All language subtitles for Body . Soul 1993 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,974 - [Godric] You let her go then? 2 00:00:01,974 --> 00:00:04,671 - [Aelred] Have we lost her? 3 00:00:04,671 --> 00:00:08,685 - She may find her way back more easily from a second trip. 4 00:00:08,685 --> 00:00:11,792 - [Hal] I've got this mate, who works at Faulkners. 5 00:00:11,792 --> 00:00:14,375 He knows Stan Beattie's face. 6 00:00:14,375 --> 00:00:16,419 - What's he doing there? 7 00:00:16,419 --> 00:00:19,175 They've always been our biggest competition. 8 00:00:19,175 --> 00:00:20,249 - Sister Gabriel. 9 00:00:21,306 --> 00:00:26,092 - Sister Gabriel has left us, we pray for her safe return. 10 00:00:26,092 --> 00:00:28,820 - You must stay this time, you mustn't go back. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,259 - [Anna] Well, we sell the new machine 12 00:00:30,259 --> 00:00:33,095 and go back to using the old fly spinners, 13 00:00:33,095 --> 00:00:34,747 Hal says they work perfectly. 14 00:00:34,747 --> 00:00:37,276 - You ruin the business, if you want, 15 00:00:37,276 --> 00:00:38,979 but don't you ever say 16 00:00:40,664 --> 00:00:42,263 I didn't warn you. 17 00:00:42,263 --> 00:00:46,173 (copulating couple grunting) 18 00:00:48,182 --> 00:00:49,781 (door opening) 19 00:00:49,781 --> 00:00:52,194 (door closing) 20 00:00:52,194 --> 00:00:55,070 (van door opening) 21 00:00:55,070 --> 00:00:56,715 (van door closing) 22 00:00:56,715 --> 00:01:00,098 (copulating couple grunting) 23 00:01:00,098 --> 00:01:03,834 (melodic orchestral music) 24 00:02:06,907 --> 00:02:08,557 - Oh, hello, Leila. 25 00:02:09,688 --> 00:02:12,011 Is there something you wanted to talk to me about? 26 00:02:12,011 --> 00:02:15,287 - [Leila] I didn't think you was allowed to talk at all. 27 00:02:15,287 --> 00:02:17,055 - You ready? 28 00:02:17,055 --> 00:02:18,923 - Going somewhere nice? 29 00:02:31,192 --> 00:02:32,991 - Aren't we waiting for Stan Beattie? 30 00:02:32,991 --> 00:02:35,300 - He said we ought to go on, he's not feeling too bright. 31 00:02:35,300 --> 00:02:36,709 - Better things to do? 32 00:02:36,709 --> 00:02:37,902 - No, he didn't. 33 00:02:37,902 --> 00:02:40,261 - He's ashamed to be seen with me. 34 00:02:40,261 --> 00:02:42,503 (van door opening) - Don't you want me to? 35 00:02:44,311 --> 00:02:47,775 (van door closing) 36 00:02:47,775 --> 00:02:50,468 (van rumbling) 37 00:02:53,545 --> 00:02:55,176 She's not a bad kid, Leila. 38 00:02:55,176 --> 00:02:56,374 - Who? 39 00:02:56,374 --> 00:02:58,188 - You're not stupid and neither are the rest of us. 40 00:02:59,481 --> 00:03:02,557 We all know Leila's having it off, 41 00:03:02,557 --> 00:03:04,288 sorry, seeing Stan Beattie. 42 00:03:04,288 --> 00:03:07,260 - Is she doing it to keep her job? 43 00:03:07,260 --> 00:03:10,964 - Don't think so, I think she likes him. 44 00:03:12,502 --> 00:03:15,139 We all need someone to love, don't we? 45 00:03:19,988 --> 00:03:24,092 There's still a 30 mile speed limit, you know. 46 00:03:24,092 --> 00:03:26,610 Why are you in such a hurry anyway? 47 00:03:26,610 --> 00:03:28,430 - Don't like being out at night. 48 00:03:29,393 --> 00:03:32,738 - What do you turn into when the clock strikes 12? 49 00:03:32,738 --> 00:03:36,792 - I've never heard the clock strike 12, I'm always asleep. 50 00:03:43,800 --> 00:03:45,343 - Looks closed to me. 51 00:03:47,337 --> 00:03:50,056 I suppose we could always look at the wool tomorrow. 52 00:03:54,317 --> 00:03:57,229 - I telephoned and they said it would be open till eight. 53 00:03:59,347 --> 00:04:01,986 - But my watch says 20 past. 54 00:04:01,986 --> 00:04:03,684 Yours must've- - No. 55 00:04:07,904 --> 00:04:10,510 (Hal sighing) 56 00:04:11,884 --> 00:04:12,933 I'm sorry. 57 00:04:15,641 --> 00:04:18,508 I'm sorry, it's just the day's go past so quickly here. 58 00:04:26,044 --> 00:04:29,432 (faucet water running) 59 00:04:31,946 --> 00:04:33,685 - [Matt] I'll do it. 60 00:04:35,118 --> 00:04:37,882 - I wasn't making a point, I just forgot, that's all. 61 00:04:38,869 --> 00:04:42,030 (Anna sighing) 62 00:04:42,030 --> 00:04:45,712 (drawer rattling) 63 00:04:45,712 --> 00:04:49,015 (crockery clattering) 64 00:04:51,264 --> 00:04:53,825 - And each week, we'll be keeping you up to date 65 00:04:53,825 --> 00:04:55,908 with all the very latest news. 66 00:04:55,908 --> 00:04:58,607 - If it's gossipy or gimmicky, bold or brash, 67 00:04:58,607 --> 00:05:00,081 you'll see it here first. 68 00:05:00,081 --> 00:05:01,988 This outfit is- - Bedtime. 69 00:05:01,988 --> 00:05:03,511 - [TV Presenter] Certainly brash, 70 00:05:03,511 --> 00:05:05,206 you won't be surprised to learn- 71 00:05:05,206 --> 00:05:06,758 (Jamie groaning softly) Go on. 72 00:05:06,758 --> 00:05:08,714 - [TV Presenter] She loves to shop 73 00:05:08,714 --> 00:05:11,218 and will say to anyone who's bold enough to- 74 00:05:11,218 --> 00:05:12,521 - [Lynn] Jamie. 75 00:05:16,445 --> 00:05:18,954 - She's not allowed to do that. 76 00:05:18,954 --> 00:05:20,184 - Bedtime. 77 00:05:20,184 --> 00:05:22,690 - If I do something I'm not- - Bed. 78 00:05:25,298 --> 00:05:27,836 - [TV Presenter] This is a leather coat 79 00:05:27,836 --> 00:05:29,582 by the outdoor specialists, Timberland. 80 00:05:29,582 --> 00:05:31,553 - Found them in the dishwasher. 81 00:05:33,375 --> 00:05:34,776 - I just want one, one, one. 82 00:05:34,776 --> 00:05:37,907 - I'm sure you've got one, one, one hidden away somewhere. 83 00:05:37,907 --> 00:05:39,756 I've found them in the dirty washing, 84 00:05:39,756 --> 00:05:40,913 sellotaped behind pictures, 85 00:05:40,913 --> 00:05:43,927 I've even found one in the freezer on that Vienetta thing. 86 00:05:43,927 --> 00:05:45,230 - You're not meant to eat things like that. 87 00:05:45,230 --> 00:05:46,867 - I won't again, it was horrible. 88 00:05:46,867 --> 00:05:48,377 I've telephoned the hospital. 89 00:05:48,377 --> 00:05:49,246 - What for? 90 00:05:49,246 --> 00:05:51,372 - To tell them about your smoking. 91 00:05:51,372 --> 00:05:53,719 They say that when you go in for your checkup on Thursday, 92 00:05:53,719 --> 00:05:55,856 they're going to poke a tube right down your throat 93 00:05:55,856 --> 00:05:59,758 into your lungs to de-coat them, they say it's very painful. 94 00:06:01,554 --> 00:06:03,198 - You didn't phone the hospital. 95 00:06:03,198 --> 00:06:04,775 - But I could. 96 00:06:04,775 --> 00:06:06,244 - You told a lie. 97 00:06:09,890 --> 00:06:11,030 She told a lie. 98 00:06:13,764 --> 00:06:16,545 (Lynn laughing) 99 00:06:17,913 --> 00:06:21,412 I've hardly had one for weeks, I will try. 100 00:06:21,412 --> 00:06:25,105 (traffic rumbling quietly) 101 00:06:25,105 --> 00:06:27,904 - [Anna] If I hear one remark about "The Sound of Music." 102 00:06:27,904 --> 00:06:29,702 - They're not like that here. 103 00:06:29,702 --> 00:06:32,118 They'll all think you're a strippergram. 104 00:06:33,744 --> 00:06:34,700 - Sorry. 105 00:06:34,700 --> 00:06:37,394 (Anna tutting) 106 00:06:38,307 --> 00:06:40,236 - That'll be worse before we're done. 107 00:06:41,388 --> 00:06:42,257 Come on. 108 00:06:42,257 --> 00:06:43,126 - Thanks. 109 00:06:43,998 --> 00:06:48,083 (background people chattering) 110 00:06:52,604 --> 00:06:55,587 - Cheviot, it's nice for tweeds. 111 00:06:55,587 --> 00:06:58,268 - I thought you said you didn't know anything about wool. 112 00:06:58,268 --> 00:07:00,641 - I've worked at the mill since school. 113 00:07:00,641 --> 00:07:04,279 You pick things up, see things, hear things, 114 00:07:04,279 --> 00:07:05,908 put two and two together. 115 00:07:06,946 --> 00:07:11,031 (background people chattering) 116 00:07:14,622 --> 00:07:15,490 - Welsh Rad, 117 00:07:16,999 --> 00:07:18,723 Lot 416. 118 00:07:18,723 --> 00:07:20,339 - Bit discoloured. 119 00:07:20,339 --> 00:07:23,712 - You get a pink tinge from the soil in some places, 120 00:07:23,712 --> 00:07:28,926 Berwickshire, Devon, Brecon, that's what my father told me. 121 00:07:31,472 --> 00:07:35,005 It's good quality, we'll go for that tomorrow. 122 00:07:35,005 --> 00:07:38,625 - Stan Beattie says we should stick to artificial fibres. 123 00:07:38,625 --> 00:07:41,487 Only use wool, when it comes in as an outside order. 124 00:07:41,487 --> 00:07:43,797 - And where's that getting us? 125 00:07:43,797 --> 00:07:46,111 Bankruptcy in six months, maybe less. 126 00:07:46,111 --> 00:07:49,417 We need a new direction, something to make our yarns unique 127 00:07:49,417 --> 00:07:51,576 and I don't want to use chemicals. 128 00:07:51,576 --> 00:07:52,673 - Natural dyes? 129 00:07:52,673 --> 00:07:54,342 - We use them at the convent. 130 00:07:55,788 --> 00:07:58,647 Elderberry leaves and copper sulphate for soft green, 131 00:07:58,647 --> 00:08:00,597 blackberry, tin and vinegar for purply-pinks. 132 00:08:00,597 --> 00:08:02,618 - You'd need tonnes of machinery and- 133 00:08:02,618 --> 00:08:05,477 - Machinery for crushing and straining can't cost that much. 134 00:08:05,477 --> 00:08:08,655 - People won't fork out extra cost just 'cause you've tossed 135 00:08:08,655 --> 00:08:09,927 half a pound of blackberries in it. 136 00:08:09,927 --> 00:08:11,424 - How do you know, how? 137 00:08:11,424 --> 00:08:12,596 (Hal sighs) 138 00:08:12,596 --> 00:08:15,330 We can't spin and dye enough wool at the convent 139 00:08:15,330 --> 00:08:17,479 to keep the village shop stocked. 140 00:08:21,730 --> 00:08:23,086 - So why don't you expand? 141 00:08:23,992 --> 00:08:26,263 - (sighs) Because we're a closed order, 142 00:08:26,263 --> 00:08:28,557 not allowed to make more money than we need. 143 00:08:31,042 --> 00:08:32,701 Look, my father's dead, my brother's dead 144 00:08:32,701 --> 00:08:34,439 and soon this mill will be dead 145 00:08:34,439 --> 00:08:37,463 and it's like everybody's already dressed for the funeral. 146 00:08:39,462 --> 00:08:41,339 I need your help, Hal. 147 00:08:41,339 --> 00:08:43,030 (Hal sighing) 148 00:08:43,030 --> 00:08:46,386 - Where we gonna get these leaves and berries then? 149 00:08:46,386 --> 00:08:48,424 - Up on the moors, I'm going this weekend, 150 00:08:48,424 --> 00:08:50,093 do you want to come with me? 151 00:08:50,093 --> 00:08:52,596 - What, you want me to go to the moors with you? 152 00:08:53,908 --> 00:08:54,965 To pick berries? 153 00:08:55,973 --> 00:08:56,842 - Yes. 154 00:08:57,763 --> 00:09:00,352 (Hal laughing softly) 155 00:09:00,352 --> 00:09:01,544 Excuse me, please. 156 00:09:02,521 --> 00:09:05,888 - Better tell the lads I can't make football then. 157 00:09:05,888 --> 00:09:09,972 (background people chattering) 158 00:09:33,468 --> 00:09:35,137 (gavel banging) - Good morning, gentlemen. 159 00:09:35,137 --> 00:09:37,223 I think it's about time we made a start. 160 00:09:56,273 --> 00:09:57,962 - I said you didn't need to come. 161 00:09:57,962 --> 00:10:00,179 - No, but I wanted to. 162 00:10:00,179 --> 00:10:01,758 Are you feeling better? 163 00:10:01,758 --> 00:10:06,661 - I was. Look, women never come to these things. 164 00:10:06,661 --> 00:10:08,533 - Only because none are buyers, 165 00:10:08,533 --> 00:10:10,697 there's no restriction, I asked. 166 00:10:11,945 --> 00:10:13,352 It's begun, shall we go in? 167 00:10:14,351 --> 00:10:16,817 - I don't suppose you count as a woman, do you? 168 00:10:23,300 --> 00:10:25,031 - And Lot 414. 169 00:10:25,031 --> 00:10:27,467 80, 78, 76? 170 00:10:27,467 --> 00:10:29,268 Start at four then. - Five! 171 00:10:29,268 --> 00:10:32,823 (bidders shouting over one another) 172 00:10:32,823 --> 00:10:35,738 - Eight pence I've got, eight pence I'm selling to Walker. 173 00:10:35,738 --> 00:10:37,210 Thank you very much. (gavel banging) 174 00:10:37,210 --> 00:10:40,525 And Lot 415 at 75. 175 00:10:40,525 --> 00:10:42,945 73, 72 here. 176 00:10:42,945 --> 00:10:43,865 - Yes. - 72 I've got. 177 00:10:43,865 --> 00:10:45,040 (bidders shouting) 72 is bid, 178 00:10:45,040 --> 00:10:47,345 two and a half, three pence, three and a half is bid now. 179 00:10:47,345 --> 00:10:50,164 Four pence, 74 pence then, I'm selling to Phillips. 180 00:10:50,164 --> 00:10:52,162 (gavel banging) 181 00:10:52,162 --> 00:10:55,986 (people chattering quietly) 182 00:11:01,119 --> 00:11:04,415 Sorry, Lot 416, gentlemen, 72 pence here. 183 00:11:04,415 --> 00:11:06,117 (bidders shouting) - I've marked this one. 184 00:11:06,117 --> 00:11:09,347 - There's no point, it's too high for us. 185 00:11:09,347 --> 00:11:11,814 (bidders shouting) - Will you please bid? 186 00:11:11,814 --> 00:11:14,201 - We can't afford it. 187 00:11:14,201 --> 00:11:15,832 - Please, will you bid? 188 00:11:15,832 --> 00:11:18,405 - 75 pence then, that is Sutcliffe and Street 189 00:11:18,405 --> 00:11:19,596 (gavel banging) for 416. 190 00:11:19,596 --> 00:11:23,370 And 417, the Devons, 83. (bidders shouting) 191 00:11:23,370 --> 00:11:25,350 82, 80 pence is bid, 82. (bidders shouting) 192 00:11:25,350 --> 00:11:27,437 Three pence is bid, four pence is bid now, 193 00:11:27,437 --> 00:11:29,397 five pence is bid, five and a half. 194 00:11:29,397 --> 00:11:31,621 All done then at 85 and a half? 195 00:11:32,536 --> 00:11:33,526 Six for you, madam? 196 00:11:35,367 --> 00:11:37,139 May I ask who you're representing? 197 00:11:38,048 --> 00:11:40,967 (people chattering quietly) - Gibsons, I'm Anna Gibson. 198 00:11:42,140 --> 00:11:44,860 - So you're not bidding today then, Mr. Beattie? 199 00:11:44,860 --> 00:11:46,195 - Doesn't look like it. 200 00:11:46,195 --> 00:11:47,835 - I beg your pardon? - No, sir, no. 201 00:11:47,835 --> 00:11:49,840 (crowd laughing) 202 00:11:49,840 --> 00:11:51,781 - Right then, 86 pence, Gibsons. 203 00:11:51,781 --> 00:11:52,954 (gavel banging) Thank you. 204 00:11:52,954 --> 00:11:55,567 Give the lady a claim form please. 205 00:11:55,567 --> 00:11:59,391 (people chattering quietly) 206 00:12:02,817 --> 00:12:05,228 You got a bargain there. 207 00:12:05,228 --> 00:12:08,384 And Lot 418, gentlemen, at 78? 208 00:12:08,384 --> 00:12:10,440 76, 74. (bidders shouting) 209 00:12:10,440 --> 00:12:12,163 72 is bid, two and a half, three pence. 210 00:12:12,163 --> 00:12:13,322 (bidders shouting) Three and a half, four pence, 211 00:12:13,322 --> 00:12:15,151 five pence bid, five and a half, six pence is bid. 212 00:12:15,151 --> 00:12:16,874 Six and a half is bid now, seven pence. 213 00:12:16,874 --> 00:12:18,259 (bidders shouting) Eight pence then, 214 00:12:18,259 --> 00:12:21,070 that is Walker for Lot 418. (gavel banging) 215 00:12:21,070 --> 00:12:24,198 (people chattering) 216 00:12:25,903 --> 00:12:28,079 - [Anna] Thank you for letting me bid, 217 00:12:28,079 --> 00:12:30,524 I know you didn't have to. 218 00:12:30,524 --> 00:12:32,579 - You wanna make a noose to hang yourself, 219 00:12:32,579 --> 00:12:34,195 why should I stand in your way? 220 00:12:35,776 --> 00:12:38,580 - Spin, Mr. Beattie, I'm going to spin my noose. 221 00:12:38,580 --> 00:12:41,925 - Yeah. 222 00:12:41,925 --> 00:12:43,142 - Anna Gibson. 223 00:12:45,317 --> 00:12:46,822 - Mr. Street. 224 00:12:46,822 --> 00:12:48,476 - It used to be Uncle Walter, 225 00:12:48,476 --> 00:12:50,883 when your father brought you up my mill. 226 00:12:50,883 --> 00:12:53,073 Or do I have to call you Sister something? 227 00:12:54,261 --> 00:12:57,071 Oh, he'd have been proud of you in there. 228 00:12:58,243 --> 00:13:02,438 But me, well, I'm a bit hurt, do you know that? 229 00:13:02,438 --> 00:13:03,307 - Why? 230 00:13:03,307 --> 00:13:04,878 - Well, I hear you're up in Bradford, 231 00:13:04,878 --> 00:13:07,214 when I phone, you've buggered off again. 232 00:13:07,214 --> 00:13:10,143 - Oh, I'm-I'm sorry, it's just that with- 233 00:13:10,143 --> 00:13:12,973 - Oh, shut up, I'm playing with you. 234 00:13:12,973 --> 00:13:14,874 Come on, let's get some coffee 235 00:13:14,874 --> 00:13:17,825 and I'll tell you how to fire your man. 236 00:13:19,403 --> 00:13:23,487 (background people chattering) 237 00:13:25,162 --> 00:13:28,204 (Walter chuckling) 238 00:13:29,598 --> 00:13:30,810 Expect you to give up everything, do they? 239 00:13:30,810 --> 00:13:33,306 - Oh, it's not like that at all. 240 00:13:35,857 --> 00:13:37,164 Yes, more or less. 241 00:13:39,354 --> 00:13:41,217 - I wouldn't have turned Simon away, 242 00:13:41,217 --> 00:13:42,882 if he'd come to me, you know. 243 00:13:45,253 --> 00:13:49,061 - He didn't, he didn't confide in anyone. 244 00:13:53,573 --> 00:13:56,440 I think his biggest mistake was buying the new spinner. 245 00:13:57,417 --> 00:14:00,243 We've sold it, we're going back to classic yarns. 246 00:14:00,243 --> 00:14:02,458 - That sounds risky. 247 00:14:02,458 --> 00:14:05,641 Who's we, when you're back behind the convent walls? 248 00:14:05,641 --> 00:14:08,469 - Oh, I'll be able to keep an eye on things. 249 00:14:08,469 --> 00:14:12,188 - Takes more than an eye to run a business, Anna. 250 00:14:16,245 --> 00:14:17,631 Are you happy? 251 00:14:20,434 --> 00:14:22,418 - You ask such blunt questions. 252 00:14:22,418 --> 00:14:23,741 - [Walter] Saves time. 253 00:14:24,900 --> 00:14:28,549 (gentle orchestral music) 254 00:14:31,976 --> 00:14:33,128 - No, I'm not. 255 00:14:33,128 --> 00:14:35,525 - Then you'll have to leave. 256 00:14:35,525 --> 00:14:38,847 Decide what you want to achieve with that mill of yours 257 00:14:38,847 --> 00:14:40,036 and I'll do my best to help you 258 00:14:40,036 --> 00:14:41,548 avoid the expensive mistakes. 259 00:14:42,882 --> 00:14:44,767 - It's not that simple, Walter. 260 00:14:44,767 --> 00:14:45,979 - Oh, so you might not be around 261 00:14:45,979 --> 00:14:48,482 to carry through these fine plans you're making? 262 00:14:50,009 --> 00:14:53,659 (gentle orchestral music) 263 00:14:55,771 --> 00:14:59,312 - Who kept this place going, when Simon took over, ey? 264 00:15:01,568 --> 00:15:05,676 Well, it wasn't him, was it? (scoffs) 265 00:15:05,676 --> 00:15:09,816 Do you know, I came in here one day 266 00:15:09,816 --> 00:15:13,666 and I found him crying his bloody eyes out. 267 00:15:15,373 --> 00:15:18,035 Simon. (scoffs) 268 00:15:20,701 --> 00:15:21,570 Little boy, 269 00:15:23,394 --> 00:15:25,112 I sent him home. 270 00:15:25,112 --> 00:15:28,045 Told him I'd take care of things, keep things going, 271 00:15:29,690 --> 00:15:33,280 like I always have. (scoffs) 272 00:15:34,704 --> 00:15:37,758 And now she thinks I don't give a toss. 273 00:15:37,758 --> 00:15:40,284 - She's doing her best for the mill. 274 00:15:40,284 --> 00:15:41,965 - And I haven't? 275 00:15:57,895 --> 00:15:58,763 Look, 276 00:16:01,826 --> 00:16:02,694 she'll be gone soon. 277 00:16:02,694 --> 00:16:04,999 I mean, she has to go back. 278 00:16:06,923 --> 00:16:08,586 We-we could talk to Lynn, 279 00:16:09,803 --> 00:16:13,226 we-we could tell her that we can pull through without, 280 00:16:14,933 --> 00:16:16,719 without changing everything. 281 00:16:18,760 --> 00:16:20,316 You could persuade her. 282 00:16:21,815 --> 00:16:25,753 - Why should I do that, Stan? 283 00:16:25,753 --> 00:16:26,622 - For me. 284 00:16:28,707 --> 00:16:30,243 - 20 years ago. 285 00:16:34,562 --> 00:16:37,069 - Have we changed that much? 286 00:16:37,069 --> 00:16:38,699 - You'll never change. 287 00:16:40,578 --> 00:16:43,513 I hope you're being careful with Leila. 288 00:16:43,513 --> 00:16:44,382 - What? 289 00:16:45,265 --> 00:16:47,528 - I'm sure you could still father a child, Stan, 290 00:16:47,528 --> 00:16:50,799 but pretty soon you might not be able to support one. 291 00:16:53,039 --> 00:16:56,514 (soft orchestral music) 292 00:17:10,357 --> 00:17:11,692 (knocking on door) 293 00:17:11,692 --> 00:17:14,385 (door opening) 294 00:17:17,120 --> 00:17:20,057 (door closing) 295 00:17:20,057 --> 00:17:24,142 (background hospital bustling) 296 00:17:25,374 --> 00:17:28,849 (soft orchestral music) 297 00:17:49,317 --> 00:17:51,924 (baby crying) 298 00:18:17,425 --> 00:18:20,577 (door closing) 299 00:18:20,577 --> 00:18:23,038 (baby crying) 300 00:18:23,038 --> 00:18:25,731 (door opening) 301 00:18:26,791 --> 00:18:30,875 (background hospital bustling) 302 00:18:37,277 --> 00:18:40,405 (people chattering) 303 00:18:49,783 --> 00:18:52,069 - Two, three, four, five, six, seven. 304 00:18:52,069 --> 00:18:56,026 - [Nurse] There's seven to find, yeah. 305 00:18:56,026 --> 00:18:59,762 (melodic orchestral music) 306 00:19:01,317 --> 00:19:06,530 - It's a miracle, but I appear to be in full working order. 307 00:19:06,776 --> 00:19:10,513 (melodic orchestral music) 308 00:19:24,475 --> 00:19:28,125 (TV broadcasting quietly) 309 00:19:29,402 --> 00:19:33,138 (melodic orchestral music) 310 00:20:02,765 --> 00:20:06,501 (melodic orchestral music) 311 00:20:14,247 --> 00:20:16,940 (car rumbling) 312 00:20:31,424 --> 00:20:34,465 (puddle splashing) 313 00:20:36,117 --> 00:20:39,506 (car rumbling quietly) 314 00:20:42,188 --> 00:20:45,275 (handbrake cranking) 315 00:20:45,275 --> 00:20:47,022 (car door closing) 316 00:20:47,022 --> 00:20:48,620 (car door closing) 317 00:20:48,620 --> 00:20:52,356 (melodic orchestral music) 318 00:21:18,167 --> 00:21:20,483 - [Anna] I'd forgotten it was like this. 319 00:21:20,483 --> 00:21:25,697 - You ain't seen owt yet, wait till we go over the top. 320 00:21:26,095 --> 00:21:29,831 (melodic orchestral music) 321 00:21:33,536 --> 00:21:35,652 Birds have had most of these. 322 00:21:40,036 --> 00:21:42,817 It's a bit late in the year too. 323 00:21:44,288 --> 00:21:47,018 (leaves rustling) 324 00:21:47,018 --> 00:21:50,754 (melodic orchestral music) 325 00:22:14,879 --> 00:22:16,941 - Why don't we go and have a look at those rocks 326 00:22:16,941 --> 00:22:18,265 and see if we can find any lichens? 327 00:22:18,265 --> 00:22:21,757 - They're protected, aren't they, lichens? 328 00:22:21,757 --> 00:22:23,468 Not meant to pick them. 329 00:22:24,386 --> 00:22:25,272 - No, really? 330 00:22:25,272 --> 00:22:27,834 - I thought you'd know that. 331 00:22:27,834 --> 00:22:28,932 - But at the convent, 332 00:22:28,932 --> 00:22:31,069 we just used to scrape them off the wall. 333 00:22:33,943 --> 00:22:36,035 Can we just go and have a look? 334 00:22:36,035 --> 00:22:38,728 (bag rustling) 335 00:22:40,140 --> 00:22:43,615 (soft orchestral music) 336 00:23:15,131 --> 00:23:17,824 (bag rustling) 337 00:23:21,632 --> 00:23:23,538 (bag thudding) 338 00:23:23,538 --> 00:23:26,580 (wrapper rustling) 339 00:23:27,469 --> 00:23:29,808 (sighs) This isn't going to work, is it? 340 00:23:30,848 --> 00:23:35,217 - It's early, we can walk on a bit. 341 00:23:35,217 --> 00:23:37,270 (birds chirping) 342 00:23:37,270 --> 00:23:38,887 - You knew this was a waste of time, 343 00:23:38,887 --> 00:23:40,798 why didn't you tell me in the first place? 344 00:23:40,798 --> 00:23:43,736 - 'Cause it wouldn't have done any good, 345 00:23:43,736 --> 00:23:45,248 you're as stubborn as a mule. 346 00:23:48,334 --> 00:23:50,619 You amaze me, Anna, 347 00:23:50,619 --> 00:23:54,322 the way you see things so clearly through unspoilt eyes, 348 00:23:55,286 --> 00:23:59,025 but it's a spoiled world and sometimes you get it wrong, 349 00:24:00,315 --> 00:24:02,341 like a kid who touches something hot. 350 00:24:03,818 --> 00:24:07,346 They burn themselves, but they won't touch it again. 351 00:24:09,208 --> 00:24:11,475 - Is that how you see me, like a kid? 352 00:24:13,432 --> 00:24:17,975 - No, that's not how I see you. 353 00:24:17,975 --> 00:24:19,974 - What do you see, Hal? 354 00:24:21,322 --> 00:24:24,798 (soft orchestral music) 355 00:24:26,320 --> 00:24:28,694 - Someone who likes chocolate. 356 00:24:33,884 --> 00:24:36,964 (bag rustling) 357 00:24:36,964 --> 00:24:40,700 (melodic orchestral music) 358 00:25:06,740 --> 00:25:09,826 (thunder rumbling) 359 00:25:09,826 --> 00:25:13,562 (melodic orchestral music) 360 00:25:21,005 --> 00:25:21,873 Anna? 361 00:25:23,962 --> 00:25:27,004 (thunder rumbling) 362 00:25:28,023 --> 00:25:31,759 (melodic orchestral music) 363 00:25:34,339 --> 00:25:37,032 (rain falling) 364 00:25:49,643 --> 00:25:50,511 Anna! 365 00:25:52,080 --> 00:25:53,719 (rain falling) 366 00:25:53,719 --> 00:25:57,173 (thunder rumbling) 367 00:25:57,173 --> 00:26:00,909 (melodic orchestral music) 368 00:26:17,710 --> 00:26:21,255 (thunder rumbling) 369 00:26:21,255 --> 00:26:23,948 (rain pouring) 370 00:26:34,757 --> 00:26:37,524 - Ow! 371 00:26:37,524 --> 00:26:40,077 (rain pouring) 372 00:26:40,077 --> 00:26:44,252 (soft orchestral music) 373 00:26:44,252 --> 00:26:47,000 (bag rustling) 374 00:26:47,000 --> 00:26:48,383 (thunder rumbling) 375 00:26:48,383 --> 00:26:49,512 - [Hal] Anna! 376 00:26:51,952 --> 00:26:55,506 (lightning cracking) - Argh! 377 00:26:55,506 --> 00:26:56,721 Argh! 378 00:26:56,721 --> 00:26:59,676 (dramatic orchestral music) 379 00:26:59,676 --> 00:27:00,545 No! 380 00:27:01,443 --> 00:27:02,522 Hal! 381 00:27:02,522 --> 00:27:04,955 Hal! - I'm here, don't panic! 382 00:27:06,394 --> 00:27:07,350 Don't move! 383 00:27:10,386 --> 00:27:12,022 Grab my hand, Anna. 384 00:27:12,022 --> 00:27:12,996 Grab it! - I can't! 385 00:27:12,996 --> 00:27:15,070 - [Hal] I can't come and get you. 386 00:27:15,070 --> 00:27:15,939 - Oh! 387 00:27:15,939 --> 00:27:17,763 - Grab my hand, Anna! 388 00:27:19,621 --> 00:27:23,445 (both grunting with effort) 389 00:27:33,140 --> 00:27:36,615 (soft orchestral music) 390 00:27:38,873 --> 00:27:41,221 - I'm alright, I can manage. 391 00:27:41,221 --> 00:27:44,263 - You'll die of pneumonia, come on. 392 00:27:45,196 --> 00:27:47,879 (rain pouring) 393 00:27:47,879 --> 00:27:50,956 (thunder rumbling) 394 00:27:50,956 --> 00:27:54,431 (soft orchestral music) 395 00:28:02,155 --> 00:28:04,414 Don't start that nonsense. 396 00:28:12,470 --> 00:28:15,177 The heater's packed up in the car. 397 00:28:15,177 --> 00:28:17,933 There's an old shelter over where we're parked, 398 00:28:17,933 --> 00:28:20,391 might be some dry stuff to start a fire. 399 00:28:21,521 --> 00:28:24,996 (soft orchestral music) 400 00:28:46,401 --> 00:28:49,703 You've got to get out of those things. 401 00:28:57,692 --> 00:29:00,907 (rain pummeling car) 402 00:29:14,122 --> 00:29:17,164 (car door closing) 403 00:29:19,367 --> 00:29:21,018 Here, put those on. 404 00:29:28,373 --> 00:29:31,327 (wood clattering) 405 00:29:34,129 --> 00:29:37,052 (rain pouring) 406 00:29:37,052 --> 00:29:40,006 (wood clattering) 407 00:29:59,392 --> 00:30:04,605 (windscreen wipers thudding quietly) 408 00:30:04,816 --> 00:30:05,684 - Hal! 409 00:30:18,384 --> 00:30:20,909 (car door opening) 410 00:30:20,909 --> 00:30:23,951 (car door closing) 411 00:30:26,613 --> 00:30:28,383 You're laughing at me. 412 00:30:32,040 --> 00:30:32,908 - No. 413 00:30:38,786 --> 00:30:40,791 Now I know what took you so long. 414 00:30:43,204 --> 00:30:46,109 - They're supposed to make us look inconspicuous. 415 00:30:48,206 --> 00:30:50,029 (wood clattering) 416 00:30:50,029 --> 00:30:52,896 (paper rustling) 417 00:30:59,640 --> 00:31:02,508 (fire crackling) 418 00:31:03,526 --> 00:31:06,132 (tea pouring) 419 00:31:12,376 --> 00:31:17,203 - You're freezing. (Anna laughing) 420 00:31:17,203 --> 00:31:18,667 - It's past repair. 421 00:31:20,978 --> 00:31:23,672 (rain pouring) 422 00:31:37,964 --> 00:31:39,007 - Come here. 423 00:31:43,475 --> 00:31:46,950 (soft orchestral music) 424 00:32:17,888 --> 00:32:21,624 (melodic orchestral music) 425 00:32:32,194 --> 00:32:33,063 - I don't... 426 00:32:34,006 --> 00:32:34,958 Oh, I'm sorry. 427 00:32:40,600 --> 00:32:43,938 Will you take me home now, please? 428 00:32:43,938 --> 00:32:47,414 (soft orchestral music) 429 00:33:13,442 --> 00:33:17,178 (melodic orchestral music) 430 00:34:14,329 --> 00:34:16,243 Who are Maynard Gideon? 431 00:34:16,243 --> 00:34:18,892 - [Peggy] They're merchant bankers in London. 432 00:34:18,892 --> 00:34:19,760 - Oh, Lord. 433 00:34:21,248 --> 00:34:24,064 It says here that we owe them 3,000 pounds 434 00:34:24,064 --> 00:34:26,431 on loan repayments, what loan repayments? 435 00:34:26,431 --> 00:34:28,735 There's no loan in the books. 436 00:34:28,735 --> 00:34:30,768 - Simon wouldn't let me enter it. 437 00:34:30,768 --> 00:34:32,812 He was convinced he could pay it back straightaway, 438 00:34:32,812 --> 00:34:34,372 no one would be any the wiser. 439 00:34:34,372 --> 00:34:36,688 - That's called cooking the books, Peggy. 440 00:34:36,688 --> 00:34:39,287 - I warned him the Revenue could trace it 441 00:34:39,287 --> 00:34:40,865 through Maynard Gideon, 442 00:34:41,770 --> 00:34:44,035 but I could never argue with your brother. 443 00:34:46,224 --> 00:34:47,799 - How much is the loan? 444 00:34:49,339 --> 00:34:51,792 - 250,000 pounds. 445 00:35:00,230 --> 00:35:03,276 - They must've had security for that amount? 446 00:35:03,276 --> 00:35:06,536 - The deeds for his house and the freehold of the mill. 447 00:35:17,592 --> 00:35:19,633 - Why didn't you tell me about it? 448 00:35:20,538 --> 00:35:22,109 - One more flea on the dog. 449 00:35:22,109 --> 00:35:25,077 - And the dog's half dead anyway, is that it? 450 00:35:25,077 --> 00:35:27,111 You've given up too, haven't you? 451 00:35:27,111 --> 00:35:30,974 - You don't understand. - What? 452 00:35:30,974 --> 00:35:33,717 - Only you make the difference, Anna. 453 00:35:33,717 --> 00:35:35,868 We're all finished, if you're not here. 454 00:35:37,775 --> 00:35:39,388 (crockery smashing) - Shit! 455 00:35:39,388 --> 00:35:41,224 - The bank won't take your dishes. 456 00:35:41,224 --> 00:35:44,206 - This is what it was like living with your brother, 457 00:35:44,206 --> 00:35:46,900 all show, all promises, all lies! 458 00:35:46,900 --> 00:35:49,138 He led a bloody double life! (objects clattering) 459 00:35:49,138 --> 00:35:50,684 - What are you looking for? 460 00:35:50,684 --> 00:35:52,603 - I want a bloody cigarette! 461 00:35:52,603 --> 00:35:53,646 - I found them all. 462 00:35:55,779 --> 00:35:56,920 - Damn you to hell! 463 00:36:05,191 --> 00:36:07,884 (Lynn sobbing) 464 00:36:12,203 --> 00:36:13,562 - Ssh. 465 00:36:13,562 --> 00:36:15,570 Ssh, shh, shh. 466 00:36:15,570 --> 00:36:17,472 (Lynn sobbing) 467 00:36:17,472 --> 00:36:19,137 Ssh. 468 00:36:19,137 --> 00:36:20,777 - I loved him so much, Anna, 469 00:36:21,664 --> 00:36:23,603 why couldn't he just tell the truth? 470 00:36:25,093 --> 00:36:26,981 - [Anna] We mustn't give up. 471 00:36:28,292 --> 00:36:30,482 I'll go to the bankers, I'll talk to them. 472 00:36:31,360 --> 00:36:32,494 - Will they let you? 473 00:36:32,494 --> 00:36:35,074 - [Anna] They're only human. 474 00:36:35,074 --> 00:36:37,648 - No, I don't mean the bankers, I meant the convent. 475 00:36:39,579 --> 00:36:43,055 (soft orchestral music) 476 00:37:02,892 --> 00:37:04,665 - This can't go on, Sister. 477 00:37:05,840 --> 00:37:08,262 This situation is becoming farcical. 478 00:37:09,521 --> 00:37:11,627 - I hadn't planned to take so much time. 479 00:37:11,627 --> 00:37:13,267 - Such freedom is irregular. 480 00:37:14,818 --> 00:37:16,036 - I can't let Lynn down. 481 00:37:16,036 --> 00:37:18,621 - But you're prepared to let us down. 482 00:37:18,621 --> 00:37:20,094 I think you're beginning to forget 483 00:37:20,094 --> 00:37:21,711 where your loyalties lie, Sister. 484 00:37:21,711 --> 00:37:23,830 - Oh, but that's not true. 485 00:37:25,500 --> 00:37:27,822 I'm sorry, Reverend Mother. 486 00:37:27,822 --> 00:37:30,889 - Obviously your time outside has affected you. 487 00:37:34,671 --> 00:37:37,100 - I can't believe the Lord would want me to abandon Lynn 488 00:37:37,100 --> 00:37:40,875 at this time, she can't cope with the house 489 00:37:40,875 --> 00:37:43,873 and business and meetings with the bank. 490 00:37:43,873 --> 00:37:45,320 - And you can? 491 00:37:47,381 --> 00:37:50,906 - Only with God's help and your support, Reverend Mother. 492 00:37:50,906 --> 00:37:53,067 - Flattery has no place here, Sister. 493 00:37:55,434 --> 00:37:58,632 - [Anna] I'm only asking for a short time more. 494 00:37:58,632 --> 00:38:01,086 - For your sister-in-law or for yourself? 495 00:38:02,989 --> 00:38:05,128 - Well, it can't be right to be alone 496 00:38:05,128 --> 00:38:06,588 for the birth of your child. 497 00:38:08,705 --> 00:38:11,669 - And if I disagree, I lack compassion? 498 00:38:14,012 --> 00:38:17,463 Well, I shall have to request 499 00:38:17,463 --> 00:38:20,136 permission from the Bishop this time. 500 00:38:22,293 --> 00:38:23,386 - Thank you. 501 00:38:23,386 --> 00:38:27,854 - [Nun] She was proud too of the evidence that her father 502 00:38:27,854 --> 00:38:31,124 was solicitous for the welfare of others. 503 00:38:31,124 --> 00:38:33,558 During Dr. Mitford's illness, he had asked- 504 00:38:33,558 --> 00:38:34,783 (cutlery clattering to floor) 505 00:38:34,783 --> 00:38:39,361 Every day she remembered that when she was ill at Torquay 506 00:38:39,361 --> 00:38:43,261 and her mind wandered, she heard her father praying 507 00:38:43,261 --> 00:38:46,813 and though she could not make out what he was saying. 508 00:38:46,813 --> 00:38:50,288 (soft orchestral music) 509 00:39:17,609 --> 00:39:21,345 (melodic orchestral music) 510 00:40:15,432 --> 00:40:18,577 (light clicking on) 511 00:40:18,577 --> 00:40:22,313 (melodic orchestral music) 512 00:40:48,005 --> 00:40:49,703 (cockerel crowing) 513 00:40:49,703 --> 00:40:52,378 - Blessed be His holy name. - Be forever praised. 514 00:40:52,378 --> 00:40:56,337 (hand bell ringing) 515 00:40:56,337 --> 00:40:57,537 (knocking on door) 516 00:40:57,537 --> 00:41:01,255 - [Vincent] Blessed be His holy name. 517 00:41:01,255 --> 00:41:02,521 (birds chirping) 518 00:41:02,521 --> 00:41:03,757 (cockerel crowing) 519 00:41:03,757 --> 00:41:05,929 Blessed be His holy name. 520 00:41:07,668 --> 00:41:09,472 Blessed be His holy name. 521 00:41:12,430 --> 00:41:13,987 Blessed be His holy name. 522 00:41:15,511 --> 00:41:17,657 (light clicking off) - Be forever praised. 523 00:41:22,930 --> 00:41:25,798 (birds chirping) 524 00:41:33,954 --> 00:41:38,058 I can't just give up on the people down at the mill. 525 00:41:38,058 --> 00:41:40,406 - [Godric] No, of course not, 526 00:41:40,406 --> 00:41:44,132 but this is not convent business. 527 00:41:44,132 --> 00:41:46,736 - [Anna] I need help. 528 00:41:46,736 --> 00:41:50,260 You were the financial director of Shellbourne & Hobbs. 529 00:41:50,260 --> 00:41:51,469 (Godric chuckling) 530 00:41:51,469 --> 00:41:54,455 - [Godric] Amazing how gossip spreads in a silent order. 531 00:41:56,433 --> 00:41:58,326 Well, I would need to look at the books. 532 00:41:58,326 --> 00:41:59,738 - [Anna] Oh, I have them in my cell, 533 00:41:59,738 --> 00:42:01,469 shall I run and get them? - No, Sister, 534 00:42:01,469 --> 00:42:03,548 I think you should stop your running, 535 00:42:03,548 --> 00:42:05,591 we'll look at the books tomorrow. 536 00:42:08,563 --> 00:42:10,617 - Do you ever regret being here? 537 00:42:11,739 --> 00:42:13,919 You were in the world, successful, 538 00:42:13,919 --> 00:42:15,900 you could've married and had a family. 539 00:42:16,953 --> 00:42:20,425 - Well, there was one man in my life, we were engaged, 540 00:42:20,425 --> 00:42:23,005 but he was killed in the war. - What was he like? 541 00:42:23,005 --> 00:42:25,370 - I don't remember him much. 542 00:42:25,370 --> 00:42:27,551 - Oh, you must. 543 00:42:27,551 --> 00:42:29,907 - Perhaps I choose not to. 544 00:42:31,250 --> 00:42:32,511 - Oh, sorry. 545 00:42:32,511 --> 00:42:35,379 (birds chirping) 546 00:42:36,457 --> 00:42:39,322 - Something happened while you were away? 547 00:42:42,407 --> 00:42:44,213 - There's a young man, 548 00:42:46,952 --> 00:42:48,047 much younger than me, 549 00:42:49,608 --> 00:42:50,896 works at the mill. 550 00:42:54,629 --> 00:42:57,090 We became friends and then he kissed me. 551 00:43:00,557 --> 00:43:03,281 It was terrifying and wonderful at the same time. 552 00:43:03,281 --> 00:43:05,682 It meant nothing to him. 553 00:43:07,965 --> 00:43:10,468 - If you're frightened of going back. 554 00:43:12,477 --> 00:43:13,346 - Yeah, 555 00:43:15,178 --> 00:43:17,472 but not because of that, not because of him. 556 00:43:20,047 --> 00:43:21,434 We're told not to look in mirrors, 557 00:43:21,434 --> 00:43:23,415 but everybody out there's a mirror for me, 558 00:43:23,415 --> 00:43:27,513 I see Lynn and I think I'll die if I don't have a baby 559 00:43:27,513 --> 00:43:29,859 and I see Hal and I wonder what, 560 00:43:29,859 --> 00:43:31,465 and I see Stan Beattie at the mill 561 00:43:31,465 --> 00:43:35,125 and I see my own desperate fear of change 562 00:43:36,793 --> 00:43:40,339 and I talk to people properly. 563 00:43:40,339 --> 00:43:42,417 - You're not in prison, Sister. 564 00:43:43,404 --> 00:43:46,334 There's no crime to admit failure. 565 00:43:46,334 --> 00:43:51,248 The crime is to stay here for negative reasons. 566 00:43:52,851 --> 00:43:54,908 - I feel such a traitor. 567 00:43:54,908 --> 00:43:58,357 - You've been given the chance to rethink a decision 568 00:43:58,357 --> 00:44:00,764 you thought you'd made irrevocably. 569 00:44:00,764 --> 00:44:04,509 Now make sure you get it right this time. 570 00:44:06,169 --> 00:44:09,905 (melodic orchestral music) 571 00:44:14,561 --> 00:44:16,576 - Benedicte. - Dominus. 572 00:44:18,035 --> 00:44:19,537 Sister Dominic. 573 00:44:20,952 --> 00:44:23,815 Lis, I haven't seen you since I've been back, 574 00:44:23,815 --> 00:44:24,817 well, I haven't talked to you. 575 00:44:24,817 --> 00:44:27,490 - Then you've had no chance to break your vows 576 00:44:27,490 --> 00:44:32,407 by telling me untruths and now you're going again. 577 00:44:32,407 --> 00:44:34,184 Do you think none of us cares 578 00:44:34,184 --> 00:44:36,240 which world you choose to live in? 579 00:44:36,240 --> 00:44:38,035 Do you think it doesn't affect us? 580 00:44:39,744 --> 00:44:43,480 (melodic orchestral music) 581 00:44:51,095 --> 00:44:55,387 (footsteps descending stairs) - Come on, we'll get it. 582 00:44:55,387 --> 00:44:56,626 (door opening) - Auntie Anna! 583 00:44:56,626 --> 00:44:59,467 - Gently, gently. (laughing) 584 00:44:59,467 --> 00:45:01,188 Whoops! Where's Mummy? 585 00:45:01,188 --> 00:45:02,277 (door closing) - In there. 586 00:45:02,277 --> 00:45:04,080 - [Matt] There's nothing to eat. 587 00:45:04,080 --> 00:45:07,189 - [Jamie] Except baked beans and we're sick of them. 588 00:45:07,189 --> 00:45:08,958 - I was too knackered to shop. 589 00:45:08,958 --> 00:45:10,220 - Starving. 590 00:45:10,220 --> 00:45:12,191 - Looks alright to me, ey? 591 00:45:12,191 --> 00:45:14,717 - Six pounds please. (paper rustling) 592 00:45:14,717 --> 00:45:17,440 Thank you. - Thank you. 593 00:45:17,440 --> 00:45:18,869 (cash register beeping) 594 00:45:18,869 --> 00:45:19,974 (coins clattering) 595 00:45:19,974 --> 00:45:21,190 (drawer closing) - Next please. 596 00:45:21,190 --> 00:45:23,786 - Fish and chips please. - Right. 597 00:45:23,786 --> 00:45:27,522 (melodic orchestral music) 598 00:45:44,814 --> 00:45:47,682 (sheep bleating) 599 00:45:49,041 --> 00:45:52,256 (machinery whirring) 600 00:46:06,384 --> 00:46:08,459 - So you've decided to give it up then? 601 00:46:09,646 --> 00:46:10,515 - No. 602 00:46:11,531 --> 00:46:13,832 No, what gave you that idea? 603 00:46:13,832 --> 00:46:14,700 - Well, last time I saw you, 604 00:46:14,700 --> 00:46:16,901 it seemed like you'd almost decided. 605 00:46:16,901 --> 00:46:18,827 Now here you are back again. 606 00:46:18,827 --> 00:46:20,554 - I have to see the bankers. 607 00:46:21,646 --> 00:46:23,485 Besides, it's not that simple. 608 00:46:23,485 --> 00:46:25,869 - Well, there's no sense in wasting any more time, 609 00:46:25,869 --> 00:46:27,394 if you're in the wrong place. 610 00:46:29,247 --> 00:46:30,832 Or won't they let you go that easy, 611 00:46:30,832 --> 00:46:32,938 once they've got their hooks in you? 612 00:46:32,938 --> 00:46:34,680 - Walter, you make it sound 613 00:46:34,680 --> 00:46:36,692 as if I'm in the clutches of some ogre. 614 00:46:36,692 --> 00:46:39,503 (Walter laughing) 615 00:46:39,503 --> 00:46:42,802 (door opening) 616 00:46:42,802 --> 00:46:45,735 - Suppose it's tricky being wed to God. 617 00:46:46,681 --> 00:46:48,381 Can't just buzz your solicitor, can you? (chuckles) 618 00:46:48,381 --> 00:46:50,898 - You have to buzz the Pope. 619 00:46:50,898 --> 00:46:54,064 (Walter laughing) 620 00:46:54,064 --> 00:46:56,798 So what do you think honestly? 621 00:46:56,798 --> 00:46:57,754 - Honestly? 622 00:46:59,152 --> 00:47:01,814 It's one of the best business plans I've ever seen. 623 00:47:03,031 --> 00:47:05,221 Must be quite a woman, your Sister Godric. 624 00:47:06,430 --> 00:47:07,848 Ooh, that's a nice laser printer 625 00:47:07,848 --> 00:47:09,756 you've got up at the convent too. 626 00:47:09,756 --> 00:47:11,397 - Peggy did that at the office. 627 00:47:12,826 --> 00:47:15,172 Will it buy us more time with Maynard Gideon? 628 00:47:16,920 --> 00:47:20,390 - In ordinary circumstances, yes. 629 00:47:20,390 --> 00:47:22,324 The current economic climate, 630 00:47:23,617 --> 00:47:25,553 oh, 50-50, 631 00:47:25,553 --> 00:47:28,620 less than that, if you don't present it right. 632 00:47:28,620 --> 00:47:30,642 - Tell me what I have to do. 633 00:47:30,642 --> 00:47:31,771 - Well, first of all, 634 00:47:33,736 --> 00:47:35,598 oh, you're not gonna like this. 635 00:47:37,486 --> 00:47:39,580 - [Lynn] Night night, sweetheart. 636 00:47:39,580 --> 00:47:42,214 (Anna groaning) 637 00:47:42,214 --> 00:47:45,210 (light clicking off) 638 00:47:45,210 --> 00:47:47,990 (Anna groaning) 639 00:47:49,077 --> 00:47:50,206 - [Anna] Ooh! 640 00:47:53,310 --> 00:47:55,969 - I think there's something wrong with Auntie Anna. 641 00:47:59,001 --> 00:48:00,534 (door opening) 642 00:48:00,534 --> 00:48:01,614 (Matt laughing) 643 00:48:01,614 --> 00:48:03,209 - Don't you dare laugh. 644 00:48:04,096 --> 00:48:06,182 I'm trying to do something with my hair. 645 00:48:07,085 --> 00:48:10,369 I'm not going to Maynard Gideon dressed in a habit, there. 646 00:48:10,369 --> 00:48:12,090 - You mean dressed like a normal- 647 00:48:12,090 --> 00:48:16,115 - Like a normal person, yes, I want to look businesslike. 648 00:48:16,115 --> 00:48:18,929 Walter said they might not take a nun seriously. 649 00:48:18,929 --> 00:48:19,897 (all laughing) 650 00:48:19,897 --> 00:48:21,063 - Oh, I'm sorry. 651 00:48:21,063 --> 00:48:23,382 Look, you're gonna have to go to the hairdresser's 652 00:48:23,382 --> 00:48:24,904 to get it cut properly. 653 00:48:24,904 --> 00:48:26,823 - Oh, I couldn't, I couldn't. 654 00:48:26,823 --> 00:48:28,983 I'd feel such a fool. 655 00:48:28,983 --> 00:48:30,689 - Not half such a fool as you'd feel 656 00:48:30,689 --> 00:48:32,949 going to London like that. 657 00:48:34,398 --> 00:48:37,874 (soft orchestral music) 658 00:49:35,631 --> 00:49:38,789 (clothes hangars clattering to floor) 659 00:49:38,789 --> 00:49:42,996 - [Saleswoman] That's alright, madam, I'll do it. 660 00:49:42,996 --> 00:49:44,880 - Thank you. 661 00:49:44,880 --> 00:49:45,749 Sorry. 662 00:49:45,749 --> 00:49:48,533 - Were you looking for something for yourself? 663 00:49:49,958 --> 00:49:51,951 Or for someone else? 664 00:49:51,951 --> 00:49:53,657 - For my sister-in-law. 665 00:49:54,953 --> 00:49:55,936 - Bra, was it? 666 00:49:57,580 --> 00:49:59,064 And what size would she be? 667 00:50:01,808 --> 00:50:03,204 - About my size. 668 00:50:04,494 --> 00:50:06,040 - 34B I'd say. 669 00:50:09,168 --> 00:50:10,607 This'll be the plainest. 670 00:50:12,555 --> 00:50:16,841 - Is there something horrible growing out of my head? 671 00:50:16,841 --> 00:50:17,710 - Oh, yes. 672 00:50:19,039 --> 00:50:23,097 (faucet water running) 673 00:50:23,097 --> 00:50:25,299 - Been on your holidays yet? 674 00:50:27,105 --> 00:50:30,580 (soft orchestral music) 675 00:50:39,627 --> 00:50:42,073 (birds chirping) 676 00:50:42,073 --> 00:50:43,329 - No, eat that properly. 677 00:50:43,329 --> 00:50:44,588 (car horn tooting) 678 00:50:44,588 --> 00:50:45,489 Anna! 679 00:50:45,489 --> 00:50:47,047 Anna, cab's here! 680 00:50:47,047 --> 00:50:49,950 Let's go and see her off. 681 00:50:49,950 --> 00:50:52,892 (soft orchestral music) 682 00:50:52,892 --> 00:50:55,846 Go and tell him she's just coming. 683 00:50:57,115 --> 00:50:58,120 (door opening) 684 00:50:58,120 --> 00:51:01,162 - [Matt] She'll be a minute or two. 685 00:51:02,722 --> 00:51:04,913 (door closing) 686 00:51:04,913 --> 00:51:05,782 - Anna? 687 00:51:07,032 --> 00:51:10,768 (melodic orchestral music) 688 00:51:15,823 --> 00:51:17,822 - [Anna] How do I look? 689 00:51:25,975 --> 00:51:29,711 (melodic orchestral music) 45501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.