Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,820 --> 00:01:07,760
Where's Malik?
2
00:01:09,710 --> 00:01:12,010
Stuck in bed with a cold, I'm afraid.
3
00:01:14,400 --> 00:01:17,100
The bug going around
this year is a nasty one.
4
00:01:17,100 --> 00:01:18,770
Just awful, isn't it?
5
00:01:20,790 --> 00:01:22,640
Mind if I take a look at what's inside?
6
00:02:11,600 --> 00:02:13,300
Rouge, would you mind?
7
00:02:18,800 --> 00:02:20,460
There.
8
00:02:34,900 --> 00:02:36,550
Who's got a cold, now?
9
00:02:37,290 --> 00:02:40,030
That's Malik lying over there, isn't it?
10
00:02:42,710 --> 00:02:43,710
Malik...
11
00:02:44,130 --> 00:02:46,190
Oh, Malik!
12
00:02:46,190 --> 00:02:49,600
How could you have died of a simple cold?!
13
00:02:49,600 --> 00:02:51,120
Enough bullshit!
14
00:02:51,120 --> 00:02:53,440
Come, now. I'm being quite serious.
15
00:02:53,800 --> 00:02:55,450
Just who are you?
16
00:03:05,730 --> 00:03:07,540
Who... am...
17
00:03:08,510 --> 00:03:09,290
I?
18
00:03:11,340 --> 00:03:12,350
Rouge.
19
00:03:12,760 --> 00:03:13,930
Rouge.
20
00:03:15,110 --> 00:03:16,920
Take care of this, would you?
21
00:03:16,920 --> 00:03:18,660
Oh, sure.
22
00:03:23,140 --> 00:03:24,200
Outta the way.
23
00:03:24,200 --> 00:03:25,700
Sorry...
24
00:03:25,700 --> 00:03:28,690
I'm so sorry. She's new at this.
25
00:03:29,070 --> 00:03:31,920
Come on, Rouge. No spacing out.
26
00:03:40,610 --> 00:03:43,390
There's Sarah's bad habit again.
27
00:03:43,390 --> 00:03:45,910
Was it really smart to
take in a girl like that?
28
00:03:46,230 --> 00:03:47,370
Huh?
29
00:03:47,740 --> 00:03:49,910
Er...
30
00:03:50,980 --> 00:03:51,960
Here you go.
31
00:03:51,960 --> 00:03:54,380
Oh, thank you.
32
00:03:54,380 --> 00:03:57,480
Yo, Scar Head! Get this place
cleaned up already!
33
00:03:57,950 --> 00:03:59,890
Don't think you can slack off
'cause you're a Nean!
34
00:03:59,890 --> 00:04:01,210
I'm sorry.
35
00:04:03,650 --> 00:04:06,520
See you tomorrow. Have a good night, Rouge.
36
00:04:06,520 --> 00:04:08,810
Same to you, Ms. Sarah.
37
00:04:15,620 --> 00:04:17,300
It's gone?
38
00:04:17,300 --> 00:04:19,190
I know it was here this morning.
39
00:04:19,190 --> 00:04:20,800
Here, use mine.
40
00:04:22,310 --> 00:04:25,910
I can't. Then you'll cease to function.
41
00:04:25,910 --> 00:04:27,710
And if that happens, you'll be discarded.
42
00:04:34,540 --> 00:04:36,510
See ya later, rookie.
43
00:04:37,550 --> 00:04:40,440
But you need your shot of Nectar
before the day ends, too.
44
00:04:40,440 --> 00:04:42,590
Don't worry. I'm sure it's here somewhere.
45
00:04:43,230 --> 00:04:44,250
Yeah...
46
00:04:47,660 --> 00:04:49,190
Long day, eh?
47
00:04:49,190 --> 00:04:51,190
Who's entertaining our star tonight?
48
00:04:51,190 --> 00:04:53,180
Some hotshot from Panacea.
49
00:04:53,180 --> 00:04:55,210
Talk about your ideal patron.
50
00:04:55,210 --> 00:04:56,860
Here's to Sarah Fitzgerald,
51
00:04:56,860 --> 00:05:01,000
the diva of Club Canal who's
keeping food on all our tables.
52
00:05:01,000 --> 00:05:02,490
Where's Kevin, anyway?
53
00:05:05,600 --> 00:05:07,490
Something good happen to him or what?
54
00:05:07,490 --> 00:05:08,330
Check it out!
55
00:05:09,640 --> 00:05:12,170
Nectar sells for a fortune.
56
00:05:12,170 --> 00:05:16,820
And when a human uses it, they get a
taste of Heaven on Earth, apparently.
57
00:05:17,410 --> 00:05:19,880
It's on you if that comes back to bite you.
58
00:05:19,880 --> 00:05:22,880
They've all got the Asimov
Code programmed into 'em.
59
00:05:22,880 --> 00:05:25,430
They can't defy us humans.
60
00:05:25,690 --> 00:05:29,670
Yo, did you know Neans are alien spies?
61
00:05:29,670 --> 00:05:32,960
What, like, Visitors?
You actually believe that?
62
00:05:37,070 --> 00:05:38,940
So what did you think, tweet?
63
00:05:38,940 --> 00:05:41,680
I don't think it's her.
64
00:05:41,680 --> 00:05:43,480
State your reasoning.
65
00:05:45,340 --> 00:05:49,600
Well... It's just a hunch, really...
66
00:05:49,600 --> 00:05:51,220
Then it contributes nothing.
67
00:05:51,220 --> 00:05:52,730
Who was that man with her?
68
00:05:52,730 --> 00:05:55,810
An executive from Panacea.
I think his name's... Herman...
69
00:05:55,810 --> 00:05:57,120
Herman Heyward?
70
00:05:57,120 --> 00:05:58,280
That's it!
71
00:05:58,280 --> 00:06:00,490
I looked really closely, but...
72
00:06:01,380 --> 00:06:04,640
I couldn't see a Nectar intake unit on him.
73
00:06:04,640 --> 00:06:07,550
Just looking won't tell you anything!
That's true for you, isn't it?
74
00:06:07,550 --> 00:06:08,870
I guess so.
75
00:06:08,870 --> 00:06:10,280
Tweet! Tweet!
76
00:06:10,280 --> 00:06:14,050
You need to stick closer to Sarah
and get conclusive proof!
77
00:06:14,050 --> 00:06:16,440
Action comes after that, tweet!
78
00:06:23,540 --> 00:06:27,130
Tweet. I'll be waiting behind
the theater at noon. Tweet.
79
00:06:27,130 --> 00:06:27,990
For what?
80
00:06:27,990 --> 00:06:29,160
Your regular report.
81
00:06:29,160 --> 00:06:30,560
Oh...
82
00:06:30,560 --> 00:06:31,940
Self-awareness intact?
83
00:06:31,940 --> 00:06:32,910
I think so.
84
00:06:35,650 --> 00:06:36,830
Roger!
85
00:06:55,060 --> 00:06:56,660
What is it?
86
00:07:31,230 --> 00:07:32,460
Are you all right?!
87
00:07:44,480 --> 00:07:46,570
A red Gladiator...
88
00:07:48,610 --> 00:07:50,830
Sarah! Are you hurt?
89
00:08:02,460 --> 00:08:04,420
Ow!
90
00:08:14,520 --> 00:08:15,960
Are you all right?
91
00:08:16,480 --> 00:08:19,160
This is footage taken
by an anonymous citizen
92
00:08:19,160 --> 00:08:22,270
of the scene of the murder
that took place in the suburbs.
93
00:08:23,530 --> 00:08:27,000
The video seems to become
distorted in the vicinity
94
00:08:27,000 --> 00:08:29,290
of this individual who
seems to be the suspect.
95
00:08:29,290 --> 00:08:33,200
There must be some sort
of interference in the—
96
00:08:30,600 --> 00:08:32,590
What a pain.
97
00:08:33,200 --> 00:08:35,670
Yeah. It's probably the same one.
98
00:08:35,670 --> 00:08:37,020
That's right.
99
00:08:37,580 --> 00:08:40,210
Yeah, he showed up here, too.
100
00:08:45,760 --> 00:08:47,770
The sender didn't give a name.
101
00:08:47,770 --> 00:08:49,030
I see.
102
00:08:57,210 --> 00:08:58,500
Give it back...
103
00:08:58,500 --> 00:09:01,520
Please... give me back... my Nectar!
104
00:09:01,850 --> 00:09:05,010
What're you on? I dunno
what you're talkin' about.
105
00:09:06,480 --> 00:09:08,840
Please... Please!
106
00:09:35,120 --> 00:09:36,610
Well, that's reality.
107
00:09:38,170 --> 00:09:39,610
Hey, I'm here.
108
00:09:39,610 --> 00:09:42,490
Um... Who were you again?
109
00:09:43,990 --> 00:09:45,270
Tweet, tweet.
110
00:09:45,740 --> 00:09:48,280
Oh! The bird's voice!
111
00:09:54,440 --> 00:09:57,510
I had no idea there was an actual
person talking through that bird.
112
00:09:57,510 --> 00:09:58,400
Hmm?
113
00:09:58,860 --> 00:10:03,950
Oh... I said, I had no idea there was an
actual person talking through that bird.
114
00:10:04,440 --> 00:10:05,420
Hmm?
115
00:10:07,610 --> 00:10:10,140
I said, I had no idea there was—
116
00:10:10,140 --> 00:10:12,500
What, is your memory broken?!
117
00:10:13,200 --> 00:10:15,930
So... who are you, exactly?
118
00:10:16,300 --> 00:10:19,170
I'm Naomi Orthmann. Nice to meet you.
119
00:10:19,170 --> 00:10:21,430
I've been supporting you.
120
00:10:21,740 --> 00:10:24,700
Well, that's kind of you. Um, I'm—
121
00:10:24,700 --> 00:10:25,660
I know you.
122
00:10:25,660 --> 00:10:27,060
Well, thank you.
123
00:10:30,070 --> 00:10:31,530
Excuse me!
124
00:10:31,530 --> 00:10:36,020
An extra-large fried rice, twice-cooked pork,
mapo tofu, and two jajangmyeon!
125
00:10:36,020 --> 00:10:39,580
So, um, where's the bird?
126
00:10:39,580 --> 00:10:41,070
It died.
127
00:10:41,070 --> 00:10:42,580
Oh, what a shame.
128
00:10:42,580 --> 00:10:44,180
My condolences.
129
00:10:44,180 --> 00:10:45,830
Thank you kindly.
130
00:10:49,330 --> 00:10:51,420
So, any progress since then?
131
00:10:51,920 --> 00:10:56,490
No. I still don't think Sarah is Viola.
132
00:10:56,490 --> 00:10:59,170
Yeah, it's not her.
133
00:11:01,630 --> 00:11:03,710
Sorry to tell you this,
134
00:11:03,710 --> 00:11:06,400
but Sarah Fitzgerald was
injecting herself with Nectar.
135
00:11:08,470 --> 00:11:12,880
She's a Nean, and most likely,
one of the Immortal Nine.
136
00:11:12,880 --> 00:11:15,570
Viola Keane, also known as...
137
00:11:16,000 --> 00:11:18,670
...Purgatory Viola.
138
00:11:23,640 --> 00:11:26,430
Confess your sins.
139
00:11:26,430 --> 00:11:27,500
Stop that.
140
00:11:27,500 --> 00:11:29,910
I would've preferred never to see you again.
141
00:11:29,910 --> 00:11:31,500
Now, that's just cold.
142
00:11:31,500 --> 00:11:33,760
I need you to keep your promise.
143
00:11:33,760 --> 00:11:37,760
Of course I will. However,
I ran into a little trouble.
144
00:11:37,760 --> 00:11:40,280
I gave you all the information you needed.
145
00:11:40,280 --> 00:11:41,850
Yes, you did!
146
00:11:41,850 --> 00:11:46,020
Oh, you went so far as to
taint your own body—no,
147
00:11:46,020 --> 00:11:50,120
you put your body on the line
to get me that information!
148
00:11:50,120 --> 00:11:54,150
And all the Nectar was taken right out
from under me. What a massive failure.
149
00:11:54,760 --> 00:11:58,510
Well, I'm sorry to hear that,
but it's not my concern.
150
00:11:58,510 --> 00:12:01,280
It was the red guy who took it.
151
00:12:01,980 --> 00:12:06,910
Yes! The archenemy of us Alters,
the one who killed Nius and Achillus!
152
00:12:06,910 --> 00:12:10,000
The very same red Gladiator!
153
00:12:10,000 --> 00:12:11,700
He came after me, too.
154
00:12:11,700 --> 00:12:13,820
What?! Thank goodness you're safe!
155
00:12:13,820 --> 00:12:15,170
Keep your promise!
156
00:12:16,520 --> 00:12:18,780
You have my sympathy.
157
00:12:18,780 --> 00:12:20,900
If this job had been a success,
158
00:12:20,900 --> 00:12:24,040
you could have cut ties with us Alters.
159
00:12:24,780 --> 00:12:26,930
But that was only a fleeting dream.
160
00:12:27,240 --> 00:12:28,590
Giallon...
161
00:12:28,590 --> 00:12:33,260
One of our own, Silvia, suspects
that you leaked that information.
162
00:12:33,260 --> 00:12:34,440
She does?
163
00:12:34,440 --> 00:12:38,900
I insisted that you were innocent, but...
164
00:12:38,900 --> 00:12:41,250
I was nearly killed!
165
00:12:41,250 --> 00:12:42,620
That's just the thing.
166
00:12:42,940 --> 00:12:46,530
I want to protect you, even if it
means defying the organization.
167
00:12:47,110 --> 00:12:49,000
Has anything odd happened lately?
168
00:12:49,870 --> 00:12:52,810
Anyone unfamiliar tried to approach you?
169
00:13:10,700 --> 00:13:14,240
He who makes the first move wins.
170
00:13:16,390 --> 00:13:18,430
Aren't you gonna eat?
171
00:13:18,430 --> 00:13:19,800
This is enough.
172
00:13:26,650 --> 00:13:27,410
Huh?
173
00:13:28,670 --> 00:13:31,790
What?! What, what, what?!
174
00:13:33,580 --> 00:13:37,820
This is the footage of the suspect
at the scene of last night's murder
175
00:13:37,820 --> 00:13:40,550
with as much of the static
removed as possible.
176
00:13:42,160 --> 00:13:43,330
Who's that?
177
00:13:43,330 --> 00:13:45,110
Can't you tell?
178
00:13:46,420 --> 00:13:48,040
I don't recognize him.
179
00:13:48,040 --> 00:13:49,100
That's okay.
180
00:13:49,100 --> 00:13:50,730
I've got a pretty good idea.
181
00:13:50,730 --> 00:13:54,000
It has been pointed out that
the suspect closely resembles
182
00:13:54,000 --> 00:13:58,090
the suspect spotted at the
murder of Dr. Roy Junghardt,
183
00:13:58,090 --> 00:14:00,840
a researcher at a well-known
Nean research lab.
184
00:14:00,840 --> 00:14:03,830
Come on, eat some meat.
185
00:14:03,830 --> 00:14:05,010
I prefer this.
186
00:14:14,270 --> 00:14:15,140
Um...
187
00:14:15,140 --> 00:14:17,740
Would you mind accompanying me tonight?
188
00:14:20,360 --> 00:14:23,470
I crossed this bridge to come here.
189
00:14:23,910 --> 00:14:28,270
I abandoned my real self from the past
on the other side of this bridge,
190
00:14:28,270 --> 00:14:30,900
hoping to become a brand-new me.
191
00:14:33,760 --> 00:14:37,080
What is one's "real self," I wonder?
192
00:14:42,310 --> 00:14:43,950
Viola Keane.
193
00:14:45,370 --> 00:14:48,510
I liked you. I really did.
194
00:14:50,230 --> 00:14:52,000
Neans can't kill people.
195
00:14:53,000 --> 00:14:55,240
We're not your standard Neans.
196
00:14:55,980 --> 00:14:59,000
You're the same as us, aren't you?
197
00:15:24,360 --> 00:15:25,680
Oops.
198
00:15:25,680 --> 00:15:27,320
Was that the wrong one?
199
00:15:27,320 --> 00:15:29,510
You're... Giallon?!
200
00:15:29,510 --> 00:15:34,710
Well, silly me.
I was certain she was the one.
201
00:15:35,120 --> 00:15:38,220
I forgot about your ability to mimic.
202
00:15:38,220 --> 00:15:40,590
So the one who attacked me then...
203
00:15:40,590 --> 00:15:43,130
Yep! It was me!
204
00:15:44,500 --> 00:15:46,260
Hell Giallon...
205
00:15:46,260 --> 00:15:49,430
That's him? Whew, scary.
206
00:15:49,840 --> 00:15:51,640
Why did you attack me?
207
00:15:51,640 --> 00:15:54,460
Why, out of the kindness of my heart!
208
00:15:54,460 --> 00:15:56,870
I just thought I'd give you a little push.
209
00:15:56,870 --> 00:15:59,900
You know I would never kill you!
210
00:15:59,900 --> 00:16:01,680
I just stopped right before!
211
00:16:01,680 --> 00:16:05,460
Oh, I'm such a kind man!
212
00:16:05,460 --> 00:16:07,340
I mean, you were hesitating!
213
00:16:07,340 --> 00:16:10,320
Couldn't you have killed that cutie yourself?
214
00:16:10,830 --> 00:16:12,030
I could have.
215
00:16:12,030 --> 00:16:15,030
I had my doubts.
That's why I stepped up to—
216
00:16:15,030 --> 00:16:17,040
Rouge wasn't the red Gladiator!
217
00:16:17,040 --> 00:16:18,890
She had nothing to do with this!
218
00:16:18,890 --> 00:16:22,550
Are you sure about that? She knew your name,
219
00:16:22,550 --> 00:16:23,550
Viola.
220
00:16:24,060 --> 00:16:28,390
Well, she was probably an agent of Aletheia.
Just one of their dogs.
221
00:16:28,390 --> 00:16:31,770
Killing her was just the right thing to do!
222
00:16:40,050 --> 00:16:42,850
Well, I certainly didn't expect this!
223
00:16:57,320 --> 00:17:00,330
Gosh, this sure is fun!
224
00:17:00,330 --> 00:17:02,400
But this is as far as I go.
225
00:17:02,400 --> 00:17:05,000
You said earlier that you
could've killed her.
226
00:17:05,000 --> 00:17:07,110
From now on, you're the star...
227
00:17:07,110 --> 00:17:09,510
and it's showtime!
228
00:17:09,510 --> 00:17:14,800
Take her out and keep on singing
to your heart's content!
229
00:17:14,800 --> 00:17:17,490
And with that, adieu, Viola!
230
00:17:28,460 --> 00:17:31,360
Before I kill you, tell me your name.
231
00:17:31,850 --> 00:17:33,870
Metal Rouge.
232
00:17:47,400 --> 00:17:50,520
I am one of the Immortal Nine,
233
00:17:50,520 --> 00:17:52,680
Purgatory Viola!
234
00:18:01,340 --> 00:18:02,610
Not bad.
235
00:18:24,380 --> 00:18:25,290
Don't evade her!
236
00:18:25,580 --> 00:18:26,290
Naomi?
237
00:18:26,290 --> 00:18:29,000
If you take just a few more hits,
I can analyze her!
238
00:18:39,770 --> 00:18:42,770
Why did you kill Nius and Achillus?
239
00:18:42,770 --> 00:18:44,520
Why are you after us?
240
00:18:45,260 --> 00:18:47,150
Just who are you?!
241
00:18:51,660 --> 00:18:54,370
She's using ion acceleration
on part of her arm.
242
00:18:54,370 --> 00:18:56,870
And they're equipped with
high-frequency blades, too?
243
00:19:01,000 --> 00:19:04,100
All I wanted to do was sing!
244
00:19:04,870 --> 00:19:07,350
I only wanted to be happy!
245
00:19:09,290 --> 00:19:12,550
Why is that so wrong?!
246
00:19:12,550 --> 00:19:13,880
Are you done, Naomi?!
247
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Just sent it off!
248
00:19:26,460 --> 00:19:27,850
Cheeky brat!
249
00:19:29,600 --> 00:19:30,570
Tell me!
250
00:19:30,570 --> 00:19:33,820
How are we different from humans?!
251
00:19:45,770 --> 00:19:48,380
I will live! I won't die!
252
00:19:50,050 --> 00:19:53,880
Your pressure resistance is at breaking point!
Your outer shell's gonna melt!
253
00:19:54,360 --> 00:19:57,970
This ends now!
254
00:20:32,550 --> 00:20:36,360
It was raining like this
the day we first met, too.
255
00:21:09,930 --> 00:21:11,300
Where to next?
256
00:21:12,420 --> 00:21:14,370
That's already been decided.
17654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.