All language subtitles for [SubtitleTools.com] Metallic.Rouge.S01E04.WEB.H264-KAWAII.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,610 --> 00:02:48,770 Seems like the police... 2 00:02:49,310 --> 00:02:51,770 ...somehow found out that Juval was killed. 3 00:02:52,100 --> 00:02:54,110 They're sending in a security force. 4 00:02:54,110 --> 00:02:55,650 You don't want to tangle with them. 5 00:02:55,960 --> 00:02:56,780 Get out before— 6 00:02:56,780 --> 00:02:57,790 I won't run. 7 00:02:58,270 --> 00:02:59,150 What? 8 00:03:00,280 --> 00:03:01,790 I didn't do it. 9 00:03:02,240 --> 00:03:04,810 It doesn't matter who did it! 10 00:03:04,810 --> 00:03:08,840 The police here only want an excuse to crush the CFN! 11 00:03:09,850 --> 00:03:11,540 They have an informant. 12 00:03:12,000 --> 00:03:15,160 And you think it might be Phantom Verde? 13 00:03:15,160 --> 00:03:17,620 I guess it could be possible... 14 00:03:17,620 --> 00:03:19,050 So I won't run. 15 00:03:19,320 --> 00:03:22,410 If I stay here, he'll come to me on his own. 16 00:03:22,940 --> 00:03:27,350 Then I can take out Phantom Verde, as ordered, and retrieve his id. 17 00:03:29,420 --> 00:03:32,010 Are you... really Rouge? 18 00:03:33,480 --> 00:03:34,800 I am Rouge. 19 00:03:36,720 --> 00:03:39,910 Boy, you really have grown up this time. 20 00:03:41,400 --> 00:03:42,380 Shut up! 21 00:03:42,380 --> 00:03:44,300 Okay, fine. I'll head over— 22 00:03:44,300 --> 00:03:45,580 You don't have to! 23 00:03:45,890 --> 00:03:47,710 I want to. 24 00:03:47,710 --> 00:03:51,480 I want to go there and help you. Let me help you! 25 00:03:51,480 --> 00:03:52,290 Huh? 26 00:03:52,780 --> 00:03:55,340 This is my own free will talking. 27 00:03:55,340 --> 00:03:59,670 Because I'm not some tool for Aletheia, and neither are you! 28 00:04:02,660 --> 00:04:06,050 Oh, fine. I'll wait for you, then. 29 00:04:19,280 --> 00:04:22,750 We are at a loss without our leader. 30 00:04:22,750 --> 00:04:24,340 I can imagine. 31 00:04:24,340 --> 00:04:27,570 I would like to hear what happened once more, in detail. 32 00:04:27,880 --> 00:04:29,700 I'd like to hear from you, too. 33 00:04:30,080 --> 00:04:32,730 There's no point asking her anything. 34 00:04:32,730 --> 00:04:34,640 We should execute her right now. 35 00:04:34,640 --> 00:04:38,580 As I've told you many times, we don't know yet that she's the killer. 36 00:04:38,580 --> 00:04:39,380 Besides... 37 00:04:39,960 --> 00:04:42,170 Neans don't kill other Neans. 38 00:04:42,510 --> 00:04:45,720 We're supposed to trust an unknown Nean like her? 39 00:04:45,720 --> 00:04:48,230 If we just get rid of things we're unfamiliar with, 40 00:04:48,650 --> 00:04:51,620 that'll make us no different from the humans. 41 00:04:51,620 --> 00:04:54,010 She might be working with the Alters! 42 00:04:54,010 --> 00:04:56,270 And I'm saying we need to find out whether she is or not! 43 00:04:56,270 --> 00:04:57,690 Please calm down. 44 00:04:59,420 --> 00:05:02,010 Forgive us. May we begin the interrogation now? 45 00:05:02,510 --> 00:05:04,690 You will whether I agree or not, won't you? 46 00:05:04,690 --> 00:05:06,270 Why were you in that place? 47 00:05:06,270 --> 00:05:07,460 I was called there. 48 00:05:07,790 --> 00:05:09,890 Juval invited you there himself? 49 00:05:09,890 --> 00:05:11,590 I got a message. 50 00:05:11,910 --> 00:05:13,660 Who delivered the message? 51 00:05:15,460 --> 00:05:17,590 First platoon, subdue point A. 52 00:05:17,590 --> 00:05:19,750 Second platoon, you will subdue point B. 53 00:05:20,350 --> 00:05:23,120 Apprehend all members of the CFN. 54 00:05:23,120 --> 00:05:25,710 Destroy them if you need to. 55 00:05:26,330 --> 00:05:27,320 Now, charge! 56 00:05:28,720 --> 00:05:29,750 What's the problem? 57 00:05:29,750 --> 00:05:31,160 Why won't you answer? 58 00:05:31,160 --> 00:05:34,370 If you're innocent, you need to tell us the truth. 59 00:05:34,860 --> 00:05:36,750 Are you covering for someone? 60 00:05:37,070 --> 00:05:39,530 Silence won't help you, you know. 61 00:05:42,090 --> 00:05:46,120 Very well. I'll start my line of questioning over from the beginning. 62 00:05:46,880 --> 00:05:47,780 What's your name? 63 00:05:49,570 --> 00:05:50,780 What's your name? 64 00:05:51,560 --> 00:05:53,430 Rouge Redstar. 65 00:05:53,430 --> 00:05:54,940 Your date of creation? 66 00:05:55,630 --> 00:05:56,660 I don't know. 67 00:05:56,660 --> 00:05:58,350 Did you come here from Earth? 68 00:06:00,170 --> 00:06:02,420 You're an agent of Aletheia, yes? 69 00:06:12,290 --> 00:06:14,720 This is your first time coming to this settlement, I'm sure. 70 00:06:15,070 --> 00:06:16,180 What did you see? 71 00:06:17,570 --> 00:06:18,900 What did you feel? 72 00:06:20,580 --> 00:06:22,360 When you saw the Neans trapped here, 73 00:06:22,360 --> 00:06:25,420 robbed of even their freedom to die... 74 00:06:27,650 --> 00:06:32,190 Juval asked you to become the Neans' hope, didn't he? 75 00:06:35,510 --> 00:06:38,180 Did you not feel the desire to save them? 76 00:06:38,500 --> 00:06:39,810 That's... 77 00:06:39,810 --> 00:06:42,670 ...not your job, is it? 78 00:06:43,660 --> 00:06:45,880 It seems Juval was wrong about you. 79 00:06:46,670 --> 00:06:48,760 You can't save the Neans. 80 00:06:49,370 --> 00:06:51,510 You're just as confined as we are. 81 00:06:52,750 --> 00:06:57,450 You should live more freely, in accordance with your own desires. 82 00:06:57,450 --> 00:07:02,840 Kill who you want to kill, and save who you want to save! 83 00:07:02,840 --> 00:07:04,190 If you'd done that, 84 00:07:04,190 --> 00:07:07,270 maybe you could've saved Sarah Fitzgerald, too. 85 00:07:07,890 --> 00:07:10,660 You liked her singing, didn't you? 86 00:07:12,150 --> 00:07:13,410 You're... 87 00:07:15,970 --> 00:07:16,860 No! 88 00:07:25,610 --> 00:07:27,660 Look! She broke her shackles! 89 00:07:27,660 --> 00:07:30,930 She tried to kill us! 90 00:07:29,820 --> 00:07:30,930 Th-That's right! 91 00:07:31,280 --> 00:07:33,010 She tried to attack us! 92 00:07:35,710 --> 00:07:36,970 Kill her. 93 00:07:37,490 --> 00:07:38,810 Kill her! 94 00:07:38,060 --> 00:07:38,810 Stop! 95 00:07:40,440 --> 00:07:43,590 Stop this. I don't want to hurt any of you. 96 00:07:48,480 --> 00:07:49,630 Move! 97 00:07:55,810 --> 00:07:57,120 The security force! 98 00:07:57,120 --> 00:07:58,830 Shit! Run for it! 99 00:08:09,890 --> 00:08:11,360 Stop right there! 100 00:08:13,390 --> 00:08:14,620 On your knees! 101 00:08:17,650 --> 00:08:19,660 Third floor subdued. 102 00:08:23,820 --> 00:08:26,720 I've located Juval 087. 103 00:08:33,870 --> 00:08:34,950 Get real! 104 00:08:34,950 --> 00:08:36,990 We can't run and leave Juval here! 105 00:08:36,990 --> 00:08:38,730 There's no other choice now! 106 00:08:38,730 --> 00:08:40,760 What are you doing? We gotta get out— 107 00:08:41,500 --> 00:08:42,550 Halt! 108 00:08:51,960 --> 00:08:53,740 All of you run, too! 109 00:08:54,840 --> 00:08:55,970 Let's go, people! 110 00:08:58,020 --> 00:08:59,140 Halt! 111 00:09:02,650 --> 00:09:03,690 Rouge! 112 00:09:04,480 --> 00:09:05,270 Rion? 113 00:09:05,270 --> 00:09:07,380 The building is surrounded. 114 00:09:07,380 --> 00:09:08,820 This way! Hurry! 115 00:09:09,530 --> 00:09:10,680 Now! 116 00:09:13,820 --> 00:09:14,740 Damn it! 117 00:09:15,360 --> 00:09:17,030 I lost Dumas! 118 00:09:21,010 --> 00:09:23,370 Are you serious, Investigator Ash? 119 00:09:23,580 --> 00:09:26,230 A security force was deployed to the Nean settlement. 120 00:09:26,230 --> 00:09:27,850 That's a big deal. 121 00:09:27,850 --> 00:09:30,260 You think it's connected to the suspect in red? 122 00:09:30,260 --> 00:09:32,080 Is this your intuition again? 123 00:09:32,080 --> 00:09:33,380 And how do we get inside? 124 00:09:34,100 --> 00:09:36,380 Who do you think we are? 125 00:09:36,970 --> 00:09:38,590 We're Ochrona. 126 00:09:38,590 --> 00:09:41,600 Must be nice to have authority! 127 00:09:44,520 --> 00:09:48,570 Why don't you let me in on this, too? 128 00:10:07,740 --> 00:10:08,540 This way! 129 00:10:13,190 --> 00:10:17,430 The suspect in red that you're after is inside the Nean settlement. 130 00:10:17,430 --> 00:10:18,990 How do you know? 131 00:10:19,540 --> 00:10:21,860 You're from Aletheia, aren't you? 132 00:10:21,860 --> 00:10:27,390 My job is to search for the special Nean that can take on a red form. 133 00:10:27,660 --> 00:10:29,470 It's a Nean? 134 00:10:29,470 --> 00:10:32,900 Can't you just use Aletheia's authority to get into the settlement? 135 00:10:33,280 --> 00:10:35,450 Well, see, it's a top secret mission. 136 00:10:35,450 --> 00:10:37,900 So I can't be too bold about it. 137 00:10:37,900 --> 00:10:42,410 But since you and I are after the same guy... 138 00:10:42,590 --> 00:10:43,910 What's in it for me? 139 00:10:44,590 --> 00:10:47,910 The identity of the suspect in red, maybe? 140 00:10:49,170 --> 00:10:51,870 I honestly loathe Aletheia... 141 00:10:51,870 --> 00:10:54,050 But okay. I'm in. 142 00:11:02,580 --> 00:11:03,720 Wait a moment! 143 00:11:03,940 --> 00:11:06,070 We can't open the gate without permission! 144 00:11:06,070 --> 00:11:07,570 We need to contact our bosses. 145 00:11:07,570 --> 00:11:09,740 The guy we're after is no joke! 146 00:11:09,740 --> 00:11:12,380 The security force could be in danger, too! 147 00:11:12,380 --> 00:11:14,730 It'll be too late once something happens! 148 00:11:14,730 --> 00:11:17,050 The one inside the settlement 149 00:11:17,050 --> 00:11:19,990 is a suspect in the killing of Roy Junghardt. 150 00:11:21,560 --> 00:11:23,710 If you refuse to cooperate with Ochrona's investigation 151 00:11:23,710 --> 00:11:25,670 and let the suspect get away, 152 00:11:25,670 --> 00:11:28,000 you will be expected to take responsibility. 153 00:11:30,410 --> 00:11:31,500 Open the gate. 154 00:11:34,300 --> 00:11:36,190 Thank you for your cooperation. 155 00:11:39,670 --> 00:11:42,810 I might just get drunk on power... 156 00:11:44,440 --> 00:11:45,970 Once you go through here, 157 00:11:46,400 --> 00:11:48,770 you'll be in the southern end of Wellstown. 158 00:11:49,000 --> 00:11:50,980 There might be guards posted, 159 00:11:50,980 --> 00:11:53,960 but with your abilities, you should be fine. 160 00:12:01,720 --> 00:12:03,870 Doesn't look like we can get any closer. 161 00:12:10,200 --> 00:12:11,780 Yo, Aletheia. 162 00:12:11,780 --> 00:12:15,250 Do you actually know who the suspect in red is? 163 00:12:15,250 --> 00:12:16,210 Er... 164 00:12:16,710 --> 00:12:18,510 It appears she's fled. 165 00:12:19,690 --> 00:12:22,640 What do you mean, "with my abilities"? 166 00:12:23,010 --> 00:12:26,510 Well, you're a special Nean, aren't you? 167 00:12:26,870 --> 00:12:30,220 Didn't you think I was a human? 168 00:12:30,720 --> 00:12:32,610 How do you know I'm a Nean? 169 00:12:32,610 --> 00:12:33,480 Huh? 170 00:12:35,660 --> 00:12:41,150 Uh... Someone in the CFN told me... I think. 171 00:12:41,420 --> 00:12:43,400 You're not from the CFN. 172 00:12:43,960 --> 00:12:45,430 Why were you there? 173 00:12:46,280 --> 00:12:49,240 Did Juval really ask you to come get me? 174 00:12:51,140 --> 00:12:54,060 You knew Juval was dead, didn't you? 175 00:12:55,970 --> 00:12:58,100 You killed Juval. 176 00:12:58,100 --> 00:12:59,970 I thought maybe Dumas did, but... 177 00:12:59,970 --> 00:13:01,210 I didn't! 178 00:13:05,460 --> 00:13:08,380 Are you looking for someone? 179 00:13:10,140 --> 00:13:11,660 I didn't kill him! 180 00:13:11,660 --> 00:13:13,730 I was just told to bring you back! 181 00:13:14,040 --> 00:13:14,810 By whom? 182 00:13:17,110 --> 00:13:19,540 I only wanted to help. 183 00:13:20,000 --> 00:13:21,940 If there was anything I could do, 184 00:13:22,520 --> 00:13:24,520 I wanted to do it. 185 00:13:26,280 --> 00:13:29,390 I didn't want to see him suffer. 186 00:13:30,170 --> 00:13:30,740 So I— 187 00:14:15,130 --> 00:14:17,270 No! I'm not like you! 188 00:14:17,270 --> 00:14:19,410 I'm not the same as... 189 00:14:26,200 --> 00:14:27,260 What? 190 00:14:29,820 --> 00:14:31,890 Code... Eve? 191 00:14:34,570 --> 00:14:36,060 It's your fault. 192 00:14:36,380 --> 00:14:39,290 I heard that Juval was acting like a good guy 193 00:14:39,290 --> 00:14:41,440 while killing the Neans in his way, 194 00:14:41,440 --> 00:14:43,300 and that you were working for him. 195 00:14:43,300 --> 00:14:43,920 N-No, I— 196 00:14:43,920 --> 00:14:46,950 And that your true identity is that of a crimson devil, 197 00:14:46,950 --> 00:14:49,220 stained in the blood of your fellow Neans! 198 00:15:03,500 --> 00:15:06,970 Honestly, I was hoping to take out Rouge, but... 199 00:15:08,310 --> 00:15:10,330 My desires are soaring now. 200 00:15:10,330 --> 00:15:13,320 And you should be true to your desires! 201 00:15:13,320 --> 00:15:17,270 Honest! Sincere! Straightforward! 202 00:15:17,270 --> 00:15:20,770 When you want to kill, to massacre, to destroy... 203 00:15:20,770 --> 00:15:23,770 You shouldn't suppress that! 204 00:15:27,130 --> 00:15:31,070 But life is an inconvenient thing that never goes the way we want. 205 00:15:31,590 --> 00:15:34,170 If you're an adult, you need to suppress such urges. 206 00:15:34,170 --> 00:15:35,630 Exactly. 207 00:15:35,630 --> 00:15:39,180 So I'll just settle for an alternative! 208 00:15:40,640 --> 00:15:41,790 Oh? 209 00:15:42,550 --> 00:15:47,590 Looks like you're someone who's gonna be real trouble. 210 00:15:53,710 --> 00:15:54,750 Rouge... 211 00:15:55,300 --> 00:15:56,270 Rouge. 212 00:16:06,490 --> 00:16:08,280 You're still resisting? 213 00:16:09,190 --> 00:16:11,070 Impressive. 214 00:16:11,860 --> 00:16:13,230 You're... 215 00:16:14,850 --> 00:16:16,720 Doctor Afdal! 216 00:16:17,640 --> 00:16:19,580 The informant Juval mentioned— 217 00:16:19,580 --> 00:16:21,340 The doctor isn't a bad guy! 218 00:16:21,340 --> 00:16:23,020 He just got caught up in this! 219 00:16:23,020 --> 00:16:25,840 Dumas asked him for help killing Juval! 220 00:16:26,430 --> 00:16:31,000 But he didn't want to... and I couldn't let the doctor do that! 221 00:16:32,130 --> 00:16:36,160 Doctor... I did everything right. 222 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 You're free now. 223 00:16:38,440 --> 00:16:40,430 Please take me with you! 224 00:16:40,430 --> 00:16:42,510 I want to be just like you, 225 00:16:42,510 --> 00:16:45,230 and help everyone, together with you. 226 00:16:45,500 --> 00:16:47,260 I want to be free, too! 227 00:16:48,780 --> 00:16:51,280 That's all just an illusion. 228 00:16:51,540 --> 00:16:52,690 Huh? 229 00:16:52,690 --> 00:16:55,160 It wasn't that I didn't want to, 230 00:16:55,160 --> 00:16:57,870 and neither did I ask for your help. 231 00:16:58,250 --> 00:17:01,700 You just assumed that and did it all on your own. 232 00:17:02,630 --> 00:17:03,790 Doctor— 233 00:17:08,810 --> 00:17:12,360 I'm not the man you think I am. 234 00:17:12,860 --> 00:17:17,080 Getting into the settlement and monitoring the CFN, 235 00:17:17,080 --> 00:17:19,510 saving those Neans... 236 00:17:19,850 --> 00:17:23,770 I was just carrying out the task assigned to me. 237 00:17:25,270 --> 00:17:27,420 Freedom is an illusion, too. 238 00:17:28,580 --> 00:17:31,480 There's no such thing as freedom in the outside world. 239 00:17:31,800 --> 00:17:34,990 Humans aren't free, either. 240 00:17:35,550 --> 00:17:36,760 Of course, 241 00:17:37,300 --> 00:17:42,410 they don't realize it, and that might make them more foolish than us. 242 00:17:51,780 --> 00:17:53,110 Afdal! 243 00:17:55,530 --> 00:17:56,810 Electromagnetic interference... 244 00:17:56,810 --> 00:17:58,180 No doubt about it. 245 00:17:58,180 --> 00:18:00,510 The red jerk is here. 246 00:18:01,700 --> 00:18:02,650 Rouge... 247 00:18:02,650 --> 00:18:05,270 Well, it seems the show has begun. 248 00:18:05,550 --> 00:18:09,400 Sadly, we won't be able to see it, but next time, 249 00:18:09,400 --> 00:18:11,780 we'll be sure to get the best seats. 250 00:18:13,150 --> 00:18:16,140 Adieu, uh... 251 00:18:16,140 --> 00:18:17,820 Who were you again? 252 00:18:18,550 --> 00:18:21,580 Naomi. Naomi Orthmann. 253 00:18:23,440 --> 00:18:25,890 Adieu, Naomi. 254 00:19:05,520 --> 00:19:09,290 You and I are both to be pitied. 255 00:19:14,500 --> 00:19:15,990 This fog... 256 00:19:15,990 --> 00:19:17,290 Yes. 257 00:19:17,290 --> 00:19:22,160 This is a nerve gas generated within my body. 258 00:19:22,160 --> 00:19:25,100 I never wanted to be born in a body like this. 259 00:19:25,550 --> 00:19:27,270 This isn't enough to... 260 00:19:27,620 --> 00:19:29,360 Just stop fighting it. 261 00:19:29,360 --> 00:19:32,480 You and I are both to be pitied. 262 00:19:32,690 --> 00:19:35,990 We aren't the same! I don't need pity! 263 00:19:39,690 --> 00:19:42,830 You also desire freedom. 264 00:19:42,830 --> 00:19:45,520 You're just like Rion and me! 265 00:19:46,480 --> 00:19:47,250 You're wrong... 266 00:19:47,630 --> 00:19:51,480 There is only one way to attain freedom. 267 00:19:51,480 --> 00:19:53,330 You're wrong... You're wrong... 268 00:19:53,740 --> 00:19:55,120 You're wrong! 269 00:20:09,560 --> 00:20:11,390 Why do you resist? 270 00:20:14,230 --> 00:20:16,560 Become free, Rouge! 271 00:20:19,970 --> 00:20:21,360 Verde! 272 00:20:49,810 --> 00:20:51,160 That's right... 273 00:20:51,490 --> 00:20:57,900 For both you and I... to be free... 18626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.