Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Traduzione: Alle83 e Amandamap
2
00:00:01,520 --> 00:00:02,620
Revisione: Allison
3
00:00:02,640 --> 00:00:03,840
www.subsfactory
4
00:01:27,387 --> 00:01:28,915
BIANCANEVE
5
00:01:28,933 --> 00:01:30,983
ISPIRATO DA UN RACCONTO
DEI FRATELLI GRIMM
6
00:03:06,440 --> 00:03:07,640
Dove sono tutti?
7
00:03:17,304 --> 00:03:21,334
6 STUPENDI TORI DELL'ALLEVAMENTO DI JESUS
OLIVARES. UNICO MATADOR ANTONIO VILLALTA
8
00:03:21,335 --> 00:03:23,435
GRADINATA 9 OMBRA SESTA FILA
21 APRILE 1910
9
00:06:08,821 --> 00:06:11,021
Sei tori e un solo matador:
Antonio Villalta.
10
00:06:24,035 --> 00:06:27,085
ALLEVAMENTO JESUS OLIVARES, NUMERO 1
NOME VELIERO, PESO 496 KG
11
00:07:31,709 --> 00:07:34,159
ALLEVAMENTO JESUS OLIVARES, NUMERO 2
NOME RUSCELLO
12
00:07:37,316 --> 00:07:39,816
ALLEVAMENTO JESUS OLIVARES, NUMERO 3
NOME FUCILIERE
13
00:07:43,547 --> 00:07:45,897
ALLEVAMENTO JESUS OLIVARES, NUMERO 4
NOME GELONE
14
00:07:47,977 --> 00:07:50,377
ALLEVAMENTO JESUS OLIVARES, NUMERO 5
NOME MACABEO
15
00:07:55,155 --> 00:07:57,605
ALLEVAMENTO JESUS OLIVARES, NUMERO 6
NOME LUCIFERO
16
00:08:34,354 --> 00:08:36,254
Per te e per il figlio che aspettiamo.
17
00:10:59,279 --> 00:11:02,279
Che fortuna Carmen!
Ha un marito torero, bello e MOLTO RICCO.
18
00:13:09,612 --> 00:13:12,412
Carmen de Triana, la moglie
di Antonio Villalta, � morta!
19
00:14:21,070 --> 00:14:22,270
Dov'� Carmen?
20
00:14:34,915 --> 00:14:36,665
Non sento n� le mani... n� i piedi!
21
00:14:45,490 --> 00:14:46,690
Dov'� Carmen?
22
00:16:53,282 --> 00:16:55,532
OSPEDALE NOSTRA SIGNORA DEL DOLORE
DI SIVIGLIA
23
00:16:55,533 --> 00:16:58,833
INAUGURATO IL 24 GENNAIO 1943
DA SUA MAESTA' IL RE DON ALFONSO XIII
24
00:17:17,869 --> 00:17:19,069
Signori, per favore!
25
00:17:25,871 --> 00:17:27,621
Il signor Villalta � convalescente.
26
00:17:37,860 --> 00:17:40,410
Risponder� alle vostre domande
al momento opportuno.
27
00:18:32,281 --> 00:18:33,481
Carmencita!
28
00:18:52,279 --> 00:18:53,479
Ol�, Pepe!
29
00:19:46,229 --> 00:19:48,729
Credete che mio padre
verr� alla comunione, domani?
30
00:20:10,867 --> 00:20:12,067
Mio padre.
31
00:20:27,994 --> 00:20:29,194
Carmen de Triana.
32
00:20:34,536 --> 00:20:36,436
Antonio Villalta incornato gravemente.
33
00:20:42,342 --> 00:20:43,942
Magnifico matrimonio a Siviglia.
34
00:21:14,182 --> 00:21:16,182
Ges�, ti prego, voglio vedere mio padre.
35
00:22:39,212 --> 00:22:40,812
Un regalo da parte di tuo padre.
36
00:23:47,662 --> 00:23:49,312
Ti cerco e non riesco a trovarti.
37
00:23:50,673 --> 00:23:52,323
Ti cerco e non riesco a trovarti.
38
00:23:53,537 --> 00:23:54,937
Ti chiamo e non mi rispondi.
39
00:23:56,380 --> 00:23:57,580
Chiss� dove sei.
40
00:23:59,514 --> 00:24:00,914
Ti chiamo e non mi rispondi.
41
00:24:02,252 --> 00:24:03,452
Chiss� dove sei.
42
00:24:05,241 --> 00:24:06,441
Andiamo!
43
00:24:07,792 --> 00:24:08,992
Mandami un segnale
44
00:24:11,155 --> 00:24:12,855
attraverso la Vergine del Calvario
45
00:24:13,948 --> 00:24:18,198
perch� non ce la faccio pi�, perch� non ce
la faccio pi�, perch� non ce la faccio pi�.
46
00:24:22,923 --> 00:24:24,123
Se dipendesse da me,
47
00:24:25,411 --> 00:24:26,611
ti verrei a cercare
48
00:24:28,533 --> 00:24:29,733
fino alla fine del mondo
49
00:24:31,292 --> 00:24:34,342
per poterti baciare, per poterti baciare,
per poterti baciare.
50
00:24:36,664 --> 00:24:38,314
Ti cerco e non riesco a trovarti.
51
00:24:39,599 --> 00:24:41,249
Ti cerco e non riesco a trovarti.
52
00:24:43,014 --> 00:24:44,414
Ti chiamo e non mi rispondi.
53
00:24:45,752 --> 00:24:46,952
Chiss� dove sei.
54
00:24:48,574 --> 00:24:49,974
Ti chiamo e non mi rispondi.
55
00:24:51,654 --> 00:24:52,854
Chiss� dove sei.
56
00:24:59,855 --> 00:25:01,255
I tuoi occhi sono traditori,
57
00:25:02,699 --> 00:25:04,149
non posso pi� dimenticarmeli.
58
00:25:05,271 --> 00:25:06,621
Per te io morirei, morirei,
59
00:25:08,643 --> 00:25:09,893
una e mille volte di pi�.
60
00:25:11,151 --> 00:25:12,501
Per te io morirei, morirei,
61
00:25:14,142 --> 00:25:15,392
una e mille volte di pi�,
62
00:25:16,587 --> 00:25:17,787
mille volte di pi�.
63
00:27:00,292 --> 00:27:01,492
MONTE DELL'OBLIO
64
00:27:50,329 --> 00:27:52,329
Benvenuta nella tua nuova casa, bambina.
65
00:28:32,588 --> 00:28:34,788
Ti � tassativamente
proibito salire di sopra!
66
00:28:56,562 --> 00:28:57,762
Nel pollaio!
67
00:29:17,158 --> 00:29:19,858
Non ti piace la tua nuova camera?
E' molto accogliente.
68
00:30:22,604 --> 00:30:25,454
Carmencita si occupava
dei lavori pi� duri della fattoria.
69
00:30:54,842 --> 00:30:56,092
Portatela da Don Antonio!
70
00:31:41,335 --> 00:31:42,535
Chicchirich�!
71
00:32:00,030 --> 00:32:01,330
Pepe, non muoverti di qui.
72
00:32:41,698 --> 00:32:42,898
Dov'� finito Pepe?
73
00:34:57,348 --> 00:34:59,148
PLAZA DE TOROS LA COLOSAL - SIVIGLIA
74
00:37:09,382 --> 00:37:10,582
Ho sete.
75
00:37:41,206 --> 00:37:42,406
Il giorno dopo...
76
00:38:33,827 --> 00:38:35,127
Avvicinati, non ti mangio.
77
00:38:59,017 --> 00:39:00,217
Non piangere, padre.
78
00:39:05,768 --> 00:39:06,968
Piango di felicit�.
79
00:39:19,196 --> 00:39:20,396
Perdonami, amore mio.
80
00:39:29,325 --> 00:39:30,225
SABATO 14 DICEMBRE
81
00:39:30,351 --> 00:39:33,370
Avere nostalgia del passato
� correre contro il vento, proverbio russo.
82
00:39:33,371 --> 00:39:34,571
CAPPUCCETTO ROSSO
83
00:39:42,417 --> 00:39:44,367
Nonna, nonna, che bocca grande che hai!
84
00:41:11,478 --> 00:41:12,678
Abbassa le mani.
85
00:42:36,027 --> 00:42:37,827
Mai distogliere lo sguardo dal toro.
86
00:43:12,855 --> 00:43:14,055
Chiudi gli occhi!
87
00:43:18,883 --> 00:43:20,783
CARMEN DE TRIANA - LUCE DELLA MIA LUCE
88
00:43:22,718 --> 00:43:23,918
Al�!
89
00:43:24,400 --> 00:43:25,600
Andiamo!
90
00:43:28,871 --> 00:43:30,071
Ol�!
91
00:43:36,174 --> 00:43:37,374
Questa � la storia
92
00:43:38,600 --> 00:43:40,800
{\an8}CARMEN DE TRIANA - LUCE DELLA MIA LUCE
93
00:43:38,976 --> 00:43:40,176
di una donna bellissima
94
00:43:41,755 --> 00:43:43,255
che si credeva la regina nera.
95
00:43:47,658 --> 00:43:49,108
Nel suo quartiere le dicevano
96
00:43:50,039 --> 00:43:51,339
quando la vedevano passare
97
00:43:52,090 --> 00:43:53,590
quanto sei bella vestita cos�.
98
00:43:57,481 --> 00:43:58,731
Un cappello a tesa larga,
99
00:43:59,720 --> 00:44:00,920
un cilindro,
100
00:44:01,810 --> 00:44:03,760
qualche piuma e un'aria un po' pigra...
101
00:44:05,906 --> 00:44:07,106
un'aria un po' pigra.
102
00:44:13,648 --> 00:44:14,848
Un ricco marchese
103
00:44:16,005 --> 00:44:17,955
lei voleva sposar, ma che stupidaggine,
104
00:44:19,392 --> 00:44:20,692
che stupidaggine, Carmela!
105
00:44:22,280 --> 00:44:23,480
E nella piazza del paese
106
00:44:24,411 --> 00:44:25,661
un nobile le si avvicin�,
107
00:44:27,212 --> 00:44:28,562
pi� vecchio di Matusalemme!
108
00:44:30,717 --> 00:44:32,767
Ma dico io, dico io, dico io. Ma dico io!
109
00:44:34,868 --> 00:44:36,918
Ma dico io, dico io, dico io. Ma dico io!
110
00:44:41,207 --> 00:44:42,407
Ol�!
111
00:44:43,990 --> 00:44:45,190
Viva Cadiz!
112
00:44:49,873 --> 00:44:51,073
Lei pens�...
113
00:44:51,779 --> 00:44:52,979
ma che bel bottino!
114
00:44:53,863 --> 00:44:55,063
E' lui che sposer�.
115
00:44:58,359 --> 00:45:00,859
Giunse la prima notte di nozze,
e il nobile mor�...
116
00:45:02,690 --> 00:45:04,190
e le rimasero solo i debiti...
117
00:45:07,037 --> 00:45:08,337
che lui non aveva saldato.
118
00:45:08,972 --> 00:45:11,072
E qui finisce la storia della regina nera,
119
00:45:13,228 --> 00:45:15,278
che tutto desiderava tranne restare sola,
120
00:45:17,243 --> 00:45:19,093
che aveva tutto, ma era rimasta sola.
121
00:46:04,054 --> 00:46:07,354
Quella notte, per la prima volta,
Encarna invit� Carmencita a cena.
122
00:46:55,809 --> 00:46:57,209
Ti piace lo stufato di Pepe?
123
00:47:06,350 --> 00:47:08,150
Scusa, intendevo stufato di gallina.
124
00:47:57,255 --> 00:48:00,305
Se disobbedisci ancora,
puoi immaginarti chi sar� il prossimo!
125
00:51:10,694 --> 00:51:11,894
Sorrida!
126
00:51:52,873 --> 00:51:54,073
Il prossimo!
127
00:52:42,885 --> 00:52:44,085
Sorrida!
128
00:53:30,255 --> 00:53:34,205
Il giorno dopo, la matrigna mand� Carmen
a cercare fiori per la tomba del padre.
129
00:53:34,237 --> 00:53:35,487
Lontano, molto lontano...
130
00:55:56,247 --> 00:55:57,447
All'imbrunire...
131
00:56:49,289 --> 00:56:50,489
Come ti chiami?
132
00:56:59,612 --> 00:57:01,762
Che ti � successo? Hai dei segni sul collo.
133
00:57:14,570 --> 00:57:16,970
Questa ci porta guai!
E inoltre, � sul mio letto!
134
00:57:19,432 --> 00:57:20,632
E sul nostro!
135
00:57:23,114 --> 00:57:24,514
Non possiamo abbandonarla...
136
00:57:27,307 --> 00:57:28,507
Su, � solo una bambina!
137
00:57:32,720 --> 00:57:33,920
Chi siete?
138
00:57:41,055 --> 00:57:42,255
I nani toreri!
139
00:58:01,108 --> 00:58:02,658
Vedrete quanti guai ci porter�!
140
01:01:30,323 --> 01:01:31,523
Non fate nulla?
141
01:01:34,346 --> 01:01:35,796
E' questo che la gente adora!
142
01:03:28,200 --> 01:03:29,600
Dove hai imparato a toreare?
143
01:03:35,845 --> 01:03:37,045
Non lo so...
144
01:03:40,096 --> 01:03:41,646
Ti andrebbe di restare con noi?
145
01:03:49,513 --> 01:03:51,213
Ancora non ricordi come ti chiami?
146
01:03:59,009 --> 01:04:01,609
Ti chiameremo "Biancaneve",
come quella della favola.
147
01:04:38,540 --> 01:04:40,490
"I NANI TORERI PRESENTANO: BIANCANEVE."
148
01:05:03,320 --> 01:05:05,670
"I NANI TORERI
E LA PRESENTAZIONE DI BIANCANEVE"
149
01:05:05,793 --> 01:05:08,393
"I NANI TORERI. CON LA PARTECIPAZIONE
DI BIANCANEVE."
150
01:05:08,394 --> 01:05:10,144
"BIANCANEVE E I SETTE NANI TORERI."
151
01:05:17,899 --> 01:05:19,549
BIANCANEVE E I SETTE NANI TORERI.
152
01:06:13,264 --> 01:06:15,964
PROCURATORE DI TORERI.
CARLOS MONTOYA DE VAL - SIVIGLIA
153
01:06:22,471 --> 01:06:23,671
VIA DESTINO, 66.
154
01:06:27,220 --> 01:06:28,420
Non so leggere.
155
01:06:35,598 --> 01:06:37,748
Sono Carlos Montoya, procuratore di toreri.
156
01:06:49,262 --> 01:06:50,462
Ti piacerebbe...
157
01:06:55,946 --> 01:06:57,146
Vi piacerebbe...
158
01:07:00,889 --> 01:07:03,789
debuttare, col vostro spettacolo,
alla Colosal di Siviglia?
159
01:07:19,761 --> 01:07:23,353
CONTRATTO TRA PARTI: IL DR. CARLOS MONTOYA
DE VAL E LA SIGNORINA BIANCANEVE.
160
01:07:23,373 --> 01:07:24,623
CEDE IN MODO ESCLUSIVO...
161
01:07:27,466 --> 01:07:29,666
PER TUTTA LA VITA...
BENI, PRESENTI E FUTURI.
162
01:07:43,720 --> 01:07:44,920
E' una pura formalit�.
163
01:08:20,390 --> 01:08:24,090
Intanto, Encarna mostra alla rivista
Lecturas la sua nuova casa a Siviglia.
164
01:08:40,512 --> 01:08:44,562
Come si sente riguardo la perdita di suo
marito, a un anno esatto dalla sua morte?
165
01:08:48,641 --> 01:08:49,941
Mi tengo dentro il dolore.
166
01:09:03,308 --> 01:09:05,508
Vi presento Genaro Bilbao,
il mio arredatore.
167
01:09:18,599 --> 01:09:20,449
- Andr� in copertina?
- Ma certamente!
168
01:13:15,641 --> 01:13:18,191
BIANCANEVE.
LA BELLA E GIOVANE TORERA E' UN MISTERO.
169
01:13:22,015 --> 01:13:24,015
BIANCANEVE, TORERA CON ARTE ED ELEGANZA.
170
01:13:29,181 --> 01:13:31,831
...MA RICONOSCO DI AVERE L'ARTE DEL TORERO
NEL SANGUE.
171
01:13:35,515 --> 01:13:37,815
ENCARNA CI MOSTRA
LA SUA NUOVA CASA A SIVIGLIA.
172
01:13:40,936 --> 01:13:43,186
ENCARNA POSA SORRIDENTE,
NELLA SUA NUOVA CASA.
173
01:14:54,774 --> 01:14:58,024
TRIONFATRICE - IL 21 APRILE
VERRA' PRESENTATA ALLA PLAZA DE TOROS,
174
01:14:58,044 --> 01:14:59,294
ALLA COLOSAL DI SIVIGLIA.
175
01:15:18,395 --> 01:15:20,795
LA COLOSAL - SIVIGLIA
GRANDE SPETTACOLO DI FARSA.
176
01:15:21,434 --> 01:15:22,634
BIGLIETTI ESAURITI.
177
01:16:32,478 --> 01:16:34,978
TORO: SATANA'S. TORERO: LAGARTIJO.
PESO: 563 CHILI.
178
01:16:49,750 --> 01:16:52,400
TORO: FERDINANDO. TORERO: BIANCANEVE.
PESO: 140 CHILI.
179
01:17:02,894 --> 01:17:05,694
Grazie di cuore, per tutto quello
che avete fatto per me.
180
01:17:09,850 --> 01:17:11,050
Siete la mia famiglia.
181
01:17:38,642 --> 01:17:39,842
E a me?
182
01:17:43,353 --> 01:17:44,553
Non mi dai un bacio?
183
01:18:26,102 --> 01:18:27,402
Carmen, sapevo che eri tu!
184
01:18:39,311 --> 01:18:42,061
Oggi, Antonio Villalta sarebbe orgoglioso
di sua figlia.
185
01:20:56,146 --> 01:20:58,146
Chi ha scambiato il vitello con un toro?
186
01:21:44,749 --> 01:21:46,549
Mai distogliere lo sguardo dal toro.
187
01:22:44,398 --> 01:22:46,348
Lascia stare, ti stai giocando la vita!
188
01:22:50,311 --> 01:22:52,461
Devo continuare la muleta, per mio padre...
189
01:22:55,436 --> 01:22:56,636
Antonio Villalta.
190
01:23:18,572 --> 01:23:20,322
E' la figlia di Antonio Villalta...
191
01:24:15,605 --> 01:24:18,405
E' l'apoteosi, ma tutto ci�
che inizia ha anche una fine.
192
01:25:10,521 --> 01:25:12,221
Chiedono che il toro sia graziato.
193
01:27:08,651 --> 01:27:09,951
Fa' attenzione, Pollicino!
194
01:27:56,319 --> 01:27:57,719
Era la montera di tuo padre!
195
01:29:42,612 --> 01:29:43,812
E' morta!
196
01:32:09,873 --> 01:32:11,073
Biaaa...
197
01:32:12,489 --> 01:32:13,689
ohi, Bianca...
198
01:32:17,362 --> 01:32:18,562
pelle bianca,
199
01:32:19,707 --> 01:32:20,907
biaaa...
200
01:32:24,339 --> 01:32:25,539
ohi, Bianca...
201
01:32:27,286 --> 01:32:28,486
come...
202
01:32:30,453 --> 01:32:31,653
la neve... Ahhh...
203
01:32:37,936 --> 01:32:39,736
Ahi, ahi, ahi, Bianca... ahi, ahi...
204
01:32:44,898 --> 01:32:46,098
vestita...
205
01:32:48,672 --> 01:32:49,872
di morte...
206
01:33:23,708 --> 01:33:26,258
FIERA DELL'INCREDIBILE
"IL RISVEGLIO DI BIANCANEVE."
207
01:33:49,279 --> 01:33:50,879
Un applauso per la donna Budino!
208
01:34:10,657 --> 01:34:11,857
Miracolo o maledizione?
209
01:34:20,984 --> 01:34:22,184
Miracolo o maledizione?
210
01:34:35,911 --> 01:34:37,111
MIRACOLO O MALEDIZIONE?
211
01:35:04,738 --> 01:35:07,038
Biancaneve si risveglier�
dal suo sonno eterno?
212
01:35:23,485 --> 01:35:27,385
Per soli 10 centesimi in pi�, potrete
tentare la fortuna e baciare la famosa...
213
01:35:34,681 --> 01:35:35,881
Biancaneve!
214
01:37:15,699 --> 01:37:16,899
Un miracolo!
15819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.