All language subtitles for [English] Moon in the Day episode 3 - 1240490v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:16,760 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,760 --> 00:00:20,050 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:20,050 --> 00:00:23,380 [On Joo Wan] 4 00:00:26,610 --> 00:00:30,660 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,980 --> 00:00:45,240 [Moon in the Day] 6 00:00:45,240 --> 00:00:49,330 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:00:53,130 --> 00:00:55,350 You are cheating. 8 00:00:55,350 --> 00:00:58,920 I know I am cheating. 9 00:01:00,990 --> 00:01:08,020 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 10 00:01:29,310 --> 00:01:31,890 I won, then. 11 00:02:10,660 --> 00:02:15,800 Do not blame me for cheating. 12 00:02:16,530 --> 00:02:18,580 I only... 13 00:02:19,780 --> 00:02:21,990 learned that from you. 14 00:02:27,670 --> 00:02:33,380 [Moon in the Day] 15 00:02:34,230 --> 00:02:37,340 [Episode 3] 16 00:02:43,860 --> 00:02:46,420 I need to stop drinking. Seriously. 17 00:02:46,420 --> 00:02:49,640 Why did I make a ridiculous bet like that? 18 00:02:51,910 --> 00:02:54,310 Fine, I'll go to Antarctica. 19 00:03:02,510 --> 00:03:06,530 I missed you, Dad. [Firefighter Kang Soo Han rests in peace here. July 15, 2000.] 20 00:03:08,430 --> 00:03:12,990 I came to brag about something today. 21 00:03:13,600 --> 00:03:16,990 Ta-da! [Award Certificate] 22 00:03:16,990 --> 00:03:18,800 Look at this. 23 00:03:18,800 --> 00:03:24,210 I told you that I'd achieve all of your dreams for you. 24 00:03:24,210 --> 00:03:26,040 I'm having an interview today. 25 00:03:26,040 --> 00:03:31,060 So I need your help today. [Application to join the Korea Antarctic Research Station (Land Safety)] 26 00:03:43,360 --> 00:03:45,990 What am I seeing right now? 27 00:03:48,230 --> 00:03:50,320 This is definitely the place. 28 00:03:50,320 --> 00:03:54,100 This is the only place that meets your condition perfectly. 29 00:03:54,100 --> 00:03:57,610 I will find out once I get up there. 30 00:04:02,690 --> 00:04:06,090 Gosh, what's Han Joon Oh doing here... 31 00:04:07,390 --> 00:04:10,810 This is kind of a suspicious coincidence. 32 00:04:15,000 --> 00:04:17,350 [Mt. Gieun. 861] 33 00:04:18,930 --> 00:04:20,400 It's him. 34 00:04:20,400 --> 00:04:23,930 The powerful monk who defeats powerful ghosts— 35 00:04:23,930 --> 00:04:25,180 You're dead now— 36 00:04:25,180 --> 00:04:28,060 Well, is he already dead? 37 00:04:28,780 --> 00:04:32,280 Long time no see, sir. 38 00:04:33,510 --> 00:04:35,320 Huh? 39 00:04:35,320 --> 00:04:36,760 What's this? 40 00:04:36,760 --> 00:04:40,480 My memories are not so good these days. 41 00:04:40,480 --> 00:04:43,810 Looks like you no longer make talismans. 42 00:04:44,530 --> 00:04:48,010 I think there used to be a lot back there. 43 00:04:48,010 --> 00:04:50,580 I can no longer see very well. 44 00:04:50,580 --> 00:04:53,600 But the inventory is still there. Look around. 45 00:04:53,600 --> 00:04:55,310 Well, then. 46 00:05:34,940 --> 00:05:37,720 It was not like these. 47 00:05:37,720 --> 00:05:40,990 You cannot hide it if it was big like these. 48 00:05:52,740 --> 00:05:55,250 A famous shaman, my foot. 49 00:05:55,250 --> 00:05:58,250 He didn't even recognize him. Damn it. 50 00:06:13,340 --> 00:06:16,590 Venerable! Venerable! 51 00:06:18,600 --> 00:06:21,940 Did you just see him? He's the one I saw at the subway station. 52 00:06:21,940 --> 00:06:24,250 The one who used to be attached to the kid. 53 00:06:24,250 --> 00:06:26,720 You know, a long time ago— 54 00:06:26,720 --> 00:06:28,400 Did you forget? 55 00:06:28,400 --> 00:06:30,770 We can't deal with that lost soul. 56 00:06:30,770 --> 00:06:32,890 He was looking for the talisman. 57 00:06:32,890 --> 00:06:34,900 If something really happens to the lady— 58 00:06:34,900 --> 00:06:39,360 What you see isn't everything, and things exist even if they're invisible. 59 00:06:39,360 --> 00:06:40,120 Pardon? 60 00:06:40,120 --> 00:06:43,980 Everything happens for a reason. 61 00:06:43,980 --> 00:06:46,750 That lady might appear kind now, 62 00:06:46,750 --> 00:06:49,910 but she must've committed a major sin in her previous life 63 00:06:49,910 --> 00:06:52,940 and she's paying for it now. 64 00:06:52,940 --> 00:06:56,160 It's not something humans can stop. 65 00:07:01,940 --> 00:07:06,850 [Citizen Han Joon Oh - I pray for him to mature and be healthy] (Crossed out "boyfriend" from "national boyfriend") 66 00:07:13,870 --> 00:07:15,500 Yes, Team Leader. 67 00:07:15,500 --> 00:07:17,040 Hey, where are you, Yeong Hwa? 68 00:07:17,040 --> 00:07:21,490 I'm on my way to the National Fire Agency for the interview right now. 69 00:07:21,490 --> 00:07:24,990 The interview got canceled. You don't have to go. 70 00:07:24,990 --> 00:07:28,410 An emergency official notice was sent to our station. 71 00:07:28,410 --> 00:07:30,650 It says, "The miraculous firefighter Kang Yeong Hwa 72 00:07:30,650 --> 00:07:34,520 should join the filming of the public service announcement today." 73 00:07:34,520 --> 00:07:36,260 Pardon? 74 00:07:36,260 --> 00:07:37,850 Head over there now. 75 00:07:37,850 --> 00:07:40,240 Oh, okay. 76 00:07:47,140 --> 00:07:49,330 Han Joon Oh. 77 00:07:56,350 --> 00:07:58,540 It was suspicious when he showed up at the temple. 78 00:07:58,540 --> 00:08:01,020 He canceled the interview now? 79 00:08:04,850 --> 00:08:07,650 Oppa! Oh my gosh! 80 00:08:07,650 --> 00:08:09,900 Let me take just one photo. Gosh! 81 00:08:09,900 --> 00:08:11,120 I'm a fan! 82 00:08:11,120 --> 00:08:13,170 You hang in there, "Oppa." 83 00:08:13,170 --> 00:08:15,280 Oppa. Oppa. 84 00:08:15,280 --> 00:08:17,600 Please let me take a photo. 85 00:08:27,160 --> 00:08:29,370 Come to your car immediately. 86 00:08:29,370 --> 00:08:32,130 Otherwise, I'll go to Kang Yeong Hwa. 87 00:08:33,880 --> 00:08:36,540 Your accomplice's name? 88 00:08:38,430 --> 00:08:42,960 Kang. Yeong. Hwa? 89 00:08:54,010 --> 00:08:55,980 They definitely came this way. 90 00:08:55,980 --> 00:08:58,110 Where did they go? 91 00:09:07,940 --> 00:09:10,460 I caught you. 92 00:09:11,680 --> 00:09:15,940 This is the best dashcam footage we got from the area on the day of the accident. 93 00:09:15,940 --> 00:09:18,580 The picture quality of the park CCTV is poor. 94 00:09:18,580 --> 00:09:20,830 So it's hard to identify people with it. 95 00:09:20,830 --> 00:09:23,440 Do we know the details of the accident yet? 96 00:09:23,440 --> 00:09:28,300 Well, it might not have been an accident at this point. 97 00:09:28,300 --> 00:09:29,810 Pardon? 98 00:09:32,760 --> 00:09:37,840 Do you mean someone tried to kill Joon Oh? 99 00:09:40,860 --> 00:09:42,480 Huh? 100 00:09:48,220 --> 00:09:50,580 Han Joon Oh, I know you're in here... 101 00:09:52,180 --> 00:09:53,970 Han Joon Oh. 102 00:09:57,630 --> 00:09:59,220 Han Joon Oh. 103 00:09:59,220 --> 00:10:01,990 Han Joon Oh, wake up. Han Joon Oh! 104 00:10:06,020 --> 00:10:08,090 He has a pulse. 105 00:10:14,480 --> 00:10:16,790 What's this doing here? 106 00:10:25,000 --> 00:10:26,850 Where's Joon Oh right now? 107 00:10:26,850 --> 00:10:28,590 His car isn't in the parking lot. 108 00:10:28,590 --> 00:10:30,940 How about the CCTV? 109 00:10:30,940 --> 00:10:32,960 Did you check? 110 00:10:34,700 --> 00:10:36,620 H-Hold on a sec. 111 00:10:36,620 --> 00:10:38,970 This is Joon Oh's. 112 00:10:38,970 --> 00:10:41,270 [Gieun Fire Station / Rescuer / Firefighter / Kang Yeong Hwa] 113 00:10:41,270 --> 00:10:42,580 Kang Yeong Hwa? 114 00:10:42,580 --> 00:10:46,830 We've been dispatched for Han Joon Oh's kidnapping. We request assistance. 115 00:10:46,830 --> 00:10:50,960 Please let us know as soon as you spot the vehicle on CCTVs in the area. 116 00:10:50,960 --> 00:10:54,830 Have you arrived yet? 117 00:10:59,380 --> 00:11:03,050 Shall I get going, too? 118 00:11:13,750 --> 00:11:15,070 Shit... 119 00:11:15,070 --> 00:11:17,100 Where's Joon Oh? 120 00:11:17,100 --> 00:11:20,700 Shit, how am I supposed to know that? 121 00:11:20,700 --> 00:11:22,430 Where is Joon Oh? 122 00:11:22,430 --> 00:11:24,580 Hold on, don't be like that. 123 00:11:24,580 --> 00:11:27,300 - I don't know, I said. - Come on, come on. 124 00:11:27,300 --> 00:11:30,630 The vehicle is on our radar. We'll be able to locate it soon. 125 00:11:30,630 --> 00:11:33,900 Sir! Sir. 126 00:11:33,900 --> 00:11:37,500 This is Kang Yeong Hwa's backpack. I think they went missing together. 127 00:11:37,500 --> 00:11:39,340 Open it. 128 00:11:39,340 --> 00:11:42,290 It was next to Joon Oh's phone. 129 00:11:44,410 --> 00:11:46,530 What's this? [Application to join the Korea Antarctic Research Station (Land Safety)] 130 00:11:46,530 --> 00:11:48,310 Sir. 131 00:11:48,310 --> 00:11:52,830 Looks like Mr. Han is pretty much with a bodyguard. [Hapkido 3rd degree, Kendo 4th degree] 132 00:11:57,930 --> 00:11:59,590 I'm done. 133 00:11:59,590 --> 00:12:01,710 Gosh, be quiet. 134 00:12:01,710 --> 00:12:04,280 They're sleeping right now. 135 00:12:10,850 --> 00:12:12,880 Put it away. 136 00:12:12,880 --> 00:12:14,670 How pretty. 137 00:12:17,400 --> 00:12:19,710 Hey. It's right here. 138 00:12:19,710 --> 00:12:22,700 Did you buy soju? 139 00:12:22,700 --> 00:12:26,160 - Gosh, soju is— - Let's be quiet. I'm trying to be creative... 140 00:12:26,160 --> 00:12:30,330 Han Joon Oh. Han Joon Oh. 141 00:12:30,330 --> 00:12:35,430 Just pretend to be dead even if you wake up. Okay? 142 00:12:37,200 --> 00:12:39,330 Not just anyone can do this. Get away. 143 00:12:40,460 --> 00:12:42,800 Fuck. You're not good at all. 144 00:12:42,800 --> 00:12:48,130 When you kidnap a firefighter, you should've checked what was in my possession. 145 00:12:49,560 --> 00:12:52,100 Shit, why isn't he calling? 146 00:12:52,100 --> 00:12:53,640 Hey, what's up? What's up? 147 00:12:53,640 --> 00:12:56,680 Yo! This is all we need. 148 00:12:58,500 --> 00:13:01,400 I said clean up before you stuff yourselves! 149 00:13:05,800 --> 00:13:08,360 Hey. Where did the woman go? 150 00:13:08,360 --> 00:13:10,250 What? 151 00:13:11,180 --> 00:13:13,120 Hey, where did the woman go? 152 00:13:13,120 --> 00:13:14,730 I told you to watch them. 153 00:13:14,730 --> 00:13:17,700 She was here just now! 154 00:13:22,370 --> 00:13:23,870 Hi. 155 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 What's with you? 156 00:13:26,240 --> 00:13:28,300 I'm good at rescuing people, 157 00:13:28,300 --> 00:13:31,750 but I'm not so good at hurting them. 158 00:13:31,750 --> 00:13:34,830 You're bluffing too much, don't you think? 159 00:13:34,830 --> 00:13:36,820 Get her. 160 00:13:36,820 --> 00:13:39,810 I shouldn't be doing this in uniform. 161 00:13:53,350 --> 00:13:55,380 Hey! 162 00:14:12,200 --> 00:14:13,880 You can't even fight a woman? Fuck! 163 00:14:13,880 --> 00:14:15,800 Hey! 164 00:14:31,620 --> 00:14:32,920 Okay, got it. 165 00:14:32,920 --> 00:14:35,800 They located the car. They had already dispatched a team from a station nearby. 166 00:14:35,800 --> 00:14:38,800 - Okay. - It's probably too late. 167 00:14:44,230 --> 00:14:46,420 Geez... 168 00:14:52,000 --> 00:14:53,380 Hey. 169 00:14:53,380 --> 00:14:55,730 Hey, what are you doing here? 170 00:14:55,730 --> 00:14:57,980 - Where's Han Joon Oh? - How am I supposed to know that? 171 00:14:57,980 --> 00:14:59,590 What are you talking about? 172 00:14:59,590 --> 00:15:02,210 I definitely saw his car being taken away. 173 00:15:02,210 --> 00:15:03,230 What are you saying? 174 00:15:03,230 --> 00:15:07,290 You told me to bring my guys and be here by one. 175 00:15:07,290 --> 00:15:08,860 What? 176 00:15:12,580 --> 00:15:15,140 Where's Han Joon Oh, then? 177 00:15:15,140 --> 00:15:16,100 Who kidnapped him? 178 00:15:16,100 --> 00:15:18,520 You're putting on quite a show. 179 00:15:18,520 --> 00:15:21,610 What are you doing? Take them to the station right now. 180 00:15:21,610 --> 00:15:22,940 No, no. 181 00:15:22,940 --> 00:15:25,800 I-I didn't kidnap him. 182 00:15:34,420 --> 00:15:36,760 Go ahead and just kill. 183 00:15:37,780 --> 00:15:39,440 Both of them. 184 00:15:42,800 --> 00:15:44,960 How about money? 185 00:15:44,960 --> 00:15:46,580 Hello? 186 00:15:48,200 --> 00:15:50,010 What a rude bastard. 187 00:15:50,010 --> 00:15:51,370 What do we do with her? 188 00:15:51,370 --> 00:15:53,250 - He said to kill them both. - What? 189 00:15:53,250 --> 00:15:55,780 With this much money? It's not going to work. 190 00:15:55,780 --> 00:15:57,670 Just tuck her in somewhere. Let's go. 191 00:15:57,670 --> 00:16:00,200 Hey, hold her. 192 00:16:02,340 --> 00:16:03,920 Hey. 193 00:16:03,920 --> 00:16:06,510 She needs to get beaten up more. 194 00:16:06,510 --> 00:16:09,230 To get our money's worth for the beating we took. 195 00:16:09,230 --> 00:16:11,660 Shit! 196 00:16:11,660 --> 00:16:13,320 What's this? 197 00:16:13,320 --> 00:16:15,410 Where did this come from? 198 00:16:21,850 --> 00:16:23,770 You shouldn't have messed with that woman. 199 00:16:23,770 --> 00:16:26,640 Shit. What the hell? 200 00:16:32,110 --> 00:16:34,540 I thought he was just a celebrity! 201 00:16:44,330 --> 00:16:46,280 Shit. 202 00:16:50,630 --> 00:16:53,280 Try taking one more step. 203 00:16:53,280 --> 00:16:54,970 Don't come. 204 00:16:54,970 --> 00:16:57,430 Don't come here! 205 00:17:03,370 --> 00:17:05,970 Who hired you? 206 00:17:05,970 --> 00:17:08,230 H-He just left money and left. 207 00:17:08,940 --> 00:17:11,490 He looked like a homeless person. 208 00:17:13,910 --> 00:17:15,680 Here's his number... 209 00:17:30,290 --> 00:17:32,910 P-Please spare me. 210 00:17:32,910 --> 00:17:35,060 Please spare me! 211 00:18:11,870 --> 00:18:13,740 Do not worry. 212 00:18:14,870 --> 00:18:16,630 I will not let you... 213 00:18:18,330 --> 00:18:21,450 get killed by someone else in this life. 214 00:18:35,290 --> 00:18:37,550 [Police] 215 00:18:39,470 --> 00:18:41,200 Captain! 216 00:19:01,570 --> 00:19:03,200 What the... 217 00:19:18,690 --> 00:19:19,600 [Seoul Gieun Police Station] 218 00:19:19,600 --> 00:19:23,050 Should I say fascinating or impressive? 219 00:19:23,050 --> 00:19:25,970 So, except for that scratch, 220 00:19:25,970 --> 00:19:28,920 you didn't get injured at all. Is that right? 221 00:19:28,920 --> 00:19:31,900 By the way, what happened to Han Joon Oh? 222 00:19:31,900 --> 00:19:33,390 He definitely got kidnapped with me. 223 00:19:33,390 --> 00:19:35,460 Well, Senior. 224 00:19:35,460 --> 00:19:39,290 Mr. Han was found separately somewhere quite far 225 00:19:39,290 --> 00:19:41,440 from the abandoned building you were in. 226 00:19:41,440 --> 00:19:43,850 He's currently hospitalized, as I understand. 227 00:19:43,850 --> 00:19:44,950 Hospitalized? 228 00:19:44,950 --> 00:19:46,490 That's not important right now. 229 00:19:46,490 --> 00:19:50,800 I don't think you should be worrying about him. 230 00:19:50,800 --> 00:19:54,180 - Pardon? - The kidnappers are in critical condition. 231 00:19:54,180 --> 00:19:56,270 We can't just disregard this. 232 00:19:56,270 --> 00:20:00,540 You have to be investigated as a suspect from now on. 233 00:20:00,540 --> 00:20:01,970 Wait... 234 00:20:02,670 --> 00:20:06,590 but I was kidnapped by them, too. 235 00:20:08,457 --> 00:20:13,050 I don't remember very clearly right now, 236 00:20:13,050 --> 00:20:15,060 but shouldn't it be considered self-defense? 237 00:20:15,060 --> 00:20:17,850 But with self-defense, 238 00:20:17,850 --> 00:20:21,190 when it exceeds a reasonable degree, 239 00:20:21,190 --> 00:20:23,450 we call it excessive self-defense. 240 00:20:23,450 --> 00:20:26,240 You're perfectly fine, you know. 241 00:20:26,240 --> 00:20:29,510 But the kidnappers are in the hospital right now. 242 00:20:30,500 --> 00:20:35,700 - Well, that's... - You have to come in for investigation for a while. 243 00:20:36,510 --> 00:20:40,690 Firefighter Kang, who was also found at the scene two days ago 244 00:20:40,690 --> 00:20:43,020 is being investigated for excessive self-defense... 245 00:20:44,220 --> 00:20:46,600 Don't worry about Ms. Kang. 246 00:20:46,600 --> 00:20:50,300 - I'll make sure to clear up her reputation. - Isn't being alive... 247 00:20:53,050 --> 00:20:55,910 more important than reputation? 248 00:20:57,300 --> 00:21:00,980 - What are you talking about? - Someone tried to kill me. 249 00:21:00,980 --> 00:21:03,270 Twice, even. 250 00:21:03,830 --> 00:21:07,700 Do you remember what happened at the Han River? 251 00:21:07,700 --> 00:21:09,600 Noona. Noona. Noona. 252 00:21:09,600 --> 00:21:11,400 Noona. 253 00:21:14,850 --> 00:21:17,760 We should find the one who's trying to have me killed first. 254 00:21:17,760 --> 00:21:19,900 The police are investigating. 255 00:21:19,900 --> 00:21:23,470 - You just recover somewhere safe— - Didn't this incident prove that... 256 00:21:23,470 --> 00:21:28,420 I'm the safest next to Kang Yeong Hwa? 257 00:21:34,200 --> 00:21:36,510 Did you get investigated again? 258 00:21:36,510 --> 00:21:39,600 - Yes. - Give it to me. 259 00:21:41,390 --> 00:21:42,970 Gosh. 260 00:21:47,850 --> 00:21:49,060 Come on. 261 00:21:49,060 --> 00:21:50,950 Give it to me. I'll do it. 262 00:21:50,950 --> 00:21:52,790 Not in that condition. 263 00:21:52,790 --> 00:21:55,890 How about the wound on your neck? Is it okay? 264 00:22:02,890 --> 00:22:04,940 It's better now. 265 00:22:05,580 --> 00:22:08,000 When did this happen, anyway? 266 00:22:08,000 --> 00:22:11,500 You still can't remember? 267 00:22:11,500 --> 00:22:14,810 If I catch them, I'll whack them like this— 268 00:22:14,810 --> 00:22:17,690 What if there's more of this? 269 00:22:18,720 --> 00:22:22,080 W-What are you talking about? Did you get hurt somewhere else? 270 00:22:22,080 --> 00:22:24,400 I mean... 271 00:22:24,400 --> 00:22:27,010 what if I do not remember it? 272 00:22:28,030 --> 00:22:31,640 Maybe I did all that, but I just don't remember— 273 00:22:32,230 --> 00:22:33,450 Geez. 274 00:22:33,450 --> 00:22:36,750 How could you beat that many people up and not remember? 275 00:22:36,750 --> 00:22:38,510 I almost killed someone. 276 00:22:38,510 --> 00:22:40,000 Whatever. 277 00:22:40,000 --> 00:22:45,290 I want to take a deep bow for letting you go safely. 278 00:22:45,290 --> 00:22:47,200 How could people be like this? 279 00:22:47,200 --> 00:22:49,900 How could they be suspicious of the victim? 280 00:22:50,790 --> 00:22:52,780 [03-274-9701] 281 00:22:57,420 --> 00:22:58,520 [03-274-9701] 282 00:22:58,520 --> 00:23:02,390 [Payphone for both coin and card payments] 283 00:23:02,390 --> 00:23:07,240 [Mart] 284 00:23:09,380 --> 00:23:12,250 I even made up a story about my first love. 285 00:23:23,800 --> 00:23:27,050 But he did not just go after Han Joon Oh. 286 00:23:28,620 --> 00:23:31,120 Why Kang Yeong Hwa, too? 287 00:23:38,980 --> 00:23:41,400 Take revenge. 288 00:23:42,180 --> 00:23:44,400 Kill. 289 00:23:45,380 --> 00:23:47,540 Kill them all. 290 00:23:51,420 --> 00:23:53,870 - Just kill. - Stop! 291 00:23:53,870 --> 00:23:56,330 Please, that's enough! 292 00:24:15,730 --> 00:24:19,610 Go away! Go away, I said! 293 00:24:47,440 --> 00:24:50,980 The netizens are looking forward to it. 294 00:24:50,980 --> 00:24:52,300 Here's the next story. 295 00:24:52,300 --> 00:24:57,620 Actor Han Joon Oh, who's been making the fans worry with continuous incidents, 296 00:24:57,620 --> 00:25:01,900 is delivering good news by starting a new project. 297 00:25:01,900 --> 00:25:05,840 He did the first table read for a drama, "Nakrang, the Romance." 298 00:25:05,840 --> 00:25:10,370 "Nakrang, the Romance" is based on the tragic tale of Princess Nakrang and Prince Hodong... 299 00:25:10,370 --> 00:25:12,820 Long time no see. 300 00:25:13,500 --> 00:25:15,240 Do Ha. 301 00:25:15,240 --> 00:25:20,230 It is a romance genre and it is the first starring role for... 302 00:25:53,700 --> 00:25:56,280 What beautiful hands. 303 00:26:10,920 --> 00:26:13,750 What? Did you have another nightmare? 304 00:26:15,670 --> 00:26:19,260 This is no good. You should skip work today. 305 00:26:19,260 --> 00:26:21,800 What time is it? 306 00:26:21,800 --> 00:26:23,590 The disciplinary committee meeting is today— 307 00:26:23,590 --> 00:26:27,210 Come on. Can't you just skip it? 308 00:26:27,210 --> 00:26:30,740 What are you saying? I can't skip the disciplinary committee meeting— 309 00:26:30,740 --> 00:26:32,650 You're driving me crazy. 310 00:26:32,650 --> 00:26:34,560 I couldn't sleep at all last night because of this. 311 00:26:34,560 --> 00:26:37,730 You'll get into big trouble if you go there. 312 00:26:41,280 --> 00:26:44,640 Expel! Expel! Expel the violent firefighter! 313 00:26:44,640 --> 00:26:46,640 Expel! Expel! 314 00:26:46,640 --> 00:26:49,960 Assault can't be tolerated. Expel the violent firefighter! 315 00:26:49,960 --> 00:26:51,680 Expel! Expel! 316 00:26:51,680 --> 00:26:53,870 What are they talking about? 317 00:26:53,870 --> 00:26:55,420 We can't forgive! 318 00:26:55,420 --> 00:26:57,020 Expel! Expel! 319 00:26:57,020 --> 00:26:58,940 Expel! Expel! 320 00:26:58,940 --> 00:27:01,650 [You hit Joon Oh oppa. Why did you?] Expel! Expel! 321 00:27:08,890 --> 00:27:10,650 Let's turn the lights on. 322 00:27:13,780 --> 00:27:17,020 Before we discuss the excessive self-defense case, 323 00:27:17,020 --> 00:27:19,770 we'll first determine the authenticity of the video of 324 00:27:19,770 --> 00:27:23,780 you assaulting the honorary firefighter, Han Joon Oh. 325 00:27:23,780 --> 00:27:25,990 Do you agree? 326 00:27:25,990 --> 00:27:26,720 Yes. 327 00:27:26,720 --> 00:27:32,060 Are you the person in the video, Ms. Kang? 328 00:27:32,950 --> 00:27:35,690 It's different from what actually happened. 329 00:27:35,690 --> 00:27:37,360 There was CPR training that day, and— 330 00:27:37,360 --> 00:27:40,100 Just answer yes or no. 331 00:27:42,910 --> 00:27:45,080 Yes, that is me. 332 00:27:45,080 --> 00:27:48,670 Is it true that you assaulted Mr. Han, 333 00:27:48,670 --> 00:27:51,130 took his phone, and threw it? 334 00:27:51,130 --> 00:27:54,380 - It's not that— - Yes or no. 335 00:27:55,400 --> 00:27:58,150 Yes. It's true. 336 00:27:58,150 --> 00:27:59,820 Expel! Expel! 337 00:27:59,820 --> 00:28:03,120 Assault can't be tolerated. Expel the violent firefighter! 338 00:28:03,120 --> 00:28:04,940 Expel! Expel! 339 00:28:04,940 --> 00:28:06,470 Everyone... 340 00:28:11,030 --> 00:28:13,580 Apologize for bringing dishonor to the firefighters... 341 00:28:13,580 --> 00:28:15,290 He's not at home right now. 342 00:28:15,290 --> 00:28:18,070 I know he's in there. 343 00:28:18,070 --> 00:28:19,730 Unconscious, my foot. 344 00:28:19,730 --> 00:28:22,550 I knew it was a lie. 345 00:28:25,140 --> 00:28:28,380 What do you think? Wasn't it edited well? 346 00:28:29,730 --> 00:28:31,390 I made my manager do it. 347 00:28:31,390 --> 00:28:34,260 I made him take a video of you after I dumped you. 348 00:28:34,260 --> 00:28:36,140 But I guess he forgot about it. 349 00:28:36,140 --> 00:28:38,280 He said the firefighter looked familiar and whatnot— 350 00:28:38,280 --> 00:28:39,970 Get out. 351 00:28:43,570 --> 00:28:49,250 By the way, I guess your pretty head is just a decoration. 352 00:28:49,250 --> 00:28:50,830 You should ask me. 353 00:28:50,830 --> 00:28:53,110 Why do I have to? 354 00:28:58,990 --> 00:29:01,200 I'm warning you. 355 00:29:01,200 --> 00:29:05,790 I'll release the entire footage if you don't leave my drama. 356 00:29:05,790 --> 00:29:08,730 That'd ruin you. 357 00:29:08,730 --> 00:29:10,410 Ruin? 358 00:29:11,740 --> 00:29:13,860 I have no choice, then. 359 00:29:13,860 --> 00:29:15,840 We need to be ruined together. 360 00:29:15,840 --> 00:29:17,200 What? 361 00:29:17,200 --> 00:29:20,790 "What an idiot. Why don't you understand me?" 362 00:29:20,790 --> 00:29:23,990 What an idiot. Why don't you understand me? 363 00:29:25,510 --> 00:29:29,780 Do you think the rehearsal was the only thing I did with Goo Tae Joo... 364 00:29:29,780 --> 00:29:31,350 Noona. 365 00:29:31,350 --> 00:29:34,550 What's wrong with you? Don't be like that. 366 00:29:34,550 --> 00:29:37,700 T-This... 367 00:29:39,080 --> 00:29:42,890 might be my last time. Okay? So— 368 00:29:42,890 --> 00:29:45,440 Stop being so clingy. 369 00:29:45,440 --> 00:29:48,200 You're grossing me out. 370 00:29:48,200 --> 00:29:51,820 "I mean, stop being so clingy and get lost." 371 00:29:51,820 --> 00:29:54,010 "You're grossing me out." 372 00:29:56,100 --> 00:29:59,420 [Notice of disciplinary action for Firefighter Kang Yeong Hwa] 373 00:29:59,420 --> 00:30:01,490 [Firefighter Kang Yeong Hwa will be suspended for three months] Was Han Joon Oh this powerful? 374 00:30:01,490 --> 00:30:05,180 What happens to her going to Antarctica, then? 375 00:30:05,180 --> 00:30:07,810 It means I'll never get to go. 376 00:30:09,330 --> 00:30:11,080 Aren't you angry, Senior? 377 00:30:11,080 --> 00:30:13,700 It was all self-defense. 378 00:30:13,700 --> 00:30:15,750 I'm angry. 379 00:30:15,750 --> 00:30:19,500 I don't know why things like this keep happening to me. It's so unfair. 380 00:30:19,500 --> 00:30:23,460 Ask Han Joon Oh for help, then. Tell him to speak the truth. 381 00:30:23,460 --> 00:30:28,550 Fire dispatch. Fire dispatch. An accident in progress. 382 00:30:35,800 --> 00:30:39,100 [Firefighter Kang Yeong Hwa will be suspended for three months] 383 00:30:41,570 --> 00:30:45,580 [Gieun Bulletin Board] 384 00:30:45,580 --> 00:30:48,140 [010-263-6289] 385 00:30:49,450 --> 00:30:52,170 I'd appreciate it if you could text me when you can talk. 386 00:30:52,170 --> 00:30:55,050 I'd like to interview you regarding the rumor on the internet regarding Han Joon Oh. 387 00:30:55,050 --> 00:30:58,780 Please make sure to call me when you're available. 388 00:30:58,780 --> 00:31:00,780 [Power off] 389 00:31:03,300 --> 00:31:05,980 Are you really not going to sue Kang Yeong Hwa? 390 00:31:05,980 --> 00:31:08,820 All the racketeers who woke up said it was Mr. Han. 391 00:31:08,820 --> 00:31:10,860 Even if we silence them with money, they might— 392 00:31:10,860 --> 00:31:13,400 Do you believe what those bastards said? 393 00:31:13,400 --> 00:31:16,360 Of course not. There's no way Mr. Han did that, but— 394 00:31:16,360 --> 00:31:19,400 All they want is money. 395 00:31:19,400 --> 00:31:23,420 I told them who they can get the most money out of. 396 00:31:23,420 --> 00:31:27,580 There's no way they'd give up on that themselves. 397 00:31:27,580 --> 00:31:29,900 But wouldn't it be good to make sure? 398 00:31:29,900 --> 00:31:33,980 Since the assault video came out, we might as well keep blaming Ms. Kang— 399 00:31:35,470 --> 00:31:37,350 Well, I just... 400 00:31:37,350 --> 00:31:39,540 You saw the video. 401 00:31:39,540 --> 00:31:42,910 It bothers me that he keeps getting involved with women like that— 402 00:31:42,910 --> 00:31:45,660 What if that's what he wants? 403 00:31:45,660 --> 00:31:47,190 Pardon? 404 00:31:47,900 --> 00:31:51,760 Ms. Kang Yeong Hwa is a firefighter. It makes no sense to hire her as a security guard. 405 00:31:51,760 --> 00:31:55,290 Did it make sense for me to take Goo Tae Joo's spot? 406 00:31:58,430 --> 00:32:02,280 Han Min Oh is always on Han Joon Oh's side. 407 00:32:02,280 --> 00:32:04,330 That was my understanding. 408 00:32:04,330 --> 00:32:07,930 I'll do whatever it takes for you. 409 00:32:07,930 --> 00:32:10,110 But this is different, Joon Oh. 410 00:32:10,110 --> 00:32:13,540 A security guard's job is to protect someone. 411 00:32:13,540 --> 00:32:18,500 - We can't just force someone. - I think you are mistaken. 412 00:32:18,500 --> 00:32:21,700 - I am not asking for permission. - Joon Oh. 413 00:32:21,700 --> 00:32:26,300 Will you still be against it even if it were my last wish? 414 00:32:37,200 --> 00:32:42,230 I do not have a lot of time left... 415 00:32:42,230 --> 00:32:44,000 Brother... 416 00:32:51,260 --> 00:32:55,580 [Self-defense vs. excessive self-defense... Han Joon Oh's kidnappers are seriously injured] 417 00:33:10,860 --> 00:33:13,000 Wow, what if... 418 00:33:13,000 --> 00:33:15,880 I get involved in this, too? 419 00:33:15,880 --> 00:33:17,670 Leave? Where to? 420 00:33:17,670 --> 00:33:19,950 Back to where I was. 421 00:33:19,950 --> 00:33:23,380 I came back so I could leave. 422 00:33:23,380 --> 00:33:25,510 Yes, he said he'd leave. 423 00:33:25,510 --> 00:33:29,490 I might as well help him and make him leave. Okay. 424 00:33:29,490 --> 00:33:31,560 For now, I should put this shirt in the back... 425 00:33:31,560 --> 00:33:33,560 Excuse me. 426 00:33:34,950 --> 00:33:37,320 Hello. Huh? 427 00:33:37,320 --> 00:33:38,720 Hello. 428 00:33:38,720 --> 00:33:40,360 - Hello. - Yes, hello. 429 00:33:40,360 --> 00:33:43,220 This is Mr. Han Joon Oh's house. Right? 430 00:33:43,220 --> 00:33:45,500 Yes. 431 00:33:45,500 --> 00:33:49,800 It is. W-What's this about? 432 00:34:00,570 --> 00:34:05,680 Hey, these are the police officers who are investigating the case. 433 00:34:05,680 --> 00:34:09,950 Hello. My daughter is a fan. 434 00:34:14,490 --> 00:34:17,630 Goodness, I-I surprised you, didn't I? 435 00:34:20,050 --> 00:34:24,270 I'll just ask you one thing and be gone. 436 00:34:24,270 --> 00:34:26,520 Officer Moon. 437 00:34:29,550 --> 00:34:31,000 Do you recognize this person? 438 00:34:31,000 --> 00:34:35,160 He was photographed near the racketeers' office. 439 00:34:35,160 --> 00:34:38,590 He showed up again somewhere unexpected. 440 00:34:41,360 --> 00:34:43,230 [Expel the violent firefighter] 441 00:34:49,840 --> 00:34:52,880 By the way, can you reach Ms. Kang Yeong Hwa? 442 00:34:52,880 --> 00:34:56,350 I heard she got suspended. I can't reach her. 443 00:34:57,600 --> 00:35:00,600 - Where are you going now? - The phone is powered off. You'll be connected... 444 00:35:00,600 --> 00:35:03,720 - People can't see you, I said. - There will be an additional charge. 445 00:35:03,720 --> 00:35:06,050 I cannot reach Kang Yeong Hwa. 446 00:35:08,800 --> 00:35:11,500 I need to make sure she is okay. 447 00:35:14,930 --> 00:35:17,590 Here. How about this thing? 448 00:35:18,710 --> 00:35:20,700 Get in right now. 449 00:35:20,700 --> 00:35:22,600 Wait... 450 00:35:22,600 --> 00:35:25,720 We need to take care of that first. 451 00:35:34,520 --> 00:35:36,150 Kang Yeong Hwa? 452 00:35:36,150 --> 00:35:39,710 I'll take care of things. Just let me. 453 00:35:51,600 --> 00:35:53,560 Where's Han Joon Oh? 454 00:35:53,560 --> 00:35:56,280 I thought he was in a coma and in critical condition... 455 00:35:58,520 --> 00:36:00,400 Was it all a lie? 456 00:36:00,400 --> 00:36:01,720 Yes, it was a lie. 457 00:36:01,720 --> 00:36:03,780 But why... 458 00:36:03,780 --> 00:36:07,230 - Why exactly? - Joon Oh doesn't have... 459 00:36:07,230 --> 00:36:09,330 a lot of time left. 460 00:36:12,180 --> 00:36:14,610 What do you mean by that? 461 00:36:14,610 --> 00:36:17,570 After the accident at the Han River, 462 00:36:17,570 --> 00:36:21,080 I first heard that Joon Oh was terminally ill. 463 00:36:21,080 --> 00:36:23,690 If it weren't for you, 464 00:36:23,690 --> 00:36:26,550 I would've lost him without being able to... 465 00:36:27,420 --> 00:36:30,020 prepare to say goodbye. 466 00:36:30,840 --> 00:36:35,450 I wouldn't have known someone was trying to kill him, either. 467 00:36:37,700 --> 00:36:40,850 I heard they call you the miraculous firefighter. 468 00:36:42,150 --> 00:36:46,380 Joon Oh miraculously survived every time he almost died. 469 00:36:46,380 --> 00:36:49,260 I'll believe that it wasn't a coincidence... 470 00:36:50,110 --> 00:36:52,200 from now on. 471 00:36:52,200 --> 00:36:54,640 I mean it. 472 00:36:54,640 --> 00:36:57,770 Please let me help you. 473 00:36:57,770 --> 00:37:00,230 I'll exonerate you from the case 474 00:37:00,230 --> 00:37:05,030 so you can return to your job as a firefighter. 475 00:37:07,290 --> 00:37:09,440 Instead, please... 476 00:37:10,610 --> 00:37:13,050 please be by Joon Oh's side... 477 00:37:13,930 --> 00:37:16,160 for just a month. 478 00:37:16,160 --> 00:37:18,740 That's all you need to do. 479 00:37:21,840 --> 00:37:25,910 I know I'm being shameless, but I beg you. 480 00:37:27,880 --> 00:37:32,400 You are the only one who can help me recover. 481 00:37:32,400 --> 00:37:37,900 If you say no, I will lose that chance. 482 00:37:40,330 --> 00:37:42,320 Han Joon Oh. 483 00:37:43,650 --> 00:37:45,990 Where is he right now? 484 00:37:58,010 --> 00:37:59,520 Excuse me. 485 00:38:00,460 --> 00:38:02,710 I will go inside alone. 486 00:38:02,710 --> 00:38:04,340 Okay. 487 00:38:06,020 --> 00:38:08,700 Thank you for driving me here. 488 00:38:37,380 --> 00:38:39,400 Han Joon Oh. 489 00:38:47,290 --> 00:38:49,370 Han Joon Oh. 490 00:38:51,480 --> 00:38:53,560 Han Joon Oh. 491 00:39:08,850 --> 00:39:11,860 You heard from CEO Han. Right? 492 00:39:21,440 --> 00:39:23,510 Han Joon Oh. 493 00:39:42,490 --> 00:39:44,580 Did I... 494 00:39:45,520 --> 00:39:47,770 win the bet? 495 00:39:48,650 --> 00:39:50,910 Didn't you hear me calling you? 496 00:39:50,910 --> 00:39:53,980 Why didn't you answer? You made me worry. 497 00:39:55,080 --> 00:39:57,870 You didn't answer my call, either. 498 00:39:57,870 --> 00:39:59,700 Why? 499 00:39:59,700 --> 00:40:02,060 Did you want me to worry? 500 00:40:03,890 --> 00:40:05,680 Why would you worry about me? 501 00:40:05,680 --> 00:40:08,220 You shouldn't be worrying about someone right now... 502 00:40:13,710 --> 00:40:16,740 I heard you only have a month left. 503 00:40:17,410 --> 00:40:18,970 Is it true? 504 00:40:18,970 --> 00:40:21,590 I'm certain that's the case. 505 00:40:23,600 --> 00:40:27,000 Is it also true that someone's trying to kill you? 506 00:40:27,000 --> 00:40:28,880 Right. 507 00:40:32,070 --> 00:40:34,930 Couldn't you just live well? 508 00:40:36,450 --> 00:40:40,990 If you do this, what happens to me who saved your life? 509 00:40:43,420 --> 00:40:45,770 Don't worry about me. 510 00:40:46,230 --> 00:40:48,980 I can't die. 511 00:40:48,980 --> 00:40:50,570 What? 512 00:40:52,410 --> 00:40:54,920 As long as you're by my side, 513 00:40:58,130 --> 00:41:00,680 I can't leave this place. 514 00:41:03,230 --> 00:41:06,250 Does it mean that I have to be by your side forever? 515 00:41:06,250 --> 00:41:09,390 Because you'll never die even though you're terminally ill? 516 00:41:09,390 --> 00:41:11,000 No. 517 00:41:11,000 --> 00:41:12,870 One month. 518 00:41:13,840 --> 00:41:16,060 I just need one month. 519 00:41:16,860 --> 00:41:19,840 Because anything longer would be impossible. 520 00:41:21,340 --> 00:41:23,240 So... 521 00:41:27,170 --> 00:41:29,920 I want you to help me... 522 00:41:30,630 --> 00:41:32,690 leave safely. 523 00:41:39,660 --> 00:41:42,070 What am I supposed to do? 524 00:41:42,070 --> 00:41:45,090 You just need to stay by my side. 525 00:41:46,680 --> 00:41:49,730 So nothing can interrupt me. 526 00:41:51,220 --> 00:41:53,460 Only for a brief time... 527 00:41:54,880 --> 00:41:57,810 that I have left in this life. 528 00:42:02,860 --> 00:42:04,700 I know. 529 00:42:04,700 --> 00:42:08,200 - It'd be just for a month. - Just for a month. 530 00:42:08,820 --> 00:42:12,500 Will I be able to protect you? 531 00:42:12,500 --> 00:42:15,110 I have to... 532 00:42:15,110 --> 00:42:17,330 kill you. 533 00:42:22,640 --> 00:42:25,230 [Contract for bodyguard position[ 534 00:42:25,230 --> 00:42:29,140 [Beginning Entertainment] 535 00:42:29,140 --> 00:42:34,010 [Name: Kang Yeong Hwa] 536 00:42:44,150 --> 00:42:47,260 Actually, I thought you'd say no. 537 00:42:47,260 --> 00:42:51,030 I need to reveal the truth about the video to get reinstated 538 00:42:51,030 --> 00:42:53,760 and prove that I'm not guilty of excessive self-defense, either. 539 00:42:53,760 --> 00:42:55,850 Just keep your promise of vindicating me. 540 00:42:55,850 --> 00:42:59,180 Everything will be done according to the contract. 541 00:42:59,180 --> 00:43:00,270 You will be compensated, of course. 542 00:43:00,270 --> 00:43:02,800 I can't receive money as it says in the contract. 543 00:43:02,800 --> 00:43:06,460 I'm still a firefighter, even though I was suspended. 544 00:43:06,460 --> 00:43:08,060 No. 545 00:43:08,060 --> 00:43:11,450 I'll find another way to compensate you somehow. 546 00:43:11,450 --> 00:43:13,250 I just need to get reinstated. 547 00:43:13,250 --> 00:43:15,630 That'd be the best compensation. 548 00:43:29,390 --> 00:43:31,700 Gosh, stop looking at me. 549 00:43:31,700 --> 00:43:34,570 I feel awkward enough already. 550 00:43:39,720 --> 00:43:42,100 Put a lot on. It might take hours. 551 00:43:42,100 --> 00:43:44,700 Why? Move. Wouldn't it take three or four hours at most? 552 00:43:44,700 --> 00:43:47,050 Hey, Han Joon Oh's dyslexic. 553 00:43:47,050 --> 00:43:49,780 Did it take eight hours last time? 554 00:43:49,780 --> 00:43:52,810 There's video evidence of that. 555 00:43:54,600 --> 00:43:56,580 When I... 556 00:43:56,580 --> 00:43:58,710 When I... 557 00:43:59,770 --> 00:44:06,430 look at your dog-like face, 558 00:44:08,110 --> 00:44:10,690 it makes me... 559 00:44:10,690 --> 00:44:12,920 it makes me smile... 560 00:44:12,920 --> 00:44:15,650 Did he say "dog-like face" instead of "rainbow-like face?" 561 00:44:15,650 --> 00:44:16,920 Yes. 562 00:44:17,750 --> 00:44:19,620 What a creative interpretation. 563 00:44:19,620 --> 00:44:22,150 Seriously. Isn't he so cute? 564 00:44:22,150 --> 00:44:24,970 His face and body are out of this world, 565 00:44:24,970 --> 00:44:27,420 but he's such an idiot but charming. 566 00:44:27,420 --> 00:44:31,110 - Gosh. - I love dogs. I love dogs. 567 00:44:31,110 --> 00:44:35,060 So, Han Joon Oh is popular because 568 00:44:35,060 --> 00:44:37,740 he's an idiot? 569 00:44:39,910 --> 00:44:41,610 Say hello. 570 00:44:43,550 --> 00:44:45,210 Say hello. 571 00:44:50,550 --> 00:44:52,120 [Han Joon Oh] 572 00:44:52,120 --> 00:44:55,570 Don't just look at them. Say hello first— 573 00:44:55,570 --> 00:44:57,750 Where's Kang Yeong Hwa? 574 00:44:57,750 --> 00:45:00,080 She's still in the restroom... 575 00:45:01,270 --> 00:45:03,870 And bodyguards are supposed to wait outside— 576 00:45:03,870 --> 00:45:06,300 There's no reason for me to be here, then. 577 00:45:06,300 --> 00:45:10,050 What? What are you doing? Gosh, okay. 578 00:45:10,050 --> 00:45:11,680 Okay, okay. 579 00:45:13,780 --> 00:45:18,000 By the way, did you have a look at the script even once? 580 00:45:18,000 --> 00:45:23,390 Did you think I'd read this, by chance? 581 00:45:26,030 --> 00:45:29,640 I see him on the news more often these days. 582 00:45:29,640 --> 00:45:31,350 Can he pull off something so challenging? 583 00:45:31,350 --> 00:45:33,370 He has to do it because it's challenging. 584 00:45:33,370 --> 00:45:35,550 Han Joon Oh won't do something that's easy. 585 00:45:35,550 --> 00:45:39,120 You're confident, considering you're here to get back the role he almost lost. 586 00:45:39,120 --> 00:45:41,710 Thanks to that confidence, you got more investment 587 00:45:41,710 --> 00:45:45,270 and signed with a streaming service, too. 588 00:45:47,300 --> 00:45:50,900 Do you want to cancel the contract now? 589 00:45:50,900 --> 00:45:55,620 Yes, Director Kim. He isn't entirely wrong. 590 00:45:56,280 --> 00:45:59,910 I'm the director and am against it. 591 00:45:59,910 --> 00:46:03,170 Why are the higher-ups forcing this? 592 00:46:03,170 --> 00:46:04,590 [EAN] 593 00:46:04,590 --> 00:46:06,690 Geez. 594 00:46:15,980 --> 00:46:18,310 Director Kim is in a bad mood. 595 00:46:18,310 --> 00:46:21,630 I don't think the table read will be easy today. 596 00:46:23,360 --> 00:46:25,230 Oh, Yeong Hwa. 597 00:46:25,230 --> 00:46:26,810 Yes. 598 00:46:36,560 --> 00:46:38,370 Mr. Jang is busy with something. 599 00:46:38,370 --> 00:46:40,240 He asked me to film the table reading instead. 600 00:46:40,240 --> 00:46:42,700 I told him that I can't. 601 00:46:42,700 --> 00:46:44,570 What? 602 00:46:44,570 --> 00:46:47,110 What are you doing here, then? 603 00:46:49,180 --> 00:46:51,360 To see you. 604 00:46:52,890 --> 00:46:55,300 This is him being charmingly stupid. 605 00:46:57,160 --> 00:46:59,680 You ended up coming. 606 00:47:00,830 --> 00:47:02,940 How brave. 607 00:47:03,770 --> 00:47:06,690 - Why does she look familiar? - Let's leave now. 608 00:47:06,690 --> 00:47:08,510 You can't leave now. 609 00:47:08,510 --> 00:47:12,340 So, what time will you let us leave today, Joon Oh? 610 00:47:12,340 --> 00:47:14,480 At 10:00? 611 00:47:14,480 --> 00:47:16,590 11:00? 612 00:47:18,060 --> 00:47:20,420 I'm so sick of it. 613 00:47:26,630 --> 00:47:31,790 You said that no obstacle could stop you. 614 00:47:37,630 --> 00:47:40,410 Prove to them who you are. 615 00:47:53,660 --> 00:47:55,680 I hope you get humiliated. 616 00:47:55,680 --> 00:47:58,170 You should've listened when I warned you. 617 00:47:58,170 --> 00:48:00,610 I hope you're ready, Joon Oh. 618 00:48:05,050 --> 00:48:07,720 Did I fall into the trap... 619 00:48:07,720 --> 00:48:10,400 that I created? 620 00:48:10,400 --> 00:48:12,550 (Fighting!) 621 00:48:12,550 --> 00:48:16,500 Gosh, he had to end up with a mean director. 622 00:48:16,500 --> 00:48:20,060 Gosh, he's screwed. He's screwed. He's screwed. 623 00:48:20,060 --> 00:48:21,800 Why stand in the way? Move. 624 00:48:21,800 --> 00:48:24,340 Goodness, Director Kim. Hello. 625 00:48:24,900 --> 00:48:27,250 - Hello. - Hello. 626 00:48:27,250 --> 00:48:29,030 Hello, Director Kim. 627 00:48:34,210 --> 00:48:35,370 Yes. 628 00:48:36,260 --> 00:48:39,630 Our drama tells the story of Prince Hodong and Princess Nakrang 629 00:48:39,630 --> 00:48:43,810 from the oldest prince's point of view. It's an epic fiction based on a true story. 630 00:48:43,810 --> 00:48:47,370 Mr. Han Joon Oh is playing the protagonist, Prince Hae Woo— 631 00:48:47,370 --> 00:48:49,030 Stop. 632 00:48:50,100 --> 00:48:52,110 So, Joon Oh... 633 00:48:52,110 --> 00:48:56,410 This is your first historical drama. Aren't you nervous? 634 00:48:56,410 --> 00:48:58,180 Don't feel pressured. 635 00:48:58,180 --> 00:49:02,650 We already practiced with Tae Joo. 636 00:49:02,650 --> 00:49:05,000 You won't be able to catch up, anyway. 637 00:49:05,000 --> 00:49:10,120 The table reading is just for formality. Let's just read today. 638 00:49:10,120 --> 00:49:13,300 Just focus on pronunciation and try to tell the story. 639 00:49:13,300 --> 00:49:14,930 Not overly emotional. Take it easy. 640 00:49:14,930 --> 00:49:16,430 Okay, let's go. 641 00:49:16,430 --> 00:49:18,790 The ministers are in the crown prince's palace and 642 00:49:18,790 --> 00:49:21,750 they are prostrating in front of Prince Hodong and Prince Haewoo. 643 00:49:21,750 --> 00:49:25,820 The ministers are raising their voices at Prince Haewoo. 644 00:49:25,820 --> 00:49:30,230 Your Highness, please listen to our plea. 645 00:49:30,230 --> 00:49:35,620 Nakrang Kingdom is like our brother, Your Highness. 646 00:49:35,620 --> 00:49:38,990 How could the crown prince volunteer to become a spy? 647 00:49:38,990 --> 00:49:42,160 That is absurd, Your Highness. 648 00:49:55,420 --> 00:49:58,680 That is enough already. 649 00:50:01,460 --> 00:50:06,410 Are you telling me I cannot follow the king's order if you do not allow it? 650 00:50:08,180 --> 00:50:11,490 You disobeyed the king's order, and yet... 651 00:50:12,140 --> 00:50:15,330 you expect to save yourselves? 652 00:50:21,900 --> 00:50:24,650 Prince Hodong, your line. 653 00:50:24,650 --> 00:50:26,180 Okay. 654 00:50:26,680 --> 00:50:29,720 How could you plot against Princess Nakrang? 655 00:50:29,720 --> 00:50:33,010 How could the nation's crown prince use a trick like that— 656 00:50:33,980 --> 00:50:36,630 Did you say, "a trick"? 657 00:50:38,930 --> 00:50:41,190 Tell me, then. 658 00:50:41,190 --> 00:50:44,540 How can we destroy Jamyunggo 659 00:50:44,540 --> 00:50:47,630 and how can we take our land back from them? 660 00:50:47,630 --> 00:50:50,570 How could you be so weak... 661 00:50:52,020 --> 00:50:55,100 and become a king of a nation? 662 00:50:55,970 --> 00:50:58,340 Hodong, your line. 663 00:50:59,660 --> 00:51:02,610 You are the crown prince, not me. 664 00:51:02,610 --> 00:51:05,470 - And I'm a child of a concubine. How could I— - The king... 665 00:51:10,100 --> 00:51:12,010 is determined by the heavens. 666 00:51:12,710 --> 00:51:15,400 The people of the nation are the heavens... 667 00:51:16,320 --> 00:51:19,190 and the heavens do not love me, 668 00:51:20,280 --> 00:51:22,440 but you, my brother Hodong. 669 00:51:23,940 --> 00:51:25,570 Believe in me. 670 00:51:26,380 --> 00:51:29,770 I will make sure you become... 671 00:51:30,990 --> 00:51:33,200 the king of this nation. 672 00:52:01,040 --> 00:52:03,500 Good work, Joon Oh. 673 00:52:03,500 --> 00:52:06,210 Yeong Hwa, you did a lot on your first day, too. 674 00:52:06,210 --> 00:52:08,410 Not at all. I didn't do anything. 675 00:52:08,410 --> 00:52:10,840 That's enough already. 676 00:52:12,854 --> 00:52:15,080 You did a great job today. 677 00:52:15,620 --> 00:52:18,550 I was worried that you suddenly changed the way you talk. 678 00:52:18,550 --> 00:52:20,060 Hey, Han Joon Oh! 679 00:52:20,060 --> 00:52:23,280 How much did you practice? 680 00:52:23,280 --> 00:52:27,050 Look. The sun is still up after the table read ended. 681 00:52:27,050 --> 00:52:29,270 Did you see people's faces? 682 00:52:30,760 --> 00:52:33,070 What did I do? 683 00:52:34,110 --> 00:52:35,450 I'm sorry. 684 00:52:35,450 --> 00:52:38,210 I-I'm sorry, Joon Oh. 685 00:52:38,210 --> 00:52:40,100 Your clothes are in the car. 686 00:52:40,100 --> 00:52:42,240 Should I bring him his clothes? 687 00:52:42,240 --> 00:52:45,710 Well, would you do that? 688 00:52:45,710 --> 00:52:48,270 Thank you, Ms. Kang. 689 00:52:48,270 --> 00:52:51,060 Thank you. Yes. 690 00:52:52,020 --> 00:52:53,930 Joon Oh. 691 00:52:53,930 --> 00:52:55,690 When did you practice so much? 692 00:52:55,690 --> 00:52:58,780 I thought you were straight out of the Three Kingdoms Era. 693 00:52:59,530 --> 00:53:01,210 CEO Han, seriously. 694 00:53:01,210 --> 00:53:02,850 You should've told me. 695 00:53:02,850 --> 00:53:07,020 I would've cast him from the beginning if I knew he was gifted in historical drama. 696 00:53:07,020 --> 00:53:09,000 Goo Tae Joo caused so much trouble— 697 00:53:09,000 --> 00:53:11,350 We're in your care from now on— 698 00:53:24,000 --> 00:53:27,500 I thought he had dyslexia. I thought he was in shock. 699 00:53:29,200 --> 00:53:33,480 Did he really recover because of me? 700 00:53:47,300 --> 00:53:50,280 What happened earlier? Huh? 701 00:53:50,280 --> 00:53:52,370 What's with the mood? 702 00:53:52,370 --> 00:53:55,100 You heard. Joon Oh knocked it out of the park. 703 00:53:55,100 --> 00:53:57,820 How does that make sense? He's known for being a bad actor. 704 00:53:57,820 --> 00:54:00,600 I was shocked, too. 705 00:54:00,600 --> 00:54:02,630 Gosh, something's strange. 706 00:54:02,630 --> 00:54:04,710 There's definitely something going on. 707 00:54:04,710 --> 00:54:06,680 Seriously... 708 00:54:08,860 --> 00:54:12,350 By the way, what are you doing here? 709 00:54:12,990 --> 00:54:14,240 Weren't you in a holding cell? 710 00:54:14,240 --> 00:54:16,910 I was able to prove my alibi. 711 00:54:17,550 --> 00:54:20,670 How many times do I have to say I didn't do it? 712 00:54:21,230 --> 00:54:24,470 Who cares? You're really done for. 713 00:54:24,470 --> 00:54:25,270 What? 714 00:54:25,270 --> 00:54:28,020 Actor Goo Tae Joo is over. 715 00:54:28,020 --> 00:54:31,090 Don't be insecure. You're nowhere near his level. 716 00:54:34,950 --> 00:54:36,480 Hey. 717 00:54:36,950 --> 00:54:39,090 Jeong Yi Seul. 718 00:54:39,090 --> 00:54:40,850 Hey! 719 00:54:51,090 --> 00:54:54,180 - CEO Seok? - Good to see you, Mr. Goo. 720 00:54:54,180 --> 00:54:57,040 I've been wanting to meet you so badly. 721 00:54:57,040 --> 00:54:58,690 Me? 722 00:55:00,410 --> 00:55:04,410 Yes, it has been a while. 723 00:55:07,830 --> 00:55:12,030 Everything would have gone back to normal if he weren't around. 724 00:55:12,030 --> 00:55:13,610 Pardon? 725 00:55:16,740 --> 00:55:19,620 Gosh, why won't you let go? 726 00:55:47,620 --> 00:55:49,640 Is Kang Yeong Hwa not back yet? 727 00:55:49,640 --> 00:55:51,910 I haven't seen her since she left. 728 00:55:51,910 --> 00:55:54,130 You haven't found her yet? 729 00:56:04,410 --> 00:56:06,860 What are you doing there? 730 00:56:10,900 --> 00:56:12,840 This is that shirt, isn't it? 731 00:56:12,840 --> 00:56:16,490 You were wearing it when we got kidnapped. 732 00:56:20,960 --> 00:56:22,860 It's not mine. 733 00:56:23,450 --> 00:56:26,020 Ask Mr. Jang. 734 00:56:31,970 --> 00:56:34,290 Have you heard of close-range spatter? 735 00:56:35,050 --> 00:56:37,760 It's a blood spatter pattern from close range. 736 00:56:37,760 --> 00:56:41,520 I saw tons of stuff like this at accident scenes. 737 00:56:42,290 --> 00:56:44,460 But why do you have this on your shirt? 738 00:56:44,460 --> 00:56:46,020 How are you certain? 739 00:56:46,020 --> 00:56:48,560 The DNA test will prove everything. 740 00:56:55,680 --> 00:56:57,870 What are you doing? 741 00:57:06,340 --> 00:57:08,420 That bracelet. 742 00:57:09,500 --> 00:57:11,920 Kang Yeong Hwa, why did you do that? 743 00:57:11,920 --> 00:57:14,330 I told you to never take it off. 744 00:57:14,330 --> 00:57:18,610 The kids make fun of me for wearing a weird necklace. 745 00:57:18,610 --> 00:57:21,860 I hate it. I don't want it. 746 00:57:27,040 --> 00:57:29,590 He found it then. 747 00:57:29,590 --> 00:57:34,150 He found a way to make her wear it all the time. 748 00:57:34,770 --> 00:57:37,260 As long as I get rid of it, 749 00:57:37,260 --> 00:57:40,650 everything will be over. 750 00:57:45,070 --> 00:57:46,980 Han Joon Oh. 751 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 As long as you're gone... 752 00:57:50,750 --> 00:57:53,430 As long as you disappear... 753 00:57:53,430 --> 00:57:55,530 Han Joon Oh! Move! 754 00:58:12,840 --> 00:58:14,740 I said... 755 00:58:15,690 --> 00:58:19,760 I will never let her get killed by someone else. 756 00:58:20,720 --> 00:58:22,925 Kang Yeong Hwa. 757 00:58:22,925 --> 00:58:26,355 I have to kill you with my own hands. 758 00:58:27,780 --> 00:58:31,350 It is time to wake up now. 759 00:58:35,880 --> 00:58:37,790 What? 760 00:58:37,790 --> 00:58:40,720 Did I not die? 761 00:58:42,040 --> 00:58:45,020 Your wound should not be too severe. 762 00:58:47,790 --> 00:58:49,930 I made sure... 763 00:58:52,440 --> 00:58:54,580 Han Joon Oh? 764 00:58:54,580 --> 00:58:56,920 ...to avoid the vital point. 765 00:59:01,340 --> 00:59:03,720 I will kill you no matter what! 766 00:59:06,130 --> 00:59:07,760 What's all this? 767 00:59:07,760 --> 00:59:10,670 What situation is this? 768 00:59:26,550 --> 00:59:28,390 Kang Yeong Hwa. 769 00:59:32,310 --> 00:59:33,530 Kang Yeong Hwa. 770 00:59:33,530 --> 00:59:35,560 Kang Yeong Hwa, wake up. 771 00:59:35,560 --> 00:59:37,400 Kang Yeong Hwa! 772 00:59:44,980 --> 00:59:53,020 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 773 01:00:00,660 --> 01:00:07,760 ♫ The bright day has gone ♫ 774 01:00:07,760 --> 01:00:14,780 ♫ and I'm stuck under the dark sky ♫ 775 01:00:14,780 --> 01:00:21,580 ♫ Through a lonely flower petal that's blowing in the wind ♫ 776 01:00:21,580 --> 01:00:26,800 ♫ I'm conveying my desperate heart ♫ 777 01:00:26,800 --> 01:00:29,580 ♫ Since I met you again ♫ 778 01:00:29,580 --> 01:00:32,380 [Moon in the Day] 779 01:00:34,640 --> 01:00:39,600 You need to know how to shoot an arrow to kill me with one. 780 01:00:46,060 --> 01:00:48,210 Find out about that girl. 781 01:00:48,210 --> 01:00:51,820 I guess I returned from the dream. 782 01:00:51,820 --> 01:00:54,210 Goo Tae Joo met with whom? 783 01:00:54,210 --> 01:00:57,180 They don't remember when they are reborn. 784 01:00:57,180 --> 01:00:59,170 Sir. 52890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.