Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,574 --> 00:00:02,731
- [Emmanuel] Sister Gabriel,
2
00:00:02,731 --> 00:00:04,598
there's something I have to tell you.
3
00:00:04,598 --> 00:00:08,340
Your brother, Simon.
(loud booming)
4
00:00:08,340 --> 00:00:09,904
He had an accident in his car.
5
00:00:11,156 --> 00:00:12,481
- But I can't go out.
6
00:00:12,481 --> 00:00:14,347
Surely it's not allowed.
7
00:00:14,347 --> 00:00:16,047
- I am giving my permission.
8
00:00:16,047 --> 00:00:17,030
- [Anna] But I hardly
know my sister in law.
9
00:00:17,030 --> 00:00:19,647
- [Nun] Apparently she's dreadfully upset.
10
00:00:20,817 --> 00:00:22,139
- You don't understand.
11
00:00:23,366 --> 00:00:25,442
It wasn't an accident, Anna.
12
00:00:25,442 --> 00:00:27,582
The bastard killed himself.
13
00:00:29,070 --> 00:00:32,741
I see every piece of paper
that comes into this office,
14
00:00:32,741 --> 00:00:35,587
and things are not as
bad as Stan Beattie says.
15
00:00:35,587 --> 00:00:38,812
He wants this mill and he wants it cheap.
16
00:00:40,244 --> 00:00:42,549
(indistinct chatter)
17
00:00:42,549 --> 00:00:45,243
(sombre music)
18
00:00:48,501 --> 00:00:52,919
- [Priest] The body of Christ.
- [Nun] Amen.
19
00:00:52,919 --> 00:00:57,022
- [Priest] The body of Christ.
- Amen.
20
00:00:57,022 --> 00:00:57,944
- [Priest] The body of Christ.
21
00:00:57,944 --> 00:00:58,812
- Amen
22
00:01:01,226 --> 00:01:04,766
- [Priest] The body of Christ.
- Amen.
23
00:01:04,766 --> 00:01:07,787
- [Priest] The body of Christ.
- Amen.
24
00:01:07,787 --> 00:01:10,816
- [Priest] The body of Christ.
25
00:01:10,816 --> 00:01:11,685
- Amen.
26
00:01:13,804 --> 00:01:16,845
(slow theme music)
27
00:02:12,760 --> 00:02:14,168
- I have to go to school.
28
00:02:16,219 --> 00:02:18,182
Mom says she's not getting up today.
29
00:02:24,915 --> 00:02:27,196
Uh, I'll die, I'll just die.
30
00:02:28,580 --> 00:02:31,361
(playful music)
31
00:02:42,666 --> 00:02:45,534
You're not supposed to park here.
32
00:02:47,334 --> 00:02:50,548
(indistinct chatter)
33
00:03:37,311 --> 00:03:38,179
- I know.
34
00:03:38,179 --> 00:03:40,480
I know you're not supposed
to mix with people.
35
00:03:41,753 --> 00:03:44,172
They let you out to take
care of Lynn's business.
36
00:03:44,172 --> 00:03:46,177
Well this is a business now.
37
00:03:47,164 --> 00:03:48,551
Oh there's girls up there
38
00:03:48,551 --> 00:03:50,960
you'll remember, Anna.
39
00:03:50,960 --> 00:03:52,743
Well women now,
40
00:03:52,743 --> 00:03:54,661
most of them with kids and husbands
41
00:03:54,661 --> 00:03:57,080
and not knowing where the years have gone.
42
00:03:57,080 --> 00:03:58,770
They'll remember you too.
43
00:03:58,770 --> 00:03:59,969
They'd like to see you.
44
00:04:03,326 --> 00:04:04,706
- Oh I can't, Peggy.
45
00:04:08,634 --> 00:04:10,847
- Your brother hated this mill, Anna.
46
00:04:11,991 --> 00:04:14,222
But no matter how depressed he was
47
00:04:14,222 --> 00:04:15,547
or how desperate he was
48
00:04:15,547 --> 00:04:18,605
he always treated these
people as his friends.
49
00:04:19,922 --> 00:04:21,253
And they loved him.
50
00:04:22,335 --> 00:04:25,007
Don't think we're all to busy to be upset.
51
00:04:27,078 --> 00:04:29,771
(upbeat music)
52
00:04:32,759 --> 00:04:33,627
Hi girls.
53
00:04:41,062 --> 00:04:42,042
You remember Rene?
54
00:04:42,042 --> 00:04:43,392
- Hello Rene.
55
00:04:43,392 --> 00:04:44,378
You haven't changed.
56
00:04:44,378 --> 00:04:46,418
- Well I can't say the same for you.
57
00:04:47,485 --> 00:04:49,389
You remember Silv and Linda?
58
00:04:49,389 --> 00:04:50,432
Silv, Linda!
59
00:04:54,033 --> 00:04:55,135
And you won't this one.
60
00:04:55,135 --> 00:04:56,640
Leila, Doris.
61
00:04:56,640 --> 00:04:57,829
This is our baby.
62
00:04:57,829 --> 00:04:59,174
- Hi Anna.
63
00:04:59,174 --> 00:05:01,801
- Doris, Sister Gabriel.
- Hi.
64
00:05:01,801 --> 00:05:02,948
- Lynn's not with you?
65
00:05:03,996 --> 00:05:05,315
- How's she doing?
66
00:05:05,315 --> 00:05:08,332
- [Peggy] We hope she'll feel
better once the baby is born.
67
00:05:08,332 --> 00:05:09,760
- Left at home with two kids.
68
00:05:09,760 --> 00:05:12,132
She'll feel worse with a third, won't she?
69
00:05:12,132 --> 00:05:13,436
- Doris!
- What?
70
00:05:14,903 --> 00:05:17,542
- Come and say hello to Dawn.
71
00:05:17,542 --> 00:05:20,757
(indistinct chatter)
72
00:05:35,227 --> 00:05:37,052
- Get out here, love!
73
00:05:38,759 --> 00:05:43,973
Peggy?
(phone ringing)
74
00:05:47,057 --> 00:05:48,858
- [Dawn] 20 year ago I brought you in here
75
00:05:48,858 --> 00:05:50,214
and showed you how to work this machine,
76
00:05:50,214 --> 00:05:51,286
didn't I, Anna?
77
00:05:51,286 --> 00:05:53,557
I am allowed to call you that.
78
00:05:53,557 --> 00:05:55,325
- Of course you are.
79
00:05:55,325 --> 00:05:58,539
(indistinct chatter)
80
00:06:02,174 --> 00:06:03,509
- [Rene] Eh up, gorgeous
81
00:06:03,509 --> 00:06:06,272
- We keep a spare man down
there in case we need one.
82
00:06:09,692 --> 00:06:13,052
- Sister?
(indistinct chatter)
83
00:06:13,052 --> 00:06:14,749
- [Peggy] This is Hal, our overlooker.
84
00:06:14,749 --> 00:06:17,689
There's nothing he doesn't
know about these machines.
85
00:06:17,689 --> 00:06:20,903
(indistinct chatter)
86
00:06:26,895 --> 00:06:29,879
- The mill is alive
with the sound of music.
87
00:06:29,879 --> 00:06:30,758
There's only two things
88
00:06:30,758 --> 00:06:32,886
a woman should do on their knees, Hal.
89
00:06:32,886 --> 00:06:34,259
One of them is scrubbing floors
90
00:06:34,259 --> 00:06:36,065
and the other one is pray.
91
00:06:36,065 --> 00:06:37,512
Come on then, ladies.
92
00:06:37,512 --> 00:06:38,711
The cabaret's over.
93
00:06:38,711 --> 00:06:40,934
There's not enough noise in here.
94
00:06:40,934 --> 00:06:42,047
And noise is money.
95
00:06:42,047 --> 00:06:43,768
Isn't that right, Sister Gabriel?
96
00:06:44,915 --> 00:06:45,783
- Mr. Beattie.
97
00:06:46,704 --> 00:06:49,930
(upbeat pop music)
98
00:06:49,930 --> 00:06:51,244
- Well let's be out of here.
99
00:06:51,244 --> 00:06:52,516
Come on.
100
00:06:52,516 --> 00:06:55,530
And turn that bloody radio off!
101
00:06:55,530 --> 00:06:57,146
- His master's voice.
102
00:06:57,146 --> 00:06:58,762
- We might as well go in the big office.
103
00:06:58,762 --> 00:07:00,020
They'll be more room.
104
00:07:00,020 --> 00:07:01,591
- I'd rather not.
105
00:07:02,589 --> 00:07:04,205
- I'm sorry about your brother.
106
00:07:07,769 --> 00:07:09,124
That'll have to come down.
107
00:07:12,922 --> 00:07:14,121
I'll get another chair.
108
00:07:21,801 --> 00:07:22,669
Here.
109
00:07:22,669 --> 00:07:23,538
- Thanks.
110
00:07:27,145 --> 00:07:28,323
- Lynn couldn't make it down then?
111
00:07:28,323 --> 00:07:31,732
- Well I hope I can speak for her.
112
00:07:31,732 --> 00:07:32,601
- Oh,
113
00:07:33,547 --> 00:07:34,808
oh well, I mean it's...
114
00:07:37,386 --> 00:07:39,576
It's always nice to have God on your side.
115
00:07:41,044 --> 00:07:42,986
Especially when you have nothing else.
116
00:07:50,053 --> 00:07:53,682
Well I won't bother you with
details, Sister Gabriel.
117
00:07:53,682 --> 00:07:54,550
- Please do.
118
00:07:57,362 --> 00:07:59,865
- We're looking at closure, a month.
119
00:07:59,865 --> 00:08:00,733
Maybe two.
120
00:08:02,586 --> 00:08:04,119
- Can you pay the wages?
121
00:08:04,119 --> 00:08:05,850
- If I pay nothing else.
122
00:08:05,850 --> 00:08:07,779
- We have got orders, Stan.
123
00:08:07,779 --> 00:08:11,189
- Yes, and no stock to produce them.
124
00:08:11,189 --> 00:08:13,503
- Lynn has agreed to sell the car.
125
00:08:13,503 --> 00:08:14,953
She has some personal debts,
126
00:08:14,953 --> 00:08:16,569
but some of the money could go on stock.
127
00:08:16,569 --> 00:08:18,070
- That would buy us time.
128
00:08:18,070 --> 00:08:19,833
- Another month.
129
00:08:19,833 --> 00:08:21,674
She didn't come down here
to be told fairy stories.
130
00:08:21,674 --> 00:08:23,242
(phone ringing)
131
00:08:23,242 --> 00:08:24,111
- Excuse me.
132
00:08:25,599 --> 00:08:26,574
- There's no point in
133
00:08:26,574 --> 00:08:28,138
fooling ourselves.
134
00:08:35,108 --> 00:08:36,255
See, um...
135
00:08:37,402 --> 00:08:38,271
Simon.
136
00:08:39,893 --> 00:08:43,588
He had these big ideas about
expanding the business.
137
00:08:43,588 --> 00:08:45,765
We've got a new spinner
over in the workshop.
138
00:08:45,765 --> 00:08:48,507
It cost 70 grand.
139
00:08:48,507 --> 00:08:49,376
Did you see it?
140
00:08:50,447 --> 00:08:52,438
Standing idle with a tarpaulin over it.
141
00:08:52,438 --> 00:08:55,201
I mean we were on a knife
edge before he bought that.
142
00:08:57,157 --> 00:08:59,654
No one's work harder than me, Anna,
143
00:08:59,654 --> 00:09:00,522
to save this firm.
144
00:09:00,522 --> 00:09:01,395
I've busted my...
145
00:09:06,828 --> 00:09:10,745
Look, I'll do my best for you.
146
00:09:10,745 --> 00:09:11,614
- For Lynn.
147
00:09:13,605 --> 00:09:14,474
- But I,
148
00:09:16,403 --> 00:09:18,009
I can't perform miracles.
149
00:09:20,101 --> 00:09:22,023
Sorry love, sorry.
150
00:09:22,023 --> 00:09:23,125
It's nothing,
151
00:09:23,125 --> 00:09:25,381
nothing personal.
152
00:09:36,899 --> 00:09:40,194
Well I don't suppose we'll be seeing
153
00:09:40,194 --> 00:09:42,102
so much more of you, Sister Gabriel.
154
00:09:42,102 --> 00:09:43,416
I mean look, leave it to us.
155
00:09:43,416 --> 00:09:44,355
We'll do our best.
156
00:09:49,662 --> 00:09:50,531
Must be strange, eh?
157
00:09:50,531 --> 00:09:51,651
I mean living,
158
00:09:51,651 --> 00:09:53,040
living the way you do.
159
00:09:53,040 --> 00:09:54,917
A lot of women all shut up together.
160
00:10:00,736 --> 00:10:01,747
Like to be a fly on the wall
161
00:10:01,747 --> 00:10:03,158
when you all get talking.
162
00:10:05,188 --> 00:10:06,387
- We speak very little.
163
00:10:08,942 --> 00:10:10,332
- Is that right?
164
00:10:15,281 --> 00:10:17,294
- [Anna] I'll post the
advertisement for the Aston Martin
165
00:10:17,294 --> 00:10:19,306
before I go tomorrow.
166
00:10:19,306 --> 00:10:21,006
- Simon will turn in his grave
167
00:10:22,181 --> 00:10:23,988
when I sell his prized possession.
168
00:10:23,988 --> 00:10:26,817
- Perhaps he'd realise that
you'd need to sell the car.
169
00:10:28,566 --> 00:10:31,975
Perhaps that's why he
took your car that day.
170
00:10:31,975 --> 00:10:33,174
- You mean he was thinking of me
171
00:10:33,174 --> 00:10:34,627
when he committed suicide?
172
00:10:40,140 --> 00:10:41,627
- You must make an
appointment with the bank
173
00:10:41,627 --> 00:10:43,372
to reassure them.
174
00:10:43,372 --> 00:10:45,082
Do you want me to go through
these files with you?
175
00:10:45,082 --> 00:10:47,379
- I'm sure it will be immaculately clear.
176
00:10:49,653 --> 00:10:52,469
- Peggy's promised to keep
me informed about the mill,
177
00:10:53,460 --> 00:10:55,530
but we'll just have to hope for the best
178
00:10:55,530 --> 00:10:56,541
She'll be in tomorrow
179
00:10:56,541 --> 00:10:58,679
to save you from going in.
180
00:10:58,679 --> 00:10:59,617
- How kind of her.
181
00:11:01,225 --> 00:11:06,439
- Oh no, not more.
182
00:11:07,397 --> 00:11:10,351
(papers rustling)
183
00:11:17,623 --> 00:11:18,492
Oh Lynn.
184
00:11:21,444 --> 00:11:24,708
How can a bag of shoes cost 300 pounds?
185
00:11:28,375 --> 00:11:29,296
- Handmade shoes!
186
00:11:31,730 --> 00:11:33,367
Silk shirts,
187
00:11:33,367 --> 00:11:34,235
ties.
188
00:11:34,235 --> 00:11:36,467
A silk tie for every
bloody day of the year.
189
00:11:36,467 --> 00:11:38,552
Cashmere coats, we have them!
190
00:11:38,552 --> 00:11:39,994
All these boxes, too, look.
191
00:11:40,971 --> 00:11:43,350
Best shops, best labels.
192
00:11:43,350 --> 00:11:44,518
The less we had the more
Simon would spend it.
193
00:11:44,518 --> 00:11:46,429
It was like a disease.
194
00:11:48,689 --> 00:11:50,681
(slow music)
195
00:11:50,681 --> 00:11:51,550
- Lynn.
196
00:11:56,098 --> 00:11:57,281
- The suitcase is over there.
197
00:11:57,281 --> 00:11:59,020
I've got a headache.
198
00:12:41,960 --> 00:12:45,002
(flames crackling)
199
00:12:46,596 --> 00:12:48,685
- What are you doing?
200
00:12:48,685 --> 00:12:50,404
- Cleaning.
201
00:12:50,404 --> 00:12:52,543
- Could you have sold them?
202
00:12:52,543 --> 00:12:54,723
Or could you give them to
somebody who needs them?
203
00:12:54,723 --> 00:12:56,568
- No, tough isn't it?
204
00:12:56,568 --> 00:12:57,444
Wicked.
205
00:12:57,444 --> 00:12:58,716
That's what life's like.
206
00:12:58,716 --> 00:12:59,904
We buy and break
207
00:12:59,904 --> 00:13:01,437
and smash up and throw away
208
00:13:01,437 --> 00:13:03,439
and lash out and feel pain.
209
00:13:03,439 --> 00:13:05,434
It gives us a sense of purpose.
210
00:13:07,349 --> 00:13:09,247
What's your purpose?
211
00:13:09,247 --> 00:13:10,415
- I can't stay, Lynn.
212
00:13:10,415 --> 00:13:11,666
They won't allow me.
213
00:13:11,666 --> 00:13:13,752
- Yeah, running away runs in the family.
214
00:13:15,097 --> 00:13:15,965
I wish you hadn't come.
215
00:13:15,965 --> 00:13:17,276
It's only made things worse.
216
00:13:24,995 --> 00:13:27,515
(slow music)
217
00:13:47,959 --> 00:13:49,176
- Auntie Anna.
218
00:13:55,259 --> 00:13:56,997
I did you a picture.
219
00:13:58,988 --> 00:14:01,022
(car horn honking)
It's for your wall.
220
00:14:03,405 --> 00:14:04,274
- Thank you.
221
00:14:05,897 --> 00:14:06,836
- Cab's here.
222
00:14:06,836 --> 00:14:08,400
- I've got it!
223
00:14:08,400 --> 00:14:09,425
No I had it!
224
00:14:22,691 --> 00:14:25,645
(tapping on door)
225
00:14:36,157 --> 00:14:37,526
- Jamie gave me this.
226
00:14:42,051 --> 00:14:43,963
But we're not allowed.
227
00:14:49,246 --> 00:14:50,831
Can you keep it for me?
228
00:15:04,686 --> 00:15:07,554
(softly sobbing)
229
00:15:10,441 --> 00:15:13,416
- I don't know what I'm gonna do, Anna.
230
00:15:15,060 --> 00:15:16,364
- Neither do I.
231
00:15:17,945 --> 00:15:20,986
(traffic whirring)
232
00:16:04,938 --> 00:16:07,806
(coins rattling)
233
00:16:14,419 --> 00:16:16,939
(slow music)
234
00:16:30,477 --> 00:16:33,171
(bell ringing)
235
00:16:35,789 --> 00:16:38,222
- Well home, Sister Gabriel.
236
00:16:48,360 --> 00:16:49,974
- Good to see you back, Sister.
237
00:16:49,974 --> 00:16:51,973
- It's good to be back.
238
00:17:08,375 --> 00:17:11,068
(door closing)
239
00:17:38,232 --> 00:17:40,752
(slow music)
240
00:17:55,546 --> 00:17:58,327
(softly crying)
241
00:18:05,641 --> 00:18:07,119
- Sister Gabriel?
242
00:18:14,229 --> 00:18:16,012
- I don't want to cry for him.
243
00:18:16,012 --> 00:18:17,472
- He was your brother.
244
00:18:17,472 --> 00:18:19,342
Of course you must cry.
245
00:18:23,749 --> 00:18:25,094
- He killed himself.
246
00:18:25,094 --> 00:18:25,963
- Oh.
247
00:18:27,524 --> 00:18:28,684
My child.
248
00:18:34,280 --> 00:18:35,949
- I should pity him but I can't.
249
00:18:37,398 --> 00:18:38,702
I feel nothing but anger.
250
00:18:44,728 --> 00:18:46,418
He threw his life away for nothing.
251
00:18:46,418 --> 00:18:47,870
Nothing except money.
252
00:18:49,994 --> 00:18:51,405
And he left her alone.
253
00:18:52,793 --> 00:18:54,947
Oh I hate him!
254
00:18:54,947 --> 00:18:56,598
- That's enough, Sister.
255
00:18:57,477 --> 00:18:58,920
- I hate him.
256
00:18:58,920 --> 00:19:01,170
- How dare you presume to know
257
00:19:01,170 --> 00:19:04,728
the nightmares that were in his head.
258
00:19:04,728 --> 00:19:07,376
He never would have done it
were he in his right mind.
259
00:19:07,376 --> 00:19:08,975
You know that, don't you?
260
00:19:10,212 --> 00:19:11,081
Don't you?
261
00:19:13,066 --> 00:19:15,916
And so will our father in heaven.
262
00:19:15,916 --> 00:19:16,784
Now,
263
00:19:18,147 --> 00:19:20,142
let us pray for his soul.
264
00:19:25,279 --> 00:19:26,367
- [Nuns] We bless oh Lord
265
00:19:26,367 --> 00:19:27,869
that these thy gifts
266
00:19:27,869 --> 00:19:31,115
which we are about to receive
267
00:19:31,115 --> 00:19:33,882
through Christ our Lord, amen.
268
00:19:33,882 --> 00:19:36,488
- Your blessing please.
269
00:19:36,488 --> 00:19:37,969
- May the king of eternal glory
270
00:19:37,969 --> 00:19:40,183
make us partake of his banquet in heaven.
271
00:19:42,494 --> 00:19:44,653
We are happy to welcome Sister Gabriel
272
00:19:44,653 --> 00:19:46,665
back amongst us.
273
00:19:46,665 --> 00:19:48,010
Later in recreation
274
00:19:48,010 --> 00:19:50,139
we will be able to speak to her.
275
00:19:50,139 --> 00:19:53,875
(chair scraping the floor)
276
00:19:57,927 --> 00:20:01,597
- It is clear humble
that we ought to subject
277
00:20:01,597 --> 00:20:04,579
this desire to the will of God.
278
00:20:04,579 --> 00:20:08,437
He alone knows what is best for our souls.
279
00:20:08,437 --> 00:20:11,242
Unto our spirit neither our efforts
280
00:20:11,242 --> 00:20:14,766
remain generously and humbly faithful
281
00:20:14,766 --> 00:20:16,362
to present grace.
282
00:20:16,362 --> 00:20:19,868
Nor our own desperations
towards higher perfection.
283
00:20:21,089 --> 00:20:23,080
It is extremely important
284
00:20:23,080 --> 00:20:25,104
always in peace
285
00:20:25,104 --> 00:20:30,021
assured as we are of
God's goodness and wisdom
286
00:20:30,021 --> 00:20:32,016
in regard to each one of us.
287
00:20:33,029 --> 00:20:36,505
In practise he himself careful to excess
288
00:20:38,142 --> 00:20:40,691
not to restore particular addiction
289
00:20:40,691 --> 00:20:42,513
of every spirit
290
00:20:42,513 --> 00:20:44,400
who's very reserved.
291
00:20:44,400 --> 00:20:48,360
His primary object was
to establish the soul
292
00:20:48,360 --> 00:20:50,938
in entire self abdication.
293
00:21:02,054 --> 00:21:05,357
(silverware rattling)
294
00:21:41,405 --> 00:21:44,186
(softly crying)
295
00:21:58,019 --> 00:21:59,559
- [Peter] What do they eat?
296
00:21:59,559 --> 00:22:01,060
- Hamburgers, mostly.
297
00:22:01,060 --> 00:22:02,377
- What's a hamburger?
298
00:22:03,344 --> 00:22:05,095
What do they wear?
299
00:22:05,095 --> 00:22:07,400
- Lots of old-fashioned things like...
300
00:22:07,400 --> 00:22:08,411
Well I saw one girl,
301
00:22:08,411 --> 00:22:10,955
she was wearing her bra outside her dress.
302
00:22:10,955 --> 00:22:13,823
- Mental illness is increasing, I believe.
303
00:22:13,823 --> 00:22:15,025
- Oh, it's the fashion.
304
00:22:16,075 --> 00:22:19,391
Some of them have shaved
heads and black lipstick.
305
00:22:19,391 --> 00:22:22,571
- How terrible, like vampires.
306
00:22:22,571 --> 00:22:23,968
- Yes, but beautiful in a way.
307
00:22:23,968 --> 00:22:27,003
- Some of us shave our heads.
308
00:22:27,003 --> 00:22:28,483
- I don't think these people did it
309
00:22:28,483 --> 00:22:30,475
in the name of virtue, sister.
310
00:22:30,475 --> 00:22:33,095
- Black lips, oh no.
311
00:22:34,098 --> 00:22:36,224
In my day it was a touch of Coty pink
312
00:22:36,224 --> 00:22:37,789
and that was that.
313
00:22:38,822 --> 00:22:40,256
- And the noise was terrible.
314
00:22:40,256 --> 00:22:42,341
There was no silence.
315
00:22:42,341 --> 00:22:44,656
- I used to like the shops.
316
00:22:44,656 --> 00:22:46,460
All lit up a night.
317
00:22:46,460 --> 00:22:48,775
Did you go out at night?
318
00:22:48,775 --> 00:22:49,922
- I'm sure she didn't.
319
00:22:51,173 --> 00:22:52,855
That would have been worldly.
320
00:22:57,231 --> 00:22:58,732
- Some people live in churches
321
00:22:58,732 --> 00:23:00,807
turned into flats.
322
00:23:00,807 --> 00:23:03,377
And television goes on all night long.
323
00:23:03,377 --> 00:23:04,400
- [Julian] Why?
324
00:23:04,400 --> 00:23:06,014
- People who can't sleep.
325
00:23:06,014 --> 00:23:07,804
- But everybody sleeps.
326
00:23:07,804 --> 00:23:09,806
- Some don't outside.
327
00:23:09,806 --> 00:23:11,923
- Probably can't because of the noise.
328
00:23:11,923 --> 00:23:13,236
- If they'd turn the television off
329
00:23:13,236 --> 00:23:14,853
there'd be less noise.
330
00:23:14,853 --> 00:23:16,094
- That's true.
331
00:23:16,094 --> 00:23:18,096
Oh the traffic.
332
00:23:18,096 --> 00:23:19,597
- I don't think we should discuss
333
00:23:19,597 --> 00:23:21,547
the pleasures of life outside.
334
00:23:21,547 --> 00:23:24,133
It draws us away from our task
335
00:23:24,133 --> 00:23:26,927
and fills our mind with
unnecessary thoughts.
336
00:23:26,927 --> 00:23:28,543
- There's no harm in talking.
337
00:23:28,543 --> 00:23:30,121
- Sister Vincent is right.
338
00:23:31,947 --> 00:23:32,933
- But I thought I was going to--
339
00:23:32,933 --> 00:23:33,861
- When we entered here
340
00:23:33,861 --> 00:23:36,878
we made the Lord the gift of our freedom.
341
00:23:38,178 --> 00:23:40,879
We all understand why you
had to visit your family,
342
00:23:40,879 --> 00:23:42,391
Sister Gabriel.
343
00:23:42,391 --> 00:23:44,789
But any further talk of the outside world
344
00:23:44,789 --> 00:23:45,835
is an indulgence.
345
00:23:47,714 --> 00:23:49,300
(indistinct mumbling)
346
00:23:49,300 --> 00:23:51,587
We will keep your sister
in law and her children
347
00:23:51,587 --> 00:23:52,456
in our prayers.
348
00:23:53,575 --> 00:23:57,358
(indistinct mumbling)
349
00:23:57,358 --> 00:24:00,312
(water splashing)
350
00:24:04,851 --> 00:24:05,719
- Sorry.
351
00:24:07,694 --> 00:24:08,733
- Is this a test?
352
00:24:11,430 --> 00:24:12,942
- I don't understand, sister.
353
00:24:15,570 --> 00:24:19,063
- Everyone says it's me
who should be avoiding you.
354
00:24:19,063 --> 00:24:20,223
- You left me alone.
355
00:24:23,307 --> 00:24:24,832
- You're excited for me.
356
00:24:26,852 --> 00:24:29,031
- How often did you think of me?
357
00:24:29,031 --> 00:24:29,900
- My mind was full of--
358
00:24:29,900 --> 00:24:33,001
- I had nothing to think of but you.
359
00:24:33,001 --> 00:24:34,435
- Oh that's not true.
360
00:24:36,320 --> 00:24:37,668
Just remember your vows.
361
00:24:39,156 --> 00:24:41,975
- I don't forget them as easily as you.
362
00:24:41,975 --> 00:24:45,073
(slow music)
363
00:24:45,073 --> 00:24:46,723
I saw your face at supper.
364
00:24:48,129 --> 00:24:53,343
You looked at us like we
were animals in a zoo.
365
00:24:57,481 --> 00:24:59,393
- Are you unwell, Lis?
366
00:25:04,392 --> 00:25:07,549
- Benedicte, I'm here to do the trays.
367
00:25:07,549 --> 00:25:09,791
- Sister Dominic brought
me the cellar key.
368
00:25:16,028 --> 00:25:17,071
- Thank you.
369
00:25:33,817 --> 00:25:34,706
- Night girls.
370
00:25:34,706 --> 00:25:36,096
- [Girls] Night!
371
00:25:47,370 --> 00:25:49,195
- Forget me head one of these days.
372
00:25:52,271 --> 00:25:57,484
(chickens clucking)
(gentle music)
373
00:26:38,045 --> 00:26:39,394
- [Beattie] The thing is,
374
00:26:39,394 --> 00:26:40,262
I wouldn't want to see you
375
00:26:40,262 --> 00:26:42,501
waiting on an order we couldn't guarantee.
376
00:26:44,353 --> 00:26:46,721
It's, it's, no it's just a dicey.
377
00:26:46,721 --> 00:26:47,589
The thing is...
378
00:26:48,462 --> 00:26:51,309
Look, we've known each other a long time.
379
00:26:51,309 --> 00:26:53,186
I'd just as soon be honest with you.
380
00:26:54,426 --> 00:26:55,751
I know it's not in my best interest
381
00:26:55,751 --> 00:26:57,356
but it is in yours.
382
00:26:57,356 --> 00:26:59,654
Well I hate to lose a regular customer but
383
00:26:59,654 --> 00:27:02,531
it's, it's been down
and out for a while now.
384
00:27:04,040 --> 00:27:04,909
I don't know.
385
00:27:06,564 --> 00:27:08,722
Faulkner's I suppose.
386
00:27:08,722 --> 00:27:12,975
Yeah, well Faulkner's will
be able to do it for you.
387
00:27:12,975 --> 00:27:15,408
(chuckling)
388
00:27:16,299 --> 00:27:19,167
(cheerful music)
389
00:27:31,805 --> 00:27:34,673
(engine humming)
390
00:28:11,805 --> 00:28:14,246
- Has she been working hard?
391
00:28:14,246 --> 00:28:16,380
A virus neglected, abused
392
00:28:16,380 --> 00:28:18,441
can easily become pneumonia.
393
00:28:19,710 --> 00:28:21,621
It's not too sever but
394
00:28:22,567 --> 00:28:24,444
if there's no improvement overnight
395
00:28:24,444 --> 00:28:26,244
we'll move her to hospital.
396
00:28:31,357 --> 00:28:32,983
- She'll live.
397
00:28:32,983 --> 00:28:34,933
And it isn't something you brought back.
398
00:28:34,933 --> 00:28:36,445
The doctor says the
incubation would have started
399
00:28:36,445 --> 00:28:37,978
before your return.
400
00:28:37,978 --> 00:28:40,390
So, you needn't feel guilty about that.
401
00:28:41,565 --> 00:28:43,442
You may see her for one minute only.
402
00:29:07,358 --> 00:29:09,068
- Did you find my flower?
403
00:29:16,205 --> 00:29:17,334
I missed you.
404
00:29:22,624 --> 00:29:23,492
Every day.
405
00:29:25,667 --> 00:29:30,881
I missed you more.
406
00:29:31,656 --> 00:29:34,784
And now you can't find the way back.
407
00:29:38,635 --> 00:29:39,504
Can you?
408
00:29:40,602 --> 00:29:43,122
(slow music)
409
00:29:44,294 --> 00:29:45,285
- I missed you too.
410
00:29:59,017 --> 00:30:01,113
Sitting in the dark again?
411
00:30:01,113 --> 00:30:02,816
- No point in wasting electricity
412
00:30:02,816 --> 00:30:05,516
when I can barely see in the daylight.
413
00:30:08,162 --> 00:30:09,507
- Do you know what happened?
414
00:30:09,507 --> 00:30:11,196
- [Godric] About Sister Dominic?
415
00:30:11,196 --> 00:30:12,065
Naturally.
416
00:30:18,318 --> 00:30:19,673
- Will she go to hospital?
417
00:30:21,175 --> 00:30:23,795
- I suspect they'll move
her as a precaution.
418
00:30:24,772 --> 00:30:26,180
- To hospital?
419
00:30:26,180 --> 00:30:28,175
- Would you like her to go further?
420
00:30:29,652 --> 00:30:32,627
I could quote from the manual
of novices, if you like.
421
00:30:33,614 --> 00:30:38,421
Repress and fly from as a mortal plague,
422
00:30:38,421 --> 00:30:40,520
even though spiritual in origin,
423
00:30:41,393 --> 00:30:46,043
particular friendships and
familiar conversations,
424
00:30:46,043 --> 00:30:48,575
arising from an attractive appearance
425
00:30:48,575 --> 00:30:50,374
or a pleasing manner.
426
00:30:52,602 --> 00:30:55,848
Both of which Sister Dominic has.
427
00:31:00,391 --> 00:31:03,279
- I used her to fill
a gap in my life here.
428
00:31:03,279 --> 00:31:07,148
- Well, a deep human
love can lead one away
429
00:31:07,148 --> 00:31:09,139
from religious life.
430
00:31:09,139 --> 00:31:11,541
Just the lack of it can lead one to it.
431
00:31:14,791 --> 00:31:17,419
- I don't want to hurt her.
432
00:31:17,419 --> 00:31:20,446
- Then get out of her way.
433
00:31:21,475 --> 00:31:23,574
She has the makings of a good nun.
434
00:31:25,281 --> 00:31:27,390
The ones who talk a lot always do.
435
00:31:30,452 --> 00:31:32,705
I know it's a problem for you now,
436
00:31:32,705 --> 00:31:35,416
but I suspect that very soon
437
00:31:35,416 --> 00:31:38,234
Sister Dominic will be part of your past.
438
00:31:40,650 --> 00:31:42,339
Leave me now, Sister,
439
00:31:42,339 --> 00:31:45,608
or God forbid we may be guilty
of a particular friendship.
440
00:31:45,608 --> 00:31:48,041
(chuckling)
441
00:31:52,089 --> 00:31:54,867
- [Man] Oh to be in England
now that summer's here.
442
00:31:54,867 --> 00:31:57,514
better still ought to
be in Yorkshire, really.
443
00:32:00,295 --> 00:32:02,592
The Texas of England is Yorkshire.
444
00:32:03,819 --> 00:32:04,907
Take it across.
445
00:32:08,720 --> 00:32:11,163
Come down, bring in the wall.
446
00:32:17,854 --> 00:32:18,855
- Sister Vincent.
447
00:32:18,855 --> 00:32:20,461
- You startled me.
448
00:32:20,461 --> 00:32:21,629
- I didn't mean to.
449
00:32:21,629 --> 00:32:24,444
Reverend Mother wishes
to see you immediately.
450
00:32:24,444 --> 00:32:26,321
There's been another telephone call.
451
00:32:29,720 --> 00:32:31,920
- [Anna] Was it my sister-in-law?
452
00:32:31,920 --> 00:32:32,848
Was it Lynn?
453
00:32:32,848 --> 00:32:34,548
- A Mrs. Daikens.
454
00:32:34,548 --> 00:32:35,416
- Peggy?
455
00:32:36,373 --> 00:32:37,572
Well was it about Lynn?
456
00:32:38,510 --> 00:32:40,898
- Why don't you leave here?
457
00:32:40,898 --> 00:32:43,546
Go away and not come back.
458
00:32:43,546 --> 00:32:45,048
- I'm sorry Sister?
459
00:32:45,048 --> 00:32:47,095
- You've already spread disease here.
460
00:32:49,198 --> 00:32:50,324
- That's not what the doctor said.
461
00:32:50,324 --> 00:32:52,506
- A plague of restlessness and doubt.
462
00:32:53,911 --> 00:32:55,155
You don't belong here.
463
00:32:56,215 --> 00:32:58,116
God does not want you here.
464
00:32:59,562 --> 00:33:00,866
Why don't you go away?
465
00:33:02,696 --> 00:33:06,085
(moderate tempo music)
466
00:33:16,330 --> 00:33:19,024
(lively music)
467
00:33:37,365 --> 00:33:39,394
- [Godric] You let her go then?
468
00:33:39,394 --> 00:33:42,616
- Her sister in law is in
danger of losing the baby.
469
00:33:42,616 --> 00:33:43,829
What choice did I have?
470
00:33:46,151 --> 00:33:48,924
You came to the order late, Sister Godric.
471
00:33:48,924 --> 00:33:50,867
You know the outside better than I.
472
00:33:52,084 --> 00:33:53,798
Have we lost her?
473
00:33:53,798 --> 00:33:55,543
- Not yet, I think.
474
00:33:55,543 --> 00:33:56,412
Not yet.
475
00:33:57,631 --> 00:33:59,563
- She's the best worker we've got.
476
00:34:00,582 --> 00:34:03,397
And one of the few of us under 50.
477
00:34:03,397 --> 00:34:06,212
- She may find her way back more easily
478
00:34:06,212 --> 00:34:07,748
from a second trip.
479
00:34:10,070 --> 00:34:12,875
- You'll need someone else to
help you with the accounts.
480
00:34:12,875 --> 00:34:15,545
- I can manage for a while.
481
00:34:15,545 --> 00:34:17,985
Then perhaps Sister Dominic
482
00:34:17,985 --> 00:34:19,420
when she's recovered?
483
00:34:31,748 --> 00:34:34,616
- Can I carry that for you, sister?
484
00:34:38,178 --> 00:34:41,219
(traffic whirring)
485
00:34:43,735 --> 00:34:46,168
Am I allowed to talk to you?
486
00:34:47,311 --> 00:34:49,049
- Of course you are.
487
00:34:50,543 --> 00:34:52,021
- I just thought,
488
00:34:53,791 --> 00:34:56,401
I was wondering if you'd be
coming into the mill at all?
489
00:34:57,993 --> 00:34:59,429
- Why do you ask that?
490
00:35:00,889 --> 00:35:03,235
- Just that someone from
the family ought to.
491
00:35:06,824 --> 00:35:08,857
Somebody's got to stop what's going on.
492
00:35:13,954 --> 00:35:16,735
(motor humming)
493
00:35:20,492 --> 00:35:23,533
(gravel crunching)
494
00:35:28,920 --> 00:35:30,943
Stan's been doing more
than selling us short
495
00:35:30,943 --> 00:35:31,812
on the phone.
496
00:35:34,895 --> 00:35:37,043
I've got this mate that
works at Faulkner's.
497
00:35:37,043 --> 00:35:37,981
- Faulkner's Mill?
498
00:35:39,545 --> 00:35:41,985
- He knows Stan Beattie's face.
499
00:35:41,985 --> 00:35:42,854
He should do.
500
00:35:43,987 --> 00:35:45,513
He's seen it enough recently,
501
00:35:46,607 --> 00:35:47,960
at Faulkner's.
502
00:35:47,960 --> 00:35:49,722
- What's he doing there?
503
00:35:49,722 --> 00:35:52,183
They've always been our
biggest competition.
504
00:35:52,183 --> 00:35:54,060
- He might just be asking for a job.
505
00:35:55,217 --> 00:35:56,719
Or he could be slipping them our orders
506
00:35:56,719 --> 00:35:58,126
for a share of the profits.
507
00:35:59,221 --> 00:36:02,330
Just a suspicion I've got.
508
00:36:02,330 --> 00:36:03,872
- And what could we do?
509
00:36:03,872 --> 00:36:05,811
- Get some proof.
510
00:36:05,811 --> 00:36:06,857
Catch him at it.
511
00:36:07,844 --> 00:36:09,711
Or at least get someone in there regularly
512
00:36:09,711 --> 00:36:10,910
who could keep him in check.
513
00:36:10,910 --> 00:36:12,370
- Well Lynn can't do that at the moment
514
00:36:12,370 --> 00:36:13,955
and there's no one else.
515
00:36:13,955 --> 00:36:14,823
- Isn't there?
516
00:36:15,906 --> 00:36:18,426
(slow music)
517
00:36:29,846 --> 00:36:32,366
- Thank God you've come back.
518
00:36:38,208 --> 00:36:39,897
Don't do anymore of that.
519
00:36:39,897 --> 00:36:41,517
- Hard work is a great healer.
520
00:36:42,609 --> 00:36:43,936
And it keeps you warm.
521
00:36:43,936 --> 00:36:44,878
- I don't put the heating on.
522
00:36:44,878 --> 00:36:45,938
I'm frightened of the bill.
523
00:36:48,103 --> 00:36:49,250
Thank God you're here.
524
00:36:50,178 --> 00:36:51,047
You must stay this time.
525
00:36:51,047 --> 00:36:51,972
You mustn't go back.
526
00:36:54,360 --> 00:36:55,228
Please.
527
00:36:56,445 --> 00:36:57,957
- Don't think about that now.
528
00:37:02,170 --> 00:37:03,160
- The car was sold.
529
00:37:04,099 --> 00:37:06,273
I'm using the old van from the mill.
530
00:37:06,273 --> 00:37:07,141
- Have you been there?
531
00:37:07,141 --> 00:37:08,010
- No.
532
00:37:08,010 --> 00:37:09,313
No, I can't cope with it.
533
00:37:11,320 --> 00:37:12,691
I don't care if it burns down.
534
00:37:12,691 --> 00:37:13,765
- You mustn't be defeated.
535
00:37:13,765 --> 00:37:15,120
There are ways.
536
00:37:15,120 --> 00:37:16,955
We're all watched over.
537
00:37:16,955 --> 00:37:17,824
- Not me.
538
00:37:20,083 --> 00:37:22,672
I just wish I could escape from
the whole bloody nightmare.
539
00:37:24,901 --> 00:37:25,769
Like Simon did.
540
00:37:25,769 --> 00:37:27,247
- You mustn't talk like that.
541
00:37:27,247 --> 00:37:28,998
God never tries us beyond our strength.
542
00:37:28,998 --> 00:37:29,867
- Oh shut up!
543
00:37:29,867 --> 00:37:30,980
I thought you were here to help.
544
00:37:30,980 --> 00:37:31,848
- Lynn.
545
00:37:31,848 --> 00:37:33,493
- Shut up!
546
00:37:33,493 --> 00:37:36,120
All that talk about
faith and inner strength.
547
00:37:36,120 --> 00:37:37,653
You don't know what I'm talking about.
548
00:37:37,653 --> 00:37:38,591
When have you been so strong?
549
00:37:38,591 --> 00:37:40,812
What have you done you
self-centered bitch?
550
00:37:40,812 --> 00:37:41,730
- Gave up everything.
551
00:37:41,730 --> 00:37:42,794
- You gave up caring for others
552
00:37:42,794 --> 00:37:44,869
when you walked out on
your family 16 years ago!
553
00:37:44,869 --> 00:37:47,288
That's when your mother
really started drinking.
554
00:37:47,288 --> 00:37:48,156
Very respectable alcoholic.
555
00:37:48,156 --> 00:37:49,247
Not much in public, but my God
556
00:37:49,247 --> 00:37:51,114
what she knocked back in the kitchen.
557
00:37:51,114 --> 00:37:52,084
Your father used to phone Simon
558
00:37:52,084 --> 00:37:53,113
when he couldn't get her up the stairs.
559
00:37:53,113 --> 00:37:53,982
- Let go of me.
560
00:37:53,982 --> 00:37:58,059
- You just turned your back
and left it all to Simon
561
00:37:58,059 --> 00:38:00,026
and look what it did to him.
562
00:38:00,026 --> 00:38:01,330
- Let go of me!
563
00:38:02,594 --> 00:38:05,114
(slow music)
564
00:38:19,492 --> 00:38:20,795
- Sorry, sorry.
565
00:38:24,113 --> 00:38:25,851
- It doesn't matter.
566
00:38:27,640 --> 00:38:30,692
- Wasn't true what I
said about your mother.
567
00:38:32,736 --> 00:38:33,796
- Yes it was.
568
00:38:46,587 --> 00:38:47,862
When you enter the order they tell you
569
00:38:47,862 --> 00:38:50,312
that a nun is like a pane of glass.
570
00:38:51,633 --> 00:38:53,909
When one breaks, you replace it.
571
00:38:55,022 --> 00:38:55,984
That's how I feel.
572
00:38:57,629 --> 00:38:58,550
Colourless.
573
00:39:01,998 --> 00:39:03,134
Unmarked.
574
00:39:03,134 --> 00:39:05,786
No one, no one for myself.
575
00:39:07,555 --> 00:39:09,967
Not a husband or a lover.
576
00:39:12,686 --> 00:39:13,565
Nor a child.
577
00:39:19,324 --> 00:39:21,528
- But when we visited you
578
00:39:21,528 --> 00:39:23,241
you always seemed so tranquil.
579
00:39:24,385 --> 00:39:25,938
- Oh I was.
580
00:39:25,938 --> 00:39:27,920
It's me that's changed, not the place.
581
00:39:29,004 --> 00:39:30,870
Began to wonder why I
woke up every morning.
582
00:39:30,870 --> 00:39:31,913
What difference did it make?
583
00:39:31,913 --> 00:39:33,230
No one really needed me.
584
00:39:35,702 --> 00:39:38,048
- We need you, Auntie Anna.
585
00:39:43,257 --> 00:39:45,777
(slow music)
586
00:40:46,471 --> 00:40:49,338
(latch clicking)
587
00:41:25,934 --> 00:41:26,803
- Peggy!
588
00:41:26,803 --> 00:41:29,065
Where the bloody hell
is that spec for Glover?
589
00:41:30,906 --> 00:41:32,366
- Good morning, Mr. Beattie.
590
00:41:34,685 --> 00:41:37,497
- Anna is back with us for a while, Stan.
591
00:41:37,497 --> 00:41:39,492
She's offered to help out down here.
592
00:41:46,454 --> 00:41:47,322
- Well, yeah,
593
00:41:47,322 --> 00:41:49,770
you don't want to worry about that, love.
594
00:41:49,770 --> 00:41:51,285
- Yes I do, Mr. Beattie.
595
00:41:52,731 --> 00:41:54,451
And I have Lynn's full authority.
596
00:41:55,473 --> 00:41:57,142
Would you like to telephone her?
597
00:41:58,794 --> 00:42:01,349
- I thought she could have
your old office, Stan.
598
00:42:03,330 --> 00:42:06,093
- I'd like that spec for
Glovers and I'd like it now.
599
00:42:08,789 --> 00:42:11,302
Well, if anything this month's figures
600
00:42:11,302 --> 00:42:12,907
are worse than I expected.
601
00:42:14,746 --> 00:42:17,610
- What about the money
from the sale of the car?
602
00:42:17,610 --> 00:42:20,008
- Went on wages and raw materials.
603
00:42:20,008 --> 00:42:22,490
- The shortfall is 2000 pounds.
604
00:42:22,490 --> 00:42:24,273
- Yes, it will be.
605
00:42:24,273 --> 00:42:26,393
If Fitzgeralds pays for that last order.
606
00:42:27,395 --> 00:42:29,382
- They're a bit slow.
607
00:42:29,382 --> 00:42:30,699
- Can't we insist?
608
00:42:33,855 --> 00:42:34,742
- Sister Gabriel,
609
00:42:37,672 --> 00:42:38,954
you don't quite seem to understand.
610
00:42:38,954 --> 00:42:39,823
Let me explain it to you.
611
00:42:39,823 --> 00:42:43,636
You can't put the squeeze on
a big firm like Fitzgeralds.
612
00:42:43,636 --> 00:42:45,930
We need them more than they need us.
613
00:42:45,930 --> 00:42:48,694
There's other people
they can go to for yarn.
614
00:42:48,694 --> 00:42:50,549
- But they owe us.
615
00:42:50,549 --> 00:42:52,426
- I'll send them a tactful reminder.
616
00:42:54,564 --> 00:42:57,066
- I think trade will pick
up if we just hang on.
617
00:43:00,059 --> 00:43:02,593
- Yeah, well I mean we have to
618
00:43:02,593 --> 00:43:04,574
let a few of the girls go for a while.
619
00:43:05,992 --> 00:43:06,860
- No.
620
00:43:08,369 --> 00:43:09,238
No.
621
00:43:11,111 --> 00:43:13,666
My father always said never
get rid of your work force
622
00:43:13,666 --> 00:43:15,710
even when times are really bad.
623
00:43:15,710 --> 00:43:18,205
They're not going to wait
around til you whistle.
624
00:43:19,683 --> 00:43:20,777
And I agree with him.
625
00:43:23,624 --> 00:43:24,493
- Yeah well,
626
00:43:25,815 --> 00:43:27,118
times have changed, love.
627
00:43:28,720 --> 00:43:30,631
But you will let me know if you,
628
00:43:30,631 --> 00:43:32,757
if you have any other ideas,
629
00:43:32,757 --> 00:43:33,626
won't you?
630
00:43:39,292 --> 00:43:42,073
(door slamming)
631
00:43:43,344 --> 00:43:45,864
(slow music)
632
00:45:00,857 --> 00:45:02,007
- Sister Dominic.
633
00:45:05,601 --> 00:45:08,180
You've been walking in
your sleep, Sister Dominic.
634
00:45:15,538 --> 00:45:16,581
There's a good girl.
635
00:45:35,199 --> 00:45:36,677
- Sister Gabriel?
636
00:45:37,737 --> 00:45:39,534
- Sister Gabriel has left us.
637
00:45:40,615 --> 00:45:42,635
We pray for her safe return.
638
00:45:58,089 --> 00:46:00,870
(keys jingling)
639
00:46:08,451 --> 00:46:10,506
- Have you seen Hal?
640
00:46:10,506 --> 00:46:13,460
(machine humming)
641
00:46:21,260 --> 00:46:22,671
Hal, I've got a great idea.
642
00:46:22,671 --> 00:46:24,600
Have we still got those fly spinners?
643
00:47:09,530 --> 00:47:11,174
- Hall and Stell.
644
00:47:11,174 --> 00:47:12,043
Keichley.
645
00:47:16,138 --> 00:47:17,855
Beautiful.
646
00:47:17,855 --> 00:47:19,693
- Here are the bobbins.
647
00:47:19,693 --> 00:47:21,612
Should be 160 of them.
648
00:47:22,696 --> 00:47:23,967
- How do you know that?
649
00:47:23,967 --> 00:47:27,208
- I counted them when I was little.
650
00:47:27,208 --> 00:47:30,235
Do you think it'll work, Hal?
651
00:47:30,235 --> 00:47:31,434
- Is the pope Catholic?
652
00:47:33,144 --> 00:47:34,474
Sorry.
653
00:47:34,474 --> 00:47:36,820
(laughing)
654
00:47:38,860 --> 00:47:40,113
- Do what?
655
00:47:41,454 --> 00:47:42,518
- Well we sell the new machine
656
00:47:42,518 --> 00:47:45,386
and go back to using the old fly spinners.
657
00:47:45,386 --> 00:47:47,732
Hal says they'll work perfectly.
658
00:47:47,732 --> 00:47:48,600
- Oh!
659
00:47:50,099 --> 00:47:52,643
Oh, so that who's behind all this.
660
00:47:52,643 --> 00:47:54,290
- No, it was my own idea.
661
00:47:54,290 --> 00:47:56,553
- Look Ms. Anna, uh Sister Gabriel.
662
00:47:56,553 --> 00:47:57,898
- Ms. Anna will do fine.
663
00:47:57,898 --> 00:47:58,889
- Look, look, look.
664
00:48:00,197 --> 00:48:01,662
No offence,
665
00:48:01,662 --> 00:48:04,238
but you don't know what
you're talking about.
666
00:48:04,238 --> 00:48:05,106
Let me show you.
667
00:48:05,106 --> 00:48:06,313
You see,
668
00:48:06,313 --> 00:48:10,004
you can't make fancy yarns like these
669
00:48:10,004 --> 00:48:11,141
on those old machines.
670
00:48:11,141 --> 00:48:13,829
And that is what Fitzgeralds wants.
671
00:48:13,829 --> 00:48:14,936
- And they're the ones that don't pay us
672
00:48:14,936 --> 00:48:17,459
and take up most of our spare production.
673
00:48:17,459 --> 00:48:19,284
We can't go on trading like that, can we?
674
00:48:19,284 --> 00:48:21,589
- You have to produce
what the customer wants!
675
00:48:21,589 --> 00:48:22,652
- Then we'll find new
customers, Mr. Beattie.
676
00:48:22,652 --> 00:48:24,404
- And how are we gonna keep going
677
00:48:24,404 --> 00:48:25,749
while we're looking for them?
678
00:48:25,749 --> 00:48:27,261
- We'll sell the new spinner.
679
00:48:29,023 --> 00:48:31,599
- I telephoned Batson's,
the textile agent.
680
00:48:31,599 --> 00:48:34,177
They're coming to look
at it tomorrow afternoon.
681
00:48:40,827 --> 00:48:43,809
- We couldn't fill a big order
682
00:48:43,809 --> 00:48:44,851
without that machine.
683
00:48:44,851 --> 00:48:48,365
- The girls won't complain about overtime.
684
00:48:48,365 --> 00:48:50,242
- I think we've covered every angle.
685
00:48:58,957 --> 00:48:59,826
- Yeah.
686
00:49:01,934 --> 00:49:02,803
Right.
687
00:49:04,354 --> 00:49:05,223
Right you,
688
00:49:05,223 --> 00:49:06,623
you do what you like.
689
00:49:09,678 --> 00:49:11,451
You ruin the business if you want.
690
00:49:17,670 --> 00:49:19,581
But don't you ever say
691
00:49:21,370 --> 00:49:22,934
I didn't warn you.
692
00:49:27,838 --> 00:49:30,046
- Okay love, you wanna lift Joan?
693
00:49:31,023 --> 00:49:34,094
- No thanks, we're going to
straight to fish shop, cock.
694
00:49:34,094 --> 00:49:37,309
(indistinct chatter)
695
00:49:39,854 --> 00:49:41,429
- Do you need a lift, Leila?
696
00:49:41,429 --> 00:49:43,410
- No, I'm waiting for someone, thanks.
697
00:49:49,824 --> 00:49:53,038
(car engine humming)
698
00:49:55,311 --> 00:49:57,832
(slow music)
699
00:50:55,203 --> 00:50:57,462
(moaning)
700
00:51:04,317 --> 00:51:07,010
(lively music)
701
00:51:17,150 --> 00:51:19,409
(moaning)
702
00:51:29,256 --> 00:51:32,471
(gentle theme music)
44123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.