All language subtitles for [SubtitleTools.com] Metallic.Rouge.S01E01.WEB.H264-SKYANiME.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,820 --> 00:01:07,760 Where's Malik? 2 00:01:09,710 --> 00:01:12,010 Stuck in bed with a cold, I'm afraid. 3 00:01:14,400 --> 00:01:17,100 The bug going around this year is a nasty one. 4 00:01:17,100 --> 00:01:18,770 Just awful, isn't it? 5 00:01:20,790 --> 00:01:22,640 Mind if I take a look at what's inside? 6 00:02:11,600 --> 00:02:13,300 Rouge, would you mind? 7 00:02:18,800 --> 00:02:20,460 There. 8 00:02:34,900 --> 00:02:36,550 Who's got a cold, now? 9 00:02:37,290 --> 00:02:40,030 That's Malik lying over there, isn't it? 10 00:02:42,710 --> 00:02:43,710 Malik... 11 00:02:44,130 --> 00:02:46,190 Oh, Malik! 12 00:02:46,190 --> 00:02:49,600 How could you have died of a simple cold?! 13 00:02:49,600 --> 00:02:51,120 Enough bullshit! 14 00:02:51,120 --> 00:02:53,440 Come, now. I'm being quite serious. 15 00:02:53,800 --> 00:02:55,450 Just who are you? 16 00:03:05,730 --> 00:03:07,540 Who... am... 17 00:03:08,510 --> 00:03:09,290 I? 18 00:03:11,340 --> 00:03:12,350 Rouge. 19 00:03:12,760 --> 00:03:13,930 Rouge. 20 00:03:15,110 --> 00:03:16,920 Take care of this, would you? 21 00:03:16,920 --> 00:03:18,660 Oh, sure. 22 00:03:23,140 --> 00:03:24,200 Outta the way. 23 00:03:24,200 --> 00:03:25,700 Sorry... 24 00:03:25,700 --> 00:03:28,690 I'm so sorry. She's new at this. 25 00:03:29,070 --> 00:03:31,920 Come on, Rouge. No spacing out. 26 00:03:40,610 --> 00:03:43,390 There's Sarah's bad habit again. 27 00:03:43,390 --> 00:03:45,910 Was it really smart to take in a girl like that? 28 00:03:46,230 --> 00:03:47,370 Huh? 29 00:03:47,740 --> 00:03:49,910 Er... 30 00:03:50,980 --> 00:03:51,960 Here you go. 31 00:03:51,960 --> 00:03:54,380 Oh, thank you. 32 00:03:54,380 --> 00:03:57,480 Yo, Scar Head! Get this place cleaned up already! 33 00:03:57,950 --> 00:03:59,890 Don't think you can slack off 'cause you're a Nean! 34 00:03:59,890 --> 00:04:01,210 I'm sorry. 35 00:04:03,650 --> 00:04:06,520 See you tomorrow. Have a good night, Rouge. 36 00:04:06,520 --> 00:04:08,810 Same to you, Ms. Sarah. 37 00:04:15,620 --> 00:04:17,300 It's gone? 38 00:04:17,300 --> 00:04:19,190 I know it was here this morning. 39 00:04:19,190 --> 00:04:20,800 Here, use mine. 40 00:04:22,310 --> 00:04:25,910 I can't. Then you'll cease to function. 41 00:04:25,910 --> 00:04:27,710 And if that happens, you'll be discarded. 42 00:04:34,540 --> 00:04:36,510 See ya later, rookie. 43 00:04:37,550 --> 00:04:40,440 But you need your shot of Nectar before the day ends, too. 44 00:04:40,440 --> 00:04:42,590 Don't worry. I'm sure it's here somewhere. 45 00:04:43,230 --> 00:04:44,250 Yeah... 46 00:04:47,660 --> 00:04:49,190 Long day, eh? 47 00:04:49,190 --> 00:04:51,190 Who's entertaining our star tonight? 48 00:04:51,190 --> 00:04:53,180 Some hotshot from Panacea. 49 00:04:53,180 --> 00:04:55,210 Talk about your ideal patron. 50 00:04:55,210 --> 00:04:56,860 Here's to Sarah Fitzgerald, 51 00:04:56,860 --> 00:05:01,000 the diva of Club Canal who's keeping food on all our tables. 52 00:05:01,000 --> 00:05:02,490 Where's Kevin, anyway? 53 00:05:05,600 --> 00:05:07,490 Something good happen to him or what? 54 00:05:07,490 --> 00:05:08,330 Check it out! 55 00:05:09,640 --> 00:05:12,170 Nectar sells for a fortune. 56 00:05:12,170 --> 00:05:16,820 And when a human uses it, they get a taste of Heaven on Earth, apparently. 57 00:05:17,410 --> 00:05:19,880 It's on you if that comes back to bite you. 58 00:05:19,880 --> 00:05:22,880 They've all got the Asimov Code programmed into 'em. 59 00:05:22,880 --> 00:05:25,430 They can't defy us humans. 60 00:05:25,690 --> 00:05:29,670 Yo, did you know Neans are alien spies? 61 00:05:29,670 --> 00:05:32,960 What, like, Visitors? You actually believe that? 62 00:05:37,070 --> 00:05:38,940 So what did you think, tweet? 63 00:05:38,940 --> 00:05:41,680 I don't think it's her. 64 00:05:41,680 --> 00:05:43,480 State your reasoning. 65 00:05:45,340 --> 00:05:49,600 Well... It's just a hunch, really... 66 00:05:49,600 --> 00:05:51,220 Then it contributes nothing. 67 00:05:51,220 --> 00:05:52,730 Who was that man with her? 68 00:05:52,730 --> 00:05:55,810 An executive from Panacea. I think his name's... Herman... 69 00:05:55,810 --> 00:05:57,120 Herman Heyward? 70 00:05:57,120 --> 00:05:58,280 That's it! 71 00:05:58,280 --> 00:06:00,490 I looked really closely, but... 72 00:06:01,380 --> 00:06:04,640 I couldn't see a Nectar intake unit on him. 73 00:06:04,640 --> 00:06:07,550 Just looking won't tell you anything! That's true for you, isn't it? 74 00:06:07,550 --> 00:06:08,870 I guess so. 75 00:06:08,870 --> 00:06:10,280 Tweet! Tweet! 76 00:06:10,280 --> 00:06:14,050 You need to stick closer to Sarah and get conclusive proof! 77 00:06:14,050 --> 00:06:16,440 Action comes after that, tweet! 78 00:06:23,540 --> 00:06:27,130 Tweet. I'll be waiting behind the theater at noon. Tweet. 79 00:06:27,130 --> 00:06:27,990 For what? 80 00:06:27,990 --> 00:06:29,160 Your regular report. 81 00:06:29,160 --> 00:06:30,560 Oh... 82 00:06:30,560 --> 00:06:31,940 Self-awareness intact? 83 00:06:31,940 --> 00:06:32,910 I think so. 84 00:06:35,650 --> 00:06:36,830 Roger! 85 00:06:55,060 --> 00:06:56,660 What is it? 86 00:07:31,230 --> 00:07:32,460 Are you all right?! 87 00:07:44,480 --> 00:07:46,570 A red Gladiator... 88 00:07:48,610 --> 00:07:50,830 Sarah! Are you hurt? 89 00:08:02,460 --> 00:08:04,420 Ow! 90 00:08:14,520 --> 00:08:15,960 Are you all right? 91 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 This is footage taken by an anonymous citizen 92 00:08:19,160 --> 00:08:22,270 of the scene of the murder that took place in the suburbs. 93 00:08:23,530 --> 00:08:27,000 The video seems to become distorted in the vicinity 94 00:08:27,000 --> 00:08:29,290 of this individual who seems to be the suspect. 95 00:08:29,290 --> 00:08:33,200 There must be some sort of interference in the— 96 00:08:30,600 --> 00:08:32,590 What a pain. 97 00:08:33,200 --> 00:08:35,670 Yeah. It's probably the same one. 98 00:08:35,670 --> 00:08:37,020 That's right. 99 00:08:37,580 --> 00:08:40,210 Yeah, he showed up here, too. 100 00:08:45,760 --> 00:08:47,770 The sender didn't give a name. 101 00:08:47,770 --> 00:08:49,030 I see. 102 00:08:57,210 --> 00:08:58,500 Give it back... 103 00:08:58,500 --> 00:09:01,520 Please... give me back... my Nectar! 104 00:09:01,850 --> 00:09:05,010 What're you on? I dunno what you're talkin' about. 105 00:09:06,480 --> 00:09:08,840 Please... Please! 106 00:09:35,120 --> 00:09:36,610 Well, that's reality. 107 00:09:38,170 --> 00:09:39,610 Hey, I'm here. 108 00:09:39,610 --> 00:09:42,490 Um... Who were you again? 109 00:09:43,990 --> 00:09:45,270 Tweet, tweet. 110 00:09:45,740 --> 00:09:48,280 Oh! The bird's voice! 111 00:09:54,440 --> 00:09:57,510 I had no idea there was an actual person talking through that bird. 112 00:09:57,510 --> 00:09:58,400 Hmm? 113 00:09:58,860 --> 00:10:03,950 Oh... I said, I had no idea there was an actual person talking through that bird. 114 00:10:04,440 --> 00:10:05,420 Hmm? 115 00:10:07,610 --> 00:10:10,140 I said, I had no idea there was— 116 00:10:10,140 --> 00:10:12,500 What, is your memory broken?! 117 00:10:13,200 --> 00:10:15,930 So... who are you, exactly? 118 00:10:16,300 --> 00:10:19,170 I'm Naomi Orthmann. Nice to meet you. 119 00:10:19,170 --> 00:10:21,430 I've been supporting you. 120 00:10:21,740 --> 00:10:24,700 Well, that's kind of you. Um, I'm— 121 00:10:24,700 --> 00:10:25,660 I know you. 122 00:10:25,660 --> 00:10:27,060 Well, thank you. 123 00:10:30,070 --> 00:10:31,530 Excuse me! 124 00:10:31,530 --> 00:10:36,020 An extra-large fried rice, twice-cooked pork, mapo tofu, and two jajangmyeon! 125 00:10:36,020 --> 00:10:39,580 So, um, where's the bird? 126 00:10:39,580 --> 00:10:41,070 It died. 127 00:10:41,070 --> 00:10:42,580 Oh, what a shame. 128 00:10:42,580 --> 00:10:44,180 My condolences. 129 00:10:44,180 --> 00:10:45,830 Thank you kindly. 130 00:10:49,330 --> 00:10:51,420 So, any progress since then? 131 00:10:51,920 --> 00:10:56,490 No. I still don't think Sarah is Viola. 132 00:10:56,490 --> 00:10:59,170 Yeah, it's not her. 133 00:11:01,630 --> 00:11:03,710 Sorry to tell you this, 134 00:11:03,710 --> 00:11:06,400 but Sarah Fitzgerald was injecting herself with Nectar. 135 00:11:08,470 --> 00:11:12,880 She's a Nean, and most likely, one of the Immortal Nine. 136 00:11:12,880 --> 00:11:15,570 Viola Keane, also known as... 137 00:11:16,000 --> 00:11:18,670 ...Purgatory Viola. 138 00:11:23,640 --> 00:11:26,430 Confess your sins. 139 00:11:26,430 --> 00:11:27,500 Stop that. 140 00:11:27,500 --> 00:11:29,910 I would've preferred never to see you again. 141 00:11:29,910 --> 00:11:31,500 Now, that's just cold. 142 00:11:31,500 --> 00:11:33,760 I need you to keep your promise. 143 00:11:33,760 --> 00:11:37,760 Of course I will. However, I ran into a little trouble. 144 00:11:37,760 --> 00:11:40,280 I gave you all the information you needed. 145 00:11:40,280 --> 00:11:41,850 Yes, you did! 146 00:11:41,850 --> 00:11:46,020 Oh, you went so far as to taint your own body—no, 147 00:11:46,020 --> 00:11:50,120 you put your body on the line to get me that information! 148 00:11:50,120 --> 00:11:54,150 And all the Nectar was taken right out from under me. What a massive failure. 149 00:11:54,760 --> 00:11:58,510 Well, I'm sorry to hear that, but it's not my concern. 150 00:11:58,510 --> 00:12:01,280 It was the red guy who took it. 151 00:12:01,980 --> 00:12:06,910 Yes! The archenemy of us Alters, the one who killed Nius and Achillus! 152 00:12:06,910 --> 00:12:10,000 The very same red Gladiator! 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,700 He came after me, too. 154 00:12:11,700 --> 00:12:13,820 What?! Thank goodness you're safe! 155 00:12:13,820 --> 00:12:15,170 Keep your promise! 156 00:12:16,520 --> 00:12:18,780 You have my sympathy. 157 00:12:18,780 --> 00:12:20,900 If this job had been a success, 158 00:12:20,900 --> 00:12:24,040 you could have cut ties with us Alters. 159 00:12:24,780 --> 00:12:26,930 But that was only a fleeting dream. 160 00:12:27,240 --> 00:12:28,590 Giallon... 161 00:12:28,590 --> 00:12:33,260 One of our own, Silvia, suspects that you leaked that information. 162 00:12:33,260 --> 00:12:34,440 She does? 163 00:12:34,440 --> 00:12:38,900 I insisted that you were innocent, but... 164 00:12:38,900 --> 00:12:41,250 I was nearly killed! 165 00:12:41,250 --> 00:12:42,620 That's just the thing. 166 00:12:42,940 --> 00:12:46,530 I want to protect you, even if it means defying the organization. 167 00:12:47,110 --> 00:12:49,000 Has anything odd happened lately? 168 00:12:49,870 --> 00:12:52,810 Anyone unfamiliar tried to approach you? 169 00:13:10,700 --> 00:13:14,240 He who makes the first move wins. 170 00:13:16,390 --> 00:13:18,430 Aren't you gonna eat? 171 00:13:18,430 --> 00:13:19,800 This is enough. 172 00:13:26,650 --> 00:13:27,410 Huh? 173 00:13:28,670 --> 00:13:31,790 What?! What, what, what?! 174 00:13:33,580 --> 00:13:37,820 This is the footage of the suspect at the scene of last night's murder 175 00:13:37,820 --> 00:13:40,550 with as much of the static removed as possible. 176 00:13:42,160 --> 00:13:43,330 Who's that? 177 00:13:43,330 --> 00:13:45,110 Can't you tell? 178 00:13:46,420 --> 00:13:48,040 I don't recognize him. 179 00:13:48,040 --> 00:13:49,100 That's okay. 180 00:13:49,100 --> 00:13:50,730 I've got a pretty good idea. 181 00:13:50,730 --> 00:13:54,000 It has been pointed out that the suspect closely resembles 182 00:13:54,000 --> 00:13:58,090 the suspect spotted at the murder of Dr. Roy Junghardt, 183 00:13:58,090 --> 00:14:00,840 a researcher at a well-known Nean research lab. 184 00:14:00,840 --> 00:14:03,830 Come on, eat some meat. 185 00:14:03,830 --> 00:14:05,010 I prefer this. 186 00:14:14,270 --> 00:14:15,140 Um... 187 00:14:15,140 --> 00:14:17,740 Would you mind accompanying me tonight? 188 00:14:20,360 --> 00:14:23,470 I crossed this bridge to come here. 189 00:14:23,910 --> 00:14:28,270 I abandoned my real self from the past on the other side of this bridge, 190 00:14:28,270 --> 00:14:30,900 hoping to become a brand-new me. 191 00:14:33,760 --> 00:14:37,080 What is one's "real self," I wonder? 192 00:14:42,310 --> 00:14:43,950 Viola Keane. 193 00:14:45,370 --> 00:14:48,510 I liked you. I really did. 194 00:14:50,230 --> 00:14:52,000 Neans can't kill people. 195 00:14:53,000 --> 00:14:55,240 We're not your standard Neans. 196 00:14:55,980 --> 00:14:59,000 You're the same as us, aren't you? 197 00:15:24,360 --> 00:15:25,680 Oops. 198 00:15:25,680 --> 00:15:27,320 Was that the wrong one? 199 00:15:27,320 --> 00:15:29,510 You're... Giallon?! 200 00:15:29,510 --> 00:15:34,710 Well, silly me. I was certain she was the one. 201 00:15:35,120 --> 00:15:38,220 I forgot about your ability to mimic. 202 00:15:38,220 --> 00:15:40,590 So the one who attacked me then... 203 00:15:40,590 --> 00:15:43,130 Yep! It was me! 204 00:15:44,500 --> 00:15:46,260 Hell Giallon... 205 00:15:46,260 --> 00:15:49,430 That's him? Whew, scary. 206 00:15:49,840 --> 00:15:51,640 Why did you attack me? 207 00:15:51,640 --> 00:15:54,460 Why, out of the kindness of my heart! 208 00:15:54,460 --> 00:15:56,870 I just thought I'd give you a little push. 209 00:15:56,870 --> 00:15:59,900 You know I would never kill you! 210 00:15:59,900 --> 00:16:01,680 I just stopped right before! 211 00:16:01,680 --> 00:16:05,460 Oh, I'm such a kind man! 212 00:16:05,460 --> 00:16:07,340 I mean, you were hesitating! 213 00:16:07,340 --> 00:16:10,320 Couldn't you have killed that cutie yourself? 214 00:16:10,830 --> 00:16:12,030 I could have. 215 00:16:12,030 --> 00:16:15,030 I had my doubts. That's why I stepped up to— 216 00:16:15,030 --> 00:16:17,040 Rouge wasn't the red Gladiator! 217 00:16:17,040 --> 00:16:18,890 She had nothing to do with this! 218 00:16:18,890 --> 00:16:22,550 Are you sure about that? She knew your name, 219 00:16:22,550 --> 00:16:23,550 Viola. 220 00:16:24,060 --> 00:16:28,390 Well, she was probably an agent of Aletheia. Just one of their dogs. 221 00:16:28,390 --> 00:16:31,770 Killing her was just the right thing to do! 222 00:16:40,050 --> 00:16:42,850 Well, I certainly didn't expect this! 223 00:16:57,320 --> 00:17:00,330 Gosh, this sure is fun! 224 00:17:00,330 --> 00:17:02,400 But this is as far as I go. 225 00:17:02,400 --> 00:17:05,000 You said earlier that you could've killed her. 226 00:17:05,000 --> 00:17:07,110 From now on, you're the star... 227 00:17:07,110 --> 00:17:09,510 and it's showtime! 228 00:17:09,510 --> 00:17:14,800 Take her out and keep on singing to your heart's content! 229 00:17:14,800 --> 00:17:17,490 And with that, adieu, Viola! 230 00:17:28,460 --> 00:17:31,360 Before I kill you, tell me your name. 231 00:17:31,850 --> 00:17:33,870 Metal Rouge. 232 00:17:47,400 --> 00:17:50,520 I am one of the Immortal Nine, 233 00:17:50,520 --> 00:17:52,680 Purgatory Viola! 234 00:18:01,340 --> 00:18:02,610 Not bad. 235 00:18:24,380 --> 00:18:25,290 Don't evade her! 236 00:18:25,580 --> 00:18:26,290 Naomi? 237 00:18:26,290 --> 00:18:29,000 If you take just a few more hits, I can analyze her! 238 00:18:39,770 --> 00:18:42,770 Why did you kill Nius and Achillus? 239 00:18:42,770 --> 00:18:44,520 Why are you after us? 240 00:18:45,260 --> 00:18:47,150 Just who are you?! 241 00:18:51,660 --> 00:18:54,370 She's using ion acceleration on part of her arm. 242 00:18:54,370 --> 00:18:56,870 And they're equipped with high-frequency blades, too? 243 00:19:01,000 --> 00:19:04,100 All I wanted to do was sing! 244 00:19:04,870 --> 00:19:07,350 I only wanted to be happy! 245 00:19:09,290 --> 00:19:12,550 Why is that so wrong?! 246 00:19:12,550 --> 00:19:13,880 Are you done, Naomi?! 247 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Just sent it off! 248 00:19:26,460 --> 00:19:27,850 Cheeky brat! 249 00:19:29,600 --> 00:19:30,570 Tell me! 250 00:19:30,570 --> 00:19:33,820 How are we different from humans?! 251 00:19:45,770 --> 00:19:48,380 I will live! I won't die! 252 00:19:50,050 --> 00:19:53,880 Your pressure resistance is at breaking point! Your outer shell's gonna melt! 253 00:19:54,360 --> 00:19:57,970 This ends now! 254 00:20:32,550 --> 00:20:36,360 It was raining like this the day we first met, too. 255 00:21:09,930 --> 00:21:11,300 Where to next? 256 00:21:12,420 --> 00:21:14,370 That's already been decided. 17654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.