All language subtitles for Without.Men.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,245 --> 00:01:02,406 Different? 2 00:01:02,480 --> 00:01:04,881 Ok now, what do you mean different? 3 00:01:04,949 --> 00:01:06,578 Do you understand what I'm doing here? 4 00:01:06,652 --> 00:01:09,952 I am covering a war... that's blood, guts, carnage, 5 00:01:10,022 --> 00:01:12,616 men, guns... there is nothing different. 6 00:01:12,690 --> 00:01:15,217 Listen, how about I send you down to 7 00:01:15,294 --> 00:01:18,093 Cuba and you can cover Castro's colonoscopy? 8 00:01:18,163 --> 00:01:20,997 That would be different. 9 00:01:21,066 --> 00:01:24,594 Woooh!! Or let's see if you can tell the difference 10 00:01:24,670 --> 00:01:28,267 between a journalist who is oooohhh!! 11 00:01:28,341 --> 00:01:32,573 Employed and oohh! unemployed... ok? 12 00:01:35,180 --> 00:01:37,446 What kind of story do you want me to write? 13 00:01:37,517 --> 00:01:39,452 Look, I need money, okay? 14 00:01:39,519 --> 00:01:41,680 I need money for the Latin shitholes I'm staying in. 15 00:01:41,753 --> 00:01:44,952 I need money to get a ticket back to mi casa. Comprende? 16 00:01:45,024 --> 00:01:50,053 No, you listen to me, amigo. I'm the one who puts that roof 17 00:01:50,129 --> 00:01:55,659 over your head, so your casa is actually mi casa, got it? 18 00:01:55,735 --> 00:01:57,033 Ooohh! 19 00:01:57,103 --> 00:02:01,268 I've heard your phone call. You need a story? Here. 20 00:02:02,275 --> 00:02:06,338 I paid two flans for it, but I can't read. 21 00:02:06,413 --> 00:02:08,006 Can you read it to me? 22 00:02:08,082 --> 00:02:10,449 I don't have time to read a bedtime story, kid. 23 00:02:10,517 --> 00:02:12,212 Well maybe this story will help you buy a 24 00:02:12,285 --> 00:02:14,152 room in a Latin shithole. 25 00:02:24,131 --> 00:02:29,332 My name is father Rafael. This is my diary. 26 00:02:32,840 --> 00:02:35,935 Life here in Mariquita is wonderful. 27 00:02:37,212 --> 00:02:40,080 We are no different than many small villages. 28 00:02:40,148 --> 00:02:41,479 We have a church, 29 00:02:41,548 --> 00:02:45,077 a brothel, and a cow named Parastraika. 30 00:02:45,954 --> 00:02:47,616 There are barely enough sins to keep the 31 00:02:47,689 --> 00:02:49,419 house of God in business. 32 00:02:58,333 --> 00:03:02,134 We have many beautiful women in our village. 33 00:03:02,804 --> 00:03:05,501 And there are days, let's just say, 34 00:03:05,573 --> 00:03:09,272 when wearing a baggy polyester robe comes in handy. 35 00:03:14,349 --> 00:03:18,913 The men of our village are definitely not macho. 36 00:03:18,988 --> 00:03:22,857 Well... as long as the women remember their place. 37 00:03:26,862 --> 00:03:30,958 Although there is one woman, Rosalba Rodriguez Ramirez. 38 00:03:31,033 --> 00:03:35,095 Ola de Valdez, who let's just say, likes to keep 39 00:03:35,171 --> 00:03:38,472 things under control. Everybody in town thought she 40 00:03:38,542 --> 00:03:42,637 would be the last woman to get married. I can't imagine why... 41 00:03:44,780 --> 00:03:48,274 Will you let your wife manage the family budget? 42 00:03:48,852 --> 00:03:50,877 Did you go to school? 43 00:03:51,821 --> 00:03:53,848 How often do you bathe? 44 00:03:54,257 --> 00:03:56,283 I would like to be a police officer 45 00:03:56,359 --> 00:03:58,988 if I can get over my fear of dying. 46 00:03:59,062 --> 00:04:03,523 I own a TV, I do not need to go to school, 47 00:04:03,600 --> 00:04:07,401 I bathe every Mondays and Fridays. 48 00:04:07,471 --> 00:04:11,374 Yes, I would allow my wife to manage the budget 49 00:04:11,441 --> 00:04:14,411 if she is as beautiful as you are. 50 00:04:14,478 --> 00:04:16,539 Just a police officer? 51 00:04:16,614 --> 00:04:19,675 You could be a sergeant or even a mayor! 52 00:04:21,218 --> 00:04:25,384 Life in Mariquita was like one big happy quinceañera. 53 00:04:27,325 --> 00:04:30,920 But as in any fairy tale, all it takes is a couple of 54 00:04:30,994 --> 00:04:35,592 revolutionaries, with really bad manners to ruin everything. 55 00:04:42,540 --> 00:04:45,203 Viva la revolucion! 56 00:04:49,982 --> 00:04:55,683 Friends, we are the people's army. 57 00:04:55,754 --> 00:05:01,124 We ask that you join us, help us free your country 58 00:05:01,192 --> 00:05:03,685 from the imperialism. 59 00:05:27,954 --> 00:05:28,954 Ooohh!! 60 00:05:49,076 --> 00:05:50,567 There's only room for one, I'm sorry. 61 00:05:50,644 --> 00:05:51,975 But they could kill me! 62 00:05:52,045 --> 00:05:54,810 Yes, but I am more important for the town, mamita. 63 00:05:56,016 --> 00:05:58,576 Oh, um... in case something happens to you, 64 00:05:58,652 --> 00:06:00,829 I want you to know that I have always loved you very much, 65 00:06:00,853 --> 00:06:03,517 and... yes... I did sleep with Ubaldina, 66 00:06:03,591 --> 00:06:05,423 because she was sweet to me. 67 00:06:05,492 --> 00:06:08,792 What can I say, amor? You are just a little bossy sometimes. 68 00:06:08,862 --> 00:06:10,125 Buena suerte! 69 00:06:14,535 --> 00:06:16,504 Where's the mayor, señora? 70 00:06:17,504 --> 00:06:18,700 Aaahh! 71 00:06:18,773 --> 00:06:20,551 Look, I am going to take somebody's life here today. 72 00:06:20,575 --> 00:06:22,440 Is up to you which one it is. 73 00:06:32,953 --> 00:06:33,953 Quack! 74 00:06:35,257 --> 00:06:38,694 Everybody over the age of twelve with a pair of 75 00:06:38,760 --> 00:06:44,495 balls between their legs must join the revolution today. 76 00:06:47,702 --> 00:06:48,966 Turn around. 77 00:06:50,339 --> 00:06:52,500 Put this on, Julio. Put this on. 78 00:06:53,608 --> 00:06:55,236 Ven Julio, cierra los ojos. 79 00:07:03,551 --> 00:07:05,077 Buenas tardes, señoritas. 80 00:07:05,154 --> 00:07:06,679 Buenas tardes comandante. 81 00:07:06,756 --> 00:07:08,247 Are there any men in the house? 82 00:07:08,324 --> 00:07:13,661 No... sir... God has blessed us with only two beautiful girls. 83 00:07:14,797 --> 00:07:16,390 What's your name, bonita? 84 00:07:19,403 --> 00:07:22,463 Julia... she's mute. 85 00:09:44,452 --> 00:09:46,717 Is any of this even true? 86 00:09:46,787 --> 00:09:48,847 Priests always tell the truth. 87 00:09:48,923 --> 00:09:50,357 Hah, who told you that? 88 00:09:50,424 --> 00:09:53,121 Keep going... what happened then? 89 00:09:54,995 --> 00:09:56,588 Women were lost. 90 00:09:56,664 --> 00:09:58,141 Without their men, they didn't know... 91 00:09:58,165 --> 00:09:59,794 ...they didn't know how to be women. 92 00:10:01,202 --> 00:10:03,728 But if they need help remembering, 93 00:10:03,804 --> 00:10:06,103 I will be there to assist. 94 00:10:16,818 --> 00:10:19,720 Rosalba decided she was going to be the man... 95 00:10:19,788 --> 00:10:24,624 the woman... the man-woman and everything in between. 96 00:10:33,201 --> 00:10:35,363 Don't look at me, that's a man's job. 97 00:10:35,437 --> 00:10:37,270 I'm not picking up the trash. 98 00:10:39,442 --> 00:10:41,876 A man, man... 99 00:10:52,320 --> 00:10:55,553 Women shouldn't fix power sockets... 100 00:10:55,625 --> 00:10:57,423 or toilets. 101 00:11:03,799 --> 00:11:05,062 Ubaldina! 102 00:11:06,702 --> 00:11:08,569 Uba! Where is my milk? 103 00:11:09,740 --> 00:11:11,469 I have not milk her yet... 104 00:11:11,541 --> 00:11:14,841 ooh, maybe I should send you some of my dresses, 105 00:11:14,911 --> 00:11:17,347 you... surely need them. 106 00:11:24,154 --> 00:11:27,318 Padre... when is the next mass? 107 00:11:28,258 --> 00:11:33,595 Rosalba... God is available 24/7... 108 00:11:34,865 --> 00:11:37,266 but no one is coming to church... 109 00:11:38,303 --> 00:11:40,101 the women aren't sinning. 110 00:12:14,839 --> 00:12:19,471 Good evening, I'm General Ibarra. 111 00:12:19,545 --> 00:12:21,911 I'm here to analyze the damage. 112 00:12:21,980 --> 00:12:24,212 All the men, step forward... 113 00:12:26,619 --> 00:12:28,053 Where are the men? 114 00:12:28,120 --> 00:12:30,089 There are no men. 115 00:12:30,155 --> 00:12:31,851 Who's going to provide us with food? 116 00:12:31,924 --> 00:12:36,020 Or fix the electricity, or take out the trash? 117 00:12:36,095 --> 00:12:37,654 What are we supposed to do? 118 00:12:37,730 --> 00:12:40,223 We don't have any men to tell us what to do. 119 00:12:40,300 --> 00:12:43,167 Who is going to give us money for shopping? 120 00:12:43,235 --> 00:12:46,934 What this town needs... is a strong leader. 121 00:12:47,007 --> 00:12:51,706 How can we have a strong leader without a strong man? 122 00:12:52,645 --> 00:12:54,547 What about me? 123 00:12:57,584 --> 00:12:59,678 What about you? 124 00:13:01,153 --> 00:13:02,952 Why don't I become mayor? 125 00:13:03,023 --> 00:13:06,050 You don't know anything about ruling, pendeja. 126 00:13:06,126 --> 00:13:08,152 I know how to give orders and point fingers. 127 00:13:08,228 --> 00:13:10,391 All women know how to point fingers. 128 00:13:10,464 --> 00:13:12,227 My husband was the mayor. 129 00:13:12,298 --> 00:13:14,460 It's just for a little while, 130 00:13:14,534 --> 00:13:17,664 until the government can send a man to rule. 131 00:13:20,774 --> 00:13:23,608 It's either me, or madness. 132 00:13:24,210 --> 00:13:25,736 Take the job. 133 00:13:26,347 --> 00:13:27,440 Vamonos. 134 00:13:29,050 --> 00:13:33,511 I promise to send men soon... buenas noches. 135 00:13:48,804 --> 00:13:51,068 You would think a town without sin would be great 136 00:13:51,138 --> 00:13:55,303 news for a priest. But Rosalba was about to make up for all 137 00:13:55,376 --> 00:13:59,712 the sins that weren't being committed... God help us all. 138 00:14:02,450 --> 00:14:05,580 Is it true that you want me to be your assistant mayor? 139 00:14:05,654 --> 00:14:09,022 Cuz my herbalist store has less and less customers. 140 00:14:09,091 --> 00:14:11,617 Now that men are gone, no one is wounded, 141 00:14:11,693 --> 00:14:15,687 no one needs condoms, and women take less aspirins. 142 00:14:16,998 --> 00:14:19,867 Yes. I am going to need an assistant. 143 00:14:19,936 --> 00:14:23,030 I am going to transform this town. 144 00:14:27,844 --> 00:14:29,107 Ladies, ladies... please. 145 00:14:33,415 --> 00:14:36,386 Ladies, please. Ladies please, please. 146 00:14:36,786 --> 00:14:38,880 Look, the men will be back soon enough. 147 00:14:38,955 --> 00:14:41,014 Until then, just do as I say. 148 00:14:41,089 --> 00:14:41,887 Why? 149 00:14:41,958 --> 00:14:43,119 Because I say so. 150 00:14:43,192 --> 00:14:45,889 Are you sure you can handle this job like a man? 151 00:14:45,962 --> 00:14:48,659 If a man can do this job, so can I. 152 00:14:49,566 --> 00:14:51,727 There is no such thing as a weaker sex. 153 00:14:51,801 --> 00:14:55,260 Remember, vaginas can take more pain than penises. 154 00:15:08,919 --> 00:15:10,944 What would a man do? 155 00:15:55,834 --> 00:15:58,304 Everything was perfect in our peaceful 156 00:15:58,370 --> 00:16:02,773 little village, until the day the devil arrived. 157 00:16:03,842 --> 00:16:07,780 I knew it was him, because he was disguised as a she. 158 00:16:07,847 --> 00:16:12,842 And being a man of the cloth, I could see right past his C-cups. 159 00:16:12,918 --> 00:16:16,719 And I knew it was El Diablo. 160 00:16:24,964 --> 00:16:26,455 I'm in heaven. 161 00:16:32,972 --> 00:16:34,235 Buenas. 162 00:16:34,306 --> 00:16:38,108 I'm señorita Cleotilde Guarnizo, at your service. 163 00:16:38,178 --> 00:16:41,375 I'm looking for a job and place to stay... 164 00:16:42,014 --> 00:16:43,381 indefinitely. 165 00:16:43,450 --> 00:16:45,612 I don't think you'd like to stay here. 166 00:16:45,685 --> 00:16:49,622 We're private people. We have our ways. 167 00:16:49,689 --> 00:16:52,659 Well, I can make delicious tortillas, 168 00:16:52,726 --> 00:16:55,992 and give infallible confidence classes. 169 00:16:56,062 --> 00:16:58,658 I don't know what "infallible" means but I guess 170 00:16:58,733 --> 00:17:02,100 I can use more confidence. You could stay in my son's 171 00:17:02,168 --> 00:17:05,195 empty room if you don't mind my chickens. Fidel... 172 00:17:05,272 --> 00:17:06,536 ...y Castro. 173 00:17:06,607 --> 00:17:09,941 Aside from feminists, are you ladies communists as well? 174 00:17:16,851 --> 00:17:19,286 Don't you just love to read before going to bed? 175 00:17:19,353 --> 00:17:22,084 I don't know how to read or write. 176 00:17:22,857 --> 00:17:26,953 We don't need no education. What for? We are women. 177 00:17:30,932 --> 00:17:33,697 The school has been closed since men left. 178 00:17:33,768 --> 00:17:36,363 They even took our teacher, señora. 179 00:17:36,437 --> 00:17:39,237 Señorita. Never been married. 180 00:17:39,308 --> 00:17:41,503 Every man I ever met was a pig. 181 00:17:41,575 --> 00:17:43,168 Well, there are no men here. 182 00:17:43,244 --> 00:17:46,147 They are all either dead or gone. 183 00:17:46,214 --> 00:17:48,149 Well, that's wonderful. 184 00:17:49,217 --> 00:17:50,980 Terrible... 185 00:17:52,287 --> 00:17:54,654 but wonderful. 186 00:18:16,546 --> 00:18:17,673 Can I help you? 187 00:18:17,747 --> 00:18:18,976 You? 188 00:18:19,048 --> 00:18:21,812 Ha... no, no I don't think so. 189 00:18:21,883 --> 00:18:24,149 I wanna speak to the Mayor, not the maid. 190 00:18:24,220 --> 00:18:25,779 I the Mayor. 191 00:18:35,164 --> 00:18:38,567 Have you ever been a teacher, Señora Cleotilde? 192 00:18:38,635 --> 00:18:40,069 Señorita. 193 00:18:40,137 --> 00:18:43,504 After spending almost twenty years in chastity, 194 00:18:43,573 --> 00:18:45,873 one likes to be acknowledged with the proper title. 195 00:18:47,344 --> 00:18:49,904 Very impressive credentials for one year. 196 00:18:49,980 --> 00:18:54,543 Military, surfer... circus? 197 00:18:55,452 --> 00:18:56,750 But what did you do before? 198 00:18:56,820 --> 00:18:58,311 I'm afraid that for personal reasons, 199 00:18:58,389 --> 00:19:00,255 I won't be able to answer that question. 200 00:19:00,324 --> 00:19:03,294 Well, there's no doubt you're capable of doing the job. 201 00:19:03,360 --> 00:19:05,090 But, who are you? Where are you from? 202 00:19:05,162 --> 00:19:07,393 Do you have any relatives? Do you wax or shave? 203 00:19:07,464 --> 00:19:09,491 Are you a hemaphrodite? What do you do? 204 00:19:10,502 --> 00:19:12,697 Do you have anyone else to do the job, Mayor. 205 00:19:13,737 --> 00:19:14,932 Maybe I do... 206 00:19:17,542 --> 00:19:18,805 Actually, I don't. 207 00:19:21,345 --> 00:19:22,836 Any questions? 208 00:19:25,517 --> 00:19:27,179 Ladies... 209 00:19:28,386 --> 00:19:30,287 girls? Come on! 210 00:19:30,921 --> 00:19:33,892 I bet I know more about men than you do. 211 00:19:36,694 --> 00:19:37,889 Name, please. 212 00:19:37,962 --> 00:19:39,363 La Gringa. 213 00:19:40,332 --> 00:19:41,642 That's what they call me in the brothel. 214 00:19:41,666 --> 00:19:43,601 How can a brothel run without men? 215 00:19:44,702 --> 00:19:47,172 Yeah, that's why we're here. 216 00:19:47,239 --> 00:19:48,673 We're bored. 217 00:20:02,555 --> 00:20:06,014 It's been two months, thirteen days 218 00:20:06,092 --> 00:20:11,360 and six hours since our last client. 219 00:20:11,430 --> 00:20:13,729 Well since you have nothing to do, 220 00:20:13,799 --> 00:20:16,861 let's get properly trained for when the men come back. 221 00:20:18,638 --> 00:20:22,039 Now remember, in the pleasure business, 222 00:20:22,108 --> 00:20:25,341 you're never too old to learn something new. 223 00:20:26,213 --> 00:20:31,674 Unique sexual positions, but also personal pleasure. 224 00:20:31,750 --> 00:20:33,049 Aahh! 225 00:20:33,120 --> 00:20:36,318 So what you are going to do... is you're going to contract 226 00:20:36,389 --> 00:20:41,259 your muscles inside your cuchis, ok? And you're gonna squeeze! 227 00:20:43,763 --> 00:20:46,665 I call this, the "boa." 228 00:20:46,733 --> 00:20:48,066 Ladies! 229 00:21:06,487 --> 00:21:10,754 Now... let's go to our clitoris. 230 00:21:12,059 --> 00:21:13,721 Right here. 231 00:21:13,794 --> 00:21:16,195 Right here on top. 232 00:21:16,264 --> 00:21:20,327 Oh yes, that is the most tender part of your body. 233 00:21:20,402 --> 00:21:22,927 So if you know how to play with it, 234 00:21:23,905 --> 00:21:29,174 you yourself will take you straight to the moon. 235 00:21:29,845 --> 00:21:33,612 I call it my happiness button. 236 00:22:41,217 --> 00:22:43,517 Yes, Gordon I got your text. 237 00:22:43,587 --> 00:22:46,887 Man eating Amazon women, really Gordon? 238 00:22:46,957 --> 00:22:49,553 Tell me something, are you doing mushrooms down there? 239 00:22:49,628 --> 00:22:51,789 I want that story by Sunday. 240 00:22:51,862 --> 00:22:53,353 Boss, you're killing me. 241 00:22:53,430 --> 00:22:55,990 Now I've only got three days to find the feminist town. 242 00:22:56,066 --> 00:22:59,435 Just make it happen, alright? Because if you don't, 243 00:22:59,504 --> 00:23:02,803 I'm going to dedicate the cover story to... 244 00:23:03,674 --> 00:23:05,871 the Presidential elections in... Where you're from? 245 00:23:05,944 --> 00:23:06,639 Honduras. 246 00:23:06,711 --> 00:23:07,838 Honduras. 247 00:23:07,912 --> 00:23:10,972 Nobody cares who the next President of Honduras is. 248 00:23:11,048 --> 00:23:13,211 Hello? Hello? 249 00:23:14,919 --> 00:23:17,445 Would you please stop hanging up on me? 250 00:23:26,264 --> 00:23:30,600 Mayor, we must discuss the pressing need for procreation. 251 00:23:30,670 --> 00:23:32,570 Procreation? 252 00:23:33,872 --> 00:23:37,366 But that's not really one of our basic needs right now, Padre. 253 00:23:37,443 --> 00:23:40,742 We need to focus on electricity and cleaning up the streets. 254 00:23:40,812 --> 00:23:44,215 But it is our obligation to God 255 00:23:44,283 --> 00:23:46,309 to ensure the survival of our people. 256 00:23:46,385 --> 00:23:49,048 Yes, I know... that is why I have asked the. 257 00:23:49,121 --> 00:23:50,714 Lord for a truck full of men. 258 00:23:50,790 --> 00:23:53,123 The road is blocked. You may never see the 259 00:23:53,192 --> 00:23:55,559 postman again, let alone any other males. 260 00:23:55,628 --> 00:23:56,425 You're right. 261 00:23:56,495 --> 00:23:58,328 First things first. 262 00:23:58,398 --> 00:24:00,663 We have to start getting the women of the village to 263 00:24:00,733 --> 00:24:04,465 start having baby boys. That way the village will survive. 264 00:24:05,639 --> 00:24:07,073 Have faith. 265 00:24:13,012 --> 00:24:17,109 In the name of the father, the son, and of the holy spirit. 266 00:24:18,585 --> 00:24:24,889 Dear Lord, show us the way... we besiege thee. 267 00:24:30,064 --> 00:24:31,463 What? 268 00:24:35,235 --> 00:24:36,602 No, Lord. 269 00:24:39,040 --> 00:24:42,203 With all due respect, my sweet Lord, no. 270 00:24:44,812 --> 00:24:46,371 I can't. 271 00:24:47,815 --> 00:24:49,408 I can't. 272 00:24:49,484 --> 00:24:53,945 I won't, I can't, I won't. Lord, I cannot. 273 00:24:54,021 --> 00:24:57,981 Lord I cannot. I cannot, I cannot, I cannot, I cannot, 274 00:24:58,059 --> 00:25:01,689 I cannot, I won't, I won't, I won't, God, I won't. 275 00:25:01,763 --> 00:25:04,790 Lord, you have sacrificed so much. 276 00:25:07,903 --> 00:25:10,372 I will bear that cross. 277 00:25:12,273 --> 00:25:16,871 I am your humble servant God, and if it is your will, 278 00:25:19,081 --> 00:25:21,049 then I will do it. 279 00:25:21,682 --> 00:25:23,345 I will do it. 280 00:25:27,790 --> 00:25:29,088 No, no, no no no no no, padre. 281 00:25:29,158 --> 00:25:32,617 You are the embodiment of morality in our community. 282 00:25:32,694 --> 00:25:34,856 This is not my idea. 283 00:25:34,930 --> 00:25:36,592 This is his idea. 284 00:25:36,665 --> 00:25:41,365 The Lord, it is his will... or... her will. 285 00:25:41,437 --> 00:25:42,666 Why don't we ask God to 286 00:25:42,738 --> 00:25:44,708 miraculously get us all pregnant? Yes? 287 00:25:44,774 --> 00:25:47,403 If there is no village, there is no mayor. 288 00:25:47,477 --> 00:25:50,379 You need these baby boys. 289 00:25:50,879 --> 00:25:52,542 It is divine will. 290 00:25:52,615 --> 00:25:55,050 I heard God's voice loud and clear. 291 00:26:19,910 --> 00:26:21,707 Ladies and... 292 00:26:24,014 --> 00:26:25,482 ladies. 293 00:26:26,817 --> 00:26:30,845 Our town is in danger of disappearing if we do not 294 00:26:30,921 --> 00:26:34,085 reproduce. But there is hope. 295 00:26:34,892 --> 00:26:40,093 Padre Rafael is willing to break his holy vow of chastity 296 00:26:40,165 --> 00:26:43,566 in order to help us stay alive. 297 00:26:43,634 --> 00:26:48,335 I would be willing to risk spending a much longer 298 00:26:48,406 --> 00:26:54,038 time in purgatory... just to serve you. 299 00:26:54,112 --> 00:26:59,176 Ay padrecito... and how will you serve us? Hmm? 300 00:26:59,251 --> 00:27:02,312 The procreation campaign consists of 301 00:27:02,387 --> 00:27:04,219 impregnating twenty women. 302 00:27:04,289 --> 00:27:06,986 And we would pray that some of the newborns 303 00:27:07,058 --> 00:27:09,790 would hopefully be males. 304 00:27:09,862 --> 00:27:10,625 That's absurd! 305 00:27:10,695 --> 00:27:12,721 That's great! 306 00:27:15,534 --> 00:27:19,302 You don't even have a uterus... please, I mean... 307 00:27:21,373 --> 00:27:24,503 Only women under forty will be accepted. 308 00:27:24,577 --> 00:27:27,137 That is not fair, what about me? I like to "ciquie chiquie" too. 309 00:27:27,213 --> 00:27:27,976 Ay mama... 310 00:27:28,047 --> 00:27:29,140 What? 311 00:27:29,215 --> 00:27:31,650 The participants should expect a visitation. 312 00:27:31,717 --> 00:27:33,379 What kind of visitation? 313 00:27:33,452 --> 00:27:36,650 A divine visitation. 314 00:27:37,924 --> 00:27:41,918 And out of respect to God, you are to remove all religious 315 00:27:41,994 --> 00:27:47,832 images from the place where the holy act will be consummated. 316 00:27:47,901 --> 00:27:51,029 No feelings involved. 317 00:27:52,171 --> 00:27:55,802 You will not be making love to Padre Rafael. 318 00:27:55,876 --> 00:27:57,902 You will be making love to God. 319 00:28:04,418 --> 00:28:05,977 The body of Christ. 320 00:28:06,053 --> 00:28:07,646 Amen. 321 00:28:11,258 --> 00:28:12,123 Body of Christ. 322 00:28:12,192 --> 00:28:13,192 Amen. 323 00:28:24,304 --> 00:28:26,069 Body of Christ. 324 00:28:26,140 --> 00:28:27,140 Amen. 325 00:28:30,278 --> 00:28:31,472 Body of Christ. 326 00:28:31,545 --> 00:28:32,809 Amen. 327 00:28:36,417 --> 00:28:39,478 Ma, do I really have to do it for the first time 328 00:28:39,554 --> 00:28:40,648 with a priest? 329 00:28:40,722 --> 00:28:42,088 Yes. 330 00:28:42,156 --> 00:28:46,526 Your first sexual experience should be meticulously planned, 331 00:28:46,594 --> 00:28:51,760 leaving no room for impulse, intuition, and sudden passion. 332 00:28:52,967 --> 00:28:56,632 Do you mean like when I stroke my nipples, 333 00:28:56,705 --> 00:28:59,072 and it feels like a colony of ants marching? 334 00:28:59,141 --> 00:29:01,302 I've never felt a colony of ants. 335 00:29:01,376 --> 00:29:04,609 I bet father Rafael is not a good lover. 336 00:29:04,680 --> 00:29:06,114 Sounds like my husband. 337 00:29:08,584 --> 00:29:10,382 God rest his soul. 338 00:29:14,523 --> 00:29:17,015 When are you doing it with the priest? 339 00:29:17,092 --> 00:29:19,392 Me? I am not doing it with the priest. 340 00:29:19,462 --> 00:29:21,157 You are going to do it for me. 341 00:29:21,230 --> 00:29:22,789 Me? 342 00:29:23,732 --> 00:29:27,192 But I haven't done it since my husband passed away, 343 00:29:27,270 --> 00:29:30,104 five years, eleven months and seven days ago. 344 00:29:31,040 --> 00:29:33,202 Do you remember all the steps, mijita? 345 00:29:33,275 --> 00:29:35,108 Not again mami, come on... 346 00:29:35,178 --> 00:29:36,441 What steps? 347 00:29:38,648 --> 00:29:42,847 Step One, Un beso on the lips. 348 00:29:42,919 --> 00:29:46,014 But then put your tongue inside his mouth 349 00:29:46,089 --> 00:29:48,490 and move it in circles. 350 00:29:48,558 --> 00:29:52,154 Step two, grab his hands and put them on both 351 00:29:52,228 --> 00:29:54,663 your beautiful and sweet lemons. 352 00:29:55,832 --> 00:29:59,531 Step three, check out if he is excited. 353 00:29:59,603 --> 00:30:03,061 You know, touch him down there and if it is as flaccid as a 354 00:30:03,139 --> 00:30:10,172 flan, touch him some more until he is as hard as a chicken bone. 355 00:30:13,017 --> 00:30:14,747 I'm a virgin. 356 00:30:16,320 --> 00:30:20,951 I would expect nothing less from you, my little angel. 357 00:30:21,659 --> 00:30:24,424 I always wanted to sleep with the angels. 358 00:30:56,528 --> 00:31:01,228 I'm not gonna put my tongue in your mouth, I'm too religious. 359 00:31:12,210 --> 00:31:17,343 It's not your tongue in my mouth or my tongue in your mouth. 360 00:31:17,416 --> 00:31:19,817 It's God's tongue in our mouths. 361 00:31:19,886 --> 00:31:20,945 Ok. 362 00:31:45,279 --> 00:31:48,408 Behold, this is a man. 363 00:31:56,123 --> 00:31:57,123 Where am I? 364 00:31:57,825 --> 00:31:58,825 Where am I? 365 00:32:00,461 --> 00:32:02,929 Oh... is that? Is that? 366 00:32:02,996 --> 00:32:04,692 Is that? Is that? 367 00:32:11,605 --> 00:32:13,130 Do you like it? Do you like it? 368 00:32:15,810 --> 00:32:18,041 Father, can I make some adjustments? 369 00:32:18,112 --> 00:32:18,704 Yeah... 370 00:32:18,780 --> 00:32:19,780 Ok. 371 00:32:20,914 --> 00:32:23,009 This is better, right? 372 00:32:23,084 --> 00:32:25,679 Oh forgive me Father, cuz I'm sinning! 373 00:32:25,753 --> 00:32:27,415 Yes! I feel it! I feel it! 374 00:32:27,488 --> 00:32:28,581 I feel it! I feel it! 375 00:32:29,525 --> 00:32:30,822 Mami, mami! 376 00:32:32,594 --> 00:32:33,892 Hallelujah! Hallelujah! 377 00:32:34,863 --> 00:32:35,922 God likes this! 378 00:32:35,997 --> 00:32:37,864 Your vagina is like a bird trap! 379 00:32:49,245 --> 00:32:50,338 Cramp! 380 00:32:50,412 --> 00:32:52,040 I got a cramp. 381 00:32:52,114 --> 00:32:54,515 Two hundred seventy-three holy visitations 382 00:32:54,583 --> 00:32:57,052 were performed without God's luck. 383 00:32:57,119 --> 00:32:59,589 None of the women got pregnant from Dios. 384 00:32:59,656 --> 00:33:03,786 The rebels were shooting bullets and I was shooting blanks. 385 00:33:08,365 --> 00:33:12,324 Hola padre, I'm ready for my duty. 386 00:33:12,401 --> 00:33:15,861 My member doesn't obey the Lord anymore. 387 00:33:16,406 --> 00:33:19,342 Even God rested on the 7th day. 388 00:33:19,976 --> 00:33:22,571 But what about our holy visitations? 389 00:33:30,488 --> 00:33:32,786 It will not rise to the heavens. 390 00:33:41,097 --> 00:33:43,589 When God stopped pimping me out... 391 00:33:43,667 --> 00:33:44,965 the natives grew restless. 392 00:33:45,035 --> 00:33:46,368 You used us! 393 00:33:46,437 --> 00:33:48,804 If you can't make love or babies, what is the use of men? 394 00:33:48,873 --> 00:33:51,000 You can't serve us father... 395 00:33:51,074 --> 00:33:53,738 And I've slept with a thousand men, but I haven't lied. 396 00:33:53,811 --> 00:33:55,211 I gave you my cherry. 397 00:33:55,279 --> 00:33:57,544 I taught you my personal Kama Sutra. 398 00:33:57,615 --> 00:33:59,550 And I didn't even charge you on Sunday! 399 00:33:59,617 --> 00:34:04,578 Ladies, ladies, the bible says patience is a virtue... 400 00:34:04,655 --> 00:34:06,590 Oh come on! Nobody understands that book. 401 00:34:06,657 --> 00:34:10,026 I want a book that doesn't disgrace a man who loves a man. 402 00:34:10,095 --> 00:34:11,494 Or women who love women. 403 00:34:11,562 --> 00:34:13,724 I see what's going on here... 404 00:34:13,798 --> 00:34:16,394 you guys are all on your periods! 405 00:34:33,518 --> 00:34:35,384 God abandoned me and they abandoned God. 406 00:34:35,454 --> 00:34:38,049 And this is how the story of these crazy women ends. 407 00:34:38,591 --> 00:34:40,617 Aw, come on. No, no, no, no. 408 00:34:40,692 --> 00:34:42,217 No, it can't end there, kid, 409 00:34:42,294 --> 00:34:45,321 it can't end there, there's gotta be more to the story! 410 00:34:45,998 --> 00:34:48,559 Hey! Kid! There's gotta be more! 411 00:34:51,336 --> 00:34:56,469 Hey... mister, hold on, hold on a second. 412 00:35:00,580 --> 00:35:01,946 That's my diary. 413 00:35:02,015 --> 00:35:03,313 You are padre Rafael... 414 00:35:03,383 --> 00:35:05,215 Yes, I'm padre Rafael. 415 00:35:06,819 --> 00:35:08,879 I'm sorry, this belongs to me. 416 00:35:09,623 --> 00:35:12,285 So everything in this story is, is true? 417 00:35:12,358 --> 00:35:15,556 Yes it's true! Can you believe it? 418 00:35:15,628 --> 00:35:18,497 A place ruled by savage amazon women? 419 00:35:18,565 --> 00:35:21,830 They can't even make little baby boys! 420 00:35:22,769 --> 00:35:25,740 Sounds like a front page story to me, come on, come on... 421 00:35:26,707 --> 00:35:29,199 I still know what's going on in Mariquita. 422 00:35:29,276 --> 00:35:33,475 God tells me everything. Even the good gossip. 423 00:35:33,547 --> 00:35:34,776 We need a new mayor... 424 00:35:34,848 --> 00:35:37,215 Yeah, yeah, Rosalba, Rosalba hasn't done a darn thing. 425 00:35:39,921 --> 00:35:41,718 We have no electricity... 426 00:35:41,789 --> 00:35:43,348 And there's no more men... 427 00:35:43,424 --> 00:35:45,290 And my flower is dry... 428 00:35:46,960 --> 00:35:49,931 Ok, calm down! Everybody, calm down! 429 00:35:51,331 --> 00:35:54,199 Ok. I am leaving. Let's go girls! 430 00:35:59,674 --> 00:36:01,733 I wish there was a man here. 431 00:36:07,949 --> 00:36:09,042 Wait! 432 00:36:09,117 --> 00:36:10,881 Wait... Stop! 433 00:36:10,952 --> 00:36:11,976 Stop, stop, stop! 434 00:36:12,053 --> 00:36:15,717 Wait, wait, wait, wait, stop! Stop! Stop! 435 00:36:15,790 --> 00:36:17,258 We should keep moving. 436 00:36:18,094 --> 00:36:19,585 I will be brief. 437 00:36:20,062 --> 00:36:24,157 Wouldn't it be wonderful to live together as equals? 438 00:36:24,232 --> 00:36:25,496 No! 439 00:36:26,001 --> 00:36:28,027 Fine! Then go to hell, all of you. 440 00:36:28,104 --> 00:36:30,971 With your scrawny chickens and your stinky cow. 441 00:36:31,039 --> 00:36:32,701 Bitches! 442 00:36:33,609 --> 00:36:37,307 You really think, behind those mountains, 443 00:36:37,379 --> 00:36:39,610 you are going to find a paradise? 444 00:36:39,682 --> 00:36:42,846 Without violence and poverty? 445 00:36:44,453 --> 00:36:49,392 A place like that, we have to create for ourselves. 446 00:37:03,305 --> 00:37:06,970 Ah! I cannot believe she called us bitches! 447 00:37:07,444 --> 00:37:11,245 I guess it's better to share her milk than to lose my vaca... 448 00:37:11,314 --> 00:37:13,840 All I really need is five eggs for me and my sister. 449 00:37:13,917 --> 00:37:15,476 The rest we can share. 450 00:37:15,552 --> 00:37:18,021 Who knows? If we stop eating meat, 451 00:37:18,088 --> 00:37:20,648 we might even lose some weight. 452 00:37:21,758 --> 00:37:23,556 Si... try... 453 00:37:27,565 --> 00:37:31,797 That's my chicken. Give it to me. 454 00:37:31,868 --> 00:37:34,100 No. They're my chickens! 455 00:37:41,144 --> 00:37:42,408 The clock stopped? 456 00:37:42,480 --> 00:37:45,245 Huh... I hope it's not a sign. 457 00:37:45,316 --> 00:37:48,252 Now, you just need the help of someone... 458 00:37:48,319 --> 00:37:49,913 how should I put it? 459 00:37:49,988 --> 00:37:54,186 More qualified in stuff you are not qualified... 460 00:37:54,258 --> 00:37:56,193 join forces so to speak. 461 00:37:57,763 --> 00:37:59,288 Like who? 462 00:37:59,498 --> 00:38:00,988 Cleo... 463 00:38:01,065 --> 00:38:02,624 Estas loca? 464 00:38:02,700 --> 00:38:05,466 I am not joining forces with that woman! 465 00:38:09,174 --> 00:38:11,699 Cecilia told me you wanted to see me, mayor? 466 00:38:11,776 --> 00:38:13,302 Oh she did? 467 00:38:16,081 --> 00:38:19,883 Do you think the clocks stopped because of the lack of men? 468 00:38:21,753 --> 00:38:23,381 Well, that makes sense. 469 00:38:23,455 --> 00:38:27,359 The male concept of time is about productivity 470 00:38:27,427 --> 00:38:30,090 and counting achievements. 471 00:38:33,198 --> 00:38:37,398 I want to create the female concept of time. 472 00:38:39,572 --> 00:38:41,335 We could call it... 473 00:38:42,241 --> 00:38:45,144 "The female concept of time." 474 00:38:46,179 --> 00:38:47,909 What kind of time is that? 475 00:38:49,249 --> 00:38:50,945 I have no idea. 476 00:38:59,760 --> 00:39:01,887 Menstruation, what about menstruation? 477 00:39:01,961 --> 00:39:05,455 I mean, that's an exclusive female condition. 478 00:39:06,333 --> 00:39:10,827 Yes... We can have a menstruation calendar. 479 00:39:10,903 --> 00:39:15,035 Instead of 30 days, we will have 28 suns. 480 00:39:15,643 --> 00:39:18,670 And every 28 suns a woman has to have a goal, 481 00:39:18,746 --> 00:39:21,682 or something she wants to improve... 482 00:39:23,384 --> 00:39:26,821 Or a flaw she wants to eliminate. 483 00:39:33,127 --> 00:39:34,789 I wish I was stronger. 484 00:39:37,165 --> 00:39:41,067 But... you are the strongest person in town. 485 00:39:44,105 --> 00:39:46,574 I wish I could smile more. 486 00:39:48,176 --> 00:39:51,077 You should... you have a beautiful smile. 487 00:40:05,126 --> 00:40:06,652 I should leave, mayor. 488 00:40:07,330 --> 00:40:09,390 What? No, you have to stay. 489 00:40:09,465 --> 00:40:11,797 We have to figure out how it all works. 490 00:40:14,303 --> 00:40:15,498 Oh and... 491 00:40:16,339 --> 00:40:18,274 you can call me Rosalba. 492 00:40:19,842 --> 00:40:22,004 Ok... Rosalba. 493 00:40:29,151 --> 00:40:30,949 The women's first call was to 494 00:40:31,020 --> 00:40:33,717 collect all the animals for a communal farm. 495 00:40:33,789 --> 00:40:37,124 Rosalba insisted that Ubaldina share her cow. 496 00:40:37,194 --> 00:40:41,221 Afterall, Rosalba had to share her husband, the pig. 497 00:40:47,971 --> 00:40:52,375 They cultivated lemons all summer, they used then for food, 498 00:40:52,442 --> 00:40:55,571 drink and to highlight their hair, who knew? 499 00:41:01,818 --> 00:41:04,788 The women decided to make love, not war. 500 00:41:04,855 --> 00:41:06,619 War was invented by men. 501 00:41:06,690 --> 00:41:09,786 Huh... isn't nagging a type if warfare? 502 00:41:17,635 --> 00:41:20,161 They would have the cleanest of all villages, 503 00:41:20,238 --> 00:41:22,706 everyone would be required to work. 504 00:41:25,109 --> 00:41:27,442 Even if it's not on their backs... 505 00:41:35,186 --> 00:41:38,089 How many women does it take to change a lightbulb? 506 00:41:38,157 --> 00:41:40,887 In their new utopia, only one... 507 00:41:42,627 --> 00:41:43,856 Aaahh!! 508 00:41:48,167 --> 00:41:51,466 Ok, maybe two might be a better idea. 509 00:41:58,143 --> 00:41:59,941 No one said it was going to be easy. 510 00:42:00,012 --> 00:42:02,743 No one said it was going to be this hard. 511 00:42:05,751 --> 00:42:07,014 Female time? 512 00:42:07,085 --> 00:42:10,318 I guess that means everyone is going to late from now on. 513 00:42:19,766 --> 00:42:22,792 Oh for God's sakes... this better be good, Gordon. 514 00:42:22,868 --> 00:42:26,362 Don't fire me yet boss. I got it. Front page all the way. 515 00:42:26,439 --> 00:42:28,840 A town of women in a land of men. 516 00:42:28,908 --> 00:42:30,899 Women in a land full of men? Jesus, 517 00:42:30,976 --> 00:42:35,176 that's my whole career! I've been there and I've done that! 518 00:42:35,248 --> 00:42:36,546 Boss, listen to me. 519 00:42:36,616 --> 00:42:38,527 Whatever you are doing now isn't important, listen to me... 520 00:42:38,551 --> 00:42:41,077 It's not a metaphor, the priest told me it's real! 521 00:42:41,154 --> 00:42:44,488 I would like you to bring me that story 522 00:42:44,557 --> 00:42:50,793 and to get your ass back here as soon as you can. 523 00:42:55,803 --> 00:42:56,930 Impressive... 524 00:42:58,372 --> 00:43:00,806 It's just going to need a little more contrast. 525 00:43:02,309 --> 00:43:04,141 Padre! Come on, let's go. 526 00:43:04,211 --> 00:43:05,804 You're gonna take me to this town! 527 00:43:05,880 --> 00:43:09,044 No Gordon, you're going to have to go on your own. 528 00:43:09,116 --> 00:43:10,948 I'm not going back to those bitches. 529 00:43:11,018 --> 00:43:15,217 I told you, that town is full of filthy, ferocious she-devils. 530 00:43:15,289 --> 00:43:16,882 Yeah, yeah, yeah, I read the diary. 531 00:43:16,957 --> 00:43:20,053 They're crazy amazon, cannibalistic, man-hating women. 532 00:43:20,128 --> 00:43:21,686 I need you to take me there. 533 00:43:21,762 --> 00:43:22,422 No. 534 00:43:22,496 --> 00:43:24,124 How about for four tacos? 535 00:43:24,198 --> 00:43:25,064 No. 536 00:43:25,133 --> 00:43:26,863 How 'bout pesos? You want pesos? 537 00:43:26,935 --> 00:43:32,168 You Americans, with your hot pockets and your Larry King. 538 00:43:32,239 --> 00:43:34,732 I'm not going no matter how much dinero you give me, Gordon. 539 00:43:34,809 --> 00:43:37,574 Those women eat men like you and me for dinner. 540 00:43:38,813 --> 00:43:40,782 Can you at least make me a map? 541 00:43:42,050 --> 00:43:43,211 Yes. 542 00:43:43,285 --> 00:43:45,914 How many pesos did you say you had left? 543 00:44:07,977 --> 00:44:12,347 Señorita Cleotilde, why are you walking around half naked? 544 00:44:13,449 --> 00:44:15,941 It took thousands of generations for the female 545 00:44:16,018 --> 00:44:18,614 body to reach perfection. 546 00:44:18,689 --> 00:44:20,123 Why hide it? 547 00:44:20,190 --> 00:44:21,714 You know, I could, I could penalize 548 00:44:21,791 --> 00:44:23,419 you for your public nudity! 549 00:44:23,492 --> 00:44:25,962 Yeah? Why don't you? 550 00:44:26,029 --> 00:44:27,361 I should. 551 00:44:28,732 --> 00:44:32,133 You know, don't you think that some parts of the female body 552 00:44:32,201 --> 00:44:35,229 should be covered, if only because they are sensitive? 553 00:44:35,305 --> 00:44:39,003 Being fully dressed feels not natural. 554 00:44:39,743 --> 00:44:42,542 After all, we're all women, right? 555 00:44:42,613 --> 00:44:43,842 It's just us. 556 00:44:53,624 --> 00:44:55,252 Put your clothes back on! 557 00:45:09,807 --> 00:45:11,742 Hello mayor... 558 00:45:11,809 --> 00:45:14,142 Mayor... you look very nice, mayor. 559 00:45:16,381 --> 00:45:20,513 Mayor, you finally joined us. 560 00:45:29,695 --> 00:45:32,323 You have nice tanned skin, mayor. 561 00:45:34,298 --> 00:45:39,533 You have beautiful moles all over your body, 562 00:45:39,605 --> 00:45:42,040 all in the right places, it seems. 563 00:45:45,110 --> 00:45:48,774 Do you have any moles hidden somewhere? 564 00:45:50,050 --> 00:45:52,041 Oh... I have a mole here. 565 00:45:54,586 --> 00:45:55,884 And... I think I see one here. 566 00:45:55,954 --> 00:45:57,149 Oohh! 567 00:46:03,929 --> 00:46:07,196 Your body puts the morning sky to shame, mayor. 568 00:46:12,371 --> 00:46:13,931 You think so? 569 00:46:14,507 --> 00:46:19,104 You don't think I'm a little bit too masculine or bossy? 570 00:46:19,179 --> 00:46:22,513 No... I think you're beautiful. 571 00:46:26,152 --> 00:46:28,384 You have another mole... here. 572 00:46:32,325 --> 00:46:34,294 And one on your breast. 573 00:47:42,197 --> 00:47:45,066 Oh Ceci, I have a question for you... 574 00:47:46,102 --> 00:47:50,198 Let's pretend you have feelings for someone, anyone 575 00:47:50,273 --> 00:47:55,644 really, and those feelings are of the unnatural kind. 576 00:47:56,546 --> 00:47:58,777 You have feelings for Cleotilde, don't you? 577 00:47:58,848 --> 00:47:59,848 I do. 578 00:48:00,616 --> 00:48:02,482 I've never felt this for a woman. 579 00:48:02,552 --> 00:48:05,215 That was before I saw Cleotilde's breasts. 580 00:48:05,288 --> 00:48:09,283 Those breasts should appear on our flag in the coat of arms. 581 00:48:09,359 --> 00:48:13,125 Cleotilde seems like a very passionate woman. 582 00:48:13,763 --> 00:48:21,500 First, send her a poem written on a perfumed piece of paper. 583 00:48:21,571 --> 00:48:26,203 Second, and most important, don't tell anyone. 584 00:48:37,120 --> 00:48:40,285 I wonder what it's like to be in love with another woman... 585 00:48:40,358 --> 00:48:43,191 do you think it's wrong? 586 00:48:43,260 --> 00:48:45,355 Love can never be wrong. 587 00:48:45,430 --> 00:48:47,262 Just like hate can never be right. 588 00:48:51,201 --> 00:48:53,865 Cecilia and I are madly in love. 589 00:48:58,176 --> 00:49:03,513 One sun, I was untangling Cecilia's hair when a piece of 590 00:49:03,581 --> 00:49:07,917 the comb accidentally broke off and fell into her bosom. 591 00:49:07,987 --> 00:49:11,445 We made some silly joke about it, 592 00:49:11,522 --> 00:49:14,583 and then she dared me to go in there and retrieve it. 593 00:49:14,659 --> 00:49:18,654 I said sure, but only if I could do it with my teeth. 594 00:49:18,731 --> 00:49:21,393 We've been together ever since. 595 00:49:35,447 --> 00:49:36,447 Hey! 596 00:49:36,515 --> 00:49:37,515 Wake up! 597 00:49:40,220 --> 00:49:42,017 The Mayor told me to hand you this. 598 00:49:47,294 --> 00:49:48,353 The mayor? 599 00:49:54,034 --> 00:49:58,495 "A poem dedicated to the very graceful Cleotilde Guarnizo. 600 00:49:58,571 --> 00:50:03,134 Your charms have defeated me, señorita, I need to know, 601 00:50:03,209 --> 00:50:07,772 do you love me, do you love me, as much as I love you? 602 00:50:07,847 --> 00:50:12,251 Please say you do. Yours faithfully, Rosalba, 603 00:50:12,319 --> 00:50:15,653 widow of the unfaithful lying dog Campo Elias. 604 00:50:31,906 --> 00:50:34,341 You know, I thought about... 605 00:50:34,408 --> 00:50:37,003 Like yours, but, um, where should I get it? 606 00:50:48,523 --> 00:50:51,458 I cannot compete with the beauty of women like. 607 00:50:51,525 --> 00:50:54,894 Ubaldina Rosales de Sanchez. 608 00:50:56,031 --> 00:50:58,591 I cannot control the speed of my heart. 609 00:50:58,667 --> 00:51:00,760 And I've never felt this unbalanced. 610 00:51:01,802 --> 00:51:04,602 What if she doesn't like me the way I like her? 611 00:51:08,977 --> 00:51:10,412 Hi. 612 00:51:12,981 --> 00:51:14,916 Shouldn't you be writing your goals? 613 00:51:14,983 --> 00:51:17,509 I came to give you this. It's from Cleotilde, 614 00:51:17,587 --> 00:51:21,353 Mayor, but I swear I don't know what it says. 615 00:51:21,423 --> 00:51:24,951 Ok, well, I don't have time to read this right now. 616 00:51:25,027 --> 00:51:28,487 We are working on our goals... so should you. 617 00:51:30,599 --> 00:51:32,033 I will. 618 00:51:33,403 --> 00:51:34,564 Goals. 619 00:51:43,146 --> 00:51:46,412 "This poem is dedicated with all my heart to the always 620 00:51:46,482 --> 00:51:50,783 jovial Rosalba, beautiful Mayor of the village of Mariquita. 621 00:51:50,853 --> 00:51:52,617 Ooohh!! 622 00:51:54,857 --> 00:51:57,919 Last night, I dreamt of your kisses. 623 00:51:57,995 --> 00:52:02,728 Your kisses were so sweet, that when I opened my eyes, 624 00:52:02,799 --> 00:52:08,068 I found sugar on my lips. I can't wait until night falls, 625 00:52:08,138 --> 00:52:12,974 hence I'm going to take a nap. Meet me at the river. 626 00:52:13,043 --> 00:52:16,445 Very truly yours, señorita Cleotilde Guarnizo, 627 00:52:16,513 --> 00:52:21,451 identity card number 79-454-248." 628 00:52:24,254 --> 00:52:26,086 She likes me. 629 00:52:26,156 --> 00:52:28,422 Of course she likes me. 630 00:52:28,493 --> 00:52:32,088 I may have a big behind but I also have a big heart. 631 00:52:35,233 --> 00:52:38,726 Get in the water, mayor. It's nice and warm. 632 00:52:39,571 --> 00:52:40,799 Hello... 633 00:52:47,011 --> 00:52:49,003 Come on mayor... come on! 634 00:53:23,182 --> 00:53:26,516 On the count of three we dive in, ok. Ready? 635 00:53:26,585 --> 00:53:27,417 No, no no no, no. 636 00:53:27,487 --> 00:53:30,423 We only live once, dive in! 637 00:54:06,460 --> 00:54:07,587 Honey... 638 00:54:08,863 --> 00:54:12,264 tonight we are supposed to announce our goals. 639 00:54:15,403 --> 00:54:20,808 I plan to announce that you and I are in love. 640 00:54:22,443 --> 00:54:27,143 Magnolia, we've talked about this before, haven't we? 641 00:54:27,215 --> 00:54:31,653 What ever happens in this house is nobody's business. 642 00:54:31,719 --> 00:54:35,781 You're such a follower. Always in the Mayor's shadow. 643 00:54:35,857 --> 00:54:39,521 Why don't you do what you want? You can be a leader too. 644 00:54:42,396 --> 00:54:45,959 If you tell our secret to anyone, you'll regret it. 645 00:54:46,034 --> 00:54:48,026 I'm warning you. 646 00:54:50,605 --> 00:54:52,336 I told Cleotilde. 647 00:54:54,876 --> 00:54:58,369 How dare you tell her after I told you not to? 648 00:54:58,447 --> 00:55:01,007 Magnolia Francisca Morales Rodriguez, 649 00:55:01,083 --> 00:55:05,748 you betrayed my trust. I will never forgive you. 650 00:55:05,821 --> 00:55:09,281 I will never, ever rub your dirty feet again. 651 00:55:10,226 --> 00:55:11,454 Good! 652 00:55:11,526 --> 00:55:13,961 You're a lousy rubber, anyway! 653 00:55:26,175 --> 00:55:29,635 Mayor, do you think it would be possible that I take 654 00:55:29,713 --> 00:55:31,908 a more leading position? 655 00:55:33,182 --> 00:55:36,881 I used to be a nurse, but I can be a doctor. 656 00:55:36,954 --> 00:55:40,049 Ceci, Anything is possible. 657 00:55:43,293 --> 00:55:44,489 You do it. 658 00:56:03,681 --> 00:56:08,177 When we created the female time, we proposed that women should 659 00:56:08,253 --> 00:56:12,314 find something about themselves that they wanted to change. 660 00:56:12,389 --> 00:56:17,192 But also to celebrate the things they love most about themselves. 661 00:56:17,996 --> 00:56:23,162 If there is one thing us women know how to do, it is to love. 662 00:56:23,234 --> 00:56:31,233 We love unconditionally, we love foolishly, we love blindly. 663 00:56:35,980 --> 00:56:40,975 I want to say, I am in love with Cleotilde! 664 00:56:45,023 --> 00:56:47,016 And I am in love with Rosalba! 665 00:56:53,064 --> 00:56:55,557 I am in love with Cecilia! 666 00:57:03,142 --> 00:57:05,475 Emmm... I' in love with Magnolia... 667 00:57:13,886 --> 00:57:16,288 And La Gringa and I... 668 00:57:18,058 --> 00:57:19,151 are in love! 669 00:57:21,127 --> 00:57:22,823 No gross, no way... 670 00:58:46,148 --> 00:58:48,277 What do you smell, Hermanita? 671 00:58:49,919 --> 00:58:51,216 What is it? 672 00:59:01,663 --> 00:59:06,762 "I smell a robust, slightly acidic mixture of minerals, 673 00:59:06,836 --> 00:59:12,241 salts, perspiration, and musk. large amounts of musk. 674 00:59:15,411 --> 00:59:17,471 I smell a man." 675 00:59:58,590 --> 00:59:59,717 I think he is mute. 676 00:59:59,791 --> 01:00:01,656 No, no. I'm not... I'm not mute. 677 01:00:03,594 --> 01:00:04,995 That's too bad... 678 01:00:06,064 --> 01:00:06,997 Who are you? 679 01:00:07,065 --> 01:00:09,864 Ahhh... my name is Gordon Smith. 680 01:00:10,868 --> 01:00:12,565 He's so dirty! 681 01:00:12,637 --> 01:00:14,071 Take off your clothes... 682 01:00:14,139 --> 01:00:15,767 I could give him a tongue bath... 683 01:00:15,840 --> 01:00:19,801 Don't get exited, we want to wash you, you smell like a man! 684 01:00:22,814 --> 01:00:25,682 Who sent you Mr. Gordon? 685 01:00:26,518 --> 01:00:29,079 Sent me? No, no, no, nobody sent me. 686 01:00:29,155 --> 01:00:31,953 I'm a journalist. I'm a... 687 01:00:32,023 --> 01:00:36,758 I heard about a story about a town of Amazon, giant 688 01:00:36,829 --> 01:00:42,291 women that found some way to impregnate themselves... 689 01:00:42,368 --> 01:00:44,200 What do you want? 690 01:00:44,270 --> 01:00:46,068 I want to write a story about you. 691 01:00:49,075 --> 01:00:53,775 Do you mind stepping outside while we discuss your presence? 692 01:00:54,380 --> 01:00:56,406 Sure... yeah, yeah... 693 01:00:58,952 --> 01:01:01,614 Julia Morales is going to eat him alive... 694 01:01:01,687 --> 01:01:02,711 I'll... I'll stay here... 695 01:01:02,788 --> 01:01:04,450 She doesn't mean it that way. 696 01:01:04,523 --> 01:01:07,289 I assure you, we do not feast on humans. 697 01:01:44,298 --> 01:01:46,494 Señoritas, por favor! Basta! 698 01:01:46,567 --> 01:01:47,567 Bitch! 699 01:01:48,636 --> 01:01:52,505 Señor Gordon, you have caused total disorder. 700 01:01:52,573 --> 01:01:55,008 I'm going to have to ask you to leave, but it's going 701 01:01:55,076 --> 01:01:58,377 to be dark soon... you can leave in the morning. 702 01:01:58,447 --> 01:02:02,611 The ladies will attend to whatever you need. 703 01:02:24,440 --> 01:02:26,932 I bet he tastes sweet like flan! 704 01:02:28,410 --> 01:02:31,938 Men might be the enemy but we love some of those enemies... 705 01:02:32,014 --> 01:02:34,643 Ahhh... Mr Gordon is the only real man 706 01:02:34,717 --> 01:02:37,347 we've seen in such a long time. 707 01:02:37,420 --> 01:02:38,945 We don't want to look like whores, 708 01:02:39,022 --> 01:02:41,217 we want to feel like whores. 709 01:02:42,291 --> 01:02:43,725 Aya yay... 710 01:02:44,828 --> 01:02:47,423 I'm clearly into men. 711 01:02:48,698 --> 01:02:52,328 Señoritas, don't let our peace be destroyed by your 712 01:02:52,402 --> 01:02:56,271 hormones. No one is to talk to him. 713 01:02:56,339 --> 01:02:58,604 If he writes about us, he is going to ruin us. 714 01:02:58,675 --> 01:03:01,839 So... who's going to sleep with him first? 715 01:03:12,689 --> 01:03:13,486 Hi. 716 01:03:13,556 --> 01:03:14,684 Hey. 717 01:03:16,127 --> 01:03:19,825 You were interviewing rebels... ummm... 718 01:03:19,897 --> 01:03:24,665 I was wondering if you came across my son... 719 01:03:24,735 --> 01:03:28,297 his name is Angel Alberto Albaca. 720 01:03:28,372 --> 01:03:34,369 He's short, he has beautiful eyes... 721 01:03:35,246 --> 01:03:38,809 I thought all of you didn't want any men here... 722 01:03:38,884 --> 01:03:41,375 We want the men we love... 723 01:03:42,920 --> 01:03:44,411 I'll do everything I can to find him. 724 01:03:44,488 --> 01:03:46,788 Oh... gracias! 725 01:03:57,936 --> 01:03:59,302 Buenos días... 726 01:03:59,971 --> 01:04:01,405 Buenos días, Mayor. 727 01:04:03,875 --> 01:04:05,901 Ah, so this is a church, 728 01:04:05,977 --> 01:04:08,777 I don't see any statutes of God. 729 01:04:08,848 --> 01:04:10,907 God is not in stiff things. 730 01:04:10,982 --> 01:04:14,919 It is in land, plantas, animales. 731 01:04:17,290 --> 01:04:20,055 We have decided not to talk to you. 732 01:04:20,359 --> 01:04:21,519 Good luck. 733 01:04:23,196 --> 01:04:26,894 Mayor, listen... I'm not your typical gringo. 734 01:04:26,966 --> 01:04:28,958 What kind of gringo are you? 735 01:04:31,871 --> 01:04:36,571 I'm the kind who thinks what you're doing here is amazing. 736 01:04:36,642 --> 01:04:40,511 Tell me Mr. Gordon, what do you expect to get from this story? 737 01:04:40,580 --> 01:04:44,108 Fortune and glory... a Pulitzer... 738 01:04:45,818 --> 01:04:47,082 Respect. 739 01:04:47,988 --> 01:04:50,547 Well... with regards to respect, 740 01:04:50,623 --> 01:04:52,387 I believe we want the same thing. 741 01:04:55,696 --> 01:04:58,530 Who knew that a man and a woman could 742 01:04:58,599 --> 01:05:00,158 actually want the same thing? 743 01:05:01,235 --> 01:05:02,464 No... 744 01:05:02,536 --> 01:05:04,971 I believe you men want to prove something to the world. 745 01:05:05,038 --> 01:05:06,529 Make your mark. 746 01:05:06,607 --> 01:05:09,510 Why don't you just try to prove something to yourself? 747 01:05:12,379 --> 01:05:14,814 You know, you could be an example of what's 748 01:05:14,882 --> 01:05:17,045 possible for women everywhere, you know, 749 01:05:17,118 --> 01:05:20,054 start building towns, free of men. 750 01:05:21,221 --> 01:05:23,087 You could become a part of history. 751 01:05:23,156 --> 01:05:25,956 I could make you a part of history. 752 01:05:27,896 --> 01:05:30,694 Come on... sit down. 753 01:05:30,764 --> 01:05:33,462 Your story needs to be told. 754 01:05:37,939 --> 01:05:39,305 Ok. 755 01:05:39,375 --> 01:05:41,502 I don't even know where to begin... 756 01:05:42,844 --> 01:05:44,938 Why did you talk to him? 757 01:05:46,080 --> 01:05:48,846 He told me we can lead by our example. 758 01:05:48,918 --> 01:05:50,943 We can change what divides the world. 759 01:05:51,619 --> 01:05:54,418 That article is gonna make tourists want to observe us, 760 01:05:54,489 --> 01:05:56,516 like rare animals on safari. 761 01:05:57,226 --> 01:05:58,854 This isn't about him. 762 01:05:59,662 --> 01:06:02,062 I saw the way you look at him. 763 01:06:04,066 --> 01:06:05,500 What do you mean? 764 01:06:07,503 --> 01:06:09,734 Maybe you still like men. 765 01:06:33,596 --> 01:06:34,928 Here... 766 01:06:37,467 --> 01:06:39,299 Take me with you. 767 01:06:39,369 --> 01:06:43,898 I lost my virginity to the holy spirit and I'm ready for more! 768 01:06:43,974 --> 01:06:47,536 Yeah... I was going to show you the boa... 769 01:06:48,879 --> 01:06:52,645 I'm flattered ladies, but ah... I really do have to go. 770 01:06:52,716 --> 01:06:53,911 Oohh! 771 01:06:53,984 --> 01:06:56,477 Well, you don't know what you're missing, Mr. Gordon. 772 01:06:56,554 --> 01:06:57,554 Yeah. 773 01:07:01,925 --> 01:07:03,258 Adios... 774 01:07:08,566 --> 01:07:11,468 Señor Gordon, I don't think you should write 775 01:07:11,535 --> 01:07:13,766 the article about this town. 776 01:07:14,405 --> 01:07:17,807 I'm sorry, I have a job I have to do, I don't wanna get fired. 777 01:07:17,875 --> 01:07:19,868 I earned respect, and so can you. 778 01:07:20,345 --> 01:07:21,345 How? 779 01:07:22,079 --> 01:07:23,809 Just look in the mirror. 780 01:07:25,649 --> 01:07:27,312 I can't. 781 01:07:27,919 --> 01:07:30,615 I'm sorry. I've got a story I've got to file. 782 01:07:34,259 --> 01:07:35,557 Do it for us! 783 01:07:41,400 --> 01:07:43,369 I'll think about it. 784 01:08:13,900 --> 01:08:17,132 The gringo left flowers and tampons 785 01:08:17,203 --> 01:08:20,605 and perfume behind. He went back to the land of men, 786 01:08:20,673 --> 01:08:25,373 but God still needed him for his master plan. 787 01:08:28,415 --> 01:08:29,439 Psst! 788 01:08:31,350 --> 01:08:32,350 Psst! 789 01:08:35,289 --> 01:08:36,951 Are you a ghost? 790 01:08:37,024 --> 01:08:38,583 Just pretend to be dead, 791 01:08:38,659 --> 01:08:40,559 that way we will be free from the war. 792 01:08:45,599 --> 01:08:48,501 I thought they killed you... Back in the town. 793 01:08:48,569 --> 01:08:51,004 Yes, I pretended to be dead, even to my wife to escape, 794 01:08:51,071 --> 01:08:54,041 but the rebels caught me sneezing... 795 01:08:57,679 --> 01:08:59,147 Someone's coming! 796 01:09:26,708 --> 01:09:29,042 We're trying to find out home Mariquita, 797 01:09:29,111 --> 01:09:30,578 do you know where it is? 798 01:09:31,479 --> 01:09:32,777 I might. 799 01:09:32,847 --> 01:09:37,946 My mother... is there... Cecilia. 800 01:09:39,889 --> 01:09:40,889 Please... 801 01:09:52,201 --> 01:09:55,262 I can't go back, but I can give you the map. 802 01:10:15,358 --> 01:10:19,796 Cleo! Cleo wake up! Wake up, I hear voices... 803 01:10:19,863 --> 01:10:24,062 Go back to sleep... and I'm still mad at you. 804 01:10:24,801 --> 01:10:26,793 Male voices. 805 01:10:47,058 --> 01:10:48,321 Rosalba? 806 01:10:49,393 --> 01:10:50,519 Campo... 807 01:10:56,867 --> 01:10:58,096 Angel! 808 01:10:58,469 --> 01:10:59,528 Mama! 809 01:11:05,076 --> 01:11:08,070 Ay! Ay! Jacinto Jimenez, is that you? 810 01:11:08,146 --> 01:11:10,047 Mi amor! 811 01:11:12,016 --> 01:11:13,541 I am back! 812 01:11:13,618 --> 01:11:17,112 Take again my post as mayor. 813 01:11:17,189 --> 01:11:18,589 I am mayor now. 814 01:11:19,091 --> 01:11:20,354 You're back! 815 01:11:21,926 --> 01:11:23,589 We thought you were... 816 01:11:24,863 --> 01:11:29,358 I'm mentally unsound. But hey, I'm alive. 817 01:11:37,242 --> 01:11:38,541 I will keep you safe. 818 01:11:38,611 --> 01:11:41,910 This town has been safe without you. 819 01:11:43,548 --> 01:11:47,247 Rosalba! If you walk away, I will have 820 01:11:47,320 --> 01:11:51,381 to arrest you for not following the mayor's orders. 821 01:11:52,791 --> 01:11:54,226 Where are the other men? 822 01:11:54,294 --> 01:11:55,956 I have no idea. 823 01:11:58,264 --> 01:11:59,493 Son? 824 01:12:00,700 --> 01:12:02,760 This is my new girlfriend. 825 01:12:02,835 --> 01:12:06,067 You do remember Magnolia, your baby sitter, don't you? 826 01:12:08,375 --> 01:12:11,003 You are dating my nanny, mami? 827 01:12:15,548 --> 01:12:17,279 Sexy! 828 01:12:23,323 --> 01:12:26,123 Are these the only clean clothes you have? 829 01:12:26,193 --> 01:12:29,220 Now you can feel what is like to wear a dress. 830 01:12:29,963 --> 01:12:33,627 Do we have to sleep here until you women decide what to do? 831 01:12:37,304 --> 01:12:38,864 Buenas noches... 832 01:12:43,544 --> 01:12:44,978 Oyeme bien... 833 01:12:45,045 --> 01:12:49,609 I'd rather go back to the city, where the womens obey the men. 834 01:12:49,684 --> 01:12:51,618 Like everywhere else in the world. 835 01:12:53,721 --> 01:12:55,384 I feel castrated. 836 01:12:57,492 --> 01:12:59,757 Those men aren't staying forever right? 837 01:12:59,828 --> 01:13:02,457 You might want them gone but I want my son near me. 838 01:13:02,530 --> 01:13:04,522 Are they gonna start charging us for sex? 839 01:13:04,599 --> 01:13:06,591 The should cook for us now. 840 01:13:07,369 --> 01:13:09,013 Now that we are in power, we have to defend 841 01:13:09,037 --> 01:13:11,268 our female rights with our ovarios... 842 01:13:11,339 --> 01:13:13,535 No! What about defending men's rights? 843 01:13:19,148 --> 01:13:20,513 Ok! Ok! Wait! Wait! 844 01:13:21,116 --> 01:13:23,984 What happened with resolving conflict the female way? 845 01:13:24,052 --> 01:13:27,512 Without violence. What do we women do best? 846 01:13:28,157 --> 01:13:29,887 Ahhh... fuck! 847 01:13:31,526 --> 01:13:32,722 Talk. 848 01:13:32,795 --> 01:13:33,795 Oh, that. 849 01:13:43,038 --> 01:13:44,563 Ladies... 850 01:13:44,640 --> 01:13:46,165 and you. 851 01:13:46,242 --> 01:13:49,077 We're gathered today, so women and men can 852 01:13:49,146 --> 01:13:51,171 do something very difficult. 853 01:13:51,247 --> 01:13:52,647 Communicate. 854 01:13:52,715 --> 01:13:53,648 Women talk too much. 855 01:13:53,716 --> 01:13:55,345 And men don't listen. 856 01:13:55,919 --> 01:14:00,289 We won't admit anyone unless he adapts to our peaceful ways. 857 01:14:00,357 --> 01:14:03,384 Here, we're all leaders and equals. 858 01:14:03,460 --> 01:14:07,124 No, no, no - We all know that you and I are not equals. 859 01:14:07,197 --> 01:14:10,395 Well, I think that it is only fair that my properties 860 01:14:10,467 --> 01:14:14,598 and my post be returned to me, and I also want to get my wife 861 01:14:14,671 --> 01:14:20,111 back, because she is still, of course, my wife, isn't she? 862 01:14:20,178 --> 01:14:23,705 Or are you ladies going to tell me that Rosalba also became a... 863 01:14:23,780 --> 01:14:25,339 well, you know... 864 01:14:29,987 --> 01:14:32,512 Well... why don't you ask her yourself? 865 01:14:35,693 --> 01:14:37,093 Rosalba? 866 01:14:37,528 --> 01:14:38,655 Mamita? 867 01:14:41,132 --> 01:14:44,102 Oh... ok... 868 01:14:46,304 --> 01:14:47,897 you are confused... 869 01:14:47,972 --> 01:14:50,635 The only one confused is you. 870 01:14:50,708 --> 01:14:53,735 Like the time you made love to me and called me "Ubaldina"? 871 01:14:55,046 --> 01:14:56,913 That is confusing! 872 01:15:07,159 --> 01:15:09,424 I am sorry if I hurt you. 873 01:15:09,928 --> 01:15:12,261 Can you please forgive me? 874 01:15:17,569 --> 01:15:20,471 Rosalba... can we stay? 875 01:15:25,978 --> 01:15:28,107 Why are you asking for permission? 876 01:15:28,181 --> 01:15:28,910 Jacinto! 877 01:15:28,982 --> 01:15:30,916 Virgelina! Callate! 878 01:15:30,983 --> 01:15:33,851 This is our town! She belongs to me! 879 01:15:42,095 --> 01:15:43,996 Mine is bigger than yours. 880 01:15:48,401 --> 01:15:49,401 Angel? 881 01:15:50,337 --> 01:15:53,602 You're going to let a bunch of silly womens bullet you around? 882 01:15:54,674 --> 01:15:55,937 Mire este! 883 01:15:56,009 --> 01:15:59,208 And you! Huh? Are you turning your back on me too? 884 01:15:59,713 --> 01:16:01,613 I owe this woman. 885 01:16:02,715 --> 01:16:07,916 As stubborn and as bossy as she is, I respect her. 886 01:16:07,988 --> 01:16:09,786 You are traitors! Traitors! 887 01:16:11,024 --> 01:16:15,520 Que todas son lesbianas! Lesbianas, lesbianas! 888 01:16:25,005 --> 01:16:26,871 Where the hell is my story? 889 01:16:26,941 --> 01:16:29,173 The town, the women, our cover story? 890 01:16:29,244 --> 01:16:31,610 You know boss, I was kidding myself, I mean come on? 891 01:16:31,679 --> 01:16:34,012 A town of women surviving without men? 892 01:16:34,081 --> 01:16:35,675 It, it's, it's imposible, crazy, 893 01:16:35,750 --> 01:16:37,582 a fairy tale, a myth, a legend! 894 01:16:37,652 --> 01:16:38,676 Oh my god... 895 01:16:38,753 --> 01:16:41,586 please do not tell me that you killed 896 01:16:41,655 --> 01:16:43,887 the story to protect them... 897 01:16:43,959 --> 01:16:45,757 Why would I do that? 898 01:16:45,827 --> 01:16:50,856 Wow. That must have been some really great vagina. 899 01:16:50,932 --> 01:16:52,798 You wanna know something, Gordon? 900 01:16:52,867 --> 01:16:58,774 Men may have the will, women will always have the way. 901 01:17:02,544 --> 01:17:05,104 I guess in the end, Gordon found something 902 01:17:05,180 --> 01:17:09,016 more important than a story... a conscience. 903 01:17:10,252 --> 01:17:13,016 An American with a conscience? 904 01:17:43,987 --> 01:17:48,220 You don't tell them to leave, I will I have to leave. 905 01:17:48,525 --> 01:17:50,459 I can't do that. 906 01:17:50,526 --> 01:17:53,622 So? What you gonna do? 907 01:17:54,564 --> 01:17:56,226 I have to do what's right. 908 01:17:56,299 --> 01:18:00,600 Well that's... very unbossy of you. 909 01:18:31,469 --> 01:18:35,031 Ladies... gentleman... 910 01:18:37,209 --> 01:18:40,304 it is time we stop arguing about who is 911 01:18:40,378 --> 01:18:45,317 stronger, or wiser, or who is right. 912 01:18:47,019 --> 01:18:51,854 We need to live together as a society of equals. 913 01:18:52,423 --> 01:18:56,919 We learned to live without you, but we'd rather live with you. 914 01:18:59,064 --> 01:19:03,900 I want us all to be happy, more than to be right. 915 01:19:20,019 --> 01:19:22,078 El diablo was defeated. 916 01:19:22,154 --> 01:19:24,750 Life was finally how God intended it to be. 917 01:19:24,824 --> 01:19:26,759 The mens on one side, the womens on the other. 918 01:19:57,424 --> 01:19:58,756 Cleo, wait! 919 01:20:03,497 --> 01:20:04,760 Don't leave. 920 01:20:07,568 --> 01:20:09,731 I need to know. 921 01:20:10,437 --> 01:20:14,033 Do you love men or do you love women? 922 01:20:23,717 --> 01:20:25,346 I love you. 923 01:21:12,535 --> 01:21:15,232 Sure... you think this story has a happy ending 924 01:21:15,304 --> 01:21:17,399 because Rosalba finally learned that she didn't 925 01:21:17,474 --> 01:21:19,807 need to control everything... 926 01:21:25,382 --> 01:21:29,217 Virglina and Angel blessed the village with a baby. 927 01:21:29,286 --> 01:21:32,620 They're not worried if it's a boy or a girl... 928 01:21:33,590 --> 01:21:36,685 With his second chance, Campo Elias became a decent, 929 01:21:36,760 --> 01:21:39,992 not lying and cheating dog of a husband to Ubaldina, 930 01:21:40,063 --> 01:21:42,396 and hopes to be assistant mayor one day... 931 01:21:42,466 --> 01:21:44,264 as soon as he learns to read. 932 01:21:46,003 --> 01:21:48,337 Julio stopped having to worry about 933 01:21:48,406 --> 01:21:50,307 squeezing into a size eight... 934 01:21:51,875 --> 01:21:54,572 La Gringa and Lucrecia adopted four children from 935 01:21:54,645 --> 01:21:58,344 a nearby village and taught them... biology? 936 01:21:59,918 --> 01:22:02,910 Cecilia learned to lead, now she might have to learn 937 01:22:02,986 --> 01:22:04,819 no to be so bossy. 938 01:22:14,532 --> 01:22:17,900 Women and men worked together as long as men 939 01:22:17,969 --> 01:22:19,768 remembered their place. 940 01:22:22,407 --> 01:22:25,104 The peoples of Mariquita finally chose to 941 01:22:25,176 --> 01:22:27,510 live happily ever after. 942 01:22:28,547 --> 01:22:31,380 Although that didn't mean that the Lord was not going 943 01:22:31,449 --> 01:22:33,441 to send them a real Savior. 944 01:22:33,518 --> 01:22:36,683 This is not a happy ending until I say so... 945 01:22:38,257 --> 01:22:40,158 In the name of God, 946 01:22:40,225 --> 01:22:44,492 I am here to absolve you of your filthy sins. 947 01:22:45,531 --> 01:22:48,296 Are you ready to receive me, my child? 69927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.