Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,682 --> 00:00:06,182
[Episode 4]
2
00:00:06,182 --> 00:00:07,982
Hey. Nari.
3
00:00:10,152 --> 00:00:11,622
It's Nari.
4
00:00:12,222 --> 00:00:13,352
Come inside.
5
00:00:14,052 --> 00:00:15,122
Okay.
6
00:00:32,052 --> 00:00:35,482
Nari. Just trust me.
7
00:00:37,022 --> 00:00:38,482
Trust me.
8
00:00:41,222 --> 00:00:43,682
What does he want me to trust him for?
9
00:00:55,822 --> 00:00:57,052
Are you okay?
10
00:00:59,222 --> 00:01:00,252
What was that?
11
00:01:02,882 --> 00:01:05,352
Are... Are you okay?
12
00:01:05,622 --> 00:01:07,752
Why were you driving so recklessly...
13
00:01:09,152 --> 00:01:12,182
He was almost hurt. Be careful.
14
00:01:12,322 --> 00:01:15,282
I'm sorry. It was dark, so I didn't see you.
15
00:01:16,752 --> 00:01:19,182
Nari, are you okay?
16
00:01:20,122 --> 00:01:22,522
Yes, I'm fine.
17
00:01:22,682 --> 00:01:25,382
Luckily, neither of you seems hurt.
18
00:01:25,952 --> 00:01:29,122
What were you doing at night? It's not just my fault.
19
00:01:32,552 --> 00:01:34,022
I'm drunk.
20
00:01:41,582 --> 00:01:42,782
Were you drinking?
21
00:01:44,452 --> 00:01:46,752
It's my mother's anniversary. I drank a little.
22
00:01:46,752 --> 00:01:47,822
A little?
23
00:01:49,782 --> 00:01:51,722
That's not just a little.
24
00:01:51,852 --> 00:01:54,822
Why were you showing family love on the street?
25
00:01:56,652 --> 00:01:58,352
We were on the street.
26
00:01:59,052 --> 00:02:02,022
I guess you can pass now.
27
00:02:02,582 --> 00:02:04,452
Drive safely.
28
00:02:07,552 --> 00:02:10,722
Is she cute because she's drunk? What's wrong with me?
29
00:02:11,282 --> 00:02:12,552
Excuse me. Nari!
30
00:02:13,352 --> 00:02:14,392
Yes?
31
00:02:20,222 --> 00:02:22,952
I'm going to Seoul as your attorney.
32
00:02:23,422 --> 00:02:25,392
I'll file the complaint with the court.
33
00:02:25,982 --> 00:02:28,582
The fight will start now.
34
00:02:36,352 --> 00:02:39,952
She always says what she wants but never responds.
35
00:02:50,252 --> 00:02:52,922
That witch is flirting with everyone.
36
00:02:53,482 --> 00:02:55,252
She has guys all over the place.
37
00:03:07,422 --> 00:03:11,022
Hey! Stop right there.
38
00:03:15,222 --> 00:03:18,422
I hate drinking.
39
00:03:18,652 --> 00:03:20,852
I become stupid when I'm drunk,
40
00:03:20,982 --> 00:03:23,222
and hangovers are annoying.
41
00:03:23,652 --> 00:03:26,682
I hate drinking!
42
00:03:29,452 --> 00:03:33,522
I just can't understand.
43
00:03:35,082 --> 00:03:38,382
You called that loser to make me drink, didn't you?
44
00:03:38,482 --> 00:03:39,622
Me?
45
00:03:40,252 --> 00:03:42,082
Why did you want me to get drunk?
46
00:03:46,622 --> 00:03:48,952
Let me give you a warning as your stepdad.
47
00:03:51,922 --> 00:03:54,752
Stop acting like you're fine.
48
00:03:55,352 --> 00:03:58,082
It's not like you broke up after a year or two.
49
00:03:58,782 --> 00:04:01,722
You must have gone through so much together.
50
00:04:01,922 --> 00:04:04,452
He was there during the funeral, too.
51
00:04:05,282 --> 00:04:09,452
I'm sure your heart aches. The past must hurt you.
52
00:04:11,122 --> 00:04:14,352
- So? / - Don't just be angry.
53
00:04:15,552 --> 00:04:17,722
Comfort yourself
54
00:04:18,252 --> 00:04:20,822
and look into yourself.
55
00:04:22,022 --> 00:04:24,622
Meditate and find peace.
56
00:04:28,022 --> 00:04:31,422
"Don't just be angry. Meditate and find peace."
57
00:04:31,952 --> 00:04:34,352
Fine. And then?
58
00:04:34,882 --> 00:04:37,382
- And then what? Forgive? / - Forgive what?
59
00:04:37,552 --> 00:04:39,822
I'll never accept that rat!
60
00:04:39,822 --> 00:04:41,692
Not while I'm still alive!
61
00:04:44,952 --> 00:04:47,422
You were acting all chummy.
62
00:04:47,522 --> 00:04:49,922
That's when I was trying to help you get back together.
63
00:04:49,922 --> 00:04:52,822
From today on, I can't stand him!
64
00:04:53,722 --> 00:04:55,352
What can't you stand?
65
00:04:55,352 --> 00:04:57,122
He's wishy-washy, lies, and doesn't know
66
00:04:57,122 --> 00:04:59,082
how lucky he is. He can't handle his liquor
67
00:04:59,082 --> 00:05:00,692
and can't even control himself at that age.
68
00:05:00,692 --> 00:05:01,752
What can he do?
69
00:05:04,122 --> 00:05:06,452
What? Does that offend you?
70
00:05:06,552 --> 00:05:08,422
I can go on.
71
00:05:08,552 --> 00:05:11,352
He has a weird smile and is a loud eater.
72
00:05:20,192 --> 00:05:23,022
You can try all you want. I still can't trust you.
73
00:05:23,322 --> 00:05:26,982
He says, "Bottoms up," but doesn't finish his shot.
74
00:05:26,982 --> 00:05:29,682
His shoulders are uneven, too.
75
00:05:29,682 --> 00:05:31,122
Look at your junior friend.
76
00:05:31,282 --> 00:05:34,052
She had to come all the way here to drive him home.
77
00:05:34,052 --> 00:05:36,182
He's the type to make his woman suffer.
78
00:05:41,022 --> 00:05:42,652
Stop right there.
79
00:05:43,622 --> 00:05:44,882
My junior friend?
80
00:05:45,782 --> 00:05:48,022
I thought you were very drunk.
81
00:05:48,882 --> 00:05:51,222
So drunk that you couldn't walk straight.
82
00:05:51,422 --> 00:05:54,552
But you looked at my junior friend quite carefully.
83
00:05:56,152 --> 00:05:59,052
No, I didn't. I don't know whom you mean.
84
00:05:59,052 --> 00:06:01,152
Did it break your heart that my poor junior friend
85
00:06:01,152 --> 00:06:03,282
had to come all the way here to drive him home?
86
00:06:18,552 --> 00:06:19,782
Oh, my head.
87
00:06:21,482 --> 00:06:23,582
My head hurts.
88
00:06:42,122 --> 00:06:44,422
Dongjin, we're here.
89
00:06:45,322 --> 00:06:46,452
Dongjin.
90
00:07:03,982 --> 00:07:06,982
- Nari isn't answering her phone. / - She's been busy.
91
00:07:06,982 --> 00:07:09,882
- How is the wedding planning going? / - It's going.
92
00:07:09,882 --> 00:07:11,182
Did something happen to Nari?
93
00:07:11,282 --> 00:07:13,282
She's depressed because it's her mother's anniversary.
94
00:07:13,282 --> 00:07:15,222
I should go see her.
95
00:07:15,282 --> 00:07:16,482
Do it next time.
96
00:07:16,482 --> 00:07:19,652
[Do it next time.]
97
00:07:24,122 --> 00:07:25,822
[Pictures]
98
00:07:36,252 --> 00:07:37,652
[Delete selected files]
99
00:11:40,222 --> 00:11:41,282
Who's there?
100
00:11:42,682 --> 00:11:43,952
Is someone out there?
101
00:11:46,222 --> 00:11:49,352
I'm locked in! I'm locked in!
102
00:11:49,352 --> 00:11:51,982
The war has begun, you player.
103
00:11:53,122 --> 00:11:54,682
I'm locked in!
104
00:11:55,782 --> 00:11:56,952
Nangil!
105
00:11:57,952 --> 00:12:00,222
Nangil! Hey!
106
00:12:06,182 --> 00:12:08,182
[Hong Dumplings]
107
00:12:36,552 --> 00:12:37,552
What time is it?
108
00:12:43,052 --> 00:12:44,452
[2 failed attempts at logging in]
109
00:12:50,382 --> 00:12:52,682
[Do you wish to delete it?]
110
00:12:52,682 --> 00:12:55,652
[Delete, Cancel]
111
00:13:21,552 --> 00:13:24,252
- Hong Nari. / - Hong Nari.
112
00:13:30,922 --> 00:13:32,452
Not while I'm still alive!
113
00:13:58,382 --> 00:13:59,482
Should I wake her up?
114
00:14:00,782 --> 00:14:01,782
No.
115
00:14:09,722 --> 00:14:10,752
I should wake her up.
116
00:14:11,852 --> 00:14:12,982
No, no.
117
00:14:33,622 --> 00:14:35,252
It's time to get up.
118
00:14:35,982 --> 00:14:37,282
Are you feeling all right?
119
00:14:38,222 --> 00:14:39,752
Do you want some water?
120
00:14:53,452 --> 00:14:55,152
She left. She did.
121
00:14:55,252 --> 00:14:57,052
I hope I didn't do anything wrong.
122
00:15:04,852 --> 00:15:07,182
Hey, Nangil!
123
00:15:13,282 --> 00:15:14,682
Hey, Nangil!
124
00:15:15,722 --> 00:15:17,122
Let me out!
125
00:15:18,252 --> 00:15:19,752
Nangil, do you hear me?
126
00:15:20,422 --> 00:15:21,952
I know you're there!
127
00:15:22,352 --> 00:15:23,452
What are you doing in there?
128
00:15:24,452 --> 00:15:25,482
How did you get in?
129
00:15:26,852 --> 00:15:27,922
It's locked.
130
00:15:28,982 --> 00:15:31,082
- Let me out! / - Okay.
131
00:15:42,252 --> 00:15:44,282
Why did you sleep in there?
132
00:15:44,722 --> 00:15:45,752
Why are you doing this to me?
133
00:15:46,182 --> 00:15:49,582
This is attempted murder. What if something happened?
134
00:15:49,582 --> 00:15:52,952
What if I had a heart attack or there was a fire?
135
00:15:53,052 --> 00:15:54,782
I would've died in the shed!
136
00:15:55,252 --> 00:15:57,122
I... I don't know...
137
00:15:57,122 --> 00:15:58,822
- What happened? / - Don't say you blacked out,
138
00:15:58,822 --> 00:16:00,722
don't remember, don't know anything,
139
00:16:00,922 --> 00:16:02,082
or anything of that sort.
140
00:16:02,082 --> 00:16:04,322
Are you saying I locked you in there?
141
00:16:04,382 --> 00:16:07,952
- Why would I? / - Your intention probably surfaced.
142
00:16:08,052 --> 00:16:11,382
- Or maybe you faked being drunk. / - It wasn't me!
143
00:16:11,382 --> 00:16:12,922
I dragged you there and locked you in?
144
00:16:13,222 --> 00:16:14,652
The key is right here...
145
00:16:18,182 --> 00:16:19,622
What's wrong with the key?
146
00:16:21,152 --> 00:16:22,222
It's cold.
147
00:16:22,722 --> 00:16:24,482
It's cold.
148
00:16:25,922 --> 00:16:28,482
I'm so cold. I'm so cold.
149
00:16:28,682 --> 00:16:30,782
You got me drunk for the key, didn't you?
150
00:16:31,052 --> 00:16:34,322
Obviously, you used a lighter and put tape over it.
151
00:16:34,822 --> 00:16:36,882
Are you a kid? Did you look that up online?
152
00:16:37,022 --> 00:16:39,252
- It really wasn't you? / - What do you take me for?
153
00:16:39,252 --> 00:16:40,352
Then who was it?
154
00:16:49,052 --> 00:16:50,122
Last night,
155
00:16:51,052 --> 00:16:53,682
- didn't you come into my room? / - I was locked in.
156
00:16:54,422 --> 00:16:56,652
I'm sure someone was in my room.
157
00:17:09,622 --> 00:17:11,152
This is a man's shoe print.
158
00:17:11,582 --> 00:17:13,582
- This is me, and this... / - Here.
159
00:17:13,782 --> 00:17:14,922
Right here.
160
00:17:15,182 --> 00:17:17,182
This is me, and this...
161
00:17:19,382 --> 00:17:20,622
I got you.
162
00:17:21,182 --> 00:17:23,052
Look. This is you.
163
00:17:23,492 --> 00:17:25,752
That was from just now!
164
00:17:26,582 --> 00:17:28,682
Look. This is me.
165
00:17:28,992 --> 00:17:31,322
This is that jerk, and this...
166
00:17:33,022 --> 00:17:34,382
- It is me. / - It is.
167
00:17:35,182 --> 00:17:38,182
- But this is small. / - You're right.
168
00:17:40,782 --> 00:17:43,282
- Is it a woman? / - A man with small feet?
169
00:17:43,282 --> 00:17:45,152
- It's a woman. / - What?
170
00:17:53,352 --> 00:17:54,352
It's cold.
171
00:17:55,222 --> 00:17:57,852
It's so cold. It's so cold.
172
00:18:20,222 --> 00:18:22,882
If you're going to Mom, wait.
173
00:18:22,882 --> 00:18:25,752
Good. You can go to Seoul from there.
174
00:18:25,852 --> 00:18:28,822
You love it when I go to Seoul. I'm never coming back.
175
00:18:30,992 --> 00:18:32,782
She has no control over her emotions.
176
00:18:45,252 --> 00:18:46,252
What?
177
00:18:47,182 --> 00:18:48,182
What happened?
178
00:18:52,052 --> 00:18:53,082
It hurts.
179
00:19:00,852 --> 00:19:01,852
My head...
180
00:19:03,652 --> 00:19:04,822
Oh my gosh.
181
00:19:06,252 --> 00:19:07,282
What?
182
00:19:08,422 --> 00:19:09,522
Yeojoo.
183
00:19:09,722 --> 00:19:10,752
Why...
184
00:19:11,622 --> 00:19:12,722
are you here?
185
00:19:15,082 --> 00:19:17,182
You must not remember anything.
186
00:19:20,622 --> 00:19:21,622
Did you...
187
00:19:23,652 --> 00:19:25,282
Did you drive all the way here last night?
188
00:19:28,082 --> 00:19:31,852
I couldn't carry you up here by myself,
189
00:19:32,022 --> 00:19:34,652
and I couldn't ask someone for help at that hour,
190
00:19:35,322 --> 00:19:37,152
so I had to come up here alone.
191
00:19:38,582 --> 00:19:41,552
I made you some soup, so have it for breakfast.
192
00:19:46,522 --> 00:19:47,722
To be honest,
193
00:19:48,552 --> 00:19:51,052
I can't remember anything from last night.
194
00:19:54,622 --> 00:19:57,492
- Nothing happened last night. / - What?
195
00:20:06,552 --> 00:20:08,882
If it weren't for me,
196
00:20:08,882 --> 00:20:11,222
Nari's brother might have killed you.
197
00:20:11,222 --> 00:20:12,282
Her brother?
198
00:20:12,382 --> 00:20:15,222
Also, you need to get your car fixed.
199
00:20:15,722 --> 00:20:18,882
- My car? / - Nari and her brother were like thugs...
200
00:20:20,252 --> 00:20:21,452
Never mind.
201
00:20:21,992 --> 00:20:25,152
Actually, we should put up with whether they hit
202
00:20:25,252 --> 00:20:27,222
or scold us
203
00:20:27,752 --> 00:20:29,622
since we are in the wrong.
204
00:20:29,822 --> 00:20:31,852
What in the world happened?
205
00:20:32,082 --> 00:20:35,522
Dongjin, I'm not that talkative.
206
00:20:36,082 --> 00:20:37,422
I can't tell you.
207
00:20:38,722 --> 00:20:40,952
You shouldn't have brought this up then.
208
00:20:41,552 --> 00:20:42,552
Yeojoo!
209
00:20:43,082 --> 00:20:45,122
- Hey, Yeojoo! / - Gosh!
210
00:20:45,222 --> 00:20:46,322
What's wrong?
211
00:20:47,082 --> 00:20:48,252
Does it hurt?
212
00:20:49,882 --> 00:20:53,652
What happened? Who did this to you? Tell me.
213
00:21:15,752 --> 00:21:17,352
Oh my goodness.
214
00:21:25,022 --> 00:21:26,882
It was cold. Why did you go in there?
215
00:21:28,452 --> 00:21:30,822
I have nothing to hide,
216
00:21:31,022 --> 00:21:33,952
but I think there are so many secrets in my house.
217
00:21:34,782 --> 00:21:36,182
Whatever.
218
00:21:47,952 --> 00:21:50,622
We've been through some troubles so far,
219
00:21:51,622 --> 00:21:53,982
but thank you for being with me for the anniversary.
220
00:21:55,222 --> 00:21:57,852
A year is enough,
221
00:21:58,582 --> 00:21:59,852
so let's just stop here.
222
00:22:00,522 --> 00:22:02,082
What do you mean?
223
00:22:02,322 --> 00:22:03,622
You're still young.
224
00:22:03,622 --> 00:22:05,752
Do you want to live here for the rest of your life?
225
00:22:06,022 --> 00:22:07,022
I told you.
226
00:22:07,022 --> 00:22:10,552
I'll live here until the tree at the lake grows tall.
227
00:22:10,652 --> 00:22:11,722
Why?
228
00:22:11,852 --> 00:22:15,452
What's with that tree and being a stepdad?
229
00:22:15,982 --> 00:22:19,022
Listen carefully. I'm serious now.
230
00:22:19,752 --> 00:22:22,282
What's going to happen when a farmer buys a shovel?
231
00:22:23,022 --> 00:22:26,282
He'll turn the soil over, sow, and harvest in the end.
232
00:22:26,652 --> 00:22:29,352
- Right. / - No one expects that he would
233
00:22:29,352 --> 00:22:32,452
hit someone's back with it.
234
00:22:35,022 --> 00:22:37,782
That's why I became your stepdad.
235
00:22:37,882 --> 00:22:38,922
What on earth?
236
00:22:39,022 --> 00:22:41,282
And don't search my room anymore.
237
00:22:42,222 --> 00:22:43,222
What?
238
00:22:43,622 --> 00:22:47,352
And other places as well. You won't find anything.
239
00:22:52,352 --> 00:22:55,252
Are you sure there's nothing to be found?
240
00:22:56,252 --> 00:23:00,152
Do you not think that I found something
241
00:23:00,652 --> 00:23:02,452
that could be a clue from the shed?
242
00:23:05,152 --> 00:23:07,452
Stop bluffing. You were just shivering with cold.
243
00:23:07,552 --> 00:23:11,022
Exactly. I was thinking who locked me in,
244
00:23:11,022 --> 00:23:13,422
shivering all night.
245
00:23:13,622 --> 00:23:16,782
I had time and there were many things to look through.
246
00:23:22,652 --> 00:23:24,722
I take back my word that I'd never come back
247
00:23:24,722 --> 00:23:26,782
to the house, because it's my house.
248
00:23:27,082 --> 00:23:30,882
I'm going to come back any time I want,
249
00:23:30,922 --> 00:23:32,952
so you'd better be prepared for that.
250
00:23:52,982 --> 00:23:54,722
It's not like he's in a stormy youth.
251
00:23:54,722 --> 00:23:56,652
Why is he so aggressive these days?
252
00:24:09,782 --> 00:24:11,052
What are you doing there?
253
00:24:14,022 --> 00:24:17,222
We have enough stuffing but not enough dough.
254
00:24:20,782 --> 00:24:23,882
We only make handmade dumplings.
255
00:24:23,882 --> 00:24:28,152
The secret of Hong Dumplings starts from the dough.
256
00:24:29,782 --> 00:24:31,952
We started delivery service nationwide.
257
00:24:32,582 --> 00:24:34,782
Buy one and get one for free.
258
00:24:35,422 --> 00:24:36,682
You don't want to miss this chance.
259
00:24:37,182 --> 00:24:38,482
It's good to have...
260
00:24:39,182 --> 00:24:40,822
Why isn't he in the video?
261
00:24:52,882 --> 00:24:54,782
What am I thinking now?
262
00:25:08,222 --> 00:25:11,982
By any chance, are you interested in men?
263
00:25:15,082 --> 00:25:16,952
Did Chairman Kwon ask about it?
264
00:25:21,452 --> 00:25:22,522
Right.
265
00:25:23,052 --> 00:25:25,282
I've been investigating a guy for a few months.
266
00:25:26,322 --> 00:25:28,722
Even the best agency is taking so long.
267
00:25:29,852 --> 00:25:31,852
What a mysterious guy.
268
00:25:36,782 --> 00:25:38,082
I'm growing more curious
269
00:25:39,382 --> 00:25:43,682
to know all about him. Everything about him.
270
00:25:44,222 --> 00:25:45,222
A guy?
271
00:25:47,952 --> 00:25:49,282
The problem is...
272
00:25:51,052 --> 00:25:52,782
he has a daughter.
273
00:25:55,382 --> 00:25:58,382
Did you say that he has a daughter?
274
00:25:58,482 --> 00:25:59,652
Yes.
275
00:26:02,022 --> 00:26:05,052
I guess you can pass now.
276
00:26:05,622 --> 00:26:07,482
Drive safely.
277
00:26:13,482 --> 00:26:15,882
Time goes fast. See you then.
278
00:26:24,952 --> 00:26:26,952
You're not telling my story to anyone, are you?
279
00:26:28,722 --> 00:26:29,782
No.
280
00:26:42,182 --> 00:26:43,282
Hello?
281
00:26:43,622 --> 00:26:44,822
Are you sober?
282
00:26:44,982 --> 00:26:46,922
That's nothing to me.
283
00:26:47,382 --> 00:26:49,552
Are you eating something?
284
00:26:49,752 --> 00:26:53,222
Sorry about that. I should eat something before work.
285
00:26:53,352 --> 00:26:56,282
- What's up? / - I said I'm going to file a complaint.
286
00:26:56,652 --> 00:26:58,022
Come out with your stamp.
287
00:26:59,382 --> 00:27:01,382
- Well, I'm in a rush... / - Okay.
288
00:27:02,852 --> 00:27:04,882
Hello? Hello?
289
00:27:09,352 --> 00:27:10,622
What was that?
290
00:27:14,482 --> 00:27:16,352
[Ko Nangil]
291
00:27:18,452 --> 00:27:20,552
[Ko Nangil]
292
00:27:28,382 --> 00:27:30,152
Oh my goodness.
293
00:27:32,322 --> 00:27:34,852
Why won't this go straight?
294
00:27:36,382 --> 00:27:39,352
Gosh. I think I have to redo it.
295
00:27:39,352 --> 00:27:41,382
It'd be faster to sew by hand.
296
00:27:44,582 --> 00:27:47,882
[Ko Nangil]
297
00:28:08,352 --> 00:28:10,222
[Name: Hong Nari, Ko Nangil]
298
00:28:12,152 --> 00:28:14,152
Why are these here?
299
00:28:32,752 --> 00:28:33,952
Nangil.
300
00:28:37,052 --> 00:28:39,322
I told you never to come here.
301
00:28:39,322 --> 00:28:40,922
They found out...
302
00:28:41,952 --> 00:28:45,152
my sister passed away.
303
00:28:46,752 --> 00:28:51,482
And they sent Nari the documents.
304
00:28:56,752 --> 00:28:59,322
- See you. / - Thank you.
305
00:29:01,282 --> 00:29:02,522
Did you bring your stamp?
306
00:29:05,482 --> 00:29:08,122
I didn't know you wanted to meet me here.
307
00:29:08,252 --> 00:29:10,522
You flustered your client.
308
00:29:11,052 --> 00:29:13,482
These are the documents. Read through them first.
309
00:29:13,782 --> 00:29:15,352
And I couldn't find any suspicions
310
00:29:15,352 --> 00:29:17,322
on your mother's accident.
311
00:29:18,222 --> 00:29:20,452
I need to think about filing a complaint again.
312
00:29:22,652 --> 00:29:25,782
- At least sign just the power of attorney... / - Hey!
313
00:29:27,782 --> 00:29:30,222
Nari, you're early.
314
00:29:31,882 --> 00:29:34,152
Go ahead. I'll catch up.
315
00:29:35,952 --> 00:29:36,952
What...
316
00:29:39,622 --> 00:29:42,022
That's the latest limited edition suit, right?
317
00:29:42,022 --> 00:29:44,082
His shoes are even rarer.
318
00:29:45,452 --> 00:29:46,622
He's oozing wealth.
319
00:29:47,152 --> 00:29:49,982
You are so into appearances.
320
00:29:50,682 --> 00:29:51,922
I love it.
321
00:29:52,482 --> 00:29:54,552
Why won't she introduce him to us?
322
00:29:54,782 --> 00:29:57,282
I guess they're not close enough to.
323
00:29:58,982 --> 00:30:01,822
They sensed how cool I am and wanted to say hi.
324
00:30:01,852 --> 00:30:02,952
Why did you ignore that?
325
00:30:03,422 --> 00:30:04,682
They'll shun you if you do that.
326
00:30:05,352 --> 00:30:06,552
What would I introduce you as?
327
00:30:06,922 --> 00:30:10,052
I don't want to spill my family's dirty laundry.
328
00:30:10,552 --> 00:30:11,652
A neighborhood friend.
329
00:30:13,622 --> 00:30:15,022
We agreed to be friends.
330
00:30:17,982 --> 00:30:20,152
- But you know... / - What?
331
00:30:21,622 --> 00:30:22,882
Red lips?
332
00:30:23,522 --> 00:30:24,882
- Do you like her? / - No.
333
00:30:25,352 --> 00:30:27,382
Everyone is staring so blatantly.
334
00:30:28,052 --> 00:30:29,882
Am I the first man to come and visit you?
335
00:30:31,282 --> 00:30:33,752
Is it because of me? Do I stand out too much?
336
00:30:35,622 --> 00:30:37,252
Is he the reason they broke up?
337
00:30:37,682 --> 00:30:40,152
A lot of couples break up after getting engaged.
338
00:30:40,322 --> 00:30:41,422
It's no big deal.
339
00:30:43,022 --> 00:30:44,382
I'm going to head out.
340
00:30:46,722 --> 00:30:48,182
You look great.
341
00:30:49,022 --> 00:30:50,752
Please leave before they stare more.
342
00:30:51,452 --> 00:30:53,682
Just sign one thing, and I'll go.
343
00:30:53,682 --> 00:30:55,122
[The punk who lives in my house]
344
00:30:55,122 --> 00:30:57,352
Later. Go. Bye.
345
00:30:58,652 --> 00:31:01,022
- Hello? / - Hey.
346
00:31:01,682 --> 00:31:04,122
- It's me... / - Why? What is it?
347
00:31:04,122 --> 00:31:07,552
Well, I was wondering if anything happened.
348
00:31:08,722 --> 00:31:10,482
- Like what? / - Well...
349
00:31:11,422 --> 00:31:13,282
Like you received strange documents,
350
00:31:13,282 --> 00:31:15,152
or someone came to see you.
351
00:31:15,852 --> 00:31:17,852
No. There was nothing like that.
352
00:31:18,982 --> 00:31:20,152
I have a flight to catch.
353
00:31:21,382 --> 00:31:24,682
Okay, as long as nothing happened.
354
00:31:27,552 --> 00:31:28,982
I know why you called.
355
00:31:29,282 --> 00:31:30,382
What? Why?
356
00:31:30,622 --> 00:31:31,822
Are you in the shed?
357
00:31:33,322 --> 00:31:34,422
You are, aren't you?
358
00:31:35,552 --> 00:31:36,882
It's quite dusty in there, isn't it?
359
00:31:36,982 --> 00:31:39,322
- There may be mice, too. / - There are no mice.
360
00:31:39,322 --> 00:31:41,152
I clean all the time.
361
00:31:41,152 --> 00:31:44,082
Then you should know what's missing.
362
00:31:44,722 --> 00:31:46,322
I don't know what you mean.
363
00:31:47,952 --> 00:31:50,382
I used to talk to my mom before my flights.
364
00:31:51,182 --> 00:31:54,222
My mom's voice used to ward off accidents.
365
00:31:56,782 --> 00:31:57,782
Well...
366
00:32:02,982 --> 00:32:04,352
Good luck on the flight.
367
00:32:05,422 --> 00:32:08,882
I've never been on a flight, so I don't know,
368
00:32:12,082 --> 00:32:13,122
but good luck.
369
00:32:20,322 --> 00:32:22,552
Korea's drinking culture is amazing.
370
00:32:23,382 --> 00:32:26,252
You went from adversaries to a loving family.
371
00:32:27,982 --> 00:32:29,922
It would be faster for me to buy the land from him.
372
00:32:29,982 --> 00:32:31,822
- Is that okay? / - He won't sell.
373
00:32:31,822 --> 00:32:33,452
He definitely will. Why?
374
00:32:33,452 --> 00:32:35,552
Because con artists know when to sell.
375
00:32:36,622 --> 00:32:37,722
I, Kwon Deokbong,
376
00:32:37,722 --> 00:32:41,052
declared that I did my best for my client, Hong Nari.
377
00:33:20,382 --> 00:33:21,682
Is Nari okay?
378
00:33:21,852 --> 00:33:24,682
I'll take care of it, so don't ask any questions
379
00:33:24,982 --> 00:33:26,652
and don't try to know anything.
380
00:33:28,222 --> 00:33:29,952
Nari, that brat.
381
00:33:30,822 --> 00:33:32,252
She didn't call off the wedding
382
00:33:32,252 --> 00:33:33,682
because of the 30,000 dollars, did she?
383
00:33:34,922 --> 00:33:37,752
You're not the type to genuinely worry about others.
384
00:33:37,982 --> 00:33:39,252
Do you need something to gossip about?
385
00:33:39,552 --> 00:33:41,482
She's my niece!
386
00:33:41,482 --> 00:33:43,522
Is that what you take me for?
387
00:33:51,422 --> 00:33:52,452
Eat and go.
388
00:33:54,522 --> 00:33:55,552
Nari...
389
00:33:56,382 --> 00:33:58,552
doesn't remember you at all, does she?
390
00:34:22,322 --> 00:34:25,892
My mom's voice used to ward off accidents.
391
00:34:37,482 --> 00:34:38,482
Mr. Bae.
392
00:34:39,082 --> 00:34:40,152
It's Nangil.
393
00:34:41,852 --> 00:34:43,022
It's my land,
394
00:34:43,682 --> 00:34:46,782
so there's no use dragging Nari into this.
395
00:34:52,822 --> 00:34:54,522
You won't come and see me
396
00:34:54,922 --> 00:34:56,552
unless I drag her in...
397
00:34:57,952 --> 00:34:59,782
since she's soft spot.
398
00:35:02,552 --> 00:35:03,622
Also,
399
00:35:04,722 --> 00:35:07,022
don't call me "Mr. Bae."
400
00:35:07,622 --> 00:35:09,922
I used to be your father at one point.
401
00:35:29,752 --> 00:35:31,722
[Hope Orphanage]
402
00:35:38,322 --> 00:35:39,822
I won't say anything.
403
00:35:41,282 --> 00:35:44,122
I won't tell Dongjin that you showed up
404
00:35:44,452 --> 00:35:46,252
at the airport with another man.
405
00:35:46,392 --> 00:35:49,422
So there's no need to stage things like that.
406
00:35:50,652 --> 00:35:52,352
I guess you didn't know.
407
00:35:52,352 --> 00:35:55,122
Dongjin and Deokbong already met.
408
00:35:55,482 --> 00:35:57,652
They met in front of my house.
409
00:35:58,052 --> 00:36:00,552
Deokbong saw Dongjin clinging onto me,
410
00:36:00,552 --> 00:36:02,482
so they don't like each other.
411
00:36:02,752 --> 00:36:04,022
Don't tell him.
412
00:36:04,552 --> 00:36:06,082
No good would come of it.
413
00:36:08,752 --> 00:36:11,482
I guess you meet many people in front of your house.
414
00:36:11,482 --> 00:36:13,452
That's why your brother was so upset.
415
00:36:14,552 --> 00:36:16,552
What a waste that he's rotting in the countryside.
416
00:36:17,352 --> 00:36:18,722
Your younger brother, I mean.
417
00:36:19,452 --> 00:36:20,452
Younger brother?
418
00:36:21,152 --> 00:36:22,552
Don't even think about it.
419
00:36:25,952 --> 00:36:29,322
So her brother is her soft spot.
420
00:36:37,922 --> 00:36:38,982
Hey.
421
00:36:39,652 --> 00:36:40,822
Let's go get your bike.
422
00:36:42,922 --> 00:36:43,982
Over there.
423
00:36:49,452 --> 00:36:51,852
This is your bike, right?
424
00:36:53,622 --> 00:36:56,122
She isn't saying anything.
425
00:36:56,352 --> 00:36:58,052
Why are you getting yourself involved?
426
00:36:58,682 --> 00:37:01,822
All I did was buy it from someone.
427
00:37:01,822 --> 00:37:04,222
Is this bike common in this neighborhood?
428
00:37:04,982 --> 00:37:06,782
She's a high school senior,
429
00:37:06,782 --> 00:37:08,552
but she's been walking because she lost her bike.
430
00:37:08,552 --> 00:37:10,392
She's too tired to study.
431
00:37:12,122 --> 00:37:14,352
If we report this and call the police,
432
00:37:14,352 --> 00:37:17,152
they'll probably check everything you have back there.
433
00:37:52,222 --> 00:37:55,052
Keep your bike chained up carefully next time!
434
00:37:55,082 --> 00:37:56,122
Bye!
435
00:37:58,422 --> 00:38:00,022
Do you help juvenile delinquents, too?
436
00:38:00,282 --> 00:38:02,652
How does she look like a juvenile delinquent to you?
437
00:38:03,252 --> 00:38:06,022
You look like an adult delinquent.
438
00:38:07,922 --> 00:38:10,252
Sell me the land at the half price I mentioned.
439
00:38:10,322 --> 00:38:11,522
Let's sign the contract today.
440
00:38:13,822 --> 00:38:16,182
[Student Information File]
441
00:38:16,922 --> 00:38:19,122
I used an expensive agency, and they sent a photo, too.
442
00:38:19,722 --> 00:38:20,852
They're worth the price.
443
00:38:21,682 --> 00:38:24,782
You should take the money and run.
444
00:38:25,122 --> 00:38:26,152
That's the wise decision.
445
00:38:27,622 --> 00:38:30,222
- Does Nari know? / - No.
446
00:38:30,552 --> 00:38:32,182
The secret would lose its value.
447
00:38:32,482 --> 00:38:34,252
I won't say anything before we sign the contract.
448
00:38:34,452 --> 00:38:38,322
No. Does she know you're trying to make me sell it?
449
00:38:39,082 --> 00:38:42,252
In her position, she'd lose what's hers overnight.
450
00:38:42,482 --> 00:38:43,622
Of course, I let her know.
451
00:38:44,352 --> 00:38:46,182
I'm not that cold.
452
00:38:47,222 --> 00:38:48,222
What did she say?
453
00:38:51,422 --> 00:38:52,722
Do you really want to know?
454
00:38:57,892 --> 00:38:58,952
"He won't sell."
455
00:38:59,822 --> 00:39:00,852
That's what she said.
456
00:39:08,822 --> 00:39:12,082
My father has made our entire family see a therapist.
457
00:39:12,522 --> 00:39:13,552
My family is so messed up that he wants to prove
458
00:39:13,892 --> 00:39:16,522
we're mentally weak when something comes up.
459
00:39:18,892 --> 00:39:20,282
You must not know about family
460
00:39:20,282 --> 00:39:21,682
since you're from an orphanage,
461
00:39:22,252 --> 00:39:23,482
but Nangil,
462
00:39:24,322 --> 00:39:27,782
families are vicious. It is not beautiful.
463
00:39:28,922 --> 00:39:31,352
You're a con man. Don't pretend to worry about family.
464
00:39:31,722 --> 00:39:34,022
Just take the money and run
465
00:39:34,422 --> 00:39:35,952
before your past gets exposed.
466
00:39:37,282 --> 00:39:38,552
I won't sell.
467
00:39:39,682 --> 00:39:41,922
I shouldn't let my daughter down.
468
00:39:42,422 --> 00:39:43,622
That's family.
469
00:39:44,822 --> 00:39:48,852
Family isn't a relationship. Family is just family.
470
00:39:55,182 --> 00:39:56,782
What a beautiful father-and-daughter relationship.
471
00:39:58,392 --> 00:40:01,522
Well, I need to buy this land somehow,
472
00:40:01,822 --> 00:40:04,052
so the three of us can think of something.
473
00:40:06,782 --> 00:40:09,252
There's a new catchphrase I've been using.
474
00:40:11,522 --> 00:40:12,982
I have to knead dough.
475
00:40:14,682 --> 00:40:16,122
"My father is concerned"
476
00:40:16,552 --> 00:40:19,022
"about the family's psychological well-being."
477
00:40:19,452 --> 00:40:20,822
That's how you should see it.
478
00:40:34,982 --> 00:40:37,452
[Abandoned immediately after birth, Very reserved]
479
00:41:01,052 --> 00:41:02,682
I didn't know you've never been on a plane before.
480
00:41:02,782 --> 00:41:04,082
Here are some photos.
481
00:41:04,422 --> 00:41:07,622
I always texted my mom when I landed, too.
482
00:41:07,922 --> 00:41:11,782
[I always texted my mom when I landed, too.]
483
00:41:11,782 --> 00:41:13,182
I have to knead dough.
484
00:41:13,182 --> 00:41:14,652
[I have to knead dough.]
485
00:41:29,522 --> 00:41:30,552
Deokshim.
486
00:41:31,552 --> 00:41:33,022
Have you been following Nangil around?
487
00:41:35,722 --> 00:41:39,522
I thought it was weird you asked for a bike.
488
00:41:39,522 --> 00:41:40,822
Do you know anything?
489
00:41:41,892 --> 00:41:42,922
What?
490
00:41:44,892 --> 00:41:47,452
Do you know anything
491
00:41:47,452 --> 00:41:49,852
about what bike I bought or if I lost it?
492
00:41:52,522 --> 00:41:54,222
You're emotional, too.
493
00:41:55,052 --> 00:41:59,082
How close are we that I should know things like that?
494
00:42:05,352 --> 00:42:07,222
Are you going to therapy or not?
495
00:42:07,222 --> 00:42:10,852
I said to get out! Don't come into my room!
496
00:42:14,822 --> 00:42:16,752
You really need therapy.
497
00:42:21,182 --> 00:42:23,522
- Have a nice day. / - Have a nice day.
498
00:42:31,322 --> 00:42:33,152
You're the meanest to her lately.
499
00:42:34,252 --> 00:42:35,822
When we picked on her, you said to stop being immature
500
00:42:35,822 --> 00:42:38,622
and that being young and pretty wasn't a crime.
501
00:42:38,752 --> 00:42:40,892
You acted all self-righteous.
502
00:42:41,122 --> 00:42:43,852
What's gotten into you? Something happened, right?
503
00:42:43,852 --> 00:42:45,552
Being young and pretty is a crime after all.
504
00:42:48,322 --> 00:42:52,022
Something from court was delivered to your office.
505
00:42:54,022 --> 00:42:55,622
- Already? / - What?
506
00:42:56,822 --> 00:42:58,622
I need to go.
507
00:43:05,552 --> 00:43:08,622
Ms. Kwon, you've lived here for a while
508
00:43:08,822 --> 00:43:10,652
so you must have heard of Hope Orphanage, right?
509
00:43:13,082 --> 00:43:14,422
I'm not sure.
510
00:43:15,392 --> 00:43:17,922
I seem to remember vaguely...
511
00:43:18,222 --> 00:43:20,252
See? You do know.
512
00:43:22,552 --> 00:43:24,522
Nangil is from Hope Orphanage.
513
00:43:27,352 --> 00:43:28,422
[Nari]
514
00:43:30,422 --> 00:43:31,422
What?
515
00:43:39,622 --> 00:43:41,822
Do you know how much I waited for your...
516
00:43:41,822 --> 00:43:42,982
Did you file the complaint?
517
00:43:43,452 --> 00:43:45,082
What? How did you know?
518
00:43:45,082 --> 00:43:46,682
Something came for me from court.
519
00:43:46,722 --> 00:43:49,182
They aren't that quick.
520
00:43:49,182 --> 00:43:50,822
You must have been fined for something.
521
00:43:51,852 --> 00:43:52,952
Okay.
522
00:43:53,322 --> 00:43:54,852
Anyway...
523
00:43:56,152 --> 00:43:57,152
Hello?
524
00:43:58,622 --> 00:44:01,052
Hello? Hello...
525
00:44:02,782 --> 00:44:03,952
Gosh.
526
00:44:05,722 --> 00:44:07,952
She always just says what she wants.
527
00:44:09,782 --> 00:44:11,722
Anyway, you too...
528
00:44:18,322 --> 00:44:21,022
- Ransook. / - I thought I had missed you.
529
00:44:21,452 --> 00:44:23,882
Oh, no. Was I supposed to buy you something?
530
00:44:24,282 --> 00:44:27,382
I must be getting old. I've been so forgetful lately.
531
00:44:27,382 --> 00:44:30,382
Yes, Dongjin did say you've been out of it.
532
00:44:31,852 --> 00:44:33,922
Lead the way. I'm going to your house.
533
00:44:34,022 --> 00:44:36,182
I'll kill that con artist.
534
00:44:36,552 --> 00:44:39,322
What? Stepdad? That psycho...
535
00:44:41,022 --> 00:44:43,922
This is the airport. I'm on duty.
536
00:44:49,122 --> 00:44:51,382
Let's go kill that con artist.
537
00:44:51,552 --> 00:44:54,082
How dare he use some outdated gigolo scheme?
538
00:44:55,322 --> 00:44:57,922
How could you fly with all this happening?
539
00:44:58,382 --> 00:45:01,222
What if that con artist sells the land and takes off?
540
00:45:01,222 --> 00:45:02,382
He's not like that.
541
00:45:02,482 --> 00:45:04,652
Don't make this exhausted lady's head explode.
542
00:45:05,022 --> 00:45:06,182
I sold...
543
00:45:07,552 --> 00:45:10,352
my soul to my mother-in-law to watch my kid
544
00:45:10,352 --> 00:45:11,652
so that we can go catch him.
545
00:45:11,782 --> 00:45:12,822
Let's go.
546
00:45:13,852 --> 00:45:15,122
He isn't a con artist.
547
00:45:16,052 --> 00:45:17,552
I think I know who he is.
548
00:45:19,222 --> 00:45:20,452
Shut it.
549
00:45:31,922 --> 00:45:33,722
- Go in. / - Okay.
550
00:45:48,622 --> 00:45:50,352
All these came since three days ago.
551
00:45:52,552 --> 00:45:53,922
What are these?
552
00:45:56,522 --> 00:45:57,722
Look.
553
00:45:58,482 --> 00:46:01,552
- Did you borrow money... / - Definitely not.
554
00:46:07,782 --> 00:46:10,782
[Da Da Finance, In-house attorney, Kim Dosuk]
555
00:46:19,482 --> 00:46:21,322
Hi, Nangil.
556
00:46:22,522 --> 00:46:25,822
Mr. Bae said to tell you Hong Nari is coming...
557
00:46:28,722 --> 00:46:31,752
The line is currently busy.
558
00:46:31,882 --> 00:46:33,252
Please leave...
559
00:46:35,322 --> 00:46:36,552
[Hong Dumplings]
560
00:46:42,652 --> 00:46:44,352
Why am I so nervous?
561
00:46:44,482 --> 00:46:46,652
You got a notice from a bank. It's over.
562
00:46:46,982 --> 00:46:50,282
That con artist must be involved. I'm so nervous.
563
00:46:51,652 --> 00:46:53,722
Do you want a sedative? I have one.
564
00:46:54,452 --> 00:46:56,652
Why do you carry that around?
565
00:46:58,122 --> 00:47:00,022
Sure, I can see why.
566
00:47:00,122 --> 00:47:02,622
You've gone through so much in the past year.
567
00:47:02,622 --> 00:47:04,552
But what should we do?
568
00:47:04,552 --> 00:47:08,522
Whatever it is, I think you were conned big.
569
00:47:08,622 --> 00:47:11,222
No. Let's not jinx it.
570
00:47:11,922 --> 00:47:14,122
It must have to do with that con artist.
571
00:47:14,122 --> 00:47:17,622
Call him right away. Call that jerk!
572
00:47:19,222 --> 00:47:22,622
[The punk who lives in my house]
573
00:47:22,852 --> 00:47:24,482
Nari, where are you?
574
00:47:24,852 --> 00:47:26,922
- In my friend's car. / - You have no friends.
575
00:47:26,922 --> 00:47:27,922
I do have friends.
576
00:47:28,052 --> 00:47:30,252
Who is it? This is no time for that.
577
00:47:30,482 --> 00:47:32,452
- Who was that? / - My friend.
578
00:47:32,482 --> 00:47:34,852
- What are you doing? / - Don't change the subject.
579
00:47:35,552 --> 00:47:37,122
You called because you know something, right?
580
00:47:37,822 --> 00:47:39,482
They said they'd put a lien on my salary!
581
00:47:39,482 --> 00:47:42,622
Your salary... This is insane.
582
00:47:42,622 --> 00:47:44,552
They can't do that. It's an empty threat.
583
00:47:44,552 --> 00:47:45,622
An empty threat?
584
00:47:46,322 --> 00:47:49,382
Really? How do you know that so well?
585
00:47:49,882 --> 00:47:51,822
These are the men from Uncle's house, aren't they?
586
00:47:51,922 --> 00:47:53,122
You are friends after all.
587
00:47:53,422 --> 00:47:56,422
Threat? Is it that con artist?
588
00:47:56,422 --> 00:47:57,922
Tell him to go.
589
00:47:58,182 --> 00:48:00,282
You go there, you con artist jerk!
590
00:48:02,322 --> 00:48:04,682
See? I'll go, so don't bother.
591
00:48:04,852 --> 00:48:06,982
Your friend says I should go.
592
00:48:07,052 --> 00:48:08,922
Then I'll see you there.
593
00:48:09,052 --> 00:48:12,822
Hey. Why are you being so polite to the con artist?
594
00:48:20,282 --> 00:48:21,552
Pull over.
595
00:48:21,682 --> 00:48:24,652
- What? / - I can't go in my uniform.
596
00:48:24,652 --> 00:48:25,822
I'll hurt our image.
597
00:48:29,882 --> 00:48:31,522
I only have summer clothes.
598
00:48:33,822 --> 00:48:35,352
Do you want to borrow this?
599
00:48:37,622 --> 00:48:40,082
It smells like my baby's puke.
600
00:48:42,322 --> 00:48:45,822
[Da Da Finance]
601
00:48:45,982 --> 00:48:47,422
I'm here now.
602
00:48:51,252 --> 00:48:53,452
- What did he say? / - He's coming out.
603
00:48:53,882 --> 00:48:57,722
There's a police station and a hospital nearby.
604
00:48:57,752 --> 00:49:01,222
The building is in a good location.
605
00:49:01,452 --> 00:49:06,852
[The punk who lives in my house]
606
00:49:07,522 --> 00:49:08,622
Ms. Hong Nari?
607
00:49:18,152 --> 00:49:19,922
[The punk who lives in my house]
608
00:49:27,852 --> 00:49:29,752
- Please have a seat. / - Okay.
609
00:50:01,082 --> 00:50:02,422
Nangil is on his way.
610
00:50:07,652 --> 00:50:09,722
I'm on my way, so don't say a thing.
611
00:50:10,322 --> 00:50:11,422
Don't read anything they give you.
612
00:50:12,252 --> 00:50:13,782
Don't sign anything.
613
00:50:14,522 --> 00:50:17,352
Wait a little longer. Count if you get scared.
614
00:50:33,852 --> 00:50:35,252
I'm the attorney, Kim Dosuk.
615
00:50:35,552 --> 00:50:36,722
I see.
616
00:50:37,652 --> 00:50:40,852
Don't show interest. Don't make eye contact. Look away.
617
00:50:44,552 --> 00:50:47,652
You must have a lot of questions. Ask away.
618
00:50:49,622 --> 00:50:52,552
I'm on my way, so don't say anything.
619
00:50:55,952 --> 00:50:58,552
Don't read anything they give you. Don't sign anything.
620
00:50:58,552 --> 00:50:59,752
[Documents on Transaction History]
621
00:51:00,722 --> 00:51:02,052
Please read through this document.
622
00:51:07,152 --> 00:51:08,182
Well,
623
00:51:08,552 --> 00:51:10,722
it'll be too difficult to understand anyway.
624
00:51:10,852 --> 00:51:14,282
To put it simply, a long time ago, your father
625
00:51:14,322 --> 00:51:17,122
entered into a transaction with us.
626
00:51:18,352 --> 00:51:19,852
- My father? / - Yes.
627
00:51:23,052 --> 00:51:25,852
Then talk to Nangil. He's on his way now.
628
00:51:27,652 --> 00:51:28,682
No.
629
00:51:29,352 --> 00:51:31,782
We need to talk to you.
630
00:51:35,152 --> 00:51:36,282
Look.
631
00:51:37,082 --> 00:51:39,982
You said it was a long time ago. When did he borrow it?
632
00:51:40,982 --> 00:51:42,782
As you can see in the document,
633
00:51:43,052 --> 00:51:44,752
the first one was in 2001.
634
00:51:45,122 --> 00:51:47,682
- That was 15 years ago. / - 15 years ago?
635
00:51:48,352 --> 00:51:51,052
That's absurd. That was...
636
00:51:51,352 --> 00:51:54,222
Well... What do you call it?
637
00:51:56,152 --> 00:51:58,522
A student? No, a kid?
638
00:51:58,752 --> 00:51:59,982
No, no.
639
00:52:00,752 --> 00:52:03,082
A minor. He was a minor.
640
00:52:03,082 --> 00:52:05,682
How did he enter into a transaction? Do you have proof?
641
00:52:06,882 --> 00:52:08,552
I don't know what you are saying,
642
00:52:09,282 --> 00:52:10,752
but Hong Sungkyu.
643
00:52:11,452 --> 00:52:14,122
Isn't Hong Sungkyu your father?
644
00:52:16,052 --> 00:52:17,152
Mr. Hong Sungkyu
645
00:52:17,622 --> 00:52:18,982
was our client for years,
646
00:52:19,052 --> 00:52:21,052
using your mother's land as collateral.
647
00:52:21,522 --> 00:52:24,422
Then he went missing, so she became liable,
648
00:52:25,282 --> 00:52:27,452
but we found out that she passed away.
649
00:52:28,952 --> 00:52:30,552
Now the daughter must take the responsibility.
650
00:52:31,782 --> 00:52:33,652
If you give us the land in your mother's name,
651
00:52:34,182 --> 00:52:35,182
it'll all be over.
652
00:52:51,022 --> 00:52:52,082
Hello.
653
00:52:59,082 --> 00:53:00,982
Mr. Bae said to bring you.
654
00:53:02,882 --> 00:53:03,952
Give this to him.
655
00:53:04,282 --> 00:53:05,982
Tell him not to think of talking to me.
656
00:53:18,322 --> 00:53:19,922
[Documents on Transaction History]
657
00:53:30,522 --> 00:53:32,352
I told you not to read anything they give you.
658
00:53:32,722 --> 00:53:36,052
Why didn't you listen? I am your dad!
659
00:53:36,452 --> 00:53:37,822
Hey, Nangil.
660
00:53:39,982 --> 00:53:41,452
Dad? What a joke.
661
00:53:49,422 --> 00:53:50,482
[Documents on Transaction History]
662
00:53:51,122 --> 00:53:52,452
These documents are fake.
663
00:53:53,152 --> 00:53:54,552
That's what you think.
664
00:54:03,782 --> 00:54:04,782
Get up.
665
00:54:16,622 --> 00:54:19,552
We were only talking.
666
00:54:40,482 --> 00:54:41,952
Wait right here.
667
00:54:49,152 --> 00:54:50,322
Count to three.
668
00:55:04,952 --> 00:55:07,782
You know I don't ask for favors, right?
669
00:55:09,952 --> 00:55:11,622
When I ask for a favor,
670
00:55:12,452 --> 00:55:13,922
it's serious.
671
00:55:15,182 --> 00:55:16,252
Do me this favor.
672
00:55:17,522 --> 00:55:18,722
Don't touch Nari.
673
00:55:21,552 --> 00:55:22,682
Also,
674
00:55:26,222 --> 00:55:27,622
this is a threat.
675
00:55:31,152 --> 00:55:32,622
Use your head.
676
00:55:35,022 --> 00:55:36,552
If you mess with me,
677
00:55:38,622 --> 00:55:40,982
it'll be a repeat of that day.
678
00:55:59,782 --> 00:56:00,782
Let's go.
679
00:56:15,752 --> 00:56:18,122
Are you fearless or stupid?
680
00:56:18,622 --> 00:56:20,082
How could you come here?
681
00:56:20,082 --> 00:56:23,282
I've never been called stupid, and I get scared easily.
682
00:56:23,852 --> 00:56:25,322
So explain everything to me.
683
00:56:30,782 --> 00:56:31,852
What are you wearing?
684
00:56:32,422 --> 00:56:35,722
- It smells, too. / - Don't change the subject.
685
00:56:35,882 --> 00:56:39,522
- You're so casual. / - That's how I talked to my dad.
686
00:56:53,222 --> 00:56:54,752
Don't come here again.
687
00:56:55,522 --> 00:56:56,552
Just ignore them.
688
00:56:57,352 --> 00:56:59,822
- Bye. / - Please explain
689
00:56:59,922 --> 00:57:01,282
what's going on.
690
00:57:02,552 --> 00:57:03,752
There's nothing to explain.
691
00:57:03,752 --> 00:57:05,022
The debt is over a million dollars.
692
00:57:05,552 --> 00:57:06,752
They say it's on me now.
693
00:57:08,322 --> 00:57:09,652
Why is it on you?
694
00:57:09,652 --> 00:57:12,152
- They say it was my dad's debt. / - I'm your dad!
695
00:57:13,652 --> 00:57:14,682
I am...
696
00:57:15,952 --> 00:57:17,222
Hong Nari's dad now,
697
00:57:18,652 --> 00:57:20,522
so they can't do anything.
698
00:57:40,352 --> 00:57:41,422
Is it because of the debt
699
00:57:41,782 --> 00:57:44,252
that you became my dad? Did you know everything?
700
00:57:46,782 --> 00:57:48,082
Did my mom know, too?
701
00:57:49,182 --> 00:57:50,422
Tell me, Nangil.
702
00:57:58,552 --> 00:57:59,952
What's wrong?
703
00:58:00,982 --> 00:58:02,082
Do you feel sick?
704
00:58:03,422 --> 00:58:04,482
You're sweating.
705
00:58:06,952 --> 00:58:09,552
Hey! Con artist! Stay right there!
706
00:58:17,922 --> 00:58:19,852
This is the con artist, right? My gosh!
707
00:58:28,252 --> 00:58:30,922
Nangil. What's wrong?
708
00:58:32,382 --> 00:58:33,752
Wake up.
709
00:58:34,182 --> 00:58:36,222
Wake up, Nangil!
48703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.