Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,150 --> 00:00:13,750
Принцесата и семейството й
живеели години наред в замъка.
2
00:00:13,900 --> 00:00:19,600
В градината бродел голям вълк,
който разкъсвал всеки...
3
00:00:20,450 --> 00:00:25,000
Веднъж в замъка пристигнал
красив млад принц.
4
00:00:25,450 --> 00:00:29,550
Принцът и принцесата
танцували в градината.
5
00:00:29,700 --> 00:00:35,200
Те се влюбили и живели щастливо
до края на дните си.
6
00:01:30,150 --> 00:01:33,100
До реката има още около километър.
7
00:01:33,250 --> 00:01:35,550
Горещо е.
8
00:01:36,100 --> 00:01:38,400
Да, знам.
9
00:01:47,100 --> 00:01:49,700
Гледал ли си този филм...
10
00:01:49,850 --> 00:01:51,500
"Сред дивото"?
11
00:01:51,650 --> 00:01:54,800
Не. За какво се разказва?
12
00:01:55,900 --> 00:01:58,200
Един човек се отправя
насред нищото,
13
00:01:58,350 --> 00:02:00,550
за да намери спокойствие.
14
00:02:00,700 --> 00:02:04,500
По пътя си прекосил реката.
15
00:02:05,950 --> 00:02:07,900
И?
16
00:02:08,050 --> 00:02:09,550
Ами...
17
00:02:09,700 --> 00:02:12,650
След няколко месеца
насред пущинака
18
00:02:12,800 --> 00:02:16,250
решил да се върне към цивилизацията.
19
00:02:17,350 --> 00:02:19,550
Когато стигнал до реката...
20
00:02:19,700 --> 00:02:22,450
видял, че била препълнена
заради дъждовете.
21
00:02:22,950 --> 00:02:24,750
Наложило се да остане там.
22
00:02:24,900 --> 00:02:29,150
За да оцелее, се хранел
с плодове и ядки.
23
00:02:29,450 --> 00:02:30,950
Докато един ден...
24
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
изял отровен плод...
25
00:02:34,650 --> 00:02:37,350
и умрял.
26
00:02:46,900 --> 00:02:49,400
Изглеждаш притеснен.
27
00:02:49,550 --> 00:02:51,700
Така ли?
28
00:02:51,850 --> 00:02:54,150
Да.
29
00:02:54,900 --> 00:02:58,300
При нас всичко ще е наред.
30
00:02:58,850 --> 00:03:01,650
Ще се позабавляваме!
31
00:03:05,100 --> 00:03:06,800
Хайде.
32
00:03:06,950 --> 00:03:09,150
Още сме по средата.
33
00:03:15,500 --> 00:03:17,050
Какво ти липсва най-много?
34
00:03:17,200 --> 00:03:20,300
Пианото. А на теб?
35
00:03:20,450 --> 00:03:24,000
Студена бира.
- Типично.
36
00:03:24,150 --> 00:03:25,950
Хайде, не спирай!
37
00:03:26,100 --> 00:03:30,000
Летят около главата ти,
после в лицето, агресивни са.
38
00:03:30,150 --> 00:03:33,350
Ако постъпим лекомислено,
ще ни ужилят.
39
00:03:33,500 --> 00:03:35,650
Какво трябва да запомним
за осите?
40
00:03:35,800 --> 00:03:37,700
Какво е?
- Гъби.
41
00:03:37,850 --> 00:03:40,550
Стават ли за ядене?
- Ако искаш да умреш.
42
00:03:40,700 --> 00:03:43,550
Как виждаш живота си?
43
00:03:43,750 --> 00:03:47,700
Бих искал да работя
за "Нешънъл Джиографик".
44
00:03:47,850 --> 00:03:49,450
И да направя филми като...
45
00:03:49,600 --> 00:03:52,850
"Планетата Земя" или
"Синята планета".
46
00:03:53,700 --> 00:03:55,250
Какво правиш?
47
00:03:55,400 --> 00:03:56,950
Не, аз съм натам, там, там.
48
00:03:57,100 --> 00:04:01,000
Честно, не исках да опикая
новите ти обувки.
49
00:04:03,250 --> 00:04:06,550
Първите ми сексуални преживявания...
50
00:04:06,700 --> 00:04:08,900
бяха с Рейчъл от "Приятели".
51
00:04:09,050 --> 00:04:11,300
Правил си секс
с Дженифър Анистън?
52
00:04:11,450 --> 00:04:13,000
Наоми Кембъл...
53
00:04:13,150 --> 00:04:14,800
Това не се е случило.
54
00:04:14,950 --> 00:04:17,800
Не, бях сам...
55
00:04:17,950 --> 00:04:20,050
но в главата ми се случи.
56
00:04:20,200 --> 00:04:22,250
Това не ме вълнува!
57
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
Готова ли си, Кейт Мос?
58
00:04:23,950 --> 00:04:26,350
Ето ти един съвет, приятелю.
59
00:04:26,500 --> 00:04:30,750
Когато си с една жена...
след като това се случи, обещавам...
60
00:04:30,900 --> 00:04:34,600
да играя на песента
на Принс "Целувка".
61
00:04:45,600 --> 00:04:48,050
Не е ли вълнуващо?
62
00:04:48,200 --> 00:04:50,600
Здравей, приятелю, аз съм.
63
00:04:50,750 --> 00:04:55,100
Слушай, можеш ли да ни доставиш пица?
64
00:04:55,250 --> 00:04:56,800
Къде съм аз?
65
00:04:56,950 --> 00:05:00,800
Не знам, по дяволите!
Съжалявам!
66
00:05:06,050 --> 00:05:09,600
Значи ще останем тук
три седмици, нали?
67
00:05:09,750 --> 00:05:11,250
Да.
68
00:05:11,400 --> 00:05:16,500
Това означава ли, че ще се
превърнеш в жена?
69
00:05:16,650 --> 00:05:18,850
Млъкни.
70
00:05:28,300 --> 00:05:31,600
Какво ще кажеш за това място?
71
00:06:04,350 --> 00:06:06,950
Грег?
- Какво?
72
00:06:07,100 --> 00:06:09,600
Виж това!
73
00:06:10,300 --> 00:06:12,700
Ела!
74
00:06:21,400 --> 00:06:23,800
Изглеждат пресни!
75
00:06:23,950 --> 00:06:27,700
Изглежда, е голям екземпляр.
76
00:06:28,300 --> 00:06:31,400
Хайде да си намерим добро място.
77
00:06:51,700 --> 00:06:54,350
Проклети мехури.
78
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
Да...
79
00:06:56,150 --> 00:06:58,600
Това не е най-лошото, човече.
80
00:06:58,750 --> 00:07:00,950
В смисъл?
81
00:07:01,600 --> 00:07:04,150
Ухапвания от комари...
82
00:07:04,300 --> 00:07:06,400
разстроен стомах...
83
00:07:06,550 --> 00:07:08,850
проблеми със задника...
84
00:07:09,300 --> 00:07:11,900
акари и диария...
85
00:07:12,050 --> 00:07:14,600
Диария?
- Да.
86
00:07:14,750 --> 00:07:16,700
Има и добри новини.
87
00:07:16,850 --> 00:07:19,250
Това, че ти си в отбора.
88
00:07:19,550 --> 00:07:25,950
Най-добрият, най-интелигентния
учен в северното полукълбо.
89
00:07:26,800 --> 00:07:28,300
Което означава, че
90
00:07:28,450 --> 00:07:32,850
няма да имаме проблем с плодовете
като онзи от филма.
91
00:07:33,000 --> 00:07:38,550
За мен е така, но не съм
много сигурен за теб.
92
00:07:38,950 --> 00:07:41,150
Обичам те, приятелю.
93
00:07:41,700 --> 00:07:43,900
И аз теб.
94
00:08:53,800 --> 00:08:55,350
Готов ли си?
- Нали сме приятели.
95
00:08:55,500 --> 00:08:58,400
Млъкни. Усмихни се.
96
00:08:59,250 --> 00:09:02,800
Стана ли? Супер.
97
00:09:23,350 --> 00:09:25,850
Какво?
98
00:09:26,300 --> 00:09:29,600
Трябва да направим
всичко както трябва.
99
00:09:30,300 --> 00:09:33,150
Използвай нещо по-полезно.
100
00:09:33,300 --> 00:09:34,850
Например?
101
00:09:35,000 --> 00:09:36,500
Бира, порносписания...
102
00:09:36,650 --> 00:09:39,900
Тежат колкото книгите ти,
но са по-забавни.
103
00:09:40,050 --> 00:09:43,100
Има неща, които не могат
да се открият в Гугъл.
104
00:09:43,250 --> 00:09:46,950
Между другото тук няма обхват.
105
00:09:55,850 --> 00:09:58,700
Още си притеснен, нали?
106
00:09:58,850 --> 00:10:00,750
Не.
107
00:10:00,900 --> 00:10:02,450
Слушай, приятелю...
108
00:10:02,600 --> 00:10:04,150
Този поход ще ни е от полза.
109
00:10:04,300 --> 00:10:06,600
Само ти и аз,
далеч от всичко.
110
00:10:06,750 --> 00:10:10,350
Ще направим проект,
който ще помним цял живот.
111
00:10:10,500 --> 00:10:13,100
Можем да правим всичко
каквото си поискаме.
112
00:10:13,250 --> 00:10:17,250
Ако нещо се обърка,
имаме "червен бутон".
113
00:10:18,700 --> 00:10:22,500
Да. "Червен бутон".
114
00:10:36,800 --> 00:10:39,000
Какво би направил...
115
00:10:39,200 --> 00:10:42,000
ако Ева излезе от тъмното?
116
00:10:42,150 --> 00:10:44,450
Гола.
117
00:10:46,200 --> 00:10:47,750
Какво?
118
00:10:47,900 --> 00:10:51,700
Не мога да повярвам, че дори и тук
мислиш за голи мацки.
119
00:10:51,850 --> 00:10:53,400
Помниш я, нали?
120
00:10:53,550 --> 00:10:55,750
Разбира се, че я помня.
121
00:10:56,150 --> 00:11:02,350
Не ще забравя тези цици,
и начина, по който се клатеха.
122
00:11:03,300 --> 00:11:05,600
Харесваха ми луничките й.
123
00:11:05,750 --> 00:11:07,950
Толкова чаровни.
124
00:11:17,650 --> 00:11:20,300
Ти я харесваше.
125
00:11:22,400 --> 00:11:23,950
А ти я прецака.
126
00:11:24,100 --> 00:11:27,550
На края не издържах вече.
127
00:11:27,850 --> 00:11:30,700
Можеше да я чукаме заедно.
128
00:11:36,500 --> 00:11:40,000
Добре де, извинявай.
129
00:11:47,900 --> 00:11:49,550
Добре дошъл в земята на вълците.
130
00:11:49,700 --> 00:11:54,300
Това не беше вълк?
Звучеше като "Джурасик парк".
131
00:12:00,200 --> 00:12:02,050
Тук вълците звучат различно.
132
00:12:02,200 --> 00:12:05,800
Това е и целта на нашето
изследване.
133
00:12:38,750 --> 00:12:42,300
Чудо ще бъде ако въобще
видим проклетите вълци?
134
00:12:42,450 --> 00:12:45,000
Разбира се, че ще ги видим.
135
00:12:45,450 --> 00:12:51,500
Надявам се утре да има следи,
за да можем да ги проследим.
136
00:12:51,950 --> 00:12:54,450
Ами ако ни нападнат?
137
00:12:55,650 --> 00:13:00,250
За последните 80 години
няма случай на нападение от вълци.
138
00:13:00,400 --> 00:13:03,550
Пич, пич. Пошегувах се.
139
00:13:03,700 --> 00:13:07,200
Въпреки че имаше 2 случая
на нападение от върколак.
140
00:13:07,450 --> 00:13:11,550
Проклетите върколаци са навсякъде.
141
00:13:14,700 --> 00:13:17,600
Отивам да пикая.
142
00:13:22,100 --> 00:13:28,550
Истина е, имаше 2 полицейски доклада
за нападения, и четирима свидетеля.
143
00:13:28,700 --> 00:13:33,100
Сериозно? Значи е истина.
144
00:13:36,950 --> 00:13:39,750
Грег, не се шегувай.
145
00:13:48,050 --> 00:13:51,300
Грег, не е смешно!
146
00:13:52,200 --> 00:13:54,400
По дяволите!
147
00:14:44,300 --> 00:14:47,750
Казах ти, върколаците са навсякъде.
148
00:14:47,900 --> 00:14:49,650
Мразя те, когато правиш така.
149
00:14:49,800 --> 00:14:52,850
Съжалявам, приятелю.
Да не се напика отново?
150
00:14:53,000 --> 00:14:55,850
Това беше преди 15 години.
Бях дете.
151
00:14:56,000 --> 00:14:57,950
А ти си задник.
И такъв ще си останеш.
152
00:14:58,100 --> 00:15:04,150
Исках да се пошегувам.
И ти трябва да опиташ.
153
00:15:19,800 --> 00:15:22,250
Още ли ми се сърдиш?
154
00:15:23,400 --> 00:15:25,600
Да.
155
00:15:26,100 --> 00:15:28,450
Много.
156
00:15:29,950 --> 00:15:32,900
Съжалявам, приятелю.
157
00:15:34,150 --> 00:15:36,850
Надявам се.
158
00:15:41,500 --> 00:15:44,150
Лека нощ.
159
00:15:45,500 --> 00:15:48,200
Лека.
160
00:15:55,050 --> 00:15:57,750
Колко лунички мислиш,
че тя имаше?
161
00:15:57,900 --> 00:15:59,450
Кой?
162
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
Ева.
163
00:16:04,150 --> 00:16:06,600
Много.
164
00:17:50,700 --> 00:17:52,900
Рум сървиз!
165
00:17:53,200 --> 00:17:55,750
Студентите по зоология
лятото не почиват.
166
00:17:55,900 --> 00:17:58,150
Ставай. Приготвих кафе.
167
00:18:09,750 --> 00:18:12,450
Хайде, ставай, няма време!
168
00:18:17,100 --> 00:18:20,300
Ще има яйца с бекон...
169
00:18:20,450 --> 00:18:24,050
след малко са готови.
170
00:18:26,400 --> 00:18:28,550
Не може ли по-кротко тази сутрин?
171
00:18:28,700 --> 00:18:31,100
Чувствам се като премазан от валяк.
172
00:18:32,850 --> 00:18:36,000
Най-доброто лекарство против
мускулни болки са мускулни болки.
173
00:18:36,150 --> 00:18:37,700
Провери ли камерата?
174
00:18:37,850 --> 00:18:39,600
Снощи нещо ме уплаши до смърт.
175
00:18:39,750 --> 00:18:43,950
Да. Само една лисица.
Доста дребна.
176
00:18:44,250 --> 00:18:46,550
Ще опитаме и тази вечер.
177
00:19:10,800 --> 00:19:13,300
Извади картата.
178
00:19:16,000 --> 00:19:18,300
745.
179
00:19:19,300 --> 00:19:22,100
687.
180
00:19:24,050 --> 00:19:27,250
102.
181
00:19:30,550 --> 00:19:33,200
Записа ли?
182
00:19:34,650 --> 00:19:37,300
Били са тук.
183
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
Грег!
184
00:19:57,900 --> 00:20:01,150
Надушваш ли го?
185
00:20:15,700 --> 00:20:18,250
Майк.
186
00:20:19,000 --> 00:20:21,200
Пресни ли са?
187
00:20:21,500 --> 00:20:24,300
Не повече от един ден.
188
00:20:32,200 --> 00:20:34,750
Къде сте, момчета?
189
00:21:16,750 --> 00:21:20,600
Не мога да повярвам,
че не сме видели още един вълк.
190
00:21:20,750 --> 00:21:23,300
Търпението никога не е било
силната ти страна.
191
00:21:23,450 --> 00:21:26,000
Знам, лоши гени.
192
00:21:27,700 --> 00:21:30,200
Скоро ще се стъмни.
193
00:21:31,500 --> 00:21:34,350
Да спрем за днес?
194
00:21:34,550 --> 00:21:38,100
Да, и аз така мисля.
195
00:21:38,800 --> 00:21:41,750
Накратко, ситуацията е следната.
196
00:21:41,900 --> 00:21:44,600
Загубих залог.
197
00:21:44,750 --> 00:21:50,100
И сега трябва да напиша поема.
198
00:21:50,250 --> 00:21:53,650
Какво?
- Да, поема...
199
00:21:53,800 --> 00:21:58,350
За... Камил.
От бара. Да, Камилия.
200
00:21:58,500 --> 00:22:03,350
Трябва да я постна
на стената си във фейсбук.
201
00:22:04,900 --> 00:22:06,400
Имаш ли идеи?
202
00:22:06,550 --> 00:22:08,100
Идеи какво да напиша?
203
00:22:08,250 --> 00:22:09,750
Да.
- Не.
204
00:22:09,900 --> 00:22:12,350
И сега искаш идея от мен.
205
00:22:12,500 --> 00:22:14,400
Знам, че не е честно,
206
00:22:14,550 --> 00:22:18,350
но в това ти си по-добър от мен.
Подхвърли ми идея.
207
00:22:23,600 --> 00:22:25,800
Скъпа моя, Камилия.
208
00:22:25,950 --> 00:22:29,150
Ти събуждаш в мен такива чувства.
209
00:22:29,300 --> 00:22:33,800
Искам да те намажа с шоколад.
210
00:22:34,300 --> 00:22:38,400
Ще ти дам ключа
към сърцето си, за да го отвориш.
211
00:22:38,550 --> 00:22:42,700
Отключи? Отключи?
То ще бъде заключено?
212
00:22:42,850 --> 00:22:46,600
Това ли да направя?
Да го заключа? Глупости.
213
00:22:47,500 --> 00:22:49,150
Да не искаш да я ядосам?
214
00:22:49,300 --> 00:22:53,650
Какво искаш да направя?
- Добре, подиграваш ми се.
215
00:22:54,450 --> 00:22:57,200
Разкарай се!
216
00:23:11,900 --> 00:23:16,000
Знаеш ли, че тук има 31 вида растения
и гъби, които стават за ядене?
217
00:23:16,150 --> 00:23:19,200
Наистина ли?
Това е невероятно!
218
00:23:20,150 --> 00:23:23,000
Утре ще набера
ще бъде чудесно.
219
00:23:23,250 --> 00:23:25,450
Надявам се да са правилните.
220
00:23:27,350 --> 00:23:32,350
Дори може да се направи
тесто от корен на дъб.
221
00:23:35,050 --> 00:23:37,250
По дяволите.
222
00:23:39,750 --> 00:23:42,500
Какво е станало тук?
223
00:23:44,250 --> 00:23:46,450
Нямам представа.
224
00:24:25,800 --> 00:24:29,150
Който и да е бил,
явно е бързал.
225
00:24:29,300 --> 00:24:32,400
Едва ли се е случило вчера.
226
00:24:32,550 --> 00:24:34,450
Надявам се да се е
измъкнал жив.
227
00:24:34,600 --> 00:24:38,100
Не започвай пак
с глупостите за върколаците.
228
00:24:38,250 --> 00:24:41,400
Да вървим, гладен съм.
229
00:24:44,200 --> 00:24:46,350
Готвачът препоръчва...
230
00:24:46,500 --> 00:24:48,750
Домашно италианско
талятели
231
00:24:48,900 --> 00:24:51,450
с пилешко месо...
232
00:24:51,650 --> 00:24:57,050
Или ориз със зеленчуци
в комбинация от прясна риба.
233
00:24:57,200 --> 00:24:59,800
Или ако желаете, сър
234
00:24:59,950 --> 00:25:03,800
най-доброто от френските сирена.
235
00:25:05,750 --> 00:25:08,950
Домашно талятели, моля.
236
00:25:09,100 --> 00:25:11,300
Отличен избор, сър.
Един момент.
237
00:25:20,650 --> 00:25:22,150
Не гледай мен.
238
00:25:22,300 --> 00:25:23,850
Дори и най-лошите готвачи знаят,
239
00:25:24,000 --> 00:25:27,150
че съставките имат нужда от вода,
това си е твой проблем.
240
00:25:27,300 --> 00:25:30,500
Да, разбрах намека.
241
00:27:12,100 --> 00:27:14,100
Здравей.
242
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Не се тревожи,
няма да те нараня.
243
00:27:19,900 --> 00:27:23,550
Аз и приятелят ми
имаме лагер тук.
244
00:27:24,200 --> 00:27:27,700
Дойдохме да изучаваме вълците.
245
00:27:46,050 --> 00:27:48,650
Най-накрая!
246
00:27:51,300 --> 00:27:53,500
Защо се забави?
247
00:27:53,650 --> 00:27:57,900
Срещнах едно момиче.
До потока.
248
00:27:59,700 --> 00:28:01,750
И как изглеждаше?
249
00:28:01,900 --> 00:28:03,550
Тъмна коса...
250
00:28:03,700 --> 00:28:05,800
Невероятни очи...
251
00:28:05,950 --> 00:28:09,400
и бяла рокля.
Беше красива.
252
00:28:09,700 --> 00:28:11,900
Това е странно, защото...
253
00:28:12,500 --> 00:28:16,850
Чух, че някъде в тази част
на почивка е Анджелина Джоли.
254
00:28:17,300 --> 00:28:19,450
Ти не ми вярваш?
255
00:28:19,600 --> 00:28:22,600
Не. Добър опит.
256
00:28:27,300 --> 00:28:30,150
Погледна ли снимките?
257
00:28:30,300 --> 00:28:32,700
Някои от тях са много добри.
258
00:28:33,850 --> 00:28:37,550
Това, което направихме
сутринта беше уморително.
259
00:29:17,600 --> 00:29:20,850
Това с датчика за движение
ли е заснето?
260
00:29:25,300 --> 00:29:28,100
Да. Но както казах,
не струва.
261
00:29:28,250 --> 00:29:30,450
Може ли да се осветли?
262
00:29:37,800 --> 00:29:39,350
Какво?
263
00:29:39,500 --> 00:29:41,400
Нещо не е както трябва.
264
00:29:42,050 --> 00:29:43,550
Какво искаш да кажеш?
265
00:29:43,700 --> 00:29:45,350
Очите...
266
00:29:45,500 --> 00:29:49,500
Доста над земята са,
не може да е хищник.
267
00:29:49,650 --> 00:29:52,150
Освен ако не се е изправил
на задните си лапи.
268
00:29:52,300 --> 00:29:54,100
Сигурно е елен.
269
00:29:54,250 --> 00:29:56,250
Няма начин.
270
00:29:56,400 --> 00:30:00,000
Виждал ли си елен
с такива лапи?
271
00:30:03,500 --> 00:30:05,000
Нека просто...
272
00:30:05,150 --> 00:30:07,350
Хайде да ядем.
273
00:30:24,900 --> 00:30:27,100
Страх ли те е?
274
00:30:27,400 --> 00:30:29,700
Не.
275
00:30:30,700 --> 00:30:33,400
Но ако момичето е на снимката
това е странно.
276
00:30:33,550 --> 00:30:37,150
За всичко си има логично обяснение.
277
00:30:39,700 --> 00:30:41,900
Лека нощ.
278
00:30:43,200 --> 00:30:45,400
Лека нощ.
279
00:31:27,750 --> 00:31:31,350
Значи, натам.
- Да, а след това нагоре.
280
00:32:08,350 --> 00:32:10,550
Продължаваме, приятелю.
281
00:32:29,500 --> 00:32:31,750
Махайте се!
282
00:32:33,950 --> 00:32:37,300
Шибани оси!
283
00:32:53,500 --> 00:32:55,800
Грег!
284
00:32:56,900 --> 00:32:58,750
Какво?
285
00:32:58,900 --> 00:33:01,250
Приятел, какво има?
286
00:33:01,400 --> 00:33:03,550
Приятел!
287
00:33:03,700 --> 00:33:06,450
Какви ги вършиш?
288
00:33:12,400 --> 00:33:14,350
Какво има?
289
00:33:14,500 --> 00:33:17,300
Аз я видях.
- Какво?
290
00:33:17,500 --> 00:33:21,400
Момичето, за което ти говорих,
повярвай ми, видях я.
291
00:33:22,300 --> 00:33:24,600
Ти си идиот.
292
00:33:24,900 --> 00:33:27,200
Майната ти.
293
00:34:16,500 --> 00:34:18,500
Слушай...
294
00:34:18,650 --> 00:34:22,500
И двамата знаем, че на тази снимка
няма скачащи лисици и елени.
295
00:34:22,650 --> 00:34:24,550
Но аз видях момичето,
296
00:34:24,700 --> 00:34:28,400
защо да не проверим този вариант?
297
00:34:30,300 --> 00:34:32,500
Какво?
298
00:34:32,900 --> 00:34:34,600
Слушай, приятел...
299
00:34:34,750 --> 00:34:37,450
Нали няма да ме
разбереш неправилно?
300
00:34:39,850 --> 00:34:41,550
По какъв начин...
301
00:34:41,700 --> 00:34:44,300
би могъл да се натъкнеш
на момиче тук?
302
00:34:44,650 --> 00:34:47,150
На 9 часа от цивилизацията?
303
00:34:47,300 --> 00:34:50,200
Намерихме изоставен лагер,
и мислехме, че не сме сами тук,
304
00:34:50,350 --> 00:34:52,700
но не е така, и защо ли
ще има и други тук?
305
00:34:52,850 --> 00:34:54,550
Просто е странно,
306
00:34:54,700 --> 00:34:57,700
че си се натъкнал на красиво
момиче точно тук.
307
00:34:57,850 --> 00:35:01,450
Зарежи, приятел. Ти у дома си не
попадаш на красиви момичета,
308
00:35:01,600 --> 00:35:04,400
какво остава за тук...
309
00:35:04,550 --> 00:35:07,600
С мен, а не с теб, така ли?
310
00:35:18,300 --> 00:35:20,700
Какъв дявол
ще търси тук момиче?
311
00:35:20,850 --> 00:35:24,000
Не зная.
Може да живее наблизо.
312
00:35:24,200 --> 00:35:29,150
Тук няма спирка, път,
нито една къща в радиус от 18 км.
313
00:35:29,300 --> 00:35:31,850
Поне така е на картата.
314
00:35:34,000 --> 00:35:36,750
Да беше видял очите й.
315
00:35:37,050 --> 00:35:40,100
Прекрасната й порцеланова кожа.
316
00:36:18,000 --> 00:36:20,200
Майк?
317
00:36:22,700 --> 00:36:25,100
Ти ли си?
318
00:36:32,750 --> 00:36:34,950
Майк?
319
00:37:36,300 --> 00:37:42,400
"За вас от вълшебната градина".
320
00:37:56,650 --> 00:37:58,950
Мисля, че трябва
да й благодарим.
321
00:37:59,100 --> 00:38:01,500
А аз мисля,
че трябва да я игнорираме.
322
00:38:01,700 --> 00:38:05,350
Защо си толкова разстроен?
- Защото това е глупост!
323
00:38:07,250 --> 00:38:09,300
Трябва да завършим
изследването си,
324
00:38:09,450 --> 00:38:12,850
а не да се отвличаме.
325
00:38:17,300 --> 00:38:18,800
Слушай, това е глупост!
326
00:38:18,950 --> 00:38:21,900
Може да е луда.
327
00:38:23,150 --> 00:38:24,950
Кой носи ябълки в гората...
328
00:38:25,100 --> 00:38:28,000
и използва думите
"вълшебна градина"?
329
00:38:28,150 --> 00:38:30,800
Някоя Червена Шапчица?
330
00:38:31,000 --> 00:38:33,050
Прекалено бурно реагираш.
331
00:38:33,200 --> 00:38:36,350
Просто се опитва да се свърже с нас.
Дали не й е нужна помощ?
332
00:38:36,500 --> 00:38:38,750
Можеше да се покаже
като нормален човек,
333
00:38:38,900 --> 00:38:41,950
и да ни каже,
какво точно иска.
334
00:38:57,350 --> 00:39:01,100
Просто от вежливост.
335
00:39:21,600 --> 00:39:23,800
Бинго!
336
00:39:28,300 --> 00:39:31,400
Отбележи това място на картата.
337
00:39:36,550 --> 00:39:39,650
Тя не е в мен.
338
00:39:41,700 --> 00:39:44,050
Не си я взел?
- Сигурно съм я оставил в лагера.
339
00:39:44,250 --> 00:39:46,750
Нанеси го в GPS,
после ще го отбележа на картата.
340
00:39:46,900 --> 00:39:48,850
Не е там работата, Майк, знаеш го.
341
00:41:01,800 --> 00:41:04,000
Ей, момчета!
342
00:41:04,600 --> 00:41:07,500
Ако още не сте разбрали,
дошли сме да ви изучаваме.
343
00:41:07,650 --> 00:41:09,900
Но може и да сте разбрали,
защото приятелят ми
344
00:41:10,050 --> 00:41:12,450
не може да се съсредоточи
за две минути.
345
00:41:12,600 --> 00:41:17,250
Но всичко е наред, той е студент
и прави това, което може, не го съдете.
346
00:41:17,400 --> 00:41:19,750
Какво ти става?
- На мен ли?
347
00:41:19,900 --> 00:41:22,100
Плашиш ги.
348
00:41:23,150 --> 00:41:25,250
Ти какво, наистина ли?
349
00:41:25,400 --> 00:41:30,850
Концентрирай се върху експедицията
и забрави за момичето. Жалък си!
350
00:41:31,100 --> 00:41:32,950
Ти ми завиждаш.
351
00:41:33,100 --> 00:41:36,700
Не мога да повярвам, че завиждаш!
- На теб? За какво?
352
00:41:36,900 --> 00:41:39,500
Че си попаднал на някаква чудачка,
бягаща из гората?
353
00:41:39,650 --> 00:41:45,000
Влюбил си се в истинска неудачница,
която ще ни провали!
354
00:41:48,000 --> 00:41:53,050
Ще продължиш ли,
или ще се върнеш в лагера?
355
00:42:10,800 --> 00:42:12,350
Още подаръци?
356
00:42:12,500 --> 00:42:15,450
Може би бутилка вино?
357
00:42:19,550 --> 00:42:21,750
Днес е мой ред да готвя.
358
00:42:21,900 --> 00:42:24,100
Какво искаш?
359
00:42:25,650 --> 00:42:28,450
Може би ориз.
360
00:42:34,150 --> 00:42:38,250
Ще отида до...
ручея да се измия.
361
00:42:38,400 --> 00:42:40,600
Скоро ще се стъмни.
362
00:42:41,750 --> 00:42:43,950
Майк.
363
00:46:36,400 --> 00:46:38,600
Тук съм!
364
00:46:39,800 --> 00:46:42,000
Добре ли си?
365
00:46:48,700 --> 00:46:51,800
Що за глупост?
366
00:46:53,750 --> 00:46:55,350
Как си?
Добре ли си?
367
00:46:55,500 --> 00:46:59,150
Просто дишай.
Дишай, ясно?
368
00:47:04,950 --> 00:47:08,600
Кръвта ми изтича.
369
00:47:15,100 --> 00:47:18,700
Добре, дай ми 2 секунди,
приятел. Само 2 секунди.
370
00:47:20,050 --> 00:47:23,000
Готов ли си?
Това е всичко.
371
00:47:23,150 --> 00:47:25,100
2 секунди, приятел.
372
00:47:25,250 --> 00:47:26,850
Добре, добре.
373
00:47:27,000 --> 00:47:29,850
3, 2, 1...
374
00:47:30,000 --> 00:47:31,650
Чудесно, чудесно.
375
00:47:31,800 --> 00:47:34,200
Отворих го.
Сега се изправи, давай.
376
00:47:34,800 --> 00:47:36,750
Добро момче.
Добро момче.
377
00:47:36,900 --> 00:47:40,000
Можеш ли да станеш?
Хайде, подпри се на мен.
378
00:47:47,500 --> 00:47:50,200
Можеш ли да вървиш?
Добре, да вървим, давай.
379
00:47:51,900 --> 00:47:56,500
Толкова съжалявам.
- Мълчи.
380
00:48:08,150 --> 00:48:10,550
Ето, ще я промия.
381
00:48:17,700 --> 00:48:20,150
Кой може да е сложил капан тук?
382
00:48:20,300 --> 00:48:23,750
Сигурно е стар,
забравен ловджийски капан.
383
00:48:24,700 --> 00:48:28,300
Тези неща са вече забранени.
384
00:48:34,900 --> 00:48:37,200
Противовъзпалителни.
385
00:48:39,550 --> 00:48:42,650
Почини си.
386
00:48:43,100 --> 00:48:46,400
Утре ще решим,
какво да правим.
387
00:48:51,450 --> 00:48:55,000
И двамата знаем,
защо отиде до ручея.
388
00:48:55,700 --> 00:49:00,000
Казах ти да не ходиш, но
ти отиде, и сега си ранен.
389
00:49:00,400 --> 00:49:03,350
Това може да прецака
експедицията ни.
390
00:49:03,500 --> 00:49:08,200
Затова ми обещай,
че ще забравиш за това момиче.
391
00:49:09,600 --> 00:49:12,550
Разбираш ли?
392
00:50:11,000 --> 00:50:16,050
"Вълшебната градина
е неизчерпаема".
393
00:50:34,000 --> 00:50:36,750
Как е кракът ти?
394
00:50:44,350 --> 00:50:46,600
Ще се излекува.
395
00:50:49,000 --> 00:50:52,350
Имаме бинтове и лекарства.
Ще се оправя.
396
00:50:52,550 --> 00:50:55,850
Може би да,
а може и не.
397
00:50:58,000 --> 00:51:00,400
Не, приятел,
трябва да се приберем.
398
00:51:00,650 --> 00:51:02,950
Не, Грег,
трябва да продължим.
399
00:51:03,100 --> 00:51:07,150
Аз ще остана тук, ще отдъхна,
ще си пиша дисертацията.
400
00:51:07,300 --> 00:51:10,000
А ти върви и огледай
западния сектор.
401
00:51:10,150 --> 00:51:14,700
Не, приятел, няма да те зарежа тук.
Тук броди лудата с ябълките.
402
00:51:17,100 --> 00:51:19,300
Слушай.
403
00:51:19,450 --> 00:51:24,400
Не сме срещнали нито един шибан вълк.
Това е гадно.
404
00:51:24,800 --> 00:51:27,600
Трябва да отидеш
и опиташ отново.
405
00:51:28,200 --> 00:51:29,950
Аз ще се оправя!
406
00:51:30,100 --> 00:51:32,600
Като се оправи времето,
407
00:51:32,750 --> 00:51:35,050
върви и опитай отново.
408
00:51:35,200 --> 00:51:37,050
Ако се случи нещо лошо,
409
00:51:37,200 --> 00:51:40,100
имаме "червен бутон",
сам го каза.
410
00:51:47,050 --> 00:51:49,950
Ще останеш тук...
за да си почине кракът ти.
411
00:51:50,150 --> 00:51:51,750
Разбра ли?
412
00:51:51,900 --> 00:51:55,150
Да. Разбрах.
413
00:58:26,700 --> 00:58:28,900
Как се казваш?
414
00:58:36,200 --> 00:58:38,400
Емили.
415
00:59:39,850 --> 00:59:43,200
Умът ли си загуби,
кучи сине?
416
00:59:43,350 --> 00:59:46,050
Погледни се,
едва ходиш.
417
00:59:48,550 --> 00:59:50,500
Ето какво ще ти кажа,
приятелче.
418
00:59:50,650 --> 00:59:53,800
Докато ни е нямало, твоята
Червена шапчица е дошла тук
419
00:59:53,950 --> 00:59:56,600
и е взела всичките ни неща!
420
00:59:57,100 --> 01:00:00,100
Лаптопът, лекарствата, храната...
421
01:00:00,250 --> 01:00:02,550
Шибаният червен бутон!
422
01:00:02,850 --> 01:00:05,050
Разбираш ли,
какво означава това?
423
01:00:05,350 --> 01:00:09,400
Разбираш ли? Кучи син,
разбираш ли, какво значи това?
424
01:00:09,700 --> 01:00:13,600
Не е тя, през цялото
време бях с нея.
425
01:00:17,500 --> 01:00:20,800
Тогава кой?
426
01:00:22,250 --> 01:00:26,050
Или там има още някой...
427
01:00:26,200 --> 01:00:28,650
или тя бързо се е върнала,
428
01:00:28,800 --> 01:00:31,250
докато ти си се влачил насам.
429
01:00:31,400 --> 01:00:34,400
Казах ти, че е шибана психарка!
430
01:00:35,000 --> 01:00:38,300
Не говори така, ти не я познаваш!
- Знаеш ли, какво?
431
01:00:38,450 --> 01:00:42,450
Мислех, че тя е само една твоя
еротична фантазия,
432
01:00:42,600 --> 01:00:45,250
докато не донесе
шибаните ябълки.
433
01:00:45,400 --> 01:00:47,150
Което ме порази.
434
01:00:47,300 --> 01:00:50,150
И аз проникнах в тази
"вълшебна градина".
435
01:00:50,300 --> 01:00:52,750
И знаеш ли,
какво намерих?
436
01:00:53,500 --> 01:00:58,650
Вързала е с въженца шибаните
ябълки на дърветата.
437
01:00:58,800 --> 01:01:02,200
Тя е една откачена кучка!
438
01:01:41,800 --> 01:01:45,350
Майната му,
тръгваме си утре сутринта.
439
01:01:46,100 --> 01:01:50,450
Ти не си добре,
откраднаха ни лекарствата...
440
01:01:51,400 --> 01:01:54,200
Просто няма да мога
да ти помогна.
441
01:01:57,100 --> 01:02:00,900
Не мога да си представя,
че се получи така с теб.
442
01:02:21,650 --> 01:02:24,000
Може ли да те попитам нещо?
443
01:02:24,150 --> 01:02:26,350
Да.
444
01:02:26,900 --> 01:02:31,200
Обещах ти,
че няма да излизам.
445
01:02:32,350 --> 01:02:36,600
Зная, че напълно
прецаках експедицията.
446
01:02:37,700 --> 01:02:43,450
Но да забравим това за минутка, защото
ми трябва съвет от приятел.
447
01:02:49,050 --> 01:02:51,900
Как да разбера,
че това е момичето?
448
01:02:52,050 --> 01:02:54,300
Зарежи, приятел.
449
01:02:54,450 --> 01:02:57,050
Грег, моля те.
450
01:03:00,250 --> 01:03:03,750
Ами...
Честно казано...
451
01:03:06,700 --> 01:03:10,000
Никак.
452
01:03:10,850 --> 01:03:13,050
Виждаш ли.
453
01:03:13,400 --> 01:03:17,200
Добре.
Следващият въпрос.
454
01:03:18,900 --> 01:03:21,050
Ако чувстваш,
в смисъл...
455
01:03:21,200 --> 01:03:24,050
наистина чувстваш,
с цялото си сърце и душа,
456
01:03:24,200 --> 01:03:27,050
че това е момичето...
457
01:03:29,000 --> 01:03:32,600
До къде ще стигнеш,
за да бъдеш с нея?
458
01:03:34,950 --> 01:03:37,600
Ами...
459
01:03:38,500 --> 01:03:42,000
Ако чувстваш...
460
01:03:43,100 --> 01:03:46,950
ако наистина чувстваш,
че това е тя...
461
01:03:47,150 --> 01:03:50,800
тогава трябва да я търсиш.
462
01:03:51,800 --> 01:03:55,200
Въпреки всичко.
463
01:03:55,800 --> 01:03:59,000
И това е прекрасно.
464
01:04:00,900 --> 01:04:04,550
На мен още
не ми се е случвало това.
465
01:04:43,450 --> 01:04:46,550
Чаках те.
466
01:05:28,050 --> 01:05:30,900
Вземи ме със себе си.
467
01:05:31,300 --> 01:05:32,850
Тръгваме си утре сутринта.
468
01:05:33,000 --> 01:05:35,350
Ще дойдеш с мен.
469
01:05:49,750 --> 01:05:53,050
Време е да вървя.
470
01:07:37,300 --> 01:07:39,150
Мамка му!
471
01:07:39,300 --> 01:07:41,000
Трябва веднага да тръгваме.
472
01:07:41,150 --> 01:07:43,550
Няма да мога.
- Млъквай.
473
01:07:43,700 --> 01:07:45,900
Чуй ме!
474
01:07:46,700 --> 01:07:49,550
Вчера се натъкнах
на още един капан.
475
01:07:49,700 --> 01:07:52,600
Със синя гадост на зъбите.
476
01:07:52,900 --> 01:07:58,050
Каквото и да е, който и да го
е сложил, не е на добре.
477
01:07:58,700 --> 01:08:04,000
Човече, раната ти се влошава,
както и ти самия.
478
01:08:05,350 --> 01:08:08,200
Трябва да се стегнеш, защото...
479
01:08:08,350 --> 01:08:12,400
няма да мога да те нося
9 часа през гората.
480
01:09:53,100 --> 01:09:55,800
Трябва да се махаме.
481
01:09:59,550 --> 01:10:02,250
Заклали са я.
482
01:10:54,750 --> 01:10:57,250
Приятел, съжалявам.
Съжалявам.
483
01:11:20,900 --> 01:11:24,400
Кучи син...
Кой си ти?
484
01:11:26,200 --> 01:11:28,100
Покажи се, шибан психар!
485
01:11:28,250 --> 01:11:31,150
Излез, шибано копеле!
486
01:11:31,300 --> 01:11:33,400
Къде си, кучи син?
487
01:11:33,550 --> 01:11:36,350
Имам нож.
488
01:11:36,500 --> 01:11:39,150
Ще те заколя с него!
489
01:11:39,300 --> 01:11:42,950
Къде си?
Ще те убия!
490
01:11:43,100 --> 01:11:46,800
Къде си?
Покажи се!
491
01:11:50,000 --> 01:11:53,450
Грег... Грег,
какво става?
492
01:11:53,600 --> 01:11:57,150
Има още един шибан капан.
493
01:11:59,050 --> 01:12:02,500
Дай ми картата.
- Какво?
494
01:12:03,100 --> 01:12:06,500
Картата.
Дай ми картата.
495
01:12:13,750 --> 01:12:16,000
Къде сме?
496
01:12:16,250 --> 01:12:18,550
Тук.
497
01:12:23,700 --> 01:12:27,200
Това е кръг.
- За какво говориш?
498
01:12:27,600 --> 01:12:30,150
Капаните са в кръг.
499
01:12:31,100 --> 01:12:36,250
Този, който е убил Емили,
е откраднал нещата ни.
500
01:12:36,400 --> 01:12:38,100
Той е в кръга.
501
01:12:38,250 --> 01:12:41,900
Не играя на тези шибани игри!
502
01:12:48,450 --> 01:12:51,000
Ще те измъкна от тук.
503
01:14:29,800 --> 01:14:32,000
Това е кръг.
504
01:14:32,250 --> 01:14:35,300
Те са в кръг.
505
01:14:45,300 --> 01:14:48,000
Няма да се бавя, ясно?
506
01:14:56,400 --> 01:14:59,650
С нищо не си ми задължен.
507
01:15:03,200 --> 01:15:06,650
Не, задължен съм ти.
508
01:18:08,950 --> 01:18:11,700
Семейна трагедия.
509
01:18:15,100 --> 01:18:19,850
Баща и дъщеря изчезват след грабеж,
при който загиват съпругата и сина му.
510
01:18:49,350 --> 01:18:53,550
Принцесата подарявала ябълки на всички,
които минавали наоколо.
511
01:18:54,500 --> 01:18:59,950
Покрай градината бродел голям вълк,
който разкъсвал всеки, който минавал.
512
01:19:00,100 --> 01:19:03,850
Веднъж в замъка пристигнал
красив млад принц.
513
01:19:04,000 --> 01:19:07,550
Принцът и принцесата
танцували в градината.
514
01:19:07,700 --> 01:19:13,200
Те се влюбили и живели щастливо
до края на дните си.
515
01:21:39,500 --> 01:21:42,150
Идвам, приятел!
516
01:21:47,700 --> 01:21:49,400
Дръж се, приятел!
517
01:21:49,550 --> 01:21:52,050
Натиснах "червения бутон"!
518
01:22:28,400 --> 01:22:31,600
Отново лоши новини, приятел.
519
01:22:32,450 --> 01:22:36,950
В капан съм.
На 30 метра от теб.
520
01:22:39,500 --> 01:22:44,400
Ще се опитам
да го отворя без ножа.
521
01:22:44,550 --> 01:22:47,450
Остани там, съжалявам,
че те карам да чакаш.
522
01:22:47,600 --> 01:22:50,950
Човече, всичко ще се оправи,
ясно?
523
01:23:33,700 --> 01:23:37,250
Ще се наложи да чакаме.
524
01:23:38,500 --> 01:23:40,150
Спасителният екип...
525
01:23:40,300 --> 01:23:44,450
обикновено пристига
до два часа максимум.
526
01:23:46,300 --> 01:23:49,850
Остава да чакаме само час.
527
01:23:50,150 --> 01:23:51,750
Затова просто дишай...
528
01:23:51,900 --> 01:23:54,200
пази топлината си...
529
01:23:54,700 --> 01:23:57,400
и всичко ще е наред.
530
01:23:57,750 --> 01:23:59,950
Чуваш ли?
531
01:24:03,150 --> 01:24:05,350
Чуваш ли?
532
01:24:20,900 --> 01:24:22,950
Аз съм тук!
533
01:24:23,100 --> 01:24:25,950
Аз съм тук!
534
01:24:57,050 --> 01:25:01,200
Отново мислих
за оная нощ с Ева, приятел.
535
01:25:03,400 --> 01:25:06,950
Помниш ли вечерта до огъня?
536
01:25:12,400 --> 01:25:14,500
Помня, как стоя там...
537
01:25:14,650 --> 01:25:16,550
цели 2 часа...
538
01:25:16,700 --> 01:25:21,150
докато, тя пияна дърдореше
постоянно за шибани зайчета.
539
01:25:23,500 --> 01:25:28,250
Ти ненавиждаш зайците,
но я слушаше в захлас...
540
01:25:33,900 --> 01:25:36,750
Не съм ти казал, но тя ми писа.
541
01:25:36,900 --> 01:25:40,600
Две седмици
след завръщането ни.
542
01:25:43,450 --> 01:25:47,300
Знаех, че ще си бесен,
защото преспах с нея, затова...
543
01:25:47,450 --> 01:25:49,550
го запазих в тайна.
544
01:25:49,700 --> 01:25:53,400
Тя ми написа: "Скъпи Грег...
545
01:25:55,350 --> 01:25:58,300
Лежа на слънце в двора...
546
01:25:58,450 --> 01:26:01,400
и мисля за вас, момчета.
547
01:26:02,950 --> 01:26:07,250
Облечена съм в тънка лятна рокля,
защото е много горещо тук.
548
01:26:10,300 --> 01:26:13,050
Поглеждам назад...
549
01:26:14,200 --> 01:26:16,550
И двамата заслужихте любовта ми,
550
01:26:16,700 --> 01:26:19,000
целувките ми,
551
01:26:19,150 --> 01:26:21,500
прекрасното ми тяло с лунички.
552
01:26:25,900 --> 01:26:28,250
И много бих искала,
да ми дойдете на гости.
553
01:26:28,400 --> 01:26:30,600
Само вие двамата.
554
01:26:32,650 --> 01:26:35,450
Ще се усамотим в къщата на брега...
555
01:26:35,600 --> 01:26:37,900
ще ловим риба с лодката на чичо...
556
01:26:38,050 --> 01:26:42,450
и ще си печем шишчета на верандата.
557
01:26:53,500 --> 01:26:57,200
И двамата сте чудесни
момчета, и...
558
01:26:58,100 --> 01:27:01,700
Такава дружба трудно
се намира в наши дни.
559
01:27:03,100 --> 01:27:06,750
Пазете я."
560
01:29:45,650 --> 01:29:51,650
ПРЕВОД И СУБТИТРИ
kini and OSPAMOX
47008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.