All language subtitles for mjnhbgf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:13,100 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa] 2 00:00:27,400 --> 00:00:31,500 Spring 1942 3 00:00:31,900 --> 00:00:35,500 Hitler's U-boats wreak havoc in the North Atlantic 4 00:00:35,700 --> 00:00:40,700 sinking over 1000 Allied ships and threatening to destroy the supply line 5 00:00:40,800 --> 00:00:46,500 from America to England. Unable to crack the new U-boat radio codes, 6 00:00:46,600 --> 00:00:51,500 the Allies struggle blindly against the German onslaught. 7 00:01:21,000 --> 00:01:27,700 Enemy speed eight. Angle on the bow, sixty. 8 00:01:29,100 --> 00:01:30,400 Mark is set. 9 00:01:31,200 --> 00:01:33,300 Depth is set. 10 00:01:35,700 --> 00:01:38,200 Range five hundred. 11 00:01:41,900 --> 00:01:49,000 Set torpedo speed. Thirty-five knots. 12 00:01:52,100 --> 00:01:55,700 Spread shots from tubes one and four! 13 00:02:04,700 --> 00:02:07,100 Tubes one and four ready. 14 00:02:09,700 --> 00:02:12,100 Spread shots... 15 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 Fire! 16 00:02:18,400 --> 00:02:21,000 Torpedoes running. 17 00:02:38,800 --> 00:02:40,600 Great shot, Captain. 18 00:02:46,700 --> 00:02:50,300 We broke their back, Gentlemen. 19 00:02:56,900 --> 00:03:00,200 Fast screws! Bearing 180! 20 00:03:00,600 --> 00:03:02,300 A destroyer! 21 00:03:03,200 --> 00:03:09,000 Down to ninety meters. Both motors full ahead! 22 00:03:12,500 --> 00:03:15,300 All hands forward! 23 00:03:25,600 --> 00:03:28,700 Seal torpedo hatches! 24 00:03:29,000 --> 00:03:32,500 Starboard rudder twenty. 25 00:03:32,700 --> 00:03:34,300 Rudder at twenty. 26 00:03:34,600 --> 00:03:36,000 Check all hull openings. 27 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 Come about. 28 00:03:37,600 --> 00:03:40,300 Passing 200 degrees. 29 00:03:49,800 --> 00:03:52,500 Forty-five meters. Fast dive, Captain. 30 00:03:52,800 --> 00:03:56,200 Both hydroplanes, please. 31 00:03:57,600 --> 00:04:00,600 Steady at 220 degrees. 32 00:04:01,600 --> 00:04:05,200 Contact drawing right. 33 00:04:13,100 --> 00:04:14,100 Port engine stop. 34 00:04:14,700 --> 00:04:17,700 Port engine has stopped. 35 00:04:19,400 --> 00:04:22,300 Port engine half back. 36 00:04:29,400 --> 00:04:30,900 Depth charges! 37 00:04:37,500 --> 00:04:42,000 Hold on! The Tommies are crapping all over us! 38 00:05:56,300 --> 00:05:59,300 Careful, that's fuel leaking! 39 00:06:13,200 --> 00:06:16,400 Stop that leak! 40 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 She's dropped to 120 meters, Captain. 41 00:06:36,200 --> 00:06:39,500 Blow all tanks! Surface! Surface! 42 00:07:14,400 --> 00:07:17,100 Everything clear. Lookouts to the bridge! 43 00:07:17,200 --> 00:07:19,700 Diesel room! Answer me! 44 00:07:20,000 --> 00:07:23,100 I need a damage report, Hans! 45 00:07:23,400 --> 00:07:27,000 They're all dead, Captain. All our mechanics. 46 00:07:27,300 --> 00:07:34,900 The Chief Mechanic, the fat kid, the whole engine crew. All dead. 47 00:07:35,500 --> 00:07:40,600 Port exhaust hatch broke. Port diesel is flooded. 48 00:07:40,800 --> 00:07:43,800 Crankcase is full of seawater. Starboard diesel... 49 00:07:44,100 --> 00:07:47,900 ...seized two days ago. 50 00:07:50,900 --> 00:07:56,700 - What about my batteries? - Damaged. 300 Amps bow, 200 stern. 51 00:07:57,600 --> 00:08:00,000 It's useless! 52 00:08:01,000 --> 00:08:07,100 We have only enough power to dive and maybe maneuver around a bit. 53 00:08:08,600 --> 00:08:12,700 Thank you, Hans. Pass the word to conserve electricity. 54 00:08:12,800 --> 00:08:15,500 - Radioman! - Captain? 55 00:08:16,700 --> 00:08:22,800 To Berlin: Location 85-32. 56 00:08:24,800 --> 00:08:34,200 Both diesel engines out of service. Electric motors only. Send help. 57 00:09:42,500 --> 00:09:43,700 There he is. Hey, Andy! 58 00:09:43,800 --> 00:09:45,800 Where you been? It's an all-hands function. 59 00:09:45,900 --> 00:09:48,300 I want you to meet Joanie. This is Andy Tyler. 60 00:09:48,400 --> 00:09:50,600 My best friend. We went to Annapolis together. 61 00:09:50,700 --> 00:09:54,100 - Nice to meet you. - I got you one of Larson's stogies. 62 00:09:54,200 --> 00:09:56,600 - To our navy's next sub skipper. - Thank you. 63 00:09:57,900 --> 00:10:01,300 Lieutenant! Gonna hoist up a few beers with the enlisted boys later? 64 00:10:01,500 --> 00:10:03,900 - You got it, Griggs. - All right. 65 00:10:08,300 --> 00:10:09,800 Mr. Tyler! 66 00:10:09,900 --> 00:10:12,000 My mom's visiting. Do you want to meet her? 67 00:10:12,200 --> 00:10:13,500 Sure thing, Trigger. 68 00:10:13,600 --> 00:10:16,100 That's the lieutenant I was talking about. 69 00:10:21,900 --> 00:10:23,600 Lieutenant Tyler! 70 00:10:23,800 --> 00:10:27,900 Hello there, Prudence, Louise. Mrs. Dahlgren, Captain. 71 00:10:28,000 --> 00:10:31,300 Where's your date, Andy? It's not like you to arrive stag. 72 00:10:31,600 --> 00:10:34,600 I'm afraid I couldn't get one on such short notice, ma'am. 73 00:10:34,700 --> 00:10:36,800 Captain, could I have a word with you? 74 00:10:36,900 --> 00:10:39,700 Certainly. Darling, will you excuse us? 75 00:10:39,900 --> 00:10:41,400 Be right back. 76 00:10:54,300 --> 00:10:56,100 I didn't get my boat. 77 00:10:56,800 --> 00:10:58,300 I know. 78 00:10:58,500 --> 00:11:01,900 With all due respect, there's only one way that could've happened... 79 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 ... and that's if you withheld your recommendation. 80 00:11:05,100 --> 00:11:08,900 That's right. I just don't think you're ready. 81 00:11:09,800 --> 00:11:12,200 What do you mean, I'm not ready? 82 00:11:12,500 --> 00:11:15,500 Sir, I have worked my tail off on the S-33. 83 00:11:15,700 --> 00:11:17,700 I'm qualified in every area and then some. 84 00:11:17,800 --> 00:11:20,200 No executive officer has higher marks than I do. 85 00:11:22,300 --> 00:11:25,300 You're just not ready to take on a command of your own. 86 00:11:28,300 --> 00:11:32,100 Now I've made my decision. It's done. 87 00:11:36,300 --> 00:11:39,600 Mr. Tyler. How you doing, sir? 88 00:11:40,700 --> 00:11:44,500 - Having a good time? - Hell yeah, Chief. 89 00:11:45,400 --> 00:11:48,700 - How about you? - I'm looking forward to getting underway. 90 00:11:48,900 --> 00:11:51,300 I'm a sea dog. Need some salt, sir. 91 00:11:55,300 --> 00:11:57,300 He torpedoed me, Chief. 92 00:11:58,400 --> 00:12:00,700 Nine months aboard the S-33... 93 00:12:01,500 --> 00:12:04,000 ... doing the best job I know how. 94 00:12:04,700 --> 00:12:07,000 Doing everything once and then doing it again... 95 00:12:07,200 --> 00:12:11,000 ... just to make sure I didn't miss anything the first time. 96 00:12:11,300 --> 00:12:15,400 You'll get your chance, sir. There's other commands in the Navy. 97 00:12:19,600 --> 00:12:20,900 You knew? 98 00:12:24,100 --> 00:12:25,700 Didn't warn me. 99 00:12:29,700 --> 00:12:31,700 It ain't my place, sir. 100 00:12:32,100 --> 00:12:34,300 Club's secured! Time to go! 101 00:12:37,700 --> 00:12:40,200 Let's go. Get out. Everyone out. 102 00:12:40,400 --> 00:12:42,500 Come on, let's go. 103 00:12:43,100 --> 00:12:45,000 What's the meaning of this, Sergeant? 104 00:12:45,100 --> 00:12:48,400 - Are you the senior man? - That's right. I'm the XO of the S-33. 105 00:12:48,400 --> 00:12:50,700 These men have a 48-hour liberty pass. 106 00:12:50,800 --> 00:12:52,700 No, sir, not no more. 107 00:13:37,400 --> 00:13:40,800 What the hell are those yard birds doing to my boat? 108 00:13:41,500 --> 00:13:43,800 Looks like a goddamn Nazi submarine. 109 00:13:43,900 --> 00:13:47,900 Hey, Andy. This is a fine Navy day. 110 00:13:52,000 --> 00:13:55,900 They wouldn't give me five minutes to consummate my marriage. Five minutes! 111 00:13:56,000 --> 00:13:59,200 - What's going on here? - Hell if I know. Put your cover on. 112 00:13:59,400 --> 00:14:00,700 Yes, sir. 113 00:14:01,800 --> 00:14:04,300 - Mr. Tyler, call the crew to quarters. - Aye, Captain. 114 00:14:04,400 --> 00:14:08,500 Quarters! Everybody fall in! Let's get in formation now! 115 00:14:10,000 --> 00:14:12,200 Let's go! Now! Formation! 116 00:14:13,800 --> 00:14:16,300 Prepare crew three. Muster with first lieutenant. 117 00:14:16,600 --> 00:14:19,400 Prepare crew three. Muster with first lieutenant. 118 00:14:19,500 --> 00:14:22,600 Captain, all crew members present and accounted for, sir! 119 00:14:22,700 --> 00:14:24,500 Very well. At ease. 120 00:14:26,600 --> 00:14:30,900 I'm sorry your liberty's been cut short, but our schedule's changed. 121 00:14:31,300 --> 00:14:35,700 We have two hours to get stowed for sea and set the maneuvering watch. 122 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 Sir Larson, have your torpedo men load the tubes with their four best fish. 123 00:14:40,100 --> 00:14:43,600 Sir Emmett, warm up the diesels and line up a battery charge. 124 00:14:43,700 --> 00:14:45,400 Sir Tyler, we have dry stores... 125 00:14:45,500 --> 00:14:48,600 ... ordnance and perishables to get below decks. 126 00:14:49,100 --> 00:14:51,300 Gentlemen, it's our turn. 127 00:14:53,100 --> 00:14:54,200 That's all. 128 00:14:54,300 --> 00:14:56,200 Attention! 129 00:14:58,300 --> 00:14:59,800 Aye, Captain. 130 00:15:01,900 --> 00:15:05,100 - Crew dismissed! - You heard the man! Store his load! 131 00:15:05,500 --> 00:15:09,600 You got six seconds to get on your boondockers and dungarees and turn to! 132 00:15:09,600 --> 00:15:13,300 - Is this for real, or is it a drill? - "It's our turn, " what does that mean? 133 00:15:14,100 --> 00:15:16,200 What about our liberty pass? What's going on? 134 00:15:16,300 --> 00:15:21,300 I don't know, but I'm gonna find out. Get your jobs done now. 135 00:15:21,400 --> 00:15:24,000 All off-going duty officers, report to the dock... 136 00:15:24,200 --> 00:15:27,800 Captain Dahlgren, could you fill me in on what's going on, sir? 137 00:15:27,900 --> 00:15:30,300 We're obviously not going to the Caribbean station. 138 00:15:30,400 --> 00:15:33,200 No, we're not. We're going on a special op. 139 00:15:33,300 --> 00:15:36,900 You'll be briefed with Mr. Emmett and Mr. Larson once we get underway. 140 00:15:37,000 --> 00:15:39,100 - Aye, sir. - Andy, listen. 141 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 I'm gonna need the very best from you on this run... 142 00:15:42,100 --> 00:15:45,000 ... regardless of any differences you may have with me. 143 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 Are we clear on that? 144 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 - Yes, sir. - Good. 145 00:15:50,300 --> 00:15:55,000 Now, go find Radioman Wentz and quietly escort him to the materiel office. 146 00:16:02,100 --> 00:16:04,400 Mr. Tyler. How are you, son? 147 00:16:04,600 --> 00:16:08,100 I'm fine, Admiral Duke. What brings you up here? 148 00:16:08,800 --> 00:16:13,200 He does. That's Lieutenant Hirsch. He's going to be riding your boat. 149 00:16:13,200 --> 00:16:17,800 You're not working for SubLant on this run. Mr. Hirsch has operational control. 150 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 He's the boss. Anything he wants, he gets. 151 00:16:25,600 --> 00:16:26,800 Fine. 152 00:16:29,500 --> 00:16:31,000 Is this him? 153 00:16:34,600 --> 00:16:40,200 I understand your family comes from Koblentz. 154 00:16:41,100 --> 00:16:44,800 Good Rhine farming folk. 155 00:16:46,900 --> 00:16:49,700 You understand me, Mr. Wentz? 156 00:16:50,900 --> 00:16:52,100 Yes, sir. 157 00:16:52,200 --> 00:16:56,500 Can you speak passable German? Can you read and write it? 158 00:16:57,000 --> 00:17:01,700 Or are you just a farm boy with a German name? 159 00:17:03,000 --> 00:17:11,200 I am just a farm boy. One who can read, write and speak quite well. 160 00:17:12,000 --> 00:17:19,400 I studied German at Brown University before joining the war. 161 00:17:26,800 --> 00:17:28,100 Thank you, Wentz. 162 00:17:28,400 --> 00:17:32,500 - He'll do. - Thank you, Wentz. That's all for now. 163 00:17:32,800 --> 00:17:34,900 Lieutenant, prepare the boat to get underway. 164 00:17:35,000 --> 00:17:36,300 Aye, sir. 165 00:17:36,500 --> 00:17:37,800 Admiral. 166 00:17:43,900 --> 00:17:48,900 Mr. Tyler, please, don't tell the other guys I'm half German. 167 00:17:50,200 --> 00:17:51,800 They'll hate me. 168 00:17:53,300 --> 00:17:55,400 Yeah, sure thing, Wentz. 169 00:17:58,900 --> 00:18:01,800 Prepare crew three. Muster with first lieutenant. 170 00:18:02,000 --> 00:18:05,300 Prepare crew three. Muster with first lieutenant. 171 00:18:13,500 --> 00:18:16,000 Duty Officer Lane to the paint shop. 172 00:18:16,300 --> 00:18:18,700 Duty officer to the paint shop. 173 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 You all right, Mr. Tyler? 174 00:18:26,400 --> 00:18:29,100 Tiptop, Eddie. Tiptop. 175 00:18:32,700 --> 00:18:35,500 Wanna thank you for that liberty pass. 176 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 My girl thanks you, too. 177 00:18:41,700 --> 00:18:44,000 You're a good man, Mr. Tyler. 178 00:18:45,000 --> 00:18:47,200 Heart's in the right place. 179 00:18:47,700 --> 00:18:50,100 Just need to give it some time. 180 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Yeah, I heard about what happened to you. 181 00:18:58,700 --> 00:19:02,900 That's one of the advantages of bein' seen and not bein' seen. 182 00:19:04,200 --> 00:19:07,800 You'd be surprised some of the shit we mess-doers hear. 183 00:19:09,700 --> 00:19:11,600 Boy, don't go droppin' my eggs. 184 00:19:12,100 --> 00:19:12,700 Damn. 185 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 Excuse me, Mr. Tyler. 186 00:19:13,900 --> 00:19:18,400 Look, all you gotta do is pick 'em up with both hands, boy, both hands! 187 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 Tyler! 188 00:19:22,200 --> 00:19:25,600 When the hell were you gonna tell me? I hear this from the chief. 189 00:19:25,700 --> 00:19:28,800 What do you want me to say? He shit-canned me. 190 00:19:29,000 --> 00:19:31,100 Now you're gonna transfer to another boat. 191 00:19:31,200 --> 00:19:32,400 Excuse me. 192 00:19:32,500 --> 00:19:34,700 Either of you tell me where I can find the exec? 193 00:19:34,800 --> 00:19:37,900 Yeah, that's me, Mac. Move your truck. Unload here shortly. 194 00:19:38,000 --> 00:19:40,400 You'll unload it now. Here's the manifest. 195 00:19:40,500 --> 00:19:43,100 - Get those crates below decks. - Who the hell are you? 196 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 Marine Major Coonan, Office of Naval Intelligence. 197 00:19:45,800 --> 00:19:47,700 I'm goin' to sea with you boys. 198 00:19:47,800 --> 00:19:51,500 That's my luggage. You got a problem, talk to Mr. Hirsch. 199 00:20:09,400 --> 00:20:10,600 Clear! 200 00:20:10,700 --> 00:20:12,200 Cast off all lines forward! 201 00:20:12,300 --> 00:20:14,800 - Cast off forward! - Take in all lines aft. 202 00:20:14,900 --> 00:20:16,400 Cast off aft! 203 00:20:17,900 --> 00:20:20,900 Rudder amidships, all ahead one-third. 204 00:20:21,600 --> 00:20:23,400 All ahead one-third! 205 00:21:17,200 --> 00:21:18,600 Bridge hatch shut. 206 00:21:18,700 --> 00:21:21,800 Engine room, secure the diesels. Shift propulsion to the battery. 207 00:21:21,900 --> 00:21:24,400 Secure diesels, shift propulsion to the battery. 208 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 Main induction indicates shut. 209 00:21:26,500 --> 00:21:28,100 - Green board, skipper. - Very well. 210 00:21:28,200 --> 00:21:31,100 Passing the 100-fathom curve. On course, on time, sir. 211 00:21:31,100 --> 00:21:34,200 Engine room reports secured diesels, propulsion switched. 212 00:21:34,300 --> 00:21:35,700 All ahead two-thirds. 213 00:21:35,800 --> 00:21:38,000 All ahead two-thirds. 214 00:21:38,100 --> 00:21:39,500 Mr. Emmett, take her down. 215 00:21:39,600 --> 00:21:42,400 Make her depth 150 feet, 10 degree down bubble. 216 00:21:42,500 --> 00:21:45,100 150 feet, 10 degree down bubble. 217 00:21:45,300 --> 00:21:48,600 Chief of the watch, sound the dive alarm. Pass the word to 1MC. 218 00:21:48,700 --> 00:21:52,100 - Open the main ballast tank vents. - Aye, sir, passing the word. 219 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 Dive, dive, dive. 220 00:21:57,400 --> 00:21:59,500 Sir, main ballast tank vents indicate open. 221 00:21:59,600 --> 00:22:03,500 - Aye. Both planes dive 15 degrees. - Both planes dive 15 degrees. 222 00:22:05,400 --> 00:22:06,800 All clear! 223 00:22:07,800 --> 00:22:10,900 - Decks awash. - Decks awash. Aye, Sir. 224 00:22:39,300 --> 00:22:41,400 First time on a submarine? 225 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 That's right. 226 00:22:46,000 --> 00:22:47,600 Sixty feet. 227 00:22:51,300 --> 00:22:52,900 Lower the scope. 228 00:22:55,600 --> 00:22:59,400 Captain, engine room reports minor flooding from shaft seals and brine pump. 229 00:22:59,500 --> 00:23:02,600 - Bilge is at 18 inches and rising. - Very well. 230 00:23:04,500 --> 00:23:06,400 How deep does this thing go? 231 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 She'll go all the way to the bottom if we don't stop her. 232 00:23:09,700 --> 00:23:12,100 Normally we try not to get below 150 feet. 233 00:23:12,300 --> 00:23:14,800 Any deeper, the leaks overwhelm the pumps. 234 00:23:14,900 --> 00:23:17,000 These S-boats are antiques... 235 00:23:17,100 --> 00:23:19,500 ... older than most of the crew. 236 00:23:21,700 --> 00:23:23,800 100 feet. Aye. 237 00:23:30,200 --> 00:23:32,100 Excuse me, Mr. Emmett. 238 00:23:34,200 --> 00:23:36,400 Put a pipe patch on it, lash it with marline. 239 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 Yard can fix it when we get back to port. 240 00:23:38,600 --> 00:23:39,900 Yes, sir. 241 00:23:41,500 --> 00:23:45,400 Relax, gentlemen. She's old, but she'll hold. 242 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 Last night, at 0300 hours... 243 00:23:50,900 --> 00:23:54,800 ... a British destroyer reported depth charging and sinking a German U-boat. 244 00:23:55,400 --> 00:23:57,100 However, some time thereafter... 245 00:23:57,200 --> 00:24:01,500 ... Allied direction-finding stations triangulated a coded enemy radio signal... 246 00:24:01,700 --> 00:24:04,800 ... to this position here, near the chopline. 247 00:24:05,300 --> 00:24:08,000 We believe the U-boat was disabled, not sunk... 248 00:24:08,200 --> 00:24:10,900 ... and is drifting eastward on a four-knot current. 249 00:24:11,200 --> 00:24:14,300 Now, French resistance reported a resupply submarine... 250 00:24:14,500 --> 00:24:17,600 ... sailed from the Lorient U-boat pens yesterday afternoon... 251 00:24:17,600 --> 00:24:19,400 ... with engine parts and mechanics. 252 00:24:19,500 --> 00:24:23,100 We believe it's gonna rendezvous with the disabled U-boat. 253 00:24:24,400 --> 00:24:26,700 On board that U-boat is this. 254 00:24:27,900 --> 00:24:29,900 TOP SECRET 255 00:24:31,900 --> 00:24:34,600 - A typewriter? - An Enigma code machine. 256 00:24:35,100 --> 00:24:38,800 It allows the German navy to communicate with its submarines in secret... 257 00:24:39,000 --> 00:24:42,900 ... and our inability to decipher their messages is costing us this war. 258 00:24:43,400 --> 00:24:44,800 Mr. Coonan? 259 00:24:45,000 --> 00:24:47,800 All right, this is basically a Trojan horse operation. 260 00:24:48,000 --> 00:24:52,800 The S-33 will rendezvous with the U-boat, posing as the German resupply sub. 261 00:24:52,900 --> 00:24:54,500 I'll lead a boarding party dressed... 262 00:24:54,600 --> 00:24:56,700 ... in Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine. 263 00:24:56,800 --> 00:24:59,900 We will take it by force and secure the Enigma. 264 00:25:00,000 --> 00:25:03,900 German survivors will be transferred to the S-33, and the U-boat scuttled. 265 00:25:04,000 --> 00:25:06,700 The German resupply sub will arrive at the rendezvous... 266 00:25:06,700 --> 00:25:10,100 ... and will assume that the U-boat succumbed to its wounds and sank. 267 00:25:10,200 --> 00:25:12,700 The Germans must never suspect we have the Enigma. 268 00:25:12,800 --> 00:25:15,200 - That is vital. - So it's a race. 269 00:25:15,200 --> 00:25:18,100 - Yes, effectively. - Who's the boarding party? 270 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 Since you're the XO, you, sir. 271 00:25:20,200 --> 00:25:23,700 Mr. Emmett, Mr. Larson, Mr. Hirsch and nine of your ship's company. 272 00:25:24,000 --> 00:25:26,800 The captain, of course, will remain onboard the S-33. 273 00:25:27,200 --> 00:25:31,800 Mr. Coonan, our boys are submarine sailors, not combat marines. 274 00:25:31,900 --> 00:25:34,400 The boys onboard that U-boat are sailors, too. 275 00:25:34,500 --> 00:25:38,200 Your men will be ready, Lieutenant. I'll train them myself. 276 00:25:39,200 --> 00:25:41,500 You've come to the right boat. 277 00:26:21,500 --> 00:26:24,700 Okay, Chief. Let's give it a test. 278 00:26:41,100 --> 00:26:43,000 You said you could repair engines? 279 00:26:43,100 --> 00:26:48,000 Captain, I apprenticed in my Uncle's garage, fixing scooters. 280 00:26:55,100 --> 00:26:58,200 I need a mechanic! 281 00:27:05,700 --> 00:27:08,200 Ahoy! Friends! 282 00:27:09,000 --> 00:27:12,800 Stop! We have many wounded! 283 00:27:13,000 --> 00:27:14,600 Take us prisoner, please! 284 00:27:14,700 --> 00:27:16,900 What are they saying, Captain? 285 00:27:19,300 --> 00:27:20,400 Give us a hand! 286 00:27:20,500 --> 00:27:23,400 They desire to be our guests. 287 00:27:24,600 --> 00:27:27,200 Impossible. Shoot them. 288 00:27:30,600 --> 00:27:34,800 Standing orders of the Führer. We will not pick up any survivors. 289 00:27:36,400 --> 00:27:42,700 If they are found, they will report our position with much eagerness. 290 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 Get on with it. 291 00:27:51,800 --> 00:27:53,600 Give us a hand! 292 00:27:53,900 --> 00:27:55,300 We have no... 293 00:28:22,600 --> 00:28:26,100 I'm telling you, she was hotter than Dorothy Lamour and better built. 294 00:28:26,200 --> 00:28:27,400 - Really? - Yeah. 295 00:28:28,100 --> 00:28:32,100 I could tell she was interested, but she was classy, you know? 296 00:28:32,700 --> 00:28:36,100 The type of girl that wants you to take her to a country club dance. 297 00:28:36,200 --> 00:28:38,800 Yeah, like you've ever been inside a country club. 298 00:28:38,900 --> 00:28:41,400 Hey! Like I'd even want to, all right? 299 00:28:42,500 --> 00:28:46,500 Anyway, I can see I'm not getting anywhere with her... 300 00:28:46,800 --> 00:28:49,800 ... so what I do is, I use my secret weapon. 301 00:28:50,000 --> 00:28:53,100 I tell her about the S-26. Does the trick right away. 302 00:28:53,200 --> 00:28:55,800 Don't be talking about that while we're underway. 303 00:28:55,900 --> 00:28:59,500 - Why? What happened with the S-26? - Yeah, what happened? 304 00:28:59,600 --> 00:29:01,900 - You guys don't know? - No. 305 00:29:04,200 --> 00:29:06,700 She was running a test dive down off Norfolk. 306 00:29:08,400 --> 00:29:10,200 Shaft seal failed. 307 00:29:10,800 --> 00:29:13,100 She sunk to 400 feet. 308 00:29:14,400 --> 00:29:17,700 Know how much water pressure there is that deep? 309 00:29:32,100 --> 00:29:35,600 Mazzola, you will be the first one eating powdered eggs on this cruise. 310 00:29:35,700 --> 00:29:37,600 Keep it up, you hear? 311 00:29:44,800 --> 00:29:46,100 Come in. 312 00:29:52,100 --> 00:29:55,900 This is our position, Captain. We're still bucking some pretty heavy seas. 313 00:29:56,000 --> 00:29:58,700 I estimate us to be about three hours behind schedule. 314 00:29:58,800 --> 00:30:01,900 I gave orders to run at flank speed and hold off a trim dive... 315 00:30:02,000 --> 00:30:05,900 ... until we make up the lost time. - That's fine, Lieutenant. 316 00:30:07,700 --> 00:30:10,100 You're a first-rate XO, Andy. 317 00:30:10,700 --> 00:30:12,700 A damn good submariner. 318 00:30:15,500 --> 00:30:17,500 I know the men like you. 319 00:30:18,500 --> 00:30:20,400 I'd give my life for any one of them, sir. 320 00:30:20,500 --> 00:30:24,000 I know you would. I'm not questioning your bravery. 321 00:30:25,100 --> 00:30:28,000 The question is: What about their lives? 322 00:30:29,800 --> 00:30:32,400 You and Mr. Emmett are good friends. 323 00:30:32,600 --> 00:30:35,100 You went to the academy together. 324 00:30:35,800 --> 00:30:38,800 Would you be willing to sacrifice his life? 325 00:30:38,800 --> 00:30:41,600 Or what about some of the younger enlisted men? 326 00:30:41,700 --> 00:30:45,300 You know, a lot of those guys look up to you like a big brother. 327 00:30:45,500 --> 00:30:48,500 You willing to lay their lives on the line? 328 00:30:50,800 --> 00:30:52,800 You see? You hesitate. 329 00:30:53,500 --> 00:30:56,200 But as a captain, you can't. 330 00:30:57,200 --> 00:30:58,900 You have to act. 331 00:30:59,300 --> 00:31:02,200 If you don't, you put the entire crew at risk. 332 00:31:03,200 --> 00:31:06,400 Now that's the job. It's not a science. 333 00:31:06,900 --> 00:31:11,600 You have to be able to make hard decisions, based on imperfect information. 334 00:31:11,800 --> 00:31:15,600 Asking men to carry out orders that may result in their deaths. 335 00:31:15,700 --> 00:31:20,400 And if you're wrong, you suffer the consequences. 336 00:31:21,500 --> 00:31:24,700 If you're not prepared to make those decisions... 337 00:31:24,800 --> 00:31:28,500 ... without pause, without reflection... 338 00:31:30,100 --> 00:31:33,300 ... then you've got no business being a submarine captain. 339 00:31:38,900 --> 00:31:42,400 Tell Mr. Hirsch I'd like a word with him, would you? 340 00:31:45,400 --> 00:31:46,700 Aye, sir. 341 00:32:50,800 --> 00:32:53,200 - More soup, Captain? - Thank you. 342 00:32:54,700 --> 00:32:57,400 I wish I was going with you, gentlemen. 343 00:32:57,500 --> 00:33:00,100 I feel the same way you do, Carson. 344 00:33:00,600 --> 00:33:03,300 Gentlemen, I'd like to propose a toast. 345 00:33:03,500 --> 00:33:05,900 To the officers and crew of the S-33... 346 00:33:06,000 --> 00:33:09,300 ... and our distinguished guests, Mr. Hirsch and Mr. Coonan. 347 00:33:10,400 --> 00:33:12,700 - Success, gentlemen! - Success. 348 00:33:16,400 --> 00:33:18,800 - Captain Dahlgren, sir? - What is it, Wentz? 349 00:33:18,900 --> 00:33:22,300 Chief says we've picked up a radar contact at 070°. 350 00:33:22,800 --> 00:33:25,400 Very well. Mr. Larson? 351 00:33:42,100 --> 00:33:44,600 Signal lamp off the starboard bow! 352 00:33:48,000 --> 00:33:49,300 I see it. 353 00:33:51,900 --> 00:33:55,600 Pass the word along: Submarine sighted off the starboard bow. 354 00:33:55,700 --> 00:33:57,800 - Stand by to man battle stations. - Aye, sir. 355 00:34:00,400 --> 00:34:03,200 All right, here we go. One last time. 356 00:34:03,400 --> 00:34:07,700 Lt. Tyler's raft gets from the conning tower aft. My raft gets the gun crew. 357 00:34:07,700 --> 00:34:10,300 And no one, no one shoots till I shoot first. 358 00:34:10,700 --> 00:34:12,500 - You read me? - Yes, sir. 359 00:34:13,200 --> 00:34:15,500 Outstanding. Lock and load. 360 00:34:25,300 --> 00:34:27,400 It'll be all right, son. 361 00:34:32,300 --> 00:34:36,000 Captain, I estimate the German resupply sub has a 14-knot speed of advance. 362 00:34:36,100 --> 00:34:38,400 My latest plot puts them at 12 hours away, sir. 363 00:34:38,500 --> 00:34:39,700 Very well, Mr. Larson. 364 00:34:39,700 --> 00:34:43,200 Captain, the boarding party's ready, sir. Await your go-ahead. 365 00:34:43,400 --> 00:34:44,600 I put her low in the water. 366 00:34:44,700 --> 00:34:48,400 I wanna give that U-boat as little silhouette as we can. 367 00:34:49,100 --> 00:34:51,900 - Sir? - Prepare to disembark the boarding party. 368 00:34:52,000 --> 00:34:53,500 Aye, Captain. 369 00:34:56,900 --> 00:34:59,000 If this thing goes south... 370 00:34:59,100 --> 00:35:01,600 ... I will blow that Nazi boat right out of the water. 371 00:35:01,700 --> 00:35:04,600 - Understood, sir. - Very well. 372 00:35:33,800 --> 00:35:35,500 All set, Captain. 373 00:35:35,900 --> 00:35:37,700 Now you listen to me. 374 00:35:37,800 --> 00:35:40,700 You get them their damn trophy and get the hell out of there. 375 00:35:40,800 --> 00:35:44,200 - Aye, sir. - The boys are gonna be fine. 376 00:35:46,000 --> 00:35:47,900 I know they will, sir. 377 00:35:51,100 --> 00:35:52,300 Good luck, Andy. 378 00:35:54,400 --> 00:35:56,100 Godspeed, skipper. 379 00:36:24,300 --> 00:36:31,600 Our comrades have brought us fresh eggs, bananas and even our mail. 380 00:37:31,300 --> 00:37:34,500 Easy, Mr. Hirsch. We're almost there. 381 00:37:36,000 --> 00:37:37,900 We'll bushwhack them real good. 382 00:37:43,300 --> 00:37:46,700 All right, we got 12 men topside, three on the bridge... 383 00:37:47,300 --> 00:37:49,600 ... four on the foredeck, five aft. 384 00:37:50,800 --> 00:37:54,900 Now remember: Both rafts need to be tied up before we move. 385 00:37:59,300 --> 00:38:01,600 Jesus H. Christ. They got machine guns. 386 00:38:02,800 --> 00:38:04,200 Steady, gentlemen. 387 00:38:05,300 --> 00:38:07,100 Wait for the signal. 388 00:38:12,400 --> 00:38:15,100 Ahoy! 389 00:38:21,300 --> 00:38:22,700 Mr. Hirsch. 390 00:38:26,300 --> 00:38:29,100 Ahoy! Welcome. 391 00:38:29,400 --> 00:38:32,700 Have we got a job for you. 392 00:38:34,000 --> 00:38:35,400 Mr. Hirsch. 393 00:38:38,000 --> 00:38:40,700 - Hello the boat, you asshole. - Shut up. 394 00:38:51,100 --> 00:38:53,000 Goddamn you, Hirsch, say something. 395 00:38:55,100 --> 00:38:57,500 Which of you are the mechanics? 396 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 We're all mechanics. And we're all very skilled. 397 00:39:11,700 --> 00:39:15,200 We'll have you underway before dawn. 398 00:39:15,900 --> 00:39:17,600 Ahoy! 399 00:39:18,500 --> 00:39:20,200 Who wants this junk? 400 00:39:21,200 --> 00:39:28,000 Pornography and dirty letters stinking of French perfume. 401 00:39:28,700 --> 00:39:31,400 A sack of pure shit. 402 00:39:31,700 --> 00:39:34,300 I should throw it overboard. 403 00:39:56,400 --> 00:39:57,900 Welcome aboard. 404 00:40:16,000 --> 00:40:20,200 - Let's go! - Board this thing! Get out of the rafts! 405 00:40:20,400 --> 00:40:23,200 Repel Boarders! Alarm dive! 406 00:40:23,500 --> 00:40:25,600 Conning tower! Move, move! 407 00:40:29,300 --> 00:40:31,500 Clear the conning tower now! 408 00:40:36,000 --> 00:40:38,300 Another one there! 409 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 - Griggs is hit! - Get him off! 410 00:40:46,400 --> 00:40:49,500 - Move, move! - Trigger, on the back! 411 00:40:52,200 --> 00:40:53,500 Griggs! 412 00:40:54,000 --> 00:40:55,900 We gotta get inside! 413 00:40:57,100 --> 00:40:58,800 Chief, Tank, come down now! 414 00:41:00,800 --> 00:41:02,100 Ready? 415 00:41:03,800 --> 00:41:06,600 Quick, open it! Fire! 416 00:41:08,900 --> 00:41:10,600 Tyler, let's go! 417 00:41:10,700 --> 00:41:12,300 Inside! 418 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Cover your men! Go, go! 419 00:41:20,900 --> 00:41:23,400 Don't let 'em close it. Don't let 'em close it! 420 00:41:27,800 --> 00:41:31,500 Flood all the tanks! 421 00:41:31,600 --> 00:41:35,000 Let's drown these vermin! Move your asses! 422 00:41:35,400 --> 00:41:39,500 Faster! Take her down, down! 423 00:41:45,200 --> 00:41:47,600 Two, three, four, five. Shut it. 424 00:41:49,700 --> 00:41:51,800 Let's go. Go! Get down! Go! 425 00:41:51,900 --> 00:41:53,500 Go, go! 426 00:42:03,800 --> 00:42:04,700 Get off him! 427 00:42:04,800 --> 00:42:07,900 Don't move. Get back, get back! 428 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Just drop it. Drop it! 429 00:42:20,100 --> 00:42:21,600 Get 'em out of here. 430 00:42:22,100 --> 00:42:24,600 - Did they hit you? - I'm okay, sir. 431 00:42:29,900 --> 00:42:32,500 Stern team, go! Bow team, go! 432 00:42:38,200 --> 00:42:40,300 I'm out of clips, sir. You go ahead. 433 00:42:42,400 --> 00:42:44,200 - Rabbit! - All right, get 'em out of here. 434 00:42:44,300 --> 00:42:46,400 Get 'em out of here! Let's go! 435 00:42:46,500 --> 00:42:48,400 Get down! Down, down! 436 00:42:48,600 --> 00:42:50,200 All right, who's the captain? 437 00:42:50,800 --> 00:42:52,900 Who's the captain? Kapitän? 438 00:42:53,000 --> 00:42:55,100 How about you, ugly? You the captain? 439 00:42:55,200 --> 00:42:58,900 Trigger, if anybody moves, you shoot 'em right in the forehead, understand? 440 00:42:59,000 --> 00:43:00,600 - Yes, sir! - All right. 441 00:43:19,800 --> 00:43:21,200 Hirsch, we got it. 442 00:44:28,400 --> 00:44:32,200 - Down there! - Down! 443 00:44:32,700 --> 00:44:36,100 Rabbit, check the bilge for a scuttling charge. Give me your weapon! 444 00:44:36,200 --> 00:44:38,500 - Move, sailor, move! - Aye, sir! 445 00:44:41,400 --> 00:44:43,300 Goddamn it, stay there. 446 00:44:46,000 --> 00:44:50,000 - Hirsch, I think we got the codebooks! - That ink's running. Dry it. 447 00:44:51,800 --> 00:44:55,700 It's water soluble. Yeah, use the blankets, use the blankets. 448 00:44:58,400 --> 00:45:00,400 Nothing but pipes and valves, Mr. Emmett. 449 00:45:00,800 --> 00:45:02,900 Bow compartment secure. 450 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 Bunch of Marys. 451 00:45:31,700 --> 00:45:35,300 How you doing? You're number 10. There you go. 452 00:45:36,700 --> 00:45:38,800 You having a good night? 453 00:45:39,900 --> 00:45:42,400 You ain't gonna be none too happy you lost this boat. 454 00:45:42,500 --> 00:45:44,800 Lucky number 11, let's go! 455 00:45:46,300 --> 00:45:49,200 It's your first time looking at a black man, ain't it? 456 00:45:49,300 --> 00:45:50,900 Get used to it. 457 00:45:51,400 --> 00:45:53,500 Let's go! Get over here! 458 00:46:27,800 --> 00:46:31,400 All right, hurry it up. It's gonna be sunup in an hour. 459 00:47:10,600 --> 00:47:13,200 - Fuse is burning, sir. - All right, she's burning! 460 00:47:13,300 --> 00:47:14,800 Let's get this raft loaded! 461 00:47:15,500 --> 00:47:16,900 Let's move! 462 00:47:18,100 --> 00:47:21,100 Sir, we got all the prisoners transferred to the S-33. 463 00:47:21,200 --> 00:47:22,600 Very well. 464 00:47:30,400 --> 00:47:31,700 Hey, Andy. 465 00:47:32,400 --> 00:47:35,100 Make sure you got everything! Get it in the raft! 466 00:47:35,200 --> 00:47:37,900 Get everything below decks. Let's go! 467 00:48:19,500 --> 00:48:22,000 Everybody, below decks! Get down! 468 00:48:22,200 --> 00:48:24,000 - Chief, take her down! - Aye, sir! 469 00:48:24,100 --> 00:48:26,400 - Let's go, Hirsch! - The Enigma! 470 00:48:31,700 --> 00:48:33,100 Trigger! 471 00:48:33,800 --> 00:48:34,900 Grab hold! 472 00:48:39,000 --> 00:48:40,700 Trigger! 473 00:48:40,800 --> 00:48:42,300 Attaboy! 474 00:48:47,000 --> 00:48:48,300 Got it! 475 00:48:49,000 --> 00:48:51,800 Help me! No! 476 00:48:59,700 --> 00:49:03,500 - We gotta get out of here! - There's still men in the water. 477 00:49:03,600 --> 00:49:05,800 - Let's go! - There's still men in the water. 478 00:49:05,900 --> 00:49:07,000 Go! 479 00:49:14,100 --> 00:49:15,600 Andy! 480 00:49:17,900 --> 00:49:19,800 Go! 481 00:49:21,300 --> 00:49:22,400 Dive! 482 00:49:23,900 --> 00:49:24,900 Dive! 483 00:49:26,700 --> 00:49:29,000 Take her down! 484 00:49:31,900 --> 00:49:33,000 Dive! 485 00:49:42,800 --> 00:49:44,500 Tyler, let's go! 486 00:50:35,000 --> 00:50:38,200 - Chief, you find those vents? - Everything's in German! 487 00:50:38,300 --> 00:50:40,000 Rabbit, get to the torpedo room. 488 00:50:40,100 --> 00:50:42,500 Where's the goddamn 1MC? Trigger, get on the helm! 489 00:50:42,600 --> 00:50:44,700 - Mazzola, take the planes! - Aye, sir. 490 00:50:45,000 --> 00:50:47,100 - Wentz, what about these? - I don't know. 491 00:50:47,200 --> 00:50:51,200 There's no label! Okay, those are the aft ballast tanks vents! 492 00:50:51,300 --> 00:50:54,800 These are the midship vents, and these are the main induction valves. 493 00:50:54,900 --> 00:50:56,200 Make sure they're shut. 494 00:50:56,300 --> 00:50:57,900 Tank, I need speed! 495 00:50:58,000 --> 00:50:59,500 Get the screws turning. 496 00:50:59,600 --> 00:51:02,300 The lights are on, so there's got to be some power left. 497 00:51:02,400 --> 00:51:03,200 I can't read this! 498 00:51:03,300 --> 00:51:06,100 Find out how many fish are in the tubes and figure out... 499 00:51:06,200 --> 00:51:07,500 ... how to launch 'em! Go! 500 00:51:08,000 --> 00:51:09,600 I can't read this! 501 00:51:09,700 --> 00:51:11,600 Go help Tank, Hirsch. Go, Hirsch! 502 00:51:13,000 --> 00:51:14,300 Find the Christmas tree. 503 00:51:15,100 --> 00:51:17,500 We've gotta make sure there's no holes in the boat! 504 00:51:17,500 --> 00:51:20,100 "Klar. " Wentz, what the hell is "klar"? 505 00:51:20,500 --> 00:51:23,300 "Klar" means "clear." All compartments secure. 506 00:51:23,400 --> 00:51:27,800 White for green? No holes in the ship! Dive the boat, Chief! 507 00:51:28,000 --> 00:51:31,100 - Opening ballast vents! - Opening midship valves! 508 00:51:31,500 --> 00:51:33,100 Opening midship vents! 509 00:51:42,600 --> 00:51:46,400 This is forward trim, aft trim. These are auxiliaries. 510 00:51:46,900 --> 00:51:49,400 Main motor. Auxiliary, auxiliary. 511 00:52:05,000 --> 00:52:08,400 This is in meters. Everything's in meters. Passing 15 meters. 512 00:52:08,900 --> 00:52:10,400 Recommend shutting main vents! 513 00:52:10,500 --> 00:52:13,600 Make it so! Get in the sound room. Let me know what's out there. 514 00:52:13,700 --> 00:52:14,600 Yes, sir! 515 00:52:14,800 --> 00:52:16,900 - Take depth 20 meters. - Depth 20 meters, aye. 516 00:52:17,000 --> 00:52:20,600 - Chief, take the dive! - I have the dive. 517 00:52:21,100 --> 00:52:25,100 At 20 meters. Bow planes at zero. Control your depth with the stern planes. 518 00:52:25,200 --> 00:52:27,900 Bow planes at zero. Controlling depth with stern planes. 519 00:52:28,400 --> 00:52:30,800 Oh, shit. All ahead full, sir! 520 00:52:31,100 --> 00:52:33,300 Batteries are flat and draining fast! 521 00:52:33,500 --> 00:52:36,800 Mr. Tyler, I hear the S-33 breaking up. Wait. 522 00:52:37,500 --> 00:52:40,700 I hold a submerged U-boat, 010°. 523 00:52:40,800 --> 00:52:43,000 Real close. Less than 1,000 yards. 524 00:52:43,100 --> 00:52:45,300 Goddamn resupply sub. What's our heading? 525 00:52:45,400 --> 00:52:46,500 280°, sir! 526 00:52:46,500 --> 00:52:49,400 All right, right full rudder! Steady on 010°! 527 00:52:49,500 --> 00:52:52,600 Aye, sir! Right full rudder. Steady on course 010°. 528 00:52:53,000 --> 00:52:55,400 Tank, starboard back full. Rabbit, get back to me. 529 00:52:55,500 --> 00:52:57,900 Starboard back full. Aye, sir. 530 00:53:03,100 --> 00:53:06,000 - Watch your depth. She'll squat. - Rabbit! 531 00:53:07,700 --> 00:53:09,500 We got four fish. Tubes are flooded. 532 00:53:09,700 --> 00:53:11,900 But I can't open the doors until I'm equalized. 533 00:53:12,000 --> 00:53:14,200 - I can't find the valve! - Wentz, help Rabbit! 534 00:53:14,300 --> 00:53:15,800 Enemy submarine close aboard. 535 00:53:15,900 --> 00:53:18,200 Torpedo in the water. Torpedo in the water! 536 00:53:18,300 --> 00:53:20,100 Belay that. Wentz, stay where you are! 537 00:53:20,200 --> 00:53:22,200 Hirsch, hotfoot it to the torpedo room! 538 00:53:25,300 --> 00:53:27,700 - Helm, mark a head every 10 degrees. - Aye, sir. 539 00:53:27,900 --> 00:53:31,500 - Now passing 320°. - Turn, baby, turn. Turn! 540 00:53:34,100 --> 00:53:36,900 Equalizing valves. Holy shit! What's what? This is crazy! 541 00:53:37,000 --> 00:53:38,800 I can't equalize the tubes! 542 00:53:39,700 --> 00:53:41,500 - What do you need? - Equalizing valves! 543 00:53:41,600 --> 00:53:43,100 Equalizing valves! 544 00:53:43,200 --> 00:53:44,500 - Gyro! - No. 545 00:53:44,700 --> 00:53:46,600 - Drainage! - No! 546 00:53:47,000 --> 00:53:49,300 Now passing 000°. 547 00:53:49,900 --> 00:53:52,000 Swing, you bastard, swing. 548 00:53:53,400 --> 00:53:57,000 Chief, stand by in case we have to flood forward trim. 549 00:54:01,200 --> 00:54:02,400 - Impulse? - No. 550 00:54:02,400 --> 00:54:05,200 - Differential! Pressure differential! - Turn 'em, yes. 551 00:54:05,300 --> 00:54:07,600 - Which way? - Counterclockwise. 552 00:54:16,700 --> 00:54:18,600 Torpedo missed. It's in our baffles. 553 00:54:21,800 --> 00:54:24,200 Two more torpedoes in the water! 554 00:54:24,300 --> 00:54:28,000 Best bearing to the U-boat: 010°. 555 00:54:28,100 --> 00:54:30,300 Rabbit, get ready to fire a spread. 556 00:54:30,500 --> 00:54:33,700 Tubes one and two. Zero gyro. Fire! 557 00:54:33,900 --> 00:54:35,500 Rabbit, fire! 558 00:54:39,300 --> 00:54:40,300 What's going on? 559 00:54:40,400 --> 00:54:43,400 - What is that? - Wrong one! The fish is stuck! 560 00:54:43,500 --> 00:54:47,900 - We missed an interlock. - Get those fish out before they blow! 561 00:54:47,900 --> 00:54:52,600 - Look for "impulse air" or "firing air." - That one's "impulse" there! 562 00:54:56,900 --> 00:54:59,900 One, two, away. Lining up tubes three and four. 563 00:55:00,300 --> 00:55:01,800 Three and four, fire! 564 00:55:09,400 --> 00:55:12,400 All fish running hot, straight and normal. 565 00:55:41,200 --> 00:55:43,500 I think they all missed, sir. 566 00:55:56,600 --> 00:55:57,900 Shit. 567 00:56:03,300 --> 00:56:05,200 U-boat's breaking up! 568 00:56:06,500 --> 00:56:08,200 I hear bulkheads collapsing. 569 00:56:13,000 --> 00:56:14,800 The 33 boat, Mr. Tyler. 570 00:56:22,200 --> 00:56:24,500 Let's take her up and look for survivors, Chief. 571 00:56:24,600 --> 00:56:26,900 - Give me some rise on the planes! - Rise on the planes. 572 00:56:27,000 --> 00:56:28,800 Deploy main ballast! 573 00:57:13,600 --> 00:57:15,200 Oh, crap. 574 00:57:22,900 --> 00:57:24,000 Help! 575 00:57:25,900 --> 00:57:27,100 Help! 576 00:57:28,400 --> 00:57:30,600 Please! Help! 577 00:57:31,100 --> 00:57:33,500 Help! 578 00:58:09,100 --> 00:58:10,900 Do you speak English? 579 00:58:11,900 --> 00:58:14,300 English. Do you speak English? 580 00:58:15,100 --> 00:58:17,000 What's your rank? 581 00:58:18,100 --> 00:58:19,800 What do you do? 582 00:58:20,400 --> 00:58:22,500 What's your job? Your job. 583 00:58:22,700 --> 00:58:23,900 "Job." 584 00:58:31,700 --> 00:58:34,000 You're an electrician. Good. 585 00:58:34,200 --> 00:58:38,000 You can help us squeeze more juice out of them batteries. 586 00:58:39,700 --> 00:58:41,700 Sir, I see the skipper. 587 00:58:56,100 --> 00:58:57,700 Battery's dead. 588 00:58:58,100 --> 00:59:00,800 Whatever juice was left we used up when we maneuvered. 589 00:59:00,900 --> 00:59:02,300 What about the diesels? 590 00:59:02,400 --> 00:59:05,600 Starboard's a wreck. We need the dry dock to fix it. 591 00:59:06,100 --> 00:59:07,700 Portside diesel's the good news. 592 00:59:07,800 --> 00:59:10,500 Whoever the Krauts had on it didn't know a piston head... 593 00:59:10,600 --> 00:59:11,800 ... from his sister's titty. 594 00:59:12,100 --> 00:59:13,600 I think I can fix it. 595 00:59:13,700 --> 00:59:15,800 Okay, Tank. 596 00:59:16,100 --> 00:59:19,200 - Do what you can. - Yes, sir. 597 00:59:20,400 --> 00:59:22,300 All right. Listen up. 598 00:59:23,000 --> 00:59:25,200 We've decided on a course. 599 00:59:26,000 --> 00:59:28,300 We're headin' for England, Land's End. 600 00:59:28,400 --> 00:59:31,400 It's the closest, besides occupied France. 601 00:59:32,700 --> 00:59:35,000 Rabbit, how many torpedoes do we have? 602 00:59:35,100 --> 00:59:40,000 Just one. It's in the stern tube, which is busted, bleedin' air from somewhere. 603 00:59:40,100 --> 00:59:42,500 - Sir? - Yeah, what is it, Trigger? 604 00:59:42,700 --> 00:59:45,000 Can't we just use the radio? 605 00:59:45,100 --> 00:59:47,100 Fire off a mayday and wait for a rescue? 606 00:59:47,900 --> 00:59:49,300 That's impossible. 607 00:59:49,400 --> 00:59:52,800 If we transmit, the Germans will direction-find our position to a grid... 608 00:59:52,900 --> 00:59:54,900 ... with their missing two U-boats. 609 00:59:54,800 --> 00:59:58,900 If they even suspect we have the Enigma, they'll change their entire coding system. 610 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 And that would completely negate the purpose of our mission. 611 01:00:02,100 --> 01:00:03,500 Mr. Tyler... 612 01:00:04,100 --> 01:00:05,900 ... if we head for England... 613 01:00:05,900 --> 01:00:09,000 ... we're gonna go straight through the western approaches. 614 01:00:09,200 --> 01:00:12,600 He's right. I mean, that's Jerry's backyard. 615 01:00:13,200 --> 01:00:15,300 - Listen, guys... - It's full of U-boats. 616 01:00:15,400 --> 01:00:17,700 And we've got nothing to defend ourselves with. 617 01:00:17,700 --> 01:00:20,500 Do you think I got all the answers here? 618 01:00:20,500 --> 01:00:23,200 Think I know how we're gonna get out of this? I don't. 619 01:00:23,300 --> 01:00:25,500 I don't know how. 620 01:00:25,500 --> 01:00:28,100 - I say we use the radio. - Nobody asked you. 621 01:00:28,200 --> 01:00:31,500 - We use the radio and take our chances. - I said can it. 622 01:00:31,600 --> 01:00:35,200 - It's what the captain would have done... - Captain's dead. 623 01:01:54,000 --> 01:01:55,600 This is crazy. 624 01:01:56,700 --> 01:01:58,900 This whole thing is crazy. 625 01:01:59,100 --> 01:02:01,500 Riskin' our lives over a typewriter. 626 01:02:01,600 --> 01:02:04,300 - It's not a typewriter. - The hell it ain't. 627 01:02:04,400 --> 01:02:06,600 - It's got buttons like a typewriter. - It's not. 628 01:02:06,700 --> 01:02:10,200 Whatever it is, it's crazy we get killed over it. 629 01:02:10,600 --> 01:02:13,600 The Navy says it's important, it's important. 630 01:02:14,100 --> 01:02:16,900 The Navy says it's more important than you, him, me, fine. 631 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 We're gonna die trying. 632 01:02:19,900 --> 01:02:22,800 And that ain't crazy. That's our job. 633 01:02:24,600 --> 01:02:28,700 What I don't understand, Chief, is how come you're not in charge? 634 01:02:28,800 --> 01:02:32,800 Scuttlebutt is Dahlgren was kicking Tyler out of the Navy anyway, and... 635 01:02:34,100 --> 01:02:36,400 You stow that shit right now, sailor. 636 01:02:37,000 --> 01:02:41,400 Lt. Tyler is your commanding officer, and you will respect that man as such. 637 01:02:42,500 --> 01:02:44,900 - Do you understand? - Yes, Chief. 638 01:03:32,600 --> 01:03:34,900 Look at them sons of bitches. 639 01:03:36,500 --> 01:03:38,900 You know my pop was a fisherman? 640 01:03:39,900 --> 01:03:43,800 He had this old 60-footer he'd run all over the gulf. 641 01:03:43,900 --> 01:03:45,900 Noisy two-stroke diesel. 642 01:03:47,300 --> 01:03:49,700 Rotten to the gunnels, that thing. 643 01:03:49,800 --> 01:03:54,200 I could scrub that deck three times a day, and it still stunk like fish. 644 01:03:55,500 --> 01:03:58,800 And I swore I'd never skipper a boat like that, Chief. 645 01:04:02,500 --> 01:04:06,900 I saw myself standing on the bridge of a battleship. 646 01:04:08,400 --> 01:04:10,400 A real sea captain. 647 01:04:11,500 --> 01:04:14,100 Mr. Tyler, permission to speak freely? 648 01:04:14,800 --> 01:04:16,500 Of course, Chief. 649 01:04:17,300 --> 01:04:19,100 This is the Navy... 650 01:04:19,700 --> 01:04:23,600 ... where a commanding officer is a mighty and terrible thing. 651 01:04:23,700 --> 01:04:25,900 A man to be feared and respected. 652 01:04:26,000 --> 01:04:28,600 All knowing, all powerful. 653 01:04:28,700 --> 01:04:31,800 Don't you dare say what you said to the boys back there again... 654 01:04:31,900 --> 01:04:33,000 ... "I don't know." 655 01:04:33,100 --> 01:04:37,000 Those three words will kill a crew dead as a depth charge. 656 01:04:38,200 --> 01:04:40,100 You're the skipper now... 657 01:04:40,200 --> 01:04:44,500 ... and the skipper always knows what to do, whether he does or not. 658 01:04:48,500 --> 01:04:51,000 - Aircraft off the port bow! - Shit! 659 01:05:01,800 --> 01:05:05,000 Real sorry, sir. It dropped right out of the clouds. 660 01:05:05,000 --> 01:05:07,100 Rabbit, Trigger, stand by the flak gun. 661 01:05:07,200 --> 01:05:08,600 Sir. 662 01:05:09,400 --> 01:05:13,000 It's German. Looks like long-range reconnaissance. 663 01:05:14,200 --> 01:05:16,600 What the hell's it doing way out here? 664 01:05:22,100 --> 01:05:24,800 - Jesus, here it comes. - All right. Sit tight. 665 01:05:24,900 --> 01:05:28,700 As far as he knows, we're all playing on the same team. Everybody wave. 666 01:05:29,300 --> 01:05:30,500 Wave? 667 01:05:31,300 --> 01:05:34,200 Sir, we're sitting ducks. We could blow 'em out of the sky. 668 01:05:34,500 --> 01:05:36,800 We miss, he's gonna radio us in. 669 01:05:37,000 --> 01:05:39,300 That plane's gonna be the least of our problems. 670 01:05:39,700 --> 01:05:42,700 This is crazy. You're gonna get us killed. 671 01:05:51,200 --> 01:05:54,100 He's coming around. He's coming around. 672 01:05:59,700 --> 01:06:01,400 He's attacking! Rabbit, do something! 673 01:06:01,500 --> 01:06:03,200 Shut up. Rabbit, ignore him. 674 01:06:03,300 --> 01:06:04,300 Do something! 675 01:06:04,400 --> 01:06:07,500 He's coming at us! He's coming right at us! Do something! 676 01:06:07,600 --> 01:06:10,000 - Acknowledge me, Parker! - What are you waiting for? 677 01:06:10,100 --> 01:06:12,200 - Shoot him! - Parker, I'm ordering you! 678 01:06:12,300 --> 01:06:15,100 Do not fire that weapon! Get your finger off that trigger! 679 01:06:15,200 --> 01:06:17,400 Pull the trigger! Pull the trigger! 680 01:06:17,500 --> 01:06:19,700 We're gonna die! Do it! 681 01:06:19,800 --> 01:06:22,700 Come on! Goddamn it, can't you see him? 682 01:06:30,600 --> 01:06:32,100 What the hell are you doing? 683 01:06:32,200 --> 01:06:34,600 This is not a goddamn democracy! 684 01:06:36,800 --> 01:06:39,600 Mr. Tyler, I see a mast on the horizon! 685 01:06:43,900 --> 01:06:46,300 Shit! That's a Nazi destroyer. 686 01:06:47,400 --> 01:06:50,900 That plane must have been runnin' a recon screen for it. 687 01:06:51,800 --> 01:06:54,900 Clear the bridge! Chief, secure the diesel and dive the ship! 688 01:06:55,000 --> 01:06:57,100 Dive the ship! Aye, sir! 689 01:07:53,900 --> 01:07:56,800 We don't have a green board. The engine room's not ready. 690 01:07:56,800 --> 01:07:59,800 Vents won't open, we lost hydraulics. 691 01:07:59,900 --> 01:08:03,600 Tank, secure the diesel and rig the engine room for dive! 692 01:08:04,600 --> 01:08:06,400 Tank, acknowledge! 693 01:08:07,300 --> 01:08:11,500 Goddamn it! Mazzola, go see what the hell's going on back there. 694 01:09:20,200 --> 01:09:22,900 Drop it, you Nazi son of a bitch! Drop it! 695 01:09:32,400 --> 01:09:33,800 Goddamn it. 696 01:09:35,800 --> 01:09:38,000 I'm real sorry, Mr. Tyler. 697 01:09:38,400 --> 01:09:40,600 Took me right off my feet. 698 01:09:41,100 --> 01:09:43,800 Listen to me. You've got to secure the diesel. 699 01:09:43,900 --> 01:09:46,500 And find out why the vent valves won't open. Now! 700 01:09:47,100 --> 01:09:48,700 - Yes, sir. - Goddamn it! 701 01:09:48,800 --> 01:09:52,300 Eddie, get this son of a bitch out of here. Chain him to the bunks. 702 01:09:52,400 --> 01:09:56,100 Make sure his hands and feet are secure. Put him into submission! 703 01:09:56,200 --> 01:09:59,800 - Lieutenant, we have a problem! - Take care of it, Eddie. 704 01:10:08,200 --> 01:10:09,500 Oh, shit. 705 01:10:17,700 --> 01:10:21,200 Tell Tank to finish those repairs. The destroyer is sending a launch. 706 01:10:21,300 --> 01:10:23,200 He needs five minutes, Mr. Tyler! 707 01:10:23,400 --> 01:10:25,700 We don't have five minutes, Chief. 708 01:10:25,800 --> 01:10:29,500 Lieutenant, the deck cannon, if we fire a shell below the water line... 709 01:10:29,600 --> 01:10:31,500 It wouldn't do a goddamn thing. 710 01:10:31,600 --> 01:10:34,000 No, that tub could take 100 shells. 711 01:10:34,100 --> 01:10:37,100 What we need is a working torpedo, which we do not have. 712 01:10:37,200 --> 01:10:38,800 Trigger, stand by on the flak gun. 713 01:10:38,900 --> 01:10:41,100 On my order, turn that launch into driftwood. 714 01:10:41,200 --> 01:10:42,500 Yes, sir. 715 01:10:42,900 --> 01:10:46,000 Gonna find out who we are in about 60 seconds. 716 01:10:50,300 --> 01:10:52,200 Trigger, ready on that weapon? 717 01:10:52,300 --> 01:10:54,200 Chief, tell Tank he has one minute... 718 01:10:54,300 --> 01:10:58,100 ... and get Wentz and Rabbit up here with the machine gun. 719 01:10:58,600 --> 01:11:01,200 What happens when they find out we're not German? 720 01:11:01,300 --> 01:11:04,700 After they shoot us as spies, they'll radio into headquarters. 721 01:11:04,900 --> 01:11:07,400 They'll tell them the Enigma's been compromised. 722 01:11:09,000 --> 01:11:12,900 What if we take out their radio, before they can notify anyone about us? 723 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 - How? - With that deck gun. 724 01:11:16,800 --> 01:11:19,300 It's gonna be one hell of a shot, but we can do it. 725 01:11:19,600 --> 01:11:22,700 Then we dive like hell, and we get under them quick. 726 01:11:22,900 --> 01:11:27,000 We lure 'em a little bit closer to the continent, in range of Allied air cover. 727 01:11:27,200 --> 01:11:31,100 - Then we call in an air strike. - Yeah, we call in an air strike. 728 01:11:32,900 --> 01:11:35,500 Son of a bitch cut off pressure to the hydraulics. 729 01:11:35,700 --> 01:11:38,500 Let's find the stop valve. 730 01:11:43,800 --> 01:11:44,800 Damn! 731 01:11:48,300 --> 01:11:51,800 See that structure topside with the big antenna sticking out of it? 732 01:11:51,900 --> 01:11:53,500 - Yes, sir. - That's the radio shack. 733 01:11:53,600 --> 01:11:55,000 You, Wentz, get on the deck gun. 734 01:11:55,100 --> 01:11:58,600 On my command, put a shell right through the porthole. 735 01:12:00,500 --> 01:12:04,100 - Get to it, gentlemen. Get to it. - Yes, sir! 736 01:12:09,400 --> 01:12:14,000 Hello, Gentlemen. Give us a hand with the lines. 737 01:12:17,300 --> 01:12:18,700 What are they doing? 738 01:12:21,600 --> 01:12:22,800 Something's wrong. 739 01:12:23,300 --> 01:12:25,800 Tell them to go away, Mr. Hirsch. 740 01:12:33,200 --> 01:12:35,100 Back to the ship! 741 01:12:37,100 --> 01:12:38,200 Talk to me, Rabbit! 742 01:12:38,500 --> 01:12:40,600 Deck gun manned and ready in all respects, sir! 743 01:12:41,000 --> 01:12:42,600 Fire! 744 01:12:59,000 --> 01:13:00,600 Clear the deck! 745 01:13:07,800 --> 01:13:10,100 Get to the forward gun! They're firing on us! 746 01:13:10,400 --> 01:13:11,300 Who, sir? 747 01:13:11,500 --> 01:13:14,200 The submarine. They've blown up our radio tower! 748 01:13:19,100 --> 01:13:20,300 - All right. - Come on! 749 01:13:26,500 --> 01:13:29,600 Dive! Dive! 750 01:13:43,000 --> 01:13:44,500 Come on. Why aren't we diving? 751 01:13:44,500 --> 01:13:46,500 Repairs aren't complete, sir. 752 01:13:46,600 --> 01:13:47,900 Eddie, man the planes. 753 01:13:48,000 --> 01:13:49,800 - Tank, all ahead full. - Aye, sir! 754 01:13:49,800 --> 01:13:50,600 Manning planes! 755 01:13:50,700 --> 01:13:52,500 All ahead full, aye! 756 01:13:53,000 --> 01:13:56,400 Nice shot, Rabbit. That radio is history. 757 01:14:02,900 --> 01:14:04,400 Come on. 758 01:14:06,100 --> 01:14:08,900 - We're heading right towards them. - That's right. 759 01:14:09,500 --> 01:14:12,400 Their deck guns can't get to us if we're in close enough. 760 01:14:12,500 --> 01:14:15,500 Let's hope we can dive and clear her keel. 761 01:14:29,100 --> 01:14:30,800 That's it. 762 01:14:31,200 --> 01:14:32,700 Hydraulics restored! 763 01:14:32,800 --> 01:14:36,100 Thank you, Tank. That did it. We're going under. 764 01:14:46,100 --> 01:14:47,900 Passing five meters. 765 01:14:57,500 --> 01:14:59,200 Passing ten meters. 766 01:15:05,800 --> 01:15:07,400 Fifteen meters. 767 01:15:36,100 --> 01:15:37,700 Twenty meters. 768 01:16:13,500 --> 01:16:15,600 Trigger, left full rudder. 769 01:16:19,400 --> 01:16:21,400 Tank, all ahead two-thirds. 770 01:16:31,200 --> 01:16:32,600 Contact maneuvering. 771 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 Heavy cavitation. 772 01:16:40,200 --> 01:16:42,900 - Splashes. - Shit. 773 01:16:51,300 --> 01:16:53,400 Short intervals. 774 01:16:55,300 --> 01:17:00,000 Prepare charges. Set depth twenty-five. 775 01:17:56,100 --> 01:17:59,800 Step away from that bulkhead, Mr. Hirsch. 776 01:18:00,800 --> 01:18:04,900 The shock wave from one of these explosions can snap your spine. 777 01:18:09,300 --> 01:18:10,600 Chief... 778 01:18:11,900 --> 01:18:14,300 ... you ever been depth charged? 779 01:18:14,400 --> 01:18:17,600 Once, off Murmansk... 780 01:18:17,800 --> 01:18:20,100 ... back in World War I. 781 01:18:20,700 --> 01:18:25,300 One charge came so close, it rattled four teeth out of the skipper's head. 782 01:18:36,400 --> 01:18:38,100 Wasn't even close. 783 01:18:45,500 --> 01:18:48,300 Control, starboard e-motor's seized up. 784 01:18:49,200 --> 01:18:52,900 - The German must have sabotaged it. - Goddamn it. 785 01:18:56,300 --> 01:19:01,000 There's no way we make it to Allied air cover creeping along on one shaft. 786 01:20:56,900 --> 01:20:59,500 Eddie, help Chief. 787 01:21:01,600 --> 01:21:03,100 Yes, sir. 788 01:21:10,600 --> 01:21:12,500 Mr. Chief, I got that. 789 01:21:14,800 --> 01:21:18,300 Tank, you alive back there? 790 01:21:20,100 --> 01:21:21,400 Yes, sir. 791 01:21:21,600 --> 01:21:26,600 Good. Port ahead two-thirds. 792 01:21:27,800 --> 01:21:30,300 Port ahead two-thirds. Aye, sir. 793 01:21:56,400 --> 01:21:58,300 Tank... 794 01:21:58,600 --> 01:22:00,300 ... can you fix the stern tube? 795 01:22:02,100 --> 01:22:03,800 I don't know, Mr. Tyler. 796 01:22:04,400 --> 01:22:06,800 I don't want an "I don't know." 797 01:22:07,600 --> 01:22:11,600 Can you fix the torpedo tube? Yes or no? 798 01:22:14,200 --> 01:22:16,200 Yes, sir. I think I can. 799 01:22:17,100 --> 01:22:18,400 Thank you, Tank. 800 01:22:18,500 --> 01:22:22,300 Chief, make depth 160 meters. 801 01:22:26,400 --> 01:22:28,400 That's more than 500 feet. 802 01:22:31,200 --> 01:22:32,900 Take us down, Chief. 803 01:22:35,900 --> 01:22:37,200 Aye, sir. 804 01:22:38,300 --> 01:22:40,200 160 meters. 805 01:22:40,400 --> 01:22:42,300 Twenty degrees dive, both planes. 806 01:22:42,400 --> 01:22:44,000 Twenty degrees dive, aye, sir. 807 01:22:45,300 --> 01:22:47,000 Mr. Tyler, sir... 808 01:22:48,300 --> 01:22:50,800 ... do you plan on going up against a destroyer... 809 01:22:50,900 --> 01:22:54,100 ... with only one fish in the tube and a busted motor? 810 01:22:54,600 --> 01:22:56,300 Yes, I am, Eddie. 811 01:22:56,500 --> 01:22:59,400 - How wise is that, Lieutenant? - Not very. 812 01:22:59,900 --> 01:23:01,900 But have a look. Chief. 813 01:23:03,400 --> 01:23:05,900 There is no way a 2-knot submarine... 814 01:23:05,900 --> 01:23:11,000 ... can get in firing position against a 30-knot destroyer unless we go deep. 815 01:23:11,500 --> 01:23:12,900 At 160 meters... 816 01:23:13,000 --> 01:23:15,900 ... we can shoot out some junk from the forward tubes. 817 01:23:16,000 --> 01:23:18,600 It will resurface and create a debris field. 818 01:23:18,700 --> 01:23:21,600 The destroyer will go to the center of that debris field... 819 01:23:21,700 --> 01:23:24,000 ... shut off its engines to be quiet... 820 01:23:24,100 --> 01:23:26,800 ... and do an acoustic search to make sure we're dead. 821 01:23:26,900 --> 01:23:29,900 But we're not. See, we're here... 822 01:23:30,000 --> 01:23:32,900 ... on our way up to periscope depth. 823 01:23:33,300 --> 01:23:35,400 All right, principle of ascent velocity. 824 01:23:35,500 --> 01:23:39,000 Our positive buoyancy pulls us up and away from the destroyer. 825 01:23:39,100 --> 01:23:42,300 And when we surface, we'll be showing it our ass at 700 yards. 826 01:23:42,700 --> 01:23:46,900 That is a perfect setup for a stern shot on a stationary target. 827 01:23:47,100 --> 01:23:50,800 Boom. It don't get much prettier than that. 828 01:23:53,200 --> 01:23:55,000 All right, Mr. Tyler. 829 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 Passing 130 meters. 830 01:23:58,500 --> 01:23:59,700 Very well. 831 01:24:00,000 --> 01:24:04,000 Rabbit, I need you to load Mazzola's body into tube three... 832 01:24:04,000 --> 01:24:07,900 ... and put an escape jacket on him to make sure he floats. 833 01:24:08,600 --> 01:24:11,100 Want to shoot him out like garbage? 834 01:24:18,200 --> 01:24:20,700 His body is gonna save our lives. 835 01:24:22,400 --> 01:24:24,300 I'll say a few words for him. 836 01:24:24,400 --> 01:24:28,000 Hirsch, go with Rabbit. Eddie, can you man both planes? 837 01:24:28,000 --> 01:24:29,200 Yes, sir. 838 01:24:29,600 --> 01:24:31,300 - Tyler. - Yeah. 839 01:24:31,500 --> 01:24:33,900 If you can't take out that destroyer... 840 01:24:34,000 --> 01:24:36,500 ... the danger is not that some of us may die. 841 01:24:36,900 --> 01:24:39,300 It's that some of us may live. 842 01:24:41,800 --> 01:24:44,800 These men have seen and heard things... 843 01:24:45,100 --> 01:24:47,900 ... that must not be revealed to the enemy. 844 01:24:48,000 --> 01:24:49,700 Our secrets... 845 01:24:50,400 --> 01:24:52,400 ... such as our radar capabilities... 846 01:24:52,400 --> 01:24:55,600 ... and our understanding of German encryption. 847 01:24:57,300 --> 01:25:01,600 If we fall into German hands alive, we will be tortured without mercy. 848 01:25:01,700 --> 01:25:04,600 Either you succeed in sinking that ship... 849 01:25:04,900 --> 01:25:08,400 ... or you must see to it that none of us survive... 850 01:25:08,800 --> 01:25:10,500 ... to be captured. 851 01:25:43,000 --> 01:25:45,200 We commend his soul to God... 852 01:25:46,200 --> 01:25:48,800 ... and commit his body to the deep. 853 01:25:56,100 --> 01:25:59,000 Mr. Tyler, contact is zigging. 854 01:26:02,900 --> 01:26:04,400 Splashes. 855 01:26:06,100 --> 01:26:08,100 Contact getting closer. 856 01:26:09,200 --> 01:26:10,700 More splashes. 857 01:26:22,000 --> 01:26:26,600 Tank, line up to pump engine room bilge to sea. 858 01:26:27,100 --> 01:26:28,400 Yes, sir. 859 01:26:43,100 --> 01:26:44,500 Rabbit... 860 01:26:46,500 --> 01:26:48,000 ... fire the tubes. 861 01:26:50,300 --> 01:26:51,800 'Bye, Mazzola. 862 01:28:07,300 --> 01:28:10,200 They're setting the charges too shallow. 863 01:29:30,200 --> 01:29:32,100 Secure that air valve! 864 01:29:46,500 --> 01:29:49,400 Chief, what's our depth? 865 01:29:50,900 --> 01:29:52,700 160 meters. 866 01:29:54,900 --> 01:29:57,800 Zero the planes. 867 01:29:58,000 --> 01:29:59,400 Splashes! 868 01:30:02,100 --> 01:30:04,200 They're too close together! 869 01:30:04,900 --> 01:30:06,700 I can't count them. 870 01:30:16,000 --> 01:30:17,300 Chief... 871 01:30:19,400 --> 01:30:21,200 ... take us to 200 meters. 872 01:30:23,800 --> 01:30:26,600 We're gonna get under these damn things. 873 01:30:29,900 --> 01:30:31,100 Chief... 874 01:30:31,900 --> 01:30:34,400 ... take us to 200 meters. 875 01:30:41,300 --> 01:30:42,600 Aye, sir. 876 01:30:48,800 --> 01:30:51,300 Making my depth 200 meters. 877 01:30:51,900 --> 01:30:53,900 Ten degrees dive, both planes. 878 01:30:53,900 --> 01:30:55,800 Ten degrees dive. Aye. 879 01:31:19,500 --> 01:31:21,400 170 meters. 880 01:31:34,200 --> 01:31:35,400 Tank... 881 01:31:36,000 --> 01:31:39,000 ... what's the status on the stern torpedo tube? 882 01:31:40,200 --> 01:31:43,800 There's a couple things wrong. I can operate the muzzle door... 883 01:31:44,000 --> 01:31:46,200 ... but I'm still working on the impulse air. 884 01:31:46,300 --> 01:31:48,200 180 meters. 885 01:31:50,700 --> 01:31:54,000 Mr. Tyler, depth gauge back here says 180 meters. 886 01:31:54,900 --> 01:31:57,200 Thanks, Tank. I know. 887 01:31:59,000 --> 01:32:00,500 Keep working. 888 01:32:12,900 --> 01:32:14,800 190 meters. 889 01:32:35,600 --> 01:32:37,900 200 meters. 890 01:32:38,600 --> 01:32:42,000 - Zero the planes. - Zero the planes, aye. 891 01:33:45,300 --> 01:33:47,500 Mary, mother of God. 892 01:33:52,500 --> 01:33:56,000 Those Krauts sure know how to build a boat. 893 01:34:04,000 --> 01:34:05,700 Chief, take us up! 894 01:34:05,800 --> 01:34:09,500 - Slowing negative! Planes full rise! - Clockwise, Hirsch! 895 01:34:12,500 --> 01:34:15,700 - Rabbit, help me out! - Go! Go! 896 01:34:19,000 --> 01:34:21,100 Chief, are you seeing this? 897 01:34:27,800 --> 01:34:32,100 Needle's off the scale! We have to blow main ballast tanks! 898 01:34:32,200 --> 01:34:33,700 Do it, Chief! 899 01:34:51,400 --> 01:34:55,700 - She's still going down! - Ballast tanks are bone dry! 900 01:34:55,800 --> 01:34:57,900 I'm gonna try the trim tanks! 901 01:35:04,300 --> 01:35:06,000 Come on, come on! 902 01:35:17,900 --> 01:35:20,300 She's going up! She's going up! 903 01:35:36,700 --> 01:35:38,900 Mr. Tyler, we're coming up. 904 01:35:39,500 --> 01:35:41,900 But I've lost control of the ballast tanks. 905 01:35:42,000 --> 01:35:44,100 I can't stop our ascent. 906 01:35:45,200 --> 01:35:47,000 Where are we with the stern torpedo? 907 01:35:47,000 --> 01:35:48,400 Piping's damaged. 908 01:35:48,600 --> 01:35:52,500 There's a break in the air line, so there's no pressure to launch a torpedo. 909 01:35:52,600 --> 01:35:56,200 I tried to bypass the leak, but it's way back in the bilge underwater. 910 01:35:56,300 --> 01:35:59,100 There's no way to reach it. I can't fit. 911 01:35:59,200 --> 01:36:01,900 - Can somebody else get to it? - I don't know. 912 01:36:03,100 --> 01:36:05,100 Maybe somebody smaller. 913 01:36:05,800 --> 01:36:07,600 That's Rabbit or Trigger. 914 01:36:07,800 --> 01:36:09,900 Coming up on 200 meters. 915 01:36:10,800 --> 01:36:12,600 You gotta pick one. 916 01:36:20,300 --> 01:36:21,600 Trigger. 917 01:36:21,900 --> 01:36:25,300 Trigger, lay aft with Tank. 918 01:36:27,300 --> 01:36:31,900 Move it, son. You got a job to do. 919 01:36:40,100 --> 01:36:43,200 See, we got no air pressure to fire the torpedo. 920 01:36:43,400 --> 01:36:45,600 One of these pipes is busted and leaking air. 921 01:36:45,700 --> 01:36:49,200 - How am I gonna find it? - You'll see bubbles coming out. Lot of 'em. 922 01:36:49,400 --> 01:36:53,700 Find the isolation valve aft of the leak and crank it down. 923 01:36:53,800 --> 01:36:55,600 - Got it? - Yeah. 924 01:36:57,100 --> 01:36:59,500 I rigged this hose so you can breathe through it. 925 01:36:59,700 --> 01:37:03,100 Now listen to me. As soon as you finish, you get out of there. 926 01:37:03,400 --> 01:37:05,400 - Okay? - Yeah. 927 01:37:26,300 --> 01:37:27,900 I can hear her. 928 01:37:29,800 --> 01:37:31,600 Making slow turns. 929 01:37:36,900 --> 01:37:39,000 She just stopped her screws. 930 01:37:42,100 --> 01:37:44,400 I think they see the debris. 931 01:37:47,400 --> 01:37:49,000 I think they're buying it. 932 01:37:49,300 --> 01:37:51,400 180 meters. 933 01:37:52,800 --> 01:37:56,100 Chief, can you slow our ascent? We are not ready. 934 01:37:56,900 --> 01:37:58,300 Can't, sir. 935 01:37:59,200 --> 01:38:01,600 We got a one-way ticket topside. 936 01:38:03,900 --> 01:38:07,600 If we surface without a torpedo to fire, we're dead. 937 01:38:46,100 --> 01:38:47,400 There are two air leaks. 938 01:38:47,500 --> 01:38:49,500 I got one, but the other's too far back. 939 01:38:49,600 --> 01:38:51,600 I need some more slack on the hose to reach. 940 01:38:51,800 --> 01:38:53,900 - That's all there is. - Shit. 941 01:39:15,600 --> 01:39:18,200 150 meters. 942 01:39:22,000 --> 01:39:24,100 I hear Morse code. 943 01:39:24,900 --> 01:39:28,300 What the hell is it? Are they signaling us? 944 01:39:36,100 --> 01:39:38,100 What's it saying, Wentz? 945 01:39:38,100 --> 01:39:40,600 "I am U-571. Destroy me." 946 01:39:52,200 --> 01:39:54,500 Coming up on 90 meters. 947 01:40:11,700 --> 01:40:14,800 Sir, she's started her engines again. 948 01:40:18,700 --> 01:40:21,600 No go, Mr. Tyler. He can't reach. 949 01:40:29,900 --> 01:40:34,000 Trigger, in one minute we're gonna hit the surface. Do you understand me? 950 01:40:34,100 --> 01:40:36,600 Now you've got to go back in there and try. 951 01:40:36,800 --> 01:40:39,100 I wouldn't ask if our lives didn't depend on it. 952 01:40:39,200 --> 01:40:41,500 - Sorry, sir. Can't reach it. - No, Trigger. 953 01:40:41,600 --> 01:40:43,300 Now listen to me. 954 01:40:44,600 --> 01:40:47,400 You can reach it, and you will. 955 01:40:48,000 --> 01:40:51,700 - Now you are gonna close that valve. - I can't! 956 01:40:51,800 --> 01:40:54,200 You're the only chance we've got. 957 01:40:58,300 --> 01:41:01,100 Now you're gonna go back down in that bilge... 958 01:41:01,300 --> 01:41:04,300 ... and you're gonna do your job, sailor. 959 01:41:16,400 --> 01:41:19,000 Report to me the instant that torpedo's ready to fire. 960 01:41:19,100 --> 01:41:20,400 Yes, sir. 961 01:41:23,000 --> 01:41:24,600 Thirty meters. 962 01:41:25,100 --> 01:41:27,400 - Talk to me, Wentz. - Destroyer is underway. 963 01:41:27,400 --> 01:41:30,500 Steady bearing. They're closing our position. 964 01:41:30,900 --> 01:41:33,900 Shit! Come on, Trigger! 965 01:41:34,800 --> 01:41:35,800 Twenty meters. 966 01:41:36,500 --> 01:41:38,400 Hold on. We're gonna surface. 967 01:41:38,500 --> 01:41:40,100 Raising scope. 968 01:41:49,800 --> 01:41:51,100 Got her. 969 01:41:52,000 --> 01:41:54,100 She's heading right for us. 970 01:41:54,400 --> 01:41:57,200 - Helm, come right 10 degrees. - Aye, sir! 971 01:41:57,300 --> 01:42:00,100 - Watch your bow planes. - Aye, sir. Watching my bow planes. 972 01:42:00,200 --> 01:42:03,100 Tank, start the diesel. All ahead full! 973 01:42:11,500 --> 01:42:13,500 Port diesel ahead full! 974 01:42:34,900 --> 01:42:36,700 Shit, they've got us bracketed. 975 01:42:38,500 --> 01:42:39,800 Incoming! 976 01:42:47,200 --> 01:42:48,700 We're hit! 977 01:42:49,700 --> 01:42:52,900 - Wentz, get in here! - Eddie, secure that hatch! 978 01:43:11,500 --> 01:43:13,400 Tube still not ready! 979 01:43:20,200 --> 01:43:23,700 - Request permission to abandon ship! - Not yet, Chief. 980 01:43:45,300 --> 01:43:48,500 Control, aft torpedo ready in all respects! 981 01:43:48,600 --> 01:43:49,700 Hold us here. 982 01:43:49,800 --> 01:43:53,100 - Hold us steady right here. - Steady on bearing 80 degrees! 983 01:43:54,500 --> 01:43:55,900 Fire! 984 01:43:57,200 --> 01:43:59,700 Tank, fire right now or we die! 985 01:44:05,400 --> 01:44:07,700 Come on, come on. 986 01:44:11,400 --> 01:44:12,700 Torpedo! 987 01:45:07,700 --> 01:45:10,200 That blew them right in half. 988 01:45:21,400 --> 01:45:24,900 Hell, Mr. Tyler, if you ever need a chief... 989 01:45:25,400 --> 01:45:27,400 ... I'd go to sea with you anytime. 990 01:45:29,200 --> 01:45:30,900 Thank you, Chief. 991 01:45:41,000 --> 01:45:42,500 Tank, you okay? 992 01:45:45,700 --> 01:45:47,400 Trigger drowned. 993 01:45:57,800 --> 01:46:00,200 That kid didn't give up, did he? 994 01:46:04,100 --> 01:46:06,200 Neither did you, Mr. Tyler. 995 01:46:17,700 --> 01:46:21,400 We can't keep her afloat much longer, sir. 996 01:46:29,600 --> 01:46:31,400 Let's abandon ship. 997 01:48:07,000 --> 01:48:08,100 Mr. Tyler. 998 01:51:36,300 --> 01:51:38,400 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa] 999 01:51:38,600 --> 01:51:41,600 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa] 76346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.