Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:04,713
Previously, on The Way Home...
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,548
Don't you wanna swim, Del?
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,010
- Whoo!
- It's certainly odd
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,678
Jacob took so many
shots of the pond.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,179
Why would he hide these?
6
00:00:13,221 --> 00:00:15,765
Only a fool would steal
from Cyrus Goodwin.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,350
If you're hiding something,
8
00:00:17,392 --> 00:00:21,438
I have a myriad of ways to
make that problem disappear.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,189
A boat!
10
00:00:23,231 --> 00:00:24,607
There's a boat in the harbour!
11
00:00:24,649 --> 00:00:26,317
Look! There they are!
12
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
This is it, Katherine.
13
00:00:28,737 --> 00:00:29,738
Jacob...
14
00:00:30,822 --> 00:00:31,865
Jacob!
15
00:00:32,907 --> 00:00:35,285
Jacob!
16
00:00:40,915 --> 00:00:41,915
No!
17
00:00:48,590 --> 00:00:50,216
Thomas Coyle!
18
00:00:50,258 --> 00:00:52,177
This is your doing!
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,012
The reason they took Jacob!
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,638
Say it, you coward!
21
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
What just happened?
22
00:00:57,974 --> 00:00:59,243
Why did these
soldiers take Jacob?
23
00:00:59,267 --> 00:01:01,853
Enough! Go after them!
24
00:01:01,895 --> 00:01:04,189
- Where did they take him?
- They're the king's soldiers.
25
00:01:04,230 --> 00:01:05,583
They must be taking
him to the jail.
26
00:01:05,607 --> 00:01:07,734
Get my son! Go!
27
00:01:12,739 --> 00:01:16,368
Before we go further, you
need to tell us the truth
28
00:01:16,409 --> 00:01:18,453
a truth I'm afraid
I already know.
29
00:01:18,495 --> 00:01:20,415
It was one thing to involve
my father, but Jacob?
30
00:01:20,455 --> 00:01:22,457
Enough! I'll speak for myself.
31
00:01:23,500 --> 00:01:25,001
I may not have been
entirely honest
32
00:01:25,043 --> 00:01:26,586
about the situation with Jacob.
33
00:01:26,628 --> 00:01:28,838
Wait. What do you mean?
34
00:01:30,340 --> 00:01:32,467
Yes, I arranged for his
passage on The Belladonna.
35
00:01:33,551 --> 00:01:34,862
But I may not have
done it just out of
36
00:01:34,886 --> 00:01:36,471
the goodness of my heart.
37
00:01:37,597 --> 00:01:38,741
I asked Jacob to do
a task for me while
38
00:01:38,765 --> 00:01:40,183
he was in Upper Canada.
39
00:01:40,225 --> 00:01:42,268
In exchange for passage
home under my name.
40
00:01:42,310 --> 00:01:44,437
- And he agreed.
- And by task, you mean...?
41
00:01:44,479 --> 00:01:46,731
Merely skimming off the
top of a shipment of goods
42
00:01:46,773 --> 00:01:48,733
due to the British army
and selling them for me.
43
00:01:50,402 --> 00:01:52,129
The British love their rum,
and I know how to procure it.
44
00:01:52,153 --> 00:01:54,906
So, you asked Jacob to steal rum
45
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
from your own illegal shipment?
46
00:01:56,950 --> 00:02:00,203
To make an even tidier profit
for yourself. Isn't that right?
47
00:02:00,245 --> 00:02:02,622
How could you take
advantage of him like that?
48
00:02:02,664 --> 00:02:04,165
And you!
49
00:02:04,207 --> 00:02:06,126
You knew about this
and you didn't tell me?
50
00:02:06,167 --> 00:02:08,128
I knew about Thomas'
business dealings,
51
00:02:08,169 --> 00:02:09,921
but not of Jacob's involvement.
52
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
Why would he even
agree to help you?
53
00:02:12,007 --> 00:02:13,425
The more questions you ask,
54
00:02:13,466 --> 00:02:15,427
the more time we waste
on getting him back.
55
00:02:15,468 --> 00:02:18,304
I will never forgive
you for this.
56
00:02:27,731 --> 00:02:29,357
Where is my brother?
57
00:02:31,234 --> 00:02:33,236
I demand to see him!
58
00:02:34,863 --> 00:02:36,448
Guard!
59
00:02:40,201 --> 00:02:42,871
Jacob Landry's being
held prisoner here.
60
00:02:42,912 --> 00:02:45,540
He would have been brought
in earlier today by soldiers.
61
00:02:45,582 --> 00:02:48,501
- There's no Jacob Landry here.
- Never has been.
62
00:02:48,543 --> 00:02:50,462
Nor would there have been
any soldiers visiting!
63
00:02:50,503 --> 00:02:53,840
- Then where is he?
- Where did they take him?
64
00:02:53,882 --> 00:02:56,301
Answer me! No!
65
00:02:57,510 --> 00:02:59,270
They must have gone
directly to St. John's.
66
00:02:59,304 --> 00:03:00,555
To hand him over to the Crown.
67
00:03:00,597 --> 00:03:02,515
Oh, God! I'm losing
him all over again.
68
00:03:02,557 --> 00:03:04,392
You have to calm yourself.
69
00:03:04,434 --> 00:03:06,770
You are no good to any
of us here in this state.
70
00:03:06,811 --> 00:03:09,439
- You have to go home.
- No! I am not leaving!
71
00:03:09,481 --> 00:03:11,500
- No, we're gonna find him!
- Maybe there's something
72
00:03:11,524 --> 00:03:13,068
in all your research back home
73
00:03:13,109 --> 00:03:14,778
that will help us to locate him.
74
00:03:14,819 --> 00:03:17,322
I told you, Jacob's not in
any of the history books
75
00:03:17,364 --> 00:03:19,032
or records of Port Haven.
76
00:03:19,074 --> 00:03:20,742
He's with the Crown, now.
77
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
They are the ones in command
of the story, Katherine.
78
00:03:23,244 --> 00:03:24,829
Maybe now you know
where to look.
79
00:03:26,081 --> 00:03:27,475
- Execution records.
- Did you know people
80
00:03:27,499 --> 00:03:30,293
were actually shot in the
town's early years for treason?
81
00:03:31,920 --> 00:03:34,506
I do need to go. Now.
82
00:03:48,853 --> 00:03:50,480
- Morning.
- Morning.
83
00:03:50,522 --> 00:03:52,273
There's scrambled
eggs on the stove.
84
00:03:53,274 --> 00:03:55,402
You were out late last night.
85
00:03:55,443 --> 00:03:57,254
This coming from the girl
who disappeared on me
86
00:03:57,278 --> 00:03:59,739
- yesterday afternoon.
- Founders Day. Right.
87
00:03:59,781 --> 00:04:01,533
Sorry for ditching you.
88
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
That's okay. I had
quite the nice night.
89
00:04:10,125 --> 00:04:11,668
Hello?
90
00:04:11,710 --> 00:04:14,671
Yes, this is Del Landry.
May I ask who's calling?
91
00:04:16,464 --> 00:04:19,968
Yes... this is his mother. Was.
92
00:04:21,136 --> 00:04:22,804
Now what's this about Jacob?
93
00:04:26,975 --> 00:04:30,562
I see... and, uh... when
will you let me know?
94
00:04:31,813 --> 00:04:33,565
No, I understand.
95
00:04:34,482 --> 00:04:36,693
Thank you. Goodbye.
96
00:04:41,531 --> 00:04:43,324
Are... are you okay?
97
00:04:44,868 --> 00:04:47,662
The police found something
further up the coast.
98
00:04:47,704 --> 00:04:52,000
They... have reason to
believe it might be Jacob.
99
00:04:52,042 --> 00:04:54,044
They have to run some tests.
100
00:04:54,085 --> 00:04:55,754
What? No. That's impossible.
101
00:04:55,795 --> 00:04:57,064
That's not the first time
102
00:04:57,088 --> 00:04:58,673
I've gotten one of these calls.
103
00:04:58,715 --> 00:05:01,801
There's been others.
None of them useful.
104
00:05:01,843 --> 00:05:03,678
It's okay, sweetheart.
105
00:05:03,720 --> 00:05:07,557
There's nothing we can
do. We just wait. We wait.
106
00:05:09,267 --> 00:05:10,810
Let me get my car keys.
107
00:05:10,852 --> 00:05:13,146
- I will give you a ride to school.
- Uh, no, th-that
108
00:05:13,188 --> 00:05:14,748
that's okay. Elliot
said he'd drive me.
109
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
We have to talk about
a school project
110
00:05:17,108 --> 00:05:18,360
that we're starting, so...
111
00:05:18,401 --> 00:05:21,071
Okay, well... I'll get
you some breakfast.
112
00:05:32,624 --> 00:05:35,335
Is it possible to just
knock like a normal person?
113
00:05:35,377 --> 00:05:36,878
- I need to talk to you.
- Oh?
114
00:05:36,920 --> 00:05:38,689
Do you have another
brilliant matchmaking plan
115
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
that you're willing
to share with me?
116
00:05:40,465 --> 00:05:42,467
Well, sorry, your last
one was a total failure.
117
00:05:42,509 --> 00:05:44,928
Also, please don't do
that again... thanks.
118
00:05:44,969 --> 00:05:46,930
Fine, whatever. But...
119
00:05:46,971 --> 00:05:48,473
Del just got a phone call
120
00:05:48,515 --> 00:05:51,101
from the police about Jacob.
121
00:05:52,560 --> 00:05:54,312
What about Jacob?
122
00:06:13,915 --> 00:06:15,375
You see, Del?
123
00:06:15,417 --> 00:06:16,686
That could be another
possible lead.
124
00:06:16,710 --> 00:06:18,211
And one of them is
bound to be right!
125
00:06:18,253 --> 00:06:19,754
We're getting our boy back!
126
00:06:20,714 --> 00:06:22,424
Because a Landry
never gives up hope.
127
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Hello?
128
00:06:29,556 --> 00:06:32,642
What do we do, Eliot?
This is so wrong!
129
00:06:32,684 --> 00:06:34,352
We both know it's not Jacob!
130
00:06:34,394 --> 00:06:36,771
Mom is back there waiting
for his boat to come in.
131
00:06:36,813 --> 00:06:39,524
Those forensics people can't
have possibly found him!
132
00:06:39,566 --> 00:06:41,544
So what should I tell Del?
Do I tell her the truth?
133
00:06:41,568 --> 00:06:43,737
There's no truth. Not yet.
134
00:06:43,778 --> 00:06:45,506
Besides, do you think Del
would even believe it?
135
00:06:45,530 --> 00:06:48,700
Poor Del. You can't
say or do anything.
136
00:06:48,742 --> 00:06:50,594
You can't get her hopes
up. It's not even certain
137
00:06:50,618 --> 00:06:52,912
that Kat's gonna find Jacob,
let alone bring him back.
138
00:06:54,122 --> 00:06:55,248
I'm sorry,
139
00:06:55,290 --> 00:06:57,042
but we have to be realistic.
140
00:07:00,628 --> 00:07:02,922
It's Mom. She's back.
141
00:07:02,964 --> 00:07:05,592
- What's the news?
- Did she find him? Where is she?
142
00:07:05,633 --> 00:07:07,177
Okay, I'm just
asking. One second.
143
00:07:08,511 --> 00:07:10,638
She's at the Herald.
That's not good.
144
00:07:10,680 --> 00:07:12,450
- She wouldn't be there if...
- Tell her I'll meet her there.
145
00:07:12,474 --> 00:07:13,725
I... I'm coming with you!
146
00:07:19,731 --> 00:07:22,108
Casey... Where did you put it?
147
00:07:48,927 --> 00:07:50,261
Not here...
148
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
Okay...
149
00:07:56,476 --> 00:07:57,727
Thank God.
150
00:08:03,817 --> 00:08:04,693
Mom?
151
00:08:04,734 --> 00:08:06,695
- Did you find him?
- Yes.
152
00:08:06,736 --> 00:08:09,531
- You mean you actually saw him?
- Yeah.
153
00:08:10,198 --> 00:08:11,783
You... spoke to him?
154
00:08:11,825 --> 00:08:13,910
No, I... I didn't
get the chance.
155
00:08:13,952 --> 00:08:17,122
Uh, he was...
arrested by soldiers.
156
00:08:17,163 --> 00:08:19,040
Soldiers? Why?
157
00:08:19,082 --> 00:08:20,417
They just took him away.
158
00:08:24,629 --> 00:08:28,675
God! The Herald's
printer keeps calling.
159
00:08:28,717 --> 00:08:31,636
"So, where's the Founders Day
edition?" We have a deadline!
160
00:08:31,678 --> 00:08:34,097
And I just... I mean... Ha!
161
00:08:34,139 --> 00:08:38,268
So apart from trying to save
my brother in the 19th century,
162
00:08:38,309 --> 00:08:43,773
I also have to have a newspaper
printed and published.
163
00:08:43,815 --> 00:08:47,110
Which means that I have to
find all the photographs
164
00:08:47,152 --> 00:08:49,738
and all of the articles
and put everything together
165
00:08:49,779 --> 00:08:54,159
by tonight. And I... just
166
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
can't.
167
00:08:57,162 --> 00:08:59,789
I am... I'm exhausted.
168
00:08:59,831 --> 00:09:01,791
I'll get the edition out.
169
00:09:01,833 --> 00:09:03,227
Just tell me what
needs to be done.
170
00:09:03,251 --> 00:09:04,753
Yeah. I... I'll help.
171
00:09:04,794 --> 00:09:06,314
Come on, forget
about the paper, Kat.
172
00:09:07,589 --> 00:09:09,799
We'll handle it. This
is your little brother.
173
00:09:09,841 --> 00:09:12,927
You need to do... whatever you
can to make sure he's safe.
174
00:09:14,804 --> 00:09:16,222
Hmm...
175
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
Oof...
176
00:09:25,523 --> 00:09:27,442
You look like something
the cat dragged in.
177
00:09:27,484 --> 00:09:29,903
Yeah, I, uh... had to
pull an all-nighter.
178
00:09:29,944 --> 00:09:32,614
I gotta get that Founders
Day edition out, right?
179
00:09:33,615 --> 00:09:35,742
How can you write a whole paper
180
00:09:35,784 --> 00:09:37,994
on something when you
were barely there?
181
00:10:23,957 --> 00:10:27,210
Now, that's no way to speak
to Cyrus Goodwin, I'm afraid.
182
00:10:27,252 --> 00:10:30,130
- I don't... know mine.
- The founding family part.
183
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
Jacob!
184
00:10:31,673 --> 00:10:33,299
Where did they take him?
185
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
It was Cyrus Goodwin.
186
00:11:12,005 --> 00:11:14,632
And you think that this key
Jacob found when he was a kid
187
00:11:14,674 --> 00:11:16,009
is gonna help you find him now?
188
00:11:16,801 --> 00:11:18,845
I know. It sounds insane.
189
00:11:18,887 --> 00:11:20,555
And it might not help.
190
00:11:20,597 --> 00:11:23,641
But it's a Goodwin key.
That's their emblem!
191
00:11:23,683 --> 00:11:26,644
And those soldiers that
claimed to be British,
192
00:11:26,686 --> 00:11:28,646
they had that emblem
on their boots!
193
00:11:28,688 --> 00:11:32,817
So I think... Cyrus took Jacob
194
00:11:32,859 --> 00:11:34,652
and then he had his
men dress in disguise
195
00:11:34,694 --> 00:11:37,155
so that it wouldn't
implicate him.
196
00:11:37,197 --> 00:11:38,197
But why?
197
00:11:38,865 --> 00:11:40,825
It was Cyrus's ship.
198
00:11:40,867 --> 00:11:43,912
I saw him in the
woods, accusing Thomas
199
00:11:43,953 --> 00:11:46,081
of stealing from him.
So maybe they were
200
00:11:46,122 --> 00:11:48,875
partners in it. You know?
Thomas stole the rum,
201
00:11:48,917 --> 00:11:51,002
Cyrus provided the ships,
202
00:11:51,044 --> 00:11:52,730
and then they sold it
to the British together.
203
00:11:52,754 --> 00:11:55,799
But Thomas wanted more,
204
00:11:55,840 --> 00:11:58,343
so he had Jacob
steal from Cyrus.
205
00:11:58,385 --> 00:11:59,654
And then Cyrus went after Jacob.
206
00:11:59,678 --> 00:12:01,554
Is this the same Thomas
you told me about?
207
00:12:01,596 --> 00:12:03,390
The guy who's working
to bring Jacob home?
208
00:12:03,431 --> 00:12:04,724
Yes, the one who shot me.
209
00:12:04,766 --> 00:12:06,160
What? Mom, you
didn't tell me that!
210
00:12:06,184 --> 00:12:08,144
No, it... it's okay.
Alright? Don't worry.
211
00:12:08,186 --> 00:12:10,146
Just... please. I-I
have to go back.
212
00:12:10,188 --> 00:12:13,191
Mom, you... you
can't. Not right now.
213
00:12:13,233 --> 00:12:14,442
Why?
214
00:12:15,777 --> 00:12:19,447
Because Del got a phone
call from the police.
215
00:12:19,489 --> 00:12:21,741
They think they've found traces.
216
00:12:22,283 --> 00:12:23,868
It could be Jacob.
217
00:12:25,036 --> 00:12:27,038
- God, but we...
- We both know that it's not.
218
00:12:27,080 --> 00:12:29,874
We know that, but
she... she doesn't.
219
00:12:29,916 --> 00:12:32,711
Ugh... God, I wish I
could just tell her.
220
00:12:32,752 --> 00:12:34,170
I know, but we can't, right?
221
00:12:34,212 --> 00:12:37,757
- We don't know Jacob's fate yet.
- I am so close.
222
00:12:37,799 --> 00:12:40,635
Ali, I'm so close to
bringing him back.
223
00:12:40,677 --> 00:12:42,846
And, and giving Mom her answers
224
00:12:42,887 --> 00:12:46,433
and maybe, hopefully, her son.
225
00:12:47,100 --> 00:12:48,476
So, please.
226
00:12:48,518 --> 00:12:51,896
Okay, I have to go back. It
might already be too late.
227
00:12:52,397 --> 00:12:54,566
Okay.
228
00:12:54,607 --> 00:12:55,942
I guess you're right.
229
00:12:58,278 --> 00:12:59,738
Please promise me
230
00:12:59,779 --> 00:13:01,698
that you'll look
after your grandma.
231
00:13:01,740 --> 00:13:04,075
Okay? Just until I'm back.
232
00:13:04,117 --> 00:13:05,827
Yeah. Okay.
233
00:13:24,012 --> 00:13:25,597
What are you up to?
234
00:13:25,638 --> 00:13:27,057
Just keeping busy.
235
00:13:27,098 --> 00:13:29,934
Trying to take my
mind off things.
236
00:13:31,102 --> 00:13:34,064
Alice just told me
about the phone call.
237
00:13:35,106 --> 00:13:37,192
I remember those calls.
238
00:13:37,233 --> 00:13:39,694
You know, and how every
time that phone rang,
239
00:13:39,736 --> 00:13:43,281
we were hoping for
something, for anything.
240
00:13:43,323 --> 00:13:47,160
And just, all the leads and
the calls, they just came...
241
00:13:49,245 --> 00:13:50,497
They were useless.
242
00:13:51,373 --> 00:13:53,208
- Hmm.
- Um...
243
00:13:54,376 --> 00:13:57,087
I'm so sorry, I-I-I
have to get back to work
244
00:13:57,128 --> 00:13:59,422
and get that paper out.
245
00:14:00,840 --> 00:14:03,009
But it's gonna be okay.
246
00:14:03,843 --> 00:14:05,470
I promise.
247
00:14:07,764 --> 00:14:09,349
Thanks, dear.
248
00:14:10,517 --> 00:14:13,228
- Love you, Mom.
- And I love you too, sweetie.
249
00:14:26,908 --> 00:14:29,703
Susanna! How much
time have I lost?
250
00:14:29,744 --> 00:14:31,424
How long has it been
since they took Jacob?
251
00:14:31,454 --> 00:14:34,624
- Only a day.
- Oh, thank God! How's Elijah?
252
00:14:34,666 --> 00:14:36,084
He has a cracked rib.
253
00:14:36,126 --> 00:14:38,003
I'm tending to
him as best I can.
254
00:14:38,044 --> 00:14:39,379
Did you find anything?
255
00:14:39,421 --> 00:14:41,840
Yes. I think I know
who took Jacob.
256
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
And it wasn't the
king's soldiers.
257
00:14:43,758 --> 00:14:45,051
It was Goodwin's men!
258
00:14:47,303 --> 00:14:48,513
And you knew it!
259
00:14:48,555 --> 00:14:50,015
You stood there on the beach
260
00:14:50,056 --> 00:14:52,475
while they dragged Jacob
away and you did nothing!
261
00:14:52,517 --> 00:14:54,394
Well, soldiers and I
don't really get along.
262
00:14:54,436 --> 00:14:56,479
You knew that they
weren't soldiers!
263
00:14:56,521 --> 00:14:58,773
I didn't. It wasn't
until we got to the jail
264
00:14:58,815 --> 00:15:01,151
- that I began to suspect.
- I don't believe you.
265
00:15:01,192 --> 00:15:02,902
Okay? You and Cyrus
work together.
266
00:15:02,944 --> 00:15:04,946
So he thought that you
were stealing from him,
267
00:15:04,988 --> 00:15:08,283
and you let Jacob take
the fall, didn't you?
268
00:15:08,324 --> 00:15:09,784
And I...
269
00:15:09,826 --> 00:15:12,162
I told you that Jacob
was coming home.
270
00:15:13,038 --> 00:15:14,873
So did you warn Cyrus?
271
00:15:14,914 --> 00:15:18,043
Is that how his men
knew to be on the beach?
272
00:15:18,084 --> 00:15:19,919
You really think
that little of me?
273
00:15:19,961 --> 00:15:22,255
Yes! Yes, I do!
274
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Well, believe of me what
you wish. But know this:
275
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
When Goodwin is wronged,
276
00:15:29,220 --> 00:15:31,598
he metes out his
own kind of justice.
277
00:15:33,099 --> 00:15:35,099
I've been up to the estate,
I've sussed things out.
278
00:15:35,477 --> 00:15:37,187
I believe Jacob is alive
279
00:15:37,228 --> 00:15:39,147
and imprisoned somewhere
in Cyrus' house.
280
00:15:40,273 --> 00:15:41,149
I don't know exactly
where. But I do know
281
00:15:41,191 --> 00:15:43,151
we won't be able to get at him.
282
00:15:43,193 --> 00:15:45,195
He'll be under lock and key.
283
00:15:46,029 --> 00:15:47,655
You mean a key like this?
284
00:15:55,080 --> 00:15:57,624
Have you, um... heard from
the people who called?
285
00:15:58,917 --> 00:16:01,795
No. I'm trying to put
it out of my mind.
286
00:16:01,836 --> 00:16:04,047
Do you think, um... that
287
00:16:04,089 --> 00:16:06,007
you'll be okay alone
for a little while?
288
00:16:06,049 --> 00:16:08,259
I just have to head out and
work on a science project.
289
00:16:08,301 --> 00:16:11,221
- Of course, sweetheart.
- You do what you need to do.
290
00:16:13,348 --> 00:16:16,101
If you, um, need anything,
I'm just a phone call away.
291
00:16:16,726 --> 00:16:17,936
Sorry.
292
00:16:17,977 --> 00:16:20,605
It's okay. I'll see you later.
293
00:16:34,744 --> 00:16:36,121
Hello?
294
00:16:36,162 --> 00:16:39,040
Yes, this is Mrs. Landry.
How can I help you?
295
00:16:40,500 --> 00:16:42,585
What?
296
00:16:42,627 --> 00:16:44,212
You think you saw him?
297
00:16:45,755 --> 00:16:46,756
What?
298
00:16:48,008 --> 00:16:49,342
Please don't say that.
299
00:16:50,510 --> 00:16:52,637
- Please... don't say that.
- Shh, shh, shh...
300
00:16:52,679 --> 00:16:54,472
- Who is it?
- It's a psychic.
301
00:16:54,514 --> 00:16:55,682
- A psychic?
- Yes.
302
00:16:55,724 --> 00:16:57,475
Hey! You listen to me!
303
00:16:57,517 --> 00:16:59,853
This is Colton Landry! How
dare you call this number?
304
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
What's wrong with you?
305
00:17:01,604 --> 00:17:03,940
You keeping this line busy
when someone with real news
306
00:17:03,982 --> 00:17:06,985
might be trying to get
through! How dare you?
307
00:17:07,027 --> 00:17:08,737
You call this number again,
308
00:17:08,778 --> 00:17:09,880
and I'll report
you to the police.
309
00:17:09,904 --> 00:17:11,656
Do you understand me?
310
00:17:11,698 --> 00:17:13,116
- Colton...
- What is it?
311
00:17:13,158 --> 00:17:15,136
She said she saw him and
that he was in the water
312
00:17:15,160 --> 00:17:16,470
- and he couldn't get out...
- No.
313
00:17:16,494 --> 00:17:17,847
And he was sinking
into green darkness,
314
00:17:17,871 --> 00:17:18,830
- and she said...
- Shh, shh...
315
00:17:18,872 --> 00:17:19,998
Colton, she said that...
316
00:17:20,040 --> 00:17:21,916
She said that he
was calling my name.
317
00:17:21,958 --> 00:17:23,960
- Calling my name, Colton.
- Oh no.
318
00:17:24,002 --> 00:17:25,670
Delly, no.
319
00:17:32,010 --> 00:17:33,511
Come on, one more time. Come on!
320
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
Just one more try.
321
00:17:36,181 --> 00:17:38,433
Okay. Come on in. Right?
322
00:17:39,059 --> 00:17:40,602
Okay. Whoops, over here.
323
00:17:40,643 --> 00:17:43,646
Oh, hey. Come on. Why do
you have to be so stubborn?
324
00:17:43,688 --> 00:17:46,316
What, did you bewitch him? He
won't listen to a word I say.
325
00:17:47,067 --> 00:17:48,526
I forgot you were coming.
326
00:17:48,568 --> 00:17:51,488
Oh, yeah, the renovations
are finished. Finally. So...
327
00:17:51,529 --> 00:17:53,948
I though, well, I can
take him off your hands.
328
00:17:53,990 --> 00:17:55,742
Just having a little trouble...
329
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
- May I help you?
- Please.
330
00:17:59,037 --> 00:18:00,872
- Thanks.
- Here you go.
331
00:18:00,914 --> 00:18:02,582
I know, good boy.
332
00:18:03,917 --> 00:18:06,378
Huh? Yeah, you're
giving him a hard time.
333
00:18:06,419 --> 00:18:09,214
It's okay. Yeah.
334
00:18:11,049 --> 00:18:12,717
You're a good boy.
335
00:18:21,267 --> 00:18:23,269
Oh, Sam, can you...
can you take him?
336
00:18:23,311 --> 00:18:24,872
I've got to... I've
got to get this call.
337
00:18:24,896 --> 00:18:26,165
- You alright?
- Yeah, yeah. It's just,
338
00:18:26,189 --> 00:18:27,774
I have to get it. Sorry.
339
00:18:33,321 --> 00:18:34,447
Hello?
340
00:18:35,990 --> 00:18:37,283
What?
341
00:18:38,535 --> 00:18:40,912
No, I don't want to buy
anything you're selling!
342
00:18:40,954 --> 00:18:42,580
And how dare you
tie up this line!
343
00:18:42,622 --> 00:18:45,083
I am waiting for a
very important call.
344
00:18:45,125 --> 00:18:46,376
Don't you call back!
345
00:18:49,629 --> 00:18:50,629
Del?
346
00:18:51,840 --> 00:18:53,758
What's going on? Talk to me.
347
00:18:53,800 --> 00:18:55,176
Oh.
348
00:18:56,344 --> 00:18:58,680
It's...
349
00:18:58,722 --> 00:19:01,933
Something that happened to
my family a long time ago.
350
00:19:01,975 --> 00:19:05,270
Yeah. I heard all about that.
351
00:19:05,311 --> 00:19:08,523
You don't have to tell me
about it if you don't want to.
352
00:19:09,649 --> 00:19:11,526
So I've actually
come to a decision.
353
00:19:11,568 --> 00:19:14,487
My horse hates me.
But he loves you.
354
00:19:15,447 --> 00:19:16,990
So, why don't I
just leave him here,
355
00:19:17,032 --> 00:19:18,742
and I'll continue to pay.
356
00:19:18,783 --> 00:19:21,036
Well...
357
00:19:21,077 --> 00:19:22,996
that'd suit me just fine.
358
00:19:23,038 --> 00:19:24,956
I'd miss him.
359
00:19:26,166 --> 00:19:27,584
And, um...
360
00:19:27,625 --> 00:19:29,336
About the call...
361
00:19:30,670 --> 00:19:35,800
There... maybe some new
evidence pertaining to my son.
362
00:19:37,010 --> 00:19:39,262
Del, I can't pretend
to understand
363
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
what you've been through.
364
00:19:41,348 --> 00:19:43,683
I won't try.
365
00:19:43,725 --> 00:19:45,560
But I will say this:
366
00:19:45,602 --> 00:19:49,397
If you ever need
me, I'll be here.
367
00:19:52,442 --> 00:19:53,568
Um...
368
00:19:55,320 --> 00:19:58,531
Would you like to stay
for... for a glass of wine?
369
00:19:59,407 --> 00:20:02,285
I'd be delighted.
370
00:20:10,502 --> 00:20:12,355
I have a good idea of
where Jacob is being held
371
00:20:12,379 --> 00:20:14,464
on the Goodwin estate.
372
00:20:14,506 --> 00:20:17,258
I just need the time to get
him. So what can you give me?
373
00:20:17,300 --> 00:20:19,135
Nothing. Why should
we trust you?
374
00:20:19,177 --> 00:20:21,262
All I have on hand
is Jimson weed.
375
00:20:21,304 --> 00:20:23,306
It's powerful,
but it won't kill.
376
00:20:23,348 --> 00:20:25,326
- It can knock a person out, but...
- That's good. That's good.
377
00:20:25,350 --> 00:20:27,268
We'll do that. Go get it.
378
00:20:27,310 --> 00:20:29,479
You don't get to order
her around. What is...
379
00:20:29,521 --> 00:20:32,023
Susanna, we can
do this ourselves.
380
00:20:32,065 --> 00:20:34,025
- I have the key!
- You have nothing
381
00:20:34,067 --> 00:20:36,611
without my help.
I know these men,
382
00:20:36,653 --> 00:20:38,154
and more importantly,
they know me.
383
00:20:38,196 --> 00:20:40,490
We'll lace my rum, and
I'll put them down.
384
00:20:40,532 --> 00:20:42,826
Thomas. Jimson weed
is not exactly...
385
00:20:42,867 --> 00:20:45,161
- But what of Cyrus?
- The rum will handle his lackeys.
386
00:20:45,203 --> 00:20:47,872
But he never joins
the rank and file.
387
00:20:47,914 --> 00:20:49,708
I can occupy him.
388
00:20:51,167 --> 00:20:52,711
It's the only way.
389
00:20:53,628 --> 00:20:55,088
I may have refused Cyrus,
390
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
but he won't refuse me.
391
00:20:57,132 --> 00:20:59,718
Wait... what?
392
00:21:00,677 --> 00:21:03,346
Cyrus and I... we
were betrothed.
393
00:21:03,388 --> 00:21:05,348
But you're engaged to Jacob.
394
00:21:05,390 --> 00:21:08,435
- I am now.
- But when my father was alive,
395
00:21:08,476 --> 00:21:10,562
he was worried that I had
yet to find a husband.
396
00:21:10,603 --> 00:21:13,189
So, he made a deal with Cyrus.
397
00:21:13,231 --> 00:21:15,692
Two founding families
united as one.
398
00:21:15,734 --> 00:21:17,819
The wedding date
was set, and then...
399
00:21:17,861 --> 00:21:20,905
Father passed, and I
broke off the engagement.
400
00:21:20,947 --> 00:21:22,574
Because of your love for Jacob.
401
00:21:23,658 --> 00:21:26,119
No. No, Jacob and I
do love each other,
402
00:21:26,161 --> 00:21:28,496
but our engagement,
403
00:21:28,538 --> 00:21:30,915
our marriage will be
one of convenience.
404
00:21:32,417 --> 00:21:34,210
He was protecting me, Katherine.
405
00:21:34,252 --> 00:21:36,379
Cyrus is a man to hold a grudge.
406
00:21:36,421 --> 00:21:37,922
Especially when
he's been scorned.
407
00:21:37,964 --> 00:21:41,343
All the more reason to
rescue Jacob, and fast.
408
00:21:41,384 --> 00:21:43,553
I'm sure his capture wasn't
just about the theft.
409
00:21:43,595 --> 00:21:46,431
And I'm sure that you would
love to shift the blame here,
410
00:21:46,473 --> 00:21:50,935
but that is not happening.
Cyrus is smart. Right?
411
00:21:50,977 --> 00:21:54,147
If Jacob just so happens to
escape when you are with him,
412
00:21:54,189 --> 00:21:55,982
he's gonna link
that, and he's gonna
413
00:21:56,024 --> 00:21:57,484
recognize you as a decoy.
414
00:21:57,525 --> 00:22:00,612
You'd be run out
of town, or worse.
415
00:22:01,404 --> 00:22:03,073
So, we go back to my plan.
416
00:22:03,114 --> 00:22:05,450
I will handle this on my own.
417
00:22:06,868 --> 00:22:10,705
We drug his henchmen, I
avoid Cyrus and I find Jacob.
418
00:22:10,747 --> 00:22:13,083
No. You can't leave
the men alone!
419
00:22:13,124 --> 00:22:14,334
I tried telling you before.
420
00:22:14,376 --> 00:22:15,877
Jimson weed is unpredictable.
421
00:22:15,919 --> 00:22:17,295
But you said it would work!
422
00:22:17,337 --> 00:22:18,606
But... how much it
affects someone,
423
00:22:18,630 --> 00:22:20,715
it depends on their
size and dose.
424
00:22:20,757 --> 00:22:22,759
If they wake and you're
gone, you'll be implicated.
425
00:22:24,469 --> 00:22:26,596
Neither one of you can
do this on their own.
426
00:22:26,638 --> 00:22:29,683
You need a third. You need me.
427
00:22:31,017 --> 00:22:34,437
Thomas, you need to drug
Cyrus' men and stay with them.
428
00:22:34,479 --> 00:22:37,148
Susanna, you need
to distract Cyrus.
429
00:22:37,190 --> 00:22:39,401
And I will find Jacob!
430
00:22:39,442 --> 00:22:43,154
If Goodwin's men find a
stranger on the property,
431
00:22:43,196 --> 00:22:44,698
they will kill on sight.
432
00:22:47,826 --> 00:22:49,994
What if I didn't
look like a stranger?
433
00:22:57,460 --> 00:22:58,628
What are you doing?
434
00:22:58,670 --> 00:23:01,339
Do you have dresses
that are similar?
435
00:23:02,007 --> 00:23:04,676
I do. In my trousseau.
436
00:23:04,718 --> 00:23:07,804
But... they're not
exactly dresses.
437
00:23:24,362 --> 00:23:26,489
So, uh...
438
00:23:26,531 --> 00:23:29,492
I don't know how this layout
program actually works.
439
00:23:30,994 --> 00:23:34,998
Could you go online and maybe
find a manual or something?
440
00:23:35,040 --> 00:23:36,624
Sure.
441
00:24:06,654 --> 00:24:09,199
- Hey, do you remember this?
- Huh?
442
00:24:09,240 --> 00:24:11,076
This thing that
happened at Lingermore.
443
00:24:13,161 --> 00:24:14,746
Yeah, I do.
444
00:24:16,164 --> 00:24:19,793
Uh, happened the fall after
I graduated from college.
445
00:24:19,834 --> 00:24:21,711
Kids completely
wrecked the place.
446
00:24:21,753 --> 00:24:24,130
- A party gone wrong.
- Didn't you used to houses it
447
00:24:24,172 --> 00:24:25,799
at Lingermore back then?
448
00:24:26,966 --> 00:24:29,094
I only worked for
Evelyn in the summers.
449
00:24:30,345 --> 00:24:32,639
"Shame on the youth
of Port Haven.
450
00:24:32,681 --> 00:24:34,516
I condemn their conduct.
451
00:24:34,557 --> 00:24:36,476
It's a blot on our society."
452
00:24:37,102 --> 00:24:38,645
Yikes, she was mad.
453
00:24:38,687 --> 00:24:40,146
Well, she had the right to be.
454
00:24:41,690 --> 00:24:45,110
Hey, any luck on that
manual? Running out of time.
455
00:24:45,777 --> 00:24:47,529
Uh, yeah...
456
00:25:11,970 --> 00:25:14,973
- Thanks for the company.
- It... was a nice distraction.
457
00:25:15,015 --> 00:25:17,058
Well, thank you for the
lovely glass of wine.
458
00:25:17,100 --> 00:25:19,853
And for looking after
that unruly horse of mine.
459
00:25:22,230 --> 00:25:24,274
And Del, I...
460
00:25:24,315 --> 00:25:26,151
I do hope for all the best.
461
00:25:26,192 --> 00:25:28,737
Yeah. You, too.
462
00:26:11,279 --> 00:26:12,655
Hello?
463
00:26:14,824 --> 00:26:17,535
Sorry. Please, don't call again.
464
00:26:21,373 --> 00:26:22,957
At least, there aren't as many
465
00:26:22,999 --> 00:26:25,210
of those kinds of calls
as there used to be.
466
00:26:36,054 --> 00:26:37,555
- Hi.
- Hi.
467
00:26:39,891 --> 00:26:43,728
Sam dropped by. He's
gonna leave Stormy here.
468
00:26:43,770 --> 00:26:48,441
- That's good. I'm glad.
- You love that horse.
469
00:26:48,483 --> 00:26:50,068
Yeah...
470
00:26:52,737 --> 00:26:54,447
Things will get better, Grandma.
471
00:26:54,489 --> 00:26:55,907
I just know it.
472
00:26:56,700 --> 00:26:59,244
- I feel so naive.
- Why?
473
00:27:00,328 --> 00:27:02,205
Jacob's memorial,
474
00:27:02,247 --> 00:27:03,873
I thought would
475
00:27:03,915 --> 00:27:07,085
bring closure. It
doesn't stop, does it?
476
00:27:08,712 --> 00:27:10,912
There's not an answer to
what happened to my boy, and
477
00:27:11,923 --> 00:27:13,967
there will always be questions.
478
00:27:14,718 --> 00:27:16,511
There will always be calls.
479
00:27:16,553 --> 00:27:18,513
Why don't you get
rid of the phone?
480
00:27:18,555 --> 00:27:20,306
No. No, honey, we can't do that.
481
00:27:20,348 --> 00:27:21,725
Why?
482
00:27:23,935 --> 00:27:25,729
We didn't keep the landline
483
00:27:25,770 --> 00:27:29,065
for calls like the
one I received.
484
00:27:30,567 --> 00:27:32,944
We kept because
485
00:27:33,903 --> 00:27:37,615
it's the only number
that Jacob knew.
486
00:27:38,450 --> 00:27:40,076
In case...
487
00:27:41,870 --> 00:27:44,372
In case he ever
wanted to call us.
488
00:28:02,474 --> 00:28:03,975
Thomas...
489
00:28:09,647 --> 00:28:11,608
Gentlemen, gentlemen,
gentlemen...
490
00:28:11,649 --> 00:28:14,402
May I congratulate you on
your splendid performance
491
00:28:14,444 --> 00:28:16,029
down at the Cove.
492
00:28:16,780 --> 00:28:18,740
It was quite the show!
493
00:28:18,782 --> 00:28:20,742
You all looked every inch
494
00:28:20,784 --> 00:28:23,119
the stoic, law-abiding soldiers.
495
00:28:23,161 --> 00:28:24,329
Didn't suit you at all.
496
00:28:24,371 --> 00:28:25,973
Truly, I appreciate
you lads letting me in.
497
00:28:25,997 --> 00:28:28,166
I know my name has
been a little sullied.
498
00:28:28,208 --> 00:28:29,501
More than sullied, mate.
499
00:28:29,542 --> 00:28:31,753
Cyrus wants your head on a pike.
500
00:28:31,795 --> 00:28:33,546
I know, I know...
501
00:28:33,588 --> 00:28:35,924
I had no idea that
fool Jacob Landry
502
00:28:35,965 --> 00:28:38,259
was skimming off
your army shipment.
503
00:28:38,301 --> 00:28:40,762
But I am here to make amends.
504
00:28:40,804 --> 00:28:43,181
And I've brought my
very best rum to do so.
505
00:28:43,223 --> 00:28:44,683
From my own private stock.
506
00:28:47,769 --> 00:28:50,647
Far superior to that
swill I sold to your boss
507
00:28:50,689 --> 00:28:52,023
to give to the British.
508
00:28:53,483 --> 00:28:55,485
Cheers. So come!
509
00:28:55,527 --> 00:28:57,362
Let's drink and make merry.
510
00:28:58,780 --> 00:29:00,824
Allow me to, uh
511
00:29:01,533 --> 00:29:02,951
do right by you all.
512
00:29:03,660 --> 00:29:06,371
To health and wealth.
513
00:29:20,427 --> 00:29:22,095
Susanna Augustine.
514
00:29:22,137 --> 00:29:26,975
- Why might you be here?
- To see Cyrus. Why else?
515
00:29:40,280 --> 00:29:41,322
My, my...
516
00:29:42,657 --> 00:29:43,992
Come, friend!
517
00:29:45,201 --> 00:29:49,539
- Drink up!
- Yes. Raise a glass with us.
518
00:29:49,581 --> 00:29:51,166
Obliged, but first,
519
00:29:51,207 --> 00:29:53,710
I must deliver the
lady to Goodwin.
520
00:29:55,712 --> 00:29:57,964
Oh, no, we mustn't
keep Goodwin waiting.
521
00:30:03,678 --> 00:30:05,513
Gentlemen! Drink!
522
00:30:05,555 --> 00:30:08,558
To Cyrus! To the
night! To us all!
523
00:30:08,600 --> 00:30:10,310
Cheers to that, gentlemen.
524
00:30:10,352 --> 00:30:11,561
Cheers! Drink!
525
00:30:46,513 --> 00:30:47,681
Come with me.
526
00:30:47,722 --> 00:30:49,391
- Hey, Thomas?
- What?
527
00:30:53,770 --> 00:30:54,979
What are we doing?
528
00:30:55,730 --> 00:30:57,774
- Go downstairs.
- What?
529
00:30:58,316 --> 00:30:59,484
Why?
530
00:30:59,526 --> 00:31:00,670
You wanna find Jacob, don't you?
531
00:31:00,694 --> 00:31:02,278
Thomas! Thomas!
532
00:31:10,787 --> 00:31:12,455
Someone here to see you, sir.
533
00:31:15,667 --> 00:31:18,545
Well, well... what have we here?
534
00:31:18,586 --> 00:31:20,964
I've... brought us some supper.
535
00:31:29,514 --> 00:31:30,724
You may go.
536
00:31:30,765 --> 00:31:31,850
Ah...
537
00:31:31,891 --> 00:31:33,435
Tsk, tsk, tsk...
538
00:31:38,815 --> 00:31:41,359
So you've come to your senses.
539
00:31:41,401 --> 00:31:44,446
Your precious Jacob is
dragged away by the British,
540
00:31:44,487 --> 00:31:45,905
and here you are.
541
00:31:47,574 --> 00:31:49,117
Less than a day later.
542
00:31:49,159 --> 00:31:51,745
It makes me worry
about your loyalty.
543
00:31:51,786 --> 00:31:53,580
Don't be worried, Cyrus.
544
00:31:54,706 --> 00:31:56,041
Be flattered.
545
00:31:59,502 --> 00:32:01,129
A toast?
546
00:32:01,171 --> 00:32:03,965
To what should be
an excellent night.
547
00:32:35,205 --> 00:32:36,331
Jacob?
548
00:32:38,416 --> 00:32:40,543
- You're not Susanna!
- Who the hell are you?
549
00:32:40,585 --> 00:32:42,253
I, uh...
550
00:32:44,089 --> 00:32:46,966
- Why aren't you with Cyrus?
- This isn't part of the plan.
551
00:32:47,008 --> 00:32:49,719
- You're welcome.
- You'd be dead without me.
552
00:32:49,761 --> 00:32:51,846
Cyrus is passed
out from the rum.
553
00:32:51,888 --> 00:32:54,599
Not ideal, but this
means you and I
554
00:32:54,641 --> 00:32:56,267
can search for Jacob together.
555
00:32:56,309 --> 00:32:57,894
Well, how did you even find me?
556
00:32:57,936 --> 00:33:00,355
I know these tunnels
like the back of my hand.
557
00:33:00,397 --> 00:33:03,274
- My father and Thomas used them.
- Used them for what?
558
00:33:03,316 --> 00:33:04,526
Smuggling.
559
00:33:05,485 --> 00:33:07,654
So? Shall we?
560
00:33:10,532 --> 00:33:11,908
Okay...
561
00:33:25,505 --> 00:33:27,257
This might actually work.
562
00:33:48,903 --> 00:33:50,655
Susanna!
563
00:33:52,449 --> 00:33:53,950
Okay...
564
00:33:55,577 --> 00:33:57,078
Jacob?
565
00:33:59,581 --> 00:34:01,041
Try this one.
566
00:34:02,375 --> 00:34:03,460
Jacob?
567
00:34:03,501 --> 00:34:06,171
Susanna! Where have you gone?
568
00:34:06,212 --> 00:34:09,883
I told you. Jimson weed is
not entirely dependable.
569
00:34:09,924 --> 00:34:11,301
Susanna!
570
00:34:13,845 --> 00:34:15,472
Okay...
571
00:34:15,972 --> 00:34:17,474
Susanna!
572
00:34:32,405 --> 00:34:33,656
Susanna?
573
00:34:46,753 --> 00:34:48,630
- Cyrus...
- Huh?
574
00:34:53,635 --> 00:34:55,095
Cyrus...
575
00:35:01,559 --> 00:35:03,019
Cyrus...
576
00:35:04,646 --> 00:35:06,231
Cyrus...
577
00:35:08,775 --> 00:35:10,068
Cyrus...
578
00:35:11,152 --> 00:35:13,238
- Cyrus!
- Ah!
579
00:35:14,447 --> 00:35:15,699
Be still, witch!
580
00:35:26,835 --> 00:35:28,670
Go warn Thomas.
I'll look for Jacob.
581
00:35:28,712 --> 00:35:29,713
Okay.
582
00:35:38,096 --> 00:35:40,265
Where are you, witch?!
583
00:35:41,182 --> 00:35:43,309
Jacob... Jacob...
584
00:35:50,859 --> 00:35:52,193
Please...
585
00:35:54,863 --> 00:35:56,573
Okay...
586
00:36:03,830 --> 00:36:04,956
Oh, God.
587
00:36:06,750 --> 00:36:08,084
Oh, my God!
588
00:36:10,754 --> 00:36:12,714
Oh... Jacob!
589
00:36:13,423 --> 00:36:14,758
Oh, my God.
590
00:36:15,675 --> 00:36:17,052
You're okay.
591
00:36:17,093 --> 00:36:19,220
You're okay. It's gonna be okay.
592
00:36:32,942 --> 00:36:34,110
Hello?
593
00:36:34,778 --> 00:36:36,112
Yes.
594
00:36:38,448 --> 00:36:39,491
I see.
595
00:36:40,825 --> 00:36:42,494
Thanks for letting me know.
596
00:36:50,168 --> 00:36:51,628
It's not Jacob.
597
00:36:52,671 --> 00:36:54,297
Oh, God...
598
00:36:55,465 --> 00:36:57,300
I shouldn't have
gotten my hopes up.
599
00:36:57,342 --> 00:36:59,678
Were you hoping the
police were right?
600
00:36:59,719 --> 00:37:01,137
I just want an answer.
601
00:37:04,015 --> 00:37:06,601
And... to take
away the memories.
602
00:37:08,019 --> 00:37:12,399
Oh, Alice, there's been so
many calls! They torment me.
603
00:37:13,483 --> 00:37:16,486
There was this one
call... it was horrible.
604
00:37:18,321 --> 00:37:21,449
And I reacted terribly.
605
00:37:21,491 --> 00:37:22,909
Ah...
606
00:37:22,951 --> 00:37:24,369
I said...
607
00:37:27,038 --> 00:37:29,374
I said such horrible
things to Kat.
608
00:37:30,917 --> 00:37:32,669
If I could go back...
609
00:37:36,131 --> 00:37:38,299
I would take back
all those words.
610
00:37:38,341 --> 00:37:40,802
- What do you need?
- I'm here. What can I do?
611
00:37:40,844 --> 00:37:42,303
Just hold me.
612
00:37:45,348 --> 00:37:47,183
Please don't leave me.
613
00:37:54,607 --> 00:37:55,817
Oh, God...
614
00:37:57,277 --> 00:37:59,237
You're gonna be okay.
615
00:37:59,279 --> 00:38:01,281
I really need you
to wake up now.
616
00:38:01,990 --> 00:38:03,950
We gotta get you home.
617
00:38:03,992 --> 00:38:06,619
Get up, you idiots!
618
00:38:06,661 --> 00:38:07,787
Get moving!
619
00:38:07,829 --> 00:38:08,705
- Huh?
- What?
620
00:38:08,747 --> 00:38:10,540
We have an intruder!
621
00:38:10,999 --> 00:38:12,542
Katherine?
622
00:38:14,711 --> 00:38:17,297
Oh, my poor Jacob.
623
00:38:18,173 --> 00:38:20,425
- Is he...
- No, he's breathing.
624
00:38:22,927 --> 00:38:25,305
Alright. Things haven't
worked out quite as expected.
625
00:38:26,014 --> 00:38:27,849
Cyrus' men are conscious.
626
00:38:27,891 --> 00:38:30,143
There's no way we can get
Jacob out of here in time.
627
00:38:30,185 --> 00:38:31,978
We need a new plan.
628
00:38:32,020 --> 00:38:33,813
Hopefully, a better
one this time.
629
00:38:33,855 --> 00:38:35,398
I'll be the decoy.
630
00:38:36,775 --> 00:38:38,935
I'll distract Cyrus' men
while you get Jacob to safety.
631
00:38:39,444 --> 00:38:40,987
No. You're not doing that.
632
00:38:41,029 --> 00:38:42,530
It's suicide.
633
00:38:43,740 --> 00:38:44,908
No.
634
00:38:46,785 --> 00:38:48,203
Katherine is right.
635
00:38:48,244 --> 00:38:50,330
You want to hand her
over to this lot?
636
00:38:50,372 --> 00:38:54,042
- They'll kill her.
- Cyrus! He has to see me.
637
00:38:54,084 --> 00:38:56,336
Okay, that way, he knows
that neither of you,
638
00:38:56,378 --> 00:38:59,547
especially Susanna, had
anything to do with this.
639
00:39:00,632 --> 00:39:02,300
I have a place that
I can go to be safe.
640
00:39:03,051 --> 00:39:04,552
So don't worry about me.
641
00:39:05,929 --> 00:39:08,181
Thomas...
642
00:39:08,223 --> 00:39:10,600
You need to go
back to Cyrus' men.
643
00:39:11,810 --> 00:39:12,686
They can't have any idea
that you were the one
644
00:39:12,727 --> 00:39:15,689
to drug them. Go! Go!
645
00:39:24,239 --> 00:39:26,574
If you don't find her,
646
00:39:26,616 --> 00:39:29,369
I'll have your
heads on a platter.
647
00:39:33,832 --> 00:39:35,709
You are not Susanna.
648
00:39:35,750 --> 00:39:38,878
You stole Susanna's
face, didn't you?
649
00:39:39,754 --> 00:39:41,297
You're a witch!
650
00:39:42,465 --> 00:39:44,759
You have bewitched us all.
651
00:39:46,136 --> 00:39:48,596
Men! She's here!
652
00:39:48,638 --> 00:39:51,766
The woman in white! Get her!
653
00:39:57,313 --> 00:39:59,107
There she is!
654
00:39:59,149 --> 00:40:00,442
Get her!
655
00:40:01,276 --> 00:40:02,777
Don't let the witch get away!
656
00:40:03,278 --> 00:40:04,571
After her!
657
00:40:06,031 --> 00:40:07,031
Get the witch!
658
00:40:08,450 --> 00:40:10,410
Stop her!
659
00:40:15,915 --> 00:40:17,125
We're gonna get you!
660
00:40:17,167 --> 00:40:18,918
Get the witch!
661
00:40:19,961 --> 00:40:22,547
I see her! Shoot her!
662
00:40:26,134 --> 00:40:27,260
Apologies!
663
00:40:37,771 --> 00:40:40,398
We're gonna get
you! There she is!
664
00:40:42,817 --> 00:40:44,069
Stop the witch!
665
00:40:55,163 --> 00:40:56,831
I'll be back for you, Jacob.
666
00:40:56,873 --> 00:40:58,333
I promise.
667
00:41:02,921 --> 00:41:03,921
She's down there!
668
00:41:08,134 --> 00:41:09,844
Where is she? Where'd she go?
669
00:41:10,720 --> 00:41:12,389
- Do you see her?
- She's vanished.
670
00:41:16,101 --> 00:41:17,519
What do we tell Sarge?
671
00:41:43,420 --> 00:41:46,381
Subtitling: Difuze
47151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.