All language subtitles for Air.Disasters.S18E16.Deadly.Crossroads.1080p.SMIT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-maldini_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:07,240 FLIGHT ATTENDANT: Ladies and gentlemen, 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,508 we are starting our approach. 3 00:00:08,508 --> 00:00:09,676 PILOT: We lost both engines. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,211 [radio chatter] 5 00:00:11,778 --> 00:00:12,445 PILOT: Mayday. 6 00:00:12,445 --> 00:00:13,446 Mayday. 7 00:00:13,446 --> 00:00:14,247 FLIGHT ATTENDANT: Brace for impact! 8 00:00:14,247 --> 00:00:17,384 [screaming] 9 00:00:18,785 --> 00:00:20,353 MAN: He's gonna crash! 10 00:00:25,125 --> 00:00:28,228 [ominous music] 11 00:00:31,064 --> 00:00:34,200 NARRATOR: July 2002, over Germany, 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,203 the middle of the night-- 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,671 What is it? 14 00:00:38,671 --> 00:00:41,107 NARRATOR: A Russian plane is taking children on holiday 15 00:00:41,107 --> 00:00:42,208 to Spain. 16 00:00:42,208 --> 00:00:44,144 But the pilots can't believe what 17 00:00:44,144 --> 00:00:45,845 they see heading toward them. 18 00:00:45,845 --> 00:00:46,679 Get an eye on it! 19 00:00:46,679 --> 00:00:47,947 [beeping] 20 00:00:47,947 --> 00:00:49,282 Increase climb. 21 00:00:49,282 --> 00:00:50,617 Climb, he said! 22 00:00:50,617 --> 00:00:51,885 Climb! 23 00:00:51,885 --> 00:00:54,721 Ah! 24 00:00:54,721 --> 00:00:55,555 Climb! 25 00:00:55,555 --> 00:00:58,892 [screaming] 26 00:01:08,835 --> 00:01:11,137 NARRATOR: It's among the most poignant air 27 00:01:11,137 --> 00:01:13,673 disasters of recent times. 28 00:01:13,673 --> 00:01:17,343 How could two planes collide over one of the most closely 29 00:01:17,343 --> 00:01:19,813 regulated areas in the world? 30 00:01:19,813 --> 00:01:21,181 Bravo Tango Charlie. 31 00:01:21,181 --> 00:01:23,750 NARRATOR: Faulty technology or human error? 32 00:01:29,088 --> 00:01:30,223 Oh! 33 00:01:30,223 --> 00:01:31,825 [somber music] 34 00:01:31,825 --> 00:01:37,497 NARRATOR: June 2002, the city of Ufa in Western Russia. 35 00:01:37,497 --> 00:01:42,235 Ufa is populated by both Christians and Muslims. 36 00:01:42,235 --> 00:01:44,771 This year, its most outstanding teenagers 37 00:01:44,771 --> 00:01:46,706 have been chosen to go on a two week 38 00:01:46,706 --> 00:01:52,111 vacation, organized by UNESCO, near Barcelona in Spain. 39 00:01:52,111 --> 00:01:54,180 They are among the most clever, athletic, 40 00:01:54,180 --> 00:01:55,882 or artistic children of Ufa. 41 00:01:58,518 --> 00:02:01,855 Kiril Degtaryev is a 14-year-old prodigy. 42 00:02:01,855 --> 00:02:04,491 He's been painting since he was four years old, 43 00:02:04,491 --> 00:02:07,126 and has already had two public exhibitions. 44 00:02:07,126 --> 00:02:09,095 He's halfway through his new work. 45 00:02:09,095 --> 00:02:11,464 [speaking russian] 46 00:02:11,464 --> 00:02:13,399 INTERPRETER: He was very good at painting. 47 00:02:13,399 --> 00:02:15,435 He felt colors. 48 00:02:15,435 --> 00:02:16,769 He received good reviews. 49 00:02:20,173 --> 00:02:23,610 He just graduated from grade nine. 50 00:02:23,610 --> 00:02:26,246 He needed some rest, and it was a good opportunity 51 00:02:26,246 --> 00:02:27,647 for a summer holiday. 52 00:02:27,647 --> 00:02:30,950 [somber music] 53 00:02:37,557 --> 00:02:39,592 NARRATOR: Elena Khannanova is a 12-year-old 54 00:02:39,592 --> 00:02:42,428 who has won several gymnastics competitions. 55 00:02:45,098 --> 00:02:46,266 [speaking russian] 56 00:02:46,266 --> 00:02:47,567 INTERPRETER: We were very glad for her 57 00:02:47,567 --> 00:02:50,503 because indeed very smart and very talented 58 00:02:50,503 --> 00:02:52,171 children were flying there-- 59 00:02:52,171 --> 00:02:56,576 all extraordinary children in terms of their personalities. 60 00:02:56,576 --> 00:03:00,246 She studied very well and she got only excellent marks. 61 00:03:00,246 --> 00:03:03,416 [somber music] 62 00:03:04,350 --> 00:03:06,085 NARRATOR: The 46 children from Ufa, 63 00:03:06,085 --> 00:03:10,523 accompanied by a few teachers, leave on a train to Moscow. 64 00:03:10,523 --> 00:03:13,526 There they're due to catch their flight to Barcelona. 65 00:03:16,930 --> 00:03:20,133 But in Moscow, things start to go wrong. 66 00:03:20,133 --> 00:03:22,302 The tourist agency accidentally takes 67 00:03:22,302 --> 00:03:24,003 the children to the wrong airport, 68 00:03:24,003 --> 00:03:25,738 so they miss their plane. 69 00:03:25,738 --> 00:03:27,974 They're terribly disappointed. 70 00:03:27,974 --> 00:03:30,610 While the agency tries to sort out the mess, 71 00:03:30,610 --> 00:03:33,079 the children go sightseeing in the Russian capital. 72 00:03:38,618 --> 00:03:41,087 It takes two days to charter another jet, 73 00:03:41,087 --> 00:03:45,291 but finally they're on their way to Barcelona. 74 00:03:45,291 --> 00:03:48,861 On July 1, 2002, the children from Ufa 75 00:03:48,861 --> 00:03:51,030 aboard their plane at a Moscow airport. 76 00:03:54,067 --> 00:03:57,303 The Kaloyevs are not part of the school group. 77 00:03:57,303 --> 00:03:58,705 They're going on a holiday to meet 78 00:03:58,705 --> 00:04:01,140 their father, who's an architect and is finishing 79 00:04:01,140 --> 00:04:02,875 a project near Barcelona. 80 00:04:08,648 --> 00:04:12,185 No fewer than five Russians are flying this plane. 81 00:04:12,185 --> 00:04:14,420 The captain is Alexander Gross, who's 82 00:04:14,420 --> 00:04:18,491 been a pilot for over 30 years. 83 00:04:18,491 --> 00:04:20,460 [speaking russian] 84 00:04:21,794 --> 00:04:23,630 INTERPRETER: Alexander had a good theoretical knowledge. 85 00:04:23,630 --> 00:04:25,765 He was very smart. 86 00:04:25,765 --> 00:04:28,968 NARRATOR: Today the first officer is Oleg Grigoriev. 87 00:04:28,968 --> 00:04:32,538 But, actually, Grivoriev is the airline's chief pilot. 88 00:04:32,538 --> 00:04:34,273 On this trip, he'll be evaluating 89 00:04:34,273 --> 00:04:35,875 Captain Gross's flying. 90 00:04:35,875 --> 00:04:38,077 [speaking russian] 91 00:04:39,312 --> 00:04:40,647 INTERPRETER: If you did something wrong, 92 00:04:40,647 --> 00:04:43,016 some captains would criticize you very rudely. 93 00:04:43,016 --> 00:04:45,051 Others would be very formal and polite. 94 00:04:48,755 --> 00:04:51,824 But Oleg Grigoriev would express his disapproval 95 00:04:51,824 --> 00:04:56,663 in a gesture, like that, meaning why on Earth did you do that. 96 00:04:56,663 --> 00:04:58,731 NARRATOR: Captain Gross is in command, 97 00:04:58,731 --> 00:05:01,134 but Captain Grigoriev is his superior. 98 00:05:01,134 --> 00:05:05,571 In case of emergency, who will really be in charge? 99 00:05:05,571 --> 00:05:08,875 Seated in the left rear is Murat Itkulov, normally 100 00:05:08,875 --> 00:05:11,577 the first officer, but who is not officially on duty 101 00:05:11,577 --> 00:05:13,713 because Grigoriev is in his seat. 102 00:05:13,713 --> 00:05:16,416 Nevertheless, since he'll soon be promoted to captain, 103 00:05:16,416 --> 00:05:18,284 his opinions are considered. 104 00:05:18,284 --> 00:05:20,853 [speaking russian] 105 00:05:23,456 --> 00:05:26,325 INTERPRETER: Murat was a very professional pilot. 106 00:05:26,325 --> 00:05:28,061 He loved to fly. 107 00:05:28,061 --> 00:05:32,732 Murat was interested in the new stuff in aviation 108 00:05:32,732 --> 00:05:34,534 and always kept up to date on the most 109 00:05:34,534 --> 00:05:36,669 progressive things brought in. 110 00:05:36,669 --> 00:05:38,237 NARRATOR: Also on the flight deck 111 00:05:38,237 --> 00:05:41,007 are an experienced navigator and a flight engineer. 112 00:05:43,910 --> 00:05:48,881 Just before 11:00 that evening, Bashkirian Airlines Flight 2937 113 00:05:48,881 --> 00:05:50,149 leaves Moscow. 114 00:05:50,149 --> 00:05:59,659 The plane is a Tupolev 154. 115 00:05:59,659 --> 00:06:01,694 Like most modern aircraft, it carries 116 00:06:01,694 --> 00:06:05,264 collision avoidance equipment called TCAS or traffic 117 00:06:05,264 --> 00:06:06,733 collision avoidance system. 118 00:06:06,733 --> 00:06:08,267 AUTOMATED VOICE: Descend. 119 00:06:08,267 --> 00:06:09,435 Descend. 120 00:06:09,435 --> 00:06:10,970 Descend. 121 00:06:10,970 --> 00:06:13,973 NARRATOR: TCAS works because all commercial aircraft carry 122 00:06:13,973 --> 00:06:16,342 a transponder, which sends a constant stream 123 00:06:16,342 --> 00:06:21,681 of radio signals identifying them and saying where they are. 124 00:06:21,681 --> 00:06:25,251 TCAS listens in and calculates whether any of the planes 125 00:06:25,251 --> 00:06:26,819 is on a collision course. 126 00:06:26,819 --> 00:06:29,489 If they are, it will tell the pilot what action 127 00:06:29,489 --> 00:06:31,290 to take to avoid collision. 128 00:06:31,290 --> 00:06:32,291 AUTOMATED VOICE: Descend. 129 00:06:32,291 --> 00:06:33,793 Descend. 130 00:06:33,793 --> 00:06:35,628 NARRATOR: If air traffic control should ever let them down, 131 00:06:35,628 --> 00:06:38,030 TCAS will be their last line of defense. 132 00:06:38,030 --> 00:06:39,532 AUTOMATED VOICE: Clear of conflict. 133 00:06:42,802 --> 00:06:45,538 NARRATOR: Hundreds of miles away, in Bergamo, Italy, 134 00:06:45,538 --> 00:06:48,708 a Boeing 757 is getting under way. 135 00:06:48,708 --> 00:06:51,911 It's flying for DHL, the international freight company, 136 00:06:51,911 --> 00:06:53,679 and is heading for their European base 137 00:06:53,679 --> 00:06:55,314 at Brussels, in Belgium. 138 00:06:55,314 --> 00:06:58,618 The Russian Tupolev will cross its path over Southern Germany. 139 00:07:01,554 --> 00:07:03,623 The Boeing has only two people aboard-- 140 00:07:03,623 --> 00:07:06,325 Captain Paul Phillips, who's British, 141 00:07:06,325 --> 00:07:08,127 and First Officer Brant Campioni, 142 00:07:08,127 --> 00:07:11,264 who's Canadian and due to fly the next leg of the journey. 143 00:07:14,066 --> 00:07:17,370 The DHL takes off at 6 minutes past 11:00 on what 144 00:07:17,370 --> 00:07:19,071 will be its last journey. 145 00:07:25,278 --> 00:07:28,848 [somber music] 146 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 10 to 8:00 at the Skyguide Area Control 147 00:07:47,300 --> 00:07:50,203 Center in Zurich, Switzerland. 148 00:07:50,203 --> 00:07:52,605 The busy day shift has ended, and the night 149 00:07:52,605 --> 00:07:54,207 shift is reporting for work. 150 00:07:56,943 --> 00:07:59,612 Peter Nielsen is an experienced controller. 151 00:07:59,612 --> 00:08:03,482 He's been doing this job for eight years. 152 00:08:03,482 --> 00:08:06,485 The center regulates air traffic in Southern Germany, as 153 00:08:06,485 --> 00:08:08,187 well as northern Switzerland. 154 00:08:08,187 --> 00:08:12,024 Tonight there are only two controllers on duty. 155 00:08:12,024 --> 00:08:13,826 But the traffic in their sector is light, 156 00:08:13,826 --> 00:08:16,963 and Nielsen's colleague decides to take a lengthy break-- 157 00:08:16,963 --> 00:08:20,299 a common practice at Skyguide. 158 00:08:20,299 --> 00:08:23,035 Peter Nielsen is now responsible for all air 159 00:08:23,035 --> 00:08:27,874 traffic on two radar screens which sit several feet apart. 160 00:08:27,874 --> 00:08:30,676 At 10 past 11:00, two technicians arrive. 161 00:08:30,676 --> 00:08:32,945 They inform Peter that Skyguide Management 162 00:08:32,945 --> 00:08:34,947 has authorized them to carry out maintenance 163 00:08:34,947 --> 00:08:36,582 work on the main radar. 164 00:08:36,582 --> 00:08:39,619 While they do so, the screens will work much more slowly 165 00:08:39,619 --> 00:08:42,889 and will give no visual 2-minute warning if planes are getting 166 00:08:42,889 --> 00:08:44,657 too close to each other. 167 00:08:44,657 --> 00:08:47,760 Tie into 933. 168 00:08:47,760 --> 00:08:49,328 [non-english speech] 169 00:08:52,899 --> 00:09:04,577 Bavarian 350, descend flight level 270. 170 00:09:04,577 --> 00:09:06,145 NARRATOR: The engineers now tell Peter 171 00:09:06,145 --> 00:09:11,350 Nielsen they have to shut down the telephone system, as well. 172 00:09:11,350 --> 00:09:13,386 They switch over to the standby phones. 173 00:09:18,724 --> 00:09:22,762 No one realizes it yet, but the seeds of disaster 174 00:09:22,762 --> 00:09:23,796 have been sown. 175 00:09:26,299 --> 00:09:28,034 [somber music] 176 00:09:28,034 --> 00:09:29,402 NARRATOR: The Russian plane filled 177 00:09:29,402 --> 00:09:32,972 with schoolchildren is now over Central Germany 178 00:09:32,972 --> 00:09:36,275 and flying toward Switzerland. 179 00:09:36,275 --> 00:09:38,644 Captain Grivoriev gets final clearance 180 00:09:38,644 --> 00:09:40,379 from the last German control center 181 00:09:40,379 --> 00:09:42,648 before they cross South into Switzerland. 182 00:09:42,648 --> 00:09:47,186 128.05, Bravo Tango Charlie 2937. 183 00:09:47,186 --> 00:09:48,154 Goodbye. 184 00:09:48,154 --> 00:09:49,388 NARRATOR: The German controller hands 185 00:09:49,388 --> 00:09:51,390 over the Russian plane to Skyguide, where 186 00:09:51,390 --> 00:09:53,092 Peter Nielsen is at the helm. 187 00:09:58,364 --> 00:10:01,834 Meanwhile, the DHL plane is climbing north over the Alps 188 00:10:01,834 --> 00:10:05,037 and is now entering Swiss airspace. 189 00:10:05,037 --> 00:10:07,840 Zurich radar, good evening. 190 00:10:07,840 --> 00:10:09,442 Dilmun 611. 191 00:10:09,442 --> 00:10:14,480 I'm climbing flight level 260 direct ABC. 192 00:10:14,480 --> 00:10:17,750 NARRATOR: Captain Paul Phillips of the DHL requests clearance 193 00:10:17,750 --> 00:10:19,852 to climb to a higher altitude. 194 00:10:19,852 --> 00:10:22,621 The thinner air there will mean less air resistance, 195 00:10:22,621 --> 00:10:23,556 and will save fuel. 196 00:10:23,556 --> 00:10:24,457 Roger. 197 00:10:24,457 --> 00:10:28,627 Climb flight level 320. 198 00:10:28,627 --> 00:10:31,530 Direct Tango Golf Oscar and requesting 199 00:10:31,530 --> 00:10:35,768 360, thanks, if it's available. 200 00:10:35,768 --> 00:10:43,242 Dilmun 611, climb flight level 360. 201 00:10:43,242 --> 00:10:45,011 NARRATOR: The DHL reaches flight level 202 00:10:45,011 --> 00:10:50,783 360, or 36,000 feet, the same altitude as the Russian plane. 203 00:10:50,783 --> 00:10:53,085 And they're on a collision course. 204 00:10:53,085 --> 00:10:54,820 But they're many miles apart. 205 00:10:54,820 --> 00:10:56,489 So far, no danger. 206 00:10:56,489 --> 00:10:59,225 [ominous music] 207 00:11:00,593 --> 00:11:03,829 Now the assistant gives Peter Nielsen a new flight strip-- 208 00:11:03,829 --> 00:11:06,866 an Airbus, Aero Lloyd flight 1135 209 00:11:06,866 --> 00:11:09,535 is flying to the airport of Friedrichshafen, nearby. 210 00:11:12,204 --> 00:11:14,573 It's going to increase Peter's workload dramatically 211 00:11:14,573 --> 00:11:17,109 over the next five minutes, and have him switching 212 00:11:17,109 --> 00:11:18,778 from one screen to another. 213 00:11:21,480 --> 00:11:24,250 Peter tries to dial the airport control tower 214 00:11:24,250 --> 00:11:26,285 at Friedrichshafen to discuss handing 215 00:11:26,285 --> 00:11:29,955 over the Aero Lloyd flight to them, but the line is dead. 216 00:11:29,955 --> 00:11:33,259 [ominous music] 217 00:11:34,627 --> 00:11:35,961 He tries a second time. 218 00:11:39,832 --> 00:11:41,600 The phones aren't working. 219 00:11:41,600 --> 00:11:44,303 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): [non-english speech] 220 00:11:45,371 --> 00:11:46,872 NARRATOR: The Aero Lloyd pilot is trying 221 00:11:46,872 --> 00:11:48,574 to make contact with Peter. 222 00:11:48,574 --> 00:11:51,510 He has to leave the Russian pilots unattended. 223 00:11:51,510 --> 00:11:53,379 ACTOR AS OLEG PAVLOVICH (ON RADIO): Good evening. 224 00:11:53,379 --> 00:11:54,647 Bravo Tango Charlie. 225 00:11:54,647 --> 00:11:56,682 NARRATOR: But the Russian pilot is also calling him 226 00:11:56,682 --> 00:11:57,917 on the other screen. 227 00:11:57,917 --> 00:11:59,585 Aero Lloyd 1135, Roger. 228 00:11:59,585 --> 00:12:00,419 Call you back. 229 00:12:02,922 --> 00:12:03,756 Station calling. 230 00:12:03,756 --> 00:12:05,658 Say again, please. 231 00:12:05,658 --> 00:12:06,992 Zurich, good evening. 232 00:12:06,992 --> 00:12:12,498 Bravo Tango Charlie 2937, level 360. 233 00:12:12,498 --> 00:12:17,937 Bravo Tango Charlie 2937, squad 7520. 234 00:12:17,937 --> 00:12:19,805 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): [non-english speech] 235 00:12:21,040 --> 00:12:22,341 NARRATOR: The Aero Lloyd is calling again. 236 00:12:24,543 --> 00:12:25,211 Yeah. 237 00:12:25,211 --> 00:12:26,312 Expect so. 238 00:12:26,312 --> 00:12:27,179 Call you back shortly. 239 00:12:27,179 --> 00:12:28,347 [radio chatter] 240 00:12:28,347 --> 00:12:30,082 NARRATOR: Now another plane needs him, 241 00:12:30,082 --> 00:12:32,618 a Thai Airways flight heading north. 242 00:12:32,618 --> 00:12:34,487 Thai, enter 933. 243 00:12:34,487 --> 00:12:38,190 Contact now on Munich 132.140. 244 00:12:38,190 --> 00:12:39,024 Goodbye. 245 00:12:39,024 --> 00:12:40,426 [radio chatter] 246 00:12:40,426 --> 00:12:42,061 NARRATOR: Air traffic controllers are used 247 00:12:42,061 --> 00:12:43,996 to handling tricky situations. 248 00:12:43,996 --> 00:12:47,333 But tonight Peter's equipment isn't working properly, 249 00:12:47,333 --> 00:12:50,369 and he's controlling two screens at the same time. 250 00:12:52,838 --> 00:12:56,509 Normally, his radar would warn of any impending collision. 251 00:12:56,509 --> 00:13:00,112 What he doesn't know is that tonight it's out of action. 252 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Correct. 253 00:13:01,113 --> 00:13:02,648 What is your present heading? 254 00:13:02,648 --> 00:13:05,751 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Present heading is 265. 255 00:13:05,751 --> 00:13:06,819 Roger. 256 00:13:06,819 --> 00:13:11,423 Right turn, heading 280, vector ILS 24. 257 00:13:11,423 --> 00:13:12,758 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Right. 258 00:13:12,758 --> 00:13:17,129 Heading 280 for two expect us 24, Aero Lloyd. 259 00:13:17,129 --> 00:13:18,998 NARRATOR: Peter wants to get this Aero 260 00:13:18,998 --> 00:13:20,699 Lloyd flight off his hands. 261 00:13:20,699 --> 00:13:22,735 He tries dialing the public number 262 00:13:22,735 --> 00:13:25,671 for the Friedrichshafen control tower for the third time. 263 00:13:25,671 --> 00:13:27,907 AUTOMATED VOICE (ON PHONE): [non-english speech] 264 00:13:27,907 --> 00:13:30,943 [ominous music] 265 00:13:32,344 --> 00:13:35,848 [phone dialing] 266 00:13:40,019 --> 00:13:43,088 NARRATOR: Meanwhile, the Russian airliner and the DHL plane 267 00:13:43,088 --> 00:13:44,823 are still heading towards each other 268 00:13:44,823 --> 00:13:49,261 at a closing speed of over 800 miles an hour. 269 00:13:49,261 --> 00:13:51,063 Neither crew is aware that they are 270 00:13:51,063 --> 00:13:53,265 only 2 and 1/2 minutes apart. 271 00:13:53,265 --> 00:13:56,635 [suspenseful music] 272 00:13:58,170 --> 00:14:03,542 The DHL plane is now approaching the Swiss border with Germany. 273 00:14:03,542 --> 00:14:06,412 The Russian Tupolev is heading for exactly the same spot 274 00:14:06,412 --> 00:14:09,481 at the same altitude. 275 00:14:09,481 --> 00:14:12,484 Finally, someone at another air traffic control center 276 00:14:12,484 --> 00:14:13,886 in Germany spots the danger. 277 00:14:13,886 --> 00:14:14,787 AUTOMATED VOICE: Conflict. 278 00:14:14,787 --> 00:14:15,688 Conflict. 279 00:14:15,688 --> 00:14:18,424 [ominous music] 280 00:14:19,758 --> 00:14:22,428 He grabs the phone to warn Nielsen, but can't get through. 281 00:14:31,103 --> 00:14:34,406 International air traffic rules prevent him from talking 282 00:14:34,406 --> 00:14:35,741 to the pilots directly. 283 00:14:39,545 --> 00:14:41,280 [beep] 284 00:14:41,280 --> 00:14:42,248 Look. 285 00:14:42,248 --> 00:14:43,349 Look at that. 286 00:14:43,349 --> 00:14:44,617 NARRATOR: Now, for the first time, 287 00:14:44,617 --> 00:14:47,119 the Russian pilots can see the plane 288 00:14:47,119 --> 00:14:52,191 on the screen of their TCAS anti-collision computer. 289 00:14:52,191 --> 00:14:55,261 But Peter Nielsen is still focused on getting the Aero 290 00:14:55,261 --> 00:14:57,863 Lloyd flight safely down. 291 00:14:57,863 --> 00:14:58,998 Aero Lloyd 1135. 292 00:14:58,998 --> 00:15:01,367 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Aero Lloyd 1135. 293 00:15:01,367 --> 00:15:02,234 Go ahead, sir. 294 00:15:02,234 --> 00:15:03,535 Yeah. 295 00:15:03,535 --> 00:15:05,204 I lost my connection to Friedrichshafen Airport. 296 00:15:05,204 --> 00:15:10,476 Could you please call them on your second set, 124.35? 297 00:15:10,476 --> 00:15:14,079 Tell them you're coming in ILS 24 with 20 miles now. 298 00:15:14,079 --> 00:15:15,147 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): OK. 299 00:15:15,147 --> 00:15:16,348 Will do. 300 00:15:16,348 --> 00:15:17,883 Thank you. 301 00:15:17,883 --> 00:15:18,717 OK. 302 00:15:18,717 --> 00:15:20,185 Taking over. 303 00:15:20,185 --> 00:15:23,589 NARRATOR: On the DHL cargo plane the crew is relaxed. 304 00:15:23,589 --> 00:15:25,958 They don't know they're on a collision course. 305 00:15:25,958 --> 00:15:29,228 Their TCAS hasn't sounded a warning yet. 306 00:15:29,228 --> 00:15:30,129 Stuff I can get you? 307 00:15:30,129 --> 00:15:31,530 No. 308 00:15:31,530 --> 00:15:34,233 NARRATOR: The first officer goes to the washroom. 309 00:15:34,233 --> 00:15:37,303 On the Russian plane, the pilots are getting concerned. 310 00:15:37,303 --> 00:15:39,772 The other plane is getting closer and closer. 311 00:15:39,772 --> 00:15:42,174 But they're not exactly sure whether he's at 312 00:15:42,174 --> 00:15:43,909 the same altitude as they are. 313 00:15:43,909 --> 00:15:45,277 He's going below us. 314 00:15:45,277 --> 00:15:46,211 Why below? 315 00:15:46,211 --> 00:15:49,281 500-- no, 100 meters. 316 00:15:52,451 --> 00:15:53,319 AUTOMATED VOICE: Traffic. 317 00:15:53,319 --> 00:15:54,353 Traffic. 318 00:15:54,353 --> 00:15:55,688 - Now [bleep] traffic. - Why? 319 00:15:55,688 --> 00:15:56,355 Traffic. 320 00:15:56,355 --> 00:15:57,756 Traffic. 321 00:15:57,756 --> 00:15:59,925 NARRATOR: TCAS, the collision avoidance computer, 322 00:15:59,925 --> 00:16:02,561 is warning the Russian pilots that the other plane is 323 00:16:02,561 --> 00:16:05,297 getting too close for comfort. 324 00:16:05,297 --> 00:16:06,699 [beep] 325 00:16:06,699 --> 00:16:10,102 At the same moment, the TCAS in the DHL cockpit 326 00:16:10,102 --> 00:16:13,972 detects the Russian plane. 327 00:16:13,972 --> 00:16:15,607 AUTOMATED VOICE: Descend. 328 00:16:15,607 --> 00:16:17,943 Descend. 329 00:16:17,943 --> 00:16:21,447 [ominous music] 330 00:16:23,649 --> 00:16:27,019 NARRATOR: Peter Nielsen finally realizes what's happening. 331 00:16:27,019 --> 00:16:32,324 Bravo Tango Charlie 2937, descend flight level 350. 332 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Expedite. 333 00:16:33,158 --> 00:16:34,960 I have crossing traffic. 334 00:16:34,960 --> 00:16:36,095 Descend. 335 00:16:36,095 --> 00:16:39,198 NARRATOR: Captain Gross disengages the autopilot 336 00:16:39,198 --> 00:16:41,233 and starts to descend. 337 00:16:41,233 --> 00:16:42,167 [beep] 338 00:16:42,167 --> 00:16:43,102 AUTOMATED VOICE: Climb. 339 00:16:43,102 --> 00:16:44,336 Climb. 340 00:16:44,336 --> 00:16:45,637 NARRATOR: TCAS is telling them to climb. 341 00:16:45,637 --> 00:16:48,507 The controller is telling them to descend. 342 00:16:48,507 --> 00:16:49,675 It says climb. 343 00:16:49,675 --> 00:16:50,909 He is guiding us down. 344 00:16:50,909 --> 00:16:52,010 Descend? 345 00:16:52,010 --> 00:16:56,048 Bravo Tango Charlie, 2937, descend level 350. 346 00:16:56,048 --> 00:16:57,483 Expedite descent. 347 00:16:57,483 --> 00:17:00,753 Expedite descent level 350. 348 00:17:00,753 --> 00:17:04,156 Bravo Tango Charlie 2937. 349 00:17:04,156 --> 00:17:07,393 [suspenseful music] 350 00:17:08,360 --> 00:17:09,928 NARRATOR: Peter Nielsen thinks he's 351 00:17:09,928 --> 00:17:12,731 averted a collision by telling the Russian plane to descend. 352 00:17:12,731 --> 00:17:15,367 But what he doesn't know is that the DHL 353 00:17:15,367 --> 00:17:17,503 pilots have received a TCAS instruction 354 00:17:17,503 --> 00:17:19,438 telling them to descend. 355 00:17:19,438 --> 00:17:21,740 Increase! 356 00:17:21,740 --> 00:17:24,843 Dilmun 600, TCAS descent. 357 00:17:24,843 --> 00:17:26,445 NARRATOR: They're trying to tell Nielsen 358 00:17:26,445 --> 00:17:29,214 that they have a TCAS instruction to descend, 359 00:17:29,214 --> 00:17:32,751 but Peter can't hear them. 360 00:17:32,751 --> 00:17:35,921 If both planes obey TCAS, there'd be no problem. 361 00:17:35,921 --> 00:17:37,890 But the Russians, instead of climbing, 362 00:17:37,890 --> 00:17:40,426 have followed the controller's orders. 363 00:17:40,426 --> 00:17:43,262 Now both planes are diving toward each other. 364 00:17:43,262 --> 00:17:46,565 He is going below us! 365 00:17:46,565 --> 00:17:47,599 What is it? 366 00:17:51,170 --> 00:17:52,004 Here on the left! 367 00:17:55,374 --> 00:17:57,176 AUTOMATED VOICE: Increase climb. 368 00:17:57,176 --> 00:17:58,477 Increase climb. 369 00:17:58,477 --> 00:17:59,344 Climb, he says! 370 00:17:59,344 --> 00:18:00,179 Climb. 371 00:18:00,179 --> 00:18:02,414 [groans] 372 00:18:02,948 --> 00:18:03,615 Descend. 373 00:18:03,615 --> 00:18:04,616 Descend hard! 374 00:18:07,186 --> 00:18:08,153 Climb! 375 00:18:08,153 --> 00:18:10,122 Ah! 376 00:18:10,122 --> 00:18:12,825 [screaming] 377 00:18:13,492 --> 00:18:16,995 [crash] 378 00:18:21,166 --> 00:18:26,038 NARRATOR: The tail of the DHL clips the belly of the Tupolev, 379 00:18:26,038 --> 00:18:26,905 tearing it apart. 380 00:18:29,374 --> 00:18:31,477 The pilots soon lose consciousness. 381 00:18:31,477 --> 00:18:34,613 [screaming] 382 00:18:41,753 --> 00:18:45,190 The DHL struggles on for another two minutes. 383 00:18:45,190 --> 00:18:48,694 [ominous music] 384 00:19:03,709 --> 00:19:07,446 It will crash four miles away. 385 00:19:07,446 --> 00:19:10,983 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Can we go over to 33,000? 386 00:19:10,983 --> 00:19:12,050 Affirming. 387 00:19:12,050 --> 00:19:13,018 Bye-bye. 388 00:19:13,018 --> 00:19:14,553 AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): Bye-bye. 389 00:19:14,553 --> 00:19:18,156 NARRATOR: Peter is unaware of what just happened 390 00:19:18,156 --> 00:19:26,498 Bravo Tango Charlie 2937. 391 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 Bravo Tango Charlie 2937. 392 00:19:29,001 --> 00:19:32,304 [ominous music] 393 00:19:34,273 --> 00:19:36,108 Bravo Tango Charlie-- 394 00:19:36,108 --> 00:19:38,710 NARRATOR: This is the nightmare that every controller 395 00:19:38,710 --> 00:19:40,746 hopes will not happen to him. 396 00:19:40,746 --> 00:19:45,551 Two of his aircraft collided, killing scores of people. 397 00:19:45,551 --> 00:19:46,785 Oh! 398 00:19:46,785 --> 00:19:48,287 NARRATOR: Peter Nielsen leaves the control 399 00:19:48,287 --> 00:19:52,591 room for the last time, but his story is far from over. 400 00:19:54,159 --> 00:19:56,829 [somber music] 401 00:19:57,496 --> 00:19:59,798 [siren wailing] 402 00:20:00,866 --> 00:20:02,334 NARRATOR: The wreckage of the two planes 403 00:20:02,334 --> 00:20:04,803 has fallen just outside the small city of Uberlingen, 404 00:20:04,803 --> 00:20:07,806 on the German-Swiss border. 405 00:20:07,806 --> 00:20:11,110 Wreckage is scattered over 130 square miles. 406 00:20:11,110 --> 00:20:14,413 It's the worst midair collision in German postwar history. 407 00:20:14,413 --> 00:20:16,482 [siren wailing] 408 00:20:16,482 --> 00:20:18,817 Debris comes raining down around a school 409 00:20:18,817 --> 00:20:22,688 for handicapped children run by Bruno and Stella Vegmula. 410 00:20:22,688 --> 00:20:26,625 STELLA VEGMULA: The sky was orange-red, flaming. 411 00:20:26,625 --> 00:20:28,727 And we saw these pieces falling down, 412 00:20:28,727 --> 00:20:31,163 and detonations again and again. 413 00:20:31,163 --> 00:20:34,199 And we realized it couldn't have been a normal thunderstorm. 414 00:20:34,199 --> 00:20:37,936 It was something we had never heard and seen before. 415 00:20:37,936 --> 00:20:40,973 BRUNO VEGMULA: It was incredible because it-- 416 00:20:40,973 --> 00:20:45,410 there are many, many houses here and there 417 00:20:45,410 --> 00:20:47,312 was nothing on this place. 418 00:20:47,312 --> 00:20:52,651 But around our school we find the bodies, children. 419 00:20:52,651 --> 00:20:54,820 STELLA VEGMULA: We very soon also realized that we 420 00:20:54,820 --> 00:20:56,155 couldn't do anything, really. 421 00:20:56,155 --> 00:20:57,623 We couldn't save anyone. 422 00:20:57,623 --> 00:21:00,325 We couldn't help anyone. 423 00:21:00,325 --> 00:21:02,060 INTERPRETER: Yhe problem was that the bodies 424 00:21:02,060 --> 00:21:05,764 and debris were dispersed over a very, very wide area-- 425 00:21:05,764 --> 00:21:08,333 approximately 40 square kilometers-- 426 00:21:08,333 --> 00:21:12,871 a corridor 20 kilometers long and 2 kilometers wide. 427 00:21:12,871 --> 00:21:15,274 NARRATOR: It was the largest police operation 428 00:21:15,274 --> 00:21:17,376 in the province of Baden-Wurttemberg, 429 00:21:17,376 --> 00:21:21,980 lasting a week and involving over 6,000 people. 430 00:21:21,980 --> 00:21:23,749 INTERPRETER: The people were all very sad. 431 00:21:23,749 --> 00:21:25,817 They were you're in a state of extreme shock. 432 00:21:25,817 --> 00:21:28,053 And, naturally, the rescue team could feel that 433 00:21:28,053 --> 00:21:31,156 and empathized with their suffering. 434 00:21:31,156 --> 00:21:32,991 NARRATOR: The policeman is standing 435 00:21:32,991 --> 00:21:35,794 where the DHL plane crashed. 436 00:21:35,794 --> 00:21:38,030 INTERPRETER: Here you see no more trees. 437 00:21:38,030 --> 00:21:42,267 The trees have completely burned down. 438 00:21:42,267 --> 00:21:44,102 We assume that the turbines of the Boeing 439 00:21:44,102 --> 00:21:48,574 separated first, approximately 700 to 800 meters high, 440 00:21:48,574 --> 00:21:50,609 before this plane crashed. 441 00:21:50,609 --> 00:21:54,513 One landed 300 meters that way, and the other turbine was 442 00:21:54,513 --> 00:21:58,050 another 500 meters that way. 443 00:21:58,050 --> 00:22:00,485 NARRATOR: In this garden lay many of the bodies 444 00:22:00,485 --> 00:22:02,087 of the children of Ufa. 445 00:22:02,087 --> 00:22:06,959 In this part died 28 children. 446 00:22:09,962 --> 00:22:16,168 In this field there was a child. 447 00:22:16,168 --> 00:22:21,273 More over here in this field, there was a-- 448 00:22:21,273 --> 00:22:22,541 here. 449 00:22:22,541 --> 00:22:26,111 [somber music] 450 00:22:39,491 --> 00:22:40,726 [speaking russian] 451 00:22:42,060 --> 00:22:43,962 INTERPRETER: When they showed a close up of an airplane, 452 00:22:43,962 --> 00:22:46,164 I saw an emblem of our Bashkir Airlines 453 00:22:46,164 --> 00:22:47,266 on the rear of the aircraft. 454 00:22:51,903 --> 00:22:53,205 I was in the kitchen. 455 00:22:53,205 --> 00:22:55,807 Everybody was still asleep. 456 00:22:55,807 --> 00:22:57,609 I nearly fainted. 457 00:22:57,609 --> 00:22:58,610 I leaned to the table. 458 00:23:04,182 --> 00:23:05,917 I didn't know what to do. 459 00:23:05,917 --> 00:23:08,553 NARRATOR: The Khannanov family lost their only daughter. 460 00:23:11,356 --> 00:23:13,558 Irina Degtaryeva lost her only child. 461 00:23:15,794 --> 00:23:17,162 IRINA DEGTARYEVA: [speaking russian] 462 00:23:17,162 --> 00:23:19,631 INTERPRETER: We hoped for some kind of a miracle, 463 00:23:19,631 --> 00:23:22,167 that he missed the plane. 464 00:23:22,167 --> 00:23:26,238 In a word, we didn't want to believe in this news. 465 00:23:26,238 --> 00:23:28,440 It was like thunder in a clear sky, 466 00:23:28,440 --> 00:23:30,909 and God forbid anyone gets news like this. 467 00:23:30,909 --> 00:23:33,845 [somber music] 468 00:23:35,547 --> 00:23:38,350 NARRATOR: Vitaly Kaloyev, a Russian architect, 469 00:23:38,350 --> 00:23:41,453 was awaiting his family in Barcelona. 470 00:23:41,453 --> 00:23:44,423 He is one of the first to arrive in Uberlingen. 471 00:23:44,423 --> 00:23:46,224 Although the relatives are not encouraged 472 00:23:46,224 --> 00:23:50,295 to participate in this search, Vitaly cannot help himself. 473 00:23:50,295 --> 00:23:53,865 [suspenseful music] 474 00:24:19,725 --> 00:24:22,527 Vitaly finds a broken pearl necklace. 475 00:24:22,527 --> 00:24:25,697 He recognizes it as his four-year-old daughter's. 476 00:24:28,867 --> 00:24:29,701 My angel. 477 00:24:41,947 --> 00:24:44,516 NARRATOR: Amazingly, amidst all the carnage, 478 00:24:44,516 --> 00:24:47,018 Vitaly finds his daughter's body intact. 479 00:24:54,092 --> 00:24:55,694 She did not suffer at all. 480 00:24:58,997 --> 00:25:01,700 NARRATOR: The mutilated bodies of his wife and son 481 00:25:01,700 --> 00:25:03,535 won't be found until later. 482 00:25:06,371 --> 00:25:07,706 [somber music] 483 00:25:07,706 --> 00:25:10,442 Over six days of searching, the rescue workers 484 00:25:10,442 --> 00:25:12,677 gathered bodies and body parts scattered 485 00:25:12,677 --> 00:25:15,747 all over the Southern German countryside. 486 00:25:15,747 --> 00:25:18,717 INTERPRETER: By Thursday of that week, two days later, 487 00:25:18,717 --> 00:25:21,219 the relatives started arriving. 488 00:25:21,219 --> 00:25:22,721 They could not all see the bodies 489 00:25:22,721 --> 00:25:26,625 we'd found because most of the bodies were badly charred 490 00:25:26,625 --> 00:25:28,093 or mutilated. 491 00:25:28,093 --> 00:25:30,228 We didn't permit the relatives to view 492 00:25:30,228 --> 00:25:33,965 the bodies in that condition. 493 00:25:33,965 --> 00:25:37,936 [somber music] 494 00:25:38,937 --> 00:25:42,474 [crying] 495 00:25:49,114 --> 00:25:51,016 NARRATOR: In Ufa, in Western Russia, 496 00:25:51,016 --> 00:25:54,219 both the Christian and Muslim communities are devastated 497 00:25:54,219 --> 00:25:56,888 by the loss of their children. 498 00:25:56,888 --> 00:26:00,058 In a cemetery, where 53 of the people in the Tupolev 499 00:26:00,058 --> 00:26:03,462 are buried, there are two double rows of gravestones, 500 00:26:03,462 --> 00:26:05,730 with the Christian Orthodox on one side 501 00:26:05,730 --> 00:26:07,499 and the Muslims on the other. 502 00:26:11,036 --> 00:26:15,106 This is Kiril's grave, the young talented artist. 503 00:26:15,106 --> 00:26:18,643 And this is Elena's, the 12-year-old gymnast. 504 00:26:18,643 --> 00:26:22,113 [somber music] 505 00:26:32,157 --> 00:26:35,727 Vitaly Kaloyev, who lost his entire family, 506 00:26:35,727 --> 00:26:38,730 has designed and built a huge monument in their memory. 507 00:26:42,968 --> 00:26:47,739 Day and night he lingers at the cemetery, inconsolable. 508 00:26:47,739 --> 00:26:51,309 [somber music] 509 00:26:55,747 --> 00:26:58,450 At Skyguide in Zurich, after the collision, 510 00:26:58,450 --> 00:27:01,019 work all but comes to a standstill. 511 00:27:01,019 --> 00:27:03,255 PATRICK HERR: People were in a state of shock. 512 00:27:03,255 --> 00:27:05,457 They were shocked. 513 00:27:05,457 --> 00:27:07,559 They were helpless. 514 00:27:07,559 --> 00:27:10,629 There was a lot of sadness, people crying. 515 00:27:10,629 --> 00:27:13,865 One of the biggest tasks was to maintain operations, 516 00:27:13,865 --> 00:27:15,834 because there were planes coming in, 517 00:27:15,834 --> 00:27:17,936 going out after this tragedy. 518 00:27:17,936 --> 00:27:19,871 And that was a very, very difficult 519 00:27:19,871 --> 00:27:21,673 situation for everybody. 520 00:27:21,673 --> 00:27:23,008 [ominous music] 521 00:27:23,008 --> 00:27:24,476 NARRATOR: For three weeks after the collision, 522 00:27:24,476 --> 00:27:28,313 capacity is reduced for lack of available controllers. 523 00:27:28,313 --> 00:27:32,584 Peter Nielsen never again worked on an air traffic workstation. 524 00:27:32,584 --> 00:27:35,453 If you go through something like that, 525 00:27:35,453 --> 00:27:37,822 you're not able to come back. 526 00:27:37,822 --> 00:27:41,192 It's too deep in, and it's too, too big. 527 00:27:42,728 --> 00:27:44,363 [suspenseful music] 528 00:27:44,363 --> 00:27:47,232 NARRATOR: The hunt begins for a scapegoat. 529 00:27:47,232 --> 00:27:49,301 Blame for the collision initially 530 00:27:49,301 --> 00:27:50,969 falls on the Russians. 531 00:27:50,969 --> 00:27:52,738 REPORTER (VOICEOVER): The pilot of the Russian plane 532 00:27:52,738 --> 00:27:54,773 is said to have ignored repeated instructions 533 00:27:54,773 --> 00:27:56,742 from air traffic controllers. 534 00:27:56,742 --> 00:27:59,711 Repeatedly, they contacted the Russian pilot 535 00:27:59,711 --> 00:28:02,147 and asked him to change altitude because he 536 00:28:02,147 --> 00:28:04,216 was flying at a level where he should not have been. 537 00:28:04,216 --> 00:28:07,019 Now, the Russian pilot never responded to those warnings 538 00:28:07,019 --> 00:28:08,387 from air traffic control. 539 00:28:08,387 --> 00:28:12,557 As Russian pilots, particularly in Soviet times-- 540 00:28:12,557 --> 00:28:15,394 and also now but to a lesser extent-- 541 00:28:15,394 --> 00:28:17,329 were extremely well-trained. 542 00:28:17,329 --> 00:28:20,365 I have no concerns about the training of pilots. 543 00:28:20,365 --> 00:28:24,202 They've been trained for almost every operational possibility 544 00:28:24,202 --> 00:28:25,404 that could happen. 545 00:28:25,404 --> 00:28:28,573 Why did the TCAS device, meant to avoid collisions, 546 00:28:28,573 --> 00:28:30,342 in this case maybe help cause one? 547 00:28:30,342 --> 00:28:33,445 And why didn't the Russian plane descend when first ordered? 548 00:28:33,445 --> 00:28:34,713 A language problem? 549 00:28:34,713 --> 00:28:36,715 Controller commands are always in English. 550 00:28:36,715 --> 00:28:39,518 I knew everybody from that crew, 551 00:28:39,518 --> 00:28:44,456 and everybody knew English enough 552 00:28:44,456 --> 00:28:47,392 to speak with controller. 553 00:28:47,392 --> 00:28:48,927 NARRATOR: So who is to blame? 554 00:28:48,927 --> 00:28:52,764 The media spotlight now falls on controller Peter Nielsen. 555 00:28:52,764 --> 00:28:54,833 He was the man who had guided the two 556 00:28:54,833 --> 00:28:56,401 planes toward each other. 557 00:28:56,401 --> 00:28:57,969 They were under his control. 558 00:28:57,969 --> 00:29:00,238 He must have caused them to collide. 559 00:29:00,238 --> 00:29:03,375 I was as shocked as I could have been with any other name 560 00:29:03,375 --> 00:29:05,977 or any other colleague. 561 00:29:05,977 --> 00:29:07,746 I was just very sorry for him. 562 00:29:07,746 --> 00:29:09,848 The media coverage about the incident 563 00:29:09,848 --> 00:29:12,350 very often makes you angry because these statements 564 00:29:12,350 --> 00:29:14,386 are taken out of context. 565 00:29:14,386 --> 00:29:16,588 You really get the impression that they just 566 00:29:16,588 --> 00:29:18,056 want to fill the newspaper. 567 00:29:18,056 --> 00:29:19,891 They write whatever they get. 568 00:29:19,891 --> 00:29:22,761 And what more do we know about this Swiss controller 569 00:29:22,761 --> 00:29:23,962 at the center of the investigation? 570 00:29:23,962 --> 00:29:27,399 He was chased by the media. 571 00:29:27,399 --> 00:29:31,203 He was accused of being a murderer. 572 00:29:31,203 --> 00:29:33,405 He's the man, obviously, everyone wants to talk to. 573 00:29:33,405 --> 00:29:36,141 But at the moment, the Swiss say he's in no position to talk. 574 00:29:36,141 --> 00:29:38,443 And we heard today the Swiss authorities have opened 575 00:29:38,443 --> 00:29:41,480 an investigation to see whether there's enough evidence 576 00:29:41,480 --> 00:29:44,850 for charges of manslaughter. 577 00:29:44,850 --> 00:29:46,985 NARRATOR: Meanwhile, a forensic investigation 578 00:29:46,985 --> 00:29:50,589 is also underway, headed by Germany's air crash detectives, 579 00:29:50,589 --> 00:29:52,424 the BFU. 580 00:29:52,424 --> 00:29:55,527 This is the hangar where wreckage of the planes 581 00:29:55,527 --> 00:29:56,995 was examined. 582 00:29:56,995 --> 00:30:00,198 This one here is the lowest surface of the right wing 583 00:30:00,198 --> 00:30:01,433 of the Tupolev. 584 00:30:01,433 --> 00:30:07,239 And that remaining stump here went below the Tupolev 585 00:30:07,239 --> 00:30:11,610 and caused these scratches. 586 00:30:11,610 --> 00:30:15,013 That top part of the vertical tail 587 00:30:15,013 --> 00:30:19,918 remained at the accident site on the main wreckage 588 00:30:19,918 --> 00:30:21,286 of the Boeing. 589 00:30:21,286 --> 00:30:23,688 NARRATOR: But could this accident have been avoided? 590 00:30:23,688 --> 00:30:27,959 TCAS normally has a safeguard mechanism called a reversal. 591 00:30:27,959 --> 00:30:30,996 If an alert is issued and one aircraft crew 592 00:30:30,996 --> 00:30:35,400 ignores an instruction, TCAS orders a reversal. 593 00:30:35,400 --> 00:30:39,738 If the TCAS on Aircraft A sense is that Aircraft B is still 594 00:30:39,738 --> 00:30:41,540 on a collision course, it will tell 595 00:30:41,540 --> 00:30:43,341 it to go in another direction. 596 00:30:43,341 --> 00:30:44,476 But it didn't. 597 00:30:44,476 --> 00:30:45,310 Why? 598 00:30:45,310 --> 00:30:46,144 [speaking german] 599 00:30:47,379 --> 00:30:48,780 INTERPRETER: One of the major requirements for that 600 00:30:48,780 --> 00:30:51,116 is that both planes have to be at least 601 00:30:51,116 --> 00:30:55,487 100 feet apart in altitude. 602 00:30:55,487 --> 00:31:00,025 But this requirement was not met at the time. 603 00:31:00,025 --> 00:31:03,728 That's why no reversal was given. 604 00:31:03,728 --> 00:31:07,132 NARRATOR: When the DHL's TCAS saw that the Tupolev wasn't 605 00:31:07,132 --> 00:31:11,136 climbing, it could only tell its pilots to descend even faster. 606 00:31:11,136 --> 00:31:14,439 AUTOMATED VOICE: Increase descent. 607 00:31:14,439 --> 00:31:17,142 [somber music] 608 00:31:17,142 --> 00:31:19,311 NARRATOR: If the reversal had been possible, 609 00:31:19,311 --> 00:31:22,681 the children of Ufa might have lived. 610 00:31:22,681 --> 00:31:26,184 [somber music] 611 00:31:34,226 --> 00:31:39,164 July 2003, many parents return to Uberlingen in Germany 612 00:31:39,164 --> 00:31:42,634 for the first anniversary. 613 00:31:42,634 --> 00:31:46,104 [somber music] 614 00:31:52,544 --> 00:31:56,248 The Germans built a Memorial on the site of the tragedy. 615 00:31:56,248 --> 00:31:59,551 It's made up of a series of giant silver pearls 616 00:31:59,551 --> 00:32:01,453 on a broken necklace. 617 00:32:01,453 --> 00:32:05,023 [somber music] 618 00:32:18,136 --> 00:32:20,472 The head of Skyguide is in the crowd. 619 00:32:23,241 --> 00:32:25,810 INTERPRETER: Can you tell us, what are the mistakes you made? 620 00:32:25,810 --> 00:32:28,013 INTERPRETER: I don't think this is the time to talk about it. 621 00:32:28,013 --> 00:32:29,948 I'm sure you'll understand. 622 00:32:29,948 --> 00:32:31,583 INTERPRETER: Have you apologized? 623 00:32:31,583 --> 00:32:35,153 INTERPRETER: OK, thank you. 624 00:32:35,153 --> 00:32:38,523 [ominous music] 625 00:32:39,691 --> 00:32:43,795 NARRATOR: Among the parents is Vitaly Kaloyev. 626 00:32:43,795 --> 00:32:47,098 He asks the head of Skyguide which controller was 627 00:32:47,098 --> 00:32:49,734 responsible for the accident. 628 00:32:49,734 --> 00:32:55,106 Yes, in fact, the man asked if it is possible to meet 629 00:32:55,106 --> 00:32:58,143 the controller, to meet Peter. 630 00:32:58,143 --> 00:33:00,712 And the answer was it is not possible. 631 00:33:00,712 --> 00:33:03,515 NARRATOR: The request passes almost unnoticed. 632 00:33:03,515 --> 00:33:06,885 But Vitaly Kaloyev is not satisfied. 633 00:33:06,885 --> 00:33:08,219 AUTOMATED VOICE: Descend. 634 00:33:08,219 --> 00:33:10,522 NARRATOR: Meanwhile, as the investigators work, 635 00:33:10,522 --> 00:33:14,225 they discover a fog of confusion surrounding TCAS. 636 00:33:14,225 --> 00:33:16,861 When it was introduced 20 years before, 637 00:33:16,861 --> 00:33:18,830 there had been a fatal omission. 638 00:33:18,830 --> 00:33:21,466 Descend, flight level 350. 639 00:33:21,466 --> 00:33:22,767 Expedite. 640 00:33:22,767 --> 00:33:24,369 NARRATOR: No one said, what should happen if there was 641 00:33:24,369 --> 00:33:27,038 a conflict between what TCAS was saying 642 00:33:27,038 --> 00:33:28,974 and what the controller was saying. 643 00:33:28,974 --> 00:33:30,542 It says climb. 644 00:33:30,542 --> 00:33:33,545 NARRATOR: There is no hard and fast rule to guide the pilots. 645 00:33:33,545 --> 00:33:35,013 He is guiding us down. 646 00:33:35,013 --> 00:33:36,414 AUTOMATED VOICE: Increase descent. 647 00:33:36,414 --> 00:33:39,084 NARRATOR: Pilots in the West are taught to obey TCAS. 648 00:33:39,084 --> 00:33:42,387 Dilmun 600, TCAS descent. 649 00:33:42,387 --> 00:33:45,857 NARRATOR: In the rest of the world, it was anyone's guess. 650 00:33:45,857 --> 00:33:47,425 [speaking russian] 651 00:33:47,425 --> 00:33:48,660 INTERPRETER: We're not accustomed 652 00:33:48,660 --> 00:33:50,595 to not trusting controllers. 653 00:33:50,595 --> 00:33:52,664 [speaking russian] 654 00:33:52,664 --> 00:33:54,699 INTERPRETER: In civil aviation, there 655 00:33:54,699 --> 00:33:57,102 were lots of situations when pilots didn't follow 656 00:33:57,102 --> 00:33:58,837 instructions of the controller. 657 00:33:58,837 --> 00:34:03,675 And that led to plane crashes or other accidents. 658 00:34:03,675 --> 00:34:07,045 NARRATOR: The potential for a terrible accident was there. 659 00:34:07,045 --> 00:34:09,014 And a year and a half before the collision 660 00:34:09,014 --> 00:34:11,316 over Uberlingen, it nearly happened. 661 00:34:11,316 --> 00:34:15,353 Over Japan, two jumbo jets with 677 people 662 00:34:15,353 --> 00:34:17,722 aboard came so close that they filled 663 00:34:17,722 --> 00:34:19,524 each other's windscreens. 664 00:34:19,524 --> 00:34:22,594 The violent avoidance maneuver caused 100 people 665 00:34:22,594 --> 00:34:26,231 to be injured, some of them seriously. 666 00:34:26,231 --> 00:34:29,501 This was seconds away from being the worst plane crash 667 00:34:29,501 --> 00:34:32,670 in aviation history, because a pilot 668 00:34:32,670 --> 00:34:35,840 had listened to the controller instead of his TCAS. 669 00:34:35,840 --> 00:34:37,342 AUTOMATED VOICE: Descend. 670 00:34:37,342 --> 00:34:40,178 NARRATOR: It should have served as a warning to everyone. 671 00:34:40,178 --> 00:34:43,314 Yet, from ICAO, the International Civil Aviation 672 00:34:43,314 --> 00:34:46,117 Organization, there was only silence. 673 00:34:46,117 --> 00:34:48,987 ICAO is responsible for drawing up the rules 674 00:34:48,987 --> 00:34:50,555 of commercial aviation. 675 00:34:50,555 --> 00:34:52,557 [speaking russian] 676 00:34:53,925 --> 00:34:56,294 INTERPRETER: If ICAO had carried out a detailed investigation 677 00:34:56,294 --> 00:34:59,597 of the incident in Japan and made recommendations that led 678 00:34:59,597 --> 00:35:02,133 to changes in procedures, this probably 679 00:35:02,133 --> 00:35:04,302 would not have happened. 680 00:35:04,302 --> 00:35:05,837 NARRATOR: The Japanese government 681 00:35:05,837 --> 00:35:09,474 immediately asked for ICAO's guidance after their near-miss. 682 00:35:09,474 --> 00:35:12,744 But, unfortunately, ICAO only acted on the request 683 00:35:12,744 --> 00:35:17,515 18 months later, after the collision over Uberlingen. 684 00:35:17,515 --> 00:35:21,319 German investigators say that ICAO's vagueness on TCAS 685 00:35:21,319 --> 00:35:24,355 was one reason for the Uberlingen disaster. 686 00:35:24,355 --> 00:35:29,427 Perhaps the ICAO procedures and standards-- 687 00:35:29,427 --> 00:35:33,565 but in particular operating procedures for airborne 688 00:35:33,565 --> 00:35:36,968 collision avoidance-- were somewhat ambiguous 689 00:35:36,968 --> 00:35:40,071 or open to interpretation. 690 00:35:40,071 --> 00:35:42,107 NARRATOR: The Japanese incident was not 691 00:35:42,107 --> 00:35:44,375 the only warning ICAO received. 692 00:35:44,375 --> 00:35:46,978 In the two years before the Uberlingen collision, 693 00:35:46,978 --> 00:35:50,115 four other near-misses occurred over Europe alone 694 00:35:50,115 --> 00:35:52,383 because one set of pilots obeyed air traffic 695 00:35:52,383 --> 00:35:55,019 control instead of their TCAS. 696 00:35:55,019 --> 00:36:00,325 If I have to summarize the advice that we gave the world-- 697 00:36:00,325 --> 00:36:04,963 if a warning comes from TCAS, pilots should immediately 698 00:36:04,963 --> 00:36:07,132 follow it at all times. 699 00:36:07,132 --> 00:36:10,668 With the benefit of hindsight, you always ask yourself could 700 00:36:10,668 --> 00:36:12,270 we have done more. 701 00:36:12,270 --> 00:36:16,241 And an accident is a wake up call for everybody. 702 00:36:16,241 --> 00:36:17,775 [somber music] 703 00:36:17,775 --> 00:36:20,545 NARRATOR: All of these regrets are little comfort now 704 00:36:20,545 --> 00:36:24,649 to the grieving parents of Ufa. 705 00:36:24,649 --> 00:36:25,884 [speaking russian] 706 00:36:25,884 --> 00:36:28,353 INTERPRETER: Everything that was good is in the past 707 00:36:28,353 --> 00:36:30,755 and was connected with my child. 708 00:36:30,755 --> 00:36:32,991 All the hopes, dreams, were connected 709 00:36:32,991 --> 00:36:35,860 with him, with his future. 710 00:36:35,860 --> 00:36:38,196 And now, nothing left. 711 00:36:38,196 --> 00:36:41,633 At least I've got nothing left. 712 00:36:41,633 --> 00:36:46,037 So the right way to put it is my life didn't change. 713 00:36:46,037 --> 00:36:47,338 It stopped. 714 00:36:47,338 --> 00:36:50,909 [somber music] 715 00:36:56,314 --> 00:36:57,382 [speaking russian] 716 00:36:58,650 --> 00:37:00,885 INTERPRETER: Our pain doesn't go away, you know, it's 717 00:37:00,885 --> 00:37:02,353 getting stronger every year. 718 00:37:08,293 --> 00:37:11,095 It's getting hard to live. 719 00:37:11,095 --> 00:37:12,797 At first we had a hope that she'd 720 00:37:12,797 --> 00:37:16,100 come back, that time would pass and things 721 00:37:16,100 --> 00:37:19,604 would fall into right places. 722 00:37:19,604 --> 00:37:20,905 And now the hope is gone. 723 00:37:25,810 --> 00:37:27,579 NARRATOR: The architect Vitaly Kaloyev 724 00:37:27,579 --> 00:37:31,749 has lost his entire family and is obsessed with revenge. 725 00:37:31,749 --> 00:37:33,918 [ominous music] 726 00:37:35,119 --> 00:37:37,755 He decides to travel to Zurich to play 727 00:37:37,755 --> 00:37:40,858 out the last tragic chapter in the Uberlingen story. 728 00:37:40,858 --> 00:37:41,859 [thunder clap] 729 00:37:43,928 --> 00:37:47,065 NARRATOR: On February 24, 2004, a stranger 730 00:37:47,065 --> 00:37:49,834 calls at the house of the controller Peter Nielsen. 731 00:37:49,834 --> 00:37:51,503 [suspenseful music] 732 00:37:52,170 --> 00:37:54,472 [knock on door] 733 00:37:54,873 --> 00:37:55,707 Yeah? 734 00:37:59,477 --> 00:38:00,678 Get out of my face. 735 00:38:00,678 --> 00:38:03,581 Just go away. 736 00:38:03,581 --> 00:38:04,549 Ah! 737 00:38:04,549 --> 00:38:06,851 [groans] 738 00:38:07,519 --> 00:38:11,022 [suspenseful music] 739 00:38:17,295 --> 00:38:20,965 It was just the saddest thing you can imagine. 740 00:38:20,965 --> 00:38:22,467 I knew his family. 741 00:38:22,467 --> 00:38:25,470 I know-- I knew how much he loved his kids and his wife. 742 00:38:25,470 --> 00:38:26,971 And-- and-- 743 00:38:30,341 --> 00:38:32,277 [speaking german] 744 00:38:32,277 --> 00:38:33,745 INTERPRETER: The presumed perpetrator 745 00:38:33,745 --> 00:38:39,851 is apparently 48 years old and of Eastern origin. 746 00:38:39,851 --> 00:38:42,487 He is likely the father of one of the families 747 00:38:42,487 --> 00:38:45,323 that was killed at the crash. 748 00:38:45,323 --> 00:38:49,928 He likely lost his wife and both their children. 749 00:38:49,928 --> 00:38:51,830 NARRATOR: They find Vitaly Kaloyev 750 00:38:51,830 --> 00:38:54,632 nearby in a hotel, suspected but not 751 00:38:54,632 --> 00:38:57,135 yet charged with the murder. 752 00:38:57,135 --> 00:38:58,970 He is sent to a psychiatric clinic 753 00:38:58,970 --> 00:39:02,273 while they decide if he's fit to stand trial. 754 00:39:02,273 --> 00:39:03,808 [speaking russian] 755 00:39:03,808 --> 00:39:05,944 INTERPRETER: Did he have the capacity to discern? 756 00:39:05,944 --> 00:39:10,315 Was it an impulse or did he have the capacity to commit a crime? 757 00:39:10,315 --> 00:39:12,550 [speaking german] 758 00:39:14,619 --> 00:39:16,588 INTERPRETER: Certain traces and police evidence 759 00:39:16,588 --> 00:39:18,523 were found which seemed to indicate 760 00:39:18,523 --> 00:39:20,925 that he could be the murderer. 761 00:39:20,925 --> 00:39:23,161 INTERPRETER: We are working on this theory 762 00:39:23,161 --> 00:39:25,330 after the accused himself conceded 763 00:39:25,330 --> 00:39:26,598 that he could be the murderer. 764 00:39:26,598 --> 00:39:28,032 [speaking russian] 765 00:39:28,032 --> 00:39:30,502 INTERPRETER: We didn't want him to be killed. 766 00:39:34,272 --> 00:39:36,174 We didn't want to have more victims 767 00:39:36,174 --> 00:39:41,779 related to that catastrophe because of our children. 768 00:39:41,779 --> 00:39:44,616 NARRATOR: Convicted of murder in 2005, 769 00:39:44,616 --> 00:39:48,620 Vitaly Kaloyev served two years in a Swiss prison. 770 00:39:48,620 --> 00:39:50,188 The killing of the flight controller 771 00:39:50,188 --> 00:39:52,190 was a very, very sad event. 772 00:39:52,190 --> 00:39:56,594 And the saddest thing of all was that he was not actually 773 00:39:56,594 --> 00:39:58,530 responsible for the accident. 774 00:39:58,530 --> 00:40:00,465 The system responsible for the accident 775 00:40:00,465 --> 00:40:03,468 was the poor Skyguide management and quality 776 00:40:03,468 --> 00:40:04,536 control of their system. 777 00:40:04,536 --> 00:40:06,804 [ominous music] 778 00:40:08,139 --> 00:40:09,807 NARRATOR: The investigators worked out exactly what went 779 00:40:09,807 --> 00:40:12,577 wrong that night at Skyguide, and how 780 00:40:12,577 --> 00:40:14,812 an unfortunate series of events made 781 00:40:14,812 --> 00:40:17,715 disaster almost inevitable. 782 00:40:17,715 --> 00:40:20,618 First Peter's colleague goes for a break, 783 00:40:20,618 --> 00:40:22,654 leaving him alone to watch two radar 784 00:40:22,654 --> 00:40:24,989 screens several feet apart. 785 00:40:24,989 --> 00:40:28,159 INTERPRETER: It was a standard practice at the ATC company 786 00:40:28,159 --> 00:40:31,029 that, at night, one air traffic controller 787 00:40:31,029 --> 00:40:35,133 was responsible for controlling the entire airspace of ATC 788 00:40:35,133 --> 00:40:36,601 Zurich. 789 00:40:36,601 --> 00:40:38,903 NARRATOR: Then, following management instructions, 790 00:40:38,903 --> 00:40:41,706 the maintenance men start to switch things off. 791 00:40:41,706 --> 00:40:44,175 Peter's radar screen is working more slowly 792 00:40:44,175 --> 00:40:48,179 and will not warn him if two planes are about to collide. 793 00:40:48,179 --> 00:40:49,581 He doesn't know that. 794 00:40:49,581 --> 00:40:50,982 [speaking german] 795 00:40:52,050 --> 00:40:53,518 INTERPRETER: During the maintenance work 796 00:40:53,518 --> 00:40:56,788 the radar system had to be run in fallback mode. 797 00:40:56,788 --> 00:41:01,593 In fallback mode, the controller has no STCA available. 798 00:41:01,593 --> 00:41:05,129 NARRATOR: STCA is short-term collision alert, a warning 799 00:41:05,129 --> 00:41:08,166 on the radar screen that planes are in imminent danger 800 00:41:08,166 --> 00:41:09,467 of collision. 801 00:41:09,467 --> 00:41:10,368 [speaking german] 802 00:41:10,568 --> 00:41:12,570 INTERPRETER: He did not know that the STCA 803 00:41:12,570 --> 00:41:14,906 system would not be available. 804 00:41:14,906 --> 00:41:18,009 NARRATOR: Then, by chance, an unexpected aircraft-- 805 00:41:18,009 --> 00:41:19,544 the Aero Lloyd tourist plane-- 806 00:41:19,544 --> 00:41:23,147 arrives at a critical moment and needs a lot of attention. 807 00:41:23,147 --> 00:41:25,416 It completely distracts Peter. 808 00:41:25,416 --> 00:41:28,052 He tries to get outside help, but the main phone 809 00:41:28,052 --> 00:41:30,154 system has been accidentally disconnected 810 00:41:30,154 --> 00:41:31,589 by the maintenance crew. 811 00:41:31,589 --> 00:41:35,326 And the backup phone isn't working. 812 00:41:35,326 --> 00:41:37,195 The controller has been robbed of all 813 00:41:37,195 --> 00:41:39,864 the technical support he needs. 814 00:41:39,864 --> 00:41:41,699 [speaking german] 815 00:41:43,067 --> 00:41:45,903 INTERPRETER: The phone link with Friedrichshafen was down. 816 00:41:45,903 --> 00:41:49,340 At this time there were various radio transmissions, 817 00:41:49,340 --> 00:41:51,676 and the controller had to answer them 818 00:41:51,676 --> 00:41:54,512 on the different frequencies. 819 00:41:54,512 --> 00:41:56,781 NARRATOR: Finally, when both planes are descending, 820 00:41:56,781 --> 00:41:59,017 the DHL pilots cannot tell him what 821 00:41:59,017 --> 00:42:02,220 is happening because the radio frequency is busy. 822 00:42:02,220 --> 00:42:04,856 600 TCAS descent! 823 00:42:04,856 --> 00:42:06,557 [speaking german] 824 00:42:07,925 --> 00:42:10,628 INTERPRETER: The earliest they could do that was 23 seconds 825 00:42:10,628 --> 00:42:13,564 later, because until then the frequency 826 00:42:13,564 --> 00:42:16,267 was blocked by the ATC Zurich transmission 827 00:42:16,267 --> 00:42:19,470 to the Tupolev crew. 828 00:42:19,470 --> 00:42:22,607 NARRATOR: May 2004-- it had taken 829 00:42:22,607 --> 00:42:25,476 the German BFU investigators 22 months 830 00:42:25,476 --> 00:42:28,146 to publish their final report. 831 00:42:28,146 --> 00:42:29,714 The Boeing-- 832 00:42:29,714 --> 00:42:32,984 NARRATOR: They found that the disaster had two major causes. 833 00:42:32,984 --> 00:42:36,054 First, Peter Nielsen was too late in noticing 834 00:42:36,054 --> 00:42:38,156 the danger of a collision. 835 00:42:38,156 --> 00:42:41,926 Second, the Russian crew was wrong to obey him when he told 836 00:42:41,926 --> 00:42:45,096 them to descend rather than their own TCAS equipment 837 00:42:45,096 --> 00:42:46,264 telling them to climb. 838 00:42:46,264 --> 00:42:48,499 [somber music] 839 00:42:50,301 --> 00:42:52,003 Finally, the report severely criticized 840 00:42:52,003 --> 00:42:56,174 Skyguide for leaving a lone controller on duty that night. 841 00:42:56,174 --> 00:43:01,979 We have learned our lesson, and we don't have single-manned 842 00:43:01,979 --> 00:43:03,648 operations or only one controller 843 00:43:03,648 --> 00:43:08,286 in front of a monitor anymore. 844 00:43:08,286 --> 00:43:09,754 INTERPRETER: Why didn't they provide 845 00:43:09,754 --> 00:43:13,091 safety during that flight when my child was on board? 846 00:43:13,091 --> 00:43:14,559 They must take the responsibility 847 00:43:14,559 --> 00:43:18,262 for not providing security for that flight. 848 00:43:18,262 --> 00:43:21,599 INTERPRETER: Mistakes were made by us also, 849 00:43:21,599 --> 00:43:23,401 and we regret them deeply. 850 00:43:30,308 --> 00:43:33,044 We acknowledge our responsibility 851 00:43:33,044 --> 00:43:38,416 as set out in the BFI report, and we ask the families 852 00:43:38,416 --> 00:43:41,652 of the victims for forgiveness. 853 00:43:44,489 --> 00:43:46,457 NARRATOR: At Skyguide in Zurich, a 854 00:43:46,457 --> 00:43:50,061 rose now sits in a vase in memory of Peter Nielsen 855 00:43:50,061 --> 00:43:51,796 and the tragedy of Uberlingen. 856 00:43:51,796 --> 00:43:55,266 [somber music] 64510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.