Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,572 --> 00:00:07,240
FLIGHT ATTENDANT:
Ladies and gentlemen,
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,508
we are starting our approach.
3
00:00:08,508 --> 00:00:09,676
PILOT: We lost both engines.
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,211
[radio chatter]
5
00:00:11,778 --> 00:00:12,445
PILOT: Mayday.
6
00:00:12,445 --> 00:00:13,446
Mayday.
7
00:00:13,446 --> 00:00:14,247
FLIGHT ATTENDANT:
Brace for impact!
8
00:00:14,247 --> 00:00:17,384
[screaming]
9
00:00:18,785 --> 00:00:20,353
MAN: He's gonna crash!
10
00:00:25,125 --> 00:00:28,228
[ominous music]
11
00:00:31,064 --> 00:00:34,200
NARRATOR: July
2002, over Germany,
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,203
the middle of the night--
13
00:00:37,203 --> 00:00:38,671
What is it?
14
00:00:38,671 --> 00:00:41,107
NARRATOR: A Russian plane is
taking children on holiday
15
00:00:41,107 --> 00:00:42,208
to Spain.
16
00:00:42,208 --> 00:00:44,144
But the pilots
can't believe what
17
00:00:44,144 --> 00:00:45,845
they see heading toward them.
18
00:00:45,845 --> 00:00:46,679
Get an eye on it!
19
00:00:46,679 --> 00:00:47,947
[beeping]
20
00:00:47,947 --> 00:00:49,282
Increase climb.
21
00:00:49,282 --> 00:00:50,617
Climb, he said!
22
00:00:50,617 --> 00:00:51,885
Climb!
23
00:00:51,885 --> 00:00:54,721
Ah!
24
00:00:54,721 --> 00:00:55,555
Climb!
25
00:00:55,555 --> 00:00:58,892
[screaming]
26
00:01:08,835 --> 00:01:11,137
NARRATOR: It's among
the most poignant air
27
00:01:11,137 --> 00:01:13,673
disasters of recent times.
28
00:01:13,673 --> 00:01:17,343
How could two planes collide
over one of the most closely
29
00:01:17,343 --> 00:01:19,813
regulated areas in the world?
30
00:01:19,813 --> 00:01:21,181
Bravo Tango Charlie.
31
00:01:21,181 --> 00:01:23,750
NARRATOR: Faulty
technology or human error?
32
00:01:29,088 --> 00:01:30,223
Oh!
33
00:01:30,223 --> 00:01:31,825
[somber music]
34
00:01:31,825 --> 00:01:37,497
NARRATOR: June 2002, the city
of Ufa in Western Russia.
35
00:01:37,497 --> 00:01:42,235
Ufa is populated by both
Christians and Muslims.
36
00:01:42,235 --> 00:01:44,771
This year, its most
outstanding teenagers
37
00:01:44,771 --> 00:01:46,706
have been chosen
to go on a two week
38
00:01:46,706 --> 00:01:52,111
vacation, organized by UNESCO,
near Barcelona in Spain.
39
00:01:52,111 --> 00:01:54,180
They are among the
most clever, athletic,
40
00:01:54,180 --> 00:01:55,882
or artistic children of Ufa.
41
00:01:58,518 --> 00:02:01,855
Kiril Degtaryev is a
14-year-old prodigy.
42
00:02:01,855 --> 00:02:04,491
He's been painting since
he was four years old,
43
00:02:04,491 --> 00:02:07,126
and has already had
two public exhibitions.
44
00:02:07,126 --> 00:02:09,095
He's halfway through
his new work.
45
00:02:09,095 --> 00:02:11,464
[speaking russian]
46
00:02:11,464 --> 00:02:13,399
INTERPRETER: He was
very good at painting.
47
00:02:13,399 --> 00:02:15,435
He felt colors.
48
00:02:15,435 --> 00:02:16,769
He received good reviews.
49
00:02:20,173 --> 00:02:23,610
He just graduated
from grade nine.
50
00:02:23,610 --> 00:02:26,246
He needed some rest, and
it was a good opportunity
51
00:02:26,246 --> 00:02:27,647
for a summer holiday.
52
00:02:27,647 --> 00:02:30,950
[somber music]
53
00:02:37,557 --> 00:02:39,592
NARRATOR: Elena Khannanova
is a 12-year-old
54
00:02:39,592 --> 00:02:42,428
who has won several
gymnastics competitions.
55
00:02:45,098 --> 00:02:46,266
[speaking russian]
56
00:02:46,266 --> 00:02:47,567
INTERPRETER: We were
very glad for her
57
00:02:47,567 --> 00:02:50,503
because indeed very
smart and very talented
58
00:02:50,503 --> 00:02:52,171
children were flying there--
59
00:02:52,171 --> 00:02:56,576
all extraordinary children in
terms of their personalities.
60
00:02:56,576 --> 00:03:00,246
She studied very well and
she got only excellent marks.
61
00:03:00,246 --> 00:03:03,416
[somber music]
62
00:03:04,350 --> 00:03:06,085
NARRATOR: The 46
children from Ufa,
63
00:03:06,085 --> 00:03:10,523
accompanied by a few teachers,
leave on a train to Moscow.
64
00:03:10,523 --> 00:03:13,526
There they're due to catch
their flight to Barcelona.
65
00:03:16,930 --> 00:03:20,133
But in Moscow, things
start to go wrong.
66
00:03:20,133 --> 00:03:22,302
The tourist agency
accidentally takes
67
00:03:22,302 --> 00:03:24,003
the children to
the wrong airport,
68
00:03:24,003 --> 00:03:25,738
so they miss their plane.
69
00:03:25,738 --> 00:03:27,974
They're terribly disappointed.
70
00:03:27,974 --> 00:03:30,610
While the agency tries
to sort out the mess,
71
00:03:30,610 --> 00:03:33,079
the children go sightseeing
in the Russian capital.
72
00:03:38,618 --> 00:03:41,087
It takes two days to
charter another jet,
73
00:03:41,087 --> 00:03:45,291
but finally they're on
their way to Barcelona.
74
00:03:45,291 --> 00:03:48,861
On July 1, 2002, the
children from Ufa
75
00:03:48,861 --> 00:03:51,030
aboard their plane
at a Moscow airport.
76
00:03:54,067 --> 00:03:57,303
The Kaloyevs are not
part of the school group.
77
00:03:57,303 --> 00:03:58,705
They're going on
a holiday to meet
78
00:03:58,705 --> 00:04:01,140
their father, who's an
architect and is finishing
79
00:04:01,140 --> 00:04:02,875
a project near Barcelona.
80
00:04:08,648 --> 00:04:12,185
No fewer than five Russians
are flying this plane.
81
00:04:12,185 --> 00:04:14,420
The captain is
Alexander Gross, who's
82
00:04:14,420 --> 00:04:18,491
been a pilot for over 30 years.
83
00:04:18,491 --> 00:04:20,460
[speaking russian]
84
00:04:21,794 --> 00:04:23,630
INTERPRETER: Alexander had a
good theoretical knowledge.
85
00:04:23,630 --> 00:04:25,765
He was very smart.
86
00:04:25,765 --> 00:04:28,968
NARRATOR: Today the first
officer is Oleg Grigoriev.
87
00:04:28,968 --> 00:04:32,538
But, actually, Grivoriev is
the airline's chief pilot.
88
00:04:32,538 --> 00:04:34,273
On this trip,
he'll be evaluating
89
00:04:34,273 --> 00:04:35,875
Captain Gross's flying.
90
00:04:35,875 --> 00:04:38,077
[speaking russian]
91
00:04:39,312 --> 00:04:40,647
INTERPRETER: If you
did something wrong,
92
00:04:40,647 --> 00:04:43,016
some captains would
criticize you very rudely.
93
00:04:43,016 --> 00:04:45,051
Others would be very
formal and polite.
94
00:04:48,755 --> 00:04:51,824
But Oleg Grigoriev would
express his disapproval
95
00:04:51,824 --> 00:04:56,663
in a gesture, like that, meaning
why on Earth did you do that.
96
00:04:56,663 --> 00:04:58,731
NARRATOR: Captain
Gross is in command,
97
00:04:58,731 --> 00:05:01,134
but Captain Grigoriev
is his superior.
98
00:05:01,134 --> 00:05:05,571
In case of emergency, who
will really be in charge?
99
00:05:05,571 --> 00:05:08,875
Seated in the left rear
is Murat Itkulov, normally
100
00:05:08,875 --> 00:05:11,577
the first officer, but who
is not officially on duty
101
00:05:11,577 --> 00:05:13,713
because Grigoriev
is in his seat.
102
00:05:13,713 --> 00:05:16,416
Nevertheless, since he'll
soon be promoted to captain,
103
00:05:16,416 --> 00:05:18,284
his opinions are considered.
104
00:05:18,284 --> 00:05:20,853
[speaking russian]
105
00:05:23,456 --> 00:05:26,325
INTERPRETER: Murat was a
very professional pilot.
106
00:05:26,325 --> 00:05:28,061
He loved to fly.
107
00:05:28,061 --> 00:05:32,732
Murat was interested in
the new stuff in aviation
108
00:05:32,732 --> 00:05:34,534
and always kept up
to date on the most
109
00:05:34,534 --> 00:05:36,669
progressive things brought in.
110
00:05:36,669 --> 00:05:38,237
NARRATOR: Also on
the flight deck
111
00:05:38,237 --> 00:05:41,007
are an experienced navigator
and a flight engineer.
112
00:05:43,910 --> 00:05:48,881
Just before 11:00 that evening,
Bashkirian Airlines Flight 2937
113
00:05:48,881 --> 00:05:50,149
leaves Moscow.
114
00:05:50,149 --> 00:05:59,659
The plane is a Tupolev 154.
115
00:05:59,659 --> 00:06:01,694
Like most modern
aircraft, it carries
116
00:06:01,694 --> 00:06:05,264
collision avoidance equipment
called TCAS or traffic
117
00:06:05,264 --> 00:06:06,733
collision avoidance system.
118
00:06:06,733 --> 00:06:08,267
AUTOMATED VOICE: Descend.
119
00:06:08,267 --> 00:06:09,435
Descend.
120
00:06:09,435 --> 00:06:10,970
Descend.
121
00:06:10,970 --> 00:06:13,973
NARRATOR: TCAS works because
all commercial aircraft carry
122
00:06:13,973 --> 00:06:16,342
a transponder, which
sends a constant stream
123
00:06:16,342 --> 00:06:21,681
of radio signals identifying
them and saying where they are.
124
00:06:21,681 --> 00:06:25,251
TCAS listens in and calculates
whether any of the planes
125
00:06:25,251 --> 00:06:26,819
is on a collision course.
126
00:06:26,819 --> 00:06:29,489
If they are, it will tell
the pilot what action
127
00:06:29,489 --> 00:06:31,290
to take to avoid collision.
128
00:06:31,290 --> 00:06:32,291
AUTOMATED VOICE: Descend.
129
00:06:32,291 --> 00:06:33,793
Descend.
130
00:06:33,793 --> 00:06:35,628
NARRATOR: If air traffic control
should ever let them down,
131
00:06:35,628 --> 00:06:38,030
TCAS will be their
last line of defense.
132
00:06:38,030 --> 00:06:39,532
AUTOMATED VOICE:
Clear of conflict.
133
00:06:42,802 --> 00:06:45,538
NARRATOR: Hundreds of miles
away, in Bergamo, Italy,
134
00:06:45,538 --> 00:06:48,708
a Boeing 757 is
getting under way.
135
00:06:48,708 --> 00:06:51,911
It's flying for DHL, the
international freight company,
136
00:06:51,911 --> 00:06:53,679
and is heading for
their European base
137
00:06:53,679 --> 00:06:55,314
at Brussels, in Belgium.
138
00:06:55,314 --> 00:06:58,618
The Russian Tupolev will cross
its path over Southern Germany.
139
00:07:01,554 --> 00:07:03,623
The Boeing has only
two people aboard--
140
00:07:03,623 --> 00:07:06,325
Captain Paul Phillips,
who's British,
141
00:07:06,325 --> 00:07:08,127
and First Officer
Brant Campioni,
142
00:07:08,127 --> 00:07:11,264
who's Canadian and due to fly
the next leg of the journey.
143
00:07:14,066 --> 00:07:17,370
The DHL takes off at 6
minutes past 11:00 on what
144
00:07:17,370 --> 00:07:19,071
will be its last journey.
145
00:07:25,278 --> 00:07:28,848
[somber music]
146
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
10 to 8:00 at the
Skyguide Area Control
147
00:07:47,300 --> 00:07:50,203
Center in Zurich, Switzerland.
148
00:07:50,203 --> 00:07:52,605
The busy day shift has
ended, and the night
149
00:07:52,605 --> 00:07:54,207
shift is reporting for work.
150
00:07:56,943 --> 00:07:59,612
Peter Nielsen is an
experienced controller.
151
00:07:59,612 --> 00:08:03,482
He's been doing this
job for eight years.
152
00:08:03,482 --> 00:08:06,485
The center regulates air
traffic in Southern Germany, as
153
00:08:06,485 --> 00:08:08,187
well as northern Switzerland.
154
00:08:08,187 --> 00:08:12,024
Tonight there are only
two controllers on duty.
155
00:08:12,024 --> 00:08:13,826
But the traffic in
their sector is light,
156
00:08:13,826 --> 00:08:16,963
and Nielsen's colleague decides
to take a lengthy break--
157
00:08:16,963 --> 00:08:20,299
a common practice at Skyguide.
158
00:08:20,299 --> 00:08:23,035
Peter Nielsen is now
responsible for all air
159
00:08:23,035 --> 00:08:27,874
traffic on two radar screens
which sit several feet apart.
160
00:08:27,874 --> 00:08:30,676
At 10 past 11:00, two
technicians arrive.
161
00:08:30,676 --> 00:08:32,945
They inform Peter that
Skyguide Management
162
00:08:32,945 --> 00:08:34,947
has authorized them to
carry out maintenance
163
00:08:34,947 --> 00:08:36,582
work on the main radar.
164
00:08:36,582 --> 00:08:39,619
While they do so, the screens
will work much more slowly
165
00:08:39,619 --> 00:08:42,889
and will give no visual 2-minute
warning if planes are getting
166
00:08:42,889 --> 00:08:44,657
too close to each other.
167
00:08:44,657 --> 00:08:47,760
Tie into 933.
168
00:08:47,760 --> 00:08:49,328
[non-english speech]
169
00:08:52,899 --> 00:09:04,577
Bavarian 350, descend
flight level 270.
170
00:09:04,577 --> 00:09:06,145
NARRATOR: The engineers
now tell Peter
171
00:09:06,145 --> 00:09:11,350
Nielsen they have to shut down
the telephone system, as well.
172
00:09:11,350 --> 00:09:13,386
They switch over to
the standby phones.
173
00:09:18,724 --> 00:09:22,762
No one realizes it yet,
but the seeds of disaster
174
00:09:22,762 --> 00:09:23,796
have been sown.
175
00:09:26,299 --> 00:09:28,034
[somber music]
176
00:09:28,034 --> 00:09:29,402
NARRATOR: The
Russian plane filled
177
00:09:29,402 --> 00:09:32,972
with schoolchildren is
now over Central Germany
178
00:09:32,972 --> 00:09:36,275
and flying toward Switzerland.
179
00:09:36,275 --> 00:09:38,644
Captain Grivoriev
gets final clearance
180
00:09:38,644 --> 00:09:40,379
from the last German
control center
181
00:09:40,379 --> 00:09:42,648
before they cross
South into Switzerland.
182
00:09:42,648 --> 00:09:47,186
128.05, Bravo
Tango Charlie 2937.
183
00:09:47,186 --> 00:09:48,154
Goodbye.
184
00:09:48,154 --> 00:09:49,388
NARRATOR: The German
controller hands
185
00:09:49,388 --> 00:09:51,390
over the Russian plane
to Skyguide, where
186
00:09:51,390 --> 00:09:53,092
Peter Nielsen is at the helm.
187
00:09:58,364 --> 00:10:01,834
Meanwhile, the DHL plane is
climbing north over the Alps
188
00:10:01,834 --> 00:10:05,037
and is now entering
Swiss airspace.
189
00:10:05,037 --> 00:10:07,840
Zurich radar, good evening.
190
00:10:07,840 --> 00:10:09,442
Dilmun 611.
191
00:10:09,442 --> 00:10:14,480
I'm climbing flight
level 260 direct ABC.
192
00:10:14,480 --> 00:10:17,750
NARRATOR: Captain Paul Phillips
of the DHL requests clearance
193
00:10:17,750 --> 00:10:19,852
to climb to a higher altitude.
194
00:10:19,852 --> 00:10:22,621
The thinner air there will
mean less air resistance,
195
00:10:22,621 --> 00:10:23,556
and will save fuel.
196
00:10:23,556 --> 00:10:24,457
Roger.
197
00:10:24,457 --> 00:10:28,627
Climb flight level 320.
198
00:10:28,627 --> 00:10:31,530
Direct Tango Golf
Oscar and requesting
199
00:10:31,530 --> 00:10:35,768
360, thanks, if it's available.
200
00:10:35,768 --> 00:10:43,242
Dilmun 611, climb
flight level 360.
201
00:10:43,242 --> 00:10:45,011
NARRATOR: The DHL
reaches flight level
202
00:10:45,011 --> 00:10:50,783
360, or 36,000 feet, the same
altitude as the Russian plane.
203
00:10:50,783 --> 00:10:53,085
And they're on a
collision course.
204
00:10:53,085 --> 00:10:54,820
But they're many miles apart.
205
00:10:54,820 --> 00:10:56,489
So far, no danger.
206
00:10:56,489 --> 00:10:59,225
[ominous music]
207
00:11:00,593 --> 00:11:03,829
Now the assistant gives Peter
Nielsen a new flight strip--
208
00:11:03,829 --> 00:11:06,866
an Airbus, Aero
Lloyd flight 1135
209
00:11:06,866 --> 00:11:09,535
is flying to the airport
of Friedrichshafen, nearby.
210
00:11:12,204 --> 00:11:14,573
It's going to increase
Peter's workload dramatically
211
00:11:14,573 --> 00:11:17,109
over the next five minutes,
and have him switching
212
00:11:17,109 --> 00:11:18,778
from one screen to another.
213
00:11:21,480 --> 00:11:24,250
Peter tries to dial the
airport control tower
214
00:11:24,250 --> 00:11:26,285
at Friedrichshafen
to discuss handing
215
00:11:26,285 --> 00:11:29,955
over the Aero Lloyd flight to
them, but the line is dead.
216
00:11:29,955 --> 00:11:33,259
[ominous music]
217
00:11:34,627 --> 00:11:35,961
He tries a second time.
218
00:11:39,832 --> 00:11:41,600
The phones aren't working.
219
00:11:41,600 --> 00:11:44,303
AERO LLOYD PILOT (ON
RADIO): [non-english speech]
220
00:11:45,371 --> 00:11:46,872
NARRATOR: The Aero
Lloyd pilot is trying
221
00:11:46,872 --> 00:11:48,574
to make contact with Peter.
222
00:11:48,574 --> 00:11:51,510
He has to leave the
Russian pilots unattended.
223
00:11:51,510 --> 00:11:53,379
ACTOR AS OLEG PAVLOVICH
(ON RADIO): Good evening.
224
00:11:53,379 --> 00:11:54,647
Bravo Tango Charlie.
225
00:11:54,647 --> 00:11:56,682
NARRATOR: But the Russian
pilot is also calling him
226
00:11:56,682 --> 00:11:57,917
on the other screen.
227
00:11:57,917 --> 00:11:59,585
Aero Lloyd 1135, Roger.
228
00:11:59,585 --> 00:12:00,419
Call you back.
229
00:12:02,922 --> 00:12:03,756
Station calling.
230
00:12:03,756 --> 00:12:05,658
Say again, please.
231
00:12:05,658 --> 00:12:06,992
Zurich, good evening.
232
00:12:06,992 --> 00:12:12,498
Bravo Tango Charlie
2937, level 360.
233
00:12:12,498 --> 00:12:17,937
Bravo Tango Charlie
2937, squad 7520.
234
00:12:17,937 --> 00:12:19,805
AERO LLOYD PILOT (ON
RADIO): [non-english speech]
235
00:12:21,040 --> 00:12:22,341
NARRATOR: The Aero
Lloyd is calling again.
236
00:12:24,543 --> 00:12:25,211
Yeah.
237
00:12:25,211 --> 00:12:26,312
Expect so.
238
00:12:26,312 --> 00:12:27,179
Call you back shortly.
239
00:12:27,179 --> 00:12:28,347
[radio chatter]
240
00:12:28,347 --> 00:12:30,082
NARRATOR: Now another
plane needs him,
241
00:12:30,082 --> 00:12:32,618
a Thai Airways
flight heading north.
242
00:12:32,618 --> 00:12:34,487
Thai, enter 933.
243
00:12:34,487 --> 00:12:38,190
Contact now on Munich 132.140.
244
00:12:38,190 --> 00:12:39,024
Goodbye.
245
00:12:39,024 --> 00:12:40,426
[radio chatter]
246
00:12:40,426 --> 00:12:42,061
NARRATOR: Air traffic
controllers are used
247
00:12:42,061 --> 00:12:43,996
to handling tricky situations.
248
00:12:43,996 --> 00:12:47,333
But tonight Peter's equipment
isn't working properly,
249
00:12:47,333 --> 00:12:50,369
and he's controlling two
screens at the same time.
250
00:12:52,838 --> 00:12:56,509
Normally, his radar would warn
of any impending collision.
251
00:12:56,509 --> 00:13:00,112
What he doesn't know is that
tonight it's out of action.
252
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
Correct.
253
00:13:01,113 --> 00:13:02,648
What is your present heading?
254
00:13:02,648 --> 00:13:05,751
AERO LLOYD PILOT (ON RADIO):
Present heading is 265.
255
00:13:05,751 --> 00:13:06,819
Roger.
256
00:13:06,819 --> 00:13:11,423
Right turn, heading
280, vector ILS 24.
257
00:13:11,423 --> 00:13:12,758
AERO LLOYD PILOT
(ON RADIO): Right.
258
00:13:12,758 --> 00:13:17,129
Heading 280 for two
expect us 24, Aero Lloyd.
259
00:13:17,129 --> 00:13:18,998
NARRATOR: Peter wants
to get this Aero
260
00:13:18,998 --> 00:13:20,699
Lloyd flight off his hands.
261
00:13:20,699 --> 00:13:22,735
He tries dialing
the public number
262
00:13:22,735 --> 00:13:25,671
for the Friedrichshafen control
tower for the third time.
263
00:13:25,671 --> 00:13:27,907
AUTOMATED VOICE (ON PHONE):
[non-english speech]
264
00:13:27,907 --> 00:13:30,943
[ominous music]
265
00:13:32,344 --> 00:13:35,848
[phone dialing]
266
00:13:40,019 --> 00:13:43,088
NARRATOR: Meanwhile, the Russian
airliner and the DHL plane
267
00:13:43,088 --> 00:13:44,823
are still heading
towards each other
268
00:13:44,823 --> 00:13:49,261
at a closing speed of
over 800 miles an hour.
269
00:13:49,261 --> 00:13:51,063
Neither crew is
aware that they are
270
00:13:51,063 --> 00:13:53,265
only 2 and 1/2 minutes apart.
271
00:13:53,265 --> 00:13:56,635
[suspenseful music]
272
00:13:58,170 --> 00:14:03,542
The DHL plane is now approaching
the Swiss border with Germany.
273
00:14:03,542 --> 00:14:06,412
The Russian Tupolev is heading
for exactly the same spot
274
00:14:06,412 --> 00:14:09,481
at the same altitude.
275
00:14:09,481 --> 00:14:12,484
Finally, someone at another
air traffic control center
276
00:14:12,484 --> 00:14:13,886
in Germany spots the danger.
277
00:14:13,886 --> 00:14:14,787
AUTOMATED VOICE: Conflict.
278
00:14:14,787 --> 00:14:15,688
Conflict.
279
00:14:15,688 --> 00:14:18,424
[ominous music]
280
00:14:19,758 --> 00:14:22,428
He grabs the phone to warn
Nielsen, but can't get through.
281
00:14:31,103 --> 00:14:34,406
International air traffic
rules prevent him from talking
282
00:14:34,406 --> 00:14:35,741
to the pilots directly.
283
00:14:39,545 --> 00:14:41,280
[beep]
284
00:14:41,280 --> 00:14:42,248
Look.
285
00:14:42,248 --> 00:14:43,349
Look at that.
286
00:14:43,349 --> 00:14:44,617
NARRATOR: Now, for
the first time,
287
00:14:44,617 --> 00:14:47,119
the Russian pilots
can see the plane
288
00:14:47,119 --> 00:14:52,191
on the screen of their TCAS
anti-collision computer.
289
00:14:52,191 --> 00:14:55,261
But Peter Nielsen is still
focused on getting the Aero
290
00:14:55,261 --> 00:14:57,863
Lloyd flight safely down.
291
00:14:57,863 --> 00:14:58,998
Aero Lloyd 1135.
292
00:14:58,998 --> 00:15:01,367
AERO LLOYD PILOT (ON
RADIO): Aero Lloyd 1135.
293
00:15:01,367 --> 00:15:02,234
Go ahead, sir.
294
00:15:02,234 --> 00:15:03,535
Yeah.
295
00:15:03,535 --> 00:15:05,204
I lost my connection to
Friedrichshafen Airport.
296
00:15:05,204 --> 00:15:10,476
Could you please call them
on your second set, 124.35?
297
00:15:10,476 --> 00:15:14,079
Tell them you're coming in
ILS 24 with 20 miles now.
298
00:15:14,079 --> 00:15:15,147
AERO LLOYD PILOT (ON RADIO): OK.
299
00:15:15,147 --> 00:15:16,348
Will do.
300
00:15:16,348 --> 00:15:17,883
Thank you.
301
00:15:17,883 --> 00:15:18,717
OK.
302
00:15:18,717 --> 00:15:20,185
Taking over.
303
00:15:20,185 --> 00:15:23,589
NARRATOR: On the DHL cargo
plane the crew is relaxed.
304
00:15:23,589 --> 00:15:25,958
They don't know they're
on a collision course.
305
00:15:25,958 --> 00:15:29,228
Their TCAS hasn't
sounded a warning yet.
306
00:15:29,228 --> 00:15:30,129
Stuff I can get you?
307
00:15:30,129 --> 00:15:31,530
No.
308
00:15:31,530 --> 00:15:34,233
NARRATOR: The first officer
goes to the washroom.
309
00:15:34,233 --> 00:15:37,303
On the Russian plane, the
pilots are getting concerned.
310
00:15:37,303 --> 00:15:39,772
The other plane is
getting closer and closer.
311
00:15:39,772 --> 00:15:42,174
But they're not exactly
sure whether he's at
312
00:15:42,174 --> 00:15:43,909
the same altitude as they are.
313
00:15:43,909 --> 00:15:45,277
He's going below us.
314
00:15:45,277 --> 00:15:46,211
Why below?
315
00:15:46,211 --> 00:15:49,281
500-- no, 100 meters.
316
00:15:52,451 --> 00:15:53,319
AUTOMATED VOICE: Traffic.
317
00:15:53,319 --> 00:15:54,353
Traffic.
318
00:15:54,353 --> 00:15:55,688
- Now [bleep] traffic.
- Why?
319
00:15:55,688 --> 00:15:56,355
Traffic.
320
00:15:56,355 --> 00:15:57,756
Traffic.
321
00:15:57,756 --> 00:15:59,925
NARRATOR: TCAS, the
collision avoidance computer,
322
00:15:59,925 --> 00:16:02,561
is warning the Russian pilots
that the other plane is
323
00:16:02,561 --> 00:16:05,297
getting too close for comfort.
324
00:16:05,297 --> 00:16:06,699
[beep]
325
00:16:06,699 --> 00:16:10,102
At the same moment, the
TCAS in the DHL cockpit
326
00:16:10,102 --> 00:16:13,972
detects the Russian plane.
327
00:16:13,972 --> 00:16:15,607
AUTOMATED VOICE: Descend.
328
00:16:15,607 --> 00:16:17,943
Descend.
329
00:16:17,943 --> 00:16:21,447
[ominous music]
330
00:16:23,649 --> 00:16:27,019
NARRATOR: Peter Nielsen finally
realizes what's happening.
331
00:16:27,019 --> 00:16:32,324
Bravo Tango Charlie 2937,
descend flight level 350.
332
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
Expedite.
333
00:16:33,158 --> 00:16:34,960
I have crossing traffic.
334
00:16:34,960 --> 00:16:36,095
Descend.
335
00:16:36,095 --> 00:16:39,198
NARRATOR: Captain Gross
disengages the autopilot
336
00:16:39,198 --> 00:16:41,233
and starts to descend.
337
00:16:41,233 --> 00:16:42,167
[beep]
338
00:16:42,167 --> 00:16:43,102
AUTOMATED VOICE: Climb.
339
00:16:43,102 --> 00:16:44,336
Climb.
340
00:16:44,336 --> 00:16:45,637
NARRATOR: TCAS is
telling them to climb.
341
00:16:45,637 --> 00:16:48,507
The controller is
telling them to descend.
342
00:16:48,507 --> 00:16:49,675
It says climb.
343
00:16:49,675 --> 00:16:50,909
He is guiding us down.
344
00:16:50,909 --> 00:16:52,010
Descend?
345
00:16:52,010 --> 00:16:56,048
Bravo Tango Charlie,
2937, descend level 350.
346
00:16:56,048 --> 00:16:57,483
Expedite descent.
347
00:16:57,483 --> 00:17:00,753
Expedite descent level 350.
348
00:17:00,753 --> 00:17:04,156
Bravo Tango Charlie 2937.
349
00:17:04,156 --> 00:17:07,393
[suspenseful music]
350
00:17:08,360 --> 00:17:09,928
NARRATOR: Peter
Nielsen thinks he's
351
00:17:09,928 --> 00:17:12,731
averted a collision by telling
the Russian plane to descend.
352
00:17:12,731 --> 00:17:15,367
But what he doesn't
know is that the DHL
353
00:17:15,367 --> 00:17:17,503
pilots have received
a TCAS instruction
354
00:17:17,503 --> 00:17:19,438
telling them to descend.
355
00:17:19,438 --> 00:17:21,740
Increase!
356
00:17:21,740 --> 00:17:24,843
Dilmun 600, TCAS descent.
357
00:17:24,843 --> 00:17:26,445
NARRATOR: They're
trying to tell Nielsen
358
00:17:26,445 --> 00:17:29,214
that they have a TCAS
instruction to descend,
359
00:17:29,214 --> 00:17:32,751
but Peter can't hear them.
360
00:17:32,751 --> 00:17:35,921
If both planes obey TCAS,
there'd be no problem.
361
00:17:35,921 --> 00:17:37,890
But the Russians,
instead of climbing,
362
00:17:37,890 --> 00:17:40,426
have followed the
controller's orders.
363
00:17:40,426 --> 00:17:43,262
Now both planes are
diving toward each other.
364
00:17:43,262 --> 00:17:46,565
He is going below us!
365
00:17:46,565 --> 00:17:47,599
What is it?
366
00:17:51,170 --> 00:17:52,004
Here on the left!
367
00:17:55,374 --> 00:17:57,176
AUTOMATED VOICE: Increase climb.
368
00:17:57,176 --> 00:17:58,477
Increase climb.
369
00:17:58,477 --> 00:17:59,344
Climb, he says!
370
00:17:59,344 --> 00:18:00,179
Climb.
371
00:18:00,179 --> 00:18:02,414
[groans]
372
00:18:02,948 --> 00:18:03,615
Descend.
373
00:18:03,615 --> 00:18:04,616
Descend hard!
374
00:18:07,186 --> 00:18:08,153
Climb!
375
00:18:08,153 --> 00:18:10,122
Ah!
376
00:18:10,122 --> 00:18:12,825
[screaming]
377
00:18:13,492 --> 00:18:16,995
[crash]
378
00:18:21,166 --> 00:18:26,038
NARRATOR: The tail of the DHL
clips the belly of the Tupolev,
379
00:18:26,038 --> 00:18:26,905
tearing it apart.
380
00:18:29,374 --> 00:18:31,477
The pilots soon
lose consciousness.
381
00:18:31,477 --> 00:18:34,613
[screaming]
382
00:18:41,753 --> 00:18:45,190
The DHL struggles on
for another two minutes.
383
00:18:45,190 --> 00:18:48,694
[ominous music]
384
00:19:03,709 --> 00:19:07,446
It will crash four miles away.
385
00:19:07,446 --> 00:19:10,983
AERO LLOYD PILOT (ON RADIO):
Can we go over to 33,000?
386
00:19:10,983 --> 00:19:12,050
Affirming.
387
00:19:12,050 --> 00:19:13,018
Bye-bye.
388
00:19:13,018 --> 00:19:14,553
AERO LLOYD PILOT
(ON RADIO): Bye-bye.
389
00:19:14,553 --> 00:19:18,156
NARRATOR: Peter is unaware
of what just happened
390
00:19:18,156 --> 00:19:26,498
Bravo Tango Charlie 2937.
391
00:19:26,498 --> 00:19:29,001
Bravo Tango Charlie 2937.
392
00:19:29,001 --> 00:19:32,304
[ominous music]
393
00:19:34,273 --> 00:19:36,108
Bravo Tango Charlie--
394
00:19:36,108 --> 00:19:38,710
NARRATOR: This is the
nightmare that every controller
395
00:19:38,710 --> 00:19:40,746
hopes will not happen to him.
396
00:19:40,746 --> 00:19:45,551
Two of his aircraft collided,
killing scores of people.
397
00:19:45,551 --> 00:19:46,785
Oh!
398
00:19:46,785 --> 00:19:48,287
NARRATOR: Peter Nielsen
leaves the control
399
00:19:48,287 --> 00:19:52,591
room for the last time, but
his story is far from over.
400
00:19:54,159 --> 00:19:56,829
[somber music]
401
00:19:57,496 --> 00:19:59,798
[siren wailing]
402
00:20:00,866 --> 00:20:02,334
NARRATOR: The wreckage
of the two planes
403
00:20:02,334 --> 00:20:04,803
has fallen just outside the
small city of Uberlingen,
404
00:20:04,803 --> 00:20:07,806
on the German-Swiss border.
405
00:20:07,806 --> 00:20:11,110
Wreckage is scattered
over 130 square miles.
406
00:20:11,110 --> 00:20:14,413
It's the worst midair collision
in German postwar history.
407
00:20:14,413 --> 00:20:16,482
[siren wailing]
408
00:20:16,482 --> 00:20:18,817
Debris comes raining
down around a school
409
00:20:18,817 --> 00:20:22,688
for handicapped children run
by Bruno and Stella Vegmula.
410
00:20:22,688 --> 00:20:26,625
STELLA VEGMULA: The sky
was orange-red, flaming.
411
00:20:26,625 --> 00:20:28,727
And we saw these
pieces falling down,
412
00:20:28,727 --> 00:20:31,163
and detonations again and again.
413
00:20:31,163 --> 00:20:34,199
And we realized it couldn't
have been a normal thunderstorm.
414
00:20:34,199 --> 00:20:37,936
It was something we had
never heard and seen before.
415
00:20:37,936 --> 00:20:40,973
BRUNO VEGMULA: It was
incredible because it--
416
00:20:40,973 --> 00:20:45,410
there are many, many
houses here and there
417
00:20:45,410 --> 00:20:47,312
was nothing on this place.
418
00:20:47,312 --> 00:20:52,651
But around our school we
find the bodies, children.
419
00:20:52,651 --> 00:20:54,820
STELLA VEGMULA: We very
soon also realized that we
420
00:20:54,820 --> 00:20:56,155
couldn't do anything, really.
421
00:20:56,155 --> 00:20:57,623
We couldn't save anyone.
422
00:20:57,623 --> 00:21:00,325
We couldn't help anyone.
423
00:21:00,325 --> 00:21:02,060
INTERPRETER: Yhe problem
was that the bodies
424
00:21:02,060 --> 00:21:05,764
and debris were dispersed
over a very, very wide area--
425
00:21:05,764 --> 00:21:08,333
approximately 40
square kilometers--
426
00:21:08,333 --> 00:21:12,871
a corridor 20 kilometers
long and 2 kilometers wide.
427
00:21:12,871 --> 00:21:15,274
NARRATOR: It was the
largest police operation
428
00:21:15,274 --> 00:21:17,376
in the province of
Baden-Wurttemberg,
429
00:21:17,376 --> 00:21:21,980
lasting a week and
involving over 6,000 people.
430
00:21:21,980 --> 00:21:23,749
INTERPRETER: The people
were all very sad.
431
00:21:23,749 --> 00:21:25,817
They were you're in a
state of extreme shock.
432
00:21:25,817 --> 00:21:28,053
And, naturally, the rescue
team could feel that
433
00:21:28,053 --> 00:21:31,156
and empathized with
their suffering.
434
00:21:31,156 --> 00:21:32,991
NARRATOR: The
policeman is standing
435
00:21:32,991 --> 00:21:35,794
where the DHL plane crashed.
436
00:21:35,794 --> 00:21:38,030
INTERPRETER: Here you
see no more trees.
437
00:21:38,030 --> 00:21:42,267
The trees have
completely burned down.
438
00:21:42,267 --> 00:21:44,102
We assume that the
turbines of the Boeing
439
00:21:44,102 --> 00:21:48,574
separated first, approximately
700 to 800 meters high,
440
00:21:48,574 --> 00:21:50,609
before this plane crashed.
441
00:21:50,609 --> 00:21:54,513
One landed 300 meters that
way, and the other turbine was
442
00:21:54,513 --> 00:21:58,050
another 500 meters that way.
443
00:21:58,050 --> 00:22:00,485
NARRATOR: In this garden
lay many of the bodies
444
00:22:00,485 --> 00:22:02,087
of the children of Ufa.
445
00:22:02,087 --> 00:22:06,959
In this part died 28 children.
446
00:22:09,962 --> 00:22:16,168
In this field there was a child.
447
00:22:16,168 --> 00:22:21,273
More over here in this
field, there was a--
448
00:22:21,273 --> 00:22:22,541
here.
449
00:22:22,541 --> 00:22:26,111
[somber music]
450
00:22:39,491 --> 00:22:40,726
[speaking russian]
451
00:22:42,060 --> 00:22:43,962
INTERPRETER: When they showed
a close up of an airplane,
452
00:22:43,962 --> 00:22:46,164
I saw an emblem of
our Bashkir Airlines
453
00:22:46,164 --> 00:22:47,266
on the rear of the aircraft.
454
00:22:51,903 --> 00:22:53,205
I was in the kitchen.
455
00:22:53,205 --> 00:22:55,807
Everybody was still asleep.
456
00:22:55,807 --> 00:22:57,609
I nearly fainted.
457
00:22:57,609 --> 00:22:58,610
I leaned to the table.
458
00:23:04,182 --> 00:23:05,917
I didn't know what to do.
459
00:23:05,917 --> 00:23:08,553
NARRATOR: The Khannanov family
lost their only daughter.
460
00:23:11,356 --> 00:23:13,558
Irina Degtaryeva
lost her only child.
461
00:23:15,794 --> 00:23:17,162
IRINA DEGTARYEVA:
[speaking russian]
462
00:23:17,162 --> 00:23:19,631
INTERPRETER: We hoped for
some kind of a miracle,
463
00:23:19,631 --> 00:23:22,167
that he missed the plane.
464
00:23:22,167 --> 00:23:26,238
In a word, we didn't want
to believe in this news.
465
00:23:26,238 --> 00:23:28,440
It was like thunder
in a clear sky,
466
00:23:28,440 --> 00:23:30,909
and God forbid anyone
gets news like this.
467
00:23:30,909 --> 00:23:33,845
[somber music]
468
00:23:35,547 --> 00:23:38,350
NARRATOR: Vitaly Kaloyev,
a Russian architect,
469
00:23:38,350 --> 00:23:41,453
was awaiting his
family in Barcelona.
470
00:23:41,453 --> 00:23:44,423
He is one of the first
to arrive in Uberlingen.
471
00:23:44,423 --> 00:23:46,224
Although the relatives
are not encouraged
472
00:23:46,224 --> 00:23:50,295
to participate in this search,
Vitaly cannot help himself.
473
00:23:50,295 --> 00:23:53,865
[suspenseful music]
474
00:24:19,725 --> 00:24:22,527
Vitaly finds a broken
pearl necklace.
475
00:24:22,527 --> 00:24:25,697
He recognizes it as his
four-year-old daughter's.
476
00:24:28,867 --> 00:24:29,701
My angel.
477
00:24:41,947 --> 00:24:44,516
NARRATOR: Amazingly,
amidst all the carnage,
478
00:24:44,516 --> 00:24:47,018
Vitaly finds his
daughter's body intact.
479
00:24:54,092 --> 00:24:55,694
She did not suffer at all.
480
00:24:58,997 --> 00:25:01,700
NARRATOR: The mutilated
bodies of his wife and son
481
00:25:01,700 --> 00:25:03,535
won't be found until later.
482
00:25:06,371 --> 00:25:07,706
[somber music]
483
00:25:07,706 --> 00:25:10,442
Over six days of searching,
the rescue workers
484
00:25:10,442 --> 00:25:12,677
gathered bodies and
body parts scattered
485
00:25:12,677 --> 00:25:15,747
all over the Southern
German countryside.
486
00:25:15,747 --> 00:25:18,717
INTERPRETER: By Thursday of
that week, two days later,
487
00:25:18,717 --> 00:25:21,219
the relatives started arriving.
488
00:25:21,219 --> 00:25:22,721
They could not
all see the bodies
489
00:25:22,721 --> 00:25:26,625
we'd found because most of
the bodies were badly charred
490
00:25:26,625 --> 00:25:28,093
or mutilated.
491
00:25:28,093 --> 00:25:30,228
We didn't permit the
relatives to view
492
00:25:30,228 --> 00:25:33,965
the bodies in that condition.
493
00:25:33,965 --> 00:25:37,936
[somber music]
494
00:25:38,937 --> 00:25:42,474
[crying]
495
00:25:49,114 --> 00:25:51,016
NARRATOR: In Ufa,
in Western Russia,
496
00:25:51,016 --> 00:25:54,219
both the Christian and Muslim
communities are devastated
497
00:25:54,219 --> 00:25:56,888
by the loss of their children.
498
00:25:56,888 --> 00:26:00,058
In a cemetery, where 53 of
the people in the Tupolev
499
00:26:00,058 --> 00:26:03,462
are buried, there are two
double rows of gravestones,
500
00:26:03,462 --> 00:26:05,730
with the Christian
Orthodox on one side
501
00:26:05,730 --> 00:26:07,499
and the Muslims on the other.
502
00:26:11,036 --> 00:26:15,106
This is Kiril's grave,
the young talented artist.
503
00:26:15,106 --> 00:26:18,643
And this is Elena's,
the 12-year-old gymnast.
504
00:26:18,643 --> 00:26:22,113
[somber music]
505
00:26:32,157 --> 00:26:35,727
Vitaly Kaloyev, who
lost his entire family,
506
00:26:35,727 --> 00:26:38,730
has designed and built a huge
monument in their memory.
507
00:26:42,968 --> 00:26:47,739
Day and night he lingers at
the cemetery, inconsolable.
508
00:26:47,739 --> 00:26:51,309
[somber music]
509
00:26:55,747 --> 00:26:58,450
At Skyguide in Zurich,
after the collision,
510
00:26:58,450 --> 00:27:01,019
work all but comes
to a standstill.
511
00:27:01,019 --> 00:27:03,255
PATRICK HERR: People
were in a state of shock.
512
00:27:03,255 --> 00:27:05,457
They were shocked.
513
00:27:05,457 --> 00:27:07,559
They were helpless.
514
00:27:07,559 --> 00:27:10,629
There was a lot of
sadness, people crying.
515
00:27:10,629 --> 00:27:13,865
One of the biggest tasks
was to maintain operations,
516
00:27:13,865 --> 00:27:15,834
because there were
planes coming in,
517
00:27:15,834 --> 00:27:17,936
going out after this tragedy.
518
00:27:17,936 --> 00:27:19,871
And that was a
very, very difficult
519
00:27:19,871 --> 00:27:21,673
situation for everybody.
520
00:27:21,673 --> 00:27:23,008
[ominous music]
521
00:27:23,008 --> 00:27:24,476
NARRATOR: For three weeks
after the collision,
522
00:27:24,476 --> 00:27:28,313
capacity is reduced for lack
of available controllers.
523
00:27:28,313 --> 00:27:32,584
Peter Nielsen never again worked
on an air traffic workstation.
524
00:27:32,584 --> 00:27:35,453
If you go through
something like that,
525
00:27:35,453 --> 00:27:37,822
you're not able to come back.
526
00:27:37,822 --> 00:27:41,192
It's too deep in, and
it's too, too big.
527
00:27:42,728 --> 00:27:44,363
[suspenseful music]
528
00:27:44,363 --> 00:27:47,232
NARRATOR: The hunt
begins for a scapegoat.
529
00:27:47,232 --> 00:27:49,301
Blame for the
collision initially
530
00:27:49,301 --> 00:27:50,969
falls on the Russians.
531
00:27:50,969 --> 00:27:52,738
REPORTER (VOICEOVER): The
pilot of the Russian plane
532
00:27:52,738 --> 00:27:54,773
is said to have ignored
repeated instructions
533
00:27:54,773 --> 00:27:56,742
from air traffic controllers.
534
00:27:56,742 --> 00:27:59,711
Repeatedly, they
contacted the Russian pilot
535
00:27:59,711 --> 00:28:02,147
and asked him to change
altitude because he
536
00:28:02,147 --> 00:28:04,216
was flying at a level where
he should not have been.
537
00:28:04,216 --> 00:28:07,019
Now, the Russian pilot never
responded to those warnings
538
00:28:07,019 --> 00:28:08,387
from air traffic control.
539
00:28:08,387 --> 00:28:12,557
As Russian pilots,
particularly in Soviet times--
540
00:28:12,557 --> 00:28:15,394
and also now but to
a lesser extent--
541
00:28:15,394 --> 00:28:17,329
were extremely well-trained.
542
00:28:17,329 --> 00:28:20,365
I have no concerns about
the training of pilots.
543
00:28:20,365 --> 00:28:24,202
They've been trained for almost
every operational possibility
544
00:28:24,202 --> 00:28:25,404
that could happen.
545
00:28:25,404 --> 00:28:28,573
Why did the TCAS device,
meant to avoid collisions,
546
00:28:28,573 --> 00:28:30,342
in this case maybe
help cause one?
547
00:28:30,342 --> 00:28:33,445
And why didn't the Russian plane
descend when first ordered?
548
00:28:33,445 --> 00:28:34,713
A language problem?
549
00:28:34,713 --> 00:28:36,715
Controller commands
are always in English.
550
00:28:36,715 --> 00:28:39,518
I knew everybody
from that crew,
551
00:28:39,518 --> 00:28:44,456
and everybody knew
English enough
552
00:28:44,456 --> 00:28:47,392
to speak with controller.
553
00:28:47,392 --> 00:28:48,927
NARRATOR: So who is to blame?
554
00:28:48,927 --> 00:28:52,764
The media spotlight now falls
on controller Peter Nielsen.
555
00:28:52,764 --> 00:28:54,833
He was the man who
had guided the two
556
00:28:54,833 --> 00:28:56,401
planes toward each other.
557
00:28:56,401 --> 00:28:57,969
They were under his control.
558
00:28:57,969 --> 00:29:00,238
He must have caused
them to collide.
559
00:29:00,238 --> 00:29:03,375
I was as shocked as I could
have been with any other name
560
00:29:03,375 --> 00:29:05,977
or any other colleague.
561
00:29:05,977 --> 00:29:07,746
I was just very sorry for him.
562
00:29:07,746 --> 00:29:09,848
The media coverage
about the incident
563
00:29:09,848 --> 00:29:12,350
very often makes you angry
because these statements
564
00:29:12,350 --> 00:29:14,386
are taken out of context.
565
00:29:14,386 --> 00:29:16,588
You really get the
impression that they just
566
00:29:16,588 --> 00:29:18,056
want to fill the newspaper.
567
00:29:18,056 --> 00:29:19,891
They write whatever they get.
568
00:29:19,891 --> 00:29:22,761
And what more do we know
about this Swiss controller
569
00:29:22,761 --> 00:29:23,962
at the center of
the investigation?
570
00:29:23,962 --> 00:29:27,399
He was chased by the media.
571
00:29:27,399 --> 00:29:31,203
He was accused of
being a murderer.
572
00:29:31,203 --> 00:29:33,405
He's the man, obviously,
everyone wants to talk to.
573
00:29:33,405 --> 00:29:36,141
But at the moment, the Swiss
say he's in no position to talk.
574
00:29:36,141 --> 00:29:38,443
And we heard today the Swiss
authorities have opened
575
00:29:38,443 --> 00:29:41,480
an investigation to see
whether there's enough evidence
576
00:29:41,480 --> 00:29:44,850
for charges of manslaughter.
577
00:29:44,850 --> 00:29:46,985
NARRATOR: Meanwhile, a
forensic investigation
578
00:29:46,985 --> 00:29:50,589
is also underway, headed by
Germany's air crash detectives,
579
00:29:50,589 --> 00:29:52,424
the BFU.
580
00:29:52,424 --> 00:29:55,527
This is the hangar where
wreckage of the planes
581
00:29:55,527 --> 00:29:56,995
was examined.
582
00:29:56,995 --> 00:30:00,198
This one here is the lowest
surface of the right wing
583
00:30:00,198 --> 00:30:01,433
of the Tupolev.
584
00:30:01,433 --> 00:30:07,239
And that remaining stump
here went below the Tupolev
585
00:30:07,239 --> 00:30:11,610
and caused these scratches.
586
00:30:11,610 --> 00:30:15,013
That top part of
the vertical tail
587
00:30:15,013 --> 00:30:19,918
remained at the accident
site on the main wreckage
588
00:30:19,918 --> 00:30:21,286
of the Boeing.
589
00:30:21,286 --> 00:30:23,688
NARRATOR: But could this
accident have been avoided?
590
00:30:23,688 --> 00:30:27,959
TCAS normally has a safeguard
mechanism called a reversal.
591
00:30:27,959 --> 00:30:30,996
If an alert is issued
and one aircraft crew
592
00:30:30,996 --> 00:30:35,400
ignores an instruction,
TCAS orders a reversal.
593
00:30:35,400 --> 00:30:39,738
If the TCAS on Aircraft A sense
is that Aircraft B is still
594
00:30:39,738 --> 00:30:41,540
on a collision
course, it will tell
595
00:30:41,540 --> 00:30:43,341
it to go in another direction.
596
00:30:43,341 --> 00:30:44,476
But it didn't.
597
00:30:44,476 --> 00:30:45,310
Why?
598
00:30:45,310 --> 00:30:46,144
[speaking german]
599
00:30:47,379 --> 00:30:48,780
INTERPRETER: One of the
major requirements for that
600
00:30:48,780 --> 00:30:51,116
is that both planes
have to be at least
601
00:30:51,116 --> 00:30:55,487
100 feet apart in altitude.
602
00:30:55,487 --> 00:31:00,025
But this requirement
was not met at the time.
603
00:31:00,025 --> 00:31:03,728
That's why no
reversal was given.
604
00:31:03,728 --> 00:31:07,132
NARRATOR: When the DHL's TCAS
saw that the Tupolev wasn't
605
00:31:07,132 --> 00:31:11,136
climbing, it could only tell its
pilots to descend even faster.
606
00:31:11,136 --> 00:31:14,439
AUTOMATED VOICE:
Increase descent.
607
00:31:14,439 --> 00:31:17,142
[somber music]
608
00:31:17,142 --> 00:31:19,311
NARRATOR: If the reversal
had been possible,
609
00:31:19,311 --> 00:31:22,681
the children of Ufa
might have lived.
610
00:31:22,681 --> 00:31:26,184
[somber music]
611
00:31:34,226 --> 00:31:39,164
July 2003, many parents return
to Uberlingen in Germany
612
00:31:39,164 --> 00:31:42,634
for the first anniversary.
613
00:31:42,634 --> 00:31:46,104
[somber music]
614
00:31:52,544 --> 00:31:56,248
The Germans built a Memorial
on the site of the tragedy.
615
00:31:56,248 --> 00:31:59,551
It's made up of a series
of giant silver pearls
616
00:31:59,551 --> 00:32:01,453
on a broken necklace.
617
00:32:01,453 --> 00:32:05,023
[somber music]
618
00:32:18,136 --> 00:32:20,472
The head of Skyguide
is in the crowd.
619
00:32:23,241 --> 00:32:25,810
INTERPRETER: Can you tell us,
what are the mistakes you made?
620
00:32:25,810 --> 00:32:28,013
INTERPRETER: I don't think this
is the time to talk about it.
621
00:32:28,013 --> 00:32:29,948
I'm sure you'll understand.
622
00:32:29,948 --> 00:32:31,583
INTERPRETER: Have
you apologized?
623
00:32:31,583 --> 00:32:35,153
INTERPRETER: OK, thank you.
624
00:32:35,153 --> 00:32:38,523
[ominous music]
625
00:32:39,691 --> 00:32:43,795
NARRATOR: Among the
parents is Vitaly Kaloyev.
626
00:32:43,795 --> 00:32:47,098
He asks the head of Skyguide
which controller was
627
00:32:47,098 --> 00:32:49,734
responsible for the accident.
628
00:32:49,734 --> 00:32:55,106
Yes, in fact, the man asked
if it is possible to meet
629
00:32:55,106 --> 00:32:58,143
the controller, to meet Peter.
630
00:32:58,143 --> 00:33:00,712
And the answer was
it is not possible.
631
00:33:00,712 --> 00:33:03,515
NARRATOR: The request
passes almost unnoticed.
632
00:33:03,515 --> 00:33:06,885
But Vitaly Kaloyev
is not satisfied.
633
00:33:06,885 --> 00:33:08,219
AUTOMATED VOICE: Descend.
634
00:33:08,219 --> 00:33:10,522
NARRATOR: Meanwhile, as
the investigators work,
635
00:33:10,522 --> 00:33:14,225
they discover a fog of
confusion surrounding TCAS.
636
00:33:14,225 --> 00:33:16,861
When it was introduced
20 years before,
637
00:33:16,861 --> 00:33:18,830
there had been a fatal omission.
638
00:33:18,830 --> 00:33:21,466
Descend, flight level 350.
639
00:33:21,466 --> 00:33:22,767
Expedite.
640
00:33:22,767 --> 00:33:24,369
NARRATOR: No one said, what
should happen if there was
641
00:33:24,369 --> 00:33:27,038
a conflict between
what TCAS was saying
642
00:33:27,038 --> 00:33:28,974
and what the
controller was saying.
643
00:33:28,974 --> 00:33:30,542
It says climb.
644
00:33:30,542 --> 00:33:33,545
NARRATOR: There is no hard and
fast rule to guide the pilots.
645
00:33:33,545 --> 00:33:35,013
He is guiding us down.
646
00:33:35,013 --> 00:33:36,414
AUTOMATED VOICE:
Increase descent.
647
00:33:36,414 --> 00:33:39,084
NARRATOR: Pilots in the West
are taught to obey TCAS.
648
00:33:39,084 --> 00:33:42,387
Dilmun 600, TCAS descent.
649
00:33:42,387 --> 00:33:45,857
NARRATOR: In the rest of the
world, it was anyone's guess.
650
00:33:45,857 --> 00:33:47,425
[speaking russian]
651
00:33:47,425 --> 00:33:48,660
INTERPRETER: We're
not accustomed
652
00:33:48,660 --> 00:33:50,595
to not trusting controllers.
653
00:33:50,595 --> 00:33:52,664
[speaking russian]
654
00:33:52,664 --> 00:33:54,699
INTERPRETER: In
civil aviation, there
655
00:33:54,699 --> 00:33:57,102
were lots of situations
when pilots didn't follow
656
00:33:57,102 --> 00:33:58,837
instructions of the controller.
657
00:33:58,837 --> 00:34:03,675
And that led to plane
crashes or other accidents.
658
00:34:03,675 --> 00:34:07,045
NARRATOR: The potential for a
terrible accident was there.
659
00:34:07,045 --> 00:34:09,014
And a year and a half
before the collision
660
00:34:09,014 --> 00:34:11,316
over Uberlingen,
it nearly happened.
661
00:34:11,316 --> 00:34:15,353
Over Japan, two jumbo
jets with 677 people
662
00:34:15,353 --> 00:34:17,722
aboard came so close
that they filled
663
00:34:17,722 --> 00:34:19,524
each other's windscreens.
664
00:34:19,524 --> 00:34:22,594
The violent avoidance
maneuver caused 100 people
665
00:34:22,594 --> 00:34:26,231
to be injured, some
of them seriously.
666
00:34:26,231 --> 00:34:29,501
This was seconds away from
being the worst plane crash
667
00:34:29,501 --> 00:34:32,670
in aviation history,
because a pilot
668
00:34:32,670 --> 00:34:35,840
had listened to the controller
instead of his TCAS.
669
00:34:35,840 --> 00:34:37,342
AUTOMATED VOICE: Descend.
670
00:34:37,342 --> 00:34:40,178
NARRATOR: It should have served
as a warning to everyone.
671
00:34:40,178 --> 00:34:43,314
Yet, from ICAO, the
International Civil Aviation
672
00:34:43,314 --> 00:34:46,117
Organization, there
was only silence.
673
00:34:46,117 --> 00:34:48,987
ICAO is responsible for
drawing up the rules
674
00:34:48,987 --> 00:34:50,555
of commercial aviation.
675
00:34:50,555 --> 00:34:52,557
[speaking russian]
676
00:34:53,925 --> 00:34:56,294
INTERPRETER: If ICAO had carried
out a detailed investigation
677
00:34:56,294 --> 00:34:59,597
of the incident in Japan and
made recommendations that led
678
00:34:59,597 --> 00:35:02,133
to changes in
procedures, this probably
679
00:35:02,133 --> 00:35:04,302
would not have happened.
680
00:35:04,302 --> 00:35:05,837
NARRATOR: The
Japanese government
681
00:35:05,837 --> 00:35:09,474
immediately asked for ICAO's
guidance after their near-miss.
682
00:35:09,474 --> 00:35:12,744
But, unfortunately, ICAO
only acted on the request
683
00:35:12,744 --> 00:35:17,515
18 months later, after the
collision over Uberlingen.
684
00:35:17,515 --> 00:35:21,319
German investigators say
that ICAO's vagueness on TCAS
685
00:35:21,319 --> 00:35:24,355
was one reason for the
Uberlingen disaster.
686
00:35:24,355 --> 00:35:29,427
Perhaps the ICAO
procedures and standards--
687
00:35:29,427 --> 00:35:33,565
but in particular operating
procedures for airborne
688
00:35:33,565 --> 00:35:36,968
collision avoidance--
were somewhat ambiguous
689
00:35:36,968 --> 00:35:40,071
or open to interpretation.
690
00:35:40,071 --> 00:35:42,107
NARRATOR: The Japanese
incident was not
691
00:35:42,107 --> 00:35:44,375
the only warning ICAO received.
692
00:35:44,375 --> 00:35:46,978
In the two years before
the Uberlingen collision,
693
00:35:46,978 --> 00:35:50,115
four other near-misses
occurred over Europe alone
694
00:35:50,115 --> 00:35:52,383
because one set of
pilots obeyed air traffic
695
00:35:52,383 --> 00:35:55,019
control instead of their TCAS.
696
00:35:55,019 --> 00:36:00,325
If I have to summarize the
advice that we gave the world--
697
00:36:00,325 --> 00:36:04,963
if a warning comes from TCAS,
pilots should immediately
698
00:36:04,963 --> 00:36:07,132
follow it at all times.
699
00:36:07,132 --> 00:36:10,668
With the benefit of hindsight,
you always ask yourself could
700
00:36:10,668 --> 00:36:12,270
we have done more.
701
00:36:12,270 --> 00:36:16,241
And an accident is a wake
up call for everybody.
702
00:36:16,241 --> 00:36:17,775
[somber music]
703
00:36:17,775 --> 00:36:20,545
NARRATOR: All of these
regrets are little comfort now
704
00:36:20,545 --> 00:36:24,649
to the grieving parents of Ufa.
705
00:36:24,649 --> 00:36:25,884
[speaking russian]
706
00:36:25,884 --> 00:36:28,353
INTERPRETER: Everything
that was good is in the past
707
00:36:28,353 --> 00:36:30,755
and was connected with my child.
708
00:36:30,755 --> 00:36:32,991
All the hopes,
dreams, were connected
709
00:36:32,991 --> 00:36:35,860
with him, with his future.
710
00:36:35,860 --> 00:36:38,196
And now, nothing left.
711
00:36:38,196 --> 00:36:41,633
At least I've got nothing left.
712
00:36:41,633 --> 00:36:46,037
So the right way to put it
is my life didn't change.
713
00:36:46,037 --> 00:36:47,338
It stopped.
714
00:36:47,338 --> 00:36:50,909
[somber music]
715
00:36:56,314 --> 00:36:57,382
[speaking russian]
716
00:36:58,650 --> 00:37:00,885
INTERPRETER: Our pain doesn't
go away, you know, it's
717
00:37:00,885 --> 00:37:02,353
getting stronger every year.
718
00:37:08,293 --> 00:37:11,095
It's getting hard to live.
719
00:37:11,095 --> 00:37:12,797
At first we had
a hope that she'd
720
00:37:12,797 --> 00:37:16,100
come back, that time
would pass and things
721
00:37:16,100 --> 00:37:19,604
would fall into right places.
722
00:37:19,604 --> 00:37:20,905
And now the hope is gone.
723
00:37:25,810 --> 00:37:27,579
NARRATOR: The architect
Vitaly Kaloyev
724
00:37:27,579 --> 00:37:31,749
has lost his entire family
and is obsessed with revenge.
725
00:37:31,749 --> 00:37:33,918
[ominous music]
726
00:37:35,119 --> 00:37:37,755
He decides to travel
to Zurich to play
727
00:37:37,755 --> 00:37:40,858
out the last tragic chapter
in the Uberlingen story.
728
00:37:40,858 --> 00:37:41,859
[thunder clap]
729
00:37:43,928 --> 00:37:47,065
NARRATOR: On February
24, 2004, a stranger
730
00:37:47,065 --> 00:37:49,834
calls at the house of the
controller Peter Nielsen.
731
00:37:49,834 --> 00:37:51,503
[suspenseful music]
732
00:37:52,170 --> 00:37:54,472
[knock on door]
733
00:37:54,873 --> 00:37:55,707
Yeah?
734
00:37:59,477 --> 00:38:00,678
Get out of my face.
735
00:38:00,678 --> 00:38:03,581
Just go away.
736
00:38:03,581 --> 00:38:04,549
Ah!
737
00:38:04,549 --> 00:38:06,851
[groans]
738
00:38:07,519 --> 00:38:11,022
[suspenseful music]
739
00:38:17,295 --> 00:38:20,965
It was just the saddest
thing you can imagine.
740
00:38:20,965 --> 00:38:22,467
I knew his family.
741
00:38:22,467 --> 00:38:25,470
I know-- I knew how much he
loved his kids and his wife.
742
00:38:25,470 --> 00:38:26,971
And-- and--
743
00:38:30,341 --> 00:38:32,277
[speaking german]
744
00:38:32,277 --> 00:38:33,745
INTERPRETER: The
presumed perpetrator
745
00:38:33,745 --> 00:38:39,851
is apparently 48 years
old and of Eastern origin.
746
00:38:39,851 --> 00:38:42,487
He is likely the father
of one of the families
747
00:38:42,487 --> 00:38:45,323
that was killed at the crash.
748
00:38:45,323 --> 00:38:49,928
He likely lost his wife
and both their children.
749
00:38:49,928 --> 00:38:51,830
NARRATOR: They
find Vitaly Kaloyev
750
00:38:51,830 --> 00:38:54,632
nearby in a hotel,
suspected but not
751
00:38:54,632 --> 00:38:57,135
yet charged with the murder.
752
00:38:57,135 --> 00:38:58,970
He is sent to a
psychiatric clinic
753
00:38:58,970 --> 00:39:02,273
while they decide if
he's fit to stand trial.
754
00:39:02,273 --> 00:39:03,808
[speaking russian]
755
00:39:03,808 --> 00:39:05,944
INTERPRETER: Did he have
the capacity to discern?
756
00:39:05,944 --> 00:39:10,315
Was it an impulse or did he have
the capacity to commit a crime?
757
00:39:10,315 --> 00:39:12,550
[speaking german]
758
00:39:14,619 --> 00:39:16,588
INTERPRETER: Certain
traces and police evidence
759
00:39:16,588 --> 00:39:18,523
were found which
seemed to indicate
760
00:39:18,523 --> 00:39:20,925
that he could be the murderer.
761
00:39:20,925 --> 00:39:23,161
INTERPRETER: We are
working on this theory
762
00:39:23,161 --> 00:39:25,330
after the accused
himself conceded
763
00:39:25,330 --> 00:39:26,598
that he could be the murderer.
764
00:39:26,598 --> 00:39:28,032
[speaking russian]
765
00:39:28,032 --> 00:39:30,502
INTERPRETER: We didn't
want him to be killed.
766
00:39:34,272 --> 00:39:36,174
We didn't want to
have more victims
767
00:39:36,174 --> 00:39:41,779
related to that catastrophe
because of our children.
768
00:39:41,779 --> 00:39:44,616
NARRATOR: Convicted
of murder in 2005,
769
00:39:44,616 --> 00:39:48,620
Vitaly Kaloyev served two
years in a Swiss prison.
770
00:39:48,620 --> 00:39:50,188
The killing of the
flight controller
771
00:39:50,188 --> 00:39:52,190
was a very, very sad event.
772
00:39:52,190 --> 00:39:56,594
And the saddest thing of all
was that he was not actually
773
00:39:56,594 --> 00:39:58,530
responsible for the accident.
774
00:39:58,530 --> 00:40:00,465
The system responsible
for the accident
775
00:40:00,465 --> 00:40:03,468
was the poor Skyguide
management and quality
776
00:40:03,468 --> 00:40:04,536
control of their system.
777
00:40:04,536 --> 00:40:06,804
[ominous music]
778
00:40:08,139 --> 00:40:09,807
NARRATOR: The investigators
worked out exactly what went
779
00:40:09,807 --> 00:40:12,577
wrong that night at
Skyguide, and how
780
00:40:12,577 --> 00:40:14,812
an unfortunate
series of events made
781
00:40:14,812 --> 00:40:17,715
disaster almost inevitable.
782
00:40:17,715 --> 00:40:20,618
First Peter's colleague
goes for a break,
783
00:40:20,618 --> 00:40:22,654
leaving him alone
to watch two radar
784
00:40:22,654 --> 00:40:24,989
screens several feet apart.
785
00:40:24,989 --> 00:40:28,159
INTERPRETER: It was a standard
practice at the ATC company
786
00:40:28,159 --> 00:40:31,029
that, at night, one
air traffic controller
787
00:40:31,029 --> 00:40:35,133
was responsible for controlling
the entire airspace of ATC
788
00:40:35,133 --> 00:40:36,601
Zurich.
789
00:40:36,601 --> 00:40:38,903
NARRATOR: Then, following
management instructions,
790
00:40:38,903 --> 00:40:41,706
the maintenance men start
to switch things off.
791
00:40:41,706 --> 00:40:44,175
Peter's radar screen
is working more slowly
792
00:40:44,175 --> 00:40:48,179
and will not warn him if two
planes are about to collide.
793
00:40:48,179 --> 00:40:49,581
He doesn't know that.
794
00:40:49,581 --> 00:40:50,982
[speaking german]
795
00:40:52,050 --> 00:40:53,518
INTERPRETER: During
the maintenance work
796
00:40:53,518 --> 00:40:56,788
the radar system had to
be run in fallback mode.
797
00:40:56,788 --> 00:41:01,593
In fallback mode, the controller
has no STCA available.
798
00:41:01,593 --> 00:41:05,129
NARRATOR: STCA is short-term
collision alert, a warning
799
00:41:05,129 --> 00:41:08,166
on the radar screen that
planes are in imminent danger
800
00:41:08,166 --> 00:41:09,467
of collision.
801
00:41:09,467 --> 00:41:10,368
[speaking german]
802
00:41:10,568 --> 00:41:12,570
INTERPRETER: He did
not know that the STCA
803
00:41:12,570 --> 00:41:14,906
system would not be available.
804
00:41:14,906 --> 00:41:18,009
NARRATOR: Then, by chance,
an unexpected aircraft--
805
00:41:18,009 --> 00:41:19,544
the Aero Lloyd tourist plane--
806
00:41:19,544 --> 00:41:23,147
arrives at a critical moment
and needs a lot of attention.
807
00:41:23,147 --> 00:41:25,416
It completely distracts Peter.
808
00:41:25,416 --> 00:41:28,052
He tries to get outside
help, but the main phone
809
00:41:28,052 --> 00:41:30,154
system has been
accidentally disconnected
810
00:41:30,154 --> 00:41:31,589
by the maintenance crew.
811
00:41:31,589 --> 00:41:35,326
And the backup
phone isn't working.
812
00:41:35,326 --> 00:41:37,195
The controller has
been robbed of all
813
00:41:37,195 --> 00:41:39,864
the technical support he needs.
814
00:41:39,864 --> 00:41:41,699
[speaking german]
815
00:41:43,067 --> 00:41:45,903
INTERPRETER: The phone link
with Friedrichshafen was down.
816
00:41:45,903 --> 00:41:49,340
At this time there were
various radio transmissions,
817
00:41:49,340 --> 00:41:51,676
and the controller
had to answer them
818
00:41:51,676 --> 00:41:54,512
on the different frequencies.
819
00:41:54,512 --> 00:41:56,781
NARRATOR: Finally, when
both planes are descending,
820
00:41:56,781 --> 00:41:59,017
the DHL pilots
cannot tell him what
821
00:41:59,017 --> 00:42:02,220
is happening because the
radio frequency is busy.
822
00:42:02,220 --> 00:42:04,856
600 TCAS descent!
823
00:42:04,856 --> 00:42:06,557
[speaking german]
824
00:42:07,925 --> 00:42:10,628
INTERPRETER: The earliest they
could do that was 23 seconds
825
00:42:10,628 --> 00:42:13,564
later, because until
then the frequency
826
00:42:13,564 --> 00:42:16,267
was blocked by the ATC
Zurich transmission
827
00:42:16,267 --> 00:42:19,470
to the Tupolev crew.
828
00:42:19,470 --> 00:42:22,607
NARRATOR: May
2004-- it had taken
829
00:42:22,607 --> 00:42:25,476
the German BFU
investigators 22 months
830
00:42:25,476 --> 00:42:28,146
to publish their final report.
831
00:42:28,146 --> 00:42:29,714
The Boeing--
832
00:42:29,714 --> 00:42:32,984
NARRATOR: They found that the
disaster had two major causes.
833
00:42:32,984 --> 00:42:36,054
First, Peter Nielsen
was too late in noticing
834
00:42:36,054 --> 00:42:38,156
the danger of a collision.
835
00:42:38,156 --> 00:42:41,926
Second, the Russian crew was
wrong to obey him when he told
836
00:42:41,926 --> 00:42:45,096
them to descend rather than
their own TCAS equipment
837
00:42:45,096 --> 00:42:46,264
telling them to climb.
838
00:42:46,264 --> 00:42:48,499
[somber music]
839
00:42:50,301 --> 00:42:52,003
Finally, the report
severely criticized
840
00:42:52,003 --> 00:42:56,174
Skyguide for leaving a lone
controller on duty that night.
841
00:42:56,174 --> 00:43:01,979
We have learned our lesson,
and we don't have single-manned
842
00:43:01,979 --> 00:43:03,648
operations or only
one controller
843
00:43:03,648 --> 00:43:08,286
in front of a monitor anymore.
844
00:43:08,286 --> 00:43:09,754
INTERPRETER: Why
didn't they provide
845
00:43:09,754 --> 00:43:13,091
safety during that flight
when my child was on board?
846
00:43:13,091 --> 00:43:14,559
They must take
the responsibility
847
00:43:14,559 --> 00:43:18,262
for not providing
security for that flight.
848
00:43:18,262 --> 00:43:21,599
INTERPRETER: Mistakes
were made by us also,
849
00:43:21,599 --> 00:43:23,401
and we regret them deeply.
850
00:43:30,308 --> 00:43:33,044
We acknowledge
our responsibility
851
00:43:33,044 --> 00:43:38,416
as set out in the BFI report,
and we ask the families
852
00:43:38,416 --> 00:43:41,652
of the victims for forgiveness.
853
00:43:44,489 --> 00:43:46,457
NARRATOR: At
Skyguide in Zurich, a
854
00:43:46,457 --> 00:43:50,061
rose now sits in a vase
in memory of Peter Nielsen
855
00:43:50,061 --> 00:43:51,796
and the tragedy of Uberlingen.
856
00:43:51,796 --> 00:43:55,266
[somber music]
64510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.