All language subtitles for red.queen.s01e05.1080p.web.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 Fajardo. 2 00:00:11,083 --> 00:00:12,291 Nicolás Fajardo, right? 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,291 They told me he was dead. 4 00:00:15,791 --> 00:00:17,875 As dead as a man can be. 5 00:00:18,625 --> 00:00:22,000 Yes, sir, and that's better for everyone, including himself. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 Could you clarify that? 7 00:00:25,791 --> 00:00:30,375 Look, I've been working here for years and I've seen all kinds of lunatics, 8 00:00:31,208 --> 00:00:32,291 but that man was... 9 00:00:34,500 --> 00:00:35,541 Shit... 10 00:00:35,666 --> 00:00:37,791 - Look... - Well, it's clear now. 11 00:00:39,916 --> 00:00:41,791 You're fucking Cervantes. 12 00:00:42,416 --> 00:00:46,041 What I mean is, that man was living a fucking hell. 13 00:00:46,041 --> 00:00:47,333 Do you understand now? 14 00:00:48,166 --> 00:00:50,041 We need everything you have on him. 15 00:00:50,041 --> 00:00:51,458 No way. 16 00:00:51,458 --> 00:00:54,208 - I'm not authorized. - Someone's life is at stake. 17 00:00:54,208 --> 00:00:55,708 I'm not authorized to do that. 18 00:00:56,541 --> 00:00:59,208 Well, it turns out, darling, 19 00:01:00,250 --> 00:01:02,875 that I am authorized to arrest you 20 00:01:02,875 --> 00:01:06,208 for dealing drugs taken from this facility's pharmacy. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,250 Hurry up, sweetie. 22 00:01:10,916 --> 00:01:12,625 I don't have all night. 23 00:01:13,625 --> 00:01:15,625 Is he also a gay from Grindr? 24 00:01:15,625 --> 00:01:17,333 I really don't know. 25 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 I was bluffing. 26 00:01:27,291 --> 00:01:28,375 Are you okay? 27 00:01:29,625 --> 00:01:31,375 Do you think I'll end up like that? 28 00:01:32,458 --> 00:01:33,833 Don't be ridiculous. 29 00:01:34,625 --> 00:01:35,916 If you only knew... 30 00:01:35,916 --> 00:01:38,125 You're not that crazy, sweetie. You are... 31 00:01:40,166 --> 00:01:41,291 insufferable. 32 00:01:44,000 --> 00:01:46,375 Very insufferable. 33 00:01:47,583 --> 00:01:48,750 Thank you. 34 00:01:52,666 --> 00:01:54,833 Nicolás Fajardo. Here it is. 35 00:02:19,958 --> 00:02:21,791 RED QUEEN 36 00:02:24,125 --> 00:02:25,666 A DECISION 37 00:02:57,875 --> 00:03:01,708 {\an8}I AM NOT A BAD PERSON I AM NOT WEAK 38 00:03:26,041 --> 00:03:28,958 "Sexual abuse. Beatings." 39 00:03:31,833 --> 00:03:35,291 "Self-harm. Haloperidol." 40 00:03:39,666 --> 00:03:43,291 "He shows many symptoms of post-traumatic stress disorder." 41 00:03:44,583 --> 00:03:48,208 "He speaks openly about the abuse he was subjected to by his father." 42 00:03:55,083 --> 00:03:56,291 "Bipolar personality." 43 00:03:56,291 --> 00:03:59,750 I AM NOT A BAD PERSON 44 00:04:06,958 --> 00:04:11,166 "For now we see only a reflection, as in a mirror. 45 00:04:12,208 --> 00:04:14,125 "Then we shall see face to face." 46 00:04:25,291 --> 00:04:26,250 Carla... 47 00:04:27,041 --> 00:04:27,958 Carla! 48 00:04:34,791 --> 00:04:35,791 Sandra. 49 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 What's going on? 50 00:04:38,750 --> 00:04:39,916 Can you hear him? 51 00:04:41,500 --> 00:04:43,000 He's nervous. 52 00:04:44,833 --> 00:04:46,666 When he's nervous, he comes for me. 53 00:04:48,416 --> 00:04:50,458 But, are you going to try? 54 00:04:54,750 --> 00:04:56,291 Are you afraid, Carla? 55 00:04:56,291 --> 00:04:57,250 No. 56 00:04:58,083 --> 00:04:59,291 Of course not. 57 00:05:00,708 --> 00:05:02,666 I think you are. 58 00:05:04,125 --> 00:05:05,083 No. 59 00:05:06,375 --> 00:05:07,625 I'm with you, Sandra. 60 00:05:08,583 --> 00:05:10,375 I'm with you until the end. 61 00:05:10,958 --> 00:05:12,416 Are you with me? 62 00:05:13,041 --> 00:05:15,041 Do we make a good team? 63 00:05:25,958 --> 00:05:27,083 Sandra! 64 00:05:28,083 --> 00:05:29,166 Sandra! 65 00:05:30,166 --> 00:05:31,833 The taxi's license is fake. 66 00:05:32,750 --> 00:05:36,250 - I knew it. What else have you got? - We traced the license plate number. 67 00:05:36,250 --> 00:05:39,041 It matches the car Fajardo's daughter killed herself with. 68 00:05:39,041 --> 00:05:40,666 Or where Fajardo killed her. 69 00:05:41,708 --> 00:05:42,708 No. 70 00:05:43,958 --> 00:05:46,666 "Children pay for the sins of their parents." 71 00:05:48,458 --> 00:05:50,583 We know about Fajardo's childhood. 72 00:05:50,583 --> 00:05:52,958 But what was his daughter's childhood like? 73 00:05:54,125 --> 00:05:57,208 Thank you very much. Can you get me Parra's location? 74 00:05:57,208 --> 00:05:58,416 {\an8}I'm on it. 75 00:06:04,416 --> 00:06:07,125 Fajardo is crazy, but he's very smart. 76 00:06:08,083 --> 00:06:11,041 Someone like him would have buried the driver's body. 77 00:06:11,708 --> 00:06:13,958 He would have made the Cayenne disappear 78 00:06:13,958 --> 00:06:17,000 and he wouldn't have left his fingerprint on the taxi. 79 00:06:17,000 --> 00:06:18,666 Too many mistakes. 80 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 They're not mistakes. 81 00:06:28,125 --> 00:06:29,833 Hi, handsome. 82 00:06:33,500 --> 00:06:35,458 No shit. We're on our way. 83 00:06:37,750 --> 00:06:39,416 Will you tell me where we're going? 84 00:06:40,000 --> 00:06:42,416 - Do you mind not talking to me? - Jon. 85 00:06:44,083 --> 00:06:45,125 Jon! 86 00:06:46,916 --> 00:06:48,291 How does it feel, Toñi? 87 00:06:52,083 --> 00:06:53,500 I have news. 88 00:06:53,500 --> 00:06:55,041 Relevant news? 89 00:06:56,125 --> 00:06:58,333 There's nothing more relevant than love. 90 00:06:59,583 --> 00:07:00,958 Not in a situation like this. 91 00:07:02,666 --> 00:07:04,000 You'll see I'm right. 92 00:07:05,083 --> 00:07:06,333 Smarty-pants. 93 00:07:41,291 --> 00:07:43,041 They fired your ass just like that? 94 00:07:44,958 --> 00:07:46,541 It was a shitty job. 95 00:07:46,541 --> 00:07:48,666 We got you into trouble, boy. 96 00:07:49,875 --> 00:07:51,750 Look, I want to help you. 97 00:07:51,750 --> 00:07:52,833 You were right. 98 00:07:53,666 --> 00:07:54,541 About... 99 00:07:55,375 --> 00:07:56,750 About everything you said. 100 00:08:03,541 --> 00:08:05,291 I want you to see something. 101 00:08:07,083 --> 00:08:08,250 Aida, do you mind? 102 00:08:09,541 --> 00:08:10,541 Come. 103 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Thank you. 104 00:08:17,791 --> 00:08:19,125 It's from the same night. 105 00:08:22,041 --> 00:08:23,333 That's our taxi. 106 00:08:24,083 --> 00:08:25,666 Yes, it is. 107 00:08:28,458 --> 00:08:29,708 And now... 108 00:08:30,625 --> 00:08:31,875 Look. 109 00:08:31,875 --> 00:08:33,916 Holy shit! 110 00:08:33,916 --> 00:08:35,916 Didn't you want to know who the driver was? 111 00:08:44,666 --> 00:08:45,958 I have to go. 112 00:08:50,416 --> 00:08:51,416 Hey. 113 00:08:53,000 --> 00:08:54,208 Will you call me? 114 00:08:57,583 --> 00:08:59,541 I hope you like kokotxas. 115 00:09:25,416 --> 00:09:29,250 - Since I met you, I'm fucking even less. - Put your seatbelt on and call Parra. 116 00:09:31,125 --> 00:09:32,416 Where are we going? 117 00:09:33,208 --> 00:09:35,583 To the countryside. We have the location. 118 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 We may still make it in time. 119 00:09:39,375 --> 00:09:40,750 In time for what? 120 00:10:11,625 --> 00:10:12,791 FATTY 121 00:10:12,791 --> 00:10:14,208 Fucking snitch! 122 00:10:15,125 --> 00:10:16,916 The fatty seems to like you. 123 00:10:17,666 --> 00:10:20,625 - Straight to voicemail. - Parra, don't go inside! It's a trap! 124 00:10:27,166 --> 00:10:29,041 Police! 125 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 Go, go, go! 126 00:10:30,625 --> 00:10:32,083 Police, freeze! 127 00:10:33,041 --> 00:10:34,708 Carla! Carla Ortiz! 128 00:10:34,708 --> 00:10:35,791 We're here! 129 00:10:35,791 --> 00:10:37,666 One-bravo-nine, right flank. 130 00:10:37,666 --> 00:10:38,750 Go, go, go! 131 00:10:38,750 --> 00:10:41,333 Explain it to me as if I were Forrest Gump. 132 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 She wasn't refueling. 133 00:10:46,166 --> 00:10:48,125 The screen on the pump didn't change. 134 00:10:48,125 --> 00:10:49,750 The taxi runs on gasoline. 135 00:10:49,750 --> 00:10:52,083 She went to the diesel pump because there's a camera. 136 00:10:52,083 --> 00:10:54,000 - She wanted to be seen. - And? 137 00:11:03,708 --> 00:11:05,750 Carla Ortiz! We're here! 138 00:11:05,750 --> 00:11:08,083 Go, go, go! 139 00:11:08,083 --> 00:11:10,125 Carla! Carla Ortiz! 140 00:11:10,125 --> 00:11:11,458 In here! 141 00:11:11,458 --> 00:11:14,083 We have to sweep the place! Go, go! 142 00:11:14,083 --> 00:11:15,416 Clear! 143 00:11:16,416 --> 00:11:18,125 - Clear! - Carla! 144 00:11:18,125 --> 00:11:20,708 Here! I'm in here! 145 00:11:20,708 --> 00:11:22,250 Carla! Carla Ortiz! 146 00:11:22,250 --> 00:11:23,375 In here! 147 00:11:23,375 --> 00:11:24,333 Murr-ma. 148 00:11:25,958 --> 00:11:28,583 Meaning to walk underwater seeking something with your feet. 149 00:11:28,583 --> 00:11:29,750 Is that how you feel now? 150 00:11:30,375 --> 00:11:32,416 Find a better way to say it. 151 00:11:33,458 --> 00:11:34,458 Clear! 152 00:11:34,958 --> 00:11:37,291 - Carla Ortiz! - Carla, let us know if you're here! 153 00:11:37,291 --> 00:11:38,958 Help me, please! 154 00:11:41,625 --> 00:11:43,708 Area clear! Area clear! 155 00:11:43,708 --> 00:11:45,166 Bravo-nine, upstairs! 156 00:11:45,166 --> 00:11:48,375 Someone help me, please! I'm in here! 157 00:11:52,166 --> 00:11:55,041 - This area is clear! - Downstairs, let's go downstairs! 158 00:11:56,000 --> 00:11:58,958 Antonia, tell me what the fuck is going on. 159 00:11:58,958 --> 00:12:02,083 Unit one coming down. I repeat, unit one coming down. 160 00:12:02,083 --> 00:12:03,000 Empty! 161 00:12:03,500 --> 00:12:04,750 Clear! 162 00:12:04,750 --> 00:12:06,583 The area is clear! 163 00:12:10,083 --> 00:12:13,666 Fajardo faked his own death to be free, without any contact. 164 00:12:14,541 --> 00:12:17,875 And now, Fajardo pretends to be the prophet Ezekiel, 165 00:12:17,875 --> 00:12:19,625 a prophet who had visions. 166 00:12:19,625 --> 00:12:22,500 It's not like it's the first time I've seen someone thinking. 167 00:12:23,375 --> 00:12:27,458 Álvaro's body was brought to La Finca and put on display like in a store window. 168 00:12:27,458 --> 00:12:28,541 She does something else. 169 00:12:28,541 --> 00:12:31,083 The woman in the taxi helps him with the kidnappings. 170 00:12:32,333 --> 00:12:36,416 She called Parra so they would find the taxi with Fajardo's fingerprints. 171 00:12:46,833 --> 00:12:48,708 The taxi from the kidnappings. 172 00:12:48,708 --> 00:12:51,958 The vehicle that Fajardo's daughter used to kill herself. 173 00:12:51,958 --> 00:12:54,916 They've been fooling us from the beginning, Jon. 174 00:12:54,916 --> 00:12:59,333 Fajardo's daughter didn't kill herself. She faked her death, just like her dad. 175 00:13:00,625 --> 00:13:02,666 Fajardo's daughter is his accomplice. 176 00:13:04,541 --> 00:13:06,666 Faster, Antonia! Floor it! 177 00:13:09,083 --> 00:13:11,000 Help! 178 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Clear! 179 00:13:14,000 --> 00:13:15,583 Go, go, go! 180 00:13:21,250 --> 00:13:22,750 The area is clear! 181 00:13:22,750 --> 00:13:23,666 Clear! 182 00:13:24,333 --> 00:13:25,916 I'm here! 183 00:13:25,916 --> 00:13:27,125 Go, go, go! 184 00:13:40,500 --> 00:13:42,041 Hands where I can see them. 185 00:13:44,041 --> 00:13:46,333 I'm here! Help me, please! 186 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 What are you waiting for? 187 00:13:48,416 --> 00:13:49,916 Don't you like being a bad boy? 188 00:13:57,083 --> 00:13:58,125 Turn around. 189 00:13:58,125 --> 00:13:59,208 I said turn around! 190 00:14:04,375 --> 00:14:06,333 In here, please! I'm Carla Ortiz! 191 00:14:13,458 --> 00:14:14,791 I said turn around! 192 00:14:22,583 --> 00:14:23,458 FROM MADRID TO HEAVEN 193 00:14:27,666 --> 00:14:28,666 It's a trap. 194 00:14:29,625 --> 00:14:30,958 Everybody out! 195 00:14:33,083 --> 00:14:34,208 It's a bomb! 196 00:15:04,500 --> 00:15:05,875 Help! 197 00:15:08,791 --> 00:15:09,708 Help! 198 00:15:10,375 --> 00:15:11,541 Dad, it's your turn. 199 00:15:15,166 --> 00:15:16,416 Prove it to me. 200 00:15:25,833 --> 00:15:27,791 - Are you hurt? - My leg. 201 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 I got you. Can you walk? 202 00:16:41,458 --> 00:16:44,708 We've lost a lot of men! We need help! 203 00:16:44,708 --> 00:16:46,666 I can't move! 204 00:17:12,875 --> 00:17:15,166 Help, please! We're in here! 205 00:17:15,166 --> 00:17:16,375 Parra! 206 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 Shit! 207 00:17:18,416 --> 00:17:19,416 Hold on! 208 00:17:20,916 --> 00:17:22,041 Hold on! 209 00:17:24,083 --> 00:17:25,041 Hold on! 210 00:17:25,500 --> 00:17:27,125 Don't fucking die now! 211 00:17:27,750 --> 00:17:28,875 Come on, Parra! 212 00:17:30,791 --> 00:17:33,125 - Hold on! - Find Sanjuán. 213 00:17:37,083 --> 00:17:39,416 Let's go, let's go! Over here! 214 00:17:39,416 --> 00:17:41,000 Outside! Be careful! 215 00:18:20,750 --> 00:18:21,791 Sandra! 216 00:18:23,333 --> 00:18:25,833 Sandra, are you there? Sandra! 217 00:18:27,375 --> 00:18:28,583 Sandra! 218 00:18:30,083 --> 00:18:31,375 Are you there? 219 00:18:37,708 --> 00:18:38,791 Sandra. 220 00:18:43,083 --> 00:18:44,083 Sandra! 221 00:18:45,708 --> 00:18:49,416 - Did you hear that? - Yes. What happened? 222 00:18:50,083 --> 00:18:51,750 They were trying to find you. 223 00:18:51,750 --> 00:18:53,458 - What? - But they failed. 224 00:18:54,833 --> 00:18:56,416 And now they're all dead. 225 00:18:56,416 --> 00:19:00,125 No. My dad will pay. He has to pay. 226 00:19:00,833 --> 00:19:03,208 Maybe. There's still time. 227 00:19:04,000 --> 00:19:05,250 Time? 228 00:19:06,083 --> 00:19:07,333 Is there a deadline? 229 00:19:08,625 --> 00:19:09,458 Hey! 230 00:19:10,458 --> 00:19:11,541 Sandra! 231 00:19:12,166 --> 00:19:13,458 Is there a deadline? 232 00:19:18,083 --> 00:19:19,291 Sandra? 233 00:19:19,916 --> 00:19:25,791 You're out. Open up! Sandra, open the door! 234 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 Again! Try again! 235 00:19:36,708 --> 00:19:38,041 Are you laughing? 236 00:19:39,083 --> 00:19:40,291 Why aren't you? 237 00:19:45,458 --> 00:19:46,916 You're with Ezequiel. 238 00:19:49,916 --> 00:19:51,666 I'm not with Ezequiel. 239 00:19:52,625 --> 00:19:53,958 I am Ezequiel. 240 00:20:02,375 --> 00:20:03,416 You stink. 241 00:20:04,958 --> 00:20:06,375 Who is he? 242 00:20:06,375 --> 00:20:07,583 He's Fajardo. 243 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 He's a bit sad now, but he'll get over it. 244 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 I don't understand. 245 00:20:14,958 --> 00:20:17,166 I know. You're right. 246 00:20:18,416 --> 00:20:21,166 I won't lie, sometimes Dad is not up to the task. 247 00:20:21,166 --> 00:20:23,416 By that I don't mean he's weak. 248 00:20:23,416 --> 00:20:27,083 You saw what he did to your driver and your horse. 249 00:20:29,416 --> 00:20:30,750 My poor Maggie. 250 00:20:30,750 --> 00:20:33,458 "Maggie, Maggie..." 251 00:20:33,458 --> 00:20:36,375 Of course. Your driver's death is less painful, right? 252 00:20:38,416 --> 00:20:40,041 Hey, hey, hey. 253 00:20:41,000 --> 00:20:42,291 Don't strain yourself, sweetie. 254 00:20:42,291 --> 00:20:45,416 The water Dad gave you has drugs in it. 255 00:20:51,708 --> 00:20:55,166 And yes, Dad sometimes... can get soft. 256 00:20:56,083 --> 00:20:59,166 But that's where I come in. I'm way smarter than him. 257 00:21:00,041 --> 00:21:01,708 And much more consistent. 258 00:21:04,583 --> 00:21:08,375 And from time to time, I have to show him some affection. 259 00:21:08,375 --> 00:21:09,666 - No. - Yes! 260 00:21:09,666 --> 00:21:11,958 - It can't be. - You heard us, right? 261 00:21:11,958 --> 00:21:13,541 - No. - Yes. 262 00:21:14,666 --> 00:21:16,083 It can't be... 263 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 Yes. 264 00:21:19,583 --> 00:21:20,625 Of course it can be. 265 00:21:23,083 --> 00:21:25,083 We're a very close family. 266 00:21:25,083 --> 00:21:28,333 I bet you'd love to have the same relationship with your dad. 267 00:21:33,875 --> 00:21:38,375 Hey. Breathe. 268 00:21:39,666 --> 00:21:41,708 Why are you doing this? 269 00:21:43,500 --> 00:21:44,625 Pedagogy. 270 00:21:44,625 --> 00:21:48,041 You're no better than us, Carla Ortiz. 271 00:21:48,041 --> 00:21:49,250 Think about it. 272 00:22:37,916 --> 00:22:40,583 The bomb needed a huge amount of chlorine, Jon. 273 00:22:40,583 --> 00:22:44,416 That purchase may be tracked. Grab my tablet. I'll tell you my password. 274 00:22:45,125 --> 00:22:46,833 C4E6 275 00:22:46,833 --> 00:22:50,333 CF3D53D4. 276 00:22:50,333 --> 00:22:54,000 The first seven moves of the Fischer-Spassky final in Helsinki. 277 00:22:54,000 --> 00:22:55,916 Fuck you, Antonia Scott. 278 00:22:56,916 --> 00:22:57,833 What? 279 00:22:58,833 --> 00:23:00,041 I said I love you. 280 00:23:15,083 --> 00:23:16,333 Have you unlocked it? 281 00:23:18,583 --> 00:23:20,083 Who is Mr. White? 282 00:23:22,000 --> 00:23:23,291 That doesn't concern you. 283 00:23:24,041 --> 00:23:25,625 It doesn't concern me, my ass. 284 00:23:26,375 --> 00:23:28,625 There hasn't been a day in the past three years 285 00:23:28,625 --> 00:23:32,166 - you haven't spent hours gathering info. - That's private, Jon. 286 00:23:32,166 --> 00:23:33,750 Let me get this straight. 287 00:23:37,541 --> 00:23:39,000 You trust me... 288 00:23:39,833 --> 00:23:42,416 to protect that skinny ass of yours. 289 00:23:42,416 --> 00:23:46,916 I trust you to drive from memory through a dirt road 290 00:23:46,916 --> 00:23:49,416 and at 300 km per hour on a highway. 291 00:23:51,833 --> 00:23:54,416 We trust each other 292 00:23:54,416 --> 00:23:58,250 to walk into a house filled with explosives, and... 293 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 This is private? 294 00:24:05,208 --> 00:24:06,375 No, Antonia. 295 00:24:07,833 --> 00:24:09,958 No more secrets. 296 00:24:11,166 --> 00:24:13,416 Either you trust me completely, 297 00:24:14,083 --> 00:24:16,125 or I'm walking out the door. 298 00:24:34,916 --> 00:24:36,708 I want you to come with me. 299 00:24:44,750 --> 00:24:46,375 That's your son, isn't he? 300 00:24:47,708 --> 00:24:49,083 How did you know? 301 00:24:49,791 --> 00:24:51,583 He looks sad, like you. 302 00:24:53,000 --> 00:24:55,958 I don't look sad. It must be because I haven't slept. 303 00:24:57,583 --> 00:24:59,541 You always look sad. 304 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 He's very handsome. 305 00:25:07,750 --> 00:25:08,708 Come on. 306 00:25:09,375 --> 00:25:10,208 Come on! 307 00:25:11,708 --> 00:25:12,625 Yes! 308 00:25:13,916 --> 00:25:15,333 Why are they jumping on him? 309 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Because he just scored a goal, Antonia. 310 00:25:20,833 --> 00:25:22,375 You really think he looks sad? 311 00:25:29,208 --> 00:25:30,375 Don't overthink it. 312 00:25:31,541 --> 00:25:32,916 He's better off without me. 313 00:25:37,791 --> 00:25:39,166 Are you going to tell me now? 314 00:25:47,083 --> 00:25:48,416 I don't know what to say. 315 00:25:48,416 --> 00:25:52,041 I see a lot of bodies of fellow officers. Have them come quickly to evacuate. 316 00:25:53,208 --> 00:25:56,208 Let's go. Come with me. 317 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 It had to be done, Dad. 318 00:26:02,083 --> 00:26:03,416 They were police officers. 319 00:26:04,541 --> 00:26:06,291 What kind of police officers? 320 00:26:07,041 --> 00:26:11,541 Justice or money. To God or to Caesar. You always say that. 321 00:26:11,541 --> 00:26:13,666 You can't serve two masters. 322 00:26:18,000 --> 00:26:20,125 And they're not your colleagues anymore. 323 00:26:24,250 --> 00:26:25,375 Look at them! 324 00:26:27,583 --> 00:26:29,250 You should be proud. 325 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 25,000 documents, and you don't know anything about him? 326 00:26:41,291 --> 00:26:43,166 I don't know his face, 327 00:26:43,166 --> 00:26:46,791 I don't know his real name, or his nationality. 328 00:26:49,208 --> 00:26:50,791 I just know Mr. White is like me. 329 00:26:50,791 --> 00:26:53,291 He has a terrible taste for food? 330 00:26:53,291 --> 00:26:54,208 No. 331 00:26:54,958 --> 00:26:56,000 He's very intelligent. 332 00:26:56,000 --> 00:26:57,916 As intelligent as you? 333 00:26:59,583 --> 00:27:00,416 More. 334 00:27:01,125 --> 00:27:02,083 More? 335 00:27:04,125 --> 00:27:05,375 Is that even possible? 336 00:27:06,125 --> 00:27:07,333 It is possible. 337 00:27:07,333 --> 00:27:10,791 But he uses his intelligence for a very different purpose. 338 00:27:10,791 --> 00:27:12,416 To do evil? 339 00:27:13,333 --> 00:27:15,125 Evil is a childish concept. 340 00:27:16,125 --> 00:27:17,208 Sorry. 341 00:27:21,666 --> 00:27:22,583 I... 342 00:27:23,416 --> 00:27:25,291 I think he's much more than that. 343 00:27:26,708 --> 00:27:28,375 I can follow his trail because... 344 00:27:29,083 --> 00:27:31,791 Because even someone like him leaves a trace. 345 00:27:33,416 --> 00:27:35,458 But I can't prove he exists. 346 00:27:37,375 --> 00:27:39,500 Mentor thinks I suffer from persecution complex. 347 00:27:40,583 --> 00:27:41,916 He's real, Jon. 348 00:27:44,000 --> 00:27:45,833 - He tried to kill me. - Right. 349 00:27:47,000 --> 00:27:48,583 And left your husband like that. 350 00:27:49,916 --> 00:27:53,041 I couldn't accept it. I was in bad shape, I was... 351 00:27:54,125 --> 00:27:55,458 I was in really bad shape. 352 00:27:57,625 --> 00:28:00,458 And my father took Jorge's custody from me. 353 00:28:01,958 --> 00:28:03,458 Your father is an asshole. 354 00:28:06,000 --> 00:28:07,416 He doesn't see it like that. 355 00:28:14,625 --> 00:28:16,625 Would you leave a child under my care? 356 00:28:22,750 --> 00:28:25,458 I've put my life in your hands, Antonia. 357 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 You're a weirdo. 358 00:28:32,916 --> 00:28:34,000 Big news. 359 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 Shall we go? 360 00:28:38,500 --> 00:28:39,375 Let's go. 361 00:28:47,583 --> 00:28:50,375 Excuse me! Can you turn it up, please? 362 00:28:52,125 --> 00:28:53,833 A huge commotion. 363 00:28:53,833 --> 00:28:56,666 Who are the people we've seen in this footage? 364 00:28:57,416 --> 00:28:58,541 {\an8}Let's find out. 365 00:28:59,041 --> 00:29:01,208 {\an8}The person getting slapped is Detective Parra. 366 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 He's leading the investigation into Ramón Ortiz's daughter's kidnapping. 367 00:29:05,125 --> 00:29:08,500 {\an8}And the one slapping him is a cop with a shady past. 368 00:29:08,500 --> 00:29:10,666 {\an8}Shady? Could you elaborate? 369 00:29:10,666 --> 00:29:11,916 {\an8}His name is Jon Gutiérrez. 370 00:29:11,916 --> 00:29:15,000 {\an8}He's been sanctioned recently for tampering with evidence. 371 00:29:16,041 --> 00:29:18,625 {\an8}But I think the one calling the shots is his companion. 372 00:29:18,625 --> 00:29:20,541 The one who is a wolf in sheep's clothing. 373 00:29:20,541 --> 00:29:22,000 Who is a cop too. 374 00:29:22,000 --> 00:29:23,416 - Not officially. - No? 375 00:29:23,416 --> 00:29:25,958 The deep state is called deep for a reason. 376 00:29:25,958 --> 00:29:29,875 Grays. You can't tell if they're confidants, if they're cops. 377 00:29:29,875 --> 00:29:32,500 - Mentor blocked me. - Antonia... 378 00:29:34,666 --> 00:29:37,333 - Wait, we need to talk. - Don't touch me. 379 00:29:37,333 --> 00:29:41,208 - Don't say anything. The keys. - You shouldn't drive. You're too agitated. 380 00:29:41,208 --> 00:29:42,375 Give me the keys. 381 00:29:44,916 --> 00:29:47,458 Well... I don't have mine with me today. 382 00:29:49,125 --> 00:29:52,458 That's too bad. I wanted to blend in. Because being so pretty and so stylish... 383 00:29:55,666 --> 00:29:57,083 DO NOT ENTER 384 00:30:32,083 --> 00:30:35,708 Recognition failed. Access denied. 385 00:30:36,416 --> 00:30:39,041 I need to talk to Mentor. Top priority. 386 00:30:46,833 --> 00:30:48,458 Access denied. 387 00:30:48,458 --> 00:30:51,166 This is ridiculous! I need to talk to Mentor. 388 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 I know you're watching. 389 00:30:55,666 --> 00:30:57,750 There's no need to put on another show. 390 00:30:58,625 --> 00:30:59,916 What is the meaning of this? 391 00:31:00,500 --> 00:31:02,833 It means you're no longer the Red Queen. 392 00:31:04,791 --> 00:31:06,625 We can still save Carla Ortiz. 393 00:31:06,625 --> 00:31:08,708 You should've thought about that before. 394 00:31:09,416 --> 00:31:12,458 Not only have you put the organization in danger, 395 00:31:13,041 --> 00:31:15,291 but your results have also been disappointing. 396 00:31:15,291 --> 00:31:17,500 Give me another chance. That's all I ask. 397 00:31:18,916 --> 00:31:21,666 Don't make this harder. It's very simple. 398 00:31:31,541 --> 00:31:33,291 You would never jump into the water. 399 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 I don't understand. 400 00:31:36,500 --> 00:31:39,041 When I asked Jon the question about the oil tanker, 401 00:31:39,041 --> 00:31:42,083 he said he would've jumped to save the survivors. 402 00:31:44,000 --> 00:31:47,833 This conversation is starting to sound ridiculous. Let's not do that. 403 00:31:48,583 --> 00:31:50,041 Not us. 404 00:31:50,041 --> 00:31:51,958 And one more thing. 405 00:31:52,625 --> 00:31:55,958 Jon knew that that grotesque journalist was after you. 406 00:31:55,958 --> 00:31:58,750 - He didn't tell you, did he? - That's not true. 407 00:31:59,458 --> 00:32:00,500 Goodbye, Antonia. 408 00:32:01,208 --> 00:32:02,041 No! Mentor-- 409 00:32:07,416 --> 00:32:08,708 He can't do this. 410 00:32:48,750 --> 00:32:50,791 Don't just stand there watching. 411 00:32:54,750 --> 00:32:56,791 At least say something. 412 00:32:59,250 --> 00:33:01,750 You were so certain that your dad would pay. 413 00:33:02,416 --> 00:33:04,833 Aren't you curious to know what I asked him for? 414 00:33:05,541 --> 00:33:07,833 He'll give you anything you ask. 415 00:33:09,625 --> 00:33:11,458 He won't let me die here. 416 00:33:13,083 --> 00:33:16,416 He must love you very much. Let's see how much. 417 00:33:19,750 --> 00:33:22,333 How would you know what loving a child is? 418 00:33:23,458 --> 00:33:25,958 If you think about it, having a child isn't that nice. 419 00:33:26,666 --> 00:33:28,208 It's a bit gross, even. 420 00:33:28,208 --> 00:33:30,666 Something that comes out of your pussy and talks. 421 00:33:31,250 --> 00:33:32,750 Shut up already. 422 00:33:35,208 --> 00:33:37,625 I asked your father to give a public statement. 423 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 No, I don't want his money. 424 00:33:41,000 --> 00:33:42,666 I want him to talk a bit. 425 00:33:43,791 --> 00:33:45,833 To tell the world about your workshops. 426 00:33:47,166 --> 00:33:48,416 That's stupid. 427 00:33:49,916 --> 00:33:52,791 I can show you the documents about the workshops anytime. 428 00:33:54,291 --> 00:33:56,875 Actually, I asked him to talk about one of them. 429 00:33:59,708 --> 00:34:02,625 Do you remember the Pakistani Trade Union leader? 430 00:34:03,833 --> 00:34:05,625 You fucking bitch. 431 00:34:08,041 --> 00:34:11,916 No, I'm not that bad. Sure, sometimes I lose my mind a bit... 432 00:34:12,791 --> 00:34:16,083 but I have good intentions. I want you to look into a mirror. 433 00:34:16,083 --> 00:34:17,625 And I'm that mirror. 434 00:34:31,916 --> 00:34:33,750 Are you here to ask for forgiveness? 435 00:34:38,208 --> 00:34:39,291 I'm sorry. 436 00:34:42,958 --> 00:34:44,541 How long have you known? 437 00:34:48,708 --> 00:34:50,333 Since I slapped Parra. 438 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 I saw him recording with his cell phone. 439 00:34:54,416 --> 00:34:56,083 Why did you hide it from me? 440 00:34:57,375 --> 00:34:59,125 I was afraid of your reaction. 441 00:35:00,250 --> 00:35:02,125 Afraid and ashamed. 442 00:35:04,541 --> 00:35:06,250 I couldn't find the right time. 443 00:35:07,041 --> 00:35:08,375 The right time has passed. 444 00:35:12,916 --> 00:35:14,333 I want you to leave. 445 00:35:16,958 --> 00:35:18,875 Will you keep investigating? 446 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 I'm not the Red Queen anymore. 447 00:35:20,750 --> 00:35:22,000 You are to me. 448 00:35:23,666 --> 00:35:25,541 That's no longer my concern. 449 00:35:29,041 --> 00:35:31,708 - Antonia, I-- - Please, leave! I don't want to see you. 450 00:37:18,208 --> 00:37:19,875 Can you stop making that noise? 451 00:37:26,041 --> 00:37:27,458 Where did you go last night? 452 00:37:32,583 --> 00:37:35,375 I don't have to explain myself to you, Dad. 453 00:37:40,583 --> 00:37:41,583 PRIVATE NUMBER 454 00:37:44,791 --> 00:37:45,625 No. 455 00:37:51,541 --> 00:37:52,541 Hello? 456 00:37:56,500 --> 00:37:57,333 Tell me. 457 00:38:06,916 --> 00:38:08,041 No problem. 458 00:38:21,916 --> 00:38:24,875 So that Mentor guy is ignoring you too? 459 00:38:25,833 --> 00:38:27,750 - Like I was shit. - Hey! 460 00:38:27,750 --> 00:38:29,375 Did I teach you to speak like that? 461 00:38:29,375 --> 00:38:32,125 You should listen to yourself when you break something. 462 00:38:33,250 --> 00:38:35,541 I don't know what you're talking about. 463 00:38:35,541 --> 00:38:38,791 That's one of the phrases we hear the most as police officers. 464 00:38:38,791 --> 00:38:41,166 Are you going to keep being an officer? 465 00:38:42,541 --> 00:38:43,375 I don't know. 466 00:38:44,500 --> 00:38:47,000 I guess they'll start proceedings and... 467 00:38:47,791 --> 00:38:49,666 my career will be over. 468 00:38:49,666 --> 00:38:52,375 If you can call it a career, that is. 469 00:38:52,375 --> 00:38:54,375 You'll find something. 470 00:38:54,958 --> 00:38:56,583 You're worth a lot, Jon. 471 00:39:00,916 --> 00:39:02,000 A lot. 472 00:39:03,416 --> 00:39:05,958 Can you believe that what hurts me the most is... 473 00:39:07,250 --> 00:39:08,500 having lost that lunatic? 474 00:39:09,666 --> 00:39:12,125 I know. That girl is experiencing a lot of suffering. 475 00:39:13,833 --> 00:39:16,208 She trusted me and I failed her. 476 00:39:19,291 --> 00:39:20,666 Shit, Ma. 477 00:39:21,250 --> 00:39:22,833 I do everything wrong. 478 00:39:24,541 --> 00:39:26,708 What a messy son you had to raise, huh? 479 00:39:29,875 --> 00:39:34,166 Your problem is you never do anything in a calculated way. 480 00:39:34,166 --> 00:39:38,208 You do everything from the heart. And if you did it any other way, 481 00:39:39,291 --> 00:39:40,750 I'd be ashamed of you. 482 00:39:42,541 --> 00:39:44,916 There's only one thing you do wrong, son. 483 00:39:48,583 --> 00:39:51,208 - Let's hear it. - Choosing presents. 484 00:39:55,083 --> 00:39:56,708 Don't tell me you don't like it. 485 00:39:57,916 --> 00:39:58,791 Not a bit. 486 00:40:03,125 --> 00:40:07,500 Now clean yourself up, get all dressed up, and do what you have to do. 487 00:40:07,500 --> 00:40:10,208 That kidnapped girl must be rescued! 488 00:40:12,250 --> 00:40:15,625 Otherwise, they'll kill her, you dummy! 489 00:40:15,625 --> 00:40:19,708 Get to work! We don't want bums in this house. 490 00:40:22,375 --> 00:40:26,750 Aren't we allowed to feel at least some self-pity in this house? 491 00:40:27,458 --> 00:40:29,375 Against sloth... 492 00:40:30,625 --> 00:40:33,000 - Yes, diligence. - ...diligence. 493 00:40:52,708 --> 00:40:54,083 You're leaving again. 494 00:40:56,041 --> 00:40:57,208 Where to? 495 00:40:58,833 --> 00:41:00,708 You're not ready to know. 496 00:41:02,166 --> 00:41:03,333 Don't you trust me? 497 00:41:04,833 --> 00:41:06,458 I will when you deserve it. 498 00:41:13,375 --> 00:41:14,791 Who am I? 499 00:41:18,458 --> 00:41:19,958 You're burying me again. 500 00:41:21,791 --> 00:41:23,791 Tell me where you're going. 501 00:41:34,166 --> 00:41:35,833 What did I say earlier? 502 00:41:35,833 --> 00:41:38,500 - You don't have to explain yourself to me. - No. 503 00:41:38,500 --> 00:41:41,125 I told you to stop whistling that shitty song. 504 00:41:41,666 --> 00:41:42,875 I can't help it. 505 00:41:45,125 --> 00:41:46,416 You can't help it. 506 00:41:47,166 --> 00:41:48,666 That's your problem. 507 00:41:50,625 --> 00:41:51,875 You can't? 508 00:42:24,375 --> 00:42:25,333 Come on, that's enough. 509 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 It's over. 510 00:42:28,416 --> 00:42:29,458 Forgive me. 511 00:42:30,291 --> 00:42:32,291 Forgive me. I'm not a bad person. 512 00:42:35,500 --> 00:42:38,166 I know. That's your problem. You are not. 513 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 I just don't want you to leave me again. 514 00:42:56,083 --> 00:42:58,208 I don't like it when people leave me either. 515 00:43:07,000 --> 00:43:08,166 I will always... 516 00:43:09,291 --> 00:43:10,541 be with you. 517 00:43:11,125 --> 00:43:12,125 You hear me? 518 00:43:14,125 --> 00:43:15,125 Always. 519 00:43:52,458 --> 00:43:53,875 Good morning, my love. 520 00:44:04,333 --> 00:44:06,208 A word in Arabic today. 521 00:44:10,083 --> 00:44:11,833 Yo'burnee, Marcos. 522 00:44:16,166 --> 00:44:19,541 I know you didn't like it, but it's a nice word. 523 00:44:33,666 --> 00:44:35,083 It means... 524 00:44:36,916 --> 00:44:39,250 "I want you to be the one who buries me." 525 00:44:56,541 --> 00:44:59,500 I buried my mom already. I don't want to bury you. 526 00:45:03,500 --> 00:45:05,333 Wake up, please. 527 00:45:08,083 --> 00:45:10,375 Wake up, Marcos, please. 528 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 Wake up. 529 00:45:29,416 --> 00:45:32,291 HAPPY BIRTHDAY, DAD 530 00:45:50,541 --> 00:45:51,541 May I come in? 531 00:45:53,541 --> 00:45:55,375 I'm never going to get rid of you. 532 00:45:58,791 --> 00:46:01,291 These pastries have opened many doors for me. 533 00:46:03,458 --> 00:46:04,541 Put them there. 534 00:46:09,375 --> 00:46:11,041 Shall I leave you two alone? 535 00:46:12,708 --> 00:46:14,083 Please. 536 00:46:21,291 --> 00:46:22,291 How are you? 537 00:46:23,166 --> 00:46:24,166 What do you think? 538 00:46:28,375 --> 00:46:30,250 Well, messed the fuck up, right? 539 00:46:32,541 --> 00:46:34,625 Can you pass me that thing to pee in? 540 00:46:45,916 --> 00:46:47,541 Don't get too excited, fatty. 541 00:46:50,250 --> 00:46:52,625 You're a real asshole. 542 00:46:52,625 --> 00:46:55,541 I've been told that your silk tie has been completely ruined. 543 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Fucking smoke. 544 00:47:03,875 --> 00:47:06,250 And I've been told you shouldn't talk too much. 545 00:47:11,666 --> 00:47:12,750 Thanks for coming. 546 00:47:14,583 --> 00:47:15,875 I was passing by. 547 00:47:20,958 --> 00:47:23,083 I should have answered your call, right? 548 00:47:24,916 --> 00:47:27,125 You wouldn't have listened anyway, Parra. 549 00:47:31,750 --> 00:47:33,208 I owe you one, Gutiérrez. 550 00:47:34,625 --> 00:47:35,666 No. 551 00:47:40,583 --> 00:47:41,583 In the house, 552 00:47:42,250 --> 00:47:44,583 before everything blew up in the air... 553 00:47:46,541 --> 00:47:48,250 I saw a map of Madrid's underground. 554 00:47:51,541 --> 00:47:52,958 There was a marked spot. 555 00:47:54,250 --> 00:47:56,291 A marked spot where? 556 00:47:57,250 --> 00:47:58,416 Where, Parra? 557 00:47:59,083 --> 00:48:00,166 I don't remember. 558 00:48:01,250 --> 00:48:02,333 I'm sorry. 559 00:48:06,916 --> 00:48:09,541 Sanjuán's casket was closed during his funeral. 560 00:48:14,125 --> 00:48:16,416 I want you to find that son of a bitch. 561 00:48:17,333 --> 00:48:18,708 And kill him. 562 00:48:22,125 --> 00:48:23,625 Will you do it? 563 00:48:35,708 --> 00:48:38,208 Good morning. How can I help you? 564 00:48:49,916 --> 00:48:51,583 Excuse me. Where are you going? 565 00:49:05,958 --> 00:49:08,333 Please, I have a son. Please! 566 00:49:28,875 --> 00:49:30,333 Don't hurt the children. 567 00:49:45,000 --> 00:49:46,500 BASED ON THE NOVEL 'RED QUEEN' BY JUAN GÓMEZ-JURADO 568 00:51:07,625 --> 00:51:09,625 Translated by 569 00:51:09,625 --> 00:51:11,708 Creative Supervisor 36755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.