All language subtitles for [Ahmed4Subs]Road to Avonlea - 1x03 - The Quarantine at Alexander Abrahams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,070 --> 00:00:24,420 تابعوني على تويتر Ahmed4Subs : ترجمة 2 00:00:19,990 --> 00:00:23,160 الطريق إلى أفونلي 3 00:00:19,990 --> 00:00:23,160 الموسم الأول الحلقة الثالثة 4 00:01:36,320 --> 00:01:40,950 الحجر الصحي لدى آلكساندر آبراهام 5 00:02:01,320 --> 00:02:02,620 صباح الخير أيها القسيس 6 00:02:02,620 --> 00:02:03,580 (سيدة (كوثبرت 7 00:02:13,180 --> 00:02:14,990 رجاءً قيمتها 35 سنت 8 00:02:20,740 --> 00:02:25,880 يا خالتي (أوليفيا) ألا يجعلكِ تفكرين بطيور الجنة في غروب الشمس بلون أحمر ناري؟ 9 00:02:25,880 --> 00:02:30,070 (لا أعلم يا (سارة أعتقد أن القطن سيكون مناسبًا أكثر للمدرسة 10 00:02:30,070 --> 00:02:31,580 أرجوك؟ 11 00:02:31,580 --> 00:02:33,070 أحبه 12 00:02:33,070 --> 00:02:36,300 يا (أوليفيا) أنا مذهولة لأنكِ تفكري بمادة كهذه 13 00:02:36,300 --> 00:02:39,460 مؤكد أن الأحمر لون غير مناسب لآنسة صغيرة 14 00:02:39,460 --> 00:02:40,850 أحب الأحمر 15 00:02:40,850 --> 00:02:43,190 أشعر دومًا بذكاء أكثر به 16 00:02:43,190 --> 00:02:45,150 أكثر من أي لون آخر 17 00:02:45,150 --> 00:02:47,670 فالبني على سبيل المثال يجعلني أبدو كسولة جدًا 18 00:02:48,580 --> 00:02:50,410 (عليكِ تجربة الأحمر يا سيدة (ليند 19 00:02:50,410 --> 00:02:52,150 متأكدة من أنّكِ ستشعرين بذكاء أكثر 20 00:02:52,150 --> 00:02:53,820 لن تريني بالأحمر 21 00:02:53,820 --> 00:02:57,030 الأحمر لا يجب أن يظهر على أي شيء ما عدا الشيطان هكذا هي الحال 22 00:02:57,030 --> 00:02:58,280 ألا توافقني أيها القسيس؟ 23 00:02:58,280 --> 00:02:59,110 ماذا؟ 24 00:02:59,950 --> 00:03:01,410 ...أعتذر لم أكن 25 00:03:01,410 --> 00:03:03,650 اللون الأحمر، غير مناسب 26 00:03:03,650 --> 00:03:05,360 لا أعلم 27 00:03:05,360 --> 00:03:08,670 لطالما انحاز إلى الأحمر بنفسي 28 00:03:08,670 --> 00:03:10,120 لا ينبغي لسلوكك وأن يدهشني 29 00:03:10,120 --> 00:03:13,080 لا أعتقد أن أحدًا يذهب إلى الكهنوت بهذه الأيام سوى الحمقى 30 00:03:13,080 --> 00:03:15,650 "يالك من قدوة حسنة لصغار "أفونلي 31 00:03:15,650 --> 00:03:19,110 سيدة (ليند) إن كنتِ قلقة بهذا القدر على جيل "أفونلي" الصغير 32 00:03:19,110 --> 00:03:21,250 فربما تريدين المساعدة في مدرسة الأحد 33 00:03:21,250 --> 00:03:23,610 (يا لها من فرصة مذهلة يا (رايتشل 34 00:03:23,610 --> 00:03:26,210 فكري بها، تشكلين عقول الصغار جميعهم 35 00:03:28,040 --> 00:03:30,620 إن أثبت أن ذلك كثير عليك أيها القسيس 36 00:03:30,620 --> 00:03:33,150 أي فصل تريد مني أن أعلمه؟ 37 00:03:33,150 --> 00:03:35,740 هنالك فصل للبنين وفصل للبنات 38 00:03:35,740 --> 00:03:37,630 إذًا سآخذ البنين 39 00:03:37,630 --> 00:03:39,130 (لا تتسرعي يا (رايتشل 40 00:03:39,130 --> 00:03:41,880 ربما يعجبكِ فصل البنات أكثر 41 00:03:41,880 --> 00:03:43,790 أخشى أنهم صبية مشاغبون جدًا 42 00:03:43,790 --> 00:03:45,850 لم يسبق لي معرفة صبية خلاف ذلك 43 00:03:45,850 --> 00:03:48,830 (وما يؤخذ بالحسبان ليس ما أحبه أكثر أيها القسيس (ليونارد 44 00:03:48,830 --> 00:03:50,760 بل ما هو أفضل لؤلائك الصبية 45 00:03:51,720 --> 00:03:54,260 فلتساعد السماء أولئك الصبية 46 00:04:00,630 --> 00:04:05,030 يا (رايتشل) لم يسبق لي وأن توقفت عن الذهول من قلّة دبلوماسيتك 47 00:04:05,030 --> 00:04:06,220 ليس لدي دوبلوماسية 48 00:04:06,220 --> 00:04:07,610 معروفة بهذا 49 00:04:07,610 --> 00:04:09,440 أفضل أن آتي للنقطة مباشرة 50 00:04:09,440 --> 00:04:11,310 من أن أحوم بخجل حولها 51 00:04:11,310 --> 00:04:12,930 قولي ما تشائي 52 00:04:12,930 --> 00:04:14,100 لم يكن لديك سبب 53 00:04:14,100 --> 00:04:17,420 لتتصرفي هكذا مع القسيس (ليوناردو) بهذا الأسلوب 54 00:04:17,420 --> 00:04:19,210 يا (ماريلا)، حسب خبرتي 55 00:04:19,210 --> 00:04:21,640 أن أساقفة الكهنوت الصغار يحتمل أن يفكروا 56 00:04:21,640 --> 00:04:23,480 أنهم يستطيعون إدارة كل شيء وكل شخص 57 00:04:23,480 --> 00:04:25,980 إلّا أن يصححوا بصدق الآن ولاحقًا 58 00:04:31,470 --> 00:04:33,460 سيكون صف الفتيات بالخارج لهذا اليوم 59 00:04:33,460 --> 00:04:34,460 (مع القسيس (ليوناردو 60 00:04:47,290 --> 00:04:50,710 كلكم توقفوا عن الثرثرة واقعدوا 61 00:04:54,780 --> 00:04:57,440 أدرك أني بمكان حيث فشل فيه الكثيرين 62 00:04:57,440 --> 00:05:01,020 لكن أريدكم أن تعرفوا أنّي لا أستسلم بسهولة 63 00:05:02,560 --> 00:05:03,730 هذا كافٍ 64 00:05:07,180 --> 00:05:10,550 من الجليّ إلي إن لم تسيئوا التصرف فسيظهر أنكم لم تشاركوا بالمكيدة 65 00:05:10,550 --> 00:05:14,310 ولكن تذكروا كلامي لن تنجوا بفعلتكم 66 00:05:14,310 --> 00:05:17,440 والآن لا أريد رؤية أي إلتفاتات وحركات توتر 67 00:05:17,440 --> 00:05:19,290 ولا همس 68 00:05:19,290 --> 00:05:21,520 أريد رؤية قدمين متسمرتين على الأرض 69 00:05:21,520 --> 00:05:24,220 وأصابعكم متشابكة أمامكم 70 00:05:24,220 --> 00:05:25,340 وأحذركم 71 00:05:25,340 --> 00:05:29,790 أنا أتبع [مَنْ يَمْنَعُ عَصَاهُ يَمْقُتِ ابْنَهُ، وَمَنْ أَحَبَّهُ يَطْلُبُ لَهُ التَّأْدِيبَ] 72 00:05:29,790 --> 00:05:33,050 الآن يجب أن أبدأ بالحضور 73 00:05:33,050 --> 00:05:34,490 (كلايف روبرت) 74 00:05:34,490 --> 00:05:36,190 حاضر يا سيدتي 75 00:05:36,190 --> 00:05:37,350 (فريد بل) 76 00:05:37,350 --> 00:05:38,180 هنا 77 00:05:38,180 --> 00:05:40,360 "حاضر يا سيدة (ليند)" 78 00:05:40,360 --> 00:05:41,990 (حاضر يا سيدة (ليند 79 00:05:41,990 --> 00:05:43,610 آندرو كينق)؟) 80 00:05:43,610 --> 00:05:44,590 هنا يا سيدتي 81 00:05:44,590 --> 00:05:47,470 سيدة (ليند) لك أيضًا، شكرًا جزيلًا 82 00:05:47,470 --> 00:05:48,380 (فيليكس كينق) 83 00:05:49,670 --> 00:05:51,540 فيليكس كينق)؟) 84 00:05:51,540 --> 00:05:53,060 (حاضر يا سيدة (ليند 85 00:05:55,260 --> 00:05:56,460 (جيمي سبنسر) 86 00:05:58,620 --> 00:06:00,580 أين (جيمي سبنسر)؟ 87 00:06:00,580 --> 00:06:03,370 لم يكن هنا منذ ثلاثة أسابيع 88 00:06:03,370 --> 00:06:04,200 أهذا صحيح؟ 89 00:06:04,200 --> 00:06:05,030 ما السبب؟ 90 00:06:07,060 --> 00:06:08,310 وأين يقطن؟ 91 00:06:12,280 --> 00:06:15,060 (إنه الغلام لدى (آلكساندر آبراهام 92 00:06:15,060 --> 00:06:16,660 "في طريق "وايت ساندس 93 00:06:20,310 --> 00:06:22,590 (إذًا يجب عليّ أن أتحدث إلى (آلكساندر آبراهام 94 00:06:22,590 --> 00:06:24,140 (بشأن (جيمي سبنسر 95 00:06:24,140 --> 00:06:27,230 مطاردة الغلمان في المقاطعة 96 00:06:27,230 --> 00:06:30,510 لا أعلم ما الدين الذي سيأتي لهذه الجزيرة 97 00:06:30,510 --> 00:06:31,930 (إن كنت مكانكِ يا (رايتشل 98 00:06:31,930 --> 00:06:35,040 (ما كنت ذاهبة لأتدخل مع (آلكساندر آبراهام 99 00:06:35,040 --> 00:06:38,260 ليس معروفًا بوديته للزوار 100 00:06:38,260 --> 00:06:42,250 لم يعرف إمرأة وطئت داخل المنزل 101 00:06:42,250 --> 00:06:44,770 منذ أن ماتت أخته قبل 20 عامًا 102 00:06:44,770 --> 00:06:46,540 أجل، أتذكر اخته 103 00:06:46,540 --> 00:06:48,720 (ماتيلدا آبراهام) 104 00:06:48,720 --> 00:06:52,100 قامت بفرك أرضية المطبخ كل يومين 105 00:06:52,100 --> 00:06:53,350 كانت مربية منزل جيّدة 106 00:06:53,350 --> 00:06:55,540 .ولكنها مكابرة أيضًا 107 00:06:55,540 --> 00:06:56,990 سمعته يهدد 108 00:06:56,990 --> 00:06:59,930 بأنه لو أتت إمرآة إلى فناءه 109 00:06:59,930 --> 00:07:02,020 فإنه سيطردها بمذراة 110 00:07:02,020 --> 00:07:05,200 (تستطيعين تذكر كلامي يا (ماريلا 111 00:07:05,200 --> 00:07:08,320 (لن يطردني (آلكساندر آبراهام 112 00:07:10,200 --> 00:07:13,250 يا (رايتشل) لا أعلم كيف تفكرين أنّكِ قادرة على تغيير أي أحد 113 00:07:13,250 --> 00:07:16,230 بينما رأيك ثابت 114 00:07:18,930 --> 00:07:21,030 (جميع من في الكنيسة ظنّ أنكِ متباهية يا (سارة 115 00:07:21,030 --> 00:07:23,120 بطريقة لبسكِ هذه 116 00:07:23,120 --> 00:07:24,870 يا (فيليسيتي) بل كنتِ غيورة فحسب 117 00:07:24,870 --> 00:07:27,700 لأنه لم يلحظ أحد ما كنتِ ترتدين 118 00:07:27,700 --> 00:07:30,700 (إن كنتِ تريدين أن تُلاحظي يا (فيليسيتي 119 00:07:30,700 --> 00:07:33,590 فيجب ألّا تهتمي كثيرًا بشأن ملابسكِ 120 00:07:33,590 --> 00:07:35,160 السر يمكن بطريقة إرتدائها 121 00:07:36,770 --> 00:07:38,640 أعتقد أنكِ تبدين سخيفة 122 00:07:38,640 --> 00:07:41,620 إرتداء الزهور على شعركِ ليس أكثر سخفًا 123 00:07:41,620 --> 00:07:42,950 من إرتدائها على ملابسكِ 124 00:07:43,850 --> 00:07:45,910 (إن كنتِ مغرورة جدًا يا (سارة ستانلي 125 00:07:45,910 --> 00:07:48,700 فأتحداكِ أن ترتدي إكليل الجنازة ذلك القديم على رأسكِ 126 00:07:48,700 --> 00:07:49,530 حسنٌ 127 00:07:52,440 --> 00:07:53,270 (لا تفعليها يا (سارة 128 00:07:53,270 --> 00:07:56,810 (لا مصلحة لكِ بتحديها يا (فيليسيتي 129 00:07:56,810 --> 00:07:59,310 (أسرعن، عليّ تحذير (جيمي سبنسر 130 00:07:59,310 --> 00:08:02,620 سيضبط هذه المرة لتغيبه عن مدرسة الأحد 131 00:08:31,220 --> 00:08:32,380 ها هو ذا 132 00:08:34,350 --> 00:08:37,100 من الواضح عدم وجود أحد حول ذلك المكان 133 00:08:37,100 --> 00:08:38,960 منزل قديم بنوافذ بسيطة 134 00:08:38,960 --> 00:08:41,230 يبدو لي دومًا بأنه وحيد 135 00:08:41,230 --> 00:08:42,760 بالنسبة إلي يبدو كشيء ميت 136 00:08:42,760 --> 00:08:44,510 وعينيه مفقوءتان 137 00:08:44,510 --> 00:08:45,650 (فيليكس) 138 00:08:45,650 --> 00:08:48,300 يا له من شيء فضيع لقوله 139 00:08:48,300 --> 00:08:49,900 هيّا لنتفقد الحضيرة 140 00:08:49,900 --> 00:08:52,000 (علىّ أن أحذر (جيمي 141 00:08:52,000 --> 00:08:53,450 لا أعلم سبب تعنيّك 142 00:08:53,450 --> 00:08:54,780 لغلام 143 00:08:54,780 --> 00:08:55,850 غطى علي 144 00:08:55,850 --> 00:08:58,470 حينما لعبت الهوكي عوضّا عن الذهاب لمدرسة الأحد 145 00:08:58,470 --> 00:08:59,300 أفعلت؟ 146 00:08:59,300 --> 00:09:01,600 لا تجرؤي على النبس ببنت شفة 147 00:09:01,600 --> 00:09:02,430 هيا 148 00:09:07,580 --> 00:09:09,290 (يا لها من خطة يا (فيليكس 149 00:09:09,290 --> 00:09:11,380 لا يمكن رؤيته بأي مكان 150 00:09:11,380 --> 00:09:12,500 أجل، (جيمي) المسكين 151 00:09:12,500 --> 00:09:14,750 ربما أتت السيدة (ليند) إلى هنا 152 00:09:14,750 --> 00:09:16,830 وأعادته إلى الكنيسة مسبقًا 153 00:09:16,830 --> 00:09:18,230 أرجوكم لنذهب إلى المنزل 154 00:09:18,230 --> 00:09:21,200 (خائفة من السيد (آبراهام 155 00:09:21,200 --> 00:09:22,890 لست خائفة منه 156 00:09:22,890 --> 00:09:24,620 في الحقيقة أود مقابلته 157 00:09:24,620 --> 00:09:26,100 يبدو مثيرًا للإهتمام 158 00:09:26,100 --> 00:09:28,600 يا (سارة) إنّكِ تمرضينني 159 00:09:28,600 --> 00:09:30,390 تعتقدين أنّكِ قادرة على مصادقة كائنًا من كان 160 00:09:30,390 --> 00:09:32,090 (ليس مع الشيخ (آبراهام 161 00:09:32,090 --> 00:09:33,600 إنّه يكره النساء 162 00:09:33,600 --> 00:09:34,790 لست إمرأة بعد 163 00:09:34,790 --> 00:09:38,540 حسنُ، أتحداكِ أن تصادقيه 164 00:09:38,540 --> 00:09:40,750 اذهبي إلى الباب واطرقي 165 00:09:42,900 --> 00:09:44,310 أتريان 166 00:09:44,310 --> 00:09:46,280 هي خائفة جدًا 167 00:09:46,280 --> 00:09:47,170 لست خائفة 168 00:09:47,170 --> 00:09:48,590 (دعيها وشأنها يا (فيليسيتي 169 00:09:49,530 --> 00:09:50,860 إذًا اذهبي 170 00:09:50,860 --> 00:09:51,690 سننتظر 171 00:10:08,150 --> 00:10:08,980 اهدئي 172 00:10:08,980 --> 00:10:10,170 لا تريه أنّكِ خائفة 173 00:10:21,780 --> 00:10:24,190 أستطيع مصادقة كائنًا من كان 174 00:10:28,900 --> 00:10:30,450 ليس بالمنزل 175 00:10:30,450 --> 00:10:32,820 إذًا أتحداكِ لأن تدخلي إلى منزله 176 00:10:32,820 --> 00:10:34,230 لا أستطيع فعل ذلك 177 00:10:34,230 --> 00:10:36,480 كل ما عليكِ فعله هو الدخول 178 00:10:36,480 --> 00:10:38,310 والعد إلى العشرة ثم الخروج 179 00:10:39,770 --> 00:10:41,990 حسنٌ، سأفعلها 180 00:10:44,050 --> 00:10:45,770 سيكون ذلك مثير 181 00:10:55,330 --> 00:10:56,460 إنه مغلق 182 00:10:56,460 --> 00:10:58,020 جربي النافذة 183 00:11:12,030 --> 00:11:13,430 المكان بالأعلى جميل 184 00:11:14,390 --> 00:11:15,570 أستطيع الرؤية لأميال 185 00:11:17,160 --> 00:11:18,100 هلّا تسرعين وحسب؟ 186 00:11:18,100 --> 00:11:20,850 ربما يعود السيد (آبراهام) بأي لحظة 187 00:11:48,300 --> 00:11:49,130 ابتعد 188 00:11:50,470 --> 00:11:51,700 ابتعد الآن 189 00:11:53,390 --> 00:11:54,230 اذهب 190 00:11:55,060 --> 00:11:55,890 ابتعد 191 00:11:56,750 --> 00:11:58,340 (رايتشل ليند) 192 00:11:58,340 --> 00:12:00,170 لنخرج من هنا 193 00:12:03,410 --> 00:12:04,490 علقت 194 00:12:05,390 --> 00:12:07,240 لا أستطيع التحرك 195 00:12:09,440 --> 00:12:10,710 (فيليكس) 196 00:12:10,710 --> 00:12:12,030 حسنٌ 197 00:12:12,030 --> 00:12:13,500 لماذا أنا؟ 198 00:12:16,110 --> 00:12:18,470 اجلس 199 00:12:27,620 --> 00:12:29,220 قلت اجلس 200 00:12:32,810 --> 00:12:35,070 ابتعد أيه المخلوق القذر 201 00:13:08,530 --> 00:13:10,400 ما الذي تظنين أنّكِ فاعلة هنا يا امرأة؟ 202 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 أنتِ تتعدين 203 00:13:12,120 --> 00:13:13,420 أتعدى؟ 204 00:13:14,920 --> 00:13:17,390 ينبغي أن أشكوك مع ذلك الوحش 205 00:13:17,390 --> 00:13:18,590 (إلى القاضي (كارمودي 206 00:13:18,590 --> 00:13:21,230 يجب أن أجعلك تحاكم لإمتلاكك لحيوان كهذا 207 00:13:21,230 --> 00:13:22,760 اخرجي 208 00:13:23,900 --> 00:13:26,720 آلكساندر آبراهام) أتيت لأتحدث إليك) 209 00:13:26,720 --> 00:13:28,560 سواءً أردت أو لم ترد 210 00:13:28,560 --> 00:13:30,270 توقفي 211 00:13:30,270 --> 00:13:31,520 تؤلمينني 212 00:13:31,520 --> 00:13:34,620 أفضل من السقوط طابقين إلى الأرض، أوليس كذلك؟ 213 00:13:34,630 --> 00:13:36,900 محتمل أنّي أنقذت حياتك 214 00:13:36,900 --> 00:13:39,100 سأخبر الكلب بأن يتوقف 215 00:13:39,100 --> 00:13:40,350 إن خرجتي 216 00:13:41,790 --> 00:13:44,220 لا نستطيع الخروج من هذا الطريق 217 00:13:44,220 --> 00:13:46,040 علينا أن نعبر المنزل 218 00:13:53,120 --> 00:13:54,870 حاول واخرج من الباب الأمامي 219 00:14:02,310 --> 00:14:03,390 أيتها المرأة المرتبكة 220 00:14:03,390 --> 00:14:05,820 ألا تفهمين "إنجليزية الملك"؟ 221 00:14:05,820 --> 00:14:06,720 اخرجي 222 00:14:06,720 --> 00:14:07,770 لا تعتزّ بنفسك 223 00:14:07,770 --> 00:14:10,590 (كما لو أتيت لرؤيتك يا سيد (آبراهام 224 00:14:10,590 --> 00:14:12,280 أين (جيمي سبنسر)؟ 225 00:14:12,280 --> 00:14:13,990 جيمي) ليس هنا) 226 00:14:13,990 --> 00:14:16,720 إنه... لم يعد يعمل لدي 227 00:14:17,700 --> 00:14:20,770 في هذه الحالة لن أزعجك أكثر 228 00:14:20,770 --> 00:14:23,350 أعتقد أن ذلك سيكون أحكم شيء 229 00:14:23,350 --> 00:14:25,300 غادري بهدوء رجاءً 230 00:14:25,300 --> 00:14:27,900 وبسرعة 231 00:14:31,340 --> 00:14:33,490 (إنه الطبيب (بلاير) وموظف الأمن (جيفريس 232 00:14:34,480 --> 00:14:38,060 محتمل أنه قبض عليهم بسبب التعدي 233 00:14:38,150 --> 00:14:39,230 (فيليسيتي) 234 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 سيد (آبراهام) قد وعدت 235 00:14:55,360 --> 00:14:57,760 أنّك لن تدع أحد يدخل للمنزل 236 00:14:57,760 --> 00:15:01,400 أرى أنّي لم أوضح كفاية خطورة الموقف 237 00:15:01,400 --> 00:15:02,990 لم أدعها تدخل 238 00:15:02,990 --> 00:15:07,050 قد اقتحتمت للداخل قبل أن أتمكن من إيقافها 239 00:15:07,050 --> 00:15:08,950 يا لسوء الحظ 240 00:15:08,950 --> 00:15:11,430 ...لطفًا هلّا فسّر أحدكما إليّ ما 241 00:15:11,430 --> 00:15:16,020 (سيدة (ليند) قد أخذت لتوّي غلام السيد (آبراهام 242 00:15:16,020 --> 00:15:19,660 "جيمي سبنسر) إلى المشفي في "تشارلوت تاون) 243 00:15:19,660 --> 00:15:23,030 إنه مريض وبشدة بالجدري 244 00:15:23,030 --> 00:15:25,550 وبما أنّ السيد (آبراهام) قد تعرض له 245 00:15:25,550 --> 00:15:28,400 فهذا المنزل تحت الحجر الصحي لـ14 يومًا 246 00:15:28,400 --> 00:15:32,700 وبما أنّكِ هنا فأنت تحت الحجر الصحي 247 00:15:32,700 --> 00:15:35,980 لماذا لم تخبرني أيها الشيخ العدواني الأحمق؟ 248 00:15:35,980 --> 00:15:36,810 أخبركِ؟ 249 00:15:36,810 --> 00:15:38,310 فعلت ألطف شيء أستطيع الفكير به 250 00:15:38,310 --> 00:15:40,450 أدعكِ تذهبين بنعمة الجهل 251 00:15:40,450 --> 00:15:41,490 علينا الخروج من هنا 252 00:15:41,490 --> 00:15:43,650 لا أريد أن يتم حجري صحيًا 253 00:15:45,080 --> 00:15:46,970 فرصتنا الوحيدة هي بأن نخرج الآن 254 00:15:46,970 --> 00:15:49,750 بينما هم بغرفة المعيشة 255 00:15:49,750 --> 00:15:50,950 تستطيع إخفاء نفسك 256 00:15:50,950 --> 00:15:53,140 (من بين طن من بقية الأشياء يا سيد (آبراهام 257 00:15:53,140 --> 00:15:56,530 لكنّك لا تستطيع الإختباء مني 258 00:16:02,100 --> 00:16:05,130 سارة ستانلي) بحق الإله ماذا تفعلين هنا؟) 259 00:16:07,960 --> 00:16:10,090 هل سيذهب (فيليكس) و(سارة) إلى السجن؟ 260 00:16:12,350 --> 00:16:13,670 سيسمعونكِ 261 00:16:13,670 --> 00:16:16,700 إنّ (آبنير جيفريس) يعمل الآن أتريدين أن تعتقلي أيضًا؟ 262 00:16:19,410 --> 00:16:21,200 يجب عليكم أن تمضوا الكثير من الوقت معًا 263 00:16:21,200 --> 00:16:22,860 تحت نفس السقف 264 00:16:22,860 --> 00:16:25,010 لن تحسنوا الموقف بالجدال 265 00:16:26,550 --> 00:16:28,620 (ولا تقلق بشأن المزرعة يا (آلكساندر 266 00:16:28,620 --> 00:16:30,570 عمالك سيهتمون بالعمل 267 00:16:30,570 --> 00:16:32,920 بينما أنّك لا تستطيع 268 00:16:32,920 --> 00:16:35,290 حتّى أتأكد من أنّكم جميعًا خارج الخطر 269 00:16:35,290 --> 00:16:37,220 فعلى الجميع أن يبقى هنا 270 00:16:38,990 --> 00:16:42,400 إن أردتموني فأرسلوا أحد العمال لإحضاري 271 00:16:42,400 --> 00:16:45,040 موظف الأمن (جيفريس) لا يستطيع ترك مكانه 272 00:16:45,040 --> 00:16:48,460 لا أملك أدنى فكرة لسبب حتمي يبقيني هنا 273 00:16:48,460 --> 00:16:51,900 تلقيت لقاح الجدري بأقل من ثلاث أسابيع 274 00:16:51,900 --> 00:16:56,030 كما تلقوه كل الناس العقلاء عند أول علامة بوجود مرض بالمنطقة 275 00:16:56,040 --> 00:16:58,860 والأدهى أنّه لم يسبق لي وأن مرضت يومًا بحياتي 276 00:16:58,860 --> 00:17:01,850 وأعتقد أن هذا أمر هذا الحجر الصحي مجرد كلام فارغ 277 00:17:01,850 --> 00:17:02,780 هكذا الأمر 278 00:17:02,780 --> 00:17:05,170 سيد (ليند) لمرة بحياتك 279 00:17:05,170 --> 00:17:07,810 استمعي لصوت آخر غير صوتك 280 00:17:07,810 --> 00:17:10,990 "تلقيت اللقاح أيضًا في "مونتريال 281 00:17:10,990 --> 00:17:12,690 "مونتريال" 282 00:17:12,690 --> 00:17:14,800 يعلم الإله بماذا سينفعك هذا 283 00:17:14,800 --> 00:17:17,730 لا يهم إن كنتم تلقيتم اللقاح من عدمه 284 00:17:17,730 --> 00:17:20,230 ما زلتم حاملي للمرض للآخرين 285 00:17:20,230 --> 00:17:23,150 إن كان يجب أن أبقى هنا لإسبوعين 286 00:17:23,150 --> 00:17:25,910 هل لي بأن أطلب من أحدهم بأن يذهب (إلى (ماريلّا كوثبرت 287 00:17:25,910 --> 00:17:28,530 ويجعلها تحزم بعض الأشياء لي؟ 288 00:17:28,530 --> 00:17:31,540 أخبرها بأن تضع غطائي الإثنين وبعض المرايل 289 00:17:31,540 --> 00:17:35,250 وبعض الغيارات للملابس الداخلية في ثالث أفضل حقيبة 290 00:17:36,270 --> 00:17:39,030 لا أريد لأفضل ما لدي أن يحتله البراغيث 291 00:17:40,780 --> 00:17:43,800 (يجب عليكِ أن تعدي قائمة يا سيدة (ليند 292 00:17:43,800 --> 00:17:46,920 وهلّا أخذت هذا الكلب القذر بعيدًا؟ 293 00:17:46,920 --> 00:17:48,820 لن أعيش مع كلب في المنزل 294 00:17:48,820 --> 00:17:50,770 أفضل أن أصاب بالجدري 295 00:17:52,340 --> 00:17:56,630 أنظري، عليّ أن أتحملكِ وأتحمل أطفال متسللين 296 00:17:56,630 --> 00:17:59,970 "يجب عليكِ أن تتحملي السيد "رايلي 297 00:18:02,110 --> 00:18:03,970 اهتمي بـ"فيليكس" خاصةً 298 00:18:03,970 --> 00:18:06,690 لم يتلقى اللقاح وقد يسبب هذا مشكلة 299 00:18:06,690 --> 00:18:08,080 حسنًا، سأهتم به 300 00:18:08,080 --> 00:18:10,210 ما كنت واثقة به بقدر المسافة التي أستطيع رميه بها 301 00:18:10,210 --> 00:18:12,080 (عمتِ مساءً سيدة (ليند 302 00:18:12,080 --> 00:18:14,870 (ازل تلك الإبتسامة من وجهك يا (آبنر جيفريس 303 00:18:13,110 --> 00:18:15,240 هذه الحدود تحت الحجر الصحي 304 00:18:14,870 --> 00:18:16,740 وابقى بعيدًا عن طريقي 305 00:18:16,740 --> 00:18:19,070 لن أتساهل مع عامل محلي 306 00:18:19,070 --> 00:18:21,430 لديه الطموح بأن يصبح شرطي 307 00:18:26,170 --> 00:18:27,650 ولكنهم محجورين 308 00:18:27,650 --> 00:18:29,190 ربما يموتون 309 00:18:29,190 --> 00:18:31,960 كل هذا بسبب أنّكِ تحديتيها يا (فيليسيتي) 310 00:18:31,960 --> 00:18:34,320 ليس خطأي إن كانت حمقاء لتفعلها 311 00:18:40,250 --> 00:18:42,250 من الأفضل أن نخبر أمي 312 00:18:45,740 --> 00:18:48,270 (ماتيلدا آبراهام) ستنزعج وهي بقبرها 313 00:18:48,270 --> 00:18:49,210 إن رأت هذا 314 00:18:49,210 --> 00:18:51,040 لم أعرف اسمكِ 315 00:18:51,040 --> 00:18:53,500 (اسمي يا سيد هو السيدة (رايتشل ليند 316 00:18:53,500 --> 00:18:56,530 أجل، أنتِ تلك الفضولية فاعلة الخير 317 00:18:56,530 --> 00:19:00,610 دومًا ما تجميع المال لحملات التبشير الأجنبية 318 00:19:00,610 --> 00:19:03,830 أخبريني، هل تمكنتِ من إنقاذ كل وثنيّن 319 00:19:03,830 --> 00:19:05,170 العالم بعد؟ 320 00:19:05,170 --> 00:19:06,010 كلّا يا سيد 321 00:19:06,010 --> 00:19:08,140 من الواضح بقاء البعض 322 00:19:08,140 --> 00:19:14,880 توجد وثنية أكثر "ضمن القيلة والقال لعجائز "أفونلي 323 00:19:14,880 --> 00:19:18,190 أكثر من أي مكان بالعالم أستطيع التفكير به 324 00:19:19,490 --> 00:19:21,910 أحتاج لكوب من الشاي لأصفي أفكاري 325 00:19:21,910 --> 00:19:23,860 أين وعائك للشاي وسأعد البعض 326 00:19:23,860 --> 00:19:25,020 لا تمانعي 327 00:19:25,020 --> 00:19:29,150 كانت لدي عادة إعداد شاي لنفسي لمدة 20 سنة 328 00:19:29,150 --> 00:19:29,980 أصدقك 329 00:19:29,980 --> 00:19:32,040 لكن ليست لديك عادة إعداده لي 330 00:19:32,040 --> 00:19:33,430 ما كنت آكلة ما تطبخه 331 00:19:33,430 --> 00:19:34,850 أفضل أن أموت جوعًا 332 00:19:35,990 --> 00:19:37,120 احظي بشايك 333 00:19:37,120 --> 00:19:39,860 وسأحظى براحتي 334 00:19:45,060 --> 00:19:47,900 أنا رئيسة اتحاد الاعتدال بالشراب 335 00:19:55,260 --> 00:19:58,050 سنشرب الشاي بهذا المنزل طالما أنّي موجودة به 336 00:19:58,050 --> 00:19:59,940 وفقط الشاي 337 00:19:59,940 --> 00:20:02,340 يالتناقضكِ يا امرأة 338 00:20:02,340 --> 00:20:04,210 ...تستطيعين الذهاب مباشرة إلى 339 00:20:04,210 --> 00:20:05,830 "هاليفاكس" 340 00:20:05,830 --> 00:20:08,510 سأحب ذلك إن استطعت ولكن لعدم مقدرتي 341 00:20:08,510 --> 00:20:11,400 لنأخذ أفضل ما فيه مثل الناس العقلاء 342 00:20:11,400 --> 00:20:13,660 وفي المستقبل سأطلب منك أن تتذكر 343 00:20:13,660 --> 00:20:17,860 بأن اسمي هو السيدة (رايتشل ليند) وليس امرأة 344 00:20:19,790 --> 00:20:22,380 والأمر سيّان لكما 345 00:20:22,380 --> 00:20:26,280 يا (فيليكس) يبدو أن بإستطاعتك الإستفادة من تمرين قليل 346 00:20:26,280 --> 00:20:27,220 اشعل النار 347 00:20:31,240 --> 00:20:32,070 وأنتِ 348 00:20:33,230 --> 00:20:35,970 لنرى إن كنتِ تعرفين حتّى كيف تعدي الخبز المحمص 349 00:20:35,970 --> 00:20:38,280 أعطني ذلك الإكليل ذا المنظر السخيف 350 00:20:38,280 --> 00:20:40,080 يبدو كشيء تضعينه على القبر 351 00:20:48,560 --> 00:20:49,390 (آليك) 352 00:20:49,590 --> 00:20:50,950 كيف سأفسّر هذا لـ(هيتي) و(أوليفيا)؟ 353 00:20:50,950 --> 00:20:52,360 "بالكاد غادرتا لـ"تشارلوت تاون 354 00:20:52,360 --> 00:20:54,960 وائتمنتا (سارة) بعنايتي لأول مرة 355 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 متأكد أنه ليس بتلك الجدية التي تظنينها 356 00:20:58,600 --> 00:21:02,400 وبالنسبة لكما أستطيع التخيل كيف انتهى المطاف بـ(سارة) بداخل ذلك المنزل 357 00:21:02,420 --> 00:21:05,410 سأعطيك سببًا لتتذكري هذا لآخر ساعتك والآن سيري 358 00:21:06,270 --> 00:21:09,110 (سأذهب وأجمع بعض الأشياء لـ(فيليكس 359 00:21:09,110 --> 00:21:11,330 (اذهب واعثر على طبيب يا (آليك 360 00:21:11,330 --> 00:21:13,080 رايتشل ليند) تعتني بفتاي) 361 00:21:16,480 --> 00:21:19,700 (رايتشل ليند) و (آلكساندر آبراهام) 362 00:21:19,700 --> 00:21:22,930 محبوسين سويًا بنفس المنزل 363 00:21:52,960 --> 00:21:54,560 (عمتِ صباحًا آنسة (كوثبرت 364 00:21:54,560 --> 00:21:56,460 أتمانعي ألّا تقتربي 365 00:21:56,460 --> 00:21:58,700 لا شيء شخصي، فقط أؤدي عملي 366 00:21:58,700 --> 00:21:59,790 أستطيع رؤية ذلك 367 00:22:00,730 --> 00:22:05,310 والآن كيف تقترح أن أعطي هذه للسيدة (ليند)؟ 368 00:22:06,740 --> 00:22:07,940 فقط ائتمنيها إليّ 369 00:22:12,640 --> 00:22:13,990 أأحضرت غطائيّ الإثنين؟ 370 00:22:13,990 --> 00:22:16,360 (أحضرت كل ما هو مدوّن على القائمة يا (رايتشل 371 00:22:16,360 --> 00:22:19,580 هذا المنزل زريبة خنازير من المنتصف وحتّى المحيط 372 00:22:19,580 --> 00:22:23,440 وجدتِ نفسكِ بموقف عصيب 373 00:22:23,440 --> 00:22:25,370 الأمر أبعد من قدرتي فكيف سأطيقه 374 00:22:25,370 --> 00:22:27,010 بوجود ذلك الرجل المخيف 375 00:22:27,010 --> 00:22:28,960 دون ذكر وحشه الكلب 376 00:22:28,960 --> 00:22:30,100 ما الذي سأفعله؟ 377 00:22:30,100 --> 00:22:30,930 تفعلي؟ 378 00:22:30,930 --> 00:22:32,570 ماذا يوجد لفعله؟ 379 00:22:32,570 --> 00:22:35,440 آمل بيوم ما أن تحصلي على بعض الإدراك 380 00:22:35,440 --> 00:22:37,400 آبنر جيفريس) اجعل نفسك مفيدًا) 381 00:22:37,400 --> 00:22:39,290 وضع أشيائي حيث أستطيع الوصول لها 382 00:22:51,600 --> 00:22:53,530 كنت أموت لأجل أن أسقط على هذا المنزل 383 00:22:53,530 --> 00:22:55,750 لكن لا أستطيع فعلها في قميص حريري 384 00:22:57,710 --> 00:22:59,580 سيدة (ليند) أرجوكِ أغلقي النافذة 385 00:22:59,580 --> 00:23:01,700 أنتِ تخرجين كل أنواع الجراثيم 386 00:23:01,700 --> 00:23:03,110 دعيني أعلم إن احتجتي لأي شيء 387 00:23:03,110 --> 00:23:04,770 سأفعل 388 00:23:16,860 --> 00:23:19,260 ببساطة يجب تنظيفه 389 00:23:19,260 --> 00:23:21,670 أستطيع التساهل مع الرجال والكلاب إن كنت ملزمة 390 00:23:21,670 --> 00:23:25,270 لكن لا أستطيع ولن أتساهل مع الفوضى والقذارة 391 00:23:25,270 --> 00:23:26,520 اذهب إلى غرفة المعيشة 392 00:23:27,770 --> 00:23:29,930 بما أنها غرفة معيشتي 393 00:23:29,930 --> 00:23:34,930 ذلك ما سأفعله أيتها المرأة المخيفة بشكل لا يقال 394 00:23:40,310 --> 00:23:41,950 لا تقفي هناك فحسب 395 00:23:41,950 --> 00:23:44,200 اخرجي من هذا اللبس السخيف وساعديني 396 00:23:45,290 --> 00:23:46,200 فيليكس)؟) 397 00:23:46,200 --> 00:23:47,820 خذ هذه للخارج 398 00:23:58,770 --> 00:24:00,350 على الأقل نستطيع رؤية الأثاث 399 00:24:00,350 --> 00:24:01,650 الآن بما أن الغبار ذهب 400 00:24:18,750 --> 00:24:20,410 من الأفضل أن تتلوا صلاتكما 401 00:24:20,410 --> 00:24:21,980 والحمد للإله أنكما لم تتعثرا هنا 402 00:24:21,980 --> 00:24:23,720 دوني لأرعاكما 403 00:24:23,720 --> 00:24:24,900 من الأفضل الذهاب إلى السرير 404 00:24:24,900 --> 00:24:26,110 سنبدأ مبكرًا في الصباح 405 00:24:26,110 --> 00:24:28,730 يعلم الإله بوجود تنظيف هنا كفاية ليبقينا شهرًا من يوم الأحد 406 00:24:28,750 --> 00:24:29,990 حينما أخرج من هنا 407 00:24:29,990 --> 00:24:32,870 أقسم أنكِ أنتِ و(فيليسيتي) ستقومان بأعمالي المنزلية 408 00:24:32,870 --> 00:24:34,620 لبقية حياتي 409 00:24:34,620 --> 00:24:38,570 فيليكس) ليس كله خطأي) 410 00:24:38,570 --> 00:24:40,650 أنت من كسر الفرع 411 00:24:40,650 --> 00:24:42,310 ما كان عليكِ الموافقة على التحدي 412 00:24:42,310 --> 00:24:43,580 في بادئ الأمر 413 00:24:43,580 --> 00:24:47,930 وعدًا سليماني ألّا أقبل تحدي مرة أخرى 414 00:24:47,930 --> 00:24:49,150 طالما عشت 415 00:24:50,040 --> 00:24:52,080 لا نستطيع أن ندعها تنال من أفضل ما لدينا 416 00:24:52,080 --> 00:24:55,300 من، (فيليسيتي) أم السيدة (رايتشل ليند)؟ 417 00:24:55,300 --> 00:24:56,730 ولا أيّ منهما 418 00:25:06,380 --> 00:25:07,890 انهض واشرق 419 00:25:07,890 --> 00:25:10,570 اشرقت الشمس منذ ساعة 420 00:25:10,570 --> 00:25:14,140 "أعتقد أن الناس يناموا حتّى الظهر في "مونتريال 421 00:25:29,060 --> 00:25:32,450 سارة) احضري دقيق الذرة من ذلك الرف) 422 00:25:32,450 --> 00:25:34,990 واخلطي بعض العجين السائل لأجل كيكة المفن 423 00:25:34,990 --> 00:25:36,980 لا أعرف الطريقة 424 00:25:36,980 --> 00:25:39,460 ذلك ما تحصلي عليه بتناول حلوى الخطمي 425 00:25:39,460 --> 00:25:41,650 أخبرت خالتكِ (أوليفيا) أنّها ستعاني 426 00:25:41,650 --> 00:25:43,140 حينما أتيتِ 427 00:25:43,140 --> 00:25:45,390 أرى أنها لم تحرز أي تقدم يذكر 428 00:25:45,980 --> 00:25:49,190 لا تنزعجي، بالنهاية لا تستطيعين صنع حقيبة يد حريرية من أذن خنزيرة 429 00:25:55,290 --> 00:25:56,830 لا تحركيه أكثر من اللازم يا طفلة 430 00:25:56,830 --> 00:25:58,540 وإلّا سيكونون قاسيات مثل الأظافر 431 00:25:58,540 --> 00:26:00,360 والآن أين ذلك الفتى؟ فيليكس)؟) 432 00:26:00,360 --> 00:26:00,370 نعم؟ والآن أين ذلك الفتى؟ فيليكس)؟) 433 00:26:00,370 --> 00:26:01,190 نعم؟ 434 00:26:01,190 --> 00:26:02,020 كلّا لن تفعل 435 00:26:02,020 --> 00:26:04,330 قبلما تأكل أي شيء يوجد عمل يجب أن ينجز 436 00:26:04,330 --> 00:26:06,020 أحتاج لوقود لإشعال النار 437 00:26:12,040 --> 00:26:14,890 لن أستطيع العثور على أي شيء للآبد من الآن 438 00:26:14,890 --> 00:26:16,350 ها هو الإمتنان لكِ 439 00:26:16,350 --> 00:26:18,110 الرجال أكبر أطفالًا من الأطفال 440 00:26:18,110 --> 00:26:20,130 اجلس واحظى بإفطارك 441 00:26:20,130 --> 00:26:21,420 سارة) (فيليكس) اجلسا) 442 00:26:21,420 --> 00:26:23,630 أتظنان أنّي سأقدم الإفطار مرتين؟ 443 00:26:44,220 --> 00:26:46,560 لا تطعم ذلك المخلوق على الطاولة 444 00:26:46,560 --> 00:26:48,400 ينبغي أن يكون بالحظيرة حيث ينتمي 445 00:26:48,400 --> 00:26:51,450 من المؤكد أن لديه فم أنظف من فمكِ 446 00:26:51,450 --> 00:26:55,500 وهذا محتمل أكثر ممّا تستطيع (قوله لنفسك يا سيد (آبراهام 447 00:26:55,730 --> 00:26:57,130 ابتعد من هنا أيّها الكلب المهجّن القذر 448 00:26:57,130 --> 00:26:59,150 لن تحصل على أي طعام مني يا آكل الجيف 449 00:26:59,150 --> 00:27:01,020 ...تلك المرأة هي مباشرة من الـ 450 00:27:01,020 --> 00:27:01,870 "هاليفاكس" 451 00:27:08,740 --> 00:27:10,490 فقط تأكد من أن تعتني بذلك الفتى جيدًا 452 00:27:10,490 --> 00:27:12,650 يحتاج إلى ثلاث وجبات باليوم 453 00:27:12,650 --> 00:27:14,330 أنتِ تطعمين ذلك الفتى كثيرًا 454 00:27:14,330 --> 00:27:16,710 سيكون أكثر صحة معي من المنزل 455 00:27:16,710 --> 00:27:20,030 سأشكركِ إن احتفظتي بنصيحتكِ لطريقة تربية أطفالي 456 00:27:20,050 --> 00:27:21,880 إن زدتِ السيطرة عليهم 457 00:27:21,880 --> 00:27:23,840 فلن يكونا في هذه الفوضى منذ بادئ الأمر 458 00:27:23,840 --> 00:27:25,240 (تذكري كلامي يا (رايتشل ليند 459 00:27:25,240 --> 00:27:26,490 إن مرض أحد هذين الطفلين 460 00:27:26,490 --> 00:27:28,340 فسأحملكِ المسؤلية شخصيًا 461 00:27:51,080 --> 00:27:56,080 "يخبرني (فيليكس) أنهم ينادونكِ بـ"فتاة القصة 462 00:27:56,340 --> 00:27:59,160 أولست من ينادونه بـ"كاره النسوة"؟ 463 00:27:59,160 --> 00:28:01,630 إن كنّ جميع نسوة العالم 464 00:28:01,630 --> 00:28:04,650 مثل ذلك المخلوق البشع الذي سيطر على منزلي 465 00:28:04,650 --> 00:28:07,100 فسأضطر لقول أنّ هناك بعض الحقيقة في ذلك 466 00:28:07,100 --> 00:28:10,660 ربما لا تروق لك لأنك لا تفهمها 467 00:28:10,700 --> 00:28:12,820 أفهمها تمامًا 468 00:28:12,820 --> 00:28:15,730 مؤكد أنها طفيلية 469 00:28:15,730 --> 00:28:17,970 بالرغم من ذلك متأكدة أن لها خصلات جيّدة 470 00:28:17,970 --> 00:28:19,730 هي مدبّرة منزل جيّدة جدًا 471 00:28:19,730 --> 00:28:23,050 تفاخرت أختي بنفسها بحسن تدبريها المنزلي 472 00:28:23,050 --> 00:28:24,420 دعيني أخبركِ بشيء ما 473 00:28:24,420 --> 00:28:27,880 العيش مع الكمال هو جحيم على الأرض 474 00:28:27,880 --> 00:28:30,400 اعذري مفرداتي 475 00:28:30,400 --> 00:28:32,160 بمرحلتي من الحياة 476 00:28:32,160 --> 00:28:35,670 لماذا حتّى أفكر بالإستحمام؟ 477 00:28:35,670 --> 00:28:37,680 لأن سيدة طلبت منك 478 00:28:39,580 --> 00:28:41,670 لأن سيدة طلبت مني 479 00:28:44,630 --> 00:28:45,770 أجل، يروق لي ذلك 480 00:29:02,440 --> 00:29:05,970 دومًا يجب أن توضع السكين ووجه النصل إلى الداخل 481 00:29:05,990 --> 00:29:09,160 (عندما تقومين بشيء ما يا (سارة ستانلي فافعليه بعناية تامة 482 00:29:09,160 --> 00:29:11,320 معروف أنّي أقوم بالأمور بعناية تامة 483 00:29:11,320 --> 00:29:13,960 سيكون هذا عشاء جيّد تمامًا 484 00:29:13,960 --> 00:29:18,310 (آلكساندر آبراهام) وبالرغم من كل عيوبه فهو لا يبخل بثلاجة اللحم 485 00:29:37,740 --> 00:29:41,330 اجعلنا يا إله شاكرين لما نحن على وشك استقباله 486 00:29:41,330 --> 00:29:41,340 آمين اجعلنا يا إله شاكرين لما نحن على وشك استقباله 487 00:29:41,340 --> 00:29:42,650 آمين 488 00:29:53,960 --> 00:29:57,690 (أقدّر حقيقة أنّ لدي تأثير عليك كهذا يا سيد (آبراهام 489 00:29:58,540 --> 00:30:01,780 علمت أنك ستحاول أن ترفع نفسك لمعاييري 490 00:30:01,780 --> 00:30:04,980 وأود أن أعلمك أنه فهمه ليس بالعسير عليّ 491 00:30:08,540 --> 00:30:10,310 بالتأكيد تجيدين الطبخ يا امرأة 492 00:30:10,310 --> 00:30:13,120 (اعذريني، سيدة (رايتشل ليند 493 00:30:13,120 --> 00:30:15,100 بل أفضل حتّى مما استطاعت عليه أختي 494 00:30:15,100 --> 00:30:17,100 إنّ (ماتيلدا) ليست معروفة بطبخها 495 00:30:17,100 --> 00:30:18,450 أنتِ طباخة جيّدة 496 00:30:19,470 --> 00:30:21,780 مؤسف أنكِ كريهة صعبة المراس 497 00:30:21,780 --> 00:30:22,830 بنظر الآخرين 498 00:30:44,990 --> 00:30:47,990 في العشاء دعوتني بصعبة المراس 499 00:30:47,990 --> 00:30:52,990 متأكد أنكِ تجيدينه مريحًا لأن تكوني صعبة المراس 500 00:30:53,050 --> 00:30:56,860 الناس حذرين بكيفية تدخلهم بأمور صعب المراس 501 00:30:56,860 --> 00:31:00,870 متأكدة أنك تجد ذلك بناءً على تجربتك (يا سيد (آبراهام 502 00:31:00,870 --> 00:31:00,880 ببساطة أتمنى لو أترك لوحدي متأكدة أنك تجد ذلك بناءً على تجربتك (يا سيد (آبراهام 503 00:31:00,880 --> 00:31:03,990 ببساطة أتمنى لو أترك لوحدي 504 00:31:03,990 --> 00:31:05,510 (ابتهج يا سيد (آبراهام 505 00:31:05,510 --> 00:31:07,170 الحجر الصحي سينتهي في مدة 506 00:31:07,170 --> 00:31:09,110 وحينها بالتأكيد ستترك لوحدك 507 00:31:09,110 --> 00:31:12,120 لبقية حياتك الطبيعية المملة 508 00:31:12,120 --> 00:31:15,260 حينها تستطيع العودة لتتمرغ بالوحل 509 00:31:15,260 --> 00:31:18,230 وتكون قذرًا ومرتاحًا كما كنت 510 00:31:18,230 --> 00:31:20,220 قبلما يرمينا القدر كلنا معًا 511 00:31:22,290 --> 00:31:25,780 (نامي جيدًا يا سيدة (رايتشل ليند 512 00:31:32,280 --> 00:31:33,750 (سيدة (ليند 513 00:31:33,750 --> 00:31:35,370 تعالي بسرعة 514 00:31:35,370 --> 00:31:37,070 السيد (آبراهام) يريدكِ 515 00:31:45,060 --> 00:31:46,610 ما الأمر؟ 516 00:31:46,610 --> 00:31:50,320 ما أعراض الجدري؟ 517 00:31:51,740 --> 00:31:55,170 برودة وطفح جلدي وآلام بالأطراف والظهر 518 00:31:55,170 --> 00:31:57,590 والغثيان والتقيؤ 519 00:31:58,920 --> 00:32:00,120 لماذا تسأل؟ 520 00:32:05,080 --> 00:32:07,320 قلت لماذا تسأل؟ 521 00:32:12,100 --> 00:32:13,700 (أعتقد أنه من الأفضل أن نجعل (آبنر جيفريس 522 00:32:13,700 --> 00:32:15,260 يرسل بطلب الطبيب 523 00:32:23,120 --> 00:32:24,060 حسنٌ يا طبيب؟ 524 00:32:24,060 --> 00:32:26,200 مؤكد أنها الجدري 525 00:32:26,200 --> 00:32:30,630 خفيفة، بسيطة جدًا ولكن هو الجدري 526 00:32:30,630 --> 00:32:31,690 أكره أن أقول لكم هذا 527 00:32:31,690 --> 00:32:34,440 لكن هذا يعني اسبوعين آخرين من الحجر الصحي 528 00:32:34,440 --> 00:32:37,100 فلتساعدنا يا إله 529 00:32:37,100 --> 00:32:39,140 سأرى إن استطيع احضار ممرضة 530 00:32:39,140 --> 00:32:40,290 ولكن سيكون صعبًا 531 00:32:40,290 --> 00:32:42,630 بما أنهم مشغولين جدًا بحالات في البلدة 532 00:32:42,630 --> 00:32:43,820 ولكن سأفعل أفضل ما لدي 533 00:32:43,820 --> 00:32:45,490 يجب أن آمل ذلك 534 00:32:45,490 --> 00:32:46,320 في الوقت الحالي 535 00:32:46,320 --> 00:32:49,130 طالما أنّ السيد (آبراهام) لا يريد أي شيء في الحاضر 536 00:32:49,130 --> 00:32:50,570 فلا يجب أن يقرب منه أي أحد 537 00:32:50,570 --> 00:32:52,190 (وذلك يعنيكِ أيضًا يا سيدة (ليند 538 00:32:52,190 --> 00:32:55,270 سأذهب إلى "كارمودي" وأرى من يمكنني احضاره للمساعدة 539 00:32:55,270 --> 00:32:56,820 سأخرج لوحدي شكرًا لكِ 540 00:32:59,910 --> 00:33:03,720 لا آخذ الأوامر من أي شخص حتّى لو كان طبيبًا 541 00:33:03,720 --> 00:33:06,350 (يا (سارة) اذهبي وأعدي إبريق شاي للسيد (آبراهام 542 00:33:06,350 --> 00:33:08,510 أأحضر بعض من "بوف" الليمون الذي صنعتيه؟ 543 00:33:08,510 --> 00:33:10,110 يالعناية الإله يا فتاة 544 00:33:10,110 --> 00:33:13,050 لا تعطي "بوف" بالليمون لشخص محموم ومريض 545 00:33:13,050 --> 00:33:14,080 حضري خبزًا محمصًا 546 00:33:14,080 --> 00:33:16,190 أستطيع إئتمانك بهذا، أليس كذلك؟ 547 00:33:16,190 --> 00:33:17,640 بوف" بالليمون" 548 00:33:17,640 --> 00:33:19,260 ربما يفعلون ذلك في "باريس" الساطعة 549 00:33:19,260 --> 00:33:20,900 ولكن ليس في هذه الأنحاء 550 00:33:43,410 --> 00:33:45,910 ماتيلدا" اتركيني لوحدي" 551 00:33:48,530 --> 00:33:52,840 (لست أختك العزيزة الراحلة يا سيد (آبراهام 552 00:33:52,840 --> 00:33:59,850 وإن توقفت فقط عن الأنين وبذلت قليلًا من قوة الإرادة فستشفى سريعًا 553 00:34:13,160 --> 00:34:14,300 أما زالت حماه مرتفعة جدًا؟ 554 00:34:14,300 --> 00:34:17,020 إن كانت أكثر حرارة بأي درجة فسينحرق هذا المنزل 555 00:34:17,020 --> 00:34:19,540 إنه يهذي بقدر هذيان الغُرَّة 556 00:34:19,540 --> 00:34:21,590 (شكرًا لكِ يا (سارة 557 00:34:21,590 --> 00:34:23,140 لا أعلم ماذا كنت فاعلة بدونكِ 558 00:34:23,140 --> 00:34:24,460 في هذه الأيام الفائتة 559 00:34:25,880 --> 00:34:28,360 يا (فيليكس)، هلّا أخرجت هذا الكلب خارج الغرفة؟ 560 00:34:28,360 --> 00:34:30,010 هو موجود بكل مكان أذهب إليه 561 00:34:32,870 --> 00:34:34,230 لا أشعر بصحة جيّدة 562 00:34:35,280 --> 00:34:36,830 فليحفظنا القديسيين 563 00:34:44,580 --> 00:34:46,000 (اذهبي واحظي ببعض النوم يا (سارة 564 00:34:46,000 --> 00:34:48,200 لا أريد لأي أحد آخر لأن يستيقظ ويمرض 565 00:34:53,630 --> 00:34:55,900 يا (فيليكس) أأنت نائم؟ 566 00:34:56,750 --> 00:34:58,400 لا 567 00:34:58,400 --> 00:34:59,850 أهناك أي شيء أستطيع فعله؟ 568 00:35:02,630 --> 00:35:05,220 أتستطيعين إخباري بإحدى قصصك؟ 569 00:35:05,220 --> 00:35:06,900 (بالطبع يا (فيليكس 570 00:35:06,900 --> 00:35:08,850 سأخبرك بواحدة من ألطف ما أعرف 571 00:35:30,070 --> 00:35:31,830 يا موظف الأمن (جيفريس)؟ 572 00:35:33,490 --> 00:35:35,230 إن نمت وفمك مغلق 573 00:35:35,230 --> 00:35:38,270 فستكون أقل عرضة للمرض 574 00:35:38,270 --> 00:35:39,100 (آنسة (كوثبرت 575 00:35:44,480 --> 00:35:47,700 هل أئتمنك على إيصال هذه بأمان؟ 576 00:35:47,700 --> 00:35:49,350 لا تنقصهم الموارد 577 00:35:51,070 --> 00:35:53,580 هذا كل ما أستطيع فعله لإبقائها خارج المنزل 578 00:35:59,210 --> 00:36:00,680 (عمتِ صباحًا يا (جانيت 579 00:36:00,680 --> 00:36:02,220 يوم جميل، أليس كذلك؟ 580 00:36:02,220 --> 00:36:04,880 (أعتقد أنّي أستطيع قول أنه جميل يا (ماريلا 581 00:36:04,880 --> 00:36:08,460 إن لم يكن لدي طفل مريض تنقصه رعاية والدته 582 00:36:11,900 --> 00:36:15,330 (لا أعتقد أن (فيليكس) تنقصه الرعاية يا (جانيت 583 00:36:15,330 --> 00:36:18,060 إن اعتني به بشكل مناسب لما مرض 584 00:36:18,060 --> 00:36:20,980 أحمّل (رايتشل ليند) المسؤولية 585 00:36:24,000 --> 00:36:26,280 (لا تتسرعي الآن يا (جانيت 586 00:36:31,540 --> 00:36:33,460 من بين جميع نسوة العالم الجاحدات 587 00:36:33,460 --> 00:36:35,490 (أنتِ الأسوء يا (جانيت كينغ 588 00:36:35,490 --> 00:36:37,540 أنا أبذل أفضل ما لدي لهذين الطفلين 589 00:36:37,540 --> 00:36:38,940 رأيت لتوي طفلي من خلال النافذة 590 00:36:38,940 --> 00:36:39,860 وهو شاحب ونحيف 591 00:36:39,860 --> 00:36:41,280 يبدو وكأنه جاهز لملاقاة خالقه 592 00:36:41,280 --> 00:36:42,730 يا سيدات رجاءً 593 00:36:42,730 --> 00:36:44,570 بل أنا أسألكِ 594 00:36:44,570 --> 00:36:47,920 سيتطلب الأمر أكثر من جدري ليخرب شهيته 595 00:36:47,920 --> 00:36:51,590 سيدة (ليند) واجبي أن أطلب منكِ البقاء بالمنزل 596 00:36:51,590 --> 00:36:53,790 آبنر جيفريس) لا تكن كالأحمق المتباهي) 597 00:36:53,790 --> 00:36:55,470 (أحملك المسؤولية يا (رايتشل ليند 598 00:36:55,470 --> 00:36:58,220 ما كنت مئتمنتكِ لأن ترعي كلبًا لا أطيقه 599 00:36:59,320 --> 00:37:02,120 يا (جانيت)، لا تكوني غير منطقية 600 00:37:03,010 --> 00:37:05,940 إن (رايتشل) مديرة قادرة جدًا 601 00:37:05,940 --> 00:37:08,170 من الجيّد لهذين الطفلن أنها هناك 602 00:37:08,170 --> 00:37:12,040 كيف لكِ أن تقفِ هناك بلا خجل وجرأة لتدافعي عنها؟ 603 00:37:12,040 --> 00:37:14,640 ما كنتِ قادرة فهم شعور الأم 604 00:37:15,550 --> 00:37:18,830 يا (جانيت كينغ) لو كان لدي طفلين 605 00:37:18,830 --> 00:37:22,340 (بقدر طيشان (فيليكس) و(سارة 606 00:37:22,340 --> 00:37:26,300 سأكون مستحية من الإعتراف لأي شخص بأنّ لدي علاقة بهمها 607 00:37:26,300 --> 00:37:28,150 إن (رايتشل) تبذل أفضل ما لديها 608 00:37:28,150 --> 00:37:32,160 وحينما تهدئين إلى نقطة العقلانية 609 00:37:33,200 --> 00:37:35,530 فلربما تعودين إلى رشدكِ 610 00:37:56,830 --> 00:37:58,040 لا يجب أن تقتربي مني 611 00:37:58,040 --> 00:37:59,680 أنتِ تخاطرين بحياتك 612 00:37:59,680 --> 00:38:00,590 هراء 613 00:38:00,590 --> 00:38:04,070 ما كنت قادرة على رؤية مخلوق يموت جوعًا حتّى أنت 614 00:38:05,410 --> 00:38:07,800 إنه واجبي، ولا أهمل واجبي مطلقًا 615 00:38:07,800 --> 00:38:12,170 أمقت فكرة الممرضة أكثر من الموت 616 00:38:13,110 --> 00:38:16,620 في العادة أنت رجلٌ ما كنت معطيته وقتًا من اليوم 617 00:38:16,620 --> 00:38:18,890 كما أن لديك كلب قذر 618 00:38:20,090 --> 00:38:22,140 ولكن لن أراك تموت من نقص الرعاية 619 00:38:23,000 --> 00:38:25,840 أأعطيتِ كلبي المسكين أي شيء ليأكله بعد؟ 620 00:38:25,840 --> 00:38:27,230 بالطبع 621 00:38:27,230 --> 00:38:29,720 حظي بعشاء أفضل من كثير من المسيحيين 622 00:38:48,130 --> 00:38:51,060 أتعلمين يا (سارة)، لقد فاجئتيني 623 00:38:51,060 --> 00:38:53,290 أنتِ تتحملي ما حُملتِ 624 00:38:54,210 --> 00:38:56,610 ربما هناك أمل لكِ بالنهاية 625 00:38:56,610 --> 00:38:59,040 (استمتعت بمساعدتكِ يا سيدة (ليند 626 00:38:59,040 --> 00:39:01,990 شعرت كما لو أننا معًا كأخوات الرحمة 627 00:39:01,990 --> 00:39:04,680 أخوات الرحمة 628 00:39:04,680 --> 00:39:07,750 أعتقد أننا كنا 629 00:39:07,750 --> 00:39:09,630 الآن اذهبي واحظي ببعض النوم يا طفلة 630 00:39:09,630 --> 00:39:12,090 بينما مريضينا ينعمان بالراحة 631 00:39:18,650 --> 00:39:20,500 سأذهب لأجلس مع (فيليكس) لبرهة 632 00:39:32,600 --> 00:39:34,900 لا تنظر إليّ بهذين العينين الحزينتين 633 00:39:34,900 --> 00:39:37,130 سيدك سيكون بخير 634 00:39:39,220 --> 00:39:40,850 (أتعلم يا سيد (رايلي 635 00:39:40,850 --> 00:39:43,350 أعتقد أن لدي شيء ربما سيعجبك 636 00:39:47,290 --> 00:39:48,420 كنت أدخره لك 637 00:40:30,110 --> 00:40:31,190 (علي القول يا سيدة (ليند 638 00:40:31,190 --> 00:40:33,680 ما كنت قادر على إيجاد ممرضة أفضل منك 639 00:40:33,680 --> 00:40:36,570 كلا المريضين قد اجتازا طريقًا طويلًا في الاسبوعين الماضيين 640 00:40:37,720 --> 00:40:39,470 (فقط اؤدي واجبي أيها الطبيب (بلاير 641 00:40:39,470 --> 00:40:41,880 كما سيفعل إنسان لإنسان آخر 642 00:40:41,880 --> 00:40:42,860 عليّ أن أذهب 643 00:40:42,860 --> 00:40:45,670 "لسوء الحظ ليس كل سكان "أفونلي 644 00:40:45,670 --> 00:40:46,650 يفعلون كما تفعلين 645 00:40:46,650 --> 00:40:48,270 شكرًا لكِ مجددًا 646 00:40:48,270 --> 00:40:49,620 (أنت روح خيّرة يا (رايتشل 647 00:40:54,690 --> 00:40:56,580 روح خيّرة، عمتي 648 00:40:56,580 --> 00:40:59,090 (لكنكِ روحكِ خيّرة يا سيدة (ليند 649 00:40:59,090 --> 00:41:01,550 لا تجلسين مع شخص ليلة تلو ليلة 650 00:41:01,550 --> 00:41:03,760 ما لم تهتمي بهم 651 00:41:03,760 --> 00:41:05,240 (سيدة (رايتشل ليند 652 00:41:05,540 --> 00:41:08,440 أيجب أن أموت من العطش قبلما يسمع أحد ندائي؟ 653 00:41:08,440 --> 00:41:12,400 ليس هناك أي شيء أسوء في هذا العالم من ذكر بالنقاهة 654 00:41:35,000 --> 00:41:37,620 ألا يكفي أن تأتي لمنزل رجل هادئ 655 00:41:37,620 --> 00:41:39,420 وتقلبيه رأسًا على عقب؟ 656 00:41:39,420 --> 00:41:42,930 أيجب عليكِ أن تذهبي وتصرفي مشاعر كلبه؟ 657 00:41:42,930 --> 00:41:45,200 سيغرم بك مجددًا حينما أذهب 658 00:41:45,200 --> 00:41:47,210 الكلاب ليست استثنائية بتلك الطريقة 659 00:41:47,210 --> 00:41:49,510 كل ما تريده هو العظام 660 00:41:50,650 --> 00:41:52,720 (مهما كان الذي تقرئيه يا (سارة 661 00:41:52,720 --> 00:41:55,400 لم يسبق لي رؤية فتاة وأنفها بالكتاب أكثر منكِ 662 00:41:55,400 --> 00:41:58,360 يجب عليكِ أن تنشغلي بيديكِ لا أن تتكاسلي وتدلّلين 663 00:41:58,360 --> 00:42:00,490 إنها تُشغل عقلها 664 00:42:00,490 --> 00:42:03,180 (لديك هنا كتب رائعة يا سيد (آبراهام 665 00:42:03,180 --> 00:42:05,000 أعجبني هذا خصوصًا 666 00:42:05,000 --> 00:42:07,790 يا طفلة، آمل لو تستطيعين الطبخ مثلما تستطيعين القراءة 667 00:42:07,790 --> 00:42:09,710 تستطيعين أن تموتي جوعًا على الكلمات 668 00:42:09,710 --> 00:42:14,180 طعام للروح يا سيدة (ليند)، طعام للروح 669 00:42:22,230 --> 00:42:24,310 وصل الطبيب 670 00:42:26,660 --> 00:42:28,680 (وداعًا يا سيد (آبراهام 671 00:42:28,680 --> 00:42:31,170 لا شك لدي أنّك سعيد للتخلص مني 672 00:42:31,170 --> 00:42:34,690 أعتقد أن هذا المنزل سيكون قذرًا منذ أي وقت مضى بخلال شهر 673 00:42:34,690 --> 00:42:39,740 السيد (رايلي) سيتخلص من كل ما يلمع فآدابه ستكون قد سيطرت عليه 674 00:42:39,740 --> 00:42:42,990 إعادة تشكيل العلاقة بين البشر والكلاب لا تذهب بعيدًا 675 00:42:44,320 --> 00:42:46,830 (يا لك من إمرأة يا سيدة (رايتشل ليند 676 00:42:48,430 --> 00:42:52,490 لسانك هذا سيشنقكِ بيوم من الأيام 677 00:42:53,360 --> 00:42:54,610 ...أتظنين أن بإستطاعتكِ 678 00:42:56,000 --> 00:42:58,040 بإستطاعتي ماذا يا سيد (آبراهام)؟ 679 00:43:01,240 --> 00:43:02,070 زيارتي؟ 680 00:43:03,240 --> 00:43:05,910 ربما سأزورك 681 00:43:05,910 --> 00:43:08,260 فقط لأعيّرك بشأن إبقاء المنزل أفضل 682 00:43:08,260 --> 00:43:10,720 بما أنك تعلم معياري الآن 683 00:43:11,780 --> 00:43:13,590 يا سيد (رايلي)، سآتي لرؤيتك أيضًا 684 00:43:17,990 --> 00:43:20,700 يا (فيليكس) رؤيتك تدمع العين 685 00:43:20,700 --> 00:43:23,430 مرضت لدرجة أنّي شارفت على الموت 686 00:43:23,430 --> 00:43:26,510 لا بأس عليه يا (جانيت) كما ترين 687 00:43:26,510 --> 00:43:28,570 (يبدو أنكِ أبليت حسنًا يا سيدة (ليند 688 00:43:29,400 --> 00:43:30,540 (أجل يا سيدة (ليند 689 00:43:30,540 --> 00:43:32,920 أدين لكِ بإعتذار 690 00:43:32,920 --> 00:43:34,330 ذلك ليس ضروري 691 00:43:34,330 --> 00:43:35,560 أفهم كيف لبعض الناس 692 00:43:35,560 --> 00:43:38,050 أن يفقدوا تركيزهم في خضم الأزمات 693 00:43:38,050 --> 00:43:39,710 (ليس مثل (ٍسارة 694 00:43:39,710 --> 00:43:41,950 كانت ذا عون كبير لي 695 00:43:41,950 --> 00:43:43,140 (شكرًا يا سيدة (ليند 696 00:43:43,140 --> 00:43:45,560 (حسنًا يا طبيب (بلاير 697 00:43:45,560 --> 00:43:47,470 ممتنة لأنك أخذت وقتًا من جدولك المزدحم 698 00:43:47,470 --> 00:43:49,770 لأن تتأكد أننا نستطيع إستعادة حياتنا الطبيعية 699 00:43:49,770 --> 00:43:52,930 ما كنت أحلم لأن أدعك وأدع الأطفال تبقون هنا 700 00:43:52,930 --> 00:43:55,020 للحظة أكثر مما يلزم 701 00:43:55,020 --> 00:43:56,560 (ولا أنت أيضًا يا موظف الآمن (جيفريس 702 00:43:56,560 --> 00:43:57,760 شكرًا لك يا طبيب 703 00:43:57,760 --> 00:44:01,100 طالما أنك متأكد أن الوضع تحت السيطرة 704 00:44:01,100 --> 00:44:03,000 أعتقد أنّي أستطيع أخذ راحتي 705 00:44:17,160 --> 00:44:19,270 (إلى اللقاء يا سيد (آبراهام 706 00:44:19,270 --> 00:44:22,550 لا تمانعي بأن تأتي من وقت لآخر 707 00:44:22,550 --> 00:44:23,790 زوريني 708 00:44:23,790 --> 00:44:25,250 يالطبع سأفعل 709 00:44:25,250 --> 00:44:26,800 شكرًا لك 710 00:44:33,570 --> 00:44:35,510 (إلى اللقاء يا سيد (آبراهام 711 00:44:35,510 --> 00:44:37,160 إعتني بنفسك ما أمكن 712 00:44:37,160 --> 00:44:40,180 وربما سأراك في الأحد 713 00:44:41,100 --> 00:44:42,950 وسأعد احدى كيكاتي بالريباس الأحمر 714 00:44:42,950 --> 00:44:44,500 أنا معروفة بها 715 00:44:44,500 --> 00:44:45,340 شكرًا لك 716 00:44:50,130 --> 00:44:52,220 (اعتني بنفسك يا سيد (رايلي 717 00:44:54,900 --> 00:44:55,740 إلى اللقاء 718 00:44:58,910 --> 00:45:01,490 (فاجئتني يا (رايتشل 719 00:45:01,490 --> 00:45:04,270 أنتِ لستِ صعبة الإرخاء كالبلوط 720 00:45:04,270 --> 00:45:07,070 بل هناك شيء من الصفصاف فيكِ 721 00:45:10,440 --> 00:45:13,040 يا (فيليسيتي)، فزت بالتحدي 722 00:45:13,040 --> 00:45:17,150 السيد (آلكساندر آبراهام) الآن أحد أعز أصدقائي الآن 61346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.