Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:16,790
[Kim Yeong Dae]
2
00:00:16,790 --> 00:00:20,070
[Pyo Ye Jin]
3
00:00:20,070 --> 00:00:23,320
[On Joo Wan]
4
00:00:26,440 --> 00:00:30,520
[Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong]
5
00:00:41,880 --> 00:00:45,250
[Moon in the Day]
6
00:00:45,250 --> 00:00:48,510
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.]
7
00:00:48,510 --> 00:00:50,570
Han Joon Oh! Move!
8
00:01:03,440 --> 00:01:05,350
Kang Yeong Hwa.
9
00:01:20,020 --> 00:01:23,760
Kang Yeong Hwa. Kang Yeong Hwa, wake up.
10
00:01:33,030 --> 00:01:39,980
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
11
00:01:43,400 --> 00:01:47,300
How could he be so weak?
12
00:01:50,610 --> 00:01:53,620
Don't be so sad.
13
00:01:53,620 --> 00:01:57,080
Things worked out perfectly.
14
00:02:21,960 --> 00:02:25,730
It is time to wake up now.
15
00:02:36,470 --> 00:02:39,520
Your wound should not be too severe.
16
00:02:41,340 --> 00:02:43,360
I made sure...
17
00:02:45,540 --> 00:02:48,050
to avoid the vital point.
18
00:03:00,780 --> 00:03:02,560
By chance...
19
00:03:07,260 --> 00:03:09,550
are you looking for this?
20
00:03:16,990 --> 00:03:19,570
I will kill you no matter what!
21
00:03:28,140 --> 00:03:30,710
The way you are holding the sword
22
00:03:30,710 --> 00:03:33,750
tells me you learned how to combat quite a bit.
23
00:03:34,500 --> 00:03:36,100
But...
24
00:03:36,890 --> 00:03:39,350
you act a bit clumsily.
25
00:03:39,350 --> 00:03:44,040
It seems you never killed someone before.
26
00:03:48,110 --> 00:03:50,370
I think I told you.
27
00:03:50,370 --> 00:03:53,460
That I avoided the vital point on purpose.
28
00:03:53,460 --> 00:03:56,240
That is not something you are allowed to defile.
29
00:03:56,240 --> 00:03:58,530
Give it to me!
30
00:03:59,810 --> 00:04:02,260
I will aim for the vital point this time.
31
00:04:02,260 --> 00:04:04,600
You dare try taking revenge with courage only.
32
00:04:04,600 --> 00:04:07,280
How arrogant you are.
33
00:04:07,280 --> 00:04:09,960
Do you wish to join your parents?
34
00:04:09,960 --> 00:04:14,540
I would not have come this far if I were not willing to die.
35
00:04:28,690 --> 00:04:32,270
Killing someone willing to die...
36
00:04:33,390 --> 00:04:35,360
seems kind of...
37
00:04:37,150 --> 00:04:39,330
too easy.
38
00:04:51,680 --> 00:04:53,610
Ma'am!
39
00:04:57,000 --> 00:04:59,970
It's a cardiac arrest. Help!
40
00:05:02,530 --> 00:05:05,540
I cannot lose you like this again.
41
00:05:20,330 --> 00:05:22,340
No.
42
00:05:22,340 --> 00:05:24,210
I need to save her.
43
00:05:24,210 --> 00:05:26,030
I need to save her no matter what.
44
00:05:26,030 --> 00:05:28,400
- Joon Oh.
- Let go.
45
00:05:28,400 --> 00:05:30,350
Let go!
46
00:05:42,590 --> 00:05:44,800
It appears you and I...
47
00:05:46,350 --> 00:05:48,600
will never...
48
00:05:50,390 --> 00:05:53,030
cross paths.
49
00:05:56,050 --> 00:06:01,330
[Moon in the Day]
50
00:06:01,330 --> 00:06:04,600
[Episode 4]
51
00:06:31,990 --> 00:06:35,040
There were plenty of people like you.
52
00:06:37,280 --> 00:06:39,670
Who sent you here?
53
00:06:55,350 --> 00:06:57,780
You might as well kill me.
54
00:07:01,350 --> 00:07:03,860
Did I not tell you?
55
00:07:03,860 --> 00:07:07,420
Death is too light of a punishment.
56
00:07:18,680 --> 00:07:21,110
You made the right decision.
57
00:07:42,700 --> 00:07:47,280
You must have thought I would give up if you humiliated me like this.
58
00:07:47,280 --> 00:07:49,210
Just wait and see.
59
00:07:49,210 --> 00:07:53,480
I will make sure you regret sparing me.
60
00:07:53,480 --> 00:07:56,530
I told you to burn trash, not laundry.
61
00:07:57,210 --> 00:08:00,620
Why did he find someone so clumsy like you?
62
00:08:02,950 --> 00:08:04,460
Give it to me.
63
00:08:16,720 --> 00:08:19,660
The daughter of the great general of Gaya...
64
00:08:21,250 --> 00:08:23,570
was alive.
65
00:08:44,920 --> 00:08:48,080
Your shoulder could not have healed yet.
66
00:08:50,570 --> 00:08:55,490
But you are practicing so hard so early in the morning.
67
00:08:59,040 --> 00:09:01,570
Even if you were up close,
68
00:09:03,240 --> 00:09:06,250
it would not even reach the tip of your toe.
69
00:09:09,460 --> 00:09:12,770
I thought you would run away in less than half a day.
70
00:09:13,570 --> 00:09:16,400
I suppose you are not just reckless.
71
00:09:16,400 --> 00:09:21,490
Because this is the only way to survive and plan for the future...
72
00:09:21,490 --> 00:09:22,590
My Lord.
73
00:09:22,590 --> 00:09:24,450
So...
74
00:09:25,540 --> 00:09:27,710
you are a servant during the day
75
00:09:27,710 --> 00:09:32,660
and you are practicing to kill me like this at dawn?
76
00:09:32,660 --> 00:09:36,390
Of course. Without a doubt.
77
00:10:00,010 --> 00:10:03,120
When you shoot an arrow, you always
78
00:10:03,120 --> 00:10:05,700
have to hit the same spot accurately.
79
00:10:05,700 --> 00:10:08,730
That way, you can calculate the error...
80
00:10:10,060 --> 00:10:12,750
and your accuracy rate will go up.
81
00:10:21,490 --> 00:10:24,360
Whether it is with an arrow or a sword,
82
00:10:25,950 --> 00:10:28,970
it will end up in your chest.
83
00:10:31,100 --> 00:10:32,920
In order to do that,
84
00:10:34,140 --> 00:10:36,250
move your feet.
85
00:10:37,540 --> 00:10:39,520
As wide as your shoulders.
86
00:10:41,000 --> 00:10:46,500
You need to know how to shoot an arrow in order to kill me with one.
87
00:10:50,400 --> 00:10:52,670
Go ahead and teach me.
88
00:10:55,050 --> 00:10:57,860
If you pull the bowstring far,
89
00:11:00,580 --> 00:11:03,480
it will slow down your hands when you fire.
90
00:11:05,610 --> 00:11:07,690
Can you do it?
91
00:11:11,630 --> 00:11:14,600
Firing needs to be short and quick.
92
00:11:15,190 --> 00:11:19,300
Relax your shoulders unless you want to stop using them forever.
93
00:11:21,920 --> 00:11:23,550
Here.
94
00:11:24,340 --> 00:11:28,750
Aim for the throat rather than the head. Aim for the center of the torso.
95
00:11:29,470 --> 00:11:32,110
That way, you can kill me.
96
00:11:41,160 --> 00:11:43,490
If you had shot an arrow like this,
97
00:11:44,390 --> 00:11:47,020
I would have been killed just now...
98
00:11:48,620 --> 00:11:50,710
by you.
99
00:11:52,940 --> 00:11:54,930
Shoot more.
100
00:12:14,930 --> 00:12:16,510
Here.
101
00:12:17,330 --> 00:12:19,280
Aim for the throat rather than the head.
102
00:12:19,280 --> 00:12:21,650
And aim for the center of the torso.
103
00:12:21,650 --> 00:12:24,240
That way, you can kill me.
104
00:12:26,320 --> 00:12:29,300
He acts like he wants to die.
105
00:12:43,560 --> 00:12:46,870
Great General Kim Do Ha, lift your head.
106
00:12:51,910 --> 00:12:56,820
Do Ha, you contributed significantly to the conquering of the Great Gaya.
107
00:12:56,820 --> 00:12:59,500
What do you want as a reward?
108
00:12:59,500 --> 00:13:03,330
I fought that war following my father's order.
109
00:13:03,330 --> 00:13:06,440
It was my duty to win as a son.
110
00:13:06,440 --> 00:13:09,950
It was his achievement, and he should be rewarded.
111
00:13:09,950 --> 00:13:14,140
Minister So Ri Bu, you chose the right son to adopt.
112
00:13:14,140 --> 00:13:17,050
Thanks to the Great General who always brings victory,
113
00:13:17,050 --> 00:13:21,090
you take all the credit and rewards.
114
00:13:21,090 --> 00:13:26,760
Being able to support you with my adopted son
115
00:13:26,760 --> 00:13:30,090
makes me very happy.
116
00:13:30,090 --> 00:13:33,660
Of course, he is a great support.
117
00:13:34,520 --> 00:13:39,960
You have aged now. You can finally rest.
118
00:13:39,960 --> 00:13:44,240
You can even pass down your position to him now.
119
00:13:44,240 --> 00:13:48,450
I feel very much assured to have him as well.
120
00:13:49,090 --> 00:13:52,300
I heard you killed Gaya's great general with just one arrow.
121
00:13:52,300 --> 00:13:55,260
I would like to see your excellent archery skills.
122
00:13:55,260 --> 00:13:59,850
You should join me hunting today.
123
00:13:59,850 --> 00:14:01,910
It would be my pleasure.
124
00:14:01,910 --> 00:14:03,580
Your Majesty,
125
00:14:04,300 --> 00:14:07,670
I will accompany you today.
126
00:14:07,670 --> 00:14:09,550
Why should you?
127
00:14:09,550 --> 00:14:12,250
My son just came back from the war.
128
00:14:12,250 --> 00:14:15,060
He has not recovered yet.
129
00:14:15,060 --> 00:14:17,580
If he cannot do his best,
130
00:14:17,580 --> 00:14:21,240
I would be humiliated as his father.
131
00:14:21,240 --> 00:14:27,250
Your Majesty, I inherited my archery skills from my father as well.
132
00:14:27,250 --> 00:14:30,300
You should give him a chance as well.
133
00:14:36,440 --> 00:14:39,330
It would be my pleasure.
134
00:14:46,220 --> 00:14:50,270
You are joining His Majesty for hunting as you wish.
135
00:14:50,270 --> 00:14:53,400
But you still look troubled.
136
00:14:54,060 --> 00:14:58,350
His Majesty could not stop talking about you.
137
00:15:00,700 --> 00:15:06,650
He promised to reward me with land and soldiers for that victory.
138
00:15:07,320 --> 00:15:09,900
That is happy news.
139
00:15:09,900 --> 00:15:12,180
I am...
140
00:15:12,180 --> 00:15:13,730
not happy.
141
00:15:13,730 --> 00:15:15,880
You are not happy?
142
00:15:15,880 --> 00:15:19,690
Yes. That is my son.
143
00:15:19,690 --> 00:15:22,400
I will reward you myself.
144
00:15:22,400 --> 00:15:28,800
Get injured somewhere in the next war.
145
00:15:28,800 --> 00:15:31,880
So I do not feel embarrassed
146
00:15:31,880 --> 00:15:34,210
for worrying about you.
147
00:15:36,330 --> 00:15:40,370
The great general. My great general.
148
00:15:53,350 --> 00:15:54,960
What is this?
149
00:15:54,960 --> 00:16:00,130
Sir So Ri Bu gave it to you as a victory reward.
150
00:16:16,650 --> 00:16:18,760
What is that thing?
151
00:16:18,760 --> 00:16:21,060
They look like berries.
152
00:16:23,170 --> 00:16:25,680
They are taxus berries.
153
00:16:26,360 --> 00:16:30,610
The flesh is as sweet as ripe persimmon, but the seed is poisonous.
154
00:16:32,290 --> 00:16:36,210
You put the poison on the arrowhead before you fight in the war.
155
00:16:36,920 --> 00:16:41,260
He gave it to you so you win the next war as well.
156
00:16:41,260 --> 00:16:47,000
People take these berries to commit suicide as well.
157
00:16:47,000 --> 00:16:48,620
Pardon?
158
00:16:48,620 --> 00:16:49,910
Goodness.
159
00:16:49,910 --> 00:16:51,850
Should I put them away?
160
00:16:53,400 --> 00:16:55,290
It is all right.
161
00:16:56,380 --> 00:16:59,580
It is still from my father.
162
00:17:15,380 --> 00:17:17,940
What beautiful hands.
163
00:17:21,600 --> 00:17:24,560
I have never seen you before.
164
00:17:43,430 --> 00:17:46,140
Put everything in front of me.
165
00:18:22,110 --> 00:18:24,380
You may eat.
166
00:18:39,210 --> 00:18:41,160
Yes.
167
00:18:41,870 --> 00:18:43,710
Let us eat.
168
00:18:43,710 --> 00:18:45,760
Yes, Father.
169
00:18:49,750 --> 00:18:51,830
You may leave now.
170
00:19:04,440 --> 00:19:05,730
Come.
171
00:19:05,730 --> 00:19:07,500
Come here.
172
00:19:07,500 --> 00:19:09,850
Why did you come out so late?
173
00:19:11,030 --> 00:19:15,680
Is the father making his son check for poison?
174
00:19:15,680 --> 00:19:18,380
It is because he is not his biological son.
175
00:19:18,380 --> 00:19:20,510
Lord Do Ha is extraordinary as well.
176
00:19:20,510 --> 00:19:24,490
He does this every single meal.
177
00:19:25,730 --> 00:19:28,780
I suppose he is not afraid to die.
178
00:19:33,790 --> 00:19:36,650
You have a new servant.
179
00:19:39,770 --> 00:19:44,030
Her hands are as pretty as her face.
180
00:19:46,090 --> 00:19:49,500
Hunting must have been boring for you...
181
00:19:49,500 --> 00:19:52,810
to mention a lowly servant.
182
00:19:54,300 --> 00:20:00,100
It is because this is your first time bringing in a woman without my permission.
183
00:20:01,210 --> 00:20:03,310
She was given to me...
184
00:20:04,100 --> 00:20:07,010
instead of a payment for debt.
185
00:20:07,010 --> 00:20:08,960
Debt, huh?
186
00:20:19,620 --> 00:20:22,000
It is because he is not his biological son.
187
00:20:22,000 --> 00:20:25,240
He does this every single meal.
188
00:20:25,240 --> 00:20:28,120
I suppose he is not afraid to die.
189
00:20:30,240 --> 00:20:31,670
I hate it.
190
00:20:31,670 --> 00:20:33,260
She is so annoying.
191
00:20:33,260 --> 00:20:35,450
Here she comes.
192
00:20:41,040 --> 00:20:43,490
You cannot even carry a tray.
193
00:20:43,490 --> 00:20:46,350
What is it that you know how to do?
194
00:20:47,370 --> 00:20:49,830
Do not be clumsy with chores and get in the way.
195
00:20:49,830 --> 00:20:52,840
You should serve Lord Do Ha today.
196
00:20:52,840 --> 00:20:57,000
Although I am not sure you can handle it.
197
00:21:03,050 --> 00:21:05,580
You deal with it. Serves you right.
198
00:21:05,580 --> 00:21:09,180
- I know.
- Let us see how well you do it.
199
00:21:09,180 --> 00:21:11,710
Where am I supposed to go?
200
00:21:14,900 --> 00:21:18,380
The day is short today. We need to hurry...
201
00:21:21,530 --> 00:21:24,390
What are you doing here?
202
00:21:24,390 --> 00:21:25,820
Where are the other servants?
203
00:21:25,820 --> 00:21:29,810
Do you also think I do not know how to do anything?
204
00:21:29,810 --> 00:21:33,270
It is not a place you should go. Bring someone else.
205
00:21:33,270 --> 00:21:35,950
Do not worry.
206
00:21:35,950 --> 00:21:38,730
I know how to do things, too.
207
00:21:46,980 --> 00:21:50,400
What are you doing? You said we need to hurry.
208
00:23:27,010 --> 00:23:29,440
Do not follow me.
209
00:24:49,660 --> 00:24:52,180
Why is he not back yet?
210
00:24:52,180 --> 00:24:54,680
Looks like the sun is going down.
211
00:25:08,460 --> 00:25:10,850
What is he doing?
212
00:25:24,400 --> 00:25:27,600
Who are you praying for?
213
00:25:34,880 --> 00:25:37,400
I thought I told you not to come up.
214
00:25:37,400 --> 00:25:39,380
Could it be...
215
00:25:40,070 --> 00:25:43,350
It better not be what I am thinking.
216
00:25:49,530 --> 00:25:54,990
It is for the people of Gaya whose bodies were not even collected.
217
00:25:55,650 --> 00:25:58,650
This is the place with the best view of
218
00:25:58,650 --> 00:26:00,840
the Great Gaya.
219
00:26:08,070 --> 00:26:10,670
You killed all those people.
220
00:26:10,670 --> 00:26:12,470
How dare you—
221
00:26:12,470 --> 00:26:16,690
It was my duty to destroy Great Gaya.
222
00:26:16,690 --> 00:26:19,380
The massacre of the rebels in Gaya
223
00:26:19,380 --> 00:26:21,750
and their families...
224
00:26:22,440 --> 00:26:25,880
was unavoidable in order to end the war quickly.
225
00:26:25,880 --> 00:26:30,150
If it was unavoidable, why are you praying for them?
226
00:26:30,150 --> 00:26:32,970
Even if it was unavoidable,
227
00:26:34,370 --> 00:26:36,040
a sin is still a sin.
228
00:26:36,040 --> 00:26:40,020
You think stacking a few stones will make your sin disappear?
229
00:26:43,950 --> 00:26:47,130
I need to be shallow like this, at least.
230
00:26:47,130 --> 00:26:49,560
That way, someday,
231
00:26:50,100 --> 00:26:54,780
I dare hope I sleep soundly free from the bitter grudge
232
00:26:54,780 --> 00:26:57,760
and screams of the people I killed.
233
00:26:57,760 --> 00:27:00,790
Are you saying you feel guilty now?
234
00:27:00,790 --> 00:27:03,160
You ask for forgiveness just so you feel better?
235
00:27:03,160 --> 00:27:06,140
Asking for forgiveness does not mean
236
00:27:06,140 --> 00:27:08,990
I will be forgiven.
237
00:27:12,450 --> 00:27:14,430
Han Ri Ta.
238
00:27:15,960 --> 00:27:18,620
The daughter of the great general of Gaya.
239
00:27:20,380 --> 00:27:22,220
How did you—
240
00:27:22,220 --> 00:27:24,840
Your father...
241
00:27:24,840 --> 00:27:28,610
was a brave general who did not back down on the battlefield.
242
00:27:28,610 --> 00:27:31,580
The crest on the sword he was swinging
243
00:27:31,580 --> 00:27:33,800
is still clear in my head—
244
00:27:33,800 --> 00:27:35,910
Do not be a hypocrite.
245
00:27:35,910 --> 00:27:38,530
This does not change anything.
246
00:27:38,530 --> 00:27:40,350
Yes.
247
00:27:41,380 --> 00:27:43,400
It should not.
248
00:27:46,850 --> 00:27:49,520
Even if I go back to that time,
249
00:27:51,000 --> 00:27:54,190
I would have made the same decision.
250
00:27:57,240 --> 00:27:59,740
So do not ever...
251
00:28:03,700 --> 00:28:06,110
forgive me.
252
00:28:16,490 --> 00:28:19,570
Whether your apology was sincere or not,
253
00:28:20,420 --> 00:28:23,590
the fact that you are my enemy does not change.
254
00:28:33,130 --> 00:28:35,810
I do not see the horses.
255
00:28:37,540 --> 00:28:40,330
Did you keep the reins loose?
256
00:28:40,330 --> 00:28:43,420
That is the servants' job to...
257
00:28:48,010 --> 00:28:50,050
Follow me.
258
00:28:50,050 --> 00:28:54,180
It is too late. You cannot find the horses that ran away.
259
00:28:54,940 --> 00:28:58,510
Wild beasts come out after the sunset.
260
00:28:58,510 --> 00:29:01,640
Will you stay here like this all night?
261
00:29:04,660 --> 00:29:08,550
I will abandon you if you walk too slowly.
262
00:29:09,720 --> 00:29:14,130
Do not worry. I will follow you even if you do.
263
00:29:19,880 --> 00:29:22,160
No matter where I go,
264
00:29:23,540 --> 00:29:26,370
I see you will be able to find me.
265
00:29:27,230 --> 00:29:30,790
Of course. That goes without saying.
266
00:30:34,250 --> 00:30:37,190
It is chilly at night.
267
00:30:37,190 --> 00:30:42,560
Keeping wet clothes on cannot be good for the wound.
268
00:30:43,150 --> 00:30:46,930
You should be in good health to kill me.
269
00:30:48,720 --> 00:30:51,160
Come closer.
270
00:31:09,360 --> 00:31:12,760
You must think I will not be able to kill you.
271
00:31:12,760 --> 00:31:16,230
I think you will be able to.
272
00:31:20,020 --> 00:31:21,940
Perhaps you might...
273
00:31:25,670 --> 00:31:28,110
be able to...
274
00:31:31,780 --> 00:31:34,720
free me from this hell.
275
00:31:34,720 --> 00:31:37,510
Do you think you could fool me like that?
276
00:31:37,510 --> 00:31:40,740
Are you proud that you feel a little guilty?
277
00:31:50,230 --> 00:31:53,220
I chose to be in this hell.
278
00:31:54,450 --> 00:31:56,750
If my father ordered me to,
279
00:31:57,560 --> 00:32:00,140
killing someone...
280
00:32:01,840 --> 00:32:05,030
should have been nothing to me.
281
00:32:08,690 --> 00:32:10,640
Aim for the throat rather than the head.
282
00:32:10,640 --> 00:32:14,260
And aim for the center of the torso. That way...
283
00:32:14,260 --> 00:32:16,650
you can kill me.
284
00:32:18,620 --> 00:32:22,010
The things you said to me while teaching me archery.
285
00:32:23,100 --> 00:32:25,750
You meant all of them.
286
00:32:28,570 --> 00:32:31,580
You want me to free you from hell?
287
00:32:32,620 --> 00:32:35,660
Why did you not die, to begin with?
288
00:32:35,660 --> 00:32:40,130
I thought I might be able to live like a human.
289
00:32:42,520 --> 00:32:44,740
But I cannot achieve...
290
00:32:46,640 --> 00:32:49,680
that dream while I am alive.
291
00:32:50,850 --> 00:32:53,970
But if you kill me,
292
00:32:56,320 --> 00:33:00,030
I think I can die like a human being, at least.
293
00:33:03,900 --> 00:33:08,010
No. That cannot be revenge.
294
00:33:08,480 --> 00:33:12,850
Even if I killed you, you would not be in pain at all.
295
00:33:12,850 --> 00:33:15,380
Because that is what you wanted.
296
00:33:16,200 --> 00:33:19,060
That might be true.
297
00:33:19,060 --> 00:33:21,980
You do not have the right to be like this.
298
00:33:21,980 --> 00:33:25,030
You took other people's precious lives.
299
00:33:25,030 --> 00:33:28,340
But you cannot think lightly of yours.
300
00:33:28,340 --> 00:33:32,120
It is too easy to kill someone who is willing to die!
301
00:33:36,470 --> 00:33:38,560
Live.
302
00:33:38,560 --> 00:33:40,800
Live no matter what.
303
00:33:41,970 --> 00:33:44,800
I do not care what your hell is like.
304
00:33:44,800 --> 00:33:48,140
Hang in there with all of your might and live.
305
00:33:50,750 --> 00:33:54,510
When you start wanting to live desperately,
306
00:33:54,510 --> 00:33:58,130
I will make sure to kill you then.
307
00:34:09,010 --> 00:34:11,870
Lord Do Ha and she did not return.
308
00:34:11,870 --> 00:34:14,070
See? I told you.
309
00:34:14,070 --> 00:34:17,120
There is something going on between him and her.
310
00:34:17,120 --> 00:34:18,310
Really?
311
00:34:18,310 --> 00:34:20,500
- Yes!
- Can you not read the air?
312
00:34:20,500 --> 00:34:23,840
- I did not know.
- She did not seem uneasy at all.
313
00:34:23,840 --> 00:34:25,030
That crafty little thing.
314
00:34:25,030 --> 00:34:30,440
I knew it was strange when he suddenly wanted her as his servant.
315
00:34:30,440 --> 00:34:32,730
I know. It is true. It is true.
316
00:34:34,660 --> 00:34:37,760
- Do Ha has not come back?
- No, sir.
317
00:34:37,760 --> 00:34:39,110
Did he leave alone?
318
00:34:39,110 --> 00:34:42,400
He left with his servant girl.
319
00:34:43,040 --> 00:34:46,130
Was it the new one by chance?
320
00:34:46,130 --> 00:34:48,390
How did you know?
321
00:34:48,970 --> 00:34:52,400
Find out about that girl.
322
00:34:52,400 --> 00:34:53,970
You will have to be discreet.
323
00:34:53,970 --> 00:34:56,200
Yes, sir.
324
00:35:13,160 --> 00:35:20,200
♫ The bright day has gone ♫
325
00:35:20,200 --> 00:35:27,300
♫ And I'm stuck under the dark sky ♫
326
00:35:27,300 --> 00:35:33,950
♫ Through a lonely flower petal that's blowing in the wind ♫
327
00:35:33,950 --> 00:35:39,410
♫ I'm conveying my desperate heart ♫
328
00:35:39,410 --> 00:35:46,690
♫ Since I met you again,
I couldn't see you even though you were next to me ♫
329
00:35:46,690 --> 00:35:53,430
♫ My season was stolen in all these years ♫
330
00:35:53,430 --> 00:35:56,900
♫ I will not get tired ♫
331
00:35:56,900 --> 00:36:08,180
♫ So I can smile on the spring day that will be blindingly bright ♫
332
00:36:08,180 --> 00:36:10,670
I am being told to live...
333
00:36:12,600 --> 00:36:16,400
only from the person who came to kill me.
334
00:36:23,700 --> 00:36:37,800
♫ Even that moonlight in the clouds is looking away as if it knows us ♫
335
00:36:37,800 --> 00:36:44,720
♫ Amidst time that is passing by cruelly ♫
336
00:36:44,720 --> 00:36:50,050
♫ I still try to smile again ♫
337
00:36:50,050 --> 00:36:57,260
♫ Since I met you again,
I couldn't see you even though you were next to me ♫
338
00:36:57,260 --> 00:37:04,080
♫ My season was stolen in all these years ♫
339
00:37:04,080 --> 00:37:07,500
♫ I will not get tired ♫
340
00:37:07,500 --> 00:37:20,900
♫ So I can smile on the spring day that will be blindingly bright ♫
341
00:37:35,010 --> 00:37:37,920
- You can't get up so fast like that—
- How's Kang Yeong Hwa?
342
00:37:37,920 --> 00:37:40,200
She made it through the worst part.
343
00:37:40,200 --> 00:37:42,510
She's in the ward right now—
344
00:37:56,250 --> 00:37:58,660
- Go that way.
- Okay.
345
00:38:03,500 --> 00:38:04,610
[Kang * Hwa]
346
00:38:28,850 --> 00:38:31,640
If this happened sooner,
347
00:38:33,630 --> 00:38:37,240
she would not have gone through all that.
348
00:38:55,940 --> 00:38:57,930
My Lord.
349
00:39:03,680 --> 00:39:05,870
My Lord.
350
00:39:10,760 --> 00:39:12,770
[General Ward A]
351
00:39:13,330 --> 00:39:15,470
Joon Oh.
352
00:39:16,930 --> 00:39:19,700
She woke up. I'll get the doctor.
353
00:39:19,700 --> 00:39:21,400
Okay.
354
00:39:26,460 --> 00:39:28,600
Ms. Yeong Hwa.
355
00:39:28,600 --> 00:39:30,890
You're at the hospital.
356
00:39:30,890 --> 00:39:32,430
How are you feeling?
357
00:39:32,430 --> 00:39:34,980
Was it you, CEO Han?
358
00:39:34,980 --> 00:39:36,410
Pardon?
359
00:39:38,210 --> 00:39:40,150
Someone...
360
00:39:41,390 --> 00:39:44,110
was here just now.
361
00:40:15,400 --> 00:40:17,340
My Lord.
362
00:40:18,280 --> 00:40:20,850
This is not possible.
363
00:40:21,790 --> 00:40:23,750
She...
364
00:40:24,330 --> 00:40:25,990
You...
365
00:40:26,840 --> 00:40:29,490
died a long time ago.
366
00:40:58,210 --> 00:41:00,260
Kang Yeong Hwa!
367
00:41:03,370 --> 00:41:05,560
You jerk.
368
00:41:10,280 --> 00:41:14,160
You should've called me first if you woke up.
369
00:41:18,160 --> 00:41:21,950
I guess I really came back.
370
00:41:21,950 --> 00:41:24,210
Did you experience the afterlife or something?
371
00:41:24,210 --> 00:41:26,770
What do you mean you came back?
372
00:41:27,910 --> 00:41:29,730
I was just...
373
00:41:30,660 --> 00:41:33,250
in a long dream.
374
00:41:34,470 --> 00:41:36,970
It felt so real.
375
00:41:38,350 --> 00:41:42,580
What if that woman died?
376
00:41:43,200 --> 00:41:47,540
That'd make me... That'd definitely make me a murderer.
377
00:41:47,540 --> 00:41:50,240
What do I do...
378
00:42:01,500 --> 00:42:05,760
I really don't remember anything.
379
00:42:05,760 --> 00:42:10,330
When I woke up, I was driving
380
00:42:10,330 --> 00:42:12,610
and some woman was—
381
00:42:12,610 --> 00:42:16,270
I'm sure that won't kill her.
382
00:42:16,270 --> 00:42:18,030
By the way,
383
00:42:18,770 --> 00:42:22,730
why are you helping me, CEO Seok?
384
00:42:23,780 --> 00:42:26,470
This is my reward to you.
385
00:42:27,300 --> 00:42:30,340
- Reward?
- You did a very good job.
386
00:42:30,340 --> 00:42:33,680
Things went as planned.
387
00:42:33,680 --> 00:42:35,130
What?
388
00:42:39,710 --> 00:42:43,350
By the way, where are we?
389
00:42:43,350 --> 00:42:45,460
It's somewhere...
390
00:42:46,420 --> 00:42:50,210
no one can find you.
391
00:42:57,120 --> 00:43:00,520
After running into them on purpose, Mr. Han, who was at the scene...
392
00:43:00,520 --> 00:43:02,520
We'll have to keep an eye on you,
393
00:43:02,520 --> 00:43:06,270
- but the test results aren't bad, either.
- He ran away from the scene.
394
00:43:06,270 --> 00:43:10,520
[Goo Tae Joo runs over Han Joon Oh and his bodyguard on purpose and runs away]
It could've been dangerous if the coma had gone on longer.
395
00:43:10,520 --> 00:43:12,710
But you regained consciousness quickly, too.
396
00:43:12,710 --> 00:43:15,640
They call you the miraculous firefighter for a reason.
397
00:43:15,640 --> 00:43:17,540
It was a major accident.
398
00:43:17,540 --> 00:43:20,410
But you barely got injured, considering.
399
00:43:20,410 --> 00:43:23,580
- I see.
- Fortunately, her injuries are not life-threatening.
400
00:43:30,760 --> 00:43:33,840
Why do you have this, CEO Han?
401
00:43:33,840 --> 00:43:37,050
It was found at the accident site.
402
00:43:37,050 --> 00:43:39,240
I thought it might be yours.
403
00:43:40,450 --> 00:43:42,850
I thought I'd never see it again.
404
00:43:47,460 --> 00:43:49,640
Thank you, CEO Han.
405
00:43:49,640 --> 00:43:52,310
I don't know how to thank you enough.
406
00:43:53,400 --> 00:43:56,030
You really could've died.
407
00:43:56,750 --> 00:43:59,040
My body responded first.
408
00:44:02,120 --> 00:44:05,740
But how's Han Joon Oh?
409
00:44:07,360 --> 00:44:10,650
Is he struggling a lot because of the shock?
410
00:44:10,650 --> 00:44:13,060
It's not too bad.
411
00:44:13,060 --> 00:44:17,190
He's doing well. Don't worry.
412
00:44:24,430 --> 00:44:27,440
Is Han Joon Oh in a very bad condition?
413
00:44:29,450 --> 00:44:31,700
He's not even reaching out.
414
00:45:06,080 --> 00:45:08,340
[General Ward A]
415
00:45:10,300 --> 00:45:11,950
Will you stay up all night here?
416
00:45:11,950 --> 00:45:13,710
Just open the door and go in.
417
00:45:13,710 --> 00:45:15,440
I...
418
00:45:18,220 --> 00:45:20,770
am worried that I'll hesitate.
419
00:45:21,760 --> 00:45:23,420
What do you mean?
420
00:45:26,870 --> 00:45:29,510
Goo Tae Joo met whom?
421
00:45:34,260 --> 00:45:36,520
It's Jeong Yi Seul.
422
00:45:36,520 --> 00:45:40,910
During the witness interview, she said they just said hello.
423
00:45:40,910 --> 00:45:43,650
But can I believe her?
424
00:45:43,650 --> 00:45:45,650
Why are you asking us that?
425
00:45:45,650 --> 00:45:49,210
Han Joon Oh and Jeong Yi Seul had a scandal.
426
00:45:49,210 --> 00:45:53,970
But Han Joon Oh was cast for the part Goo Tae Joo lost.
427
00:45:53,970 --> 00:45:55,820
I was wondering if that's related somehow—
428
00:45:55,820 --> 00:45:57,970
How could that be related—
429
00:45:57,970 --> 00:46:01,030
It's just a scandal.
430
00:46:01,030 --> 00:46:02,630
Does that answer your question?
431
00:46:02,630 --> 00:46:06,610
According to the comments, it's not just a scandal.
432
00:46:06,610 --> 00:46:08,470
Sang Yoon, the thing you showed me earlier...
433
00:46:08,470 --> 00:46:10,400
Gosh, I can't read.
434
00:46:10,400 --> 00:46:13,830
Hey, you... Excuse me. What's he doing?
435
00:46:15,200 --> 00:46:17,830
What's he staring at like that?
436
00:46:17,830 --> 00:46:19,510
Excuse me, Officer Moon.
437
00:46:19,510 --> 00:46:20,530
Y-Yes?
438
00:46:20,530 --> 00:46:23,200
Jeong Yi Seul's eyewitness video.
439
00:46:31,180 --> 00:46:34,340
The witness saw me and Goo Tae Joo being close?
440
00:46:34,340 --> 00:46:37,680
I had no choice. It was the higher-ups' decision. What can I do?
441
00:46:37,680 --> 00:46:39,920
But it's 10 minutes before we go live.
442
00:46:39,920 --> 00:46:42,490
Why can't I be on air because of some comments?
443
00:46:42,490 --> 00:46:44,330
Gosh, let's do this next time. Next time.
444
00:46:44,330 --> 00:46:45,630
- PD!
- Y-Yes.
445
00:46:45,630 --> 00:46:49,180
Act like you're regretting for now. Okay?
446
00:46:50,360 --> 00:46:52,360
Regretting?
447
00:46:52,360 --> 00:46:53,740
Why would I do that—
448
00:46:53,740 --> 00:46:55,310
What do we do?
449
00:46:55,310 --> 00:46:57,410
If they find out you dated Goo Tae Joo—
450
00:46:57,410 --> 00:46:59,490
Be quiet!
451
00:47:02,200 --> 00:47:04,340
Let me think.
452
00:47:08,460 --> 00:47:10,840
[Lost soul]
"Not being able to leave where they died,
453
00:47:10,840 --> 00:47:14,270
these souls linger where they died."
454
00:47:16,550 --> 00:47:21,320
Does this have to do with why he's obsessed with Kang Yeong Hwa?
455
00:47:25,660 --> 00:47:27,120
"Among the souls—"
456
00:47:27,120 --> 00:47:29,330
Gosh, geez! My gosh...
457
00:47:29,330 --> 00:47:31,970
Why did you suddenly show up like that?
458
00:47:31,970 --> 00:47:33,370
Why are you so startled?
459
00:47:33,370 --> 00:47:36,060
What? Is it a ghost I shouldn't know about?
460
00:47:36,060 --> 00:47:37,740
No, it's not that.
461
00:47:37,740 --> 00:47:40,550
It's because you suddenly showed up in my office.
462
00:47:40,550 --> 00:47:42,240
You must have nothing better to do.
463
00:47:42,240 --> 00:47:44,430
Ms. Jeong.
464
00:47:44,430 --> 00:47:46,040
This way.
465
00:47:46,040 --> 00:47:48,230
Yes, CEO Han.
466
00:47:52,260 --> 00:47:55,620
[Goo Tae Joo had a secret meeting with Jeong Yi Seul on the day of the accident?]
467
00:47:55,620 --> 00:47:58,260
[Comments]
468
00:47:58,260 --> 00:48:01,530
[Han Min Oh]
469
00:48:02,260 --> 00:48:03,550
I've already seen all these.
470
00:48:03,550 --> 00:48:07,200
Give me the original copies of the photos of Goo Tae Joo and me.
471
00:48:07,200 --> 00:48:09,710
Or destroy it completely for me.
472
00:48:11,280 --> 00:48:13,110
Did you...
473
00:48:13,710 --> 00:48:16,640
already give them to the police, by chance?
474
00:48:16,640 --> 00:48:19,010
I'm thinking about doing that.
475
00:48:19,010 --> 00:48:21,400
Will you betray me like this?
476
00:48:21,400 --> 00:48:23,470
I said I wanted to film the drama with Joon Oh.
477
00:48:23,470 --> 00:48:26,460
Do you really have nothing to do with Goo Tae Joo?
478
00:48:26,460 --> 00:48:29,480
"She and Goo Tae Joo plotted to kill Han Joon Oh."
479
00:48:29,480 --> 00:48:31,580
Do you believe in comments like that?
480
00:48:31,580 --> 00:48:33,510
There's no evidence to prove otherwise.
481
00:48:33,510 --> 00:48:37,100
I used to date Joon Oh.
482
00:48:37,100 --> 00:48:39,900
How could I kill someone I used to love?
483
00:48:40,890 --> 00:48:43,350
I'm serious.
484
00:48:43,350 --> 00:48:45,910
What can I do to make you believe me?
485
00:48:46,810 --> 00:48:49,980
How do you think I could...
486
00:48:49,980 --> 00:48:51,780
believe you?
487
00:48:51,780 --> 00:48:53,230
[Beginning Entertainment]
488
00:48:55,820 --> 00:48:58,000
Did you get them? The photos?
489
00:48:58,000 --> 00:49:00,900
Would I be making this face if I did?
490
00:49:00,900 --> 00:49:04,080
Why did you have to cheat on him...
491
00:49:04,080 --> 00:49:07,420
You should've just loved Han Joon Oh.
492
00:49:08,480 --> 00:49:10,500
What did you just say?
493
00:49:11,930 --> 00:49:13,740
That you cheated—
494
00:49:14,440 --> 00:49:16,450
Love.
495
00:49:17,210 --> 00:49:20,620
What if he's not someone I loved,
496
00:49:20,620 --> 00:49:23,170
but someone I love?
497
00:49:23,170 --> 00:49:24,660
Pardon?
498
00:49:29,490 --> 00:49:31,180
Good thing you became a bodyguard.
499
00:49:31,180 --> 00:49:34,210
All of your haters are sending you gifts now.
500
00:49:34,210 --> 00:49:36,800
Why did you have to carry all those heavy things?
501
00:49:36,800 --> 00:49:38,390
Give me. I'll help you.
502
00:49:38,390 --> 00:49:42,440
Come on. Not in that condition.
503
00:49:42,440 --> 00:49:46,530
By the way, is it okay to go home so soon?
504
00:49:46,530 --> 00:49:48,510
You said it was a good thing I became a bodyguard.
505
00:49:48,510 --> 00:49:51,150
I should get back to it soon.
506
00:49:51,150 --> 00:49:54,290
Are you crazy? Is that why you left?
507
00:49:54,290 --> 00:49:57,520
The doctor said I can do everyday tasks.
508
00:49:57,520 --> 00:50:01,330
The contract period is short. I should keep my promise.
509
00:50:02,510 --> 00:50:04,730
Something's suspicious about this.
510
00:50:06,410 --> 00:50:10,190
Are you into Han Joon Oh, by chance?
511
00:50:10,190 --> 00:50:12,250
Seriously...
512
00:50:12,250 --> 00:50:15,180
I'm into Han Joon Oh? Wow.
513
00:50:15,180 --> 00:50:21,200
Unni, I like the ones who are cute, kind, and sweet.
514
00:50:21,200 --> 00:50:23,950
He's too tall and...
515
00:50:23,950 --> 00:50:26,380
his nose is straight,
516
00:50:26,380 --> 00:50:30,210
his eyes tell too many stories,
517
00:50:31,110 --> 00:50:35,160
and he's like a dreamy and pure aristocrat with a tragic fate.
518
00:50:35,160 --> 00:50:37,880
I hate that type.
519
00:50:40,930 --> 00:50:44,380
Did you dream about Han Joon Oh as an aristocrat?
520
00:50:44,380 --> 00:50:46,520
No. I'm saying he's too much, maybe?
(Sounds like aristocrat or lord)
521
00:50:46,520 --> 00:50:48,440
Oh, My Lord?
522
00:50:48,440 --> 00:50:51,290
It's okay. I dream about him, too.
523
00:50:51,290 --> 00:50:55,030
Did you really dream about Han Joon Oh, too?
524
00:50:55,030 --> 00:50:59,990
Well, I dreamed about taking a bath alone with him.
525
00:50:59,990 --> 00:51:02,520
- Yuck.
- How about you?
526
00:51:02,520 --> 00:51:05,150
You dreamed that he was a lord.
527
00:51:06,490 --> 00:51:09,740
What's the historical version of Han Joon Oh like?
528
00:51:09,740 --> 00:51:12,250
Since he was a lordly master...
529
00:51:13,540 --> 00:51:17,680
Forbidden love between a Joseon lord and his slave? Was it a dream like that?
530
00:51:17,680 --> 00:51:22,200
I don't know. It was a really obvious and childish dream.
531
00:51:22,870 --> 00:51:27,210
A heartbreaking story of a woman who loved her enemy. Something like that.
532
00:51:32,640 --> 00:51:35,870
Although my heart fluttered for a moment...
533
00:51:36,800 --> 00:51:38,100
What?
534
00:51:38,100 --> 00:51:41,870
Why are you blushing? Huh?
535
00:51:44,610 --> 00:51:47,400
Something else happened with your lord in your dream. Right?
536
00:51:47,400 --> 00:51:50,360
What is it? Was it more than a bath?
537
00:51:50,360 --> 00:51:54,000
Gosh, that's so gross. Seriously...
538
00:52:12,180 --> 00:52:17,380
Did you let the housekeepers and security guards leave to do this?
539
00:52:18,400 --> 00:52:22,860
Are you planning not to eat until Ms. Kang comes?
540
00:52:26,740 --> 00:52:30,300
I'm thinking of asking her to come back as soon as she recovers.
541
00:52:30,300 --> 00:52:31,520
Don't worry.
542
00:52:31,520 --> 00:52:33,230
You were opposed to it.
543
00:52:33,230 --> 00:52:35,690
I still am.
544
00:52:35,690 --> 00:52:38,070
She has her own personal life, too.
545
00:52:38,070 --> 00:52:41,060
But we're only causing her troubles.
546
00:52:41,060 --> 00:52:45,140
Do you know how guilty I feel for her because of the accident?
547
00:52:45,140 --> 00:52:46,860
Why?
548
00:52:46,860 --> 00:52:51,150
Are you concerned that she got injured?
549
00:52:51,150 --> 00:52:54,710
There's only one person I'm concerned about.
550
00:52:56,020 --> 00:52:58,310
My brother, Han Joon Oh.
551
00:52:58,310 --> 00:53:01,560
It's okay to be shameless in front of her.
552
00:53:01,560 --> 00:53:04,170
As long as you can suffer less.
553
00:53:04,170 --> 00:53:07,270
If a miracle can happen,
554
00:53:08,580 --> 00:53:11,690
I can give my life.
555
00:53:19,120 --> 00:53:23,800
Dr. Choi said the shock could suddenly cause a lot of pain.
556
00:53:23,800 --> 00:53:27,450
Take one every 12 hours daily.
557
00:53:29,730 --> 00:53:31,570
And...
558
00:53:34,500 --> 00:53:36,940
when you are born in the next life,
559
00:53:37,490 --> 00:53:39,870
you be my older brother.
560
00:53:40,780 --> 00:53:44,370
I want you to feel how I feel, too.
561
00:53:45,870 --> 00:53:48,260
I have a meeting. I'll get going.
562
00:54:01,050 --> 00:54:03,310
When you come into your next life,
563
00:54:04,360 --> 00:54:06,720
you won't remember anything...
564
00:54:07,370 --> 00:54:09,280
at all.
565
00:54:37,170 --> 00:54:39,320
Are you here to see me?
566
00:54:51,220 --> 00:54:53,410
Did Kang Yeong Hwa...
567
00:54:53,980 --> 00:54:56,700
resemble her that much?
568
00:54:56,700 --> 00:55:04,220
♫ Dear moon, moon, bright moon ♫
569
00:55:04,220 --> 00:55:12,060
♫ Where do you go during the day ♫
570
00:55:12,060 --> 00:55:19,900
♫ and come back when the night comes? ♫
571
00:55:19,900 --> 00:55:27,520
♫ Dear moon, moon, bright moon ♫
572
00:55:27,520 --> 00:55:30,460
Wait a moment. I'll be right down.
573
00:56:01,630 --> 00:56:03,430
Han Joon...
574
00:56:06,900 --> 00:56:09,990
What? Why did he just leave?
575
00:56:27,430 --> 00:56:28,910
[Han Joon Oh]
576
00:56:33,590 --> 00:56:35,490
Han Joon Oh.
577
00:56:43,070 --> 00:56:45,070
[OxyContin]
578
00:56:47,650 --> 00:56:50,450
Narcotic painkiller?
579
00:56:57,690 --> 00:56:59,540
Han Joon Oh.
580
00:56:59,540 --> 00:57:01,520
Han Joon Oh—
581
00:57:06,580 --> 00:57:08,030
Han Joon Oh.
582
00:57:08,800 --> 00:57:10,430
Han Joon Oh.
583
00:57:13,470 --> 00:57:16,780
I should call CEO Han... No...
584
00:57:16,780 --> 00:57:19,630
911. 911 first.
585
00:57:40,530 --> 00:57:44,150
Han Joon Oh, are you okay?
586
00:57:52,990 --> 00:57:55,030
What are you doing...
587
00:57:56,180 --> 00:57:58,220
Hold on.
588
00:58:05,140 --> 00:58:07,590
Your pulse is too fast.
589
00:58:10,800 --> 00:58:12,150
[OxyContin]
590
00:58:12,800 --> 00:58:15,120
How much of this did you take?
591
00:58:15,830 --> 00:58:18,740
Were you determined to die?
592
00:58:19,890 --> 00:58:21,830
Who are you?
593
00:58:22,880 --> 00:58:24,450
Huh?
594
00:58:25,870 --> 00:58:27,710
I'm asking...
595
00:58:28,400 --> 00:58:30,100
who you are.
596
00:58:30,580 --> 00:58:32,670
What's with you?
597
00:58:33,860 --> 00:58:35,940
How many pills did you take
598
00:58:35,940 --> 00:58:38,580
that you don't even recognize me?
599
00:58:40,010 --> 00:58:42,340
No matter how much I took,
600
00:58:44,140 --> 00:58:47,570
my pain wouldn't go away.
601
00:58:49,340 --> 00:58:51,840
I really don't know.
602
00:58:53,770 --> 00:58:57,280
Same with 1,500 years ago and now.
603
00:58:59,820 --> 00:59:03,800
You make me weak like this.
604
00:59:06,930 --> 00:59:09,380
I don't know who you are...
605
00:59:11,250 --> 00:59:13,280
and why...
606
00:59:14,750 --> 00:59:17,750
why I'm hesitating.
607
00:59:18,700 --> 00:59:25,650
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
608
00:59:26,600 --> 00:59:28,860
Listen carefully, Han Joon Oh.
609
00:59:29,520 --> 00:59:34,350
I'm here to save you.
610
00:59:34,350 --> 00:59:37,170
So stop sounding so weak...
611
00:59:37,870 --> 00:59:40,300
and try to live first.
612
00:59:42,530 --> 00:59:44,560
Live.
613
00:59:44,560 --> 00:59:46,720
Live no matter what.
614
00:59:46,720 --> 00:59:52,250
If you want to win, you'll have to live a thousand years, too.
615
00:59:52,250 --> 00:59:57,070
As long as I exist, you will never die.
616
01:00:02,070 --> 01:00:06,500
♫ The day you first came to me ♫
617
01:00:06,500 --> 01:00:09,900
♫ I still remember clearly ♫
618
01:00:13,300 --> 01:00:24,400
♫ I heard that you are like me, if you say so ♫
619
01:00:24,400 --> 01:00:27,690
♫ Your smile wants to shine ♫
620
01:00:27,690 --> 01:00:30,450
♫ Always brightening ♫
621
01:00:30,450 --> 01:00:35,660
♫ You shine so brightly ♫
622
01:00:35,660 --> 01:00:38,800
♫ You make me feel love ♫
623
01:00:38,800 --> 01:00:42,200
♫ You are alone but precious ♫
624
01:00:42,200 --> 01:00:44,830
[Moon in the Day]
625
01:00:45,570 --> 01:00:49,020
Han Ri Ta's 19th reincarnation is Kang Yeong Hwa.
626
01:00:49,020 --> 01:00:51,490
The one who trapped me here.
627
01:00:52,630 --> 01:00:55,300
I need to go retrieve what's important.
628
01:00:55,300 --> 01:00:59,560
The perpetrators disappeared without a trace.
629
01:00:59,560 --> 01:01:04,000
Would you be able to work from Joon Oh's place, by chance?
630
01:01:05,050 --> 01:01:07,710
I think I saw you in my dream.
631
01:01:09,020 --> 01:01:12,480
Kang Yeong Hwa, who are you, exactly?
42478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.