Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
T. Hobbes, "Leviathan"
2
00:00:15,430 --> 00:00:18,280
Hey, did you see that stream yesterday?
3
00:00:18,280 --> 00:00:19,930
Yeah, it was so good!
4
00:00:19,930 --> 00:00:21,940
What? A drama? What was it about?
5
00:00:21,940 --> 00:00:23,140
I'm curious now!
6
00:00:25,280 --> 00:00:28,250
To protect my precious friends,
7
00:00:29,030 --> 00:00:30,470
I must protect the class.
8
00:00:32,350 --> 00:00:34,010
Because if the class is protected,
9
00:00:34,740 --> 00:00:36,570
my friends will be protected.
10
00:00:38,410 --> 00:00:39,220
But...
11
00:00:40,300 --> 00:00:42,490
That's not who I really am.
12
00:00:44,190 --> 00:00:48,020
During that incident in
middle school, I messed up.
13
00:00:49,140 --> 00:00:53,100
That's why I can't afford to make
the same mistake in this class.
14
00:00:54,090 --> 00:00:57,950
And the answer I arrived at for that...
15
00:00:57,950 --> 00:00:58,910
was...
16
00:01:01,070 --> 00:01:02,480
Horikita...
17
00:01:02,890 --> 00:01:04,440
Shut the hell up, would you?
18
00:01:06,640 --> 00:01:08,510
But in the end...
19
00:01:10,970 --> 00:01:13,310
I made the same mistake.
20
00:01:14,910 --> 00:01:15,970
We're here.
21
00:01:16,650 --> 00:01:18,470
What did you want to talk about?
22
00:01:18,830 --> 00:01:20,150
Kiyotaka?
23
00:01:20,150 --> 00:01:24,940
If we're discussing the special exam,
I thought it would be best to have him along.
24
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
He's the team captain, after all.
25
00:01:26,670 --> 00:01:27,840
Got it.
26
00:01:28,250 --> 00:01:29,360
So?
27
00:01:29,700 --> 00:01:33,530
I thought up a way to get
information on Class A.
28
00:01:33,910 --> 00:01:36,670
Follow one of them around?
29
00:01:36,670 --> 00:01:37,740
No.
30
00:01:39,160 --> 00:01:43,290
Get Katsuragi-kun from Class A on our side.
31
00:01:43,290 --> 00:01:44,640
What do you mean?
32
00:01:44,640 --> 00:01:51,420
He might hold a grudge against Sakayanagi
for expelling Yahiko, who admired him.
33
00:01:51,810 --> 00:01:55,800
Since then, he's been isolated within
the class and lost all standing.
34
00:01:56,440 --> 00:01:59,610
He and Sakayanagi are enemies, it's true.
35
00:02:00,090 --> 00:02:05,670
But do you think he'd betray his class
just to embarrass Sakayanagi-san?
36
00:02:06,180 --> 00:02:09,830
He would certainly need
compensation, of course.
37
00:02:10,330 --> 00:02:13,690
Do we have something like that available?
38
00:02:14,180 --> 00:02:19,700
If we make it to Class A, we'll issue
Katsuragi the right to transfer to our class.
39
00:02:20,090 --> 00:02:22,700
We'd need twenty million points for that!
40
00:02:22,970 --> 00:02:26,200
If the whole class worked
together, we could save it up.
41
00:02:26,440 --> 00:02:29,850
I can't imagine most students
accepting that bargain.
42
00:02:30,170 --> 00:02:32,520
We're still only Class C.
43
00:02:32,520 --> 00:02:37,640
And if his betrayal were discovered,
he'd be the next one expelled.
44
00:02:38,680 --> 00:02:42,210
We'd need to rack up those
twenty million points quickly.
45
00:02:42,720 --> 00:02:45,680
I'm not denying that he has
potential as an informant.
46
00:02:46,030 --> 00:02:48,330
But the plan you proposed won't work.
47
00:02:48,330 --> 00:02:51,480
If we don't do anything,
we won't get any information.
48
00:02:51,480 --> 00:02:55,690
I don't think this plan will
get us any information, either.
49
00:02:55,690 --> 00:02:59,110
If you get a new idea,
let me know about it.
50
00:03:03,360 --> 00:03:06,040
Kiyotaka, will you help me?
51
00:03:06,040 --> 00:03:09,240
I've arranged to meet with Katsuragi soon.
52
00:03:12,350 --> 00:03:15,530
And if I did that,
what would be in it for me?
53
00:03:15,990 --> 00:03:18,070
We'd let you join our class.
54
00:03:18,510 --> 00:03:22,070
Once we made it to Class A, we'd save up—
55
00:03:22,070 --> 00:03:23,080
I'll pass.
56
00:03:24,140 --> 00:03:28,020
Your class will never save
up twenty million points.
57
00:03:29,010 --> 00:03:35,420
However, it's true that I harbor
tremendous anger toward Sakayanagi.
58
00:03:36,020 --> 00:03:40,360
She hasn't told anyone her
five genuine subjects,
59
00:03:40,360 --> 00:03:43,930
but if you don't mind best guesses,
I'll happily give them to you.
60
00:03:43,930 --> 00:03:45,170
You mean it?
61
00:03:45,170 --> 00:03:47,240
But what would you want in exchange?
62
00:03:47,240 --> 00:03:51,250
All I really want is the
defeat of Sakayanagi.
63
00:03:52,150 --> 00:03:54,530
Chess, English, math.
64
00:03:54,530 --> 00:03:56,990
These three are unquestionably genuine.
65
00:03:57,300 --> 00:04:00,130
Most likely after that are modern
literature and mental math.
66
00:04:00,740 --> 00:04:04,630
Meanwhile, jump rope and dodgeball, which
require a large number of participants,
67
00:04:04,630 --> 00:04:06,480
are most likely fakes.
68
00:04:06,890 --> 00:04:09,490
Kiyotaka, this could be our ticket!
69
00:04:09,490 --> 00:04:13,390
No, you won't beat her with
this minor amount of help.
70
00:04:14,010 --> 00:04:17,930
If I hold back, it might help you
fight on even terms, at least.
71
00:04:18,660 --> 00:04:21,980
The only fields in which I can
help you are mental math
72
00:04:21,980 --> 00:04:26,180
and perhaps jump rope, on the
off-chance that it's chosen.
73
00:04:26,530 --> 00:04:32,110
With Sakayanagi on her guard, do you
think she'll allow you to participate?
74
00:04:32,110 --> 00:04:37,780
In Class A, the only ones skilled at
mental math are me and one other.
75
00:04:38,420 --> 00:04:43,420
If I'm not chosen, chalk it up to bad
luck and be resigned to your fate.
76
00:04:44,840 --> 00:04:46,920
Let's tell Horikita.
77
00:04:46,920 --> 00:04:50,680
No. She'll be angry if she
learns we went behind her back.
78
00:04:51,310 --> 00:04:53,910
Let me decide when to tell her.
79
00:04:55,130 --> 00:04:56,260
Okay.
80
00:05:02,570 --> 00:05:05,570
Special Lunch Set Cheese Gratin Tofu Salad
81
00:05:06,610 --> 00:05:07,610
What is it?
82
00:05:07,960 --> 00:05:10,290
Could you come meet with me immediately?
83
00:05:12,080 --> 00:05:18,560
Special Lunch Set Cheese Gratin Tofu Salad
84
00:05:12,900 --> 00:05:15,900
I have a bad feeling about this.
85
00:05:24,010 --> 00:05:25,580
Barley miso?
86
00:05:25,580 --> 00:05:27,940
I didn't know you were a good cook.
87
00:05:27,940 --> 00:05:30,460
It's hardly worth bragging about.
88
00:05:30,980 --> 00:05:34,220
Now, you've eaten, haven't you?
89
00:05:35,890 --> 00:05:38,480
May I come to the subject at hand?
90
00:05:38,970 --> 00:05:44,960
I appreciate the effort, but please
don't use this method again.
91
00:05:44,960 --> 00:05:48,000
Very well. I'll think up another way.
92
00:05:48,000 --> 00:05:50,990
That's not what I meant, actually...
93
00:05:52,790 --> 00:05:57,620
I thought up what I feel to be an ideal
plan for Class C going into this.
94
00:05:58,440 --> 00:06:01,000
I'd like your opinion on it.
95
00:06:05,450 --> 00:06:08,760
You've really exposed our
whole class with this data.
96
00:06:08,760 --> 00:06:13,550
This is the answer I came up
with over a week of thinking.
97
00:06:08,760 --> 00:06:14,260
RPS Best Candidate: Ike Kanji Chance of Success: 50%
Piano Best Candidate: Horikita Suzune Chance of Success: 60%
Tennis Best Candidate: Kushida Kikyo Chance of Success: 55%
Ping-Pong Best Candidate: Sudo Takeshi Chance of Success: 60%
Final Special Exam Class A Subjects
(Chance of success with best candidate)
Chess
Best Candidate: None Chance of Success: 40%
98
00:06:08,760 --> 00:06:14,260
Modern Lit Test
50 minutes
Rules: Compete over year's worth of subject matter.
Captain rules: Able to answer one question in test-taker's stead.
Social Studies Test
50 minutes
Rules: Compete over questions based on a year's worth of geography,
history, and civics subject matter.
Captain rules: Able to answer one question in test-taker's stead.
Volleyball
Time limited 3 sets to 10 points
Rules: Standard volleyball rules.
Captain rules: Able to swap out three players at chosen time.
Math Test: 50 minutes
Rules: Compete over year's worth of subject matter.
Captain rules: Able to answer one question in test-taker's stead.
English Test: 50 minutes
Rules: Compete over year's worth of subject matters
Captain rules: Able to answer one question in test-taker's stead.
99
00:06:14,260 --> 00:06:16,250
I have no objections to the content.
100
00:06:16,250 --> 00:06:19,410
But may I make one request?
101
00:06:19,410 --> 00:06:20,610
What is it?
102
00:06:20,610 --> 00:06:25,030
I'd like you to take on the chess
competition Class A requested.
103
00:06:25,250 --> 00:06:26,330
Me?
104
00:06:27,080 --> 00:06:30,920
It's true that someone will
need to practice it, but...
105
00:06:30,920 --> 00:06:32,030
Why me?
106
00:06:32,730 --> 00:06:36,040
You seem the most suited for me to teach.
107
00:06:36,360 --> 00:06:37,450
Very well.
108
00:06:37,760 --> 00:06:40,040
How will we practice, then?
109
00:06:40,420 --> 00:06:43,540
I was thinking we'd
practice online overnight.
110
00:06:43,540 --> 00:06:46,200
That way, no one will see us.
111
00:06:48,550 --> 00:06:50,710
You think we can beat Class A this way?
112
00:06:51,460 --> 00:06:54,640
I don't think they're an unbeatable opponent.
113
00:06:54,640 --> 00:06:56,840
That's what this data made me think.
114
00:06:58,720 --> 00:07:01,310
I'm going to keep leaving things to you.
115
00:07:04,160 --> 00:07:05,290
All that's left is...
116
00:07:10,470 --> 00:07:11,960
Wait a moment, Hirata-kun.
117
00:07:13,080 --> 00:07:14,790
I'd like to confirm one thing with you.
118
00:07:16,050 --> 00:07:19,580
I don't currently plan to use
you on the day of the test.
119
00:07:20,250 --> 00:07:24,650
But if we end up with a subject that
requires a large number of people,
120
00:07:24,650 --> 00:07:27,000
will you at least give
the bare minimum effort?
121
00:07:29,160 --> 00:07:30,970
You're not going to tell me?
122
00:07:35,360 --> 00:07:38,010
I guess we don't stand a chance, huh?
123
00:07:38,010 --> 00:07:40,110
With Hirata-kun acting like that...
124
00:07:40,110 --> 00:07:42,730
And with so little time before the test...
125
00:07:44,730 --> 00:07:46,690
Wait, Hirata-kun!
126
00:07:46,690 --> 00:07:48,410
Please, Hirata-kun.
127
00:07:48,410 --> 00:07:51,810
We really need you for this!
128
00:07:51,810 --> 00:07:52,950
Please...
129
00:07:53,350 --> 00:07:56,530
Could you please leave me alone?
130
00:07:56,880 --> 00:07:58,730
I can't do that!
131
00:07:58,730 --> 00:08:01,410
Then will you bring Yamauchi-kun back?
132
00:08:02,900 --> 00:08:05,500
Talking with you is a waste of time.
133
00:08:05,500 --> 00:08:06,970
I can go now, right?
134
00:08:16,590 --> 00:08:18,510
Ow...
135
00:08:18,510 --> 00:08:20,860
If you won't leave me alone—
136
00:08:20,860 --> 00:08:22,520
Well, well.
137
00:08:22,800 --> 00:08:26,220
Still skulking around, are we?
138
00:08:26,220 --> 00:08:29,020
This is quite an ugly side you're showing.
139
00:08:29,890 --> 00:08:31,030
Oh, dear.
140
00:08:31,030 --> 00:08:33,030
Don't mind me.
141
00:08:33,370 --> 00:08:35,520
By all means, continue.
142
00:08:35,890 --> 00:08:39,700
I suppose you want something from me, too?
143
00:08:39,700 --> 00:08:44,560
As I already possess everything I want,
the most I'd ask from you would be...
144
00:08:44,560 --> 00:08:47,790
to kindly remain out of my sight.
145
00:08:48,140 --> 00:08:49,810
Just shut up.
146
00:08:49,810 --> 00:08:51,800
You don't know what I'm going through!
147
00:08:51,800 --> 00:08:53,340
I certainly don't.
148
00:08:53,340 --> 00:08:54,980
Nor do I want to.
149
00:08:54,980 --> 00:08:57,550
S-Stop this, Koenji-kun!
150
00:08:57,550 --> 00:09:00,260
Hirata-kun didn't do anything wrong!
151
00:09:00,260 --> 00:09:01,990
Oh, do forgive me.
152
00:09:02,350 --> 00:09:07,520
But you'd be best off forgetting
about your boy Hirata there.
153
00:09:07,850 --> 00:09:10,020
He's broken.
154
00:09:13,280 --> 00:09:16,240
I've had just about enough
out of you, Koenji!
155
00:09:21,240 --> 00:09:24,970
If you come after me, I won't hold back.
156
00:09:35,010 --> 00:09:39,190
If you don't want her, perhaps I'll take her.
157
00:09:43,290 --> 00:09:46,020
Wh-What?!
158
00:09:46,020 --> 00:09:48,120
P-Please, let me down!
159
00:09:48,120 --> 00:09:49,900
I can't do that.
160
00:09:49,900 --> 00:09:54,080
You're heartbroken, and physically harmed.
161
00:09:54,080 --> 00:09:56,580
I'd like to mend all that ails you.
162
00:09:56,580 --> 00:10:00,410
E-Er... I... I'm not harmed at all!
163
00:10:00,720 --> 00:10:03,040
No need to worry, now.
164
00:10:03,040 --> 00:10:06,170
Despite appearances, I'm really quite gentle.
165
00:10:06,750 --> 00:10:07,960
Let me go!
166
00:10:07,960 --> 00:10:09,210
Put me down!
167
00:10:10,000 --> 00:10:11,670
I fear I can't do that.
168
00:10:10,680 --> 00:10:11,670
Why?!
169
00:10:11,670 --> 00:10:15,420
I already have you, you see.
170
00:10:12,300 --> 00:10:14,200
No! Put me down!
171
00:10:19,930 --> 00:10:22,480
You still have call to quarrel with me, then?
172
00:10:23,440 --> 00:10:26,650
You're doing this to hurt me, aren't you?
173
00:10:26,650 --> 00:10:28,310
No.
174
00:10:28,310 --> 00:10:31,310
You're the one hurting those around you.
175
00:10:33,560 --> 00:10:39,570
At the very lease, I refuse to let
such a good-hearted girl go neglected.
176
00:10:41,930 --> 00:10:44,020
Why don't you just disappear?
177
00:10:53,050 --> 00:10:54,410
Hirata-kun...
178
00:10:55,180 --> 00:10:58,430
You'd be best served by
leaving him alone for today.
179
00:11:17,790 --> 00:11:18,720
Hirata.
180
00:11:20,320 --> 00:11:24,110
Why can't you people just leave me alone?
181
00:11:24,740 --> 00:11:28,120
Are you going to shove me and run
away, like you did with Mii-chan?
182
00:11:29,450 --> 00:11:31,530
I'm too tired.
183
00:11:31,530 --> 00:11:33,660
I don't have the energy to run anymore.
184
00:11:34,410 --> 00:11:37,060
So, what did you want to talk about?
185
00:11:37,550 --> 00:11:39,970
I want to hear what you have to say.
186
00:11:42,380 --> 00:11:48,030
You continue to resent the expulsion of
Yamauchi, and refuse to work with the class.
187
00:11:49,000 --> 00:11:54,410
I want to know what happened that
formed that worldview of yours.
188
00:11:55,540 --> 00:12:00,280
What good would it do for me to tell you?
189
00:12:00,280 --> 00:12:01,580
You'll have told me.
190
00:12:05,250 --> 00:12:10,330
There's a terrifyingly vast
darkness behind your eyes.
191
00:12:14,340 --> 00:12:16,890
It all started when I was in middle school.
192
00:12:18,490 --> 00:12:22,650
A good friend of mine became
a target for bullying.
193
00:12:23,650 --> 00:12:25,800
I wanted to save him.
194
00:12:26,790 --> 00:12:30,760
But I was afraid of becoming a target myself,
195
00:12:31,530 --> 00:12:33,260
so I just sat back and watched.
196
00:12:34,330 --> 00:12:35,690
Then, one day...
197
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
My friend tried to jump to his death.
198
00:12:47,180 --> 00:12:49,190
They managed to save his life,
199
00:12:49,740 --> 00:12:53,930
but he never recovered,
and remains in a coma.
200
00:12:55,340 --> 00:13:00,030
I'm the one who drove him to it.
201
00:13:00,870 --> 00:13:03,320
It wasn't solely your fault.
202
00:13:05,930 --> 00:13:07,110
That's true.
203
00:13:07,610 --> 00:13:11,010
But bystanders share the guilt.
204
00:13:11,380 --> 00:13:15,750
I thought my friend's suicide
attempt would be the end of it.
205
00:13:16,650 --> 00:13:17,930
But it wasn't.
206
00:13:18,360 --> 00:13:22,710
After that happened, I saw the
greatest depths of human darkness.
207
00:13:24,070 --> 00:13:27,710
My classmates found a new
target for their bullying.
208
00:13:29,430 --> 00:13:31,270
I couldn't believe it.
209
00:13:32,380 --> 00:13:35,490
Someone who'd been a bystander until then
210
00:13:35,490 --> 00:13:37,150
became their new target.
211
00:13:37,710 --> 00:13:44,570
And even classmates who only tolerated
the bullying began to join in.
212
00:13:45,990 --> 00:13:48,710
Once the bottom rung of
the hierarchy disappears,
213
00:13:48,710 --> 00:13:53,040
the student just above
them is now on the bottom.
214
00:13:53,470 --> 00:13:55,780
It's a law of nature, in a way.
215
00:13:56,920 --> 00:13:59,630
I was determined to stop it.
216
00:14:00,480 --> 00:14:04,370
So I tried to control them through fear.
217
00:14:05,140 --> 00:14:06,410
You did?
218
00:14:07,240 --> 00:14:09,380
I employed violence.
219
00:14:10,810 --> 00:14:13,280
No one was willing to hit me back.
220
00:14:14,010 --> 00:14:18,850
I created a hierarchy with me on top,
and everyone else at the bottom.
221
00:14:19,980 --> 00:14:24,990
If any conflict came up, I dished out the
same punishment and pain to both sides.
222
00:14:27,970 --> 00:14:32,090
I think I destroyed the entire
class year as a result.
223
00:14:33,220 --> 00:14:39,730
The students stopped smiling and
conducted themselves like robots.
224
00:14:40,410 --> 00:14:46,480
And that's why you didn't like seeing
Yamauchi singled out among our class?
225
00:14:48,490 --> 00:14:52,130
In the end, I couldn't protect Yamauchi-kun.
226
00:14:52,860 --> 00:14:57,250
I was incapable of bringing
our class together.
227
00:14:57,830 --> 00:15:01,740
To protect one person, I tried
to rule through fear once more.
228
00:15:02,570 --> 00:15:07,200
It's not Horikita's fault
that Yamauchi was expelled.
229
00:15:07,200 --> 00:15:09,650
It isn't mine, either.
230
00:15:09,650 --> 00:15:11,550
Do you realize that?
231
00:15:12,260 --> 00:15:15,010
Yeah. It was inevitable.
232
00:15:16,140 --> 00:15:18,930
There was nothing any of us could have done.
233
00:15:19,550 --> 00:15:21,090
That isn't true.
234
00:15:23,020 --> 00:15:26,020
Yamauchi's expulsion, Hirata,
235
00:15:27,380 --> 00:15:28,530
was your fault.
236
00:15:31,030 --> 00:15:33,490
If you really wanted to save him,
237
00:15:33,840 --> 00:15:36,840
you should have done
whatever it took to do it.
238
00:15:38,020 --> 00:15:40,320
But I did everything!
239
00:15:40,320 --> 00:15:42,540
I just couldn't save him!
240
00:15:42,540 --> 00:15:47,440
Ichinose of Class B didn't sacrifice anyone.
241
00:15:48,030 --> 00:15:49,210
But that's...
242
00:15:50,020 --> 00:15:52,550
Her situation was special.
243
00:15:53,090 --> 00:15:56,350
She had all those private
points that made it possible!
244
00:15:56,810 --> 00:16:01,560
Then the issue was your inability
to spearhead a similar initiative.
245
00:16:01,560 --> 00:16:03,810
That's unreasonable!
246
00:16:03,810 --> 00:16:06,630
Yes, but that doesn't matter.
247
00:16:06,630 --> 00:16:08,990
That's the path that you'd chosen.
248
00:16:09,380 --> 00:16:15,090
Your belief that everyone could be saved
is a private fantasy of your own making.
249
00:16:16,070 --> 00:16:19,420
But if you want to continue
to feel that way,
250
00:16:19,420 --> 00:16:22,570
then when you fail,
you need to take on all the blame.
251
00:16:23,080 --> 00:16:25,180
That's the dedication that
that cause requires.
252
00:16:25,580 --> 00:16:26,600
I—
253
00:16:26,600 --> 00:16:28,610
I was under a mistaken impression.
254
00:16:29,340 --> 00:16:35,480
I thought you were a person of character,
whom our classmates respected.
255
00:16:35,480 --> 00:16:37,040
But that's not true.
256
00:16:37,380 --> 00:16:42,850
A shallow, helpless student who boasts
about wanting to do the impossible...
257
00:16:44,200 --> 00:16:47,750
That's who you are, Hirata Yosuke.
258
00:16:50,980 --> 00:16:53,160
How long do you expect
to remain in your dream?
259
00:16:54,420 --> 00:16:57,640
This is who you really are, isn't it?
260
00:16:58,580 --> 00:17:01,860
Those are horrifyingly merciless, cold words.
261
00:17:03,300 --> 00:17:05,850
You're free to want what you want.
262
00:17:06,460 --> 00:17:11,170
But if you want to save everyone,
the only way is to fight to the end,
263
00:17:11,170 --> 00:17:14,190
and struggle to the limits
of what is available.
264
00:17:15,440 --> 00:17:18,090
If, after all that, someone is still expelled,
265
00:17:18,090 --> 00:17:19,960
you must resign yourself, accept it,
266
00:17:19,960 --> 00:17:22,550
and continue to walk forward.
267
00:17:24,000 --> 00:17:26,010
It's all too cruel.
268
00:17:26,640 --> 00:17:32,150
Hesitation on your part now will lead to
more and more of your classmates being lost.
269
00:17:32,700 --> 00:17:36,970
That's why you need to keep looking
forward and walking to the very end.
270
00:17:37,470 --> 00:17:40,680
If you do that, then when it's all over,
271
00:17:40,680 --> 00:17:43,910
you'll find many students
standing right behind you.
272
00:17:44,920 --> 00:17:50,800
Do I really have to bear the
entire burden and keep walking?
273
00:17:51,670 --> 00:17:55,550
Then where am I supposed to show weakness?
274
00:17:55,930 --> 00:18:00,400
When you're struggling, you can ask
your other classmates for help.
275
00:18:01,360 --> 00:18:05,050
You can show weakness to
whoever you choose to rely on.
276
00:18:05,810 --> 00:18:09,060
It doesn't matter if they're
ahead of or behind you.
277
00:18:09,430 --> 00:18:12,470
I... Is someone like me...
278
00:18:13,410 --> 00:18:16,170
really suited to walk in front of everyone?
279
00:18:19,070 --> 00:18:21,010
The person you are now
280
00:18:21,010 --> 00:18:23,180
can safely walk in front of them.
281
00:18:25,080 --> 00:18:26,070
Thank you.
282
00:18:26,920 --> 00:18:29,040
Thank you, Ayanokoji-kun.
283
00:18:35,060 --> 00:18:35,960
That should do it.
284
00:18:41,230 --> 00:18:42,160
Morning!
285
00:18:43,720 --> 00:18:44,650
Morning.
286
00:18:44,650 --> 00:18:45,510
Morning!
287
00:18:45,510 --> 00:18:47,410
Pretty warm out today, huh?
288
00:18:51,570 --> 00:18:54,340
G-Good morning, Hirata-kun.
289
00:18:55,640 --> 00:18:56,490
Good morning.
290
00:18:57,740 --> 00:18:59,050
I'm sorry about yesterday!
291
00:19:00,310 --> 00:19:02,780
I was absolutely horrible to you, Mii-chan.
292
00:19:03,490 --> 00:19:06,270
You've been trying and trying to talk to me.
293
00:19:06,270 --> 00:19:08,000
I'm sorry I ignored you.
294
00:19:08,000 --> 00:19:10,960
Th-Th-That's okay...
295
00:19:10,960 --> 00:19:13,500
I wasn't bothered at all.
296
00:19:14,310 --> 00:19:15,800
Good morning, everyone!
297
00:19:15,800 --> 00:19:17,930
H-Hirata-kun?
298
00:19:18,370 --> 00:19:20,510
And... I'm sorry!
299
00:19:21,730 --> 00:19:24,510
I realize it might be too late for apologies,
300
00:19:25,290 --> 00:19:29,880
but if you're all right with it,
I'd like to contribute to the class again.
301
00:19:30,270 --> 00:19:31,890
Hirata-kun!
302
00:19:31,890 --> 00:19:33,470
What's come over you?
303
00:19:33,470 --> 00:19:34,600
We've been waiting!
304
00:19:34,600 --> 00:19:35,520
Yeah!
305
00:19:36,770 --> 00:19:38,210
What happened here?
306
00:19:39,610 --> 00:19:41,020
Good morning, Horikita-san.
307
00:19:41,520 --> 00:19:43,780
Y-Yes... good morning.
308
00:19:44,070 --> 00:19:49,020
I don't think I was wrong to object
to your treatment of the class vote.
309
00:19:49,920 --> 00:19:50,810
I see.
310
00:19:51,290 --> 00:19:54,710
But what you did wasn't wrong, either.
311
00:19:55,360 --> 00:19:58,050
Rather... it was one correct option.
312
00:19:58,700 --> 00:20:02,220
That's a significant change
in perspective from yesterday.
313
00:20:02,220 --> 00:20:06,470
I'm going to do the best I can to recover
the trust you've all lost in me.
314
00:20:21,950 --> 00:20:23,490
Checkmate.
315
00:20:24,950 --> 00:20:26,360
I have a long way to go.
316
00:20:26,360 --> 00:20:31,610
You've acquired an impressive amount
of mastery in quite a short time.
317
00:20:32,340 --> 00:20:35,930
I still couldn't win without
you taking it easy on me.
318
00:20:36,250 --> 00:20:40,900
No one can beat me when I'm not holding back.
319
00:20:41,530 --> 00:20:43,760
You're awfully confident.
320
00:20:43,760 --> 00:20:50,270
Ayanokoji Kiyotaka
321
00:20:44,010 --> 00:20:46,510
It's not confidence. It's experience.
322
00:20:47,060 --> 00:20:50,270
We'll call it off here in
preparation for tomorrow.
323
00:20:50,270 --> 00:20:51,370
I suppose.
324
00:20:51,900 --> 00:20:53,180
I'll see you tomorrow, then.
325
00:20:53,650 --> 00:20:54,420
Right.
326
00:21:03,030 --> 00:21:07,050
Final Special Exam
327
00:22:37,140 --> 00:22:40,000
Final Special Exam
Team Captain Meeting Spot
328
00:22:40,000 --> 00:22:42,460
Kaneda-kun's not here yet.
329
00:22:51,820 --> 00:22:53,270
Ryuen-kun?
330
00:22:53,630 --> 00:22:55,180
What are you doing here?
331
00:22:56,610 --> 00:22:58,680
What's got you so upset?
332
00:22:58,680 --> 00:23:00,220
I see.
333
00:23:00,770 --> 00:23:04,780
It seems we made an assumption
that whoever had protection points
334
00:23:04,780 --> 00:23:06,930
would serve as team captain.
335
00:23:07,570 --> 00:23:09,850
If the team captain is absent,
336
00:23:09,850 --> 00:23:13,800
it's only natural that someone
else should fill in for them.
337
00:23:13,800 --> 00:23:14,910
Isn't it?
338
00:23:15,270 --> 00:23:17,060
Well, gosh.
339
00:23:17,060 --> 00:23:21,000
Watching Ryuen-kun, back to the wall,
without a protection point...
340
00:23:21,780 --> 00:23:25,370
It appears their competition
will be quite amusing, as well.
341
00:23:26,000 --> 00:23:31,400
Now that we're all here, shall we proceed?
27165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.