All language subtitles for hhaso

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:04,713 Previously, on The Way Home... 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,548 Don't you wanna swim, Del? 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,010 - Whoo! - It's certainly odd 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,678 Jacob took so many shots of the pond. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 Why would he hide these? 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,765 Only a fool would steal from Cyrus Goodwin. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 If you're hiding something, 8 00:00:17,392 --> 00:00:21,438 I have a myriad of ways to make that problem disappear. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,189 A boat! 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,607 There's a boat in the harbour! 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,317 Look! There they are! 12 00:00:26,943 --> 00:00:28,319 This is it, Katherine. 13 00:00:28,737 --> 00:00:29,738 Jacob... 14 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 Jacob! 15 00:00:32,907 --> 00:00:35,285 Jacob! 16 00:00:40,915 --> 00:00:41,915 No! 17 00:00:48,590 --> 00:00:50,216 Thomas Coyle! 18 00:00:50,258 --> 00:00:52,177 This is your doing! 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,012 The reason they took Jacob! 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,638 Say it, you coward! 21 00:00:55,680 --> 00:00:56,765 What just happened? 22 00:00:57,974 --> 00:00:59,243 Why did these soldiers take Jacob? 23 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 Enough! Go after them! 24 00:01:01,895 --> 00:01:04,189 - Where did they take him? - They're the king's soldiers. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,583 They must be taking him to the jail. 26 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 Get my son! Go! 27 00:01:12,739 --> 00:01:16,368 Before we go further, you need to tell us the truth 28 00:01:16,409 --> 00:01:18,453 a truth I'm afraid I already know. 29 00:01:18,495 --> 00:01:20,415 It was one thing to involve my father, but Jacob? 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,457 Enough! I'll speak for myself. 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,001 I may not have been entirely honest 32 00:01:25,043 --> 00:01:26,586 about the situation with Jacob. 33 00:01:26,628 --> 00:01:28,838 Wait. What do you mean? 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,467 Yes, I arranged for his passage on The Belladonna. 35 00:01:33,551 --> 00:01:34,862 But I may not have done it just out of 36 00:01:34,886 --> 00:01:36,471 the goodness of my heart. 37 00:01:37,597 --> 00:01:38,741 I asked Jacob to do a task for me while 38 00:01:38,765 --> 00:01:40,183 he was in Upper Canada. 39 00:01:40,225 --> 00:01:42,268 In exchange for passage home under my name. 40 00:01:42,310 --> 00:01:44,437 - And he agreed. - And by task, you mean...? 41 00:01:44,479 --> 00:01:46,731 Merely skimming off the top of a shipment of goods 42 00:01:46,773 --> 00:01:48,733 due to the British army and selling them for me. 43 00:01:50,402 --> 00:01:52,129 The British love their rum, and I know how to procure it. 44 00:01:52,153 --> 00:01:54,906 So, you asked Jacob to steal rum 45 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 from your own illegal shipment? 46 00:01:56,950 --> 00:02:00,203 To make an even tidier profit for yourself. Isn't that right? 47 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 How could you take advantage of him like that? 48 00:02:02,664 --> 00:02:04,165 And you! 49 00:02:04,207 --> 00:02:06,126 You knew about this and you didn't tell me? 50 00:02:06,167 --> 00:02:08,128 I knew about Thomas' business dealings, 51 00:02:08,169 --> 00:02:09,921 but not of Jacob's involvement. 52 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 Why would he even agree to help you? 53 00:02:12,007 --> 00:02:13,425 The more questions you ask, 54 00:02:13,466 --> 00:02:15,427 the more time we waste on getting him back. 55 00:02:15,468 --> 00:02:18,304 I will never forgive you for this. 56 00:02:27,731 --> 00:02:29,357 Where is my brother? 57 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 I demand to see him! 58 00:02:34,863 --> 00:02:36,448 Guard! 59 00:02:40,201 --> 00:02:42,871 Jacob Landry's being held prisoner here. 60 00:02:42,912 --> 00:02:45,540 He would have been brought in earlier today by soldiers. 61 00:02:45,582 --> 00:02:48,501 - There's no Jacob Landry here. - Never has been. 62 00:02:48,543 --> 00:02:50,462 Nor would there have been any soldiers visiting! 63 00:02:50,503 --> 00:02:53,840 - Then where is he? - Where did they take him? 64 00:02:53,882 --> 00:02:56,301 Answer me! No! 65 00:02:57,510 --> 00:02:59,270 They must have gone directly to St. John's. 66 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 To hand him over to the Crown. 67 00:03:00,597 --> 00:03:02,515 Oh, God! I'm losing him all over again. 68 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 You have to calm yourself. 69 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 You are no good to any of us here in this state. 70 00:03:06,811 --> 00:03:09,439 - You have to go home. - No! I am not leaving! 71 00:03:09,481 --> 00:03:11,500 - No, we're gonna find him! - Maybe there's something 72 00:03:11,524 --> 00:03:13,068 in all your research back home 73 00:03:13,109 --> 00:03:14,778 that will help us to locate him. 74 00:03:14,819 --> 00:03:17,322 I told you, Jacob's not in any of the history books 75 00:03:17,364 --> 00:03:19,032 or records of Port Haven. 76 00:03:19,074 --> 00:03:20,742 He's with the Crown, now. 77 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 They are the ones in command of the story, Katherine. 78 00:03:23,244 --> 00:03:24,829 Maybe now you know where to look. 79 00:03:26,081 --> 00:03:27,475 - Execution records. - Did you know people 80 00:03:27,499 --> 00:03:30,293 were actually shot in the town's early years for treason? 81 00:03:31,920 --> 00:03:34,506 I do need to go. Now. 82 00:03:48,853 --> 00:03:50,480 - Morning. - Morning. 83 00:03:50,522 --> 00:03:52,273 There's scrambled eggs on the stove. 84 00:03:53,274 --> 00:03:55,402 You were out late last night. 85 00:03:55,443 --> 00:03:57,254 This coming from the girl who disappeared on me 86 00:03:57,278 --> 00:03:59,739 - yesterday afternoon. - Founders Day. Right. 87 00:03:59,781 --> 00:04:01,533 Sorry for ditching you. 88 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 That's okay. I had quite the nice night. 89 00:04:10,125 --> 00:04:11,668 Hello? 90 00:04:11,710 --> 00:04:14,671 Yes, this is Del Landry. May I ask who's calling? 91 00:04:16,464 --> 00:04:19,968 Yes... this is his mother. Was. 92 00:04:21,136 --> 00:04:22,804 Now what's this about Jacob? 93 00:04:26,975 --> 00:04:30,562 I see... and, uh... when will you let me know? 94 00:04:31,813 --> 00:04:33,565 No, I understand. 95 00:04:34,482 --> 00:04:36,693 Thank you. Goodbye. 96 00:04:41,531 --> 00:04:43,324 Are... are you okay? 97 00:04:44,868 --> 00:04:47,662 The police found something further up the coast. 98 00:04:47,704 --> 00:04:52,000 They... have reason to believe it might be Jacob. 99 00:04:52,042 --> 00:04:54,044 They have to run some tests. 100 00:04:54,085 --> 00:04:55,754 What? No. That's impossible. 101 00:04:55,795 --> 00:04:57,064 That's not the first time 102 00:04:57,088 --> 00:04:58,673 I've gotten one of these calls. 103 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 There's been others. None of them useful. 104 00:05:01,843 --> 00:05:03,678 It's okay, sweetheart. 105 00:05:03,720 --> 00:05:07,557 There's nothing we can do. We just wait. We wait. 106 00:05:09,267 --> 00:05:10,810 Let me get my car keys. 107 00:05:10,852 --> 00:05:13,146 - I will give you a ride to school. - Uh, no, th-that 108 00:05:13,188 --> 00:05:14,748 that's okay. Elliot said he'd drive me. 109 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 We have to talk about a school project 110 00:05:17,108 --> 00:05:18,360 that we're starting, so... 111 00:05:18,401 --> 00:05:21,071 Okay, well... I'll get you some breakfast. 112 00:05:32,624 --> 00:05:35,335 Is it possible to just knock like a normal person? 113 00:05:35,377 --> 00:05:36,878 - I need to talk to you. - Oh? 114 00:05:36,920 --> 00:05:38,689 Do you have another brilliant matchmaking plan 115 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 that you're willing to share with me? 116 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 Well, sorry, your last one was a total failure. 117 00:05:42,509 --> 00:05:44,928 Also, please don't do that again... thanks. 118 00:05:44,969 --> 00:05:46,930 Fine, whatever. But... 119 00:05:46,971 --> 00:05:48,473 Del just got a phone call 120 00:05:48,515 --> 00:05:51,101 from the police about Jacob. 121 00:05:52,560 --> 00:05:54,312 What about Jacob? 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,375 You see, Del? 123 00:06:15,417 --> 00:06:16,686 That could be another possible lead. 124 00:06:16,710 --> 00:06:18,211 And one of them is bound to be right! 125 00:06:18,253 --> 00:06:19,754 We're getting our boy back! 126 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Because a Landry never gives up hope. 127 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Hello? 128 00:06:29,556 --> 00:06:32,642 What do we do, Eliot? This is so wrong! 129 00:06:32,684 --> 00:06:34,352 We both know it's not Jacob! 130 00:06:34,394 --> 00:06:36,771 Mom is back there waiting for his boat to come in. 131 00:06:36,813 --> 00:06:39,524 Those forensics people can't have possibly found him! 132 00:06:39,566 --> 00:06:41,544 So what should I tell Del? Do I tell her the truth? 133 00:06:41,568 --> 00:06:43,737 There's no truth. Not yet. 134 00:06:43,778 --> 00:06:45,506 Besides, do you think Del would even believe it? 135 00:06:45,530 --> 00:06:48,700 Poor Del. You can't say or do anything. 136 00:06:48,742 --> 00:06:50,594 You can't get her hopes up. It's not even certain 137 00:06:50,618 --> 00:06:52,912 that Kat's gonna find Jacob, let alone bring him back. 138 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 I'm sorry, 139 00:06:55,290 --> 00:06:57,042 but we have to be realistic. 140 00:07:00,628 --> 00:07:02,922 It's Mom. She's back. 141 00:07:02,964 --> 00:07:05,592 - What's the news? - Did she find him? Where is she? 142 00:07:05,633 --> 00:07:07,177 Okay, I'm just asking. One second. 143 00:07:08,511 --> 00:07:10,638 She's at the Herald. That's not good. 144 00:07:10,680 --> 00:07:12,450 - She wouldn't be there if... - Tell her I'll meet her there. 145 00:07:12,474 --> 00:07:13,725 I... I'm coming with you! 146 00:07:19,731 --> 00:07:22,108 Casey... Where did you put it? 147 00:07:48,927 --> 00:07:50,261 Not here... 148 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Okay... 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,727 Thank God. 150 00:08:03,817 --> 00:08:04,693 Mom? 151 00:08:04,734 --> 00:08:06,695 - Did you find him? - Yes. 152 00:08:06,736 --> 00:08:09,531 - You mean you actually saw him? - Yeah. 153 00:08:10,198 --> 00:08:11,783 You... spoke to him? 154 00:08:11,825 --> 00:08:13,910 No, I... I didn't get the chance. 155 00:08:13,952 --> 00:08:17,122 Uh, he was... arrested by soldiers. 156 00:08:17,163 --> 00:08:19,040 Soldiers? Why? 157 00:08:19,082 --> 00:08:20,417 They just took him away. 158 00:08:24,629 --> 00:08:28,675 God! The Herald's printer keeps calling. 159 00:08:28,717 --> 00:08:31,636 "So, where's the Founders Day edition?" We have a deadline! 160 00:08:31,678 --> 00:08:34,097 And I just... I mean... Ha! 161 00:08:34,139 --> 00:08:38,268 So apart from trying to save my brother in the 19th century, 162 00:08:38,309 --> 00:08:43,773 I also have to have a newspaper printed and published. 163 00:08:43,815 --> 00:08:47,110 Which means that I have to find all the photographs 164 00:08:47,152 --> 00:08:49,738 and all of the articles and put everything together 165 00:08:49,779 --> 00:08:54,159 by tonight. And I... just 166 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 can't. 167 00:08:57,162 --> 00:08:59,789 I am... I'm exhausted. 168 00:08:59,831 --> 00:09:01,791 I'll get the edition out. 169 00:09:01,833 --> 00:09:03,227 Just tell me what needs to be done. 170 00:09:03,251 --> 00:09:04,753 Yeah. I... I'll help. 171 00:09:04,794 --> 00:09:06,314 Come on, forget about the paper, Kat. 172 00:09:07,589 --> 00:09:09,799 We'll handle it. This is your little brother. 173 00:09:09,841 --> 00:09:12,927 You need to do... whatever you can to make sure he's safe. 174 00:09:14,804 --> 00:09:16,222 Hmm... 175 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 Oof... 176 00:09:25,523 --> 00:09:27,442 You look like something the cat dragged in. 177 00:09:27,484 --> 00:09:29,903 Yeah, I, uh... had to pull an all-nighter. 178 00:09:29,944 --> 00:09:32,614 I gotta get that Founders Day edition out, right? 179 00:09:33,615 --> 00:09:35,742 How can you write a whole paper 180 00:09:35,784 --> 00:09:37,994 on something when you were barely there? 181 00:10:23,957 --> 00:10:27,210 Now, that's no way to speak to Cyrus Goodwin, I'm afraid. 182 00:10:27,252 --> 00:10:30,130 - I don't... know mine. - The founding family part. 183 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 Jacob! 184 00:10:31,673 --> 00:10:33,299 Where did they take him? 185 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 It was Cyrus Goodwin. 186 00:11:12,005 --> 00:11:14,632 And you think that this key Jacob found when he was a kid 187 00:11:14,674 --> 00:11:16,009 is gonna help you find him now? 188 00:11:16,801 --> 00:11:18,845 I know. It sounds insane. 189 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 And it might not help. 190 00:11:20,597 --> 00:11:23,641 But it's a Goodwin key. That's their emblem! 191 00:11:23,683 --> 00:11:26,644 And those soldiers that claimed to be British, 192 00:11:26,686 --> 00:11:28,646 they had that emblem on their boots! 193 00:11:28,688 --> 00:11:32,817 So I think... Cyrus took Jacob 194 00:11:32,859 --> 00:11:34,652 and then he had his men dress in disguise 195 00:11:34,694 --> 00:11:37,155 so that it wouldn't implicate him. 196 00:11:37,197 --> 00:11:38,197 But why? 197 00:11:38,865 --> 00:11:40,825 It was Cyrus's ship. 198 00:11:40,867 --> 00:11:43,912 I saw him in the woods, accusing Thomas 199 00:11:43,953 --> 00:11:46,081 of stealing from him. So maybe they were 200 00:11:46,122 --> 00:11:48,875 partners in it. You know? Thomas stole the rum, 201 00:11:48,917 --> 00:11:51,002 Cyrus provided the ships, 202 00:11:51,044 --> 00:11:52,730 and then they sold it to the British together. 203 00:11:52,754 --> 00:11:55,799 But Thomas wanted more, 204 00:11:55,840 --> 00:11:58,343 so he had Jacob steal from Cyrus. 205 00:11:58,385 --> 00:11:59,654 And then Cyrus went after Jacob. 206 00:11:59,678 --> 00:12:01,554 Is this the same Thomas you told me about? 207 00:12:01,596 --> 00:12:03,390 The guy who's working to bring Jacob home? 208 00:12:03,431 --> 00:12:04,724 Yes, the one who shot me. 209 00:12:04,766 --> 00:12:06,160 What? Mom, you didn't tell me that! 210 00:12:06,184 --> 00:12:08,144 No, it... it's okay. Alright? Don't worry. 211 00:12:08,186 --> 00:12:10,146 Just... please. I-I have to go back. 212 00:12:10,188 --> 00:12:13,191 Mom, you... you can't. Not right now. 213 00:12:13,233 --> 00:12:14,442 Why? 214 00:12:15,777 --> 00:12:19,447 Because Del got a phone call from the police. 215 00:12:19,489 --> 00:12:21,741 They think they've found traces. 216 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 It could be Jacob. 217 00:12:25,036 --> 00:12:27,038 - God, but we... - We both know that it's not. 218 00:12:27,080 --> 00:12:29,874 We know that, but she... she doesn't. 219 00:12:29,916 --> 00:12:32,711 Ugh... God, I wish I could just tell her. 220 00:12:32,752 --> 00:12:34,170 I know, but we can't, right? 221 00:12:34,212 --> 00:12:37,757 - We don't know Jacob's fate yet. - I am so close. 222 00:12:37,799 --> 00:12:40,635 Ali, I'm so close to bringing him back. 223 00:12:40,677 --> 00:12:42,846 And, and giving Mom her answers 224 00:12:42,887 --> 00:12:46,433 and maybe, hopefully, her son. 225 00:12:47,100 --> 00:12:48,476 So, please. 226 00:12:48,518 --> 00:12:51,896 Okay, I have to go back. It might already be too late. 227 00:12:52,397 --> 00:12:54,566 Okay. 228 00:12:54,607 --> 00:12:55,942 I guess you're right. 229 00:12:58,278 --> 00:12:59,738 Please promise me 230 00:12:59,779 --> 00:13:01,698 that you'll look after your grandma. 231 00:13:01,740 --> 00:13:04,075 Okay? Just until I'm back. 232 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Yeah. Okay. 233 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 What are you up to? 234 00:13:25,638 --> 00:13:27,057 Just keeping busy. 235 00:13:27,098 --> 00:13:29,934 Trying to take my mind off things. 236 00:13:31,102 --> 00:13:34,064 Alice just told me about the phone call. 237 00:13:35,106 --> 00:13:37,192 I remember those calls. 238 00:13:37,233 --> 00:13:39,694 You know, and how every time that phone rang, 239 00:13:39,736 --> 00:13:43,281 we were hoping for something, for anything. 240 00:13:43,323 --> 00:13:47,160 And just, all the leads and the calls, they just came... 241 00:13:49,245 --> 00:13:50,497 They were useless. 242 00:13:51,373 --> 00:13:53,208 - Hmm. - Um... 243 00:13:54,376 --> 00:13:57,087 I'm so sorry, I-I-I have to get back to work 244 00:13:57,128 --> 00:13:59,422 and get that paper out. 245 00:14:00,840 --> 00:14:03,009 But it's gonna be okay. 246 00:14:03,843 --> 00:14:05,470 I promise. 247 00:14:07,764 --> 00:14:09,349 Thanks, dear. 248 00:14:10,517 --> 00:14:13,228 - Love you, Mom. - And I love you too, sweetie. 249 00:14:26,908 --> 00:14:29,703 Susanna! How much time have I lost? 250 00:14:29,744 --> 00:14:31,424 How long has it been since they took Jacob? 251 00:14:31,454 --> 00:14:34,624 - Only a day. - Oh, thank God! How's Elijah? 252 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 He has a cracked rib. 253 00:14:36,126 --> 00:14:38,003 I'm tending to him as best I can. 254 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 Did you find anything? 255 00:14:39,421 --> 00:14:41,840 Yes. I think I know who took Jacob. 256 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 And it wasn't the king's soldiers. 257 00:14:43,758 --> 00:14:45,051 It was Goodwin's men! 258 00:14:47,303 --> 00:14:48,513 And you knew it! 259 00:14:48,555 --> 00:14:50,015 You stood there on the beach 260 00:14:50,056 --> 00:14:52,475 while they dragged Jacob away and you did nothing! 261 00:14:52,517 --> 00:14:54,394 Well, soldiers and I don't really get along. 262 00:14:54,436 --> 00:14:56,479 You knew that they weren't soldiers! 263 00:14:56,521 --> 00:14:58,773 I didn't. It wasn't until we got to the jail 264 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 - that I began to suspect. - I don't believe you. 265 00:15:01,192 --> 00:15:02,902 Okay? You and Cyrus work together. 266 00:15:02,944 --> 00:15:04,946 So he thought that you were stealing from him, 267 00:15:04,988 --> 00:15:08,283 and you let Jacob take the fall, didn't you? 268 00:15:08,324 --> 00:15:09,784 And I... 269 00:15:09,826 --> 00:15:12,162 I told you that Jacob was coming home. 270 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 So did you warn Cyrus? 271 00:15:14,914 --> 00:15:18,043 Is that how his men knew to be on the beach? 272 00:15:18,084 --> 00:15:19,919 You really think that little of me? 273 00:15:19,961 --> 00:15:22,255 Yes! Yes, I do! 274 00:15:24,049 --> 00:15:27,719 Well, believe of me what you wish. But know this: 275 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 When Goodwin is wronged, 276 00:15:29,220 --> 00:15:31,598 he metes out his own kind of justice. 277 00:15:33,099 --> 00:15:35,099 I've been up to the estate, I've sussed things out. 278 00:15:35,477 --> 00:15:37,187 I believe Jacob is alive 279 00:15:37,228 --> 00:15:39,147 and imprisoned somewhere in Cyrus' house. 280 00:15:40,273 --> 00:15:41,149 I don't know exactly where. But I do know 281 00:15:41,191 --> 00:15:43,151 we won't be able to get at him. 282 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 He'll be under lock and key. 283 00:15:46,029 --> 00:15:47,655 You mean a key like this? 284 00:15:55,080 --> 00:15:57,624 Have you, um... heard from the people who called? 285 00:15:58,917 --> 00:16:01,795 No. I'm trying to put it out of my mind. 286 00:16:01,836 --> 00:16:04,047 Do you think, um... that 287 00:16:04,089 --> 00:16:06,007 you'll be okay alone for a little while? 288 00:16:06,049 --> 00:16:08,259 I just have to head out and work on a science project. 289 00:16:08,301 --> 00:16:11,221 - Of course, sweetheart. - You do what you need to do. 290 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 If you, um, need anything, I'm just a phone call away. 291 00:16:16,726 --> 00:16:17,936 Sorry. 292 00:16:17,977 --> 00:16:20,605 It's okay. I'll see you later. 293 00:16:34,744 --> 00:16:36,121 Hello? 294 00:16:36,162 --> 00:16:39,040 Yes, this is Mrs. Landry. How can I help you? 295 00:16:40,500 --> 00:16:42,585 What? 296 00:16:42,627 --> 00:16:44,212 You think you saw him? 297 00:16:45,755 --> 00:16:46,756 What? 298 00:16:48,008 --> 00:16:49,342 Please don't say that. 299 00:16:50,510 --> 00:16:52,637 - Please... don't say that. - Shh, shh, shh... 300 00:16:52,679 --> 00:16:54,472 - Who is it? - It's a psychic. 301 00:16:54,514 --> 00:16:55,682 - A psychic? - Yes. 302 00:16:55,724 --> 00:16:57,475 Hey! You listen to me! 303 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 This is Colton Landry! How dare you call this number? 304 00:16:59,894 --> 00:17:01,563 What's wrong with you? 305 00:17:01,604 --> 00:17:03,940 You keeping this line busy when someone with real news 306 00:17:03,982 --> 00:17:06,985 might be trying to get through! How dare you? 307 00:17:07,027 --> 00:17:08,737 You call this number again, 308 00:17:08,778 --> 00:17:09,880 and I'll report you to the police. 309 00:17:09,904 --> 00:17:11,656 Do you understand me? 310 00:17:11,698 --> 00:17:13,116 - Colton... - What is it? 311 00:17:13,158 --> 00:17:15,136 She said she saw him and that he was in the water 312 00:17:15,160 --> 00:17:16,470 - and he couldn't get out... - No. 313 00:17:16,494 --> 00:17:17,847 And he was sinking into green darkness, 314 00:17:17,871 --> 00:17:18,830 - and she said... - Shh, shh... 315 00:17:18,872 --> 00:17:19,998 Colton, she said that... 316 00:17:20,040 --> 00:17:21,916 She said that he was calling my name. 317 00:17:21,958 --> 00:17:23,960 - Calling my name, Colton. - Oh no. 318 00:17:24,002 --> 00:17:25,670 Delly, no. 319 00:17:32,010 --> 00:17:33,511 Come on, one more time. Come on! 320 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Just one more try. 321 00:17:36,181 --> 00:17:38,433 Okay. Come on in. Right? 322 00:17:39,059 --> 00:17:40,602 Okay. Whoops, over here. 323 00:17:40,643 --> 00:17:43,646 Oh, hey. Come on. Why do you have to be so stubborn? 324 00:17:43,688 --> 00:17:46,316 What, did you bewitch him? He won't listen to a word I say. 325 00:17:47,067 --> 00:17:48,526 I forgot you were coming. 326 00:17:48,568 --> 00:17:51,488 Oh, yeah, the renovations are finished. Finally. So... 327 00:17:51,529 --> 00:17:53,948 I though, well, I can take him off your hands. 328 00:17:53,990 --> 00:17:55,742 Just having a little trouble... 329 00:17:56,743 --> 00:17:58,995 - May I help you? - Please. 330 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 - Thanks. - Here you go. 331 00:18:00,914 --> 00:18:02,582 I know, good boy. 332 00:18:03,917 --> 00:18:06,378 Huh? Yeah, you're giving him a hard time. 333 00:18:06,419 --> 00:18:09,214 It's okay. Yeah. 334 00:18:11,049 --> 00:18:12,717 You're a good boy. 335 00:18:21,267 --> 00:18:23,269 Oh, Sam, can you... can you take him? 336 00:18:23,311 --> 00:18:24,872 I've got to... I've got to get this call. 337 00:18:24,896 --> 00:18:26,165 - You alright? - Yeah, yeah. It's just, 338 00:18:26,189 --> 00:18:27,774 I have to get it. Sorry. 339 00:18:33,321 --> 00:18:34,447 Hello? 340 00:18:35,990 --> 00:18:37,283 What? 341 00:18:38,535 --> 00:18:40,912 No, I don't want to buy anything you're selling! 342 00:18:40,954 --> 00:18:42,580 And how dare you tie up this line! 343 00:18:42,622 --> 00:18:45,083 I am waiting for a very important call. 344 00:18:45,125 --> 00:18:46,376 Don't you call back! 345 00:18:49,629 --> 00:18:50,629 Del? 346 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 What's going on? Talk to me. 347 00:18:53,800 --> 00:18:55,176 Oh. 348 00:18:56,344 --> 00:18:58,680 It's... 349 00:18:58,722 --> 00:19:01,933 Something that happened to my family a long time ago. 350 00:19:01,975 --> 00:19:05,270 Yeah. I heard all about that. 351 00:19:05,311 --> 00:19:08,523 You don't have to tell me about it if you don't want to. 352 00:19:09,649 --> 00:19:11,526 So I've actually come to a decision. 353 00:19:11,568 --> 00:19:14,487 My horse hates me. But he loves you. 354 00:19:15,447 --> 00:19:16,990 So, why don't I just leave him here, 355 00:19:17,032 --> 00:19:18,742 and I'll continue to pay. 356 00:19:18,783 --> 00:19:21,036 Well... 357 00:19:21,077 --> 00:19:22,996 that'd suit me just fine. 358 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 I'd miss him. 359 00:19:26,166 --> 00:19:27,584 And, um... 360 00:19:27,625 --> 00:19:29,336 About the call... 361 00:19:30,670 --> 00:19:35,800 There... maybe some new evidence pertaining to my son. 362 00:19:37,010 --> 00:19:39,262 Del, I can't pretend to understand 363 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 what you've been through. 364 00:19:41,348 --> 00:19:43,683 I won't try. 365 00:19:43,725 --> 00:19:45,560 But I will say this: 366 00:19:45,602 --> 00:19:49,397 If you ever need me, I'll be here. 367 00:19:52,442 --> 00:19:53,568 Um... 368 00:19:55,320 --> 00:19:58,531 Would you like to stay for... for a glass of wine? 369 00:19:59,407 --> 00:20:02,285 I'd be delighted. 370 00:20:10,502 --> 00:20:12,355 I have a good idea of where Jacob is being held 371 00:20:12,379 --> 00:20:14,464 on the Goodwin estate. 372 00:20:14,506 --> 00:20:17,258 I just need the time to get him. So what can you give me? 373 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Nothing. Why should we trust you? 374 00:20:19,177 --> 00:20:21,262 All I have on hand is Jimson weed. 375 00:20:21,304 --> 00:20:23,306 It's powerful, but it won't kill. 376 00:20:23,348 --> 00:20:25,326 - It can knock a person out, but... - That's good. That's good. 377 00:20:25,350 --> 00:20:27,268 We'll do that. Go get it. 378 00:20:27,310 --> 00:20:29,479 You don't get to order her around. What is... 379 00:20:29,521 --> 00:20:32,023 Susanna, we can do this ourselves. 380 00:20:32,065 --> 00:20:34,025 - I have the key! - You have nothing 381 00:20:34,067 --> 00:20:36,611 without my help. I know these men, 382 00:20:36,653 --> 00:20:38,154 and more importantly, they know me. 383 00:20:38,196 --> 00:20:40,490 We'll lace my rum, and I'll put them down. 384 00:20:40,532 --> 00:20:42,826 Thomas. Jimson weed is not exactly... 385 00:20:42,867 --> 00:20:45,161 - But what of Cyrus? - The rum will handle his lackeys. 386 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 But he never joins the rank and file. 387 00:20:47,914 --> 00:20:49,708 I can occupy him. 388 00:20:51,167 --> 00:20:52,711 It's the only way. 389 00:20:53,628 --> 00:20:55,088 I may have refused Cyrus, 390 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 but he won't refuse me. 391 00:20:57,132 --> 00:20:59,718 Wait... what? 392 00:21:00,677 --> 00:21:03,346 Cyrus and I... we were betrothed. 393 00:21:03,388 --> 00:21:05,348 But you're engaged to Jacob. 394 00:21:05,390 --> 00:21:08,435 - I am now. - But when my father was alive, 395 00:21:08,476 --> 00:21:10,562 he was worried that I had yet to find a husband. 396 00:21:10,603 --> 00:21:13,189 So, he made a deal with Cyrus. 397 00:21:13,231 --> 00:21:15,692 Two founding families united as one. 398 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 The wedding date was set, and then... 399 00:21:17,861 --> 00:21:20,905 Father passed, and I broke off the engagement. 400 00:21:20,947 --> 00:21:22,574 Because of your love for Jacob. 401 00:21:23,658 --> 00:21:26,119 No. No, Jacob and I do love each other, 402 00:21:26,161 --> 00:21:28,496 but our engagement, 403 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 our marriage will be one of convenience. 404 00:21:32,417 --> 00:21:34,210 He was protecting me, Katherine. 405 00:21:34,252 --> 00:21:36,379 Cyrus is a man to hold a grudge. 406 00:21:36,421 --> 00:21:37,922 Especially when he's been scorned. 407 00:21:37,964 --> 00:21:41,343 All the more reason to rescue Jacob, and fast. 408 00:21:41,384 --> 00:21:43,553 I'm sure his capture wasn't just about the theft. 409 00:21:43,595 --> 00:21:46,431 And I'm sure that you would love to shift the blame here, 410 00:21:46,473 --> 00:21:50,935 but that is not happening. Cyrus is smart. Right? 411 00:21:50,977 --> 00:21:54,147 If Jacob just so happens to escape when you are with him, 412 00:21:54,189 --> 00:21:55,982 he's gonna link that, and he's gonna 413 00:21:56,024 --> 00:21:57,484 recognize you as a decoy. 414 00:21:57,525 --> 00:22:00,612 You'd be run out of town, or worse. 415 00:22:01,404 --> 00:22:03,073 So, we go back to my plan. 416 00:22:03,114 --> 00:22:05,450 I will handle this on my own. 417 00:22:06,868 --> 00:22:10,705 We drug his henchmen, I avoid Cyrus and I find Jacob. 418 00:22:10,747 --> 00:22:13,083 No. You can't leave the men alone! 419 00:22:13,124 --> 00:22:14,334 I tried telling you before. 420 00:22:14,376 --> 00:22:15,877 Jimson weed is unpredictable. 421 00:22:15,919 --> 00:22:17,295 But you said it would work! 422 00:22:17,337 --> 00:22:18,606 But... how much it affects someone, 423 00:22:18,630 --> 00:22:20,715 it depends on their size and dose. 424 00:22:20,757 --> 00:22:22,759 If they wake and you're gone, you'll be implicated. 425 00:22:24,469 --> 00:22:26,596 Neither one of you can do this on their own. 426 00:22:26,638 --> 00:22:29,683 You need a third. You need me. 427 00:22:31,017 --> 00:22:34,437 Thomas, you need to drug Cyrus' men and stay with them. 428 00:22:34,479 --> 00:22:37,148 Susanna, you need to distract Cyrus. 429 00:22:37,190 --> 00:22:39,401 And I will find Jacob! 430 00:22:39,442 --> 00:22:43,154 If Goodwin's men find a stranger on the property, 431 00:22:43,196 --> 00:22:44,698 they will kill on sight. 432 00:22:47,826 --> 00:22:49,994 What if I didn't look like a stranger? 433 00:22:57,460 --> 00:22:58,628 What are you doing? 434 00:22:58,670 --> 00:23:01,339 Do you have dresses that are similar? 435 00:23:02,007 --> 00:23:04,676 I do. In my trousseau. 436 00:23:04,718 --> 00:23:07,804 But... they're not exactly dresses. 437 00:23:24,362 --> 00:23:26,489 So, uh... 438 00:23:26,531 --> 00:23:29,492 I don't know how this layout program actually works. 439 00:23:30,994 --> 00:23:34,998 Could you go online and maybe find a manual or something? 440 00:23:35,040 --> 00:23:36,624 Sure. 441 00:24:06,654 --> 00:24:09,199 - Hey, do you remember this? - Huh? 442 00:24:09,240 --> 00:24:11,076 This thing that happened at Lingermore. 443 00:24:13,161 --> 00:24:14,746 Yeah, I do. 444 00:24:16,164 --> 00:24:19,793 Uh, happened the fall after I graduated from college. 445 00:24:19,834 --> 00:24:21,711 Kids completely wrecked the place. 446 00:24:21,753 --> 00:24:24,130 - A party gone wrong. - Didn't you used to houses it 447 00:24:24,172 --> 00:24:25,799 at Lingermore back then? 448 00:24:26,966 --> 00:24:29,094 I only worked for Evelyn in the summers. 449 00:24:30,345 --> 00:24:32,639 "Shame on the youth of Port Haven. 450 00:24:32,681 --> 00:24:34,516 I condemn their conduct. 451 00:24:34,557 --> 00:24:36,476 It's a blot on our society." 452 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 Yikes, she was mad. 453 00:24:38,687 --> 00:24:40,146 Well, she had the right to be. 454 00:24:41,690 --> 00:24:45,110 Hey, any luck on that manual? Running out of time. 455 00:24:45,777 --> 00:24:47,529 Uh, yeah... 456 00:25:11,970 --> 00:25:14,973 - Thanks for the company. - It... was a nice distraction. 457 00:25:15,015 --> 00:25:17,058 Well, thank you for the lovely glass of wine. 458 00:25:17,100 --> 00:25:19,853 And for looking after that unruly horse of mine. 459 00:25:22,230 --> 00:25:24,274 And Del, I... 460 00:25:24,315 --> 00:25:26,151 I do hope for all the best. 461 00:25:26,192 --> 00:25:28,737 Yeah. You, too. 462 00:26:11,279 --> 00:26:12,655 Hello? 463 00:26:14,824 --> 00:26:17,535 Sorry. Please, don't call again. 464 00:26:21,373 --> 00:26:22,957 At least, there aren't as many 465 00:26:22,999 --> 00:26:25,210 of those kinds of calls as there used to be. 466 00:26:36,054 --> 00:26:37,555 - Hi. - Hi. 467 00:26:39,891 --> 00:26:43,728 Sam dropped by. He's gonna leave Stormy here. 468 00:26:43,770 --> 00:26:48,441 - That's good. I'm glad. - You love that horse. 469 00:26:48,483 --> 00:26:50,068 Yeah... 470 00:26:52,737 --> 00:26:54,447 Things will get better, Grandma. 471 00:26:54,489 --> 00:26:55,907 I just know it. 472 00:26:56,700 --> 00:26:59,244 - I feel so naive. - Why? 473 00:27:00,328 --> 00:27:02,205 Jacob's memorial, 474 00:27:02,247 --> 00:27:03,873 I thought would 475 00:27:03,915 --> 00:27:07,085 bring closure. It doesn't stop, does it? 476 00:27:08,712 --> 00:27:10,912 There's not an answer to what happened to my boy, and 477 00:27:11,923 --> 00:27:13,967 there will always be questions. 478 00:27:14,718 --> 00:27:16,511 There will always be calls. 479 00:27:16,553 --> 00:27:18,513 Why don't you get rid of the phone? 480 00:27:18,555 --> 00:27:20,306 No. No, honey, we can't do that. 481 00:27:20,348 --> 00:27:21,725 Why? 482 00:27:23,935 --> 00:27:25,729 We didn't keep the landline 483 00:27:25,770 --> 00:27:29,065 for calls like the one I received. 484 00:27:30,567 --> 00:27:32,944 We kept because 485 00:27:33,903 --> 00:27:37,615 it's the only number that Jacob knew. 486 00:27:38,450 --> 00:27:40,076 In case... 487 00:27:41,870 --> 00:27:44,372 In case he ever wanted to call us. 488 00:28:02,474 --> 00:28:03,975 Thomas... 489 00:28:09,647 --> 00:28:11,608 Gentlemen, gentlemen, gentlemen... 490 00:28:11,649 --> 00:28:14,402 May I congratulate you on your splendid performance 491 00:28:14,444 --> 00:28:16,029 down at the Cove. 492 00:28:16,780 --> 00:28:18,740 It was quite the show! 493 00:28:18,782 --> 00:28:20,742 You all looked every inch 494 00:28:20,784 --> 00:28:23,119 the stoic, law-abiding soldiers. 495 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Didn't suit you at all. 496 00:28:24,371 --> 00:28:25,973 Truly, I appreciate you lads letting me in. 497 00:28:25,997 --> 00:28:28,166 I know my name has been a little sullied. 498 00:28:28,208 --> 00:28:29,501 More than sullied, mate. 499 00:28:29,542 --> 00:28:31,753 Cyrus wants your head on a pike. 500 00:28:31,795 --> 00:28:33,546 I know, I know... 501 00:28:33,588 --> 00:28:35,924 I had no idea that fool Jacob Landry 502 00:28:35,965 --> 00:28:38,259 was skimming off your army shipment. 503 00:28:38,301 --> 00:28:40,762 But I am here to make amends. 504 00:28:40,804 --> 00:28:43,181 And I've brought my very best rum to do so. 505 00:28:43,223 --> 00:28:44,683 From my own private stock. 506 00:28:47,769 --> 00:28:50,647 Far superior to that swill I sold to your boss 507 00:28:50,689 --> 00:28:52,023 to give to the British. 508 00:28:53,483 --> 00:28:55,485 Cheers. So come! 509 00:28:55,527 --> 00:28:57,362 Let's drink and make merry. 510 00:28:58,780 --> 00:29:00,824 Allow me to, uh 511 00:29:01,533 --> 00:29:02,951 do right by you all. 512 00:29:03,660 --> 00:29:06,371 To health and wealth. 513 00:29:20,427 --> 00:29:22,095 Susanna Augustine. 514 00:29:22,137 --> 00:29:26,975 - Why might you be here? - To see Cyrus. Why else? 515 00:29:40,280 --> 00:29:41,322 My, my... 516 00:29:42,657 --> 00:29:43,992 Come, friend! 517 00:29:45,201 --> 00:29:49,539 - Drink up! - Yes. Raise a glass with us. 518 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 Obliged, but first, 519 00:29:51,207 --> 00:29:53,710 I must deliver the lady to Goodwin. 520 00:29:55,712 --> 00:29:57,964 Oh, no, we mustn't keep Goodwin waiting. 521 00:30:03,678 --> 00:30:05,513 Gentlemen! Drink! 522 00:30:05,555 --> 00:30:08,558 To Cyrus! To the night! To us all! 523 00:30:08,600 --> 00:30:10,310 Cheers to that, gentlemen. 524 00:30:10,352 --> 00:30:11,561 Cheers! Drink! 525 00:30:46,513 --> 00:30:47,681 Come with me. 526 00:30:47,722 --> 00:30:49,391 - Hey, Thomas? - What? 527 00:30:53,770 --> 00:30:54,979 What are we doing? 528 00:30:55,730 --> 00:30:57,774 - Go downstairs. - What? 529 00:30:58,316 --> 00:30:59,484 Why? 530 00:30:59,526 --> 00:31:00,670 You wanna find Jacob, don't you? 531 00:31:00,694 --> 00:31:02,278 Thomas! Thomas! 532 00:31:10,787 --> 00:31:12,455 Someone here to see you, sir. 533 00:31:15,667 --> 00:31:18,545 Well, well... what have we here? 534 00:31:18,586 --> 00:31:20,964 I've... brought us some supper. 535 00:31:29,514 --> 00:31:30,724 You may go. 536 00:31:30,765 --> 00:31:31,850 Ah... 537 00:31:31,891 --> 00:31:33,435 Tsk, tsk, tsk... 538 00:31:38,815 --> 00:31:41,359 So you've come to your senses. 539 00:31:41,401 --> 00:31:44,446 Your precious Jacob is dragged away by the British, 540 00:31:44,487 --> 00:31:45,905 and here you are. 541 00:31:47,574 --> 00:31:49,117 Less than a day later. 542 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 It makes me worry about your loyalty. 543 00:31:51,786 --> 00:31:53,580 Don't be worried, Cyrus. 544 00:31:54,706 --> 00:31:56,041 Be flattered. 545 00:31:59,502 --> 00:32:01,129 A toast? 546 00:32:01,171 --> 00:32:03,965 To what should be an excellent night. 547 00:32:35,205 --> 00:32:36,331 Jacob? 548 00:32:38,416 --> 00:32:40,543 - You're not Susanna! - Who the hell are you? 549 00:32:40,585 --> 00:32:42,253 I, uh... 550 00:32:44,089 --> 00:32:46,966 - Why aren't you with Cyrus? - This isn't part of the plan. 551 00:32:47,008 --> 00:32:49,719 - You're welcome. - You'd be dead without me. 552 00:32:49,761 --> 00:32:51,846 Cyrus is passed out from the rum. 553 00:32:51,888 --> 00:32:54,599 Not ideal, but this means you and I 554 00:32:54,641 --> 00:32:56,267 can search for Jacob together. 555 00:32:56,309 --> 00:32:57,894 Well, how did you even find me? 556 00:32:57,936 --> 00:33:00,355 I know these tunnels like the back of my hand. 557 00:33:00,397 --> 00:33:03,274 - My father and Thomas used them. - Used them for what? 558 00:33:03,316 --> 00:33:04,526 Smuggling. 559 00:33:05,485 --> 00:33:07,654 So? Shall we? 560 00:33:10,532 --> 00:33:11,908 Okay... 561 00:33:25,505 --> 00:33:27,257 This might actually work. 562 00:33:48,903 --> 00:33:50,655 Susanna! 563 00:33:52,449 --> 00:33:53,950 Okay... 564 00:33:55,577 --> 00:33:57,078 Jacob? 565 00:33:59,581 --> 00:34:01,041 Try this one. 566 00:34:02,375 --> 00:34:03,460 Jacob? 567 00:34:03,501 --> 00:34:06,171 Susanna! Where have you gone? 568 00:34:06,212 --> 00:34:09,883 I told you. Jimson weed is not entirely dependable. 569 00:34:09,924 --> 00:34:11,301 Susanna! 570 00:34:13,845 --> 00:34:15,472 Okay... 571 00:34:15,972 --> 00:34:17,474 Susanna! 572 00:34:32,405 --> 00:34:33,656 Susanna? 573 00:34:46,753 --> 00:34:48,630 - Cyrus... - Huh? 574 00:34:53,635 --> 00:34:55,095 Cyrus... 575 00:35:01,559 --> 00:35:03,019 Cyrus... 576 00:35:04,646 --> 00:35:06,231 Cyrus... 577 00:35:08,775 --> 00:35:10,068 Cyrus... 578 00:35:11,152 --> 00:35:13,238 - Cyrus! - Ah! 579 00:35:14,447 --> 00:35:15,699 Be still, witch! 580 00:35:26,835 --> 00:35:28,670 Go warn Thomas. I'll look for Jacob. 581 00:35:28,712 --> 00:35:29,713 Okay. 582 00:35:38,096 --> 00:35:40,265 Where are you, witch?! 583 00:35:41,182 --> 00:35:43,309 Jacob... Jacob... 584 00:35:50,859 --> 00:35:52,193 Please... 585 00:35:54,863 --> 00:35:56,573 Okay... 586 00:36:03,830 --> 00:36:04,956 Oh, God. 587 00:36:06,750 --> 00:36:08,084 Oh, my God! 588 00:36:10,754 --> 00:36:12,714 Oh... Jacob! 589 00:36:13,423 --> 00:36:14,758 Oh, my God. 590 00:36:15,675 --> 00:36:17,052 You're okay. 591 00:36:17,093 --> 00:36:19,220 You're okay. It's gonna be okay. 592 00:36:32,942 --> 00:36:34,110 Hello? 593 00:36:34,778 --> 00:36:36,112 Yes. 594 00:36:38,448 --> 00:36:39,491 I see. 595 00:36:40,825 --> 00:36:42,494 Thanks for letting me know. 596 00:36:50,168 --> 00:36:51,628 It's not Jacob. 597 00:36:52,671 --> 00:36:54,297 Oh, God... 598 00:36:55,465 --> 00:36:57,300 I shouldn't have gotten my hopes up. 599 00:36:57,342 --> 00:36:59,678 Were you hoping the police were right? 600 00:36:59,719 --> 00:37:01,137 I just want an answer. 601 00:37:04,015 --> 00:37:06,601 And... to take away the memories. 602 00:37:08,019 --> 00:37:12,399 Oh, Alice, there's been so many calls! They torment me. 603 00:37:13,483 --> 00:37:16,486 There was this one call... it was horrible. 604 00:37:18,321 --> 00:37:21,449 And I reacted terribly. 605 00:37:21,491 --> 00:37:22,909 Ah... 606 00:37:22,951 --> 00:37:24,369 I said... 607 00:37:27,038 --> 00:37:29,374 I said such horrible things to Kat. 608 00:37:30,917 --> 00:37:32,669 If I could go back... 609 00:37:36,131 --> 00:37:38,299 I would take back all those words. 610 00:37:38,341 --> 00:37:40,802 - What do you need? - I'm here. What can I do? 611 00:37:40,844 --> 00:37:42,303 Just hold me. 612 00:37:45,348 --> 00:37:47,183 Please don't leave me. 613 00:37:54,607 --> 00:37:55,817 Oh, God... 614 00:37:57,277 --> 00:37:59,237 You're gonna be okay. 615 00:37:59,279 --> 00:38:01,281 I really need you to wake up now. 616 00:38:01,990 --> 00:38:03,950 We gotta get you home. 617 00:38:03,992 --> 00:38:06,619 Get up, you idiots! 618 00:38:06,661 --> 00:38:07,787 Get moving! 619 00:38:07,829 --> 00:38:08,705 - Huh? - What? 620 00:38:08,747 --> 00:38:10,540 We have an intruder! 621 00:38:10,999 --> 00:38:12,542 Katherine? 622 00:38:14,711 --> 00:38:17,297 Oh, my poor Jacob. 623 00:38:18,173 --> 00:38:20,425 - Is he... - No, he's breathing. 624 00:38:22,927 --> 00:38:25,305 Alright. Things haven't worked out quite as expected. 625 00:38:26,014 --> 00:38:27,849 Cyrus' men are conscious. 626 00:38:27,891 --> 00:38:30,143 There's no way we can get Jacob out of here in time. 627 00:38:30,185 --> 00:38:31,978 We need a new plan. 628 00:38:32,020 --> 00:38:33,813 Hopefully, a better one this time. 629 00:38:33,855 --> 00:38:35,398 I'll be the decoy. 630 00:38:36,775 --> 00:38:38,935 I'll distract Cyrus' men while you get Jacob to safety. 631 00:38:39,444 --> 00:38:40,987 No. You're not doing that. 632 00:38:41,029 --> 00:38:42,530 It's suicide. 633 00:38:43,740 --> 00:38:44,908 No. 634 00:38:46,785 --> 00:38:48,203 Katherine is right. 635 00:38:48,244 --> 00:38:50,330 You want to hand her over to this lot? 636 00:38:50,372 --> 00:38:54,042 - They'll kill her. - Cyrus! He has to see me. 637 00:38:54,084 --> 00:38:56,336 Okay, that way, he knows that neither of you, 638 00:38:56,378 --> 00:38:59,547 especially Susanna, had anything to do with this. 639 00:39:00,632 --> 00:39:02,300 I have a place that I can go to be safe. 640 00:39:03,051 --> 00:39:04,552 So don't worry about me. 641 00:39:05,929 --> 00:39:08,181 Thomas... 642 00:39:08,223 --> 00:39:10,600 You need to go back to Cyrus' men. 643 00:39:11,810 --> 00:39:12,686 They can't have any idea that you were the one 644 00:39:12,727 --> 00:39:15,689 to drug them. Go! Go! 645 00:39:24,239 --> 00:39:26,574 If you don't find her, 646 00:39:26,616 --> 00:39:29,369 I'll have your heads on a platter. 647 00:39:33,832 --> 00:39:35,709 You are not Susanna. 648 00:39:35,750 --> 00:39:38,878 You stole Susanna's face, didn't you? 649 00:39:39,754 --> 00:39:41,297 You're a witch! 650 00:39:42,465 --> 00:39:44,759 You have bewitched us all. 651 00:39:46,136 --> 00:39:48,596 Men! She's here! 652 00:39:48,638 --> 00:39:51,766 The woman in white! Get her! 653 00:39:57,313 --> 00:39:59,107 There she is! 654 00:39:59,149 --> 00:40:00,442 Get her! 655 00:40:01,276 --> 00:40:02,777 Don't let the witch get away! 656 00:40:03,278 --> 00:40:04,571 After her! 657 00:40:06,031 --> 00:40:07,031 Get the witch! 658 00:40:08,450 --> 00:40:10,410 Stop her! 659 00:40:15,915 --> 00:40:17,125 We're gonna get you! 660 00:40:17,167 --> 00:40:18,918 Get the witch! 661 00:40:19,961 --> 00:40:22,547 I see her! Shoot her! 662 00:40:26,134 --> 00:40:27,260 Apologies! 663 00:40:37,771 --> 00:40:40,398 We're gonna get you! There she is! 664 00:40:42,817 --> 00:40:44,069 Stop the witch! 665 00:40:55,163 --> 00:40:56,831 I'll be back for you, Jacob. 666 00:40:56,873 --> 00:40:58,333 I promise. 667 00:41:02,921 --> 00:41:03,921 She's down there! 668 00:41:08,134 --> 00:41:09,844 Where is she? Where'd she go? 669 00:41:10,720 --> 00:41:12,389 - Do you see her? - She's vanished. 670 00:41:16,101 --> 00:41:17,519 What do we tell Sarge? 671 00:41:43,420 --> 00:41:46,381 Subtitling: Difuze 47151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.