All language subtitles for [English] Moon in the Day episode 4 - 1240491v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:16,790 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,790 --> 00:00:20,070 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:20,070 --> 00:00:23,320 [On Joo Wan] 4 00:00:26,440 --> 00:00:30,520 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,880 --> 00:00:45,250 [Moon in the Day] 6 00:00:45,250 --> 00:00:48,510 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:00:48,510 --> 00:00:50,570 Han Joon Oh! Move! 8 00:01:03,440 --> 00:01:05,350 Kang Yeong Hwa. 9 00:01:20,020 --> 00:01:23,760 Kang Yeong Hwa. Kang Yeong Hwa, wake up. 10 00:01:33,030 --> 00:01:39,980 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 11 00:01:43,400 --> 00:01:47,300 How could he be so weak? 12 00:01:50,610 --> 00:01:53,620 Don't be so sad. 13 00:01:53,620 --> 00:01:57,080 Things worked out perfectly. 14 00:02:21,960 --> 00:02:25,730 It is time to wake up now. 15 00:02:36,470 --> 00:02:39,520 Your wound should not be too severe. 16 00:02:41,340 --> 00:02:43,360 I made sure... 17 00:02:45,540 --> 00:02:48,050 to avoid the vital point. 18 00:03:00,780 --> 00:03:02,560 By chance... 19 00:03:07,260 --> 00:03:09,550 are you looking for this? 20 00:03:16,990 --> 00:03:19,570 I will kill you no matter what! 21 00:03:28,140 --> 00:03:30,710 The way you are holding the sword 22 00:03:30,710 --> 00:03:33,750 tells me you learned how to combat quite a bit. 23 00:03:34,500 --> 00:03:36,100 But... 24 00:03:36,890 --> 00:03:39,350 you act a bit clumsily. 25 00:03:39,350 --> 00:03:44,040 It seems you never killed someone before. 26 00:03:48,110 --> 00:03:50,370 I think I told you. 27 00:03:50,370 --> 00:03:53,460 That I avoided the vital point on purpose. 28 00:03:53,460 --> 00:03:56,240 That is not something you are allowed to defile. 29 00:03:56,240 --> 00:03:58,530 Give it to me! 30 00:03:59,810 --> 00:04:02,260 I will aim for the vital point this time. 31 00:04:02,260 --> 00:04:04,600 You dare try taking revenge with courage only. 32 00:04:04,600 --> 00:04:07,280 How arrogant you are. 33 00:04:07,280 --> 00:04:09,960 Do you wish to join your parents? 34 00:04:09,960 --> 00:04:14,540 I would not have come this far if I were not willing to die. 35 00:04:28,690 --> 00:04:32,270 Killing someone willing to die... 36 00:04:33,390 --> 00:04:35,360 seems kind of... 37 00:04:37,150 --> 00:04:39,330 too easy. 38 00:04:51,680 --> 00:04:53,610 Ma'am! 39 00:04:57,000 --> 00:04:59,970 It's a cardiac arrest. Help! 40 00:05:02,530 --> 00:05:05,540 I cannot lose you like this again. 41 00:05:20,330 --> 00:05:22,340 No. 42 00:05:22,340 --> 00:05:24,210 I need to save her. 43 00:05:24,210 --> 00:05:26,030 I need to save her no matter what. 44 00:05:26,030 --> 00:05:28,400 - Joon Oh. - Let go. 45 00:05:28,400 --> 00:05:30,350 Let go! 46 00:05:42,590 --> 00:05:44,800 It appears you and I... 47 00:05:46,350 --> 00:05:48,600 will never... 48 00:05:50,390 --> 00:05:53,030 cross paths. 49 00:05:56,050 --> 00:06:01,330 [Moon in the Day] 50 00:06:01,330 --> 00:06:04,600 [Episode 4] 51 00:06:31,990 --> 00:06:35,040 There were plenty of people like you. 52 00:06:37,280 --> 00:06:39,670 Who sent you here? 53 00:06:55,350 --> 00:06:57,780 You might as well kill me. 54 00:07:01,350 --> 00:07:03,860 Did I not tell you? 55 00:07:03,860 --> 00:07:07,420 Death is too light of a punishment. 56 00:07:18,680 --> 00:07:21,110 You made the right decision. 57 00:07:42,700 --> 00:07:47,280 You must have thought I would give up if you humiliated me like this. 58 00:07:47,280 --> 00:07:49,210 Just wait and see. 59 00:07:49,210 --> 00:07:53,480 I will make sure you regret sparing me. 60 00:07:53,480 --> 00:07:56,530 I told you to burn trash, not laundry. 61 00:07:57,210 --> 00:08:00,620 Why did he find someone so clumsy like you? 62 00:08:02,950 --> 00:08:04,460 Give it to me. 63 00:08:16,720 --> 00:08:19,660 The daughter of the great general of Gaya... 64 00:08:21,250 --> 00:08:23,570 was alive. 65 00:08:44,920 --> 00:08:48,080 Your shoulder could not have healed yet. 66 00:08:50,570 --> 00:08:55,490 But you are practicing so hard so early in the morning. 67 00:08:59,040 --> 00:09:01,570 Even if you were up close, 68 00:09:03,240 --> 00:09:06,250 it would not even reach the tip of your toe. 69 00:09:09,460 --> 00:09:12,770 I thought you would run away in less than half a day. 70 00:09:13,570 --> 00:09:16,400 I suppose you are not just reckless. 71 00:09:16,400 --> 00:09:21,490 Because this is the only way to survive and plan for the future... 72 00:09:21,490 --> 00:09:22,590 My Lord. 73 00:09:22,590 --> 00:09:24,450 So... 74 00:09:25,540 --> 00:09:27,710 you are a servant during the day 75 00:09:27,710 --> 00:09:32,660 and you are practicing to kill me like this at dawn? 76 00:09:32,660 --> 00:09:36,390 Of course. Without a doubt. 77 00:10:00,010 --> 00:10:03,120 When you shoot an arrow, you always 78 00:10:03,120 --> 00:10:05,700 have to hit the same spot accurately. 79 00:10:05,700 --> 00:10:08,730 That way, you can calculate the error... 80 00:10:10,060 --> 00:10:12,750 and your accuracy rate will go up. 81 00:10:21,490 --> 00:10:24,360 Whether it is with an arrow or a sword, 82 00:10:25,950 --> 00:10:28,970 it will end up in your chest. 83 00:10:31,100 --> 00:10:32,920 In order to do that, 84 00:10:34,140 --> 00:10:36,250 move your feet. 85 00:10:37,540 --> 00:10:39,520 As wide as your shoulders. 86 00:10:41,000 --> 00:10:46,500 You need to know how to shoot an arrow in order to kill me with one. 87 00:10:50,400 --> 00:10:52,670 Go ahead and teach me. 88 00:10:55,050 --> 00:10:57,860 If you pull the bowstring far, 89 00:11:00,580 --> 00:11:03,480 it will slow down your hands when you fire. 90 00:11:05,610 --> 00:11:07,690 Can you do it? 91 00:11:11,630 --> 00:11:14,600 Firing needs to be short and quick. 92 00:11:15,190 --> 00:11:19,300 Relax your shoulders unless you want to stop using them forever. 93 00:11:21,920 --> 00:11:23,550 Here. 94 00:11:24,340 --> 00:11:28,750 Aim for the throat rather than the head. Aim for the center of the torso. 95 00:11:29,470 --> 00:11:32,110 That way, you can kill me. 96 00:11:41,160 --> 00:11:43,490 If you had shot an arrow like this, 97 00:11:44,390 --> 00:11:47,020 I would have been killed just now... 98 00:11:48,620 --> 00:11:50,710 by you. 99 00:11:52,940 --> 00:11:54,930 Shoot more. 100 00:12:14,930 --> 00:12:16,510 Here. 101 00:12:17,330 --> 00:12:19,280 Aim for the throat rather than the head. 102 00:12:19,280 --> 00:12:21,650 And aim for the center of the torso. 103 00:12:21,650 --> 00:12:24,240 That way, you can kill me. 104 00:12:26,320 --> 00:12:29,300 He acts like he wants to die. 105 00:12:43,560 --> 00:12:46,870 Great General Kim Do Ha, lift your head. 106 00:12:51,910 --> 00:12:56,820 Do Ha, you contributed significantly to the conquering of the Great Gaya. 107 00:12:56,820 --> 00:12:59,500 What do you want as a reward? 108 00:12:59,500 --> 00:13:03,330 I fought that war following my father's order. 109 00:13:03,330 --> 00:13:06,440 It was my duty to win as a son. 110 00:13:06,440 --> 00:13:09,950 It was his achievement, and he should be rewarded. 111 00:13:09,950 --> 00:13:14,140 Minister So Ri Bu, you chose the right son to adopt. 112 00:13:14,140 --> 00:13:17,050 Thanks to the Great General who always brings victory, 113 00:13:17,050 --> 00:13:21,090 you take all the credit and rewards. 114 00:13:21,090 --> 00:13:26,760 Being able to support you with my adopted son 115 00:13:26,760 --> 00:13:30,090 makes me very happy. 116 00:13:30,090 --> 00:13:33,660 Of course, he is a great support. 117 00:13:34,520 --> 00:13:39,960 You have aged now. You can finally rest. 118 00:13:39,960 --> 00:13:44,240 You can even pass down your position to him now. 119 00:13:44,240 --> 00:13:48,450 I feel very much assured to have him as well. 120 00:13:49,090 --> 00:13:52,300 I heard you killed Gaya's great general with just one arrow. 121 00:13:52,300 --> 00:13:55,260 I would like to see your excellent archery skills. 122 00:13:55,260 --> 00:13:59,850 You should join me hunting today. 123 00:13:59,850 --> 00:14:01,910 It would be my pleasure. 124 00:14:01,910 --> 00:14:03,580 Your Majesty, 125 00:14:04,300 --> 00:14:07,670 I will accompany you today. 126 00:14:07,670 --> 00:14:09,550 Why should you? 127 00:14:09,550 --> 00:14:12,250 My son just came back from the war. 128 00:14:12,250 --> 00:14:15,060 He has not recovered yet. 129 00:14:15,060 --> 00:14:17,580 If he cannot do his best, 130 00:14:17,580 --> 00:14:21,240 I would be humiliated as his father. 131 00:14:21,240 --> 00:14:27,250 Your Majesty, I inherited my archery skills from my father as well. 132 00:14:27,250 --> 00:14:30,300 You should give him a chance as well. 133 00:14:36,440 --> 00:14:39,330 It would be my pleasure. 134 00:14:46,220 --> 00:14:50,270 You are joining His Majesty for hunting as you wish. 135 00:14:50,270 --> 00:14:53,400 But you still look troubled. 136 00:14:54,060 --> 00:14:58,350 His Majesty could not stop talking about you. 137 00:15:00,700 --> 00:15:06,650 He promised to reward me with land and soldiers for that victory. 138 00:15:07,320 --> 00:15:09,900 That is happy news. 139 00:15:09,900 --> 00:15:12,180 I am... 140 00:15:12,180 --> 00:15:13,730 not happy. 141 00:15:13,730 --> 00:15:15,880 You are not happy? 142 00:15:15,880 --> 00:15:19,690 Yes. That is my son. 143 00:15:19,690 --> 00:15:22,400 I will reward you myself. 144 00:15:22,400 --> 00:15:28,800 Get injured somewhere in the next war. 145 00:15:28,800 --> 00:15:31,880 So I do not feel embarrassed 146 00:15:31,880 --> 00:15:34,210 for worrying about you. 147 00:15:36,330 --> 00:15:40,370 The great general. My great general. 148 00:15:53,350 --> 00:15:54,960 What is this? 149 00:15:54,960 --> 00:16:00,130 Sir So Ri Bu gave it to you as a victory reward. 150 00:16:16,650 --> 00:16:18,760 What is that thing? 151 00:16:18,760 --> 00:16:21,060 They look like berries. 152 00:16:23,170 --> 00:16:25,680 They are taxus berries. 153 00:16:26,360 --> 00:16:30,610 The flesh is as sweet as ripe persimmon, but the seed is poisonous. 154 00:16:32,290 --> 00:16:36,210 You put the poison on the arrowhead before you fight in the war. 155 00:16:36,920 --> 00:16:41,260 He gave it to you so you win the next war as well. 156 00:16:41,260 --> 00:16:47,000 People take these berries to commit suicide as well. 157 00:16:47,000 --> 00:16:48,620 Pardon? 158 00:16:48,620 --> 00:16:49,910 Goodness. 159 00:16:49,910 --> 00:16:51,850 Should I put them away? 160 00:16:53,400 --> 00:16:55,290 It is all right. 161 00:16:56,380 --> 00:16:59,580 It is still from my father. 162 00:17:15,380 --> 00:17:17,940 What beautiful hands. 163 00:17:21,600 --> 00:17:24,560 I have never seen you before. 164 00:17:43,430 --> 00:17:46,140 Put everything in front of me. 165 00:18:22,110 --> 00:18:24,380 You may eat. 166 00:18:39,210 --> 00:18:41,160 Yes. 167 00:18:41,870 --> 00:18:43,710 Let us eat. 168 00:18:43,710 --> 00:18:45,760 Yes, Father. 169 00:18:49,750 --> 00:18:51,830 You may leave now. 170 00:19:04,440 --> 00:19:05,730 Come. 171 00:19:05,730 --> 00:19:07,500 Come here. 172 00:19:07,500 --> 00:19:09,850 Why did you come out so late? 173 00:19:11,030 --> 00:19:15,680 Is the father making his son check for poison? 174 00:19:15,680 --> 00:19:18,380 It is because he is not his biological son. 175 00:19:18,380 --> 00:19:20,510 Lord Do Ha is extraordinary as well. 176 00:19:20,510 --> 00:19:24,490 He does this every single meal. 177 00:19:25,730 --> 00:19:28,780 I suppose he is not afraid to die. 178 00:19:33,790 --> 00:19:36,650 You have a new servant. 179 00:19:39,770 --> 00:19:44,030 Her hands are as pretty as her face. 180 00:19:46,090 --> 00:19:49,500 Hunting must have been boring for you... 181 00:19:49,500 --> 00:19:52,810 to mention a lowly servant. 182 00:19:54,300 --> 00:20:00,100 It is because this is your first time bringing in a woman without my permission. 183 00:20:01,210 --> 00:20:03,310 She was given to me... 184 00:20:04,100 --> 00:20:07,010 instead of a payment for debt. 185 00:20:07,010 --> 00:20:08,960 Debt, huh? 186 00:20:19,620 --> 00:20:22,000 It is because he is not his biological son. 187 00:20:22,000 --> 00:20:25,240 He does this every single meal. 188 00:20:25,240 --> 00:20:28,120 I suppose he is not afraid to die. 189 00:20:30,240 --> 00:20:31,670 I hate it. 190 00:20:31,670 --> 00:20:33,260 She is so annoying. 191 00:20:33,260 --> 00:20:35,450 Here she comes. 192 00:20:41,040 --> 00:20:43,490 You cannot even carry a tray. 193 00:20:43,490 --> 00:20:46,350 What is it that you know how to do? 194 00:20:47,370 --> 00:20:49,830 Do not be clumsy with chores and get in the way. 195 00:20:49,830 --> 00:20:52,840 You should serve Lord Do Ha today. 196 00:20:52,840 --> 00:20:57,000 Although I am not sure you can handle it. 197 00:21:03,050 --> 00:21:05,580 You deal with it. Serves you right. 198 00:21:05,580 --> 00:21:09,180 - I know. - Let us see how well you do it. 199 00:21:09,180 --> 00:21:11,710 Where am I supposed to go? 200 00:21:14,900 --> 00:21:18,380 The day is short today. We need to hurry... 201 00:21:21,530 --> 00:21:24,390 What are you doing here? 202 00:21:24,390 --> 00:21:25,820 Where are the other servants? 203 00:21:25,820 --> 00:21:29,810 Do you also think I do not know how to do anything? 204 00:21:29,810 --> 00:21:33,270 It is not a place you should go. Bring someone else. 205 00:21:33,270 --> 00:21:35,950 Do not worry. 206 00:21:35,950 --> 00:21:38,730 I know how to do things, too. 207 00:21:46,980 --> 00:21:50,400 What are you doing? You said we need to hurry. 208 00:23:27,010 --> 00:23:29,440 Do not follow me. 209 00:24:49,660 --> 00:24:52,180 Why is he not back yet? 210 00:24:52,180 --> 00:24:54,680 Looks like the sun is going down. 211 00:25:08,460 --> 00:25:10,850 What is he doing? 212 00:25:24,400 --> 00:25:27,600 Who are you praying for? 213 00:25:34,880 --> 00:25:37,400 I thought I told you not to come up. 214 00:25:37,400 --> 00:25:39,380 Could it be... 215 00:25:40,070 --> 00:25:43,350 It better not be what I am thinking. 216 00:25:49,530 --> 00:25:54,990 It is for the people of Gaya whose bodies were not even collected. 217 00:25:55,650 --> 00:25:58,650 This is the place with the best view of 218 00:25:58,650 --> 00:26:00,840 the Great Gaya. 219 00:26:08,070 --> 00:26:10,670 You killed all those people. 220 00:26:10,670 --> 00:26:12,470 How dare you— 221 00:26:12,470 --> 00:26:16,690 It was my duty to destroy Great Gaya. 222 00:26:16,690 --> 00:26:19,380 The massacre of the rebels in Gaya 223 00:26:19,380 --> 00:26:21,750 and their families... 224 00:26:22,440 --> 00:26:25,880 was unavoidable in order to end the war quickly. 225 00:26:25,880 --> 00:26:30,150 If it was unavoidable, why are you praying for them? 226 00:26:30,150 --> 00:26:32,970 Even if it was unavoidable, 227 00:26:34,370 --> 00:26:36,040 a sin is still a sin. 228 00:26:36,040 --> 00:26:40,020 You think stacking a few stones will make your sin disappear? 229 00:26:43,950 --> 00:26:47,130 I need to be shallow like this, at least. 230 00:26:47,130 --> 00:26:49,560 That way, someday, 231 00:26:50,100 --> 00:26:54,780 I dare hope I sleep soundly free from the bitter grudge 232 00:26:54,780 --> 00:26:57,760 and screams of the people I killed. 233 00:26:57,760 --> 00:27:00,790 Are you saying you feel guilty now? 234 00:27:00,790 --> 00:27:03,160 You ask for forgiveness just so you feel better? 235 00:27:03,160 --> 00:27:06,140 Asking for forgiveness does not mean 236 00:27:06,140 --> 00:27:08,990 I will be forgiven. 237 00:27:12,450 --> 00:27:14,430 Han Ri Ta. 238 00:27:15,960 --> 00:27:18,620 The daughter of the great general of Gaya. 239 00:27:20,380 --> 00:27:22,220 How did you— 240 00:27:22,220 --> 00:27:24,840 Your father... 241 00:27:24,840 --> 00:27:28,610 was a brave general who did not back down on the battlefield. 242 00:27:28,610 --> 00:27:31,580 The crest on the sword he was swinging 243 00:27:31,580 --> 00:27:33,800 is still clear in my head— 244 00:27:33,800 --> 00:27:35,910 Do not be a hypocrite. 245 00:27:35,910 --> 00:27:38,530 This does not change anything. 246 00:27:38,530 --> 00:27:40,350 Yes. 247 00:27:41,380 --> 00:27:43,400 It should not. 248 00:27:46,850 --> 00:27:49,520 Even if I go back to that time, 249 00:27:51,000 --> 00:27:54,190 I would have made the same decision. 250 00:27:57,240 --> 00:27:59,740 So do not ever... 251 00:28:03,700 --> 00:28:06,110 forgive me. 252 00:28:16,490 --> 00:28:19,570 Whether your apology was sincere or not, 253 00:28:20,420 --> 00:28:23,590 the fact that you are my enemy does not change. 254 00:28:33,130 --> 00:28:35,810 I do not see the horses. 255 00:28:37,540 --> 00:28:40,330 Did you keep the reins loose? 256 00:28:40,330 --> 00:28:43,420 That is the servants' job to... 257 00:28:48,010 --> 00:28:50,050 Follow me. 258 00:28:50,050 --> 00:28:54,180 It is too late. You cannot find the horses that ran away. 259 00:28:54,940 --> 00:28:58,510 Wild beasts come out after the sunset. 260 00:28:58,510 --> 00:29:01,640 Will you stay here like this all night? 261 00:29:04,660 --> 00:29:08,550 I will abandon you if you walk too slowly. 262 00:29:09,720 --> 00:29:14,130 Do not worry. I will follow you even if you do. 263 00:29:19,880 --> 00:29:22,160 No matter where I go, 264 00:29:23,540 --> 00:29:26,370 I see you will be able to find me. 265 00:29:27,230 --> 00:29:30,790 Of course. That goes without saying. 266 00:30:34,250 --> 00:30:37,190 It is chilly at night. 267 00:30:37,190 --> 00:30:42,560 Keeping wet clothes on cannot be good for the wound. 268 00:30:43,150 --> 00:30:46,930 You should be in good health to kill me. 269 00:30:48,720 --> 00:30:51,160 Come closer. 270 00:31:09,360 --> 00:31:12,760 You must think I will not be able to kill you. 271 00:31:12,760 --> 00:31:16,230 I think you will be able to. 272 00:31:20,020 --> 00:31:21,940 Perhaps you might... 273 00:31:25,670 --> 00:31:28,110 be able to... 274 00:31:31,780 --> 00:31:34,720 free me from this hell. 275 00:31:34,720 --> 00:31:37,510 Do you think you could fool me like that? 276 00:31:37,510 --> 00:31:40,740 Are you proud that you feel a little guilty? 277 00:31:50,230 --> 00:31:53,220 I chose to be in this hell. 278 00:31:54,450 --> 00:31:56,750 If my father ordered me to, 279 00:31:57,560 --> 00:32:00,140 killing someone... 280 00:32:01,840 --> 00:32:05,030 should have been nothing to me. 281 00:32:08,690 --> 00:32:10,640 Aim for the throat rather than the head. 282 00:32:10,640 --> 00:32:14,260 And aim for the center of the torso. That way... 283 00:32:14,260 --> 00:32:16,650 you can kill me. 284 00:32:18,620 --> 00:32:22,010 The things you said to me while teaching me archery. 285 00:32:23,100 --> 00:32:25,750 You meant all of them. 286 00:32:28,570 --> 00:32:31,580 You want me to free you from hell? 287 00:32:32,620 --> 00:32:35,660 Why did you not die, to begin with? 288 00:32:35,660 --> 00:32:40,130 I thought I might be able to live like a human. 289 00:32:42,520 --> 00:32:44,740 But I cannot achieve... 290 00:32:46,640 --> 00:32:49,680 that dream while I am alive. 291 00:32:50,850 --> 00:32:53,970 But if you kill me, 292 00:32:56,320 --> 00:33:00,030 I think I can die like a human being, at least. 293 00:33:03,900 --> 00:33:08,010 No. That cannot be revenge. 294 00:33:08,480 --> 00:33:12,850 Even if I killed you, you would not be in pain at all. 295 00:33:12,850 --> 00:33:15,380 Because that is what you wanted. 296 00:33:16,200 --> 00:33:19,060 That might be true. 297 00:33:19,060 --> 00:33:21,980 You do not have the right to be like this. 298 00:33:21,980 --> 00:33:25,030 You took other people's precious lives. 299 00:33:25,030 --> 00:33:28,340 But you cannot think lightly of yours. 300 00:33:28,340 --> 00:33:32,120 It is too easy to kill someone who is willing to die! 301 00:33:36,470 --> 00:33:38,560 Live. 302 00:33:38,560 --> 00:33:40,800 Live no matter what. 303 00:33:41,970 --> 00:33:44,800 I do not care what your hell is like. 304 00:33:44,800 --> 00:33:48,140 Hang in there with all of your might and live. 305 00:33:50,750 --> 00:33:54,510 When you start wanting to live desperately, 306 00:33:54,510 --> 00:33:58,130 I will make sure to kill you then. 307 00:34:09,010 --> 00:34:11,870 Lord Do Ha and she did not return. 308 00:34:11,870 --> 00:34:14,070 See? I told you. 309 00:34:14,070 --> 00:34:17,120 There is something going on between him and her. 310 00:34:17,120 --> 00:34:18,310 Really? 311 00:34:18,310 --> 00:34:20,500 - Yes! - Can you not read the air? 312 00:34:20,500 --> 00:34:23,840 - I did not know. - She did not seem uneasy at all. 313 00:34:23,840 --> 00:34:25,030 That crafty little thing. 314 00:34:25,030 --> 00:34:30,440 I knew it was strange when he suddenly wanted her as his servant. 315 00:34:30,440 --> 00:34:32,730 I know. It is true. It is true. 316 00:34:34,660 --> 00:34:37,760 - Do Ha has not come back? - No, sir. 317 00:34:37,760 --> 00:34:39,110 Did he leave alone? 318 00:34:39,110 --> 00:34:42,400 He left with his servant girl. 319 00:34:43,040 --> 00:34:46,130 Was it the new one by chance? 320 00:34:46,130 --> 00:34:48,390 How did you know? 321 00:34:48,970 --> 00:34:52,400 Find out about that girl. 322 00:34:52,400 --> 00:34:53,970 You will have to be discreet. 323 00:34:53,970 --> 00:34:56,200 Yes, sir. 324 00:35:13,160 --> 00:35:20,200 ♫ The bright day has gone ♫ 325 00:35:20,200 --> 00:35:27,300 ♫ And I'm stuck under the dark sky ♫ 326 00:35:27,300 --> 00:35:33,950 ♫ Through a lonely flower petal that's blowing in the wind ♫ 327 00:35:33,950 --> 00:35:39,410 ♫ I'm conveying my desperate heart ♫ 328 00:35:39,410 --> 00:35:46,690 ♫ Since I met you again, I couldn't see you even though you were next to me ♫ 329 00:35:46,690 --> 00:35:53,430 ♫ My season was stolen in all these years ♫ 330 00:35:53,430 --> 00:35:56,900 ♫ I will not get tired ♫ 331 00:35:56,900 --> 00:36:08,180 ♫ So I can smile on the spring day that will be blindingly bright ♫ 332 00:36:08,180 --> 00:36:10,670 I am being told to live... 333 00:36:12,600 --> 00:36:16,400 only from the person who came to kill me. 334 00:36:23,700 --> 00:36:37,800 ♫ Even that moonlight in the clouds is looking away as if it knows us ♫ 335 00:36:37,800 --> 00:36:44,720 ♫ Amidst time that is passing by cruelly ♫ 336 00:36:44,720 --> 00:36:50,050 ♫ I still try to smile again ♫ 337 00:36:50,050 --> 00:36:57,260 ♫ Since I met you again, I couldn't see you even though you were next to me ♫ 338 00:36:57,260 --> 00:37:04,080 ♫ My season was stolen in all these years ♫ 339 00:37:04,080 --> 00:37:07,500 ♫ I will not get tired ♫ 340 00:37:07,500 --> 00:37:20,900 ♫ So I can smile on the spring day that will be blindingly bright ♫ 341 00:37:35,010 --> 00:37:37,920 - You can't get up so fast like that— - How's Kang Yeong Hwa? 342 00:37:37,920 --> 00:37:40,200 She made it through the worst part. 343 00:37:40,200 --> 00:37:42,510 She's in the ward right now— 344 00:37:56,250 --> 00:37:58,660 - Go that way. - Okay. 345 00:38:03,500 --> 00:38:04,610 [Kang * Hwa] 346 00:38:28,850 --> 00:38:31,640 If this happened sooner, 347 00:38:33,630 --> 00:38:37,240 she would not have gone through all that. 348 00:38:55,940 --> 00:38:57,930 My Lord. 349 00:39:03,680 --> 00:39:05,870 My Lord. 350 00:39:10,760 --> 00:39:12,770 [General Ward A] 351 00:39:13,330 --> 00:39:15,470 Joon Oh. 352 00:39:16,930 --> 00:39:19,700 She woke up. I'll get the doctor. 353 00:39:19,700 --> 00:39:21,400 Okay. 354 00:39:26,460 --> 00:39:28,600 Ms. Yeong Hwa. 355 00:39:28,600 --> 00:39:30,890 You're at the hospital. 356 00:39:30,890 --> 00:39:32,430 How are you feeling? 357 00:39:32,430 --> 00:39:34,980 Was it you, CEO Han? 358 00:39:34,980 --> 00:39:36,410 Pardon? 359 00:39:38,210 --> 00:39:40,150 Someone... 360 00:39:41,390 --> 00:39:44,110 was here just now. 361 00:40:15,400 --> 00:40:17,340 My Lord. 362 00:40:18,280 --> 00:40:20,850 This is not possible. 363 00:40:21,790 --> 00:40:23,750 She... 364 00:40:24,330 --> 00:40:25,990 You... 365 00:40:26,840 --> 00:40:29,490 died a long time ago. 366 00:40:58,210 --> 00:41:00,260 Kang Yeong Hwa! 367 00:41:03,370 --> 00:41:05,560 You jerk. 368 00:41:10,280 --> 00:41:14,160 You should've called me first if you woke up. 369 00:41:18,160 --> 00:41:21,950 I guess I really came back. 370 00:41:21,950 --> 00:41:24,210 Did you experience the afterlife or something? 371 00:41:24,210 --> 00:41:26,770 What do you mean you came back? 372 00:41:27,910 --> 00:41:29,730 I was just... 373 00:41:30,660 --> 00:41:33,250 in a long dream. 374 00:41:34,470 --> 00:41:36,970 It felt so real. 375 00:41:38,350 --> 00:41:42,580 What if that woman died? 376 00:41:43,200 --> 00:41:47,540 That'd make me... That'd definitely make me a murderer. 377 00:41:47,540 --> 00:41:50,240 What do I do... 378 00:42:01,500 --> 00:42:05,760 I really don't remember anything. 379 00:42:05,760 --> 00:42:10,330 When I woke up, I was driving 380 00:42:10,330 --> 00:42:12,610 and some woman was— 381 00:42:12,610 --> 00:42:16,270 I'm sure that won't kill her. 382 00:42:16,270 --> 00:42:18,030 By the way, 383 00:42:18,770 --> 00:42:22,730 why are you helping me, CEO Seok? 384 00:42:23,780 --> 00:42:26,470 This is my reward to you. 385 00:42:27,300 --> 00:42:30,340 - Reward? - You did a very good job. 386 00:42:30,340 --> 00:42:33,680 Things went as planned. 387 00:42:33,680 --> 00:42:35,130 What? 388 00:42:39,710 --> 00:42:43,350 By the way, where are we? 389 00:42:43,350 --> 00:42:45,460 It's somewhere... 390 00:42:46,420 --> 00:42:50,210 no one can find you. 391 00:42:57,120 --> 00:43:00,520 After running into them on purpose, Mr. Han, who was at the scene... 392 00:43:00,520 --> 00:43:02,520 We'll have to keep an eye on you, 393 00:43:02,520 --> 00:43:06,270 - but the test results aren't bad, either. - He ran away from the scene. 394 00:43:06,270 --> 00:43:10,520 [Goo Tae Joo runs over Han Joon Oh and his bodyguard on purpose and runs away] It could've been dangerous if the coma had gone on longer. 395 00:43:10,520 --> 00:43:12,710 But you regained consciousness quickly, too. 396 00:43:12,710 --> 00:43:15,640 They call you the miraculous firefighter for a reason. 397 00:43:15,640 --> 00:43:17,540 It was a major accident. 398 00:43:17,540 --> 00:43:20,410 But you barely got injured, considering. 399 00:43:20,410 --> 00:43:23,580 - I see. - Fortunately, her injuries are not life-threatening. 400 00:43:30,760 --> 00:43:33,840 Why do you have this, CEO Han? 401 00:43:33,840 --> 00:43:37,050 It was found at the accident site. 402 00:43:37,050 --> 00:43:39,240 I thought it might be yours. 403 00:43:40,450 --> 00:43:42,850 I thought I'd never see it again. 404 00:43:47,460 --> 00:43:49,640 Thank you, CEO Han. 405 00:43:49,640 --> 00:43:52,310 I don't know how to thank you enough. 406 00:43:53,400 --> 00:43:56,030 You really could've died. 407 00:43:56,750 --> 00:43:59,040 My body responded first. 408 00:44:02,120 --> 00:44:05,740 But how's Han Joon Oh? 409 00:44:07,360 --> 00:44:10,650 Is he struggling a lot because of the shock? 410 00:44:10,650 --> 00:44:13,060 It's not too bad. 411 00:44:13,060 --> 00:44:17,190 He's doing well. Don't worry. 412 00:44:24,430 --> 00:44:27,440 Is Han Joon Oh in a very bad condition? 413 00:44:29,450 --> 00:44:31,700 He's not even reaching out. 414 00:45:06,080 --> 00:45:08,340 [General Ward A] 415 00:45:10,300 --> 00:45:11,950 Will you stay up all night here? 416 00:45:11,950 --> 00:45:13,710 Just open the door and go in. 417 00:45:13,710 --> 00:45:15,440 I... 418 00:45:18,220 --> 00:45:20,770 am worried that I'll hesitate. 419 00:45:21,760 --> 00:45:23,420 What do you mean? 420 00:45:26,870 --> 00:45:29,510 Goo Tae Joo met whom? 421 00:45:34,260 --> 00:45:36,520 It's Jeong Yi Seul. 422 00:45:36,520 --> 00:45:40,910 During the witness interview, she said they just said hello. 423 00:45:40,910 --> 00:45:43,650 But can I believe her? 424 00:45:43,650 --> 00:45:45,650 Why are you asking us that? 425 00:45:45,650 --> 00:45:49,210 Han Joon Oh and Jeong Yi Seul had a scandal. 426 00:45:49,210 --> 00:45:53,970 But Han Joon Oh was cast for the part Goo Tae Joo lost. 427 00:45:53,970 --> 00:45:55,820 I was wondering if that's related somehow— 428 00:45:55,820 --> 00:45:57,970 How could that be related— 429 00:45:57,970 --> 00:46:01,030 It's just a scandal. 430 00:46:01,030 --> 00:46:02,630 Does that answer your question? 431 00:46:02,630 --> 00:46:06,610 According to the comments, it's not just a scandal. 432 00:46:06,610 --> 00:46:08,470 Sang Yoon, the thing you showed me earlier... 433 00:46:08,470 --> 00:46:10,400 Gosh, I can't read. 434 00:46:10,400 --> 00:46:13,830 Hey, you... Excuse me. What's he doing? 435 00:46:15,200 --> 00:46:17,830 What's he staring at like that? 436 00:46:17,830 --> 00:46:19,510 Excuse me, Officer Moon. 437 00:46:19,510 --> 00:46:20,530 Y-Yes? 438 00:46:20,530 --> 00:46:23,200 Jeong Yi Seul's eyewitness video. 439 00:46:31,180 --> 00:46:34,340 The witness saw me and Goo Tae Joo being close? 440 00:46:34,340 --> 00:46:37,680 I had no choice. It was the higher-ups' decision. What can I do? 441 00:46:37,680 --> 00:46:39,920 But it's 10 minutes before we go live. 442 00:46:39,920 --> 00:46:42,490 Why can't I be on air because of some comments? 443 00:46:42,490 --> 00:46:44,330 Gosh, let's do this next time. Next time. 444 00:46:44,330 --> 00:46:45,630 - PD! - Y-Yes. 445 00:46:45,630 --> 00:46:49,180 Act like you're regretting for now. Okay? 446 00:46:50,360 --> 00:46:52,360 Regretting? 447 00:46:52,360 --> 00:46:53,740 Why would I do that— 448 00:46:53,740 --> 00:46:55,310 What do we do? 449 00:46:55,310 --> 00:46:57,410 If they find out you dated Goo Tae Joo— 450 00:46:57,410 --> 00:46:59,490 Be quiet! 451 00:47:02,200 --> 00:47:04,340 Let me think. 452 00:47:08,460 --> 00:47:10,840 [Lost soul] "Not being able to leave where they died, 453 00:47:10,840 --> 00:47:14,270 these souls linger where they died." 454 00:47:16,550 --> 00:47:21,320 Does this have to do with why he's obsessed with Kang Yeong Hwa? 455 00:47:25,660 --> 00:47:27,120 "Among the souls—" 456 00:47:27,120 --> 00:47:29,330 Gosh, geez! My gosh... 457 00:47:29,330 --> 00:47:31,970 Why did you suddenly show up like that? 458 00:47:31,970 --> 00:47:33,370 Why are you so startled? 459 00:47:33,370 --> 00:47:36,060 What? Is it a ghost I shouldn't know about? 460 00:47:36,060 --> 00:47:37,740 No, it's not that. 461 00:47:37,740 --> 00:47:40,550 It's because you suddenly showed up in my office. 462 00:47:40,550 --> 00:47:42,240 You must have nothing better to do. 463 00:47:42,240 --> 00:47:44,430 Ms. Jeong. 464 00:47:44,430 --> 00:47:46,040 This way. 465 00:47:46,040 --> 00:47:48,230 Yes, CEO Han. 466 00:47:52,260 --> 00:47:55,620 [Goo Tae Joo had a secret meeting with Jeong Yi Seul on the day of the accident?] 467 00:47:55,620 --> 00:47:58,260 [Comments] 468 00:47:58,260 --> 00:48:01,530 [Han Min Oh] 469 00:48:02,260 --> 00:48:03,550 I've already seen all these. 470 00:48:03,550 --> 00:48:07,200 Give me the original copies of the photos of Goo Tae Joo and me. 471 00:48:07,200 --> 00:48:09,710 Or destroy it completely for me. 472 00:48:11,280 --> 00:48:13,110 Did you... 473 00:48:13,710 --> 00:48:16,640 already give them to the police, by chance? 474 00:48:16,640 --> 00:48:19,010 I'm thinking about doing that. 475 00:48:19,010 --> 00:48:21,400 Will you betray me like this? 476 00:48:21,400 --> 00:48:23,470 I said I wanted to film the drama with Joon Oh. 477 00:48:23,470 --> 00:48:26,460 Do you really have nothing to do with Goo Tae Joo? 478 00:48:26,460 --> 00:48:29,480 "She and Goo Tae Joo plotted to kill Han Joon Oh." 479 00:48:29,480 --> 00:48:31,580 Do you believe in comments like that? 480 00:48:31,580 --> 00:48:33,510 There's no evidence to prove otherwise. 481 00:48:33,510 --> 00:48:37,100 I used to date Joon Oh. 482 00:48:37,100 --> 00:48:39,900 How could I kill someone I used to love? 483 00:48:40,890 --> 00:48:43,350 I'm serious. 484 00:48:43,350 --> 00:48:45,910 What can I do to make you believe me? 485 00:48:46,810 --> 00:48:49,980 How do you think I could... 486 00:48:49,980 --> 00:48:51,780 believe you? 487 00:48:51,780 --> 00:48:53,230 [Beginning Entertainment] 488 00:48:55,820 --> 00:48:58,000 Did you get them? The photos? 489 00:48:58,000 --> 00:49:00,900 Would I be making this face if I did? 490 00:49:00,900 --> 00:49:04,080 Why did you have to cheat on him... 491 00:49:04,080 --> 00:49:07,420 You should've just loved Han Joon Oh. 492 00:49:08,480 --> 00:49:10,500 What did you just say? 493 00:49:11,930 --> 00:49:13,740 That you cheated— 494 00:49:14,440 --> 00:49:16,450 Love. 495 00:49:17,210 --> 00:49:20,620 What if he's not someone I loved, 496 00:49:20,620 --> 00:49:23,170 but someone I love? 497 00:49:23,170 --> 00:49:24,660 Pardon? 498 00:49:29,490 --> 00:49:31,180 Good thing you became a bodyguard. 499 00:49:31,180 --> 00:49:34,210 All of your haters are sending you gifts now. 500 00:49:34,210 --> 00:49:36,800 Why did you have to carry all those heavy things? 501 00:49:36,800 --> 00:49:38,390 Give me. I'll help you. 502 00:49:38,390 --> 00:49:42,440 Come on. Not in that condition. 503 00:49:42,440 --> 00:49:46,530 By the way, is it okay to go home so soon? 504 00:49:46,530 --> 00:49:48,510 You said it was a good thing I became a bodyguard. 505 00:49:48,510 --> 00:49:51,150 I should get back to it soon. 506 00:49:51,150 --> 00:49:54,290 Are you crazy? Is that why you left? 507 00:49:54,290 --> 00:49:57,520 The doctor said I can do everyday tasks. 508 00:49:57,520 --> 00:50:01,330 The contract period is short. I should keep my promise. 509 00:50:02,510 --> 00:50:04,730 Something's suspicious about this. 510 00:50:06,410 --> 00:50:10,190 Are you into Han Joon Oh, by chance? 511 00:50:10,190 --> 00:50:12,250 Seriously... 512 00:50:12,250 --> 00:50:15,180 I'm into Han Joon Oh? Wow. 513 00:50:15,180 --> 00:50:21,200 Unni, I like the ones who are cute, kind, and sweet. 514 00:50:21,200 --> 00:50:23,950 He's too tall and... 515 00:50:23,950 --> 00:50:26,380 his nose is straight, 516 00:50:26,380 --> 00:50:30,210 his eyes tell too many stories, 517 00:50:31,110 --> 00:50:35,160 and he's like a dreamy and pure aristocrat with a tragic fate. 518 00:50:35,160 --> 00:50:37,880 I hate that type. 519 00:50:40,930 --> 00:50:44,380 Did you dream about Han Joon Oh as an aristocrat? 520 00:50:44,380 --> 00:50:46,520 No. I'm saying he's too much, maybe? (Sounds like aristocrat or lord) 521 00:50:46,520 --> 00:50:48,440 Oh, My Lord? 522 00:50:48,440 --> 00:50:51,290 It's okay. I dream about him, too. 523 00:50:51,290 --> 00:50:55,030 Did you really dream about Han Joon Oh, too? 524 00:50:55,030 --> 00:50:59,990 Well, I dreamed about taking a bath alone with him. 525 00:50:59,990 --> 00:51:02,520 - Yuck. - How about you? 526 00:51:02,520 --> 00:51:05,150 You dreamed that he was a lord. 527 00:51:06,490 --> 00:51:09,740 What's the historical version of Han Joon Oh like? 528 00:51:09,740 --> 00:51:12,250 Since he was a lordly master... 529 00:51:13,540 --> 00:51:17,680 Forbidden love between a Joseon lord and his slave? Was it a dream like that? 530 00:51:17,680 --> 00:51:22,200 I don't know. It was a really obvious and childish dream. 531 00:51:22,870 --> 00:51:27,210 A heartbreaking story of a woman who loved her enemy. Something like that. 532 00:51:32,640 --> 00:51:35,870 Although my heart fluttered for a moment... 533 00:51:36,800 --> 00:51:38,100 What? 534 00:51:38,100 --> 00:51:41,870 Why are you blushing? Huh? 535 00:51:44,610 --> 00:51:47,400 Something else happened with your lord in your dream. Right? 536 00:51:47,400 --> 00:51:50,360 What is it? Was it more than a bath? 537 00:51:50,360 --> 00:51:54,000 Gosh, that's so gross. Seriously... 538 00:52:12,180 --> 00:52:17,380 Did you let the housekeepers and security guards leave to do this? 539 00:52:18,400 --> 00:52:22,860 Are you planning not to eat until Ms. Kang comes? 540 00:52:26,740 --> 00:52:30,300 I'm thinking of asking her to come back as soon as she recovers. 541 00:52:30,300 --> 00:52:31,520 Don't worry. 542 00:52:31,520 --> 00:52:33,230 You were opposed to it. 543 00:52:33,230 --> 00:52:35,690 I still am. 544 00:52:35,690 --> 00:52:38,070 She has her own personal life, too. 545 00:52:38,070 --> 00:52:41,060 But we're only causing her troubles. 546 00:52:41,060 --> 00:52:45,140 Do you know how guilty I feel for her because of the accident? 547 00:52:45,140 --> 00:52:46,860 Why? 548 00:52:46,860 --> 00:52:51,150 Are you concerned that she got injured? 549 00:52:51,150 --> 00:52:54,710 There's only one person I'm concerned about. 550 00:52:56,020 --> 00:52:58,310 My brother, Han Joon Oh. 551 00:52:58,310 --> 00:53:01,560 It's okay to be shameless in front of her. 552 00:53:01,560 --> 00:53:04,170 As long as you can suffer less. 553 00:53:04,170 --> 00:53:07,270 If a miracle can happen, 554 00:53:08,580 --> 00:53:11,690 I can give my life. 555 00:53:19,120 --> 00:53:23,800 Dr. Choi said the shock could suddenly cause a lot of pain. 556 00:53:23,800 --> 00:53:27,450 Take one every 12 hours daily. 557 00:53:29,730 --> 00:53:31,570 And... 558 00:53:34,500 --> 00:53:36,940 when you are born in the next life, 559 00:53:37,490 --> 00:53:39,870 you be my older brother. 560 00:53:40,780 --> 00:53:44,370 I want you to feel how I feel, too. 561 00:53:45,870 --> 00:53:48,260 I have a meeting. I'll get going. 562 00:54:01,050 --> 00:54:03,310 When you come into your next life, 563 00:54:04,360 --> 00:54:06,720 you won't remember anything... 564 00:54:07,370 --> 00:54:09,280 at all. 565 00:54:37,170 --> 00:54:39,320 Are you here to see me? 566 00:54:51,220 --> 00:54:53,410 Did Kang Yeong Hwa... 567 00:54:53,980 --> 00:54:56,700 resemble her that much? 568 00:54:56,700 --> 00:55:04,220 ♫ Dear moon, moon, bright moon ♫ 569 00:55:04,220 --> 00:55:12,060 ♫ Where do you go during the day ♫ 570 00:55:12,060 --> 00:55:19,900 ♫ and come back when the night comes? ♫ 571 00:55:19,900 --> 00:55:27,520 ♫ Dear moon, moon, bright moon ♫ 572 00:55:27,520 --> 00:55:30,460 Wait a moment. I'll be right down. 573 00:56:01,630 --> 00:56:03,430 Han Joon... 574 00:56:06,900 --> 00:56:09,990 What? Why did he just leave? 575 00:56:27,430 --> 00:56:28,910 [Han Joon Oh] 576 00:56:33,590 --> 00:56:35,490 Han Joon Oh. 577 00:56:43,070 --> 00:56:45,070 [OxyContin] 578 00:56:47,650 --> 00:56:50,450 Narcotic painkiller? 579 00:56:57,690 --> 00:56:59,540 Han Joon Oh. 580 00:56:59,540 --> 00:57:01,520 Han Joon Oh— 581 00:57:06,580 --> 00:57:08,030 Han Joon Oh. 582 00:57:08,800 --> 00:57:10,430 Han Joon Oh. 583 00:57:13,470 --> 00:57:16,780 I should call CEO Han... No... 584 00:57:16,780 --> 00:57:19,630 911. 911 first. 585 00:57:40,530 --> 00:57:44,150 Han Joon Oh, are you okay? 586 00:57:52,990 --> 00:57:55,030 What are you doing... 587 00:57:56,180 --> 00:57:58,220 Hold on. 588 00:58:05,140 --> 00:58:07,590 Your pulse is too fast. 589 00:58:10,800 --> 00:58:12,150 [OxyContin] 590 00:58:12,800 --> 00:58:15,120 How much of this did you take? 591 00:58:15,830 --> 00:58:18,740 Were you determined to die? 592 00:58:19,890 --> 00:58:21,830 Who are you? 593 00:58:22,880 --> 00:58:24,450 Huh? 594 00:58:25,870 --> 00:58:27,710 I'm asking... 595 00:58:28,400 --> 00:58:30,100 who you are. 596 00:58:30,580 --> 00:58:32,670 What's with you? 597 00:58:33,860 --> 00:58:35,940 How many pills did you take 598 00:58:35,940 --> 00:58:38,580 that you don't even recognize me? 599 00:58:40,010 --> 00:58:42,340 No matter how much I took, 600 00:58:44,140 --> 00:58:47,570 my pain wouldn't go away. 601 00:58:49,340 --> 00:58:51,840 I really don't know. 602 00:58:53,770 --> 00:58:57,280 Same with 1,500 years ago and now. 603 00:58:59,820 --> 00:59:03,800 You make me weak like this. 604 00:59:06,930 --> 00:59:09,380 I don't know who you are... 605 00:59:11,250 --> 00:59:13,280 and why... 606 00:59:14,750 --> 00:59:17,750 why I'm hesitating. 607 00:59:18,700 --> 00:59:25,650 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 608 00:59:26,600 --> 00:59:28,860 Listen carefully, Han Joon Oh. 609 00:59:29,520 --> 00:59:34,350 I'm here to save you. 610 00:59:34,350 --> 00:59:37,170 So stop sounding so weak... 611 00:59:37,870 --> 00:59:40,300 and try to live first. 612 00:59:42,530 --> 00:59:44,560 Live. 613 00:59:44,560 --> 00:59:46,720 Live no matter what. 614 00:59:46,720 --> 00:59:52,250 If you want to win, you'll have to live a thousand years, too. 615 00:59:52,250 --> 00:59:57,070 As long as I exist, you will never die. 616 01:00:02,070 --> 01:00:06,500 ♫ The day you first came to me ♫ 617 01:00:06,500 --> 01:00:09,900 ♫ I still remember clearly ♫ 618 01:00:13,300 --> 01:00:24,400 ♫ I heard that you are like me, if you say so ♫ 619 01:00:24,400 --> 01:00:27,690 ♫ Your smile wants to shine ♫ 620 01:00:27,690 --> 01:00:30,450 ♫ Always brightening ♫ 621 01:00:30,450 --> 01:00:35,660 ♫ You shine so brightly ♫ 622 01:00:35,660 --> 01:00:38,800 ♫ You make me feel love ♫ 623 01:00:38,800 --> 01:00:42,200 ♫ You are alone but precious ♫ 624 01:00:42,200 --> 01:00:44,830 [Moon in the Day] 625 01:00:45,570 --> 01:00:49,020 Han Ri Ta's 19th reincarnation is Kang Yeong Hwa. 626 01:00:49,020 --> 01:00:51,490 The one who trapped me here. 627 01:00:52,630 --> 01:00:55,300 I need to go retrieve what's important. 628 01:00:55,300 --> 01:00:59,560 The perpetrators disappeared without a trace. 629 01:00:59,560 --> 01:01:04,000 Would you be able to work from Joon Oh's place, by chance? 630 01:01:05,050 --> 01:01:07,710 I think I saw you in my dream. 631 01:01:09,020 --> 01:01:12,480 Kang Yeong Hwa, who are you, exactly? 42478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.