All language subtitles for Body . Soul 1993 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,574 --> 00:00:02,731 - [Emmanuel] Sister Gabriel, 2 00:00:02,731 --> 00:00:04,598 there's something I have to tell you. 3 00:00:04,598 --> 00:00:08,340 Your brother, Simon. (loud booming) 4 00:00:08,340 --> 00:00:09,904 He had an accident in his car. 5 00:00:11,156 --> 00:00:12,481 - But I can't go out. 6 00:00:12,481 --> 00:00:14,347 Surely it's not allowed. 7 00:00:14,347 --> 00:00:16,047 - I am giving my permission. 8 00:00:16,047 --> 00:00:17,030 - [Anna] But I hardly know my sister in law. 9 00:00:17,030 --> 00:00:19,647 - [Nun] Apparently she's dreadfully upset. 10 00:00:20,817 --> 00:00:22,139 - You don't understand. 11 00:00:23,366 --> 00:00:25,442 It wasn't an accident, Anna. 12 00:00:25,442 --> 00:00:27,582 The bastard killed himself. 13 00:00:29,070 --> 00:00:32,741 I see every piece of paper that comes into this office, 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,587 and things are not as bad as Stan Beattie says. 15 00:00:35,587 --> 00:00:38,812 He wants this mill and he wants it cheap. 16 00:00:40,244 --> 00:00:42,549 (indistinct chatter) 17 00:00:42,549 --> 00:00:45,243 (sombre music) 18 00:00:48,501 --> 00:00:52,919 - [Priest] The body of Christ. - [Nun] Amen. 19 00:00:52,919 --> 00:00:57,022 - [Priest] The body of Christ. - Amen. 20 00:00:57,022 --> 00:00:57,944 - [Priest] The body of Christ. 21 00:00:57,944 --> 00:00:58,812 - Amen 22 00:01:01,226 --> 00:01:04,766 - [Priest] The body of Christ. - Amen. 23 00:01:04,766 --> 00:01:07,787 - [Priest] The body of Christ. - Amen. 24 00:01:07,787 --> 00:01:10,816 - [Priest] The body of Christ. 25 00:01:10,816 --> 00:01:11,685 - Amen. 26 00:01:13,804 --> 00:01:16,845 (slow theme music) 27 00:02:12,760 --> 00:02:14,168 - I have to go to school. 28 00:02:16,219 --> 00:02:18,182 Mom says she's not getting up today. 29 00:02:24,915 --> 00:02:27,196 Uh, I'll die, I'll just die. 30 00:02:28,580 --> 00:02:31,361 (playful music) 31 00:02:42,666 --> 00:02:45,534 You're not supposed to park here. 32 00:02:47,334 --> 00:02:50,548 (indistinct chatter) 33 00:03:37,311 --> 00:03:38,179 - I know. 34 00:03:38,179 --> 00:03:40,480 I know you're not supposed to mix with people. 35 00:03:41,753 --> 00:03:44,172 They let you out to take care of Lynn's business. 36 00:03:44,172 --> 00:03:46,177 Well this is a business now. 37 00:03:47,164 --> 00:03:48,551 Oh there's girls up there 38 00:03:48,551 --> 00:03:50,960 you'll remember, Anna. 39 00:03:50,960 --> 00:03:52,743 Well women now, 40 00:03:52,743 --> 00:03:54,661 most of them with kids and husbands 41 00:03:54,661 --> 00:03:57,080 and not knowing where the years have gone. 42 00:03:57,080 --> 00:03:58,770 They'll remember you too. 43 00:03:58,770 --> 00:03:59,969 They'd like to see you. 44 00:04:03,326 --> 00:04:04,706 - Oh I can't, Peggy. 45 00:04:08,634 --> 00:04:10,847 - Your brother hated this mill, Anna. 46 00:04:11,991 --> 00:04:14,222 But no matter how depressed he was 47 00:04:14,222 --> 00:04:15,547 or how desperate he was 48 00:04:15,547 --> 00:04:18,605 he always treated these people as his friends. 49 00:04:19,922 --> 00:04:21,253 And they loved him. 50 00:04:22,335 --> 00:04:25,007 Don't think we're all to busy to be upset. 51 00:04:27,078 --> 00:04:29,771 (upbeat music) 52 00:04:32,759 --> 00:04:33,627 Hi girls. 53 00:04:41,062 --> 00:04:42,042 You remember Rene? 54 00:04:42,042 --> 00:04:43,392 - Hello Rene. 55 00:04:43,392 --> 00:04:44,378 You haven't changed. 56 00:04:44,378 --> 00:04:46,418 - Well I can't say the same for you. 57 00:04:47,485 --> 00:04:49,389 You remember Silv and Linda? 58 00:04:49,389 --> 00:04:50,432 Silv, Linda! 59 00:04:54,033 --> 00:04:55,135 And you won't this one. 60 00:04:55,135 --> 00:04:56,640 Leila, Doris. 61 00:04:56,640 --> 00:04:57,829 This is our baby. 62 00:04:57,829 --> 00:04:59,174 - Hi Anna. 63 00:04:59,174 --> 00:05:01,801 - Doris, Sister Gabriel. - Hi. 64 00:05:01,801 --> 00:05:02,948 - Lynn's not with you? 65 00:05:03,996 --> 00:05:05,315 - How's she doing? 66 00:05:05,315 --> 00:05:08,332 - [Peggy] We hope she'll feel better once the baby is born. 67 00:05:08,332 --> 00:05:09,760 - Left at home with two kids. 68 00:05:09,760 --> 00:05:12,132 She'll feel worse with a third, won't she? 69 00:05:12,132 --> 00:05:13,436 - Doris! - What? 70 00:05:14,903 --> 00:05:17,542 - Come and say hello to Dawn. 71 00:05:17,542 --> 00:05:20,757 (indistinct chatter) 72 00:05:35,227 --> 00:05:37,052 - Get out here, love! 73 00:05:38,759 --> 00:05:43,973 Peggy? (phone ringing) 74 00:05:47,057 --> 00:05:48,858 - [Dawn] 20 year ago I brought you in here 75 00:05:48,858 --> 00:05:50,214 and showed you how to work this machine, 76 00:05:50,214 --> 00:05:51,286 didn't I, Anna? 77 00:05:51,286 --> 00:05:53,557 I am allowed to call you that. 78 00:05:53,557 --> 00:05:55,325 - Of course you are. 79 00:05:55,325 --> 00:05:58,539 (indistinct chatter) 80 00:06:02,174 --> 00:06:03,509 - [Rene] Eh up, gorgeous 81 00:06:03,509 --> 00:06:06,272 - We keep a spare man down there in case we need one. 82 00:06:09,692 --> 00:06:13,052 - Sister? (indistinct chatter) 83 00:06:13,052 --> 00:06:14,749 - [Peggy] This is Hal, our overlooker. 84 00:06:14,749 --> 00:06:17,689 There's nothing he doesn't know about these machines. 85 00:06:17,689 --> 00:06:20,903 (indistinct chatter) 86 00:06:26,895 --> 00:06:29,879 - The mill is alive with the sound of music. 87 00:06:29,879 --> 00:06:30,758 There's only two things 88 00:06:30,758 --> 00:06:32,886 a woman should do on their knees, Hal. 89 00:06:32,886 --> 00:06:34,259 One of them is scrubbing floors 90 00:06:34,259 --> 00:06:36,065 and the other one is pray. 91 00:06:36,065 --> 00:06:37,512 Come on then, ladies. 92 00:06:37,512 --> 00:06:38,711 The cabaret's over. 93 00:06:38,711 --> 00:06:40,934 There's not enough noise in here. 94 00:06:40,934 --> 00:06:42,047 And noise is money. 95 00:06:42,047 --> 00:06:43,768 Isn't that right, Sister Gabriel? 96 00:06:44,915 --> 00:06:45,783 - Mr. Beattie. 97 00:06:46,704 --> 00:06:49,930 (upbeat pop music) 98 00:06:49,930 --> 00:06:51,244 - Well let's be out of here. 99 00:06:51,244 --> 00:06:52,516 Come on. 100 00:06:52,516 --> 00:06:55,530 And turn that bloody radio off! 101 00:06:55,530 --> 00:06:57,146 - His master's voice. 102 00:06:57,146 --> 00:06:58,762 - We might as well go in the big office. 103 00:06:58,762 --> 00:07:00,020 They'll be more room. 104 00:07:00,020 --> 00:07:01,591 - I'd rather not. 105 00:07:02,589 --> 00:07:04,205 - I'm sorry about your brother. 106 00:07:07,769 --> 00:07:09,124 That'll have to come down. 107 00:07:12,922 --> 00:07:14,121 I'll get another chair. 108 00:07:21,801 --> 00:07:22,669 Here. 109 00:07:22,669 --> 00:07:23,538 - Thanks. 110 00:07:27,145 --> 00:07:28,323 - Lynn couldn't make it down then? 111 00:07:28,323 --> 00:07:31,732 - Well I hope I can speak for her. 112 00:07:31,732 --> 00:07:32,601 - Oh, 113 00:07:33,547 --> 00:07:34,808 oh well, I mean it's... 114 00:07:37,386 --> 00:07:39,576 It's always nice to have God on your side. 115 00:07:41,044 --> 00:07:42,986 Especially when you have nothing else. 116 00:07:50,053 --> 00:07:53,682 Well I won't bother you with details, Sister Gabriel. 117 00:07:53,682 --> 00:07:54,550 - Please do. 118 00:07:57,362 --> 00:07:59,865 - We're looking at closure, a month. 119 00:07:59,865 --> 00:08:00,733 Maybe two. 120 00:08:02,586 --> 00:08:04,119 - Can you pay the wages? 121 00:08:04,119 --> 00:08:05,850 - If I pay nothing else. 122 00:08:05,850 --> 00:08:07,779 - We have got orders, Stan. 123 00:08:07,779 --> 00:08:11,189 - Yes, and no stock to produce them. 124 00:08:11,189 --> 00:08:13,503 - Lynn has agreed to sell the car. 125 00:08:13,503 --> 00:08:14,953 She has some personal debts, 126 00:08:14,953 --> 00:08:16,569 but some of the money could go on stock. 127 00:08:16,569 --> 00:08:18,070 - That would buy us time. 128 00:08:18,070 --> 00:08:19,833 - Another month. 129 00:08:19,833 --> 00:08:21,674 She didn't come down here to be told fairy stories. 130 00:08:21,674 --> 00:08:23,242 (phone ringing) 131 00:08:23,242 --> 00:08:24,111 - Excuse me. 132 00:08:25,599 --> 00:08:26,574 - There's no point in 133 00:08:26,574 --> 00:08:28,138 fooling ourselves. 134 00:08:35,108 --> 00:08:36,255 See, um... 135 00:08:37,402 --> 00:08:38,271 Simon. 136 00:08:39,893 --> 00:08:43,588 He had these big ideas about expanding the business. 137 00:08:43,588 --> 00:08:45,765 We've got a new spinner over in the workshop. 138 00:08:45,765 --> 00:08:48,507 It cost 70 grand. 139 00:08:48,507 --> 00:08:49,376 Did you see it? 140 00:08:50,447 --> 00:08:52,438 Standing idle with a tarpaulin over it. 141 00:08:52,438 --> 00:08:55,201 I mean we were on a knife edge before he bought that. 142 00:08:57,157 --> 00:08:59,654 No one's work harder than me, Anna, 143 00:08:59,654 --> 00:09:00,522 to save this firm. 144 00:09:00,522 --> 00:09:01,395 I've busted my... 145 00:09:06,828 --> 00:09:10,745 Look, I'll do my best for you. 146 00:09:10,745 --> 00:09:11,614 - For Lynn. 147 00:09:13,605 --> 00:09:14,474 - But I, 148 00:09:16,403 --> 00:09:18,009 I can't perform miracles. 149 00:09:20,101 --> 00:09:22,023 Sorry love, sorry. 150 00:09:22,023 --> 00:09:23,125 It's nothing, 151 00:09:23,125 --> 00:09:25,381 nothing personal. 152 00:09:36,899 --> 00:09:40,194 Well I don't suppose we'll be seeing 153 00:09:40,194 --> 00:09:42,102 so much more of you, Sister Gabriel. 154 00:09:42,102 --> 00:09:43,416 I mean look, leave it to us. 155 00:09:43,416 --> 00:09:44,355 We'll do our best. 156 00:09:49,662 --> 00:09:50,531 Must be strange, eh? 157 00:09:50,531 --> 00:09:51,651 I mean living, 158 00:09:51,651 --> 00:09:53,040 living the way you do. 159 00:09:53,040 --> 00:09:54,917 A lot of women all shut up together. 160 00:10:00,736 --> 00:10:01,747 Like to be a fly on the wall 161 00:10:01,747 --> 00:10:03,158 when you all get talking. 162 00:10:05,188 --> 00:10:06,387 - We speak very little. 163 00:10:08,942 --> 00:10:10,332 - Is that right? 164 00:10:15,281 --> 00:10:17,294 - [Anna] I'll post the advertisement for the Aston Martin 165 00:10:17,294 --> 00:10:19,306 before I go tomorrow. 166 00:10:19,306 --> 00:10:21,006 - Simon will turn in his grave 167 00:10:22,181 --> 00:10:23,988 when I sell his prized possession. 168 00:10:23,988 --> 00:10:26,817 - Perhaps he'd realise that you'd need to sell the car. 169 00:10:28,566 --> 00:10:31,975 Perhaps that's why he took your car that day. 170 00:10:31,975 --> 00:10:33,174 - You mean he was thinking of me 171 00:10:33,174 --> 00:10:34,627 when he committed suicide? 172 00:10:40,140 --> 00:10:41,627 - You must make an appointment with the bank 173 00:10:41,627 --> 00:10:43,372 to reassure them. 174 00:10:43,372 --> 00:10:45,082 Do you want me to go through these files with you? 175 00:10:45,082 --> 00:10:47,379 - I'm sure it will be immaculately clear. 176 00:10:49,653 --> 00:10:52,469 - Peggy's promised to keep me informed about the mill, 177 00:10:53,460 --> 00:10:55,530 but we'll just have to hope for the best 178 00:10:55,530 --> 00:10:56,541 She'll be in tomorrow 179 00:10:56,541 --> 00:10:58,679 to save you from going in. 180 00:10:58,679 --> 00:10:59,617 - How kind of her. 181 00:11:01,225 --> 00:11:06,439 - Oh no, not more. 182 00:11:07,397 --> 00:11:10,351 (papers rustling) 183 00:11:17,623 --> 00:11:18,492 Oh Lynn. 184 00:11:21,444 --> 00:11:24,708 How can a bag of shoes cost 300 pounds? 185 00:11:28,375 --> 00:11:29,296 - Handmade shoes! 186 00:11:31,730 --> 00:11:33,367 Silk shirts, 187 00:11:33,367 --> 00:11:34,235 ties. 188 00:11:34,235 --> 00:11:36,467 A silk tie for every bloody day of the year. 189 00:11:36,467 --> 00:11:38,552 Cashmere coats, we have them! 190 00:11:38,552 --> 00:11:39,994 All these boxes, too, look. 191 00:11:40,971 --> 00:11:43,350 Best shops, best labels. 192 00:11:43,350 --> 00:11:44,518 The less we had the more Simon would spend it. 193 00:11:44,518 --> 00:11:46,429 It was like a disease. 194 00:11:48,689 --> 00:11:50,681 (slow music) 195 00:11:50,681 --> 00:11:51,550 - Lynn. 196 00:11:56,098 --> 00:11:57,281 - The suitcase is over there. 197 00:11:57,281 --> 00:11:59,020 I've got a headache. 198 00:12:41,960 --> 00:12:45,002 (flames crackling) 199 00:12:46,596 --> 00:12:48,685 - What are you doing? 200 00:12:48,685 --> 00:12:50,404 - Cleaning. 201 00:12:50,404 --> 00:12:52,543 - Could you have sold them? 202 00:12:52,543 --> 00:12:54,723 Or could you give them to somebody who needs them? 203 00:12:54,723 --> 00:12:56,568 - No, tough isn't it? 204 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Wicked. 205 00:12:57,444 --> 00:12:58,716 That's what life's like. 206 00:12:58,716 --> 00:12:59,904 We buy and break 207 00:12:59,904 --> 00:13:01,437 and smash up and throw away 208 00:13:01,437 --> 00:13:03,439 and lash out and feel pain. 209 00:13:03,439 --> 00:13:05,434 It gives us a sense of purpose. 210 00:13:07,349 --> 00:13:09,247 What's your purpose? 211 00:13:09,247 --> 00:13:10,415 - I can't stay, Lynn. 212 00:13:10,415 --> 00:13:11,666 They won't allow me. 213 00:13:11,666 --> 00:13:13,752 - Yeah, running away runs in the family. 214 00:13:15,097 --> 00:13:15,965 I wish you hadn't come. 215 00:13:15,965 --> 00:13:17,276 It's only made things worse. 216 00:13:24,995 --> 00:13:27,515 (slow music) 217 00:13:47,959 --> 00:13:49,176 - Auntie Anna. 218 00:13:55,259 --> 00:13:56,997 I did you a picture. 219 00:13:58,988 --> 00:14:01,022 (car horn honking) It's for your wall. 220 00:14:03,405 --> 00:14:04,274 - Thank you. 221 00:14:05,897 --> 00:14:06,836 - Cab's here. 222 00:14:06,836 --> 00:14:08,400 - I've got it! 223 00:14:08,400 --> 00:14:09,425 No I had it! 224 00:14:22,691 --> 00:14:25,645 (tapping on door) 225 00:14:36,157 --> 00:14:37,526 - Jamie gave me this. 226 00:14:42,051 --> 00:14:43,963 But we're not allowed. 227 00:14:49,246 --> 00:14:50,831 Can you keep it for me? 228 00:15:04,686 --> 00:15:07,554 (softly sobbing) 229 00:15:10,441 --> 00:15:13,416 - I don't know what I'm gonna do, Anna. 230 00:15:15,060 --> 00:15:16,364 - Neither do I. 231 00:15:17,945 --> 00:15:20,986 (traffic whirring) 232 00:16:04,938 --> 00:16:07,806 (coins rattling) 233 00:16:14,419 --> 00:16:16,939 (slow music) 234 00:16:30,477 --> 00:16:33,171 (bell ringing) 235 00:16:35,789 --> 00:16:38,222 - Well home, Sister Gabriel. 236 00:16:48,360 --> 00:16:49,974 - Good to see you back, Sister. 237 00:16:49,974 --> 00:16:51,973 - It's good to be back. 238 00:17:08,375 --> 00:17:11,068 (door closing) 239 00:17:38,232 --> 00:17:40,752 (slow music) 240 00:17:55,546 --> 00:17:58,327 (softly crying) 241 00:18:05,641 --> 00:18:07,119 - Sister Gabriel? 242 00:18:14,229 --> 00:18:16,012 - I don't want to cry for him. 243 00:18:16,012 --> 00:18:17,472 - He was your brother. 244 00:18:17,472 --> 00:18:19,342 Of course you must cry. 245 00:18:23,749 --> 00:18:25,094 - He killed himself. 246 00:18:25,094 --> 00:18:25,963 - Oh. 247 00:18:27,524 --> 00:18:28,684 My child. 248 00:18:34,280 --> 00:18:35,949 - I should pity him but I can't. 249 00:18:37,398 --> 00:18:38,702 I feel nothing but anger. 250 00:18:44,728 --> 00:18:46,418 He threw his life away for nothing. 251 00:18:46,418 --> 00:18:47,870 Nothing except money. 252 00:18:49,994 --> 00:18:51,405 And he left her alone. 253 00:18:52,793 --> 00:18:54,947 Oh I hate him! 254 00:18:54,947 --> 00:18:56,598 - That's enough, Sister. 255 00:18:57,477 --> 00:18:58,920 - I hate him. 256 00:18:58,920 --> 00:19:01,170 - How dare you presume to know 257 00:19:01,170 --> 00:19:04,728 the nightmares that were in his head. 258 00:19:04,728 --> 00:19:07,376 He never would have done it were he in his right mind. 259 00:19:07,376 --> 00:19:08,975 You know that, don't you? 260 00:19:10,212 --> 00:19:11,081 Don't you? 261 00:19:13,066 --> 00:19:15,916 And so will our father in heaven. 262 00:19:15,916 --> 00:19:16,784 Now, 263 00:19:18,147 --> 00:19:20,142 let us pray for his soul. 264 00:19:25,279 --> 00:19:26,367 - [Nuns] We bless oh Lord 265 00:19:26,367 --> 00:19:27,869 that these thy gifts 266 00:19:27,869 --> 00:19:31,115 which we are about to receive 267 00:19:31,115 --> 00:19:33,882 through Christ our Lord, amen. 268 00:19:33,882 --> 00:19:36,488 - Your blessing please. 269 00:19:36,488 --> 00:19:37,969 - May the king of eternal glory 270 00:19:37,969 --> 00:19:40,183 make us partake of his banquet in heaven. 271 00:19:42,494 --> 00:19:44,653 We are happy to welcome Sister Gabriel 272 00:19:44,653 --> 00:19:46,665 back amongst us. 273 00:19:46,665 --> 00:19:48,010 Later in recreation 274 00:19:48,010 --> 00:19:50,139 we will be able to speak to her. 275 00:19:50,139 --> 00:19:53,875 (chair scraping the floor) 276 00:19:57,927 --> 00:20:01,597 - It is clear humble that we ought to subject 277 00:20:01,597 --> 00:20:04,579 this desire to the will of God. 278 00:20:04,579 --> 00:20:08,437 He alone knows what is best for our souls. 279 00:20:08,437 --> 00:20:11,242 Unto our spirit neither our efforts 280 00:20:11,242 --> 00:20:14,766 remain generously and humbly faithful 281 00:20:14,766 --> 00:20:16,362 to present grace. 282 00:20:16,362 --> 00:20:19,868 Nor our own desperations towards higher perfection. 283 00:20:21,089 --> 00:20:23,080 It is extremely important 284 00:20:23,080 --> 00:20:25,104 always in peace 285 00:20:25,104 --> 00:20:30,021 assured as we are of God's goodness and wisdom 286 00:20:30,021 --> 00:20:32,016 in regard to each one of us. 287 00:20:33,029 --> 00:20:36,505 In practise he himself careful to excess 288 00:20:38,142 --> 00:20:40,691 not to restore particular addiction 289 00:20:40,691 --> 00:20:42,513 of every spirit 290 00:20:42,513 --> 00:20:44,400 who's very reserved. 291 00:20:44,400 --> 00:20:48,360 His primary object was to establish the soul 292 00:20:48,360 --> 00:20:50,938 in entire self abdication. 293 00:21:02,054 --> 00:21:05,357 (silverware rattling) 294 00:21:41,405 --> 00:21:44,186 (softly crying) 295 00:21:58,019 --> 00:21:59,559 - [Peter] What do they eat? 296 00:21:59,559 --> 00:22:01,060 - Hamburgers, mostly. 297 00:22:01,060 --> 00:22:02,377 - What's a hamburger? 298 00:22:03,344 --> 00:22:05,095 What do they wear? 299 00:22:05,095 --> 00:22:07,400 - Lots of old-fashioned things like... 300 00:22:07,400 --> 00:22:08,411 Well I saw one girl, 301 00:22:08,411 --> 00:22:10,955 she was wearing her bra outside her dress. 302 00:22:10,955 --> 00:22:13,823 - Mental illness is increasing, I believe. 303 00:22:13,823 --> 00:22:15,025 - Oh, it's the fashion. 304 00:22:16,075 --> 00:22:19,391 Some of them have shaved heads and black lipstick. 305 00:22:19,391 --> 00:22:22,571 - How terrible, like vampires. 306 00:22:22,571 --> 00:22:23,968 - Yes, but beautiful in a way. 307 00:22:23,968 --> 00:22:27,003 - Some of us shave our heads. 308 00:22:27,003 --> 00:22:28,483 - I don't think these people did it 309 00:22:28,483 --> 00:22:30,475 in the name of virtue, sister. 310 00:22:30,475 --> 00:22:33,095 - Black lips, oh no. 311 00:22:34,098 --> 00:22:36,224 In my day it was a touch of Coty pink 312 00:22:36,224 --> 00:22:37,789 and that was that. 313 00:22:38,822 --> 00:22:40,256 - And the noise was terrible. 314 00:22:40,256 --> 00:22:42,341 There was no silence. 315 00:22:42,341 --> 00:22:44,656 - I used to like the shops. 316 00:22:44,656 --> 00:22:46,460 All lit up a night. 317 00:22:46,460 --> 00:22:48,775 Did you go out at night? 318 00:22:48,775 --> 00:22:49,922 - I'm sure she didn't. 319 00:22:51,173 --> 00:22:52,855 That would have been worldly. 320 00:22:57,231 --> 00:22:58,732 - Some people live in churches 321 00:22:58,732 --> 00:23:00,807 turned into flats. 322 00:23:00,807 --> 00:23:03,377 And television goes on all night long. 323 00:23:03,377 --> 00:23:04,400 - [Julian] Why? 324 00:23:04,400 --> 00:23:06,014 - People who can't sleep. 325 00:23:06,014 --> 00:23:07,804 - But everybody sleeps. 326 00:23:07,804 --> 00:23:09,806 - Some don't outside. 327 00:23:09,806 --> 00:23:11,923 - Probably can't because of the noise. 328 00:23:11,923 --> 00:23:13,236 - If they'd turn the television off 329 00:23:13,236 --> 00:23:14,853 there'd be less noise. 330 00:23:14,853 --> 00:23:16,094 - That's true. 331 00:23:16,094 --> 00:23:18,096 Oh the traffic. 332 00:23:18,096 --> 00:23:19,597 - I don't think we should discuss 333 00:23:19,597 --> 00:23:21,547 the pleasures of life outside. 334 00:23:21,547 --> 00:23:24,133 It draws us away from our task 335 00:23:24,133 --> 00:23:26,927 and fills our mind with unnecessary thoughts. 336 00:23:26,927 --> 00:23:28,543 - There's no harm in talking. 337 00:23:28,543 --> 00:23:30,121 - Sister Vincent is right. 338 00:23:31,947 --> 00:23:32,933 - But I thought I was going to-- 339 00:23:32,933 --> 00:23:33,861 - When we entered here 340 00:23:33,861 --> 00:23:36,878 we made the Lord the gift of our freedom. 341 00:23:38,178 --> 00:23:40,879 We all understand why you had to visit your family, 342 00:23:40,879 --> 00:23:42,391 Sister Gabriel. 343 00:23:42,391 --> 00:23:44,789 But any further talk of the outside world 344 00:23:44,789 --> 00:23:45,835 is an indulgence. 345 00:23:47,714 --> 00:23:49,300 (indistinct mumbling) 346 00:23:49,300 --> 00:23:51,587 We will keep your sister in law and her children 347 00:23:51,587 --> 00:23:52,456 in our prayers. 348 00:23:53,575 --> 00:23:57,358 (indistinct mumbling) 349 00:23:57,358 --> 00:24:00,312 (water splashing) 350 00:24:04,851 --> 00:24:05,719 - Sorry. 351 00:24:07,694 --> 00:24:08,733 - Is this a test? 352 00:24:11,430 --> 00:24:12,942 - I don't understand, sister. 353 00:24:15,570 --> 00:24:19,063 - Everyone says it's me who should be avoiding you. 354 00:24:19,063 --> 00:24:20,223 - You left me alone. 355 00:24:23,307 --> 00:24:24,832 - You're excited for me. 356 00:24:26,852 --> 00:24:29,031 - How often did you think of me? 357 00:24:29,031 --> 00:24:29,900 - My mind was full of-- 358 00:24:29,900 --> 00:24:33,001 - I had nothing to think of but you. 359 00:24:33,001 --> 00:24:34,435 - Oh that's not true. 360 00:24:36,320 --> 00:24:37,668 Just remember your vows. 361 00:24:39,156 --> 00:24:41,975 - I don't forget them as easily as you. 362 00:24:41,975 --> 00:24:45,073 (slow music) 363 00:24:45,073 --> 00:24:46,723 I saw your face at supper. 364 00:24:48,129 --> 00:24:53,343 You looked at us like we were animals in a zoo. 365 00:24:57,481 --> 00:24:59,393 - Are you unwell, Lis? 366 00:25:04,392 --> 00:25:07,549 - Benedicte, I'm here to do the trays. 367 00:25:07,549 --> 00:25:09,791 - Sister Dominic brought me the cellar key. 368 00:25:16,028 --> 00:25:17,071 - Thank you. 369 00:25:33,817 --> 00:25:34,706 - Night girls. 370 00:25:34,706 --> 00:25:36,096 - [Girls] Night! 371 00:25:47,370 --> 00:25:49,195 - Forget me head one of these days. 372 00:25:52,271 --> 00:25:57,484 (chickens clucking) (gentle music) 373 00:26:38,045 --> 00:26:39,394 - [Beattie] The thing is, 374 00:26:39,394 --> 00:26:40,262 I wouldn't want to see you 375 00:26:40,262 --> 00:26:42,501 waiting on an order we couldn't guarantee. 376 00:26:44,353 --> 00:26:46,721 It's, it's, no it's just a dicey. 377 00:26:46,721 --> 00:26:47,589 The thing is... 378 00:26:48,462 --> 00:26:51,309 Look, we've known each other a long time. 379 00:26:51,309 --> 00:26:53,186 I'd just as soon be honest with you. 380 00:26:54,426 --> 00:26:55,751 I know it's not in my best interest 381 00:26:55,751 --> 00:26:57,356 but it is in yours. 382 00:26:57,356 --> 00:26:59,654 Well I hate to lose a regular customer but 383 00:26:59,654 --> 00:27:02,531 it's, it's been down and out for a while now. 384 00:27:04,040 --> 00:27:04,909 I don't know. 385 00:27:06,564 --> 00:27:08,722 Faulkner's I suppose. 386 00:27:08,722 --> 00:27:12,975 Yeah, well Faulkner's will be able to do it for you. 387 00:27:12,975 --> 00:27:15,408 (chuckling) 388 00:27:16,299 --> 00:27:19,167 (cheerful music) 389 00:27:31,805 --> 00:27:34,673 (engine humming) 390 00:28:11,805 --> 00:28:14,246 - Has she been working hard? 391 00:28:14,246 --> 00:28:16,380 A virus neglected, abused 392 00:28:16,380 --> 00:28:18,441 can easily become pneumonia. 393 00:28:19,710 --> 00:28:21,621 It's not too sever but 394 00:28:22,567 --> 00:28:24,444 if there's no improvement overnight 395 00:28:24,444 --> 00:28:26,244 we'll move her to hospital. 396 00:28:31,357 --> 00:28:32,983 - She'll live. 397 00:28:32,983 --> 00:28:34,933 And it isn't something you brought back. 398 00:28:34,933 --> 00:28:36,445 The doctor says the incubation would have started 399 00:28:36,445 --> 00:28:37,978 before your return. 400 00:28:37,978 --> 00:28:40,390 So, you needn't feel guilty about that. 401 00:28:41,565 --> 00:28:43,442 You may see her for one minute only. 402 00:29:07,358 --> 00:29:09,068 - Did you find my flower? 403 00:29:16,205 --> 00:29:17,334 I missed you. 404 00:29:22,624 --> 00:29:23,492 Every day. 405 00:29:25,667 --> 00:29:30,881 I missed you more. 406 00:29:31,656 --> 00:29:34,784 And now you can't find the way back. 407 00:29:38,635 --> 00:29:39,504 Can you? 408 00:29:40,602 --> 00:29:43,122 (slow music) 409 00:29:44,294 --> 00:29:45,285 - I missed you too. 410 00:29:59,017 --> 00:30:01,113 Sitting in the dark again? 411 00:30:01,113 --> 00:30:02,816 - No point in wasting electricity 412 00:30:02,816 --> 00:30:05,516 when I can barely see in the daylight. 413 00:30:08,162 --> 00:30:09,507 - Do you know what happened? 414 00:30:09,507 --> 00:30:11,196 - [Godric] About Sister Dominic? 415 00:30:11,196 --> 00:30:12,065 Naturally. 416 00:30:18,318 --> 00:30:19,673 - Will she go to hospital? 417 00:30:21,175 --> 00:30:23,795 - I suspect they'll move her as a precaution. 418 00:30:24,772 --> 00:30:26,180 - To hospital? 419 00:30:26,180 --> 00:30:28,175 - Would you like her to go further? 420 00:30:29,652 --> 00:30:32,627 I could quote from the manual of novices, if you like. 421 00:30:33,614 --> 00:30:38,421 Repress and fly from as a mortal plague, 422 00:30:38,421 --> 00:30:40,520 even though spiritual in origin, 423 00:30:41,393 --> 00:30:46,043 particular friendships and familiar conversations, 424 00:30:46,043 --> 00:30:48,575 arising from an attractive appearance 425 00:30:48,575 --> 00:30:50,374 or a pleasing manner. 426 00:30:52,602 --> 00:30:55,848 Both of which Sister Dominic has. 427 00:31:00,391 --> 00:31:03,279 - I used her to fill a gap in my life here. 428 00:31:03,279 --> 00:31:07,148 - Well, a deep human love can lead one away 429 00:31:07,148 --> 00:31:09,139 from religious life. 430 00:31:09,139 --> 00:31:11,541 Just the lack of it can lead one to it. 431 00:31:14,791 --> 00:31:17,419 - I don't want to hurt her. 432 00:31:17,419 --> 00:31:20,446 - Then get out of her way. 433 00:31:21,475 --> 00:31:23,574 She has the makings of a good nun. 434 00:31:25,281 --> 00:31:27,390 The ones who talk a lot always do. 435 00:31:30,452 --> 00:31:32,705 I know it's a problem for you now, 436 00:31:32,705 --> 00:31:35,416 but I suspect that very soon 437 00:31:35,416 --> 00:31:38,234 Sister Dominic will be part of your past. 438 00:31:40,650 --> 00:31:42,339 Leave me now, Sister, 439 00:31:42,339 --> 00:31:45,608 or God forbid we may be guilty of a particular friendship. 440 00:31:45,608 --> 00:31:48,041 (chuckling) 441 00:31:52,089 --> 00:31:54,867 - [Man] Oh to be in England now that summer's here. 442 00:31:54,867 --> 00:31:57,514 better still ought to be in Yorkshire, really. 443 00:32:00,295 --> 00:32:02,592 The Texas of England is Yorkshire. 444 00:32:03,819 --> 00:32:04,907 Take it across. 445 00:32:08,720 --> 00:32:11,163 Come down, bring in the wall. 446 00:32:17,854 --> 00:32:18,855 - Sister Vincent. 447 00:32:18,855 --> 00:32:20,461 - You startled me. 448 00:32:20,461 --> 00:32:21,629 - I didn't mean to. 449 00:32:21,629 --> 00:32:24,444 Reverend Mother wishes to see you immediately. 450 00:32:24,444 --> 00:32:26,321 There's been another telephone call. 451 00:32:29,720 --> 00:32:31,920 - [Anna] Was it my sister-in-law? 452 00:32:31,920 --> 00:32:32,848 Was it Lynn? 453 00:32:32,848 --> 00:32:34,548 - A Mrs. Daikens. 454 00:32:34,548 --> 00:32:35,416 - Peggy? 455 00:32:36,373 --> 00:32:37,572 Well was it about Lynn? 456 00:32:38,510 --> 00:32:40,898 - Why don't you leave here? 457 00:32:40,898 --> 00:32:43,546 Go away and not come back. 458 00:32:43,546 --> 00:32:45,048 - I'm sorry Sister? 459 00:32:45,048 --> 00:32:47,095 - You've already spread disease here. 460 00:32:49,198 --> 00:32:50,324 - That's not what the doctor said. 461 00:32:50,324 --> 00:32:52,506 - A plague of restlessness and doubt. 462 00:32:53,911 --> 00:32:55,155 You don't belong here. 463 00:32:56,215 --> 00:32:58,116 God does not want you here. 464 00:32:59,562 --> 00:33:00,866 Why don't you go away? 465 00:33:02,696 --> 00:33:06,085 (moderate tempo music) 466 00:33:16,330 --> 00:33:19,024 (lively music) 467 00:33:37,365 --> 00:33:39,394 - [Godric] You let her go then? 468 00:33:39,394 --> 00:33:42,616 - Her sister in law is in danger of losing the baby. 469 00:33:42,616 --> 00:33:43,829 What choice did I have? 470 00:33:46,151 --> 00:33:48,924 You came to the order late, Sister Godric. 471 00:33:48,924 --> 00:33:50,867 You know the outside better than I. 472 00:33:52,084 --> 00:33:53,798 Have we lost her? 473 00:33:53,798 --> 00:33:55,543 - Not yet, I think. 474 00:33:55,543 --> 00:33:56,412 Not yet. 475 00:33:57,631 --> 00:33:59,563 - She's the best worker we've got. 476 00:34:00,582 --> 00:34:03,397 And one of the few of us under 50. 477 00:34:03,397 --> 00:34:06,212 - She may find her way back more easily 478 00:34:06,212 --> 00:34:07,748 from a second trip. 479 00:34:10,070 --> 00:34:12,875 - You'll need someone else to help you with the accounts. 480 00:34:12,875 --> 00:34:15,545 - I can manage for a while. 481 00:34:15,545 --> 00:34:17,985 Then perhaps Sister Dominic 482 00:34:17,985 --> 00:34:19,420 when she's recovered? 483 00:34:31,748 --> 00:34:34,616 - Can I carry that for you, sister? 484 00:34:38,178 --> 00:34:41,219 (traffic whirring) 485 00:34:43,735 --> 00:34:46,168 Am I allowed to talk to you? 486 00:34:47,311 --> 00:34:49,049 - Of course you are. 487 00:34:50,543 --> 00:34:52,021 - I just thought, 488 00:34:53,791 --> 00:34:56,401 I was wondering if you'd be coming into the mill at all? 489 00:34:57,993 --> 00:34:59,429 - Why do you ask that? 490 00:35:00,889 --> 00:35:03,235 - Just that someone from the family ought to. 491 00:35:06,824 --> 00:35:08,857 Somebody's got to stop what's going on. 492 00:35:13,954 --> 00:35:16,735 (motor humming) 493 00:35:20,492 --> 00:35:23,533 (gravel crunching) 494 00:35:28,920 --> 00:35:30,943 Stan's been doing more than selling us short 495 00:35:30,943 --> 00:35:31,812 on the phone. 496 00:35:34,895 --> 00:35:37,043 I've got this mate that works at Faulkner's. 497 00:35:37,043 --> 00:35:37,981 - Faulkner's Mill? 498 00:35:39,545 --> 00:35:41,985 - He knows Stan Beattie's face. 499 00:35:41,985 --> 00:35:42,854 He should do. 500 00:35:43,987 --> 00:35:45,513 He's seen it enough recently, 501 00:35:46,607 --> 00:35:47,960 at Faulkner's. 502 00:35:47,960 --> 00:35:49,722 - What's he doing there? 503 00:35:49,722 --> 00:35:52,183 They've always been our biggest competition. 504 00:35:52,183 --> 00:35:54,060 - He might just be asking for a job. 505 00:35:55,217 --> 00:35:56,719 Or he could be slipping them our orders 506 00:35:56,719 --> 00:35:58,126 for a share of the profits. 507 00:35:59,221 --> 00:36:02,330 Just a suspicion I've got. 508 00:36:02,330 --> 00:36:03,872 - And what could we do? 509 00:36:03,872 --> 00:36:05,811 - Get some proof. 510 00:36:05,811 --> 00:36:06,857 Catch him at it. 511 00:36:07,844 --> 00:36:09,711 Or at least get someone in there regularly 512 00:36:09,711 --> 00:36:10,910 who could keep him in check. 513 00:36:10,910 --> 00:36:12,370 - Well Lynn can't do that at the moment 514 00:36:12,370 --> 00:36:13,955 and there's no one else. 515 00:36:13,955 --> 00:36:14,823 - Isn't there? 516 00:36:15,906 --> 00:36:18,426 (slow music) 517 00:36:29,846 --> 00:36:32,366 - Thank God you've come back. 518 00:36:38,208 --> 00:36:39,897 Don't do anymore of that. 519 00:36:39,897 --> 00:36:41,517 - Hard work is a great healer. 520 00:36:42,609 --> 00:36:43,936 And it keeps you warm. 521 00:36:43,936 --> 00:36:44,878 - I don't put the heating on. 522 00:36:44,878 --> 00:36:45,938 I'm frightened of the bill. 523 00:36:48,103 --> 00:36:49,250 Thank God you're here. 524 00:36:50,178 --> 00:36:51,047 You must stay this time. 525 00:36:51,047 --> 00:36:51,972 You mustn't go back. 526 00:36:54,360 --> 00:36:55,228 Please. 527 00:36:56,445 --> 00:36:57,957 - Don't think about that now. 528 00:37:02,170 --> 00:37:03,160 - The car was sold. 529 00:37:04,099 --> 00:37:06,273 I'm using the old van from the mill. 530 00:37:06,273 --> 00:37:07,141 - Have you been there? 531 00:37:07,141 --> 00:37:08,010 - No. 532 00:37:08,010 --> 00:37:09,313 No, I can't cope with it. 533 00:37:11,320 --> 00:37:12,691 I don't care if it burns down. 534 00:37:12,691 --> 00:37:13,765 - You mustn't be defeated. 535 00:37:13,765 --> 00:37:15,120 There are ways. 536 00:37:15,120 --> 00:37:16,955 We're all watched over. 537 00:37:16,955 --> 00:37:17,824 - Not me. 538 00:37:20,083 --> 00:37:22,672 I just wish I could escape from the whole bloody nightmare. 539 00:37:24,901 --> 00:37:25,769 Like Simon did. 540 00:37:25,769 --> 00:37:27,247 - You mustn't talk like that. 541 00:37:27,247 --> 00:37:28,998 God never tries us beyond our strength. 542 00:37:28,998 --> 00:37:29,867 - Oh shut up! 543 00:37:29,867 --> 00:37:30,980 I thought you were here to help. 544 00:37:30,980 --> 00:37:31,848 - Lynn. 545 00:37:31,848 --> 00:37:33,493 - Shut up! 546 00:37:33,493 --> 00:37:36,120 All that talk about faith and inner strength. 547 00:37:36,120 --> 00:37:37,653 You don't know what I'm talking about. 548 00:37:37,653 --> 00:37:38,591 When have you been so strong? 549 00:37:38,591 --> 00:37:40,812 What have you done you self-centered bitch? 550 00:37:40,812 --> 00:37:41,730 - Gave up everything. 551 00:37:41,730 --> 00:37:42,794 - You gave up caring for others 552 00:37:42,794 --> 00:37:44,869 when you walked out on your family 16 years ago! 553 00:37:44,869 --> 00:37:47,288 That's when your mother really started drinking. 554 00:37:47,288 --> 00:37:48,156 Very respectable alcoholic. 555 00:37:48,156 --> 00:37:49,247 Not much in public, but my God 556 00:37:49,247 --> 00:37:51,114 what she knocked back in the kitchen. 557 00:37:51,114 --> 00:37:52,084 Your father used to phone Simon 558 00:37:52,084 --> 00:37:53,113 when he couldn't get her up the stairs. 559 00:37:53,113 --> 00:37:53,982 - Let go of me. 560 00:37:53,982 --> 00:37:58,059 - You just turned your back and left it all to Simon 561 00:37:58,059 --> 00:38:00,026 and look what it did to him. 562 00:38:00,026 --> 00:38:01,330 - Let go of me! 563 00:38:02,594 --> 00:38:05,114 (slow music) 564 00:38:19,492 --> 00:38:20,795 - Sorry, sorry. 565 00:38:24,113 --> 00:38:25,851 - It doesn't matter. 566 00:38:27,640 --> 00:38:30,692 - Wasn't true what I said about your mother. 567 00:38:32,736 --> 00:38:33,796 - Yes it was. 568 00:38:46,587 --> 00:38:47,862 When you enter the order they tell you 569 00:38:47,862 --> 00:38:50,312 that a nun is like a pane of glass. 570 00:38:51,633 --> 00:38:53,909 When one breaks, you replace it. 571 00:38:55,022 --> 00:38:55,984 That's how I feel. 572 00:38:57,629 --> 00:38:58,550 Colourless. 573 00:39:01,998 --> 00:39:03,134 Unmarked. 574 00:39:03,134 --> 00:39:05,786 No one, no one for myself. 575 00:39:07,555 --> 00:39:09,967 Not a husband or a lover. 576 00:39:12,686 --> 00:39:13,565 Nor a child. 577 00:39:19,324 --> 00:39:21,528 - But when we visited you 578 00:39:21,528 --> 00:39:23,241 you always seemed so tranquil. 579 00:39:24,385 --> 00:39:25,938 - Oh I was. 580 00:39:25,938 --> 00:39:27,920 It's me that's changed, not the place. 581 00:39:29,004 --> 00:39:30,870 Began to wonder why I woke up every morning. 582 00:39:30,870 --> 00:39:31,913 What difference did it make? 583 00:39:31,913 --> 00:39:33,230 No one really needed me. 584 00:39:35,702 --> 00:39:38,048 - We need you, Auntie Anna. 585 00:39:43,257 --> 00:39:45,777 (slow music) 586 00:40:46,471 --> 00:40:49,338 (latch clicking) 587 00:41:25,934 --> 00:41:26,803 - Peggy! 588 00:41:26,803 --> 00:41:29,065 Where the bloody hell is that spec for Glover? 589 00:41:30,906 --> 00:41:32,366 - Good morning, Mr. Beattie. 590 00:41:34,685 --> 00:41:37,497 - Anna is back with us for a while, Stan. 591 00:41:37,497 --> 00:41:39,492 She's offered to help out down here. 592 00:41:46,454 --> 00:41:47,322 - Well, yeah, 593 00:41:47,322 --> 00:41:49,770 you don't want to worry about that, love. 594 00:41:49,770 --> 00:41:51,285 - Yes I do, Mr. Beattie. 595 00:41:52,731 --> 00:41:54,451 And I have Lynn's full authority. 596 00:41:55,473 --> 00:41:57,142 Would you like to telephone her? 597 00:41:58,794 --> 00:42:01,349 - I thought she could have your old office, Stan. 598 00:42:03,330 --> 00:42:06,093 - I'd like that spec for Glovers and I'd like it now. 599 00:42:08,789 --> 00:42:11,302 Well, if anything this month's figures 600 00:42:11,302 --> 00:42:12,907 are worse than I expected. 601 00:42:14,746 --> 00:42:17,610 - What about the money from the sale of the car? 602 00:42:17,610 --> 00:42:20,008 - Went on wages and raw materials. 603 00:42:20,008 --> 00:42:22,490 - The shortfall is 2000 pounds. 604 00:42:22,490 --> 00:42:24,273 - Yes, it will be. 605 00:42:24,273 --> 00:42:26,393 If Fitzgeralds pays for that last order. 606 00:42:27,395 --> 00:42:29,382 - They're a bit slow. 607 00:42:29,382 --> 00:42:30,699 - Can't we insist? 608 00:42:33,855 --> 00:42:34,742 - Sister Gabriel, 609 00:42:37,672 --> 00:42:38,954 you don't quite seem to understand. 610 00:42:38,954 --> 00:42:39,823 Let me explain it to you. 611 00:42:39,823 --> 00:42:43,636 You can't put the squeeze on a big firm like Fitzgeralds. 612 00:42:43,636 --> 00:42:45,930 We need them more than they need us. 613 00:42:45,930 --> 00:42:48,694 There's other people they can go to for yarn. 614 00:42:48,694 --> 00:42:50,549 - But they owe us. 615 00:42:50,549 --> 00:42:52,426 - I'll send them a tactful reminder. 616 00:42:54,564 --> 00:42:57,066 - I think trade will pick up if we just hang on. 617 00:43:00,059 --> 00:43:02,593 - Yeah, well I mean we have to 618 00:43:02,593 --> 00:43:04,574 let a few of the girls go for a while. 619 00:43:05,992 --> 00:43:06,860 - No. 620 00:43:08,369 --> 00:43:09,238 No. 621 00:43:11,111 --> 00:43:13,666 My father always said never get rid of your work force 622 00:43:13,666 --> 00:43:15,710 even when times are really bad. 623 00:43:15,710 --> 00:43:18,205 They're not going to wait around til you whistle. 624 00:43:19,683 --> 00:43:20,777 And I agree with him. 625 00:43:23,624 --> 00:43:24,493 - Yeah well, 626 00:43:25,815 --> 00:43:27,118 times have changed, love. 627 00:43:28,720 --> 00:43:30,631 But you will let me know if you, 628 00:43:30,631 --> 00:43:32,757 if you have any other ideas, 629 00:43:32,757 --> 00:43:33,626 won't you? 630 00:43:39,292 --> 00:43:42,073 (door slamming) 631 00:43:43,344 --> 00:43:45,864 (slow music) 632 00:45:00,857 --> 00:45:02,007 - Sister Dominic. 633 00:45:05,601 --> 00:45:08,180 You've been walking in your sleep, Sister Dominic. 634 00:45:15,538 --> 00:45:16,581 There's a good girl. 635 00:45:35,199 --> 00:45:36,677 - Sister Gabriel? 636 00:45:37,737 --> 00:45:39,534 - Sister Gabriel has left us. 637 00:45:40,615 --> 00:45:42,635 We pray for her safe return. 638 00:45:58,089 --> 00:46:00,870 (keys jingling) 639 00:46:08,451 --> 00:46:10,506 - Have you seen Hal? 640 00:46:10,506 --> 00:46:13,460 (machine humming) 641 00:46:21,260 --> 00:46:22,671 Hal, I've got a great idea. 642 00:46:22,671 --> 00:46:24,600 Have we still got those fly spinners? 643 00:47:09,530 --> 00:47:11,174 - Hall and Stell. 644 00:47:11,174 --> 00:47:12,043 Keichley. 645 00:47:16,138 --> 00:47:17,855 Beautiful. 646 00:47:17,855 --> 00:47:19,693 - Here are the bobbins. 647 00:47:19,693 --> 00:47:21,612 Should be 160 of them. 648 00:47:22,696 --> 00:47:23,967 - How do you know that? 649 00:47:23,967 --> 00:47:27,208 - I counted them when I was little. 650 00:47:27,208 --> 00:47:30,235 Do you think it'll work, Hal? 651 00:47:30,235 --> 00:47:31,434 - Is the pope Catholic? 652 00:47:33,144 --> 00:47:34,474 Sorry. 653 00:47:34,474 --> 00:47:36,820 (laughing) 654 00:47:38,860 --> 00:47:40,113 - Do what? 655 00:47:41,454 --> 00:47:42,518 - Well we sell the new machine 656 00:47:42,518 --> 00:47:45,386 and go back to using the old fly spinners. 657 00:47:45,386 --> 00:47:47,732 Hal says they'll work perfectly. 658 00:47:47,732 --> 00:47:48,600 - Oh! 659 00:47:50,099 --> 00:47:52,643 Oh, so that who's behind all this. 660 00:47:52,643 --> 00:47:54,290 - No, it was my own idea. 661 00:47:54,290 --> 00:47:56,553 - Look Ms. Anna, uh Sister Gabriel. 662 00:47:56,553 --> 00:47:57,898 - Ms. Anna will do fine. 663 00:47:57,898 --> 00:47:58,889 - Look, look, look. 664 00:48:00,197 --> 00:48:01,662 No offence, 665 00:48:01,662 --> 00:48:04,238 but you don't know what you're talking about. 666 00:48:04,238 --> 00:48:05,106 Let me show you. 667 00:48:05,106 --> 00:48:06,313 You see, 668 00:48:06,313 --> 00:48:10,004 you can't make fancy yarns like these 669 00:48:10,004 --> 00:48:11,141 on those old machines. 670 00:48:11,141 --> 00:48:13,829 And that is what Fitzgeralds wants. 671 00:48:13,829 --> 00:48:14,936 - And they're the ones that don't pay us 672 00:48:14,936 --> 00:48:17,459 and take up most of our spare production. 673 00:48:17,459 --> 00:48:19,284 We can't go on trading like that, can we? 674 00:48:19,284 --> 00:48:21,589 - You have to produce what the customer wants! 675 00:48:21,589 --> 00:48:22,652 - Then we'll find new customers, Mr. Beattie. 676 00:48:22,652 --> 00:48:24,404 - And how are we gonna keep going 677 00:48:24,404 --> 00:48:25,749 while we're looking for them? 678 00:48:25,749 --> 00:48:27,261 - We'll sell the new spinner. 679 00:48:29,023 --> 00:48:31,599 - I telephoned Batson's, the textile agent. 680 00:48:31,599 --> 00:48:34,177 They're coming to look at it tomorrow afternoon. 681 00:48:40,827 --> 00:48:43,809 - We couldn't fill a big order 682 00:48:43,809 --> 00:48:44,851 without that machine. 683 00:48:44,851 --> 00:48:48,365 - The girls won't complain about overtime. 684 00:48:48,365 --> 00:48:50,242 - I think we've covered every angle. 685 00:48:58,957 --> 00:48:59,826 - Yeah. 686 00:49:01,934 --> 00:49:02,803 Right. 687 00:49:04,354 --> 00:49:05,223 Right you, 688 00:49:05,223 --> 00:49:06,623 you do what you like. 689 00:49:09,678 --> 00:49:11,451 You ruin the business if you want. 690 00:49:17,670 --> 00:49:19,581 But don't you ever say 691 00:49:21,370 --> 00:49:22,934 I didn't warn you. 692 00:49:27,838 --> 00:49:30,046 - Okay love, you wanna lift Joan? 693 00:49:31,023 --> 00:49:34,094 - No thanks, we're going to straight to fish shop, cock. 694 00:49:34,094 --> 00:49:37,309 (indistinct chatter) 695 00:49:39,854 --> 00:49:41,429 - Do you need a lift, Leila? 696 00:49:41,429 --> 00:49:43,410 - No, I'm waiting for someone, thanks. 697 00:49:49,824 --> 00:49:53,038 (car engine humming) 698 00:49:55,311 --> 00:49:57,832 (slow music) 699 00:50:55,203 --> 00:50:57,462 (moaning) 700 00:51:04,317 --> 00:51:07,010 (lively music) 701 00:51:17,150 --> 00:51:19,409 (moaning) 702 00:51:29,256 --> 00:51:32,471 (gentle theme music) 44123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.