Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,974
- [Godric] You let her go then?
2
00:00:01,974 --> 00:00:04,671
- [Aelred] Have we lost her?
3
00:00:04,671 --> 00:00:08,685
- She may find her way back
more easily from a second trip.
4
00:00:08,685 --> 00:00:11,792
- [Hal] I've got this mate,
who works at Faulkners.
5
00:00:11,792 --> 00:00:14,375
He knows Stan Beattie's face.
6
00:00:14,375 --> 00:00:16,419
- What's he doing there?
7
00:00:16,419 --> 00:00:19,175
They've always been our
biggest competition.
8
00:00:19,175 --> 00:00:20,249
- Sister Gabriel.
9
00:00:21,306 --> 00:00:26,092
- Sister Gabriel has left us,
we pray for her safe return.
10
00:00:26,092 --> 00:00:28,820
- You must stay this
time, you mustn't go back.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,259
- [Anna] Well, we sell the new machine
12
00:00:30,259 --> 00:00:33,095
and go back to using the old fly spinners,
13
00:00:33,095 --> 00:00:34,747
Hal says they work perfectly.
14
00:00:34,747 --> 00:00:37,276
- You ruin the business, if you want,
15
00:00:37,276 --> 00:00:38,979
but don't you ever say
16
00:00:40,664 --> 00:00:42,263
I didn't warn you.
17
00:00:42,263 --> 00:00:46,173
(copulating couple grunting)
18
00:00:48,182 --> 00:00:49,781
(door opening)
19
00:00:49,781 --> 00:00:52,194
(door closing)
20
00:00:52,194 --> 00:00:55,070
(van door opening)
21
00:00:55,070 --> 00:00:56,715
(van door closing)
22
00:00:56,715 --> 00:01:00,098
(copulating couple grunting)
23
00:01:00,098 --> 00:01:03,834
(melodic orchestral music)
24
00:02:06,907 --> 00:02:08,557
- Oh, hello, Leila.
25
00:02:09,688 --> 00:02:12,011
Is there something you
wanted to talk to me about?
26
00:02:12,011 --> 00:02:15,287
- [Leila] I didn't think you
was allowed to talk at all.
27
00:02:15,287 --> 00:02:17,055
- You ready?
28
00:02:17,055 --> 00:02:18,923
- Going somewhere nice?
29
00:02:31,192 --> 00:02:32,991
- Aren't we waiting for Stan Beattie?
30
00:02:32,991 --> 00:02:35,300
- He said we ought to go on,
he's not feeling too bright.
31
00:02:35,300 --> 00:02:36,709
- Better things to do?
32
00:02:36,709 --> 00:02:37,902
- No, he didn't.
33
00:02:37,902 --> 00:02:40,261
- He's ashamed to be seen with me.
34
00:02:40,261 --> 00:02:42,503
(van door opening)
- Don't you want me to?
35
00:02:44,311 --> 00:02:47,775
(van door closing)
36
00:02:47,775 --> 00:02:50,468
(van rumbling)
37
00:02:53,545 --> 00:02:55,176
She's not a bad kid, Leila.
38
00:02:55,176 --> 00:02:56,374
- Who?
39
00:02:56,374 --> 00:02:58,188
- You're not stupid and
neither are the rest of us.
40
00:02:59,481 --> 00:03:02,557
We all know Leila's having it off,
41
00:03:02,557 --> 00:03:04,288
sorry, seeing Stan Beattie.
42
00:03:04,288 --> 00:03:07,260
- Is she doing it to keep her job?
43
00:03:07,260 --> 00:03:10,964
- Don't think so, I think she likes him.
44
00:03:12,502 --> 00:03:15,139
We all need someone to love, don't we?
45
00:03:19,988 --> 00:03:24,092
There's still a 30 mile
speed limit, you know.
46
00:03:24,092 --> 00:03:26,610
Why are you in such a hurry anyway?
47
00:03:26,610 --> 00:03:28,430
- Don't like being out at night.
48
00:03:29,393 --> 00:03:32,738
- What do you turn into
when the clock strikes 12?
49
00:03:32,738 --> 00:03:36,792
- I've never heard the clock
strike 12, I'm always asleep.
50
00:03:43,800 --> 00:03:45,343
- Looks closed to me.
51
00:03:47,337 --> 00:03:50,056
I suppose we could always
look at the wool tomorrow.
52
00:03:54,317 --> 00:03:57,229
- I telephoned and they said
it would be open till eight.
53
00:03:59,347 --> 00:04:01,986
- But my watch says 20 past.
54
00:04:01,986 --> 00:04:03,684
Yours must've-
- No.
55
00:04:07,904 --> 00:04:10,510
(Hal sighing)
56
00:04:11,884 --> 00:04:12,933
I'm sorry.
57
00:04:15,641 --> 00:04:18,508
I'm sorry, it's just the
day's go past so quickly here.
58
00:04:26,044 --> 00:04:29,432
(faucet water running)
59
00:04:31,946 --> 00:04:33,685
- [Matt] I'll do it.
60
00:04:35,118 --> 00:04:37,882
- I wasn't making a point,
I just forgot, that's all.
61
00:04:38,869 --> 00:04:42,030
(Anna sighing)
62
00:04:42,030 --> 00:04:45,712
(drawer rattling)
63
00:04:45,712 --> 00:04:49,015
(crockery clattering)
64
00:04:51,264 --> 00:04:53,825
- And each week, we'll
be keeping you up to date
65
00:04:53,825 --> 00:04:55,908
with all the very latest news.
66
00:04:55,908 --> 00:04:58,607
- If it's gossipy or
gimmicky, bold or brash,
67
00:04:58,607 --> 00:05:00,081
you'll see it here first.
68
00:05:00,081 --> 00:05:01,988
This outfit is-
- Bedtime.
69
00:05:01,988 --> 00:05:03,511
- [TV Presenter] Certainly brash,
70
00:05:03,511 --> 00:05:05,206
you won't be surprised to learn-
71
00:05:05,206 --> 00:05:06,758
(Jamie groaning softly)
Go on.
72
00:05:06,758 --> 00:05:08,714
- [TV Presenter] She loves to shop
73
00:05:08,714 --> 00:05:11,218
and will say to anyone
who's bold enough to-
74
00:05:11,218 --> 00:05:12,521
- [Lynn] Jamie.
75
00:05:16,445 --> 00:05:18,954
- She's not allowed to do that.
76
00:05:18,954 --> 00:05:20,184
- Bedtime.
77
00:05:20,184 --> 00:05:22,690
- If I do something I'm not-
- Bed.
78
00:05:25,298 --> 00:05:27,836
- [TV Presenter] This is a leather coat
79
00:05:27,836 --> 00:05:29,582
by the outdoor specialists, Timberland.
80
00:05:29,582 --> 00:05:31,553
- Found them in the dishwasher.
81
00:05:33,375 --> 00:05:34,776
- I just want one, one, one.
82
00:05:34,776 --> 00:05:37,907
- I'm sure you've got one,
one, one hidden away somewhere.
83
00:05:37,907 --> 00:05:39,756
I've found them in the dirty washing,
84
00:05:39,756 --> 00:05:40,913
sellotaped behind pictures,
85
00:05:40,913 --> 00:05:43,927
I've even found one in the
freezer on that Vienetta thing.
86
00:05:43,927 --> 00:05:45,230
- You're not meant to
eat things like that.
87
00:05:45,230 --> 00:05:46,867
- I won't again, it was horrible.
88
00:05:46,867 --> 00:05:48,377
I've telephoned the hospital.
89
00:05:48,377 --> 00:05:49,246
- What for?
90
00:05:49,246 --> 00:05:51,372
- To tell them about your smoking.
91
00:05:51,372 --> 00:05:53,719
They say that when you go in
for your checkup on Thursday,
92
00:05:53,719 --> 00:05:55,856
they're going to poke a
tube right down your throat
93
00:05:55,856 --> 00:05:59,758
into your lungs to de-coat them,
they say it's very painful.
94
00:06:01,554 --> 00:06:03,198
- You didn't phone the hospital.
95
00:06:03,198 --> 00:06:04,775
- But I could.
96
00:06:04,775 --> 00:06:06,244
- You told a lie.
97
00:06:09,890 --> 00:06:11,030
She told a lie.
98
00:06:13,764 --> 00:06:16,545
(Lynn laughing)
99
00:06:17,913 --> 00:06:21,412
I've hardly had one for weeks, I will try.
100
00:06:21,412 --> 00:06:25,105
(traffic rumbling quietly)
101
00:06:25,105 --> 00:06:27,904
- [Anna] If I hear one remark
about "The Sound of Music."
102
00:06:27,904 --> 00:06:29,702
- They're not like that here.
103
00:06:29,702 --> 00:06:32,118
They'll all think you're a strippergram.
104
00:06:33,744 --> 00:06:34,700
- Sorry.
105
00:06:34,700 --> 00:06:37,394
(Anna tutting)
106
00:06:38,307 --> 00:06:40,236
- That'll be worse before we're done.
107
00:06:41,388 --> 00:06:42,257
Come on.
108
00:06:42,257 --> 00:06:43,126
- Thanks.
109
00:06:43,998 --> 00:06:48,083
(background people chattering)
110
00:06:52,604 --> 00:06:55,587
- Cheviot, it's nice for tweeds.
111
00:06:55,587 --> 00:06:58,268
- I thought you said you didn't
know anything about wool.
112
00:06:58,268 --> 00:07:00,641
- I've worked at the mill since school.
113
00:07:00,641 --> 00:07:04,279
You pick things up, see
things, hear things,
114
00:07:04,279 --> 00:07:05,908
put two and two together.
115
00:07:06,946 --> 00:07:11,031
(background people chattering)
116
00:07:14,622 --> 00:07:15,490
- Welsh Rad,
117
00:07:16,999 --> 00:07:18,723
Lot 416.
118
00:07:18,723 --> 00:07:20,339
- Bit discoloured.
119
00:07:20,339 --> 00:07:23,712
- You get a pink tinge from
the soil in some places,
120
00:07:23,712 --> 00:07:28,926
Berwickshire, Devon, Brecon,
that's what my father told me.
121
00:07:31,472 --> 00:07:35,005
It's good quality, we'll
go for that tomorrow.
122
00:07:35,005 --> 00:07:38,625
- Stan Beattie says we should
stick to artificial fibres.
123
00:07:38,625 --> 00:07:41,487
Only use wool, when it comes
in as an outside order.
124
00:07:41,487 --> 00:07:43,797
- And where's that getting us?
125
00:07:43,797 --> 00:07:46,111
Bankruptcy in six months, maybe less.
126
00:07:46,111 --> 00:07:49,417
We need a new direction,
something to make our yarns unique
127
00:07:49,417 --> 00:07:51,576
and I don't want to use chemicals.
128
00:07:51,576 --> 00:07:52,673
- Natural dyes?
129
00:07:52,673 --> 00:07:54,342
- We use them at the convent.
130
00:07:55,788 --> 00:07:58,647
Elderberry leaves and copper
sulphate for soft green,
131
00:07:58,647 --> 00:08:00,597
blackberry, tin and
vinegar for purply-pinks.
132
00:08:00,597 --> 00:08:02,618
- You'd need tonnes of machinery and-
133
00:08:02,618 --> 00:08:05,477
- Machinery for crushing and
straining can't cost that much.
134
00:08:05,477 --> 00:08:08,655
- People won't fork out extra
cost just 'cause you've tossed
135
00:08:08,655 --> 00:08:09,927
half a pound of blackberries in it.
136
00:08:09,927 --> 00:08:11,424
- How do you know, how?
137
00:08:11,424 --> 00:08:12,596
(Hal sighs)
138
00:08:12,596 --> 00:08:15,330
We can't spin and dye
enough wool at the convent
139
00:08:15,330 --> 00:08:17,479
to keep the village shop stocked.
140
00:08:21,730 --> 00:08:23,086
- So why don't you expand?
141
00:08:23,992 --> 00:08:26,263
- (sighs) Because we're a closed order,
142
00:08:26,263 --> 00:08:28,557
not allowed to make
more money than we need.
143
00:08:31,042 --> 00:08:32,701
Look, my father's dead, my brother's dead
144
00:08:32,701 --> 00:08:34,439
and soon this mill will be dead
145
00:08:34,439 --> 00:08:37,463
and it's like everybody's
already dressed for the funeral.
146
00:08:39,462 --> 00:08:41,339
I need your help, Hal.
147
00:08:41,339 --> 00:08:43,030
(Hal sighing)
148
00:08:43,030 --> 00:08:46,386
- Where we gonna get these
leaves and berries then?
149
00:08:46,386 --> 00:08:48,424
- Up on the moors, I'm going this weekend,
150
00:08:48,424 --> 00:08:50,093
do you want to come with me?
151
00:08:50,093 --> 00:08:52,596
- What, you want me to
go to the moors with you?
152
00:08:53,908 --> 00:08:54,965
To pick berries?
153
00:08:55,973 --> 00:08:56,842
- Yes.
154
00:08:57,763 --> 00:09:00,352
(Hal laughing softly)
155
00:09:00,352 --> 00:09:01,544
Excuse me, please.
156
00:09:02,521 --> 00:09:05,888
- Better tell the lads I
can't make football then.
157
00:09:05,888 --> 00:09:09,972
(background people chattering)
158
00:09:33,468 --> 00:09:35,137
(gavel banging)
- Good morning, gentlemen.
159
00:09:35,137 --> 00:09:37,223
I think it's about time we made a start.
160
00:09:56,273 --> 00:09:57,962
- I said you didn't need to come.
161
00:09:57,962 --> 00:10:00,179
- No, but I wanted to.
162
00:10:00,179 --> 00:10:01,758
Are you feeling better?
163
00:10:01,758 --> 00:10:06,661
- I was. Look, women never
come to these things.
164
00:10:06,661 --> 00:10:08,533
- Only because none are buyers,
165
00:10:08,533 --> 00:10:10,697
there's no restriction, I asked.
166
00:10:11,945 --> 00:10:13,352
It's begun, shall we go in?
167
00:10:14,351 --> 00:10:16,817
- I don't suppose you
count as a woman, do you?
168
00:10:23,300 --> 00:10:25,031
- And Lot 414.
169
00:10:25,031 --> 00:10:27,467
80, 78, 76?
170
00:10:27,467 --> 00:10:29,268
Start at four then.
- Five!
171
00:10:29,268 --> 00:10:32,823
(bidders shouting over one another)
172
00:10:32,823 --> 00:10:35,738
- Eight pence I've got, eight
pence I'm selling to Walker.
173
00:10:35,738 --> 00:10:37,210
Thank you very much.
(gavel banging)
174
00:10:37,210 --> 00:10:40,525
And Lot 415 at 75.
175
00:10:40,525 --> 00:10:42,945
73, 72 here.
176
00:10:42,945 --> 00:10:43,865
- Yes.
- 72 I've got.
177
00:10:43,865 --> 00:10:45,040
(bidders shouting)
72 is bid,
178
00:10:45,040 --> 00:10:47,345
two and a half, three pence,
three and a half is bid now.
179
00:10:47,345 --> 00:10:50,164
Four pence, 74 pence then,
I'm selling to Phillips.
180
00:10:50,164 --> 00:10:52,162
(gavel banging)
181
00:10:52,162 --> 00:10:55,986
(people chattering quietly)
182
00:11:01,119 --> 00:11:04,415
Sorry, Lot 416, gentlemen, 72 pence here.
183
00:11:04,415 --> 00:11:06,117
(bidders shouting)
- I've marked this one.
184
00:11:06,117 --> 00:11:09,347
- There's no point, it's too high for us.
185
00:11:09,347 --> 00:11:11,814
(bidders shouting)
- Will you please bid?
186
00:11:11,814 --> 00:11:14,201
- We can't afford it.
187
00:11:14,201 --> 00:11:15,832
- Please, will you bid?
188
00:11:15,832 --> 00:11:18,405
- 75 pence then, that
is Sutcliffe and Street
189
00:11:18,405 --> 00:11:19,596
(gavel banging)
for 416.
190
00:11:19,596 --> 00:11:23,370
And 417, the Devons, 83.
(bidders shouting)
191
00:11:23,370 --> 00:11:25,350
82, 80 pence is bid, 82.
(bidders shouting)
192
00:11:25,350 --> 00:11:27,437
Three pence is bid, four pence is bid now,
193
00:11:27,437 --> 00:11:29,397
five pence is bid, five and a half.
194
00:11:29,397 --> 00:11:31,621
All done then at 85 and a half?
195
00:11:32,536 --> 00:11:33,526
Six for you, madam?
196
00:11:35,367 --> 00:11:37,139
May I ask who you're representing?
197
00:11:38,048 --> 00:11:40,967
(people chattering quietly)
- Gibsons, I'm Anna Gibson.
198
00:11:42,140 --> 00:11:44,860
- So you're not bidding
today then, Mr. Beattie?
199
00:11:44,860 --> 00:11:46,195
- Doesn't look like it.
200
00:11:46,195 --> 00:11:47,835
- I beg your pardon?
- No, sir, no.
201
00:11:47,835 --> 00:11:49,840
(crowd laughing)
202
00:11:49,840 --> 00:11:51,781
- Right then, 86 pence, Gibsons.
203
00:11:51,781 --> 00:11:52,954
(gavel banging)
Thank you.
204
00:11:52,954 --> 00:11:55,567
Give the lady a claim form please.
205
00:11:55,567 --> 00:11:59,391
(people chattering quietly)
206
00:12:02,817 --> 00:12:05,228
You got a bargain there.
207
00:12:05,228 --> 00:12:08,384
And Lot 418, gentlemen, at 78?
208
00:12:08,384 --> 00:12:10,440
76, 74.
(bidders shouting)
209
00:12:10,440 --> 00:12:12,163
72 is bid, two and a half, three pence.
210
00:12:12,163 --> 00:12:13,322
(bidders shouting)
Three and a half, four pence,
211
00:12:13,322 --> 00:12:15,151
five pence bid, five and
a half, six pence is bid.
212
00:12:15,151 --> 00:12:16,874
Six and a half is bid now, seven pence.
213
00:12:16,874 --> 00:12:18,259
(bidders shouting)
Eight pence then,
214
00:12:18,259 --> 00:12:21,070
that is Walker for Lot 418.
(gavel banging)
215
00:12:21,070 --> 00:12:24,198
(people chattering)
216
00:12:25,903 --> 00:12:28,079
- [Anna] Thank you for letting me bid,
217
00:12:28,079 --> 00:12:30,524
I know you didn't have to.
218
00:12:30,524 --> 00:12:32,579
- You wanna make a noose to hang yourself,
219
00:12:32,579 --> 00:12:34,195
why should I stand in your way?
220
00:12:35,776 --> 00:12:38,580
- Spin, Mr. Beattie, I'm
going to spin my noose.
221
00:12:38,580 --> 00:12:41,925
- Yeah.
222
00:12:41,925 --> 00:12:43,142
- Anna Gibson.
223
00:12:45,317 --> 00:12:46,822
- Mr. Street.
224
00:12:46,822 --> 00:12:48,476
- It used to be Uncle Walter,
225
00:12:48,476 --> 00:12:50,883
when your father brought you up my mill.
226
00:12:50,883 --> 00:12:53,073
Or do I have to call you Sister something?
227
00:12:54,261 --> 00:12:57,071
Oh, he'd have been proud of you in there.
228
00:12:58,243 --> 00:13:02,438
But me, well, I'm a bit
hurt, do you know that?
229
00:13:02,438 --> 00:13:03,307
- Why?
230
00:13:03,307 --> 00:13:04,878
- Well, I hear you're up in Bradford,
231
00:13:04,878 --> 00:13:07,214
when I phone, you've buggered off again.
232
00:13:07,214 --> 00:13:10,143
- Oh, I'm-I'm sorry, it's just that with-
233
00:13:10,143 --> 00:13:12,973
- Oh, shut up, I'm playing with you.
234
00:13:12,973 --> 00:13:14,874
Come on, let's get some coffee
235
00:13:14,874 --> 00:13:17,825
and I'll tell you how to fire your man.
236
00:13:19,403 --> 00:13:23,487
(background people chattering)
237
00:13:25,162 --> 00:13:28,204
(Walter chuckling)
238
00:13:29,598 --> 00:13:30,810
Expect you to give up everything, do they?
239
00:13:30,810 --> 00:13:33,306
- Oh, it's not like that at all.
240
00:13:35,857 --> 00:13:37,164
Yes, more or less.
241
00:13:39,354 --> 00:13:41,217
- I wouldn't have turned Simon away,
242
00:13:41,217 --> 00:13:42,882
if he'd come to me, you know.
243
00:13:45,253 --> 00:13:49,061
- He didn't, he didn't confide in anyone.
244
00:13:53,573 --> 00:13:56,440
I think his biggest mistake
was buying the new spinner.
245
00:13:57,417 --> 00:14:00,243
We've sold it, we're going
back to classic yarns.
246
00:14:00,243 --> 00:14:02,458
- That sounds risky.
247
00:14:02,458 --> 00:14:05,641
Who's we, when you're back
behind the convent walls?
248
00:14:05,641 --> 00:14:08,469
- Oh, I'll be able to
keep an eye on things.
249
00:14:08,469 --> 00:14:12,188
- Takes more than an eye
to run a business, Anna.
250
00:14:16,245 --> 00:14:17,631
Are you happy?
251
00:14:20,434 --> 00:14:22,418
- You ask such blunt questions.
252
00:14:22,418 --> 00:14:23,741
- [Walter] Saves time.
253
00:14:24,900 --> 00:14:28,549
(gentle orchestral music)
254
00:14:31,976 --> 00:14:33,128
- No, I'm not.
255
00:14:33,128 --> 00:14:35,525
- Then you'll have to leave.
256
00:14:35,525 --> 00:14:38,847
Decide what you want to
achieve with that mill of yours
257
00:14:38,847 --> 00:14:40,036
and I'll do my best to help you
258
00:14:40,036 --> 00:14:41,548
avoid the expensive mistakes.
259
00:14:42,882 --> 00:14:44,767
- It's not that simple, Walter.
260
00:14:44,767 --> 00:14:45,979
- Oh, so you might not be around
261
00:14:45,979 --> 00:14:48,482
to carry through these
fine plans you're making?
262
00:14:50,009 --> 00:14:53,659
(gentle orchestral music)
263
00:14:55,771 --> 00:14:59,312
- Who kept this place going,
when Simon took over, ey?
264
00:15:01,568 --> 00:15:05,676
Well, it wasn't him, was it? (scoffs)
265
00:15:05,676 --> 00:15:09,816
Do you know, I came in here one day
266
00:15:09,816 --> 00:15:13,666
and I found him crying
his bloody eyes out.
267
00:15:15,373 --> 00:15:18,035
Simon. (scoffs)
268
00:15:20,701 --> 00:15:21,570
Little boy,
269
00:15:23,394 --> 00:15:25,112
I sent him home.
270
00:15:25,112 --> 00:15:28,045
Told him I'd take care of
things, keep things going,
271
00:15:29,690 --> 00:15:33,280
like I always have. (scoffs)
272
00:15:34,704 --> 00:15:37,758
And now she thinks I don't give a toss.
273
00:15:37,758 --> 00:15:40,284
- She's doing her best for the mill.
274
00:15:40,284 --> 00:15:41,965
- And I haven't?
275
00:15:57,895 --> 00:15:58,763
Look,
276
00:16:01,826 --> 00:16:02,694
she'll be gone soon.
277
00:16:02,694 --> 00:16:04,999
I mean, she has to go back.
278
00:16:06,923 --> 00:16:08,586
We-we could talk to Lynn,
279
00:16:09,803 --> 00:16:13,226
we-we could tell her that
we can pull through without,
280
00:16:14,933 --> 00:16:16,719
without changing everything.
281
00:16:18,760 --> 00:16:20,316
You could persuade her.
282
00:16:21,815 --> 00:16:25,753
- Why should I do that, Stan?
283
00:16:25,753 --> 00:16:26,622
- For me.
284
00:16:28,707 --> 00:16:30,243
- 20 years ago.
285
00:16:34,562 --> 00:16:37,069
- Have we changed that much?
286
00:16:37,069 --> 00:16:38,699
- You'll never change.
287
00:16:40,578 --> 00:16:43,513
I hope you're being careful with Leila.
288
00:16:43,513 --> 00:16:44,382
- What?
289
00:16:45,265 --> 00:16:47,528
- I'm sure you could still
father a child, Stan,
290
00:16:47,528 --> 00:16:50,799
but pretty soon you might
not be able to support one.
291
00:16:53,039 --> 00:16:56,514
(soft orchestral music)
292
00:17:10,357 --> 00:17:11,692
(knocking on door)
293
00:17:11,692 --> 00:17:14,385
(door opening)
294
00:17:17,120 --> 00:17:20,057
(door closing)
295
00:17:20,057 --> 00:17:24,142
(background hospital bustling)
296
00:17:25,374 --> 00:17:28,849
(soft orchestral music)
297
00:17:49,317 --> 00:17:51,924
(baby crying)
298
00:18:17,425 --> 00:18:20,577
(door closing)
299
00:18:20,577 --> 00:18:23,038
(baby crying)
300
00:18:23,038 --> 00:18:25,731
(door opening)
301
00:18:26,791 --> 00:18:30,875
(background hospital bustling)
302
00:18:37,277 --> 00:18:40,405
(people chattering)
303
00:18:49,783 --> 00:18:52,069
- Two, three, four, five, six, seven.
304
00:18:52,069 --> 00:18:56,026
- [Nurse] There's seven to find, yeah.
305
00:18:56,026 --> 00:18:59,762
(melodic orchestral music)
306
00:19:01,317 --> 00:19:06,530
- It's a miracle, but I appear
to be in full working order.
307
00:19:06,776 --> 00:19:10,513
(melodic orchestral music)
308
00:19:24,475 --> 00:19:28,125
(TV broadcasting quietly)
309
00:19:29,402 --> 00:19:33,138
(melodic orchestral music)
310
00:20:02,765 --> 00:20:06,501
(melodic orchestral music)
311
00:20:14,247 --> 00:20:16,940
(car rumbling)
312
00:20:31,424 --> 00:20:34,465
(puddle splashing)
313
00:20:36,117 --> 00:20:39,506
(car rumbling quietly)
314
00:20:42,188 --> 00:20:45,275
(handbrake cranking)
315
00:20:45,275 --> 00:20:47,022
(car door closing)
316
00:20:47,022 --> 00:20:48,620
(car door closing)
317
00:20:48,620 --> 00:20:52,356
(melodic orchestral music)
318
00:21:18,167 --> 00:21:20,483
- [Anna] I'd forgotten it was like this.
319
00:21:20,483 --> 00:21:25,697
- You ain't seen owt yet,
wait till we go over the top.
320
00:21:26,095 --> 00:21:29,831
(melodic orchestral music)
321
00:21:33,536 --> 00:21:35,652
Birds have had most of these.
322
00:21:40,036 --> 00:21:42,817
It's a bit late in the year too.
323
00:21:44,288 --> 00:21:47,018
(leaves rustling)
324
00:21:47,018 --> 00:21:50,754
(melodic orchestral music)
325
00:22:14,879 --> 00:22:16,941
- Why don't we go and
have a look at those rocks
326
00:22:16,941 --> 00:22:18,265
and see if we can find any lichens?
327
00:22:18,265 --> 00:22:21,757
- They're protected, aren't they, lichens?
328
00:22:21,757 --> 00:22:23,468
Not meant to pick them.
329
00:22:24,386 --> 00:22:25,272
- No, really?
330
00:22:25,272 --> 00:22:27,834
- I thought you'd know that.
331
00:22:27,834 --> 00:22:28,932
- But at the convent,
332
00:22:28,932 --> 00:22:31,069
we just used to scrape them off the wall.
333
00:22:33,943 --> 00:22:36,035
Can we just go and have a look?
334
00:22:36,035 --> 00:22:38,728
(bag rustling)
335
00:22:40,140 --> 00:22:43,615
(soft orchestral music)
336
00:23:15,131 --> 00:23:17,824
(bag rustling)
337
00:23:21,632 --> 00:23:23,538
(bag thudding)
338
00:23:23,538 --> 00:23:26,580
(wrapper rustling)
339
00:23:27,469 --> 00:23:29,808
(sighs) This isn't going to work, is it?
340
00:23:30,848 --> 00:23:35,217
- It's early, we can walk on a bit.
341
00:23:35,217 --> 00:23:37,270
(birds chirping)
342
00:23:37,270 --> 00:23:38,887
- You knew this was a waste of time,
343
00:23:38,887 --> 00:23:40,798
why didn't you tell me in the first place?
344
00:23:40,798 --> 00:23:43,736
- 'Cause it wouldn't have done any good,
345
00:23:43,736 --> 00:23:45,248
you're as stubborn as a mule.
346
00:23:48,334 --> 00:23:50,619
You amaze me, Anna,
347
00:23:50,619 --> 00:23:54,322
the way you see things so
clearly through unspoilt eyes,
348
00:23:55,286 --> 00:23:59,025
but it's a spoiled world and
sometimes you get it wrong,
349
00:24:00,315 --> 00:24:02,341
like a kid who touches something hot.
350
00:24:03,818 --> 00:24:07,346
They burn themselves, but
they won't touch it again.
351
00:24:09,208 --> 00:24:11,475
- Is that how you see me, like a kid?
352
00:24:13,432 --> 00:24:17,975
- No, that's not how I see you.
353
00:24:17,975 --> 00:24:19,974
- What do you see, Hal?
354
00:24:21,322 --> 00:24:24,798
(soft orchestral music)
355
00:24:26,320 --> 00:24:28,694
- Someone who likes chocolate.
356
00:24:33,884 --> 00:24:36,964
(bag rustling)
357
00:24:36,964 --> 00:24:40,700
(melodic orchestral music)
358
00:25:06,740 --> 00:25:09,826
(thunder rumbling)
359
00:25:09,826 --> 00:25:13,562
(melodic orchestral music)
360
00:25:21,005 --> 00:25:21,873
Anna?
361
00:25:23,962 --> 00:25:27,004
(thunder rumbling)
362
00:25:28,023 --> 00:25:31,759
(melodic orchestral music)
363
00:25:34,339 --> 00:25:37,032
(rain falling)
364
00:25:49,643 --> 00:25:50,511
Anna!
365
00:25:52,080 --> 00:25:53,719
(rain falling)
366
00:25:53,719 --> 00:25:57,173
(thunder rumbling)
367
00:25:57,173 --> 00:26:00,909
(melodic orchestral music)
368
00:26:17,710 --> 00:26:21,255
(thunder rumbling)
369
00:26:21,255 --> 00:26:23,948
(rain pouring)
370
00:26:34,757 --> 00:26:37,524
- Ow!
371
00:26:37,524 --> 00:26:40,077
(rain pouring)
372
00:26:40,077 --> 00:26:44,252
(soft orchestral music)
373
00:26:44,252 --> 00:26:47,000
(bag rustling)
374
00:26:47,000 --> 00:26:48,383
(thunder rumbling)
375
00:26:48,383 --> 00:26:49,512
- [Hal] Anna!
376
00:26:51,952 --> 00:26:55,506
(lightning cracking)
- Argh!
377
00:26:55,506 --> 00:26:56,721
Argh!
378
00:26:56,721 --> 00:26:59,676
(dramatic orchestral music)
379
00:26:59,676 --> 00:27:00,545
No!
380
00:27:01,443 --> 00:27:02,522
Hal!
381
00:27:02,522 --> 00:27:04,955
Hal!
- I'm here, don't panic!
382
00:27:06,394 --> 00:27:07,350
Don't move!
383
00:27:10,386 --> 00:27:12,022
Grab my hand, Anna.
384
00:27:12,022 --> 00:27:12,996
Grab it!
- I can't!
385
00:27:12,996 --> 00:27:15,070
- [Hal] I can't come and get you.
386
00:27:15,070 --> 00:27:15,939
- Oh!
387
00:27:15,939 --> 00:27:17,763
- Grab my hand, Anna!
388
00:27:19,621 --> 00:27:23,445
(both grunting with effort)
389
00:27:33,140 --> 00:27:36,615
(soft orchestral music)
390
00:27:38,873 --> 00:27:41,221
- I'm alright, I can manage.
391
00:27:41,221 --> 00:27:44,263
- You'll die of pneumonia, come on.
392
00:27:45,196 --> 00:27:47,879
(rain pouring)
393
00:27:47,879 --> 00:27:50,956
(thunder rumbling)
394
00:27:50,956 --> 00:27:54,431
(soft orchestral music)
395
00:28:02,155 --> 00:28:04,414
Don't start that nonsense.
396
00:28:12,470 --> 00:28:15,177
The heater's packed up in the car.
397
00:28:15,177 --> 00:28:17,933
There's an old shelter
over where we're parked,
398
00:28:17,933 --> 00:28:20,391
might be some dry stuff to start a fire.
399
00:28:21,521 --> 00:28:24,996
(soft orchestral music)
400
00:28:46,401 --> 00:28:49,703
You've got to get out of those things.
401
00:28:57,692 --> 00:29:00,907
(rain pummeling car)
402
00:29:14,122 --> 00:29:17,164
(car door closing)
403
00:29:19,367 --> 00:29:21,018
Here, put those on.
404
00:29:28,373 --> 00:29:31,327
(wood clattering)
405
00:29:34,129 --> 00:29:37,052
(rain pouring)
406
00:29:37,052 --> 00:29:40,006
(wood clattering)
407
00:29:59,392 --> 00:30:04,605
(windscreen wipers thudding quietly)
408
00:30:04,816 --> 00:30:05,684
- Hal!
409
00:30:18,384 --> 00:30:20,909
(car door opening)
410
00:30:20,909 --> 00:30:23,951
(car door closing)
411
00:30:26,613 --> 00:30:28,383
You're laughing at me.
412
00:30:32,040 --> 00:30:32,908
- No.
413
00:30:38,786 --> 00:30:40,791
Now I know what took you so long.
414
00:30:43,204 --> 00:30:46,109
- They're supposed to make
us look inconspicuous.
415
00:30:48,206 --> 00:30:50,029
(wood clattering)
416
00:30:50,029 --> 00:30:52,896
(paper rustling)
417
00:30:59,640 --> 00:31:02,508
(fire crackling)
418
00:31:03,526 --> 00:31:06,132
(tea pouring)
419
00:31:12,376 --> 00:31:17,203
- You're freezing.
(Anna laughing)
420
00:31:17,203 --> 00:31:18,667
- It's past repair.
421
00:31:20,978 --> 00:31:23,672
(rain pouring)
422
00:31:37,964 --> 00:31:39,007
- Come here.
423
00:31:43,475 --> 00:31:46,950
(soft orchestral music)
424
00:32:17,888 --> 00:32:21,624
(melodic orchestral music)
425
00:32:32,194 --> 00:32:33,063
- I don't...
426
00:32:34,006 --> 00:32:34,958
Oh, I'm sorry.
427
00:32:40,600 --> 00:32:43,938
Will you take me home now, please?
428
00:32:43,938 --> 00:32:47,414
(soft orchestral music)
429
00:33:13,442 --> 00:33:17,178
(melodic orchestral music)
430
00:34:14,329 --> 00:34:16,243
Who are Maynard Gideon?
431
00:34:16,243 --> 00:34:18,892
- [Peggy] They're merchant
bankers in London.
432
00:34:18,892 --> 00:34:19,760
- Oh, Lord.
433
00:34:21,248 --> 00:34:24,064
It says here that we owe them 3,000 pounds
434
00:34:24,064 --> 00:34:26,431
on loan repayments, what loan repayments?
435
00:34:26,431 --> 00:34:28,735
There's no loan in the books.
436
00:34:28,735 --> 00:34:30,768
- Simon wouldn't let me enter it.
437
00:34:30,768 --> 00:34:32,812
He was convinced he could
pay it back straightaway,
438
00:34:32,812 --> 00:34:34,372
no one would be any the wiser.
439
00:34:34,372 --> 00:34:36,688
- That's called cooking the books, Peggy.
440
00:34:36,688 --> 00:34:39,287
- I warned him the Revenue could trace it
441
00:34:39,287 --> 00:34:40,865
through Maynard Gideon,
442
00:34:41,770 --> 00:34:44,035
but I could never argue with your brother.
443
00:34:46,224 --> 00:34:47,799
- How much is the loan?
444
00:34:49,339 --> 00:34:51,792
- 250,000 pounds.
445
00:35:00,230 --> 00:35:03,276
- They must've had
security for that amount?
446
00:35:03,276 --> 00:35:06,536
- The deeds for his house
and the freehold of the mill.
447
00:35:17,592 --> 00:35:19,633
- Why didn't you tell me about it?
448
00:35:20,538 --> 00:35:22,109
- One more flea on the dog.
449
00:35:22,109 --> 00:35:25,077
- And the dog's half
dead anyway, is that it?
450
00:35:25,077 --> 00:35:27,111
You've given up too, haven't you?
451
00:35:27,111 --> 00:35:30,974
- You don't understand.
- What?
452
00:35:30,974 --> 00:35:33,717
- Only you make the difference, Anna.
453
00:35:33,717 --> 00:35:35,868
We're all finished, if you're not here.
454
00:35:37,775 --> 00:35:39,388
(crockery smashing)
- Shit!
455
00:35:39,388 --> 00:35:41,224
- The bank won't take your dishes.
456
00:35:41,224 --> 00:35:44,206
- This is what it was like
living with your brother,
457
00:35:44,206 --> 00:35:46,900
all show, all promises, all lies!
458
00:35:46,900 --> 00:35:49,138
He led a bloody double life!
(objects clattering)
459
00:35:49,138 --> 00:35:50,684
- What are you looking for?
460
00:35:50,684 --> 00:35:52,603
- I want a bloody cigarette!
461
00:35:52,603 --> 00:35:53,646
- I found them all.
462
00:35:55,779 --> 00:35:56,920
- Damn you to hell!
463
00:36:05,191 --> 00:36:07,884
(Lynn sobbing)
464
00:36:12,203 --> 00:36:13,562
- Ssh.
465
00:36:13,562 --> 00:36:15,570
Ssh, shh, shh.
466
00:36:15,570 --> 00:36:17,472
(Lynn sobbing)
467
00:36:17,472 --> 00:36:19,137
Ssh.
468
00:36:19,137 --> 00:36:20,777
- I loved him so much, Anna,
469
00:36:21,664 --> 00:36:23,603
why couldn't he just tell the truth?
470
00:36:25,093 --> 00:36:26,981
- [Anna] We mustn't give up.
471
00:36:28,292 --> 00:36:30,482
I'll go to the bankers, I'll talk to them.
472
00:36:31,360 --> 00:36:32,494
- Will they let you?
473
00:36:32,494 --> 00:36:35,074
- [Anna] They're only human.
474
00:36:35,074 --> 00:36:37,648
- No, I don't mean the
bankers, I meant the convent.
475
00:36:39,579 --> 00:36:43,055
(soft orchestral music)
476
00:37:02,892 --> 00:37:04,665
- This can't go on, Sister.
477
00:37:05,840 --> 00:37:08,262
This situation is becoming farcical.
478
00:37:09,521 --> 00:37:11,627
- I hadn't planned to take so much time.
479
00:37:11,627 --> 00:37:13,267
- Such freedom is irregular.
480
00:37:14,818 --> 00:37:16,036
- I can't let Lynn down.
481
00:37:16,036 --> 00:37:18,621
- But you're prepared to let us down.
482
00:37:18,621 --> 00:37:20,094
I think you're beginning to forget
483
00:37:20,094 --> 00:37:21,711
where your loyalties lie, Sister.
484
00:37:21,711 --> 00:37:23,830
- Oh, but that's not true.
485
00:37:25,500 --> 00:37:27,822
I'm sorry, Reverend Mother.
486
00:37:27,822 --> 00:37:30,889
- Obviously your time
outside has affected you.
487
00:37:34,671 --> 00:37:37,100
- I can't believe the Lord
would want me to abandon Lynn
488
00:37:37,100 --> 00:37:40,875
at this time, she can't
cope with the house
489
00:37:40,875 --> 00:37:43,873
and business and meetings with the bank.
490
00:37:43,873 --> 00:37:45,320
- And you can?
491
00:37:47,381 --> 00:37:50,906
- Only with God's help and
your support, Reverend Mother.
492
00:37:50,906 --> 00:37:53,067
- Flattery has no place here, Sister.
493
00:37:55,434 --> 00:37:58,632
- [Anna] I'm only asking
for a short time more.
494
00:37:58,632 --> 00:38:01,086
- For your sister-in-law or for yourself?
495
00:38:02,989 --> 00:38:05,128
- Well, it can't be right to be alone
496
00:38:05,128 --> 00:38:06,588
for the birth of your child.
497
00:38:08,705 --> 00:38:11,669
- And if I disagree, I lack compassion?
498
00:38:14,012 --> 00:38:17,463
Well, I shall have to request
499
00:38:17,463 --> 00:38:20,136
permission from the Bishop this time.
500
00:38:22,293 --> 00:38:23,386
- Thank you.
501
00:38:23,386 --> 00:38:27,854
- [Nun] She was proud too of
the evidence that her father
502
00:38:27,854 --> 00:38:31,124
was solicitous for the welfare of others.
503
00:38:31,124 --> 00:38:33,558
During Dr. Mitford's
illness, he had asked-
504
00:38:33,558 --> 00:38:34,783
(cutlery clattering to floor)
505
00:38:34,783 --> 00:38:39,361
Every day she remembered that
when she was ill at Torquay
506
00:38:39,361 --> 00:38:43,261
and her mind wandered, she
heard her father praying
507
00:38:43,261 --> 00:38:46,813
and though she could not
make out what he was saying.
508
00:38:46,813 --> 00:38:50,288
(soft orchestral music)
509
00:39:17,609 --> 00:39:21,345
(melodic orchestral music)
510
00:40:15,432 --> 00:40:18,577
(light clicking on)
511
00:40:18,577 --> 00:40:22,313
(melodic orchestral music)
512
00:40:48,005 --> 00:40:49,703
(cockerel crowing)
513
00:40:49,703 --> 00:40:52,378
- Blessed be His holy name.
- Be forever praised.
514
00:40:52,378 --> 00:40:56,337
(hand bell ringing)
515
00:40:56,337 --> 00:40:57,537
(knocking on door)
516
00:40:57,537 --> 00:41:01,255
- [Vincent] Blessed be His holy name.
517
00:41:01,255 --> 00:41:02,521
(birds chirping)
518
00:41:02,521 --> 00:41:03,757
(cockerel crowing)
519
00:41:03,757 --> 00:41:05,929
Blessed be His holy name.
520
00:41:07,668 --> 00:41:09,472
Blessed be His holy name.
521
00:41:12,430 --> 00:41:13,987
Blessed be His holy name.
522
00:41:15,511 --> 00:41:17,657
(light clicking off)
- Be forever praised.
523
00:41:22,930 --> 00:41:25,798
(birds chirping)
524
00:41:33,954 --> 00:41:38,058
I can't just give up on the
people down at the mill.
525
00:41:38,058 --> 00:41:40,406
- [Godric] No, of course not,
526
00:41:40,406 --> 00:41:44,132
but this is not convent business.
527
00:41:44,132 --> 00:41:46,736
- [Anna] I need help.
528
00:41:46,736 --> 00:41:50,260
You were the financial director
of Shellbourne & Hobbs.
529
00:41:50,260 --> 00:41:51,469
(Godric chuckling)
530
00:41:51,469 --> 00:41:54,455
- [Godric] Amazing how gossip
spreads in a silent order.
531
00:41:56,433 --> 00:41:58,326
Well, I would need to look at the books.
532
00:41:58,326 --> 00:41:59,738
- [Anna] Oh, I have them in my cell,
533
00:41:59,738 --> 00:42:01,469
shall I run and get them?
- No, Sister,
534
00:42:01,469 --> 00:42:03,548
I think you should stop your running,
535
00:42:03,548 --> 00:42:05,591
we'll look at the books tomorrow.
536
00:42:08,563 --> 00:42:10,617
- Do you ever regret being here?
537
00:42:11,739 --> 00:42:13,919
You were in the world, successful,
538
00:42:13,919 --> 00:42:15,900
you could've married and had a family.
539
00:42:16,953 --> 00:42:20,425
- Well, there was one man
in my life, we were engaged,
540
00:42:20,425 --> 00:42:23,005
but he was killed in the war.
- What was he like?
541
00:42:23,005 --> 00:42:25,370
- I don't remember him much.
542
00:42:25,370 --> 00:42:27,551
- Oh, you must.
543
00:42:27,551 --> 00:42:29,907
- Perhaps I choose not to.
544
00:42:31,250 --> 00:42:32,511
- Oh, sorry.
545
00:42:32,511 --> 00:42:35,379
(birds chirping)
546
00:42:36,457 --> 00:42:39,322
- Something happened while you were away?
547
00:42:42,407 --> 00:42:44,213
- There's a young man,
548
00:42:46,952 --> 00:42:48,047
much younger than me,
549
00:42:49,608 --> 00:42:50,896
works at the mill.
550
00:42:54,629 --> 00:42:57,090
We became friends and then he kissed me.
551
00:43:00,557 --> 00:43:03,281
It was terrifying and
wonderful at the same time.
552
00:43:03,281 --> 00:43:05,682
It meant nothing to him.
553
00:43:07,965 --> 00:43:10,468
- If you're frightened of going back.
554
00:43:12,477 --> 00:43:13,346
- Yeah,
555
00:43:15,178 --> 00:43:17,472
but not because of that,
not because of him.
556
00:43:20,047 --> 00:43:21,434
We're told not to look in mirrors,
557
00:43:21,434 --> 00:43:23,415
but everybody out there's a mirror for me,
558
00:43:23,415 --> 00:43:27,513
I see Lynn and I think I'll
die if I don't have a baby
559
00:43:27,513 --> 00:43:29,859
and I see Hal and I wonder what,
560
00:43:29,859 --> 00:43:31,465
and I see Stan Beattie at the mill
561
00:43:31,465 --> 00:43:35,125
and I see my own desperate fear of change
562
00:43:36,793 --> 00:43:40,339
and I talk to people properly.
563
00:43:40,339 --> 00:43:42,417
- You're not in prison, Sister.
564
00:43:43,404 --> 00:43:46,334
There's no crime to admit failure.
565
00:43:46,334 --> 00:43:51,248
The crime is to stay here
for negative reasons.
566
00:43:52,851 --> 00:43:54,908
- I feel such a traitor.
567
00:43:54,908 --> 00:43:58,357
- You've been given the
chance to rethink a decision
568
00:43:58,357 --> 00:44:00,764
you thought you'd made irrevocably.
569
00:44:00,764 --> 00:44:04,509
Now make sure you get it right this time.
570
00:44:06,169 --> 00:44:09,905
(melodic orchestral music)
571
00:44:14,561 --> 00:44:16,576
- Benedicte.
- Dominus.
572
00:44:18,035 --> 00:44:19,537
Sister Dominic.
573
00:44:20,952 --> 00:44:23,815
Lis, I haven't seen you
since I've been back,
574
00:44:23,815 --> 00:44:24,817
well, I haven't talked to you.
575
00:44:24,817 --> 00:44:27,490
- Then you've had no
chance to break your vows
576
00:44:27,490 --> 00:44:32,407
by telling me untruths and
now you're going again.
577
00:44:32,407 --> 00:44:34,184
Do you think none of us cares
578
00:44:34,184 --> 00:44:36,240
which world you choose to live in?
579
00:44:36,240 --> 00:44:38,035
Do you think it doesn't affect us?
580
00:44:39,744 --> 00:44:43,480
(melodic orchestral music)
581
00:44:51,095 --> 00:44:55,387
(footsteps descending stairs)
- Come on, we'll get it.
582
00:44:55,387 --> 00:44:56,626
(door opening)
- Auntie Anna!
583
00:44:56,626 --> 00:44:59,467
- Gently, gently. (laughing)
584
00:44:59,467 --> 00:45:01,188
Whoops! Where's Mummy?
585
00:45:01,188 --> 00:45:02,277
(door closing)
- In there.
586
00:45:02,277 --> 00:45:04,080
- [Matt] There's nothing to eat.
587
00:45:04,080 --> 00:45:07,189
- [Jamie] Except baked beans
and we're sick of them.
588
00:45:07,189 --> 00:45:08,958
- I was too knackered to shop.
589
00:45:08,958 --> 00:45:10,220
- Starving.
590
00:45:10,220 --> 00:45:12,191
- Looks alright to me, ey?
591
00:45:12,191 --> 00:45:14,717
- Six pounds please.
(paper rustling)
592
00:45:14,717 --> 00:45:17,440
Thank you.
- Thank you.
593
00:45:17,440 --> 00:45:18,869
(cash register beeping)
594
00:45:18,869 --> 00:45:19,974
(coins clattering)
595
00:45:19,974 --> 00:45:21,190
(drawer closing)
- Next please.
596
00:45:21,190 --> 00:45:23,786
- Fish and chips please.
- Right.
597
00:45:23,786 --> 00:45:27,522
(melodic orchestral music)
598
00:45:44,814 --> 00:45:47,682
(sheep bleating)
599
00:45:49,041 --> 00:45:52,256
(machinery whirring)
600
00:46:06,384 --> 00:46:08,459
- So you've decided to give it up then?
601
00:46:09,646 --> 00:46:10,515
- No.
602
00:46:11,531 --> 00:46:13,832
No, what gave you that idea?
603
00:46:13,832 --> 00:46:14,700
- Well, last time I saw you,
604
00:46:14,700 --> 00:46:16,901
it seemed like you'd almost decided.
605
00:46:16,901 --> 00:46:18,827
Now here you are back again.
606
00:46:18,827 --> 00:46:20,554
- I have to see the bankers.
607
00:46:21,646 --> 00:46:23,485
Besides, it's not that simple.
608
00:46:23,485 --> 00:46:25,869
- Well, there's no sense
in wasting any more time,
609
00:46:25,869 --> 00:46:27,394
if you're in the wrong place.
610
00:46:29,247 --> 00:46:30,832
Or won't they let you go that easy,
611
00:46:30,832 --> 00:46:32,938
once they've got their hooks in you?
612
00:46:32,938 --> 00:46:34,680
- Walter, you make it sound
613
00:46:34,680 --> 00:46:36,692
as if I'm in the clutches of some ogre.
614
00:46:36,692 --> 00:46:39,503
(Walter laughing)
615
00:46:39,503 --> 00:46:42,802
(door opening)
616
00:46:42,802 --> 00:46:45,735
- Suppose it's tricky being wed to God.
617
00:46:46,681 --> 00:46:48,381
Can't just buzz your
solicitor, can you? (chuckles)
618
00:46:48,381 --> 00:46:50,898
- You have to buzz the Pope.
619
00:46:50,898 --> 00:46:54,064
(Walter laughing)
620
00:46:54,064 --> 00:46:56,798
So what do you think honestly?
621
00:46:56,798 --> 00:46:57,754
- Honestly?
622
00:46:59,152 --> 00:47:01,814
It's one of the best business
plans I've ever seen.
623
00:47:03,031 --> 00:47:05,221
Must be quite a woman, your Sister Godric.
624
00:47:06,430 --> 00:47:07,848
Ooh, that's a nice laser printer
625
00:47:07,848 --> 00:47:09,756
you've got up at the convent too.
626
00:47:09,756 --> 00:47:11,397
- Peggy did that at the office.
627
00:47:12,826 --> 00:47:15,172
Will it buy us more time
with Maynard Gideon?
628
00:47:16,920 --> 00:47:20,390
- In ordinary circumstances, yes.
629
00:47:20,390 --> 00:47:22,324
The current economic climate,
630
00:47:23,617 --> 00:47:25,553
oh, 50-50,
631
00:47:25,553 --> 00:47:28,620
less than that, if you
don't present it right.
632
00:47:28,620 --> 00:47:30,642
- Tell me what I have to do.
633
00:47:30,642 --> 00:47:31,771
- Well, first of all,
634
00:47:33,736 --> 00:47:35,598
oh, you're not gonna like this.
635
00:47:37,486 --> 00:47:39,580
- [Lynn] Night night, sweetheart.
636
00:47:39,580 --> 00:47:42,214
(Anna groaning)
637
00:47:42,214 --> 00:47:45,210
(light clicking off)
638
00:47:45,210 --> 00:47:47,990
(Anna groaning)
639
00:47:49,077 --> 00:47:50,206
- [Anna] Ooh!
640
00:47:53,310 --> 00:47:55,969
- I think there's something
wrong with Auntie Anna.
641
00:47:59,001 --> 00:48:00,534
(door opening)
642
00:48:00,534 --> 00:48:01,614
(Matt laughing)
643
00:48:01,614 --> 00:48:03,209
- Don't you dare laugh.
644
00:48:04,096 --> 00:48:06,182
I'm trying to do something with my hair.
645
00:48:07,085 --> 00:48:10,369
I'm not going to Maynard Gideon
dressed in a habit, there.
646
00:48:10,369 --> 00:48:12,090
- You mean dressed like a normal-
647
00:48:12,090 --> 00:48:16,115
- Like a normal person, yes,
I want to look businesslike.
648
00:48:16,115 --> 00:48:18,929
Walter said they might
not take a nun seriously.
649
00:48:18,929 --> 00:48:19,897
(all laughing)
650
00:48:19,897 --> 00:48:21,063
- Oh, I'm sorry.
651
00:48:21,063 --> 00:48:23,382
Look, you're gonna have
to go to the hairdresser's
652
00:48:23,382 --> 00:48:24,904
to get it cut properly.
653
00:48:24,904 --> 00:48:26,823
- Oh, I couldn't, I couldn't.
654
00:48:26,823 --> 00:48:28,983
I'd feel such a fool.
655
00:48:28,983 --> 00:48:30,689
- Not half such a fool as you'd feel
656
00:48:30,689 --> 00:48:32,949
going to London like that.
657
00:48:34,398 --> 00:48:37,874
(soft orchestral music)
658
00:49:35,631 --> 00:49:38,789
(clothes hangars clattering to floor)
659
00:49:38,789 --> 00:49:42,996
- [Saleswoman] That's
alright, madam, I'll do it.
660
00:49:42,996 --> 00:49:44,880
- Thank you.
661
00:49:44,880 --> 00:49:45,749
Sorry.
662
00:49:45,749 --> 00:49:48,533
- Were you looking for
something for yourself?
663
00:49:49,958 --> 00:49:51,951
Or for someone else?
664
00:49:51,951 --> 00:49:53,657
- For my sister-in-law.
665
00:49:54,953 --> 00:49:55,936
- Bra, was it?
666
00:49:57,580 --> 00:49:59,064
And what size would she be?
667
00:50:01,808 --> 00:50:03,204
- About my size.
668
00:50:04,494 --> 00:50:06,040
- 34B I'd say.
669
00:50:09,168 --> 00:50:10,607
This'll be the plainest.
670
00:50:12,555 --> 00:50:16,841
- Is there something horrible
growing out of my head?
671
00:50:16,841 --> 00:50:17,710
- Oh, yes.
672
00:50:19,039 --> 00:50:23,097
(faucet water running)
673
00:50:23,097 --> 00:50:25,299
- Been on your holidays yet?
674
00:50:27,105 --> 00:50:30,580
(soft orchestral music)
675
00:50:39,627 --> 00:50:42,073
(birds chirping)
676
00:50:42,073 --> 00:50:43,329
- No, eat that properly.
677
00:50:43,329 --> 00:50:44,588
(car horn tooting)
678
00:50:44,588 --> 00:50:45,489
Anna!
679
00:50:45,489 --> 00:50:47,047
Anna, cab's here!
680
00:50:47,047 --> 00:50:49,950
Let's go and see her off.
681
00:50:49,950 --> 00:50:52,892
(soft orchestral music)
682
00:50:52,892 --> 00:50:55,846
Go and tell him she's just coming.
683
00:50:57,115 --> 00:50:58,120
(door opening)
684
00:50:58,120 --> 00:51:01,162
- [Matt] She'll be a minute or two.
685
00:51:02,722 --> 00:51:04,913
(door closing)
686
00:51:04,913 --> 00:51:05,782
- Anna?
687
00:51:07,032 --> 00:51:10,768
(melodic orchestral music)
688
00:51:15,823 --> 00:51:17,822
- [Anna] How do I look?
689
00:51:25,975 --> 00:51:29,711
(melodic orchestral music)
45501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.