00:01:23,771 --> 00:01:26,552 (pensive music) 28 00:01:38,584 --> 00:01:42,146 (whimpering and panting) 29 00:01:44,057 --> 00:01:45,953 (knocking) 30 00:01:45,953 --> 00:01:47,593 Blessed be His holy name. 31 00:01:47,593 --> 00:01:50,814 - [Woman] Are you all right, love? 32 00:01:50,814 --> 00:01:56,028 - Yes, I'm fine, thank you. 33 00:01:58,578 --> 00:02:01,620 (thoughtful music) 34 00:02:16,034 --> 00:02:18,815 (pensive music) 35 00:02:55,092 --> 00:02:57,873 (train hissing) 36 00:03:13,672 --> 00:03:14,715 - Thank you. 37 00:03:15,661 --> 00:03:16,529 Your change. 38 00:03:16,529 --> 00:03:19,276 (indistinct shouting) 39 00:03:19,276 --> 00:03:21,460 (whistle blows) 40 00:03:21,460 --> 00:03:24,588 (suspenseful music) 41 00:03:46,485 --> 00:03:49,266 (train hissing) 42 00:04:20,915 --> 00:04:24,043 (suspenseful music) 43 00:05:30,384 --> 00:05:33,859 (footsteps approaching) 44 00:05:39,276 --> 00:05:40,475 - Lost something, Stan? 45 00:05:43,468 --> 00:05:44,441 - Featie file. 46 00:05:49,620 --> 00:05:50,489 Ta. 47 00:05:53,853 --> 00:05:55,024 - It's gone up a bit. 48 00:05:57,680 --> 00:06:00,384 The last time you looked at that file, it was 8%. 49 00:06:01,330 --> 00:06:02,894 - It has got up a bit. 50 00:06:02,894 --> 00:06:05,262 It used to be in the bottom drawer. 51 00:06:05,262 --> 00:06:07,802 (ominous music) 52 00:06:07,802 --> 00:06:10,930 (suspenseful music) 53 00:07:04,069 --> 00:07:04,938 - Good morning. 54 00:07:04,938 --> 00:07:05,807 - Can I help you? 55 00:07:06,770 --> 00:07:08,678 - My name's Anna Gibson. 56 00:07:08,678 --> 00:07:10,534 I have an appointment with Mr. Tyler 57 00:07:10,534 --> 00:07:13,558 of Maynard Gideon Merchant Bank. 58 00:07:13,558 --> 00:07:15,195 - Can you fill this in please? 59 00:07:15,195 --> 00:07:16,064 Security. 60 00:07:18,897 --> 00:07:21,608 I have a Miss Gibson here at ground floor reception. 61 00:07:23,818 --> 00:07:24,687 Certainly. 62 00:07:27,207 --> 00:07:29,032 If you take the lift to the top floor, 63 00:07:29,032 --> 00:07:31,534 Mr. Tyler's secretary will be there to meet you. 64 00:07:32,689 --> 00:07:33,557 - Oh. 65 00:07:38,369 --> 00:07:39,465 Thank you. 66 00:07:39,465 --> 00:07:42,593 (suspenseful music) 67 00:07:59,848 --> 00:08:02,653 (man grunts) 68 00:08:02,653 --> 00:08:03,696 - Excuse me. 69 00:08:29,723 --> 00:08:31,026 Maynard Gideon? 70 00:08:32,449 --> 00:08:33,482 This is the 13th floor. 71 00:08:33,482 --> 00:08:34,785 You want the next one up. 72 00:08:40,020 --> 00:08:41,917 It doesn't have a number. 73 00:08:41,917 --> 00:08:43,513 P for penthouse. 74 00:08:46,224 --> 00:08:47,433 - [Secretary] Miss Gibson? 75 00:08:47,433 --> 00:08:48,789 - Oh, good morning. 76 00:08:48,789 --> 00:08:50,155 How nice to meet you. 77 00:08:50,155 --> 00:08:51,659 - If you'd like to come this way. 78 00:08:53,314 --> 00:08:55,403 - Excuse me, do you have a toilet? 79 00:09:09,970 --> 00:09:10,839 Thank you. 80 00:09:13,083 --> 00:09:15,690 (phone rings) 81 00:09:23,761 --> 00:09:26,734 - It's easy to feel a bit exposed up here. 82 00:09:26,734 --> 00:09:28,015 (man chuckles) 83 00:09:28,015 --> 00:09:29,340 George Tyler. 84 00:09:29,340 --> 00:09:30,268 We spoke on the phone. 85 00:09:30,268 --> 00:09:31,279 - Good morning. 86 00:09:31,279 --> 00:09:32,566 How nice to meet you. 87 00:09:32,566 --> 00:09:33,434 - Hm. 88 00:09:41,156 --> 00:09:42,843 (George groans) 89 00:09:42,843 --> 00:09:44,678 Good trip? 90 00:09:44,678 --> 00:09:46,961 - That depends on you, Mr. Tyler. 91 00:09:46,961 --> 00:09:49,366 - I think it depends on you, Ms. Gibson. 92 00:09:49,366 --> 00:09:50,799 (knocking at door) 93 00:09:50,799 --> 00:09:52,430 Allison, thank you. 94 00:09:52,430 --> 00:09:53,666 Oh, just leave it there. 95 00:09:53,666 --> 00:09:55,595 You will have some coffee? 96 00:09:55,595 --> 00:09:56,586 - [Anna] Thank you. 97 00:09:57,743 --> 00:10:00,788 - My colleague, Mr. Stern, will join us shortly. 98 00:10:00,788 --> 00:10:03,082 He arranged the bank's loan to your brother. 99 00:10:04,260 --> 00:10:07,475 My condolences, his death must have been a shock. 100 00:10:14,157 --> 00:10:15,200 - Thank you. 101 00:10:19,455 --> 00:10:21,699 - Shall we make a start? 102 00:10:21,699 --> 00:10:22,568 - Yes. 103 00:10:24,417 --> 00:10:27,005 - God knows you've got all our money in that briefcase. 104 00:10:27,963 --> 00:10:29,671 - Oh. 105 00:10:29,671 --> 00:10:30,539 Yes, I'm sorry. 106 00:10:37,822 --> 00:10:40,689 (George mutters) 107 00:10:42,339 --> 00:10:47,552 (birds chirping) (thoughtful music) 108 00:10:55,467 --> 00:10:56,813 - Sister Gabriel? 109 00:10:56,813 --> 00:10:58,794 - No, Sister, it's not. 110 00:10:58,794 --> 00:10:59,805 You wanted to see me? 111 00:10:59,805 --> 00:11:01,716 - Of course, Sister Dominic. 112 00:11:04,091 --> 00:11:05,321 I need some help 113 00:11:05,321 --> 00:11:08,314 with the accounts while Sister Gabriel is away. 114 00:11:08,314 --> 00:11:09,992 And I thought you could- 115 00:11:09,992 --> 00:11:11,921 - Is that the Reverend Mother's wish? 116 00:11:13,538 --> 00:11:14,417 - Yes. 117 00:11:16,541 --> 00:11:18,421 - And Anna's like a pane of glass. 118 00:11:19,335 --> 00:11:21,212 When one breaks, you put another in. 119 00:11:22,255 --> 00:11:24,132 Is that the lesson I'm being taught? 120 00:11:25,226 --> 00:11:28,083 - Why are you so angry with Sister Gabriel? 121 00:11:28,083 --> 00:11:33,297 - Well, she should come back or stay away. 122 00:11:35,789 --> 00:11:38,232 Her behaviour is unsettling for us all. 123 00:11:39,439 --> 00:11:43,922 - What is unsettling is Sister Vincent's poisonous tongue. 124 00:11:43,922 --> 00:11:46,008 - Sure you'll recant that later, Sister. 125 00:11:46,967 --> 00:11:48,541 Sister Vincent is not alone 126 00:11:48,541 --> 00:11:52,368 in thinking that our devotion is being undermined. 127 00:11:52,368 --> 00:11:53,237 - Oh. 128 00:11:54,412 --> 00:11:58,760 Is mass shorter with Sister Gabriel not here? 129 00:11:58,760 --> 00:12:01,169 Is terse not at the third hour? 130 00:12:02,149 --> 00:12:04,863 Are we eating fish and chips and swigging sherry? 131 00:12:06,288 --> 00:12:08,530 - This worldliness is unbecoming. 132 00:12:08,530 --> 00:12:11,241 - Don't lecture me, young lady. 133 00:12:12,221 --> 00:12:16,062 If you are affected, look for the fault in you. 134 00:12:17,529 --> 00:12:18,866 I can manage. 135 00:12:22,064 --> 00:12:26,121 Sister Gabriel should be in your prayers. 136 00:12:26,121 --> 00:12:29,405 Your resentment of her now she's gone 137 00:12:29,405 --> 00:12:32,179 is as unhealthy as your obsession with her 138 00:12:32,179 --> 00:12:33,534 when she was here. 139 00:12:34,649 --> 00:12:37,516 (pensive music) 140 00:12:47,684 --> 00:12:49,863 - The loan was specifically designed 141 00:12:49,863 --> 00:12:51,587 for capital expenditure. 142 00:12:52,882 --> 00:12:55,413 And yet now you've sold the machinery it bought. 143 00:12:57,360 --> 00:12:59,157 - [Anna] Well, there were more pressing needs. 144 00:13:00,551 --> 00:13:04,774 - So this beautifully bound business plan 145 00:13:04,774 --> 00:13:06,223 is not the great way forward, 146 00:13:06,223 --> 00:13:09,070 but just a response to a crisis? 147 00:13:09,070 --> 00:13:10,749 - No. 148 00:13:10,749 --> 00:13:13,564 Well, well yes, both. 149 00:13:13,564 --> 00:13:17,133 - We like to knowhow our money is being spent, Ms. Gibson. 150 00:13:18,100 --> 00:13:20,574 It helps us gauge our risk. 151 00:13:20,574 --> 00:13:23,251 (knocking on door) 152 00:13:23,251 --> 00:13:24,119 Ah, Daniel. 153 00:13:25,440 --> 00:13:26,876 Daniel Stern, Anna Gibson. 154 00:13:28,159 --> 00:13:29,507 - Good morning. 155 00:13:29,507 --> 00:13:30,988 How nice to meet you. 156 00:13:30,988 --> 00:13:33,865 - Ms. Gibson's business plan for Nightingale Mill. 157 00:13:33,865 --> 00:13:35,599 - I've looked at the copy she sent. 158 00:13:38,255 --> 00:13:40,560 - The new yarns will be simple and natural. 159 00:13:40,560 --> 00:13:42,291 - Some months ago, I listened to your brother 160 00:13:42,291 --> 00:13:47,077 extolling the virtue of artificial fibre and exotic yarn. 161 00:13:47,077 --> 00:13:48,828 Did he misjudge the market? 162 00:13:48,828 --> 00:13:53,083 - No, he misjudged the mill's capacity for breaking into it. 163 00:13:53,083 --> 00:13:55,022 Competition's fierce. 164 00:13:55,022 --> 00:13:57,243 - [Tyler] And is not in natural yarn? 165 00:13:57,243 --> 00:13:58,400 - Yes, of course, but, 166 00:13:58,400 --> 00:14:00,228 - Isn't your husband in the business? 167 00:14:02,821 --> 00:14:04,292 - Uh, we're separated. 168 00:14:04,292 --> 00:14:06,450 - And you have experience in running a vertical mill? 169 00:14:06,450 --> 00:14:08,098 - It was my father's mill, Mr. Stern. 170 00:14:08,098 --> 00:14:09,693 I know how it works. 171 00:14:09,693 --> 00:14:12,446 - Despite the fact that you've been sheep farming in Wales 172 00:14:12,446 --> 00:14:13,468 for the last 16 years. 173 00:14:13,468 --> 00:14:18,368 - Well, even there I produced and died my own natural yarns. 174 00:14:18,368 --> 00:14:21,882 I stocked up the local shops. 175 00:14:21,882 --> 00:14:23,457 I know there's a demand. 176 00:14:23,457 --> 00:14:26,022 - But you're planning high grade mixes 177 00:14:26,022 --> 00:14:28,071 for silk, linen, mohair. 178 00:14:28,071 --> 00:14:29,427 - Well, that's imported from Italy, mostly. 179 00:14:29,427 --> 00:14:31,027 - And where do you plan to get your silk? 180 00:14:31,027 --> 00:14:33,018 - Um, some Chinese. 181 00:14:33,018 --> 00:14:33,998 - Mm, that's expensive. 182 00:14:33,998 --> 00:14:35,461 - And Chinese supply is not so reliable. 183 00:14:35,461 --> 00:14:37,825 - Mixed with top-quality Japanese. 184 00:14:37,825 --> 00:14:40,130 - Isn't Japanese supply restricted? 185 00:14:40,130 --> 00:14:42,789 - Even the price of Mulberry silk went up 16% last year. 186 00:14:42,789 --> 00:14:44,877 - These problems are not insurmountable. 187 00:14:48,252 --> 00:14:50,452 What do you want me to do, Mr. Tyler? 188 00:14:50,452 --> 00:14:51,756 Tell me. 189 00:14:51,756 --> 00:14:53,216 Is this business plan wrong? 190 00:14:54,383 --> 00:14:56,114 I'll change it if you know a better way. 191 00:14:56,114 --> 00:14:59,232 I'll do anything to get this mill running successfully. 192 00:14:59,232 --> 00:15:00,695 I'm not asking for money, 193 00:15:01,682 --> 00:15:05,457 just that you don't foreclose on the loan we already have. 194 00:15:05,457 --> 00:15:08,046 It's just a few months, just a little faith. 195 00:15:12,344 --> 00:15:14,320 (plan thudding) 196 00:15:14,320 --> 00:15:16,896 - 11 floors of this building are unoccupied. 197 00:15:16,896 --> 00:15:20,451 Faith didn't save the businesses that vacated them. 198 00:15:20,451 --> 00:15:23,736 - There's a demand, natural yarns, natural dyes, 199 00:15:23,736 --> 00:15:25,053 traditional values. 200 00:15:26,228 --> 00:15:28,053 And there are people involved, 201 00:15:28,053 --> 00:15:29,856 people who'll lose their jobs and homes. 202 00:15:29,856 --> 00:15:31,806 - Sentiment is a luxury 203 00:15:31,806 --> 00:15:34,403 even a merchant bank can't afford, Ms. Gibson. 204 00:15:34,403 --> 00:15:38,021 - I made a promise to these people, a promise I can't break. 205 00:15:38,021 --> 00:15:41,483 If you call in this loan, I will go to another bank, 206 00:15:41,483 --> 00:15:43,047 and then another, and another, and another, 207 00:15:43,047 --> 00:15:45,140 until someone believes me. 208 00:15:45,140 --> 00:15:48,008 (pensive music) 209 00:15:51,284 --> 00:15:53,831 - Perhaps we can look at your business plan in detail. 210 00:15:59,125 --> 00:16:01,235 - May I have another cup of coffee, please? 211 00:16:06,330 --> 00:16:08,044 - You don't give up easily, do you? 212 00:16:17,701 --> 00:16:18,999 - [Tyler] Unusual woman. 213 00:16:18,999 --> 00:16:20,480 - [Stern] What do you want to do? 214 00:16:20,480 --> 00:16:21,575 - Is there any doubt? 215 00:16:23,973 --> 00:16:26,111 We could send someone out to take a look. 216 00:16:27,461 --> 00:16:29,989 But it would only be going through the motions. 217 00:16:29,989 --> 00:16:32,054 - [Stern] She's bright. 218 00:16:32,054 --> 00:16:32,985 - Naive. 219 00:16:34,202 --> 00:16:37,142 As if she really didn't know the rules. 220 00:16:37,142 --> 00:16:38,011 Passionate. 221 00:16:39,869 --> 00:16:40,738 But naive. 222 00:16:46,621 --> 00:16:48,250 - She had hands like a navvy. 223 00:16:54,142 --> 00:16:57,183 (heels clattering) 224 00:17:48,902 --> 00:17:51,241 - The halfway house have needles if you need 'em. 225 00:17:51,241 --> 00:17:52,283 Stay safe, now. 226 00:17:55,875 --> 00:17:58,656 (playful music) 227 00:18:01,256 --> 00:18:04,384 (melancholy music) 228 00:18:52,720 --> 00:18:54,892 (groans) 229 00:19:14,641 --> 00:19:17,334 (train hisses) 230 00:19:19,504 --> 00:19:21,313 - Oh, there we are. 231 00:19:21,313 --> 00:19:23,398 I hear you've been well. 232 00:19:33,892 --> 00:19:34,776 (pensive music) 233 00:19:34,776 --> 00:19:37,991 (tableware clinking) 234 00:19:50,815 --> 00:19:54,082 - Why is she wearing that old thing again? 235 00:20:00,513 --> 00:20:03,064 - We know what's underneath it now. 236 00:20:03,064 --> 00:20:06,018 (chuckles softly) 237 00:20:12,143 --> 00:20:13,932 - Maynard Gideon is sending someone up, 238 00:20:13,932 --> 00:20:15,621 but I don't stand a chance if 239 00:20:15,621 --> 00:20:17,230 I can't show them a market. 240 00:20:18,666 --> 00:20:20,699 I've got a book full of good ideas, 241 00:20:20,699 --> 00:20:22,837 but what I need is a book full of orders. 242 00:20:25,579 --> 00:20:28,207 - [Man] You must have been praying hard. 243 00:20:28,207 --> 00:20:29,211 - My knees are raw. 244 00:20:30,480 --> 00:20:32,117 - The Department of Trade and Industry 245 00:20:32,117 --> 00:20:34,213 is planning to send a group of Japanese buyers 246 00:20:34,213 --> 00:20:35,259 up here next month. 247 00:20:36,269 --> 00:20:37,138 Orders filled first. 248 00:20:37,138 --> 00:20:38,999 Take a look at the worsted spinners, 249 00:20:41,627 --> 00:20:42,912 then over to Bradford. 250 00:20:44,227 --> 00:20:46,673 - Well, they won't come near Nightingale Mill. 251 00:20:46,673 --> 00:20:48,431 - They might, if you had something to show them. 252 00:20:48,431 --> 00:20:49,332 - In a month? 253 00:20:49,332 --> 00:20:51,626 - Well, stock samples, brochures, cloth weaves, 254 00:20:51,626 --> 00:20:52,909 made-up garments. 255 00:20:52,909 --> 00:20:54,024 - A long way from that. 256 00:20:54,024 --> 00:20:57,823 That's a pity because I put you on their itinerary. 257 00:20:59,446 --> 00:21:00,958 Well, for some reason the DTI 258 00:21:00,958 --> 00:21:03,450 has asked a semi-retired old codger 259 00:21:03,450 --> 00:21:07,288 who only works seven hours a day to organise it all. 260 00:21:07,288 --> 00:21:09,286 - I love you, Walter Street. 261 00:21:11,323 --> 00:21:13,565 - Now, your natural yarns aren't on their shopping list, 262 00:21:13,565 --> 00:21:14,545 so they better look bloody good. 263 00:21:14,545 --> 00:21:16,224 - I'll be ready. 264 00:21:16,224 --> 00:21:17,496 - You might. 265 00:21:17,496 --> 00:21:20,718 I've told you before about Stan Beattie. 266 00:21:20,718 --> 00:21:21,969 - Oh, I'll say something. 267 00:21:21,969 --> 00:21:23,554 - Well, if you're waiting for him to repent, 268 00:21:23,554 --> 00:21:25,274 it'll be on his bloody deathbed. 269 00:21:25,274 --> 00:21:26,932 - Well, I can't prove anything. 270 00:21:26,932 --> 00:21:29,476 - He's keeping company with Charlie Faulkner. 271 00:21:29,476 --> 00:21:30,623 That's no surprise. 272 00:21:30,623 --> 00:21:31,586 They're old mates. 273 00:21:32,459 --> 00:21:34,210 But when Faulkners pick up orders 274 00:21:34,210 --> 00:21:36,692 that Gibsons have had for 30 years- 275 00:21:36,692 --> 00:21:38,569 - Oh, I'll say something. 276 00:21:38,569 --> 00:21:40,974 - Say "You're sacked." 277 00:21:55,808 --> 00:21:58,380 - Don't be so bloody silly, Jerry. 278 00:21:58,380 --> 00:21:59,259 Get off. 279 00:22:01,196 --> 00:22:02,210 How do, Charlie? 280 00:22:03,615 --> 00:22:04,835 - I don't want you at my mill. 281 00:22:04,835 --> 00:22:06,284 I don't want you in me club, either, 282 00:22:06,284 --> 00:22:08,526 not unless you can pay like the other punters. 283 00:22:08,526 --> 00:22:10,455 Nothing suspicious in that, is there? 284 00:22:12,926 --> 00:22:15,116 - Don't come in with me, Charlie. 285 00:22:15,116 --> 00:22:17,440 I know too many of your little fiddles. 286 00:22:17,440 --> 00:22:18,309 (siren wailing in the distance) 287 00:22:18,309 --> 00:22:20,601 - Uh, (snaps) give it a minute, will you, lads? 288 00:22:24,563 --> 00:22:26,805 - I thought we were supposed to be friends. 289 00:22:28,379 --> 00:22:29,818 - We were. 290 00:22:29,818 --> 00:22:33,134 But I eat at golf courses now, you know, not pie shops. 291 00:22:33,134 --> 00:22:34,959 - I don't like it when you won't see me, Charlie. 292 00:22:34,959 --> 00:22:38,351 - And I don't like it when other people see you at my mill. 293 00:22:39,672 --> 00:22:40,540 - [Stan] Who? 294 00:22:41,747 --> 00:22:46,536 - Walter Street, bending my ear about fraud and conspiracy. 295 00:22:48,357 --> 00:22:50,972 Look, I'm grateful for the work you've put my way, Stan, 296 00:22:50,972 --> 00:22:54,426 but it's, it's not worth the risk anymore. 297 00:22:54,426 --> 00:22:55,980 - Now, wait a minute. 298 00:22:55,980 --> 00:22:57,314 - [Charlie] Look, you've been well-paid, Stan. 299 00:22:57,314 --> 00:22:58,777 Go and get yourself a pie. 300 00:23:00,442 --> 00:23:02,632 - I could put the whole of Gibson's Mill 301 00:23:02,632 --> 00:23:05,479 into your hands very cheap. 302 00:23:05,479 --> 00:23:07,210 - It will be cheap when God's little helpers 303 00:23:07,210 --> 00:23:09,118 finish with their games. 304 00:23:09,118 --> 00:23:10,497 - Maybe. 305 00:23:10,497 --> 00:23:12,819 - You told me she had no chance. 306 00:23:12,819 --> 00:23:14,926 You said Gibsons were finished. 307 00:23:14,926 --> 00:23:16,323 - She surprised me. 308 00:23:16,323 --> 00:23:18,367 She's got big, new plans. 309 00:23:18,367 --> 00:23:20,215 And she's got a big, new debt. 310 00:23:21,234 --> 00:23:24,835 And unless things go very smoothly over the next few months, 311 00:23:25,812 --> 00:23:29,784 and, uh, I could make sure they don't, 312 00:23:29,784 --> 00:23:34,292 for a consideration, a substantial consideration. 313 00:23:36,983 --> 00:23:37,852 (Charlie sighs) 314 00:23:37,852 --> 00:23:40,149 - You really are vermin, you, aren't you, Stan? 315 00:23:42,380 --> 00:23:44,319 I knew there was something about you I liked. 316 00:23:44,319 --> 00:23:47,707 (Stan laughs heartily) 317 00:23:56,408 --> 00:23:59,376 - Your vow of silence is very selective. 318 00:23:59,376 --> 00:24:01,049 - I'm sorry. I'm not a machine. 319 00:24:01,049 --> 00:24:02,874 - I thought you were. 320 00:24:03,759 --> 00:24:05,768 So what other vows do you take? 321 00:24:05,768 --> 00:24:07,885 - Chastity. Is that the one you're driving at? 322 00:24:07,885 --> 00:24:09,293 - No. 323 00:24:09,293 --> 00:24:12,466 I was thinking more of vowing to avoid the subject, 324 00:24:13,636 --> 00:24:15,531 vowing to avoid the consequences, 325 00:24:17,926 --> 00:24:21,152 vowing to avoid people at railway stations. 326 00:24:21,152 --> 00:24:22,917 I thought you... 327 00:24:22,917 --> 00:24:24,255 (Anna sighs) 328 00:24:24,255 --> 00:24:26,247 I didn't want you to see me like that. 329 00:24:26,247 --> 00:24:30,251 - I have seen you out of that get-up, remember? 330 00:24:30,251 --> 00:24:31,985 In an old shack on the moors. 331 00:24:33,025 --> 00:24:34,237 Cold and wet. 332 00:24:35,861 --> 00:24:39,837 Needing somebody to touch, hold. 333 00:24:41,627 --> 00:24:43,650 - I didn't think it meant that much to you. 334 00:24:43,650 --> 00:24:45,063 'Course not. 335 00:24:45,063 --> 00:24:47,617 You're just another nun in my little, black book. 336 00:24:48,496 --> 00:24:50,110 - That's not fair. 337 00:24:50,110 --> 00:24:52,313 - And that's what 16 year olds say. 338 00:24:52,313 --> 00:24:55,006 (gentle music) 339 00:24:56,548 --> 00:24:57,417 I guess that's what you are 340 00:24:57,417 --> 00:24:59,903 when it comes to this sort of thing. 341 00:25:20,707 --> 00:25:24,009 (indistinct shouting) 342 00:25:43,105 --> 00:25:45,649 - [Terry] Natural dyes are too expensive. 343 00:25:45,649 --> 00:25:47,464 - Yes, but the colours are unique. 344 00:25:47,464 --> 00:25:49,656 - They still will need chemical stabilisers. 345 00:25:51,113 --> 00:25:54,012 Why not mix 'em with stabilised synthetics to begin with? 346 00:25:54,012 --> 00:25:55,719 You still get your colour. 347 00:25:55,719 --> 00:25:59,021 (indistinct shouting) 348 00:26:00,223 --> 00:26:02,354 - Can your Dye Works do that? 349 00:26:02,354 --> 00:26:03,855 - It's complicated. 350 00:26:03,855 --> 00:26:08,619 But for you, my boss is a saint, well, not a real one. 351 00:26:08,619 --> 00:26:12,189 (indistinct shouting) 352 00:26:12,189 --> 00:26:14,379 (Terry laughs) 353 00:26:14,379 --> 00:26:15,304 (Anna clears throat) 354 00:26:15,304 --> 00:26:17,869 He'll get free beer all night for that. 355 00:26:17,869 --> 00:26:21,115 Well, we could carry on talking in the pub, if you like. 356 00:26:25,188 --> 00:26:27,410 Best to come to Dye Works at morning. 357 00:26:30,278 --> 00:26:32,799 (soft music) 358 00:27:10,680 --> 00:27:14,195 - Not now, love. 359 00:27:14,195 --> 00:27:15,064 Not now. 360 00:27:28,161 --> 00:27:31,115 (plaintive music) 361 00:27:38,783 --> 00:27:39,652 - Anna. 362 00:27:43,352 --> 00:27:44,847 Good night. 363 00:27:44,847 --> 00:27:46,411 - Good night, Hal. 364 00:27:48,001 --> 00:27:48,869 - Anna. 365 00:27:51,254 --> 00:27:54,302 Whatever you wear, you're beautiful. 366 00:27:56,630 --> 00:27:57,499 It meant a lot. 367 00:27:59,533 --> 00:28:01,059 - I hope we can still be friends. 368 00:28:02,811 --> 00:28:03,680 Good night, Hal. 369 00:28:08,047 --> 00:28:13,260 ♪ Baby love, I need you, oh, how I need you ♪ 370 00:28:29,213 --> 00:28:30,081 No, don't. 371 00:28:33,021 --> 00:28:38,234 ♪ My baby love, been missing you, miss kissing you ♪ 372 00:28:38,830 --> 00:28:42,155 ♪ All you do is treat me bad ♪ 373 00:28:42,155 --> 00:28:45,205 ♪ Oh, don't leave me sad ♪ 374 00:28:45,205 --> 00:28:47,899 ♪ Throw our love away ♪ 375 00:28:47,899 --> 00:28:51,182 ♪ In my arms, why don't you stay ♪ 376 00:28:51,182 --> 00:28:52,801 ♪ Baby love ♪ 377 00:28:52,801 --> 00:28:58,015 ♪ My baby love, I need you, oh how I need you ♪ 378 00:28:58,927 --> 00:29:02,791 ♪ But all you do is treat me sad ♪ 379 00:29:02,791 --> 00:29:05,729 ♪ And leave me sad ♪ 380 00:29:05,729 --> 00:29:08,829 ♪ Tell me, what did I do wrong ♪ 381 00:29:08,829 --> 00:29:12,090 ♪ To make you stay away so long ♪ 382 00:29:12,090 --> 00:29:15,887 ♪ 'Cause baby love, my baby love ♪ 383 00:29:15,887 --> 00:29:17,276 ♪ Been missing you ♪ 384 00:29:17,276 --> 00:29:19,676 ♪ Miss kissing you ♪ 385 00:29:19,676 --> 00:29:22,802 ♪ Don't always treat me bad ♪ 386 00:29:22,802 --> 00:29:25,858 ♪ Lully, lulley, lully, lulley ♪ 387 00:29:25,858 --> 00:29:28,569 ♪ Lully, lulley, lully, lulley ♪ 388 00:29:28,569 --> 00:29:33,783 ♪ The falcon hath borne my love away ♪ 389 00:29:35,714 --> 00:29:38,902 ♪ Lully, lulley, lully, lulley ♪ 390 00:29:38,902 --> 00:29:41,573 ♪ Lully, lulley, lully, lulley ♪ 391 00:29:41,573 --> 00:29:46,178 ♪ The falcon hath borne my love away ♪ 392 00:29:52,073 --> 00:29:54,777 My mother used to take her handbag everywhere. 393 00:29:55,754 --> 00:29:56,723 Do you remember? 394 00:29:56,723 --> 00:29:59,782 - (laughs) Like the Queen? 395 00:29:59,782 --> 00:30:03,077 - I don't think the Queen has a bottle of gin in hers. 396 00:30:06,222 --> 00:30:08,933 She used to say, "I must fix my face", 10 times an evening. 397 00:30:08,933 --> 00:30:11,530 She'd be gone five minutes, slap on some make up, 398 00:30:11,530 --> 00:30:12,896 come back down. 399 00:30:12,896 --> 00:30:15,072 By the end of the evening, she'd look like a gargoyle. 400 00:30:15,072 --> 00:30:17,243 (both laughing) 401 00:30:17,243 --> 00:30:19,961 (contemplative music) 402 00:30:19,961 --> 00:30:22,307 We were at my uncle's once, 403 00:30:23,761 --> 00:30:25,283 and she forgot to lock the bathroom door. 404 00:30:25,283 --> 00:30:26,152 And I found her. 405 00:30:26,152 --> 00:30:28,936 And she'd been sick and she'd been crying. 406 00:30:30,867 --> 00:30:32,530 And for all the screaming and shouting with Dad, 407 00:30:32,530 --> 00:30:34,358 I'd never seen her crying before. 408 00:30:39,443 --> 00:30:44,420 She looked so beautiful, so out of control. 409 00:30:47,000 --> 00:30:47,868 I was terrified. 410 00:30:55,527 --> 00:30:58,742 (machinery whirring) 411 00:30:59,876 --> 00:31:02,831 How do you measure the dye? 412 00:31:02,831 --> 00:31:03,700 - I don't. 413 00:31:05,052 --> 00:31:06,220 The computer does. 414 00:31:14,254 --> 00:31:16,543 - [Anna] There's a lot of black. 415 00:31:16,543 --> 00:31:18,983 - [Man] Doctors bury their mistakes. 416 00:31:18,983 --> 00:31:20,216 We dye ours black. 417 00:31:25,771 --> 00:31:27,460 - These are amazing. 418 00:31:27,460 --> 00:31:29,201 - Past orders. 419 00:31:29,201 --> 00:31:31,297 Plenty of dye left in stock. 420 00:31:31,297 --> 00:31:34,095 Choose any of these, and we could do it cheaper. 421 00:31:35,145 --> 00:31:36,834 - How long? 422 00:31:36,834 --> 00:31:38,554 - Your first order? 423 00:31:38,554 --> 00:31:40,379 Three weeks. 424 00:31:40,379 --> 00:31:41,248 - Ooh, what's this? 425 00:31:41,248 --> 00:31:42,225 This is nice. 426 00:31:42,225 --> 00:31:44,364 - You don't want that. 427 00:31:44,364 --> 00:31:45,233 - But I like it. 428 00:31:45,233 --> 00:31:46,104 What is it? 429 00:31:46,104 --> 00:31:47,011 - The Gulf War. 430 00:31:47,011 --> 00:31:49,944 It was a godsend for the Bradford textile industry. 431 00:31:55,213 --> 00:31:58,427 (indistinct chatter) 432 00:32:00,205 --> 00:32:03,569 - Right, come on, everyone, settle down. 433 00:32:03,569 --> 00:32:04,437 - Thank you. 434 00:32:06,103 --> 00:32:07,396 I'm sure you already know 435 00:32:07,396 --> 00:32:10,499 that there's a trade delegation coming up next month. 436 00:32:10,499 --> 00:32:11,367 (murmuring) - Yeah. 437 00:32:13,120 --> 00:32:14,830 - Well, it's a test for us. 438 00:32:14,830 --> 00:32:18,104 If we don't pass it, well, we, 439 00:32:18,104 --> 00:32:19,296 we have to pass it. 440 00:32:20,888 --> 00:32:24,159 If you like the new mixes, it could guarantee the future. 441 00:32:24,159 --> 00:32:26,133 - Oh great. - Yeah. 442 00:32:26,133 --> 00:32:27,989 - We have to continue with our regular orders. 443 00:32:27,989 --> 00:32:29,345 It's our bread and butter. 444 00:32:30,387 --> 00:32:32,840 So we'll be starting nightshifts from tomorrow. 445 00:32:32,840 --> 00:32:34,488 (all groaning) 446 00:32:34,488 --> 00:32:35,945 I can't force anyone. 447 00:32:35,945 --> 00:32:37,978 - Will it be time and a half or double? 448 00:32:39,000 --> 00:32:40,730 - I'm afraid not. 449 00:32:40,730 --> 00:32:43,504 - What are we gonna do? - It's not great. 450 00:32:43,504 --> 00:32:45,548 - There will be bonuses if we're successful, 451 00:32:45,548 --> 00:32:47,425 but if I promise more, I'd be lying. 452 00:32:49,323 --> 00:32:50,275 I need your help. 453 00:32:51,252 --> 00:32:53,139 Lynn needs your help. 454 00:32:53,139 --> 00:32:55,715 - We'll all need help if our jobs go. 455 00:32:55,715 --> 00:32:56,625 I'll do it. 456 00:32:58,154 --> 00:33:00,689 Well, don't stand there with your mouths open. 457 00:33:00,689 --> 00:33:01,606 When'll you get a better chance 458 00:33:01,606 --> 00:33:03,037 to get away from your husbands? 459 00:33:03,037 --> 00:33:05,730 (all laughing) 460 00:33:06,726 --> 00:33:07,594 - Come on, then. 461 00:33:07,594 --> 00:33:09,646 Leila, you take over that end machine. 462 00:33:09,646 --> 00:33:11,678 We can't afford to leave one out. 463 00:33:11,678 --> 00:33:14,892 (cheerful clamouring) 464 00:33:17,551 --> 00:33:19,019 - Anything from Maynard Gideon? 465 00:33:19,019 --> 00:33:20,208 - Nothing. 466 00:33:20,208 --> 00:33:23,882 All bills. (melodic whistling) 467 00:33:27,632 --> 00:33:30,802 - Long lunch again with a client. 468 00:33:30,802 --> 00:33:32,612 - Got the wages estimates? 469 00:33:32,612 --> 00:33:35,824 - Yeah, in the back of the business plan, 470 00:33:35,824 --> 00:33:38,430 with the Maynard Gideon stuff. 471 00:33:41,026 --> 00:33:41,894 - Oh, Peggy. 472 00:33:41,894 --> 00:33:43,545 You didn't lock it. 473 00:33:47,383 --> 00:33:49,208 - Found Stan in here the other day. 474 00:34:13,167 --> 00:34:14,940 - Why were you at Faulkner's mill? 475 00:34:16,650 --> 00:34:18,412 - How do you know that? 476 00:34:19,638 --> 00:34:20,594 - I didn't. 477 00:34:21,944 --> 00:34:22,812 - Huh. 478 00:34:23,748 --> 00:34:27,942 Eh, well, Charlie Faulkner and I are old friends. 479 00:34:27,942 --> 00:34:29,611 - Walter Street and I are old friends, 480 00:34:29,611 --> 00:34:31,102 but no one tells him all our quotes. 481 00:34:31,102 --> 00:34:33,709 And he doesn't undercut us or poach our customers. 482 00:34:35,846 --> 00:34:37,643 - You want to know why I was there? 483 00:34:38,609 --> 00:34:39,999 I was asking for a job. 484 00:34:41,633 --> 00:34:44,928 I was hoping he might be able to find me something for, 485 00:34:44,928 --> 00:34:46,485 for old time's sake. 486 00:34:49,964 --> 00:34:52,835 Have you ever stopped to think about the way I feel? 487 00:34:55,606 --> 00:34:56,474 Have ya? 488 00:35:01,111 --> 00:35:03,523 I tried to carry things for your brother. 489 00:35:09,755 --> 00:35:12,073 Do you want to know what he was really like? 490 00:35:14,867 --> 00:35:15,751 (pensive music) 491 00:35:15,751 --> 00:35:16,734 Useless. 492 00:35:18,702 --> 00:35:19,570 Pathetic. 493 00:35:22,372 --> 00:35:23,897 But I stood by him. 494 00:35:25,104 --> 00:35:29,299 I even worked weekends to cover his mistakes. 495 00:35:31,506 --> 00:35:32,914 But I couldn't respect him. 496 00:35:34,678 --> 00:35:35,773 Not like your father. 497 00:35:40,375 --> 00:35:42,461 And then you came along. 498 00:35:43,382 --> 00:35:44,639 But come on. 499 00:35:44,639 --> 00:35:48,335 I mean, put yourself in my place. 500 00:35:48,335 --> 00:35:51,988 Hey, I, it wasn't easy for me, Anna. 501 00:35:53,163 --> 00:35:54,383 We got off to a bad start. 502 00:35:54,383 --> 00:35:56,833 You're changing the way that I've worked for 30 years. 503 00:35:56,833 --> 00:35:58,314 I mean, this place has... 504 00:36:02,300 --> 00:36:03,656 been my life. 505 00:36:06,191 --> 00:36:08,884 I don't want to see it go bust. 506 00:36:10,211 --> 00:36:11,127 - I don't believe you, Mr. Beattie. 507 00:36:11,127 --> 00:36:13,538 (phone ringing) 508 00:36:13,538 --> 00:36:15,665 And if Mr. Faulkner were to offer you a job, 509 00:36:15,665 --> 00:36:18,480 I strongly suggest that you accept, 510 00:36:18,480 --> 00:36:19,849 say within the next month. 511 00:36:21,455 --> 00:36:24,371 (footsteps quickly approaching) 512 00:36:24,371 --> 00:36:26,936 - There's been an accident in the workshop. 513 00:36:26,936 --> 00:36:28,824 - Is anyone hurt? - I don't know. 514 00:36:36,907 --> 00:36:40,121 (machinery whirring) 515 00:36:58,687 --> 00:36:59,556 - Leila? 516 00:37:04,178 --> 00:37:05,046 Leila! 517 00:37:15,147 --> 00:37:17,928 (sombre music) 518 00:37:21,703 --> 00:37:23,246 - Ambulance, please. 519 00:37:24,410 --> 00:37:27,538 (knocking on door) 520 00:37:33,044 --> 00:37:33,913 - Miss Gibson. 521 00:37:36,910 --> 00:37:38,241 (pensive music) 522 00:37:38,241 --> 00:37:40,505 - How did it happen? 523 00:37:40,505 --> 00:37:42,387 - I think the guard bust. 524 00:37:42,387 --> 00:37:43,586 It'll take a while to repair. 525 00:37:43,586 --> 00:37:46,041 We don't keep spares for those old spinners. 526 00:37:46,041 --> 00:37:48,534 - I want them all checked, every single one. 527 00:37:48,534 --> 00:37:50,504 We're closing down 'til it's done. 528 00:37:50,504 --> 00:37:52,001 - [Hal] We can't afford that. 529 00:37:52,001 --> 00:37:53,912 - Did you see the state of her arm? 530 00:37:54,868 --> 00:37:55,914 - Hey! - Stan. 531 00:37:57,131 --> 00:37:58,646 Stan. 532 00:37:58,646 --> 00:38:00,561 - This is your fault. 533 00:38:00,561 --> 00:38:03,064 You're supposed to check them bloody machines. 534 00:38:03,064 --> 00:38:05,956 You stupid, bastard! (punch pounding) 535 00:38:05,956 --> 00:38:06,825 - Stop it. 536 00:38:09,372 --> 00:38:11,019 - Hey! - Stop him! 537 00:38:11,019 --> 00:38:13,612 - [Woman] What the bloody hell? 538 00:38:13,612 --> 00:38:15,364 - What are you doing? - Get off me! 539 00:38:15,364 --> 00:38:16,823 Get off! - Leave him alone. 540 00:38:21,812 --> 00:38:23,532 - I'm closing down for the day. 541 00:38:23,532 --> 00:38:25,221 Go home, all of you. 542 00:38:25,221 --> 00:38:26,833 Check the machines, Hal. 543 00:38:26,833 --> 00:38:29,701 (pensive music) 544 00:38:46,055 --> 00:38:50,392 You mustn't worry about money or your job. 545 00:38:50,392 --> 00:38:52,001 We'll take care of everything. 546 00:38:53,677 --> 00:38:55,721 The girls will be in later. 547 00:38:55,721 --> 00:38:56,589 It'll be nice. 548 00:38:56,589 --> 00:38:57,458 It'll cheer you up. 549 00:38:59,143 --> 00:39:00,809 The doctor says that you could be back at work 550 00:39:00,809 --> 00:39:01,956 in a couple of months. 551 00:39:04,699 --> 00:39:06,785 - I'm never coming back. 552 00:39:09,599 --> 00:39:11,205 It'll always be ugly. 553 00:39:14,928 --> 00:39:16,058 I'll be ugly. 554 00:39:18,622 --> 00:39:20,794 He won't want me no more. 555 00:39:28,390 --> 00:39:31,171 (sombre music) 556 00:40:45,069 --> 00:40:48,283 (footsteps clapping) 557 00:40:55,474 --> 00:40:56,850 - Stan. 558 00:40:56,850 --> 00:40:57,719 Stan. 559 00:40:59,626 --> 00:41:01,868 - I've already given, Sister. 560 00:41:01,868 --> 00:41:03,341 Try somebody else. 561 00:41:14,119 --> 00:41:16,387 You must be pretty pleased with yourself. 562 00:41:16,387 --> 00:41:18,937 You thought I was only screwing the mill. 563 00:41:18,937 --> 00:41:20,709 Now you know I was screwing Leila. 564 00:41:21,617 --> 00:41:24,889 It's enough to send me straight off to hell, isn't it? 565 00:41:24,889 --> 00:41:27,605 - I don't want to argue. 566 00:41:27,605 --> 00:41:29,899 - They should let you people out more often. 567 00:41:31,136 --> 00:41:32,753 Show us all what perfection is. 568 00:41:35,347 --> 00:41:36,593 That mill was finished. 569 00:41:42,395 --> 00:41:43,263 I'm 54. 570 00:41:46,923 --> 00:41:48,904 No one's going to give me another job. 571 00:41:52,721 --> 00:41:54,083 I can see what'll happen. 572 00:41:56,665 --> 00:41:58,803 After a while, she won't want me no more. 573 00:42:02,439 --> 00:42:03,690 - I think she loves you. 574 00:42:07,245 --> 00:42:09,157 - And what use will I be to her? 575 00:42:15,014 --> 00:42:16,734 What use will I be to any bugger? 576 00:42:20,363 --> 00:42:21,301 Feel like a drink? 577 00:42:22,334 --> 00:42:25,142 No, I didn't think you would. (sighs) 578 00:42:28,381 --> 00:42:29,823 - Look, you're upset. 579 00:42:31,103 --> 00:42:33,657 Take a few days off, and come in, and we'll talk. 580 00:42:34,544 --> 00:42:36,361 I need all the help I can get. 581 00:42:38,381 --> 00:42:39,945 And we can sort something out. 582 00:42:50,852 --> 00:42:51,720 Can you fix it? 583 00:42:53,795 --> 00:42:55,971 - [Hal] It's a welding job. 584 00:42:55,971 --> 00:42:57,483 It'll take a couple of hours. 585 00:42:58,495 --> 00:42:59,832 - Why do men fight? 586 00:43:00,955 --> 00:43:02,561 - I don't know. 587 00:43:02,561 --> 00:43:04,306 Frightened they're losing something. 588 00:43:11,800 --> 00:43:13,927 - I know you did a safety check on these machines. 589 00:43:13,927 --> 00:43:14,795 I know you did. 590 00:43:14,795 --> 00:43:16,148 So what went wrong? 591 00:43:16,148 --> 00:43:18,598 - One of the supports snapped on the foot rail. 592 00:43:19,745 --> 00:43:21,726 It caused the whole thing to collapse. 593 00:43:23,019 --> 00:43:24,649 She fell right on these pegs. 594 00:43:26,981 --> 00:43:28,754 I checked these things twice over. 595 00:43:30,923 --> 00:43:32,226 At least I thought I did. 596 00:43:34,833 --> 00:43:36,241 This was under the spinner. 597 00:43:39,150 --> 00:43:40,797 This didn't snap, Anna. 598 00:43:40,797 --> 00:43:43,008 That was sawn. (pensive music) 599 00:43:43,008 --> 00:43:44,593 Someone tampered with the foot rail, 600 00:43:44,593 --> 00:43:47,481 someone who knew how these old machines were cleaned. 601 00:43:47,481 --> 00:43:49,045 - No one here would do something like that. 602 00:43:49,045 --> 00:43:50,164 - Only one person. 603 00:43:51,683 --> 00:43:52,781 - Stan Beattie. 604 00:43:56,008 --> 00:43:58,419 You know, um, he and Leila. 605 00:43:58,419 --> 00:44:00,463 - Leila never usually worked this machine. 606 00:44:00,463 --> 00:44:01,331 He knew that. 607 00:44:03,341 --> 00:44:04,540 - I won't believe that. 608 00:44:06,779 --> 00:44:08,363 I can't believe it. 609 00:44:08,363 --> 00:44:10,278 - Then you've only got one other choice. 610 00:44:11,922 --> 00:44:13,174 You'll have to blame me. 611 00:44:20,712 --> 00:44:22,509 - My son's at school in Yorkshire. 612 00:44:24,393 --> 00:44:25,853 I came to visit him, really. 613 00:44:28,659 --> 00:44:29,805 (sighs) 614 00:44:29,805 --> 00:44:30,673 I'm sorry about yesterday. 615 00:44:30,673 --> 00:44:32,693 I should have made an appointment. 616 00:44:32,693 --> 00:44:35,112 - No, it's me who should apologise. 617 00:44:35,112 --> 00:44:38,772 - [Daniel] Are, are you a, a practising ... 618 00:44:38,772 --> 00:44:40,868 - Oh, yes, yes. 619 00:44:40,868 --> 00:44:41,911 It's just that I was afraid 620 00:44:41,911 --> 00:44:44,726 that you wouldn't take me seriously dressed like this. 621 00:44:45,852 --> 00:44:46,721 - [Daniel] Hm. 622 00:44:47,781 --> 00:44:49,502 It may have clouded our judgement . 623 00:44:54,308 --> 00:44:57,624 Uh, so you've been released from your religious duties? 624 00:44:57,624 --> 00:44:58,646 - Until my sister-in-law 625 00:44:58,646 --> 00:45:00,471 is ready to take over the business. 626 00:45:01,555 --> 00:45:03,108 Would you like to take a look around? 627 00:45:03,108 --> 00:45:04,436 It seems to be a good moment. 628 00:45:08,156 --> 00:45:11,033 We have a very good safety record here. 629 00:45:11,033 --> 00:45:12,055 The accident was-- 630 00:45:12,055 --> 00:45:13,307 - I've been here before. 631 00:45:14,537 --> 00:45:16,205 I'm much more interested in you. 632 00:45:17,255 --> 00:45:19,427 (scoffs) 633 00:45:22,364 --> 00:45:24,623 Uh, I have to meet my son. 634 00:45:26,059 --> 00:45:28,580 Would you come to my hotel this evening? 635 00:45:28,580 --> 00:45:31,092 (pensive music) 636 00:45:31,092 --> 00:45:32,792 (chuckles) 637 00:45:32,792 --> 00:45:33,660 It's all right. 638 00:45:33,660 --> 00:45:34,877 I'm not asking for a date. 639 00:45:37,205 --> 00:45:40,643 7:00, at the Victoria. 640 00:45:56,414 --> 00:45:58,087 (sighs) 641 00:45:58,087 --> 00:45:59,911 - What are you doing? 642 00:46:01,688 --> 00:46:03,172 What are you doing? 643 00:46:04,149 --> 00:46:05,779 - You're talking to yourself. 644 00:46:18,486 --> 00:46:20,749 - [Daniel] You will have dinner with me? 645 00:46:20,749 --> 00:46:22,897 - No, I have to be getting back for Lynn. 646 00:46:22,897 --> 00:46:24,784 - Well, you've only been here 10 minutes. 647 00:46:24,784 --> 00:46:26,182 Don't nuns eat? 648 00:46:26,182 --> 00:46:27,308 - Not in hotel restaurants. 649 00:46:27,308 --> 00:46:28,823 It's not appropriate. 650 00:46:34,325 --> 00:46:36,853 You're obviously not a Catholic. 651 00:46:36,853 --> 00:46:39,264 - I'm not anything. 652 00:46:39,264 --> 00:46:41,885 - [Anna] Everyone's something. 653 00:46:41,885 --> 00:46:43,251 - I'm Jewish. 654 00:46:43,251 --> 00:46:44,119 Non-practicing. 655 00:46:44,119 --> 00:46:47,025 - Now, you can't just disregard your faith. 656 00:46:47,025 --> 00:46:49,236 - I can't just disregard my culture. 657 00:46:49,236 --> 00:46:51,613 It's how I look, act, am. 658 00:46:51,613 --> 00:46:54,067 And I have 25 bar mitzvah pens to prove it. 659 00:46:55,794 --> 00:46:57,108 Between you and me, 660 00:46:57,108 --> 00:46:59,350 I used to disapprove of organised religion. 661 00:47:00,653 --> 00:47:02,374 You're not a missionary, are you? 662 00:47:04,178 --> 00:47:05,429 You're making fun of me. 663 00:47:07,681 --> 00:47:08,550 - I'm sorry. 664 00:47:10,757 --> 00:47:13,156 Well, since you won't pass through those pagan portals 665 00:47:13,156 --> 00:47:16,850 to the restaurant, why don't I order us some sandwiches? 666 00:47:19,888 --> 00:47:23,853 (indistinct voices from TV) 667 00:47:23,853 --> 00:47:25,779 - [Man On TV] The world is filled with ruthless 668 00:47:25,779 --> 00:47:27,836 recognise the truth 669 00:47:27,836 --> 00:47:29,831 art form if it smacked them in the face. 670 00:47:29,831 --> 00:47:31,737 Well, they can burn in Hell, for all I care. 671 00:47:31,737 --> 00:47:34,064 Look, let's spread the word before it's too late. 672 00:47:34,064 --> 00:47:35,420 Just don't sit there, man. 673 00:47:35,420 --> 00:47:36,557 Join the cause. 674 00:47:36,557 --> 00:47:40,072 Tell everyone how you feel, including strangers. 675 00:47:40,072 --> 00:47:45,286 (breathing heavily) (gasps) 676 00:47:46,199 --> 00:47:48,459 (gasping) 677 00:47:50,036 --> 00:47:53,215 - We'll be doing all the trade fairs next year, 678 00:47:53,215 --> 00:47:56,897 Expofil in Paris and Pitti Filati in Florence. 679 00:47:56,897 --> 00:47:58,746 - Oh, Florence is terrific. 680 00:48:00,234 --> 00:48:01,102 Mm. 681 00:48:04,394 --> 00:48:05,263 I'm sorry. 682 00:48:06,344 --> 00:48:07,648 Are my manners too awful? 683 00:48:12,663 --> 00:48:14,488 - Why did you come here, Mr. Stern? 684 00:48:15,621 --> 00:48:17,272 (sighs) 685 00:48:17,272 --> 00:48:18,919 - I've told you. 686 00:48:18,919 --> 00:48:19,946 My son's on half term, 687 00:48:19,946 --> 00:48:21,609 and I wanted to see him for a few days. 688 00:48:21,609 --> 00:48:23,497 - And why did you come to Bradford? 689 00:48:23,497 --> 00:48:24,539 Why'd you come here? 690 00:48:25,540 --> 00:48:27,615 You've seen the mill before, and five minutes on the phone 691 00:48:27,615 --> 00:48:29,649 would have answered all your questions. 692 00:48:32,203 --> 00:48:33,270 - I was curious. 693 00:48:36,176 --> 00:48:37,323 - Everybody's curious? 694 00:48:38,772 --> 00:48:40,180 - [Daniel] I was attracted. 695 00:48:43,850 --> 00:48:45,675 - Do you have fantasies about nuns? 696 00:48:48,136 --> 00:48:50,423 - You weren't dressed like that when I first met you. 697 00:48:51,623 --> 00:48:53,373 - You're going to foreclose, aren't you? 698 00:48:55,956 --> 00:48:58,438 - It's not just my decision. 699 00:48:58,438 --> 00:49:00,211 - I don't care who makes the decision. 700 00:49:00,211 --> 00:49:02,600 You're going to foreclose, right? 701 00:49:02,600 --> 00:49:04,686 (sighs) 702 00:49:05,695 --> 00:49:06,564 - Probably. 703 00:49:11,388 --> 00:49:13,297 - Thank you for your honesty. 704 00:49:14,867 --> 00:49:15,735 Finally. 705 00:49:17,168 --> 00:49:18,472 I suppose we're even now. 706 00:49:19,694 --> 00:49:20,562 Bye. 707 00:49:20,562 --> 00:49:23,864 (gentle piano music) 708 00:49:25,127 --> 00:49:28,429 (contemplative music) 709 00:49:32,389 --> 00:49:34,995 - Attraction doesn't have to equal lust, you know? 710 00:49:36,695 --> 00:49:40,091 - Why do I feel like a circus freak, Mr. Stern? 711 00:49:43,605 --> 00:49:45,910 (door slams) 712 00:49:45,910 --> 00:49:48,071 I don't deserve to be pushed and prodded, 713 00:49:48,071 --> 00:49:50,980 and have food tossed at me just so that people can see 714 00:49:50,980 --> 00:49:53,149 how much I can put up with, 715 00:49:53,149 --> 00:49:57,052 before I start rattling my bars and baring my teeth. 716 00:49:58,048 --> 00:50:01,176 (ignition clicking) 717 00:50:03,080 --> 00:50:06,468 (panting and groaning) 718 00:50:09,020 --> 00:50:09,889 - Matthew! 719 00:50:12,587 --> 00:50:13,705 Matt! 720 00:50:13,705 --> 00:50:15,964 (gasping) 721 00:50:27,449 --> 00:50:29,708 - There's something wrong. 722 00:50:35,757 --> 00:50:39,511 Jamie, what are you doing out there? 723 00:50:39,511 --> 00:50:40,542 - [Jamie] Mommy's sick. 724 00:50:40,542 --> 00:50:42,681 - What's the matter with her. 725 00:50:42,681 --> 00:50:47,601 (Lynn panting and groaning) Where is she? 726 00:50:47,601 --> 00:50:48,470 Lynn? 727 00:50:50,156 --> 00:50:51,024 (agonising groaning) 728 00:50:51,024 --> 00:50:51,893 Lynn? 729 00:50:53,420 --> 00:50:56,634 (agonising groaning) 730 00:51:00,754 --> 00:51:01,892 What's the matter, Lynn? 731 00:51:01,892 --> 00:51:04,424 (Lynn panting) 732 00:51:04,424 --> 00:51:07,814 What's the matter? (gasping) 733 00:51:07,814 --> 00:51:09,878 - [Lynn] I'm giving birth, Anna. 734 00:51:09,878 --> 00:51:15,091 (pensive music) (groaning and panting) 47368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.