Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,070 --> 00:00:24,420
تابعوني على تويتر
Ahmed4Subs : ترجمة
2
00:00:19,990 --> 00:00:23,160
الطريق إلى أفونلي
3
00:00:19,990 --> 00:00:23,160
الموسم الأول الحلقة الثالثة
4
00:01:36,320 --> 00:01:40,950
الحجر الصحي لدى آلكساندر آبراهام
5
00:02:01,320 --> 00:02:02,620
صباح الخير أيها القسيس
6
00:02:02,620 --> 00:02:03,580
(سيدة (كوثبرت
7
00:02:13,180 --> 00:02:14,990
رجاءً قيمتها 35 سنت
8
00:02:20,740 --> 00:02:25,880
يا خالتي (أوليفيا) ألا يجعلكِ تفكرين
بطيور الجنة في غروب الشمس بلون أحمر ناري؟
9
00:02:25,880 --> 00:02:30,070
(لا أعلم يا (سارة
أعتقد أن القطن سيكون مناسبًا أكثر للمدرسة
10
00:02:30,070 --> 00:02:31,580
أرجوك؟
11
00:02:31,580 --> 00:02:33,070
أحبه
12
00:02:33,070 --> 00:02:36,300
يا (أوليفيا) أنا مذهولة لأنكِ تفكري بمادة كهذه
13
00:02:36,300 --> 00:02:39,460
مؤكد أن الأحمر لون غير مناسب لآنسة صغيرة
14
00:02:39,460 --> 00:02:40,850
أحب الأحمر
15
00:02:40,850 --> 00:02:43,190
أشعر دومًا بذكاء أكثر به
16
00:02:43,190 --> 00:02:45,150
أكثر من أي لون آخر
17
00:02:45,150 --> 00:02:47,670
فالبني على سبيل المثال
يجعلني أبدو كسولة جدًا
18
00:02:48,580 --> 00:02:50,410
(عليكِ تجربة الأحمر يا سيدة (ليند
19
00:02:50,410 --> 00:02:52,150
متأكدة من أنّكِ ستشعرين بذكاء أكثر
20
00:02:52,150 --> 00:02:53,820
لن تريني بالأحمر
21
00:02:53,820 --> 00:02:57,030
الأحمر لا يجب أن يظهر على أي شيء ما عدا الشيطان
هكذا هي الحال
22
00:02:57,030 --> 00:02:58,280
ألا توافقني أيها القسيس؟
23
00:02:58,280 --> 00:02:59,110
ماذا؟
24
00:02:59,950 --> 00:03:01,410
...أعتذر لم أكن
25
00:03:01,410 --> 00:03:03,650
اللون الأحمر، غير مناسب
26
00:03:03,650 --> 00:03:05,360
لا أعلم
27
00:03:05,360 --> 00:03:08,670
لطالما انحاز إلى الأحمر بنفسي
28
00:03:08,670 --> 00:03:10,120
لا ينبغي لسلوكك وأن يدهشني
29
00:03:10,120 --> 00:03:13,080
لا أعتقد أن أحدًا يذهب إلى الكهنوت بهذه الأيام سوى الحمقى
30
00:03:13,080 --> 00:03:15,650
"يالك من قدوة حسنة لصغار "أفونلي
31
00:03:15,650 --> 00:03:19,110
سيدة (ليند) إن كنتِ قلقة بهذا القدر
على جيل "أفونلي" الصغير
32
00:03:19,110 --> 00:03:21,250
فربما تريدين المساعدة في مدرسة الأحد
33
00:03:21,250 --> 00:03:23,610
(يا لها من فرصة مذهلة يا (رايتشل
34
00:03:23,610 --> 00:03:26,210
فكري بها، تشكلين عقول الصغار جميعهم
35
00:03:28,040 --> 00:03:30,620
إن أثبت أن ذلك كثير عليك أيها القسيس
36
00:03:30,620 --> 00:03:33,150
أي فصل تريد مني أن أعلمه؟
37
00:03:33,150 --> 00:03:35,740
هنالك فصل للبنين وفصل للبنات
38
00:03:35,740 --> 00:03:37,630
إذًا سآخذ البنين
39
00:03:37,630 --> 00:03:39,130
(لا تتسرعي يا (رايتشل
40
00:03:39,130 --> 00:03:41,880
ربما يعجبكِ فصل البنات أكثر
41
00:03:41,880 --> 00:03:43,790
أخشى أنهم صبية مشاغبون جدًا
42
00:03:43,790 --> 00:03:45,850
لم يسبق لي معرفة صبية خلاف ذلك
43
00:03:45,850 --> 00:03:48,830
(وما يؤخذ بالحسبان ليس ما أحبه أكثر أيها القسيس (ليونارد
44
00:03:48,830 --> 00:03:50,760
بل ما هو أفضل لؤلائك الصبية
45
00:03:51,720 --> 00:03:54,260
فلتساعد السماء أولئك الصبية
46
00:04:00,630 --> 00:04:05,030
يا (رايتشل) لم يسبق لي وأن توقفت عن الذهول من قلّة دبلوماسيتك
47
00:04:05,030 --> 00:04:06,220
ليس لدي دوبلوماسية
48
00:04:06,220 --> 00:04:07,610
معروفة بهذا
49
00:04:07,610 --> 00:04:09,440
أفضل أن آتي للنقطة مباشرة
50
00:04:09,440 --> 00:04:11,310
من أن أحوم بخجل حولها
51
00:04:11,310 --> 00:04:12,930
قولي ما تشائي
52
00:04:12,930 --> 00:04:14,100
لم يكن لديك سبب
53
00:04:14,100 --> 00:04:17,420
لتتصرفي هكذا مع القسيس (ليوناردو) بهذا الأسلوب
54
00:04:17,420 --> 00:04:19,210
يا (ماريلا)، حسب خبرتي
55
00:04:19,210 --> 00:04:21,640
أن أساقفة الكهنوت الصغار يحتمل أن يفكروا
56
00:04:21,640 --> 00:04:23,480
أنهم يستطيعون إدارة كل شيء وكل شخص
57
00:04:23,480 --> 00:04:25,980
إلّا أن يصححوا بصدق الآن ولاحقًا
58
00:04:31,470 --> 00:04:33,460
سيكون صف الفتيات بالخارج لهذا اليوم
59
00:04:33,460 --> 00:04:34,460
(مع القسيس (ليوناردو
60
00:04:47,290 --> 00:04:50,710
كلكم توقفوا عن الثرثرة واقعدوا
61
00:04:54,780 --> 00:04:57,440
أدرك أني بمكان حيث فشل فيه الكثيرين
62
00:04:57,440 --> 00:05:01,020
لكن أريدكم أن تعرفوا أنّي لا أستسلم بسهولة
63
00:05:02,560 --> 00:05:03,730
هذا كافٍ
64
00:05:07,180 --> 00:05:10,550
من الجليّ إلي إن لم تسيئوا التصرف
فسيظهر أنكم لم تشاركوا بالمكيدة
65
00:05:10,550 --> 00:05:14,310
ولكن تذكروا كلامي
لن تنجوا بفعلتكم
66
00:05:14,310 --> 00:05:17,440
والآن لا أريد رؤية أي إلتفاتات وحركات توتر
67
00:05:17,440 --> 00:05:19,290
ولا همس
68
00:05:19,290 --> 00:05:21,520
أريد رؤية قدمين متسمرتين على الأرض
69
00:05:21,520 --> 00:05:24,220
وأصابعكم متشابكة أمامكم
70
00:05:24,220 --> 00:05:25,340
وأحذركم
71
00:05:25,340 --> 00:05:29,790
أنا أتبع
[مَنْ يَمْنَعُ عَصَاهُ يَمْقُتِ ابْنَهُ، وَمَنْ أَحَبَّهُ يَطْلُبُ لَهُ التَّأْدِيبَ]
72
00:05:29,790 --> 00:05:33,050
الآن يجب أن أبدأ بالحضور
73
00:05:33,050 --> 00:05:34,490
(كلايف روبرت)
74
00:05:34,490 --> 00:05:36,190
حاضر يا سيدتي
75
00:05:36,190 --> 00:05:37,350
(فريد بل)
76
00:05:37,350 --> 00:05:38,180
هنا
77
00:05:38,180 --> 00:05:40,360
"حاضر يا سيدة (ليند)"
78
00:05:40,360 --> 00:05:41,990
(حاضر يا سيدة (ليند
79
00:05:41,990 --> 00:05:43,610
آندرو كينق)؟)
80
00:05:43,610 --> 00:05:44,590
هنا يا سيدتي
81
00:05:44,590 --> 00:05:47,470
سيدة (ليند) لك أيضًا، شكرًا جزيلًا
82
00:05:47,470 --> 00:05:48,380
(فيليكس كينق)
83
00:05:49,670 --> 00:05:51,540
فيليكس كينق)؟)
84
00:05:51,540 --> 00:05:53,060
(حاضر يا سيدة (ليند
85
00:05:55,260 --> 00:05:56,460
(جيمي سبنسر)
86
00:05:58,620 --> 00:06:00,580
أين (جيمي سبنسر)؟
87
00:06:00,580 --> 00:06:03,370
لم يكن هنا منذ ثلاثة أسابيع
88
00:06:03,370 --> 00:06:04,200
أهذا صحيح؟
89
00:06:04,200 --> 00:06:05,030
ما السبب؟
90
00:06:07,060 --> 00:06:08,310
وأين يقطن؟
91
00:06:12,280 --> 00:06:15,060
(إنه الغلام لدى (آلكساندر آبراهام
92
00:06:15,060 --> 00:06:16,660
"في طريق "وايت ساندس
93
00:06:20,310 --> 00:06:22,590
(إذًا يجب عليّ أن أتحدث إلى (آلكساندر آبراهام
94
00:06:22,590 --> 00:06:24,140
(بشأن (جيمي سبنسر
95
00:06:24,140 --> 00:06:27,230
مطاردة الغلمان في المقاطعة
96
00:06:27,230 --> 00:06:30,510
لا أعلم ما الدين الذي سيأتي لهذه الجزيرة
97
00:06:30,510 --> 00:06:31,930
(إن كنت مكانكِ يا (رايتشل
98
00:06:31,930 --> 00:06:35,040
(ما كنت ذاهبة لأتدخل مع (آلكساندر آبراهام
99
00:06:35,040 --> 00:06:38,260
ليس معروفًا بوديته للزوار
100
00:06:38,260 --> 00:06:42,250
لم يعرف إمرأة وطئت داخل المنزل
101
00:06:42,250 --> 00:06:44,770
منذ أن ماتت أخته قبل 20 عامًا
102
00:06:44,770 --> 00:06:46,540
أجل، أتذكر اخته
103
00:06:46,540 --> 00:06:48,720
(ماتيلدا آبراهام)
104
00:06:48,720 --> 00:06:52,100
قامت بفرك أرضية المطبخ كل يومين
105
00:06:52,100 --> 00:06:53,350
كانت مربية منزل جيّدة
106
00:06:53,350 --> 00:06:55,540
.ولكنها مكابرة أيضًا
107
00:06:55,540 --> 00:06:56,990
سمعته يهدد
108
00:06:56,990 --> 00:06:59,930
بأنه لو أتت إمرآة إلى فناءه
109
00:06:59,930 --> 00:07:02,020
فإنه سيطردها بمذراة
110
00:07:02,020 --> 00:07:05,200
(تستطيعين تذكر كلامي يا (ماريلا
111
00:07:05,200 --> 00:07:08,320
(لن يطردني (آلكساندر آبراهام
112
00:07:10,200 --> 00:07:13,250
يا (رايتشل) لا أعلم كيف تفكرين أنّكِ قادرة
على تغيير أي أحد
113
00:07:13,250 --> 00:07:16,230
بينما رأيك ثابت
114
00:07:18,930 --> 00:07:21,030
(جميع من في الكنيسة ظنّ أنكِ متباهية يا (سارة
115
00:07:21,030 --> 00:07:23,120
بطريقة لبسكِ هذه
116
00:07:23,120 --> 00:07:24,870
يا (فيليسيتي) بل كنتِ غيورة فحسب
117
00:07:24,870 --> 00:07:27,700
لأنه لم يلحظ أحد ما كنتِ ترتدين
118
00:07:27,700 --> 00:07:30,700
(إن كنتِ تريدين أن تُلاحظي يا (فيليسيتي
119
00:07:30,700 --> 00:07:33,590
فيجب ألّا تهتمي كثيرًا بشأن ملابسكِ
120
00:07:33,590 --> 00:07:35,160
السر يمكن بطريقة إرتدائها
121
00:07:36,770 --> 00:07:38,640
أعتقد أنكِ تبدين سخيفة
122
00:07:38,640 --> 00:07:41,620
إرتداء الزهور على شعركِ ليس أكثر سخفًا
123
00:07:41,620 --> 00:07:42,950
من إرتدائها على ملابسكِ
124
00:07:43,850 --> 00:07:45,910
(إن كنتِ مغرورة جدًا يا (سارة ستانلي
125
00:07:45,910 --> 00:07:48,700
فأتحداكِ أن ترتدي إكليل الجنازة ذلك القديم على رأسكِ
126
00:07:48,700 --> 00:07:49,530
حسنٌ
127
00:07:52,440 --> 00:07:53,270
(لا تفعليها يا (سارة
128
00:07:53,270 --> 00:07:56,810
(لا مصلحة لكِ بتحديها يا (فيليسيتي
129
00:07:56,810 --> 00:07:59,310
(أسرعن، عليّ تحذير (جيمي سبنسر
130
00:07:59,310 --> 00:08:02,620
سيضبط هذه المرة لتغيبه عن مدرسة الأحد
131
00:08:31,220 --> 00:08:32,380
ها هو ذا
132
00:08:34,350 --> 00:08:37,100
من الواضح عدم وجود أحد حول ذلك المكان
133
00:08:37,100 --> 00:08:38,960
منزل قديم بنوافذ بسيطة
134
00:08:38,960 --> 00:08:41,230
يبدو لي دومًا بأنه وحيد
135
00:08:41,230 --> 00:08:42,760
بالنسبة إلي يبدو كشيء ميت
136
00:08:42,760 --> 00:08:44,510
وعينيه مفقوءتان
137
00:08:44,510 --> 00:08:45,650
(فيليكس)
138
00:08:45,650 --> 00:08:48,300
يا له من شيء فضيع لقوله
139
00:08:48,300 --> 00:08:49,900
هيّا لنتفقد الحضيرة
140
00:08:49,900 --> 00:08:52,000
(علىّ أن أحذر (جيمي
141
00:08:52,000 --> 00:08:53,450
لا أعلم سبب تعنيّك
142
00:08:53,450 --> 00:08:54,780
لغلام
143
00:08:54,780 --> 00:08:55,850
غطى علي
144
00:08:55,850 --> 00:08:58,470
حينما لعبت الهوكي عوضّا عن الذهاب لمدرسة الأحد
145
00:08:58,470 --> 00:08:59,300
أفعلت؟
146
00:08:59,300 --> 00:09:01,600
لا تجرؤي على النبس ببنت شفة
147
00:09:01,600 --> 00:09:02,430
هيا
148
00:09:07,580 --> 00:09:09,290
(يا لها من خطة يا (فيليكس
149
00:09:09,290 --> 00:09:11,380
لا يمكن رؤيته بأي مكان
150
00:09:11,380 --> 00:09:12,500
أجل، (جيمي) المسكين
151
00:09:12,500 --> 00:09:14,750
ربما أتت السيدة (ليند) إلى هنا
152
00:09:14,750 --> 00:09:16,830
وأعادته إلى الكنيسة مسبقًا
153
00:09:16,830 --> 00:09:18,230
أرجوكم لنذهب إلى المنزل
154
00:09:18,230 --> 00:09:21,200
(خائفة من السيد (آبراهام
155
00:09:21,200 --> 00:09:22,890
لست خائفة منه
156
00:09:22,890 --> 00:09:24,620
في الحقيقة أود مقابلته
157
00:09:24,620 --> 00:09:26,100
يبدو مثيرًا للإهتمام
158
00:09:26,100 --> 00:09:28,600
يا (سارة) إنّكِ تمرضينني
159
00:09:28,600 --> 00:09:30,390
تعتقدين أنّكِ قادرة على مصادقة كائنًا من كان
160
00:09:30,390 --> 00:09:32,090
(ليس مع الشيخ (آبراهام
161
00:09:32,090 --> 00:09:33,600
إنّه يكره النساء
162
00:09:33,600 --> 00:09:34,790
لست إمرأة بعد
163
00:09:34,790 --> 00:09:38,540
حسنُ، أتحداكِ أن تصادقيه
164
00:09:38,540 --> 00:09:40,750
اذهبي إلى الباب واطرقي
165
00:09:42,900 --> 00:09:44,310
أتريان
166
00:09:44,310 --> 00:09:46,280
هي خائفة جدًا
167
00:09:46,280 --> 00:09:47,170
لست خائفة
168
00:09:47,170 --> 00:09:48,590
(دعيها وشأنها يا (فيليسيتي
169
00:09:49,530 --> 00:09:50,860
إذًا اذهبي
170
00:09:50,860 --> 00:09:51,690
سننتظر
171
00:10:08,150 --> 00:10:08,980
اهدئي
172
00:10:08,980 --> 00:10:10,170
لا تريه أنّكِ خائفة
173
00:10:21,780 --> 00:10:24,190
أستطيع مصادقة كائنًا من كان
174
00:10:28,900 --> 00:10:30,450
ليس بالمنزل
175
00:10:30,450 --> 00:10:32,820
إذًا أتحداكِ لأن تدخلي إلى منزله
176
00:10:32,820 --> 00:10:34,230
لا أستطيع فعل ذلك
177
00:10:34,230 --> 00:10:36,480
كل ما عليكِ فعله هو الدخول
178
00:10:36,480 --> 00:10:38,310
والعد إلى العشرة ثم الخروج
179
00:10:39,770 --> 00:10:41,990
حسنٌ، سأفعلها
180
00:10:44,050 --> 00:10:45,770
سيكون ذلك مثير
181
00:10:55,330 --> 00:10:56,460
إنه مغلق
182
00:10:56,460 --> 00:10:58,020
جربي النافذة
183
00:11:12,030 --> 00:11:13,430
المكان بالأعلى جميل
184
00:11:14,390 --> 00:11:15,570
أستطيع الرؤية لأميال
185
00:11:17,160 --> 00:11:18,100
هلّا تسرعين وحسب؟
186
00:11:18,100 --> 00:11:20,850
ربما يعود السيد (آبراهام) بأي لحظة
187
00:11:48,300 --> 00:11:49,130
ابتعد
188
00:11:50,470 --> 00:11:51,700
ابتعد الآن
189
00:11:53,390 --> 00:11:54,230
اذهب
190
00:11:55,060 --> 00:11:55,890
ابتعد
191
00:11:56,750 --> 00:11:58,340
(رايتشل ليند)
192
00:11:58,340 --> 00:12:00,170
لنخرج من هنا
193
00:12:03,410 --> 00:12:04,490
علقت
194
00:12:05,390 --> 00:12:07,240
لا أستطيع التحرك
195
00:12:09,440 --> 00:12:10,710
(فيليكس)
196
00:12:10,710 --> 00:12:12,030
حسنٌ
197
00:12:12,030 --> 00:12:13,500
لماذا أنا؟
198
00:12:16,110 --> 00:12:18,470
اجلس
199
00:12:27,620 --> 00:12:29,220
قلت اجلس
200
00:12:32,810 --> 00:12:35,070
ابتعد أيه المخلوق القذر
201
00:13:08,530 --> 00:13:10,400
ما الذي تظنين أنّكِ فاعلة هنا يا امرأة؟
202
00:13:10,400 --> 00:13:12,120
أنتِ تتعدين
203
00:13:12,120 --> 00:13:13,420
أتعدى؟
204
00:13:14,920 --> 00:13:17,390
ينبغي أن أشكوك مع ذلك الوحش
205
00:13:17,390 --> 00:13:18,590
(إلى القاضي (كارمودي
206
00:13:18,590 --> 00:13:21,230
يجب أن أجعلك تحاكم لإمتلاكك لحيوان كهذا
207
00:13:21,230 --> 00:13:22,760
اخرجي
208
00:13:23,900 --> 00:13:26,720
آلكساندر آبراهام) أتيت لأتحدث إليك)
209
00:13:26,720 --> 00:13:28,560
سواءً أردت أو لم ترد
210
00:13:28,560 --> 00:13:30,270
توقفي
211
00:13:30,270 --> 00:13:31,520
تؤلمينني
212
00:13:31,520 --> 00:13:34,620
أفضل من السقوط طابقين إلى الأرض، أوليس كذلك؟
213
00:13:34,630 --> 00:13:36,900
محتمل أنّي أنقذت حياتك
214
00:13:36,900 --> 00:13:39,100
سأخبر الكلب بأن يتوقف
215
00:13:39,100 --> 00:13:40,350
إن خرجتي
216
00:13:41,790 --> 00:13:44,220
لا نستطيع الخروج من هذا الطريق
217
00:13:44,220 --> 00:13:46,040
علينا أن نعبر المنزل
218
00:13:53,120 --> 00:13:54,870
حاول واخرج من الباب الأمامي
219
00:14:02,310 --> 00:14:03,390
أيتها المرأة المرتبكة
220
00:14:03,390 --> 00:14:05,820
ألا تفهمين "إنجليزية الملك"؟
221
00:14:05,820 --> 00:14:06,720
اخرجي
222
00:14:06,720 --> 00:14:07,770
لا تعتزّ بنفسك
223
00:14:07,770 --> 00:14:10,590
(كما لو أتيت لرؤيتك يا سيد (آبراهام
224
00:14:10,590 --> 00:14:12,280
أين (جيمي سبنسر)؟
225
00:14:12,280 --> 00:14:13,990
جيمي) ليس هنا)
226
00:14:13,990 --> 00:14:16,720
إنه... لم يعد يعمل لدي
227
00:14:17,700 --> 00:14:20,770
في هذه الحالة
لن أزعجك أكثر
228
00:14:20,770 --> 00:14:23,350
أعتقد أن ذلك سيكون أحكم شيء
229
00:14:23,350 --> 00:14:25,300
غادري بهدوء رجاءً
230
00:14:25,300 --> 00:14:27,900
وبسرعة
231
00:14:31,340 --> 00:14:33,490
(إنه الطبيب (بلاير) وموظف الأمن (جيفريس
232
00:14:34,480 --> 00:14:38,060
محتمل أنه قبض عليهم بسبب التعدي
233
00:14:38,150 --> 00:14:39,230
(فيليسيتي)
234
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
سيد (آبراهام) قد وعدت
235
00:14:55,360 --> 00:14:57,760
أنّك لن تدع أحد يدخل للمنزل
236
00:14:57,760 --> 00:15:01,400
أرى أنّي لم أوضح كفاية خطورة الموقف
237
00:15:01,400 --> 00:15:02,990
لم أدعها تدخل
238
00:15:02,990 --> 00:15:07,050
قد اقتحتمت للداخل قبل أن أتمكن من إيقافها
239
00:15:07,050 --> 00:15:08,950
يا لسوء الحظ
240
00:15:08,950 --> 00:15:11,430
...لطفًا هلّا فسّر أحدكما إليّ ما
241
00:15:11,430 --> 00:15:16,020
(سيدة (ليند) قد أخذت لتوّي غلام السيد (آبراهام
242
00:15:16,020 --> 00:15:19,660
"جيمي سبنسر) إلى المشفي في "تشارلوت تاون)
243
00:15:19,660 --> 00:15:23,030
إنه مريض وبشدة بالجدري
244
00:15:23,030 --> 00:15:25,550
وبما أنّ السيد (آبراهام) قد تعرض له
245
00:15:25,550 --> 00:15:28,400
فهذا المنزل تحت الحجر الصحي لـ14 يومًا
246
00:15:28,400 --> 00:15:32,700
وبما أنّكِ هنا فأنت تحت الحجر الصحي
247
00:15:32,700 --> 00:15:35,980
لماذا لم تخبرني أيها الشيخ العدواني الأحمق؟
248
00:15:35,980 --> 00:15:36,810
أخبركِ؟
249
00:15:36,810 --> 00:15:38,310
فعلت ألطف شيء أستطيع الفكير به
250
00:15:38,310 --> 00:15:40,450
أدعكِ تذهبين بنعمة الجهل
251
00:15:40,450 --> 00:15:41,490
علينا الخروج من هنا
252
00:15:41,490 --> 00:15:43,650
لا أريد أن يتم حجري صحيًا
253
00:15:45,080 --> 00:15:46,970
فرصتنا الوحيدة هي بأن نخرج الآن
254
00:15:46,970 --> 00:15:49,750
بينما هم بغرفة المعيشة
255
00:15:49,750 --> 00:15:50,950
تستطيع إخفاء نفسك
256
00:15:50,950 --> 00:15:53,140
(من بين طن من بقية الأشياء يا سيد (آبراهام
257
00:15:53,140 --> 00:15:56,530
لكنّك لا تستطيع الإختباء مني
258
00:16:02,100 --> 00:16:05,130
سارة ستانلي) بحق الإله ماذا تفعلين هنا؟)
259
00:16:07,960 --> 00:16:10,090
هل سيذهب (فيليكس) و(سارة) إلى السجن؟
260
00:16:12,350 --> 00:16:13,670
سيسمعونكِ
261
00:16:13,670 --> 00:16:16,700
إنّ (آبنير جيفريس) يعمل الآن
أتريدين أن تعتقلي أيضًا؟
262
00:16:19,410 --> 00:16:21,200
يجب عليكم أن تمضوا الكثير من الوقت معًا
263
00:16:21,200 --> 00:16:22,860
تحت نفس السقف
264
00:16:22,860 --> 00:16:25,010
لن تحسنوا الموقف بالجدال
265
00:16:26,550 --> 00:16:28,620
(ولا تقلق بشأن المزرعة يا (آلكساندر
266
00:16:28,620 --> 00:16:30,570
عمالك سيهتمون بالعمل
267
00:16:30,570 --> 00:16:32,920
بينما أنّك لا تستطيع
268
00:16:32,920 --> 00:16:35,290
حتّى أتأكد من أنّكم جميعًا خارج الخطر
269
00:16:35,290 --> 00:16:37,220
فعلى الجميع أن يبقى هنا
270
00:16:38,990 --> 00:16:42,400
إن أردتموني فأرسلوا أحد العمال لإحضاري
271
00:16:42,400 --> 00:16:45,040
موظف الأمن (جيفريس) لا يستطيع ترك مكانه
272
00:16:45,040 --> 00:16:48,460
لا أملك أدنى فكرة لسبب حتمي يبقيني هنا
273
00:16:48,460 --> 00:16:51,900
تلقيت لقاح الجدري بأقل من ثلاث أسابيع
274
00:16:51,900 --> 00:16:56,030
كما تلقوه كل الناس العقلاء
عند أول علامة بوجود مرض بالمنطقة
275
00:16:56,040 --> 00:16:58,860
والأدهى أنّه لم يسبق لي وأن مرضت يومًا بحياتي
276
00:16:58,860 --> 00:17:01,850
وأعتقد أن هذا أمر هذا الحجر الصحي مجرد كلام فارغ
277
00:17:01,850 --> 00:17:02,780
هكذا الأمر
278
00:17:02,780 --> 00:17:05,170
سيد (ليند) لمرة بحياتك
279
00:17:05,170 --> 00:17:07,810
استمعي لصوت آخر غير صوتك
280
00:17:07,810 --> 00:17:10,990
"تلقيت اللقاح أيضًا في "مونتريال
281
00:17:10,990 --> 00:17:12,690
"مونتريال"
282
00:17:12,690 --> 00:17:14,800
يعلم الإله بماذا سينفعك هذا
283
00:17:14,800 --> 00:17:17,730
لا يهم إن كنتم تلقيتم اللقاح من عدمه
284
00:17:17,730 --> 00:17:20,230
ما زلتم حاملي للمرض للآخرين
285
00:17:20,230 --> 00:17:23,150
إن كان يجب أن أبقى هنا لإسبوعين
286
00:17:23,150 --> 00:17:25,910
هل لي بأن أطلب من أحدهم بأن يذهب
(إلى (ماريلّا كوثبرت
287
00:17:25,910 --> 00:17:28,530
ويجعلها تحزم بعض الأشياء لي؟
288
00:17:28,530 --> 00:17:31,540
أخبرها بأن تضع غطائي الإثنين وبعض المرايل
289
00:17:31,540 --> 00:17:35,250
وبعض الغيارات للملابس الداخلية في ثالث أفضل حقيبة
290
00:17:36,270 --> 00:17:39,030
لا أريد لأفضل ما لدي أن يحتله البراغيث
291
00:17:40,780 --> 00:17:43,800
(يجب عليكِ أن تعدي قائمة يا سيدة (ليند
292
00:17:43,800 --> 00:17:46,920
وهلّا أخذت هذا الكلب القذر بعيدًا؟
293
00:17:46,920 --> 00:17:48,820
لن أعيش مع كلب في المنزل
294
00:17:48,820 --> 00:17:50,770
أفضل أن أصاب بالجدري
295
00:17:52,340 --> 00:17:56,630
أنظري، عليّ أن أتحملكِ
وأتحمل أطفال متسللين
296
00:17:56,630 --> 00:17:59,970
"يجب عليكِ أن تتحملي السيد "رايلي
297
00:18:02,110 --> 00:18:03,970
اهتمي بـ"فيليكس" خاصةً
298
00:18:03,970 --> 00:18:06,690
لم يتلقى اللقاح وقد يسبب هذا مشكلة
299
00:18:06,690 --> 00:18:08,080
حسنًا، سأهتم به
300
00:18:08,080 --> 00:18:10,210
ما كنت واثقة به بقدر المسافة التي أستطيع رميه بها
301
00:18:10,210 --> 00:18:12,080
(عمتِ مساءً سيدة (ليند
302
00:18:12,080 --> 00:18:14,870
(ازل تلك الإبتسامة من وجهك يا (آبنر جيفريس
303
00:18:13,110 --> 00:18:15,240
هذه الحدود
تحت الحجر الصحي
304
00:18:14,870 --> 00:18:16,740
وابقى بعيدًا عن طريقي
305
00:18:16,740 --> 00:18:19,070
لن أتساهل مع عامل محلي
306
00:18:19,070 --> 00:18:21,430
لديه الطموح بأن يصبح شرطي
307
00:18:26,170 --> 00:18:27,650
ولكنهم محجورين
308
00:18:27,650 --> 00:18:29,190
ربما يموتون
309
00:18:29,190 --> 00:18:31,960
كل هذا بسبب أنّكِ تحديتيها يا (فيليسيتي)
310
00:18:31,960 --> 00:18:34,320
ليس خطأي إن كانت حمقاء لتفعلها
311
00:18:40,250 --> 00:18:42,250
من الأفضل أن نخبر أمي
312
00:18:45,740 --> 00:18:48,270
(ماتيلدا آبراهام) ستنزعج وهي بقبرها
313
00:18:48,270 --> 00:18:49,210
إن رأت هذا
314
00:18:49,210 --> 00:18:51,040
لم أعرف اسمكِ
315
00:18:51,040 --> 00:18:53,500
(اسمي يا سيد هو السيدة (رايتشل ليند
316
00:18:53,500 --> 00:18:56,530
أجل، أنتِ تلك الفضولية فاعلة الخير
317
00:18:56,530 --> 00:19:00,610
دومًا ما تجميع المال لحملات التبشير الأجنبية
318
00:19:00,610 --> 00:19:03,830
أخبريني، هل تمكنتِ من إنقاذ كل وثنيّن
319
00:19:03,830 --> 00:19:05,170
العالم بعد؟
320
00:19:05,170 --> 00:19:06,010
كلّا يا سيد
321
00:19:06,010 --> 00:19:08,140
من الواضح بقاء البعض
322
00:19:08,140 --> 00:19:14,880
توجد وثنية أكثر
"ضمن القيلة والقال لعجائز "أفونلي
323
00:19:14,880 --> 00:19:18,190
أكثر من أي مكان بالعالم أستطيع التفكير به
324
00:19:19,490 --> 00:19:21,910
أحتاج لكوب من الشاي لأصفي أفكاري
325
00:19:21,910 --> 00:19:23,860
أين وعائك للشاي وسأعد البعض
326
00:19:23,860 --> 00:19:25,020
لا تمانعي
327
00:19:25,020 --> 00:19:29,150
كانت لدي عادة إعداد شاي لنفسي لمدة 20 سنة
328
00:19:29,150 --> 00:19:29,980
أصدقك
329
00:19:29,980 --> 00:19:32,040
لكن ليست لديك عادة إعداده لي
330
00:19:32,040 --> 00:19:33,430
ما كنت آكلة ما تطبخه
331
00:19:33,430 --> 00:19:34,850
أفضل أن أموت جوعًا
332
00:19:35,990 --> 00:19:37,120
احظي بشايك
333
00:19:37,120 --> 00:19:39,860
وسأحظى براحتي
334
00:19:45,060 --> 00:19:47,900
أنا رئيسة اتحاد الاعتدال بالشراب
335
00:19:55,260 --> 00:19:58,050
سنشرب الشاي بهذا المنزل
طالما أنّي موجودة به
336
00:19:58,050 --> 00:19:59,940
وفقط الشاي
337
00:19:59,940 --> 00:20:02,340
يالتناقضكِ يا امرأة
338
00:20:02,340 --> 00:20:04,210
...تستطيعين الذهاب مباشرة إلى
339
00:20:04,210 --> 00:20:05,830
"هاليفاكس"
340
00:20:05,830 --> 00:20:08,510
سأحب ذلك إن استطعت
ولكن لعدم مقدرتي
341
00:20:08,510 --> 00:20:11,400
لنأخذ أفضل ما فيه مثل الناس العقلاء
342
00:20:11,400 --> 00:20:13,660
وفي المستقبل سأطلب منك أن تتذكر
343
00:20:13,660 --> 00:20:17,860
بأن اسمي هو السيدة (رايتشل ليند) وليس امرأة
344
00:20:19,790 --> 00:20:22,380
والأمر سيّان لكما
345
00:20:22,380 --> 00:20:26,280
يا (فيليكس) يبدو أن بإستطاعتك الإستفادة من تمرين قليل
346
00:20:26,280 --> 00:20:27,220
اشعل النار
347
00:20:31,240 --> 00:20:32,070
وأنتِ
348
00:20:33,230 --> 00:20:35,970
لنرى إن كنتِ تعرفين حتّى كيف تعدي الخبز المحمص
349
00:20:35,970 --> 00:20:38,280
أعطني ذلك الإكليل ذا المنظر السخيف
350
00:20:38,280 --> 00:20:40,080
يبدو كشيء تضعينه على القبر
351
00:20:48,560 --> 00:20:49,390
(آليك)
352
00:20:49,590 --> 00:20:50,950
كيف سأفسّر هذا لـ(هيتي) و(أوليفيا)؟
353
00:20:50,950 --> 00:20:52,360
"بالكاد غادرتا لـ"تشارلوت تاون
354
00:20:52,360 --> 00:20:54,960
وائتمنتا (سارة) بعنايتي لأول مرة
355
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
متأكد أنه ليس بتلك الجدية التي تظنينها
356
00:20:58,600 --> 00:21:02,400
وبالنسبة لكما
أستطيع التخيل كيف انتهى المطاف بـ(سارة) بداخل ذلك المنزل
357
00:21:02,420 --> 00:21:05,410
سأعطيك سببًا لتتذكري هذا لآخر ساعتك
والآن سيري
358
00:21:06,270 --> 00:21:09,110
(سأذهب وأجمع بعض الأشياء لـ(فيليكس
359
00:21:09,110 --> 00:21:11,330
(اذهب واعثر على طبيب يا (آليك
360
00:21:11,330 --> 00:21:13,080
رايتشل ليند) تعتني بفتاي)
361
00:21:16,480 --> 00:21:19,700
(رايتشل ليند) و (آلكساندر آبراهام)
362
00:21:19,700 --> 00:21:22,930
محبوسين سويًا بنفس المنزل
363
00:21:52,960 --> 00:21:54,560
(عمتِ صباحًا آنسة (كوثبرت
364
00:21:54,560 --> 00:21:56,460
أتمانعي ألّا تقتربي
365
00:21:56,460 --> 00:21:58,700
لا شيء شخصي، فقط أؤدي عملي
366
00:21:58,700 --> 00:21:59,790
أستطيع رؤية ذلك
367
00:22:00,730 --> 00:22:05,310
والآن كيف تقترح أن أعطي هذه
للسيدة (ليند)؟
368
00:22:06,740 --> 00:22:07,940
فقط ائتمنيها إليّ
369
00:22:12,640 --> 00:22:13,990
أأحضرت غطائيّ الإثنين؟
370
00:22:13,990 --> 00:22:16,360
(أحضرت كل ما هو مدوّن على القائمة يا (رايتشل
371
00:22:16,360 --> 00:22:19,580
هذا المنزل زريبة خنازير من المنتصف وحتّى المحيط
372
00:22:19,580 --> 00:22:23,440
وجدتِ نفسكِ بموقف عصيب
373
00:22:23,440 --> 00:22:25,370
الأمر أبعد من قدرتي فكيف سأطيقه
374
00:22:25,370 --> 00:22:27,010
بوجود ذلك الرجل المخيف
375
00:22:27,010 --> 00:22:28,960
دون ذكر وحشه الكلب
376
00:22:28,960 --> 00:22:30,100
ما الذي سأفعله؟
377
00:22:30,100 --> 00:22:30,930
تفعلي؟
378
00:22:30,930 --> 00:22:32,570
ماذا يوجد لفعله؟
379
00:22:32,570 --> 00:22:35,440
آمل بيوم ما أن تحصلي على بعض الإدراك
380
00:22:35,440 --> 00:22:37,400
آبنر جيفريس) اجعل نفسك مفيدًا)
381
00:22:37,400 --> 00:22:39,290
وضع أشيائي حيث أستطيع الوصول لها
382
00:22:51,600 --> 00:22:53,530
كنت أموت لأجل أن أسقط على هذا المنزل
383
00:22:53,530 --> 00:22:55,750
لكن لا أستطيع فعلها في قميص حريري
384
00:22:57,710 --> 00:22:59,580
سيدة (ليند) أرجوكِ أغلقي النافذة
385
00:22:59,580 --> 00:23:01,700
أنتِ تخرجين كل أنواع الجراثيم
386
00:23:01,700 --> 00:23:03,110
دعيني أعلم إن احتجتي لأي شيء
387
00:23:03,110 --> 00:23:04,770
سأفعل
388
00:23:16,860 --> 00:23:19,260
ببساطة يجب تنظيفه
389
00:23:19,260 --> 00:23:21,670
أستطيع التساهل مع الرجال والكلاب إن كنت ملزمة
390
00:23:21,670 --> 00:23:25,270
لكن لا أستطيع ولن أتساهل مع الفوضى والقذارة
391
00:23:25,270 --> 00:23:26,520
اذهب إلى غرفة المعيشة
392
00:23:27,770 --> 00:23:29,930
بما أنها غرفة معيشتي
393
00:23:29,930 --> 00:23:34,930
ذلك ما سأفعله أيتها المرأة المخيفة بشكل لا يقال
394
00:23:40,310 --> 00:23:41,950
لا تقفي هناك فحسب
395
00:23:41,950 --> 00:23:44,200
اخرجي من هذا اللبس السخيف وساعديني
396
00:23:45,290 --> 00:23:46,200
فيليكس)؟)
397
00:23:46,200 --> 00:23:47,820
خذ هذه للخارج
398
00:23:58,770 --> 00:24:00,350
على الأقل نستطيع رؤية الأثاث
399
00:24:00,350 --> 00:24:01,650
الآن بما أن الغبار ذهب
400
00:24:18,750 --> 00:24:20,410
من الأفضل أن تتلوا صلاتكما
401
00:24:20,410 --> 00:24:21,980
والحمد للإله أنكما لم تتعثرا هنا
402
00:24:21,980 --> 00:24:23,720
دوني لأرعاكما
403
00:24:23,720 --> 00:24:24,900
من الأفضل الذهاب إلى السرير
404
00:24:24,900 --> 00:24:26,110
سنبدأ مبكرًا في الصباح
405
00:24:26,110 --> 00:24:28,730
يعلم الإله بوجود تنظيف هنا
كفاية ليبقينا شهرًا من يوم الأحد
406
00:24:28,750 --> 00:24:29,990
حينما أخرج من هنا
407
00:24:29,990 --> 00:24:32,870
أقسم أنكِ أنتِ و(فيليسيتي) ستقومان
بأعمالي المنزلية
408
00:24:32,870 --> 00:24:34,620
لبقية حياتي
409
00:24:34,620 --> 00:24:38,570
فيليكس) ليس كله خطأي)
410
00:24:38,570 --> 00:24:40,650
أنت من كسر الفرع
411
00:24:40,650 --> 00:24:42,310
ما كان عليكِ الموافقة على التحدي
412
00:24:42,310 --> 00:24:43,580
في بادئ الأمر
413
00:24:43,580 --> 00:24:47,930
وعدًا سليماني ألّا أقبل تحدي مرة أخرى
414
00:24:47,930 --> 00:24:49,150
طالما عشت
415
00:24:50,040 --> 00:24:52,080
لا نستطيع أن ندعها تنال من أفضل ما لدينا
416
00:24:52,080 --> 00:24:55,300
من، (فيليسيتي) أم السيدة (رايتشل ليند)؟
417
00:24:55,300 --> 00:24:56,730
ولا أيّ منهما
418
00:25:06,380 --> 00:25:07,890
انهض واشرق
419
00:25:07,890 --> 00:25:10,570
اشرقت الشمس منذ ساعة
420
00:25:10,570 --> 00:25:14,140
"أعتقد أن الناس يناموا حتّى الظهر في "مونتريال
421
00:25:29,060 --> 00:25:32,450
سارة) احضري دقيق الذرة من ذلك الرف)
422
00:25:32,450 --> 00:25:34,990
واخلطي بعض العجين السائل لأجل كيكة المفن
423
00:25:34,990 --> 00:25:36,980
لا أعرف الطريقة
424
00:25:36,980 --> 00:25:39,460
ذلك ما تحصلي عليه بتناول حلوى الخطمي
425
00:25:39,460 --> 00:25:41,650
أخبرت خالتكِ (أوليفيا) أنّها ستعاني
426
00:25:41,650 --> 00:25:43,140
حينما أتيتِ
427
00:25:43,140 --> 00:25:45,390
أرى أنها لم تحرز أي تقدم يذكر
428
00:25:45,980 --> 00:25:49,190
لا تنزعجي، بالنهاية لا تستطيعين صنع
حقيبة يد حريرية من أذن خنزيرة
429
00:25:55,290 --> 00:25:56,830
لا تحركيه أكثر من اللازم يا طفلة
430
00:25:56,830 --> 00:25:58,540
وإلّا سيكونون قاسيات مثل الأظافر
431
00:25:58,540 --> 00:26:00,360
والآن أين ذلك الفتى؟
فيليكس)؟)
432
00:26:00,360 --> 00:26:00,370
نعم؟
والآن أين ذلك الفتى؟
فيليكس)؟)
433
00:26:00,370 --> 00:26:01,190
نعم؟
434
00:26:01,190 --> 00:26:02,020
كلّا لن تفعل
435
00:26:02,020 --> 00:26:04,330
قبلما تأكل أي شيء
يوجد عمل يجب أن ينجز
436
00:26:04,330 --> 00:26:06,020
أحتاج لوقود لإشعال النار
437
00:26:12,040 --> 00:26:14,890
لن أستطيع العثور على أي شيء للآبد من الآن
438
00:26:14,890 --> 00:26:16,350
ها هو الإمتنان لكِ
439
00:26:16,350 --> 00:26:18,110
الرجال أكبر أطفالًا من الأطفال
440
00:26:18,110 --> 00:26:20,130
اجلس واحظى بإفطارك
441
00:26:20,130 --> 00:26:21,420
سارة) (فيليكس) اجلسا)
442
00:26:21,420 --> 00:26:23,630
أتظنان أنّي سأقدم الإفطار مرتين؟
443
00:26:44,220 --> 00:26:46,560
لا تطعم ذلك المخلوق على الطاولة
444
00:26:46,560 --> 00:26:48,400
ينبغي أن يكون بالحظيرة حيث ينتمي
445
00:26:48,400 --> 00:26:51,450
من المؤكد أن لديه فم أنظف من فمكِ
446
00:26:51,450 --> 00:26:55,500
وهذا محتمل أكثر ممّا تستطيع
(قوله لنفسك يا سيد (آبراهام
447
00:26:55,730 --> 00:26:57,130
ابتعد من هنا أيّها الكلب المهجّن القذر
448
00:26:57,130 --> 00:26:59,150
لن تحصل على أي طعام مني يا آكل الجيف
449
00:26:59,150 --> 00:27:01,020
...تلك المرأة هي مباشرة من الـ
450
00:27:01,020 --> 00:27:01,870
"هاليفاكس"
451
00:27:08,740 --> 00:27:10,490
فقط تأكد من أن تعتني بذلك الفتى جيدًا
452
00:27:10,490 --> 00:27:12,650
يحتاج إلى ثلاث وجبات باليوم
453
00:27:12,650 --> 00:27:14,330
أنتِ تطعمين ذلك الفتى كثيرًا
454
00:27:14,330 --> 00:27:16,710
سيكون أكثر صحة معي من المنزل
455
00:27:16,710 --> 00:27:20,030
سأشكركِ إن احتفظتي بنصيحتكِ
لطريقة تربية أطفالي
456
00:27:20,050 --> 00:27:21,880
إن زدتِ السيطرة عليهم
457
00:27:21,880 --> 00:27:23,840
فلن يكونا في هذه الفوضى منذ بادئ الأمر
458
00:27:23,840 --> 00:27:25,240
(تذكري كلامي يا (رايتشل ليند
459
00:27:25,240 --> 00:27:26,490
إن مرض أحد هذين الطفلين
460
00:27:26,490 --> 00:27:28,340
فسأحملكِ المسؤلية شخصيًا
461
00:27:51,080 --> 00:27:56,080
"يخبرني (فيليكس) أنهم ينادونكِ بـ"فتاة القصة
462
00:27:56,340 --> 00:27:59,160
أولست من ينادونه بـ"كاره النسوة"؟
463
00:27:59,160 --> 00:28:01,630
إن كنّ جميع نسوة العالم
464
00:28:01,630 --> 00:28:04,650
مثل ذلك المخلوق البشع الذي سيطر على منزلي
465
00:28:04,650 --> 00:28:07,100
فسأضطر لقول أنّ هناك بعض الحقيقة في ذلك
466
00:28:07,100 --> 00:28:10,660
ربما لا تروق لك لأنك لا تفهمها
467
00:28:10,700 --> 00:28:12,820
أفهمها تمامًا
468
00:28:12,820 --> 00:28:15,730
مؤكد أنها طفيلية
469
00:28:15,730 --> 00:28:17,970
بالرغم من ذلك
متأكدة أن لها خصلات جيّدة
470
00:28:17,970 --> 00:28:19,730
هي مدبّرة منزل جيّدة جدًا
471
00:28:19,730 --> 00:28:23,050
تفاخرت أختي بنفسها بحسن تدبريها المنزلي
472
00:28:23,050 --> 00:28:24,420
دعيني أخبركِ بشيء ما
473
00:28:24,420 --> 00:28:27,880
العيش مع الكمال هو جحيم على الأرض
474
00:28:27,880 --> 00:28:30,400
اعذري مفرداتي
475
00:28:30,400 --> 00:28:32,160
بمرحلتي من الحياة
476
00:28:32,160 --> 00:28:35,670
لماذا حتّى أفكر بالإستحمام؟
477
00:28:35,670 --> 00:28:37,680
لأن سيدة طلبت منك
478
00:28:39,580 --> 00:28:41,670
لأن سيدة طلبت مني
479
00:28:44,630 --> 00:28:45,770
أجل، يروق لي ذلك
480
00:29:02,440 --> 00:29:05,970
دومًا يجب أن توضع السكين ووجه
النصل إلى الداخل
481
00:29:05,990 --> 00:29:09,160
(عندما تقومين بشيء ما يا (سارة ستانلي
فافعليه بعناية تامة
482
00:29:09,160 --> 00:29:11,320
معروف أنّي أقوم بالأمور بعناية تامة
483
00:29:11,320 --> 00:29:13,960
سيكون هذا عشاء جيّد تمامًا
484
00:29:13,960 --> 00:29:18,310
(آلكساندر آبراهام) وبالرغم من كل عيوبه
فهو لا يبخل بثلاجة اللحم
485
00:29:37,740 --> 00:29:41,330
اجعلنا يا إله شاكرين لما نحن على وشك استقباله
486
00:29:41,330 --> 00:29:41,340
آمين
اجعلنا يا إله شاكرين لما نحن على وشك استقباله
487
00:29:41,340 --> 00:29:42,650
آمين
488
00:29:53,960 --> 00:29:57,690
(أقدّر حقيقة أنّ لدي تأثير عليك كهذا يا سيد (آبراهام
489
00:29:58,540 --> 00:30:01,780
علمت أنك ستحاول أن ترفع نفسك لمعاييري
490
00:30:01,780 --> 00:30:04,980
وأود أن أعلمك أنه فهمه ليس بالعسير عليّ
491
00:30:08,540 --> 00:30:10,310
بالتأكيد تجيدين الطبخ يا امرأة
492
00:30:10,310 --> 00:30:13,120
(اعذريني، سيدة (رايتشل ليند
493
00:30:13,120 --> 00:30:15,100
بل أفضل حتّى مما استطاعت عليه أختي
494
00:30:15,100 --> 00:30:17,100
إنّ (ماتيلدا) ليست معروفة بطبخها
495
00:30:17,100 --> 00:30:18,450
أنتِ طباخة جيّدة
496
00:30:19,470 --> 00:30:21,780
مؤسف أنكِ كريهة صعبة المراس
497
00:30:21,780 --> 00:30:22,830
بنظر الآخرين
498
00:30:44,990 --> 00:30:47,990
في العشاء دعوتني بصعبة المراس
499
00:30:47,990 --> 00:30:52,990
متأكد أنكِ تجيدينه مريحًا لأن تكوني صعبة المراس
500
00:30:53,050 --> 00:30:56,860
الناس حذرين بكيفية تدخلهم بأمور صعب المراس
501
00:30:56,860 --> 00:31:00,870
متأكدة أنك تجد ذلك بناءً على تجربتك
(يا سيد (آبراهام
502
00:31:00,870 --> 00:31:00,880
ببساطة أتمنى لو أترك لوحدي
متأكدة أنك تجد ذلك بناءً على تجربتك
(يا سيد (آبراهام
503
00:31:00,880 --> 00:31:03,990
ببساطة أتمنى لو أترك لوحدي
504
00:31:03,990 --> 00:31:05,510
(ابتهج يا سيد (آبراهام
505
00:31:05,510 --> 00:31:07,170
الحجر الصحي سينتهي في مدة
506
00:31:07,170 --> 00:31:09,110
وحينها بالتأكيد ستترك لوحدك
507
00:31:09,110 --> 00:31:12,120
لبقية حياتك الطبيعية المملة
508
00:31:12,120 --> 00:31:15,260
حينها تستطيع العودة لتتمرغ بالوحل
509
00:31:15,260 --> 00:31:18,230
وتكون قذرًا ومرتاحًا كما كنت
510
00:31:18,230 --> 00:31:20,220
قبلما يرمينا القدر كلنا معًا
511
00:31:22,290 --> 00:31:25,780
(نامي جيدًا يا سيدة (رايتشل ليند
512
00:31:32,280 --> 00:31:33,750
(سيدة (ليند
513
00:31:33,750 --> 00:31:35,370
تعالي بسرعة
514
00:31:35,370 --> 00:31:37,070
السيد (آبراهام) يريدكِ
515
00:31:45,060 --> 00:31:46,610
ما الأمر؟
516
00:31:46,610 --> 00:31:50,320
ما أعراض الجدري؟
517
00:31:51,740 --> 00:31:55,170
برودة وطفح جلدي وآلام بالأطراف والظهر
518
00:31:55,170 --> 00:31:57,590
والغثيان والتقيؤ
519
00:31:58,920 --> 00:32:00,120
لماذا تسأل؟
520
00:32:05,080 --> 00:32:07,320
قلت لماذا تسأل؟
521
00:32:12,100 --> 00:32:13,700
(أعتقد أنه من الأفضل أن نجعل (آبنر جيفريس
522
00:32:13,700 --> 00:32:15,260
يرسل بطلب الطبيب
523
00:32:23,120 --> 00:32:24,060
حسنٌ يا طبيب؟
524
00:32:24,060 --> 00:32:26,200
مؤكد أنها الجدري
525
00:32:26,200 --> 00:32:30,630
خفيفة، بسيطة جدًا ولكن هو الجدري
526
00:32:30,630 --> 00:32:31,690
أكره أن أقول لكم هذا
527
00:32:31,690 --> 00:32:34,440
لكن هذا يعني اسبوعين آخرين من الحجر الصحي
528
00:32:34,440 --> 00:32:37,100
فلتساعدنا يا إله
529
00:32:37,100 --> 00:32:39,140
سأرى إن استطيع احضار ممرضة
530
00:32:39,140 --> 00:32:40,290
ولكن سيكون صعبًا
531
00:32:40,290 --> 00:32:42,630
بما أنهم مشغولين جدًا بحالات في البلدة
532
00:32:42,630 --> 00:32:43,820
ولكن سأفعل أفضل ما لدي
533
00:32:43,820 --> 00:32:45,490
يجب أن آمل ذلك
534
00:32:45,490 --> 00:32:46,320
في الوقت الحالي
535
00:32:46,320 --> 00:32:49,130
طالما أنّ السيد (آبراهام) لا يريد أي شيء في الحاضر
536
00:32:49,130 --> 00:32:50,570
فلا يجب أن يقرب منه أي أحد
537
00:32:50,570 --> 00:32:52,190
(وذلك يعنيكِ أيضًا يا سيدة (ليند
538
00:32:52,190 --> 00:32:55,270
سأذهب إلى "كارمودي" وأرى من يمكنني احضاره
للمساعدة
539
00:32:55,270 --> 00:32:56,820
سأخرج لوحدي
شكرًا لكِ
540
00:32:59,910 --> 00:33:03,720
لا آخذ الأوامر من أي شخص حتّى لو كان طبيبًا
541
00:33:03,720 --> 00:33:06,350
(يا (سارة) اذهبي وأعدي إبريق شاي للسيد (آبراهام
542
00:33:06,350 --> 00:33:08,510
أأحضر بعض من "بوف" الليمون الذي صنعتيه؟
543
00:33:08,510 --> 00:33:10,110
يالعناية الإله يا فتاة
544
00:33:10,110 --> 00:33:13,050
لا تعطي "بوف" بالليمون لشخص
محموم ومريض
545
00:33:13,050 --> 00:33:14,080
حضري خبزًا محمصًا
546
00:33:14,080 --> 00:33:16,190
أستطيع إئتمانك بهذا، أليس كذلك؟
547
00:33:16,190 --> 00:33:17,640
بوف" بالليمون"
548
00:33:17,640 --> 00:33:19,260
ربما يفعلون ذلك في "باريس" الساطعة
549
00:33:19,260 --> 00:33:20,900
ولكن ليس في هذه الأنحاء
550
00:33:43,410 --> 00:33:45,910
ماتيلدا" اتركيني لوحدي"
551
00:33:48,530 --> 00:33:52,840
(لست أختك العزيزة الراحلة يا سيد (آبراهام
552
00:33:52,840 --> 00:33:59,850
وإن توقفت فقط عن الأنين وبذلت قليلًا
من قوة الإرادة فستشفى سريعًا
553
00:34:13,160 --> 00:34:14,300
أما زالت حماه مرتفعة جدًا؟
554
00:34:14,300 --> 00:34:17,020
إن كانت أكثر حرارة بأي درجة
فسينحرق هذا المنزل
555
00:34:17,020 --> 00:34:19,540
إنه يهذي بقدر هذيان الغُرَّة
556
00:34:19,540 --> 00:34:21,590
(شكرًا لكِ يا (سارة
557
00:34:21,590 --> 00:34:23,140
لا أعلم ماذا كنت فاعلة بدونكِ
558
00:34:23,140 --> 00:34:24,460
في هذه الأيام الفائتة
559
00:34:25,880 --> 00:34:28,360
يا (فيليكس)، هلّا أخرجت هذا الكلب خارج الغرفة؟
560
00:34:28,360 --> 00:34:30,010
هو موجود بكل مكان أذهب إليه
561
00:34:32,870 --> 00:34:34,230
لا أشعر بصحة جيّدة
562
00:34:35,280 --> 00:34:36,830
فليحفظنا القديسيين
563
00:34:44,580 --> 00:34:46,000
(اذهبي واحظي ببعض النوم يا (سارة
564
00:34:46,000 --> 00:34:48,200
لا أريد لأي أحد آخر لأن يستيقظ ويمرض
565
00:34:53,630 --> 00:34:55,900
يا (فيليكس) أأنت نائم؟
566
00:34:56,750 --> 00:34:58,400
لا
567
00:34:58,400 --> 00:34:59,850
أهناك أي شيء أستطيع فعله؟
568
00:35:02,630 --> 00:35:05,220
أتستطيعين إخباري بإحدى قصصك؟
569
00:35:05,220 --> 00:35:06,900
(بالطبع يا (فيليكس
570
00:35:06,900 --> 00:35:08,850
سأخبرك بواحدة من ألطف ما أعرف
571
00:35:30,070 --> 00:35:31,830
يا موظف الأمن (جيفريس)؟
572
00:35:33,490 --> 00:35:35,230
إن نمت وفمك مغلق
573
00:35:35,230 --> 00:35:38,270
فستكون أقل عرضة للمرض
574
00:35:38,270 --> 00:35:39,100
(آنسة (كوثبرت
575
00:35:44,480 --> 00:35:47,700
هل أئتمنك على إيصال هذه بأمان؟
576
00:35:47,700 --> 00:35:49,350
لا تنقصهم الموارد
577
00:35:51,070 --> 00:35:53,580
هذا كل ما أستطيع فعله لإبقائها خارج المنزل
578
00:35:59,210 --> 00:36:00,680
(عمتِ صباحًا يا (جانيت
579
00:36:00,680 --> 00:36:02,220
يوم جميل، أليس كذلك؟
580
00:36:02,220 --> 00:36:04,880
(أعتقد أنّي أستطيع قول أنه جميل يا (ماريلا
581
00:36:04,880 --> 00:36:08,460
إن لم يكن لدي طفل مريض تنقصه رعاية والدته
582
00:36:11,900 --> 00:36:15,330
(لا أعتقد أن (فيليكس) تنقصه الرعاية يا (جانيت
583
00:36:15,330 --> 00:36:18,060
إن اعتني به بشكل مناسب
لما مرض
584
00:36:18,060 --> 00:36:20,980
أحمّل (رايتشل ليند) المسؤولية
585
00:36:24,000 --> 00:36:26,280
(لا تتسرعي الآن يا (جانيت
586
00:36:31,540 --> 00:36:33,460
من بين جميع نسوة العالم الجاحدات
587
00:36:33,460 --> 00:36:35,490
(أنتِ الأسوء يا (جانيت كينغ
588
00:36:35,490 --> 00:36:37,540
أنا أبذل أفضل ما لدي لهذين الطفلين
589
00:36:37,540 --> 00:36:38,940
رأيت لتوي طفلي من خلال النافذة
590
00:36:38,940 --> 00:36:39,860
وهو شاحب ونحيف
591
00:36:39,860 --> 00:36:41,280
يبدو وكأنه جاهز لملاقاة خالقه
592
00:36:41,280 --> 00:36:42,730
يا سيدات رجاءً
593
00:36:42,730 --> 00:36:44,570
بل أنا أسألكِ
594
00:36:44,570 --> 00:36:47,920
سيتطلب الأمر أكثر من جدري ليخرب شهيته
595
00:36:47,920 --> 00:36:51,590
سيدة (ليند) واجبي أن أطلب منكِ البقاء بالمنزل
596
00:36:51,590 --> 00:36:53,790
آبنر جيفريس) لا تكن كالأحمق المتباهي)
597
00:36:53,790 --> 00:36:55,470
(أحملك المسؤولية يا (رايتشل ليند
598
00:36:55,470 --> 00:36:58,220
ما كنت مئتمنتكِ لأن ترعي كلبًا لا أطيقه
599
00:36:59,320 --> 00:37:02,120
يا (جانيت)، لا تكوني غير منطقية
600
00:37:03,010 --> 00:37:05,940
إن (رايتشل) مديرة قادرة جدًا
601
00:37:05,940 --> 00:37:08,170
من الجيّد لهذين الطفلن أنها هناك
602
00:37:08,170 --> 00:37:12,040
كيف لكِ أن تقفِ هناك بلا خجل وجرأة لتدافعي عنها؟
603
00:37:12,040 --> 00:37:14,640
ما كنتِ قادرة فهم شعور الأم
604
00:37:15,550 --> 00:37:18,830
يا (جانيت كينغ) لو كان لدي طفلين
605
00:37:18,830 --> 00:37:22,340
(بقدر طيشان (فيليكس) و(سارة
606
00:37:22,340 --> 00:37:26,300
سأكون مستحية من الإعتراف لأي شخص
بأنّ لدي علاقة بهمها
607
00:37:26,300 --> 00:37:28,150
إن (رايتشل) تبذل أفضل ما لديها
608
00:37:28,150 --> 00:37:32,160
وحينما تهدئين إلى نقطة العقلانية
609
00:37:33,200 --> 00:37:35,530
فلربما تعودين إلى رشدكِ
610
00:37:56,830 --> 00:37:58,040
لا يجب أن تقتربي مني
611
00:37:58,040 --> 00:37:59,680
أنتِ تخاطرين بحياتك
612
00:37:59,680 --> 00:38:00,590
هراء
613
00:38:00,590 --> 00:38:04,070
ما كنت قادرة على رؤية مخلوق يموت جوعًا
حتّى أنت
614
00:38:05,410 --> 00:38:07,800
إنه واجبي، ولا أهمل واجبي مطلقًا
615
00:38:07,800 --> 00:38:12,170
أمقت فكرة الممرضة أكثر من الموت
616
00:38:13,110 --> 00:38:16,620
في العادة أنت رجلٌ ما كنت معطيته وقتًا من اليوم
617
00:38:16,620 --> 00:38:18,890
كما أن لديك كلب قذر
618
00:38:20,090 --> 00:38:22,140
ولكن لن أراك تموت من نقص الرعاية
619
00:38:23,000 --> 00:38:25,840
أأعطيتِ كلبي المسكين أي شيء ليأكله بعد؟
620
00:38:25,840 --> 00:38:27,230
بالطبع
621
00:38:27,230 --> 00:38:29,720
حظي بعشاء أفضل من كثير من المسيحيين
622
00:38:48,130 --> 00:38:51,060
أتعلمين يا (سارة)، لقد فاجئتيني
623
00:38:51,060 --> 00:38:53,290
أنتِ تتحملي ما حُملتِ
624
00:38:54,210 --> 00:38:56,610
ربما هناك أمل لكِ بالنهاية
625
00:38:56,610 --> 00:38:59,040
(استمتعت بمساعدتكِ يا سيدة (ليند
626
00:38:59,040 --> 00:39:01,990
شعرت كما لو أننا معًا كأخوات الرحمة
627
00:39:01,990 --> 00:39:04,680
أخوات الرحمة
628
00:39:04,680 --> 00:39:07,750
أعتقد أننا كنا
629
00:39:07,750 --> 00:39:09,630
الآن اذهبي واحظي ببعض النوم يا طفلة
630
00:39:09,630 --> 00:39:12,090
بينما مريضينا ينعمان بالراحة
631
00:39:18,650 --> 00:39:20,500
سأذهب لأجلس مع (فيليكس) لبرهة
632
00:39:32,600 --> 00:39:34,900
لا تنظر إليّ بهذين العينين الحزينتين
633
00:39:34,900 --> 00:39:37,130
سيدك سيكون بخير
634
00:39:39,220 --> 00:39:40,850
(أتعلم يا سيد (رايلي
635
00:39:40,850 --> 00:39:43,350
أعتقد أن لدي شيء ربما سيعجبك
636
00:39:47,290 --> 00:39:48,420
كنت أدخره لك
637
00:40:30,110 --> 00:40:31,190
(علي القول يا سيدة (ليند
638
00:40:31,190 --> 00:40:33,680
ما كنت قادر على إيجاد ممرضة أفضل منك
639
00:40:33,680 --> 00:40:36,570
كلا المريضين قد اجتازا طريقًا طويلًا في الاسبوعين الماضيين
640
00:40:37,720 --> 00:40:39,470
(فقط اؤدي واجبي أيها الطبيب (بلاير
641
00:40:39,470 --> 00:40:41,880
كما سيفعل إنسان لإنسان آخر
642
00:40:41,880 --> 00:40:42,860
عليّ أن أذهب
643
00:40:42,860 --> 00:40:45,670
"لسوء الحظ ليس كل سكان "أفونلي
644
00:40:45,670 --> 00:40:46,650
يفعلون كما تفعلين
645
00:40:46,650 --> 00:40:48,270
شكرًا لكِ مجددًا
646
00:40:48,270 --> 00:40:49,620
(أنت روح خيّرة يا (رايتشل
647
00:40:54,690 --> 00:40:56,580
روح خيّرة، عمتي
648
00:40:56,580 --> 00:40:59,090
(لكنكِ روحكِ خيّرة يا سيدة (ليند
649
00:40:59,090 --> 00:41:01,550
لا تجلسين مع شخص ليلة تلو ليلة
650
00:41:01,550 --> 00:41:03,760
ما لم تهتمي بهم
651
00:41:03,760 --> 00:41:05,240
(سيدة (رايتشل ليند
652
00:41:05,540 --> 00:41:08,440
أيجب أن أموت من العطش قبلما يسمع أحد ندائي؟
653
00:41:08,440 --> 00:41:12,400
ليس هناك أي شيء أسوء في هذا العالم
من ذكر بالنقاهة
654
00:41:35,000 --> 00:41:37,620
ألا يكفي أن تأتي لمنزل رجل هادئ
655
00:41:37,620 --> 00:41:39,420
وتقلبيه رأسًا على عقب؟
656
00:41:39,420 --> 00:41:42,930
أيجب عليكِ أن تذهبي وتصرفي مشاعر كلبه؟
657
00:41:42,930 --> 00:41:45,200
سيغرم بك مجددًا حينما أذهب
658
00:41:45,200 --> 00:41:47,210
الكلاب ليست استثنائية بتلك الطريقة
659
00:41:47,210 --> 00:41:49,510
كل ما تريده هو العظام
660
00:41:50,650 --> 00:41:52,720
(مهما كان الذي تقرئيه يا (سارة
661
00:41:52,720 --> 00:41:55,400
لم يسبق لي رؤية فتاة وأنفها بالكتاب أكثر منكِ
662
00:41:55,400 --> 00:41:58,360
يجب عليكِ أن تنشغلي بيديكِ لا أن تتكاسلي وتدلّلين
663
00:41:58,360 --> 00:42:00,490
إنها تُشغل عقلها
664
00:42:00,490 --> 00:42:03,180
(لديك هنا كتب رائعة يا سيد (آبراهام
665
00:42:03,180 --> 00:42:05,000
أعجبني هذا خصوصًا
666
00:42:05,000 --> 00:42:07,790
يا طفلة، آمل لو تستطيعين الطبخ مثلما تستطيعين القراءة
667
00:42:07,790 --> 00:42:09,710
تستطيعين أن تموتي جوعًا على الكلمات
668
00:42:09,710 --> 00:42:14,180
طعام للروح يا سيدة (ليند)، طعام للروح
669
00:42:22,230 --> 00:42:24,310
وصل الطبيب
670
00:42:26,660 --> 00:42:28,680
(وداعًا يا سيد (آبراهام
671
00:42:28,680 --> 00:42:31,170
لا شك لدي أنّك سعيد للتخلص مني
672
00:42:31,170 --> 00:42:34,690
أعتقد أن هذا المنزل سيكون قذرًا
منذ أي وقت مضى بخلال شهر
673
00:42:34,690 --> 00:42:39,740
السيد (رايلي) سيتخلص من كل ما يلمع
فآدابه ستكون قد سيطرت عليه
674
00:42:39,740 --> 00:42:42,990
إعادة تشكيل العلاقة بين البشر والكلاب لا تذهب بعيدًا
675
00:42:44,320 --> 00:42:46,830
(يا لك من إمرأة يا سيدة (رايتشل ليند
676
00:42:48,430 --> 00:42:52,490
لسانك هذا سيشنقكِ بيوم من الأيام
677
00:42:53,360 --> 00:42:54,610
...أتظنين أن بإستطاعتكِ
678
00:42:56,000 --> 00:42:58,040
بإستطاعتي ماذا يا سيد (آبراهام)؟
679
00:43:01,240 --> 00:43:02,070
زيارتي؟
680
00:43:03,240 --> 00:43:05,910
ربما سأزورك
681
00:43:05,910 --> 00:43:08,260
فقط لأعيّرك بشأن إبقاء المنزل أفضل
682
00:43:08,260 --> 00:43:10,720
بما أنك تعلم معياري الآن
683
00:43:11,780 --> 00:43:13,590
يا سيد (رايلي)، سآتي لرؤيتك أيضًا
684
00:43:17,990 --> 00:43:20,700
يا (فيليكس) رؤيتك تدمع العين
685
00:43:20,700 --> 00:43:23,430
مرضت لدرجة أنّي شارفت على الموت
686
00:43:23,430 --> 00:43:26,510
لا بأس عليه يا (جانيت) كما ترين
687
00:43:26,510 --> 00:43:28,570
(يبدو أنكِ أبليت حسنًا يا سيدة (ليند
688
00:43:29,400 --> 00:43:30,540
(أجل يا سيدة (ليند
689
00:43:30,540 --> 00:43:32,920
أدين لكِ بإعتذار
690
00:43:32,920 --> 00:43:34,330
ذلك ليس ضروري
691
00:43:34,330 --> 00:43:35,560
أفهم كيف لبعض الناس
692
00:43:35,560 --> 00:43:38,050
أن يفقدوا تركيزهم في خضم الأزمات
693
00:43:38,050 --> 00:43:39,710
(ليس مثل (ٍسارة
694
00:43:39,710 --> 00:43:41,950
كانت ذا عون كبير لي
695
00:43:41,950 --> 00:43:43,140
(شكرًا يا سيدة (ليند
696
00:43:43,140 --> 00:43:45,560
(حسنًا يا طبيب (بلاير
697
00:43:45,560 --> 00:43:47,470
ممتنة لأنك أخذت وقتًا من جدولك المزدحم
698
00:43:47,470 --> 00:43:49,770
لأن تتأكد أننا نستطيع إستعادة حياتنا الطبيعية
699
00:43:49,770 --> 00:43:52,930
ما كنت أحلم لأن أدعك وأدع الأطفال تبقون هنا
700
00:43:52,930 --> 00:43:55,020
للحظة أكثر مما يلزم
701
00:43:55,020 --> 00:43:56,560
(ولا أنت أيضًا يا موظف الآمن (جيفريس
702
00:43:56,560 --> 00:43:57,760
شكرًا لك يا طبيب
703
00:43:57,760 --> 00:44:01,100
طالما أنك متأكد أن الوضع تحت السيطرة
704
00:44:01,100 --> 00:44:03,000
أعتقد أنّي أستطيع أخذ راحتي
705
00:44:17,160 --> 00:44:19,270
(إلى اللقاء يا سيد (آبراهام
706
00:44:19,270 --> 00:44:22,550
لا تمانعي بأن تأتي من وقت لآخر
707
00:44:22,550 --> 00:44:23,790
زوريني
708
00:44:23,790 --> 00:44:25,250
يالطبع سأفعل
709
00:44:25,250 --> 00:44:26,800
شكرًا لك
710
00:44:33,570 --> 00:44:35,510
(إلى اللقاء يا سيد (آبراهام
711
00:44:35,510 --> 00:44:37,160
إعتني بنفسك ما أمكن
712
00:44:37,160 --> 00:44:40,180
وربما سأراك في الأحد
713
00:44:41,100 --> 00:44:42,950
وسأعد احدى كيكاتي بالريباس الأحمر
714
00:44:42,950 --> 00:44:44,500
أنا معروفة بها
715
00:44:44,500 --> 00:44:45,340
شكرًا لك
716
00:44:50,130 --> 00:44:52,220
(اعتني بنفسك يا سيد (رايلي
717
00:44:54,900 --> 00:44:55,740
إلى اللقاء
718
00:44:58,910 --> 00:45:01,490
(فاجئتني يا (رايتشل
719
00:45:01,490 --> 00:45:04,270
أنتِ لستِ صعبة الإرخاء كالبلوط
720
00:45:04,270 --> 00:45:07,070
بل هناك شيء من الصفصاف فيكِ
721
00:45:10,440 --> 00:45:13,040
يا (فيليسيتي)، فزت بالتحدي
722
00:45:13,040 --> 00:45:17,150
السيد (آلكساندر آبراهام) الآن أحد أعز أصدقائي الآن
61346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.