All language subtitles for Trapped.2012.HDRip.XviD.AC3-TtRG (2) ggen idee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:13,750 Принцесата и семейството й живеели години наред в замъка. 2 00:00:13,900 --> 00:00:19,600 В градината бродел голям вълк, който разкъсвал всеки... 3 00:00:20,450 --> 00:00:25,000 Веднъж в замъка пристигнал красив млад принц. 4 00:00:25,450 --> 00:00:29,550 Принцът и принцесата танцували в градината. 5 00:00:29,700 --> 00:00:35,200 Те се влюбили и живели щастливо до края на дните си. 6 00:01:30,150 --> 00:01:33,100 До реката има още около километър. 7 00:01:33,250 --> 00:01:35,550 Горещо е. 8 00:01:36,100 --> 00:01:38,400 Да, знам. 9 00:01:47,100 --> 00:01:49,700 Гледал ли си този филм... 10 00:01:49,850 --> 00:01:51,500 "Сред дивото"? 11 00:01:51,650 --> 00:01:54,800 Не. За какво се разказва? 12 00:01:55,900 --> 00:01:58,200 Един човек се отправя насред нищото, 13 00:01:58,350 --> 00:02:00,550 за да намери спокойствие. 14 00:02:00,700 --> 00:02:04,500 По пътя си прекосил реката. 15 00:02:05,950 --> 00:02:07,900 И? 16 00:02:08,050 --> 00:02:09,550 Ами... 17 00:02:09,700 --> 00:02:12,650 След няколко месеца насред пущинака 18 00:02:12,800 --> 00:02:16,250 решил да се върне към цивилизацията. 19 00:02:17,350 --> 00:02:19,550 Когато стигнал до реката... 20 00:02:19,700 --> 00:02:22,450 видял, че била препълнена заради дъждовете. 21 00:02:22,950 --> 00:02:24,750 Наложило се да остане там. 22 00:02:24,900 --> 00:02:29,150 За да оцелее, се хранел с плодове и ядки. 23 00:02:29,450 --> 00:02:30,950 Докато един ден... 24 00:02:31,100 --> 00:02:33,400 изял отровен плод... 25 00:02:34,650 --> 00:02:37,350 и умрял. 26 00:02:46,900 --> 00:02:49,400 Изглеждаш притеснен. 27 00:02:49,550 --> 00:02:51,700 Така ли? 28 00:02:51,850 --> 00:02:54,150 Да. 29 00:02:54,900 --> 00:02:58,300 При нас всичко ще е наред. 30 00:02:58,850 --> 00:03:01,650 Ще се позабавляваме! 31 00:03:05,100 --> 00:03:06,800 Хайде. 32 00:03:06,950 --> 00:03:09,150 Още сме по средата. 33 00:03:15,500 --> 00:03:17,050 Какво ти липсва най-много? 34 00:03:17,200 --> 00:03:20,300 Пианото. А на теб? 35 00:03:20,450 --> 00:03:24,000 Студена бира. - Типично. 36 00:03:24,150 --> 00:03:25,950 Хайде, не спирай! 37 00:03:26,100 --> 00:03:30,000 Летят около главата ти, после в лицето, агресивни са. 38 00:03:30,150 --> 00:03:33,350 Ако постъпим лекомислено, ще ни ужилят. 39 00:03:33,500 --> 00:03:35,650 Какво трябва да запомним за осите? 40 00:03:35,800 --> 00:03:37,700 Какво е? - Гъби. 41 00:03:37,850 --> 00:03:40,550 Стават ли за ядене? - Ако искаш да умреш. 42 00:03:40,700 --> 00:03:43,550 Как виждаш живота си? 43 00:03:43,750 --> 00:03:47,700 Бих искал да работя за "Нешънъл Джиографик". 44 00:03:47,850 --> 00:03:49,450 И да направя филми като... 45 00:03:49,600 --> 00:03:52,850 "Планетата Земя" или "Синята планета". 46 00:03:53,700 --> 00:03:55,250 Какво правиш? 47 00:03:55,400 --> 00:03:56,950 Не, аз съм натам, там, там. 48 00:03:57,100 --> 00:04:01,000 Честно, не исках да опикая новите ти обувки. 49 00:04:03,250 --> 00:04:06,550 Първите ми сексуални преживявания... 50 00:04:06,700 --> 00:04:08,900 бяха с Рейчъл от "Приятели". 51 00:04:09,050 --> 00:04:11,300 Правил си секс с Дженифър Анистън? 52 00:04:11,450 --> 00:04:13,000 Наоми Кембъл... 53 00:04:13,150 --> 00:04:14,800 Това не се е случило. 54 00:04:14,950 --> 00:04:17,800 Не, бях сам... 55 00:04:17,950 --> 00:04:20,050 но в главата ми се случи. 56 00:04:20,200 --> 00:04:22,250 Това не ме вълнува! 57 00:04:22,400 --> 00:04:23,900 Готова ли си, Кейт Мос? 58 00:04:23,950 --> 00:04:26,350 Ето ти един съвет, приятелю. 59 00:04:26,500 --> 00:04:30,750 Когато си с една жена... след като това се случи, обещавам... 60 00:04:30,900 --> 00:04:34,600 да играя на песента на Принс "Целувка". 61 00:04:45,600 --> 00:04:48,050 Не е ли вълнуващо? 62 00:04:48,200 --> 00:04:50,600 Здравей, приятелю, аз съм. 63 00:04:50,750 --> 00:04:55,100 Слушай, можеш ли да ни доставиш пица? 64 00:04:55,250 --> 00:04:56,800 Къде съм аз? 65 00:04:56,950 --> 00:05:00,800 Не знам, по дяволите! Съжалявам! 66 00:05:06,050 --> 00:05:09,600 Значи ще останем тук три седмици, нали? 67 00:05:09,750 --> 00:05:11,250 Да. 68 00:05:11,400 --> 00:05:16,500 Това означава ли, че ще се превърнеш в жена? 69 00:05:16,650 --> 00:05:18,850 Млъкни. 70 00:05:28,300 --> 00:05:31,600 Какво ще кажеш за това място? 71 00:06:04,350 --> 00:06:06,950 Грег? - Какво? 72 00:06:07,100 --> 00:06:09,600 Виж това! 73 00:06:10,300 --> 00:06:12,700 Ела! 74 00:06:21,400 --> 00:06:23,800 Изглеждат пресни! 75 00:06:23,950 --> 00:06:27,700 Изглежда, е голям екземпляр. 76 00:06:28,300 --> 00:06:31,400 Хайде да си намерим добро място. 77 00:06:51,700 --> 00:06:54,350 Проклети мехури. 78 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Да... 79 00:06:56,150 --> 00:06:58,600 Това не е най-лошото, човече. 80 00:06:58,750 --> 00:07:00,950 В смисъл? 81 00:07:01,600 --> 00:07:04,150 Ухапвания от комари... 82 00:07:04,300 --> 00:07:06,400 разстроен стомах... 83 00:07:06,550 --> 00:07:08,850 проблеми със задника... 84 00:07:09,300 --> 00:07:11,900 акари и диария... 85 00:07:12,050 --> 00:07:14,600 Диария? - Да. 86 00:07:14,750 --> 00:07:16,700 Има и добри новини. 87 00:07:16,850 --> 00:07:19,250 Това, че ти си в отбора. 88 00:07:19,550 --> 00:07:25,950 Най-добрият, най-интелигентния учен в северното полукълбо. 89 00:07:26,800 --> 00:07:28,300 Което означава, че 90 00:07:28,450 --> 00:07:32,850 няма да имаме проблем с плодовете като онзи от филма. 91 00:07:33,000 --> 00:07:38,550 За мен е така, но не съм много сигурен за теб. 92 00:07:38,950 --> 00:07:41,150 Обичам те, приятелю. 93 00:07:41,700 --> 00:07:43,900 И аз теб. 94 00:08:53,800 --> 00:08:55,350 Готов ли си? - Нали сме приятели. 95 00:08:55,500 --> 00:08:58,400 Млъкни. Усмихни се. 96 00:08:59,250 --> 00:09:02,800 Стана ли? Супер. 97 00:09:23,350 --> 00:09:25,850 Какво? 98 00:09:26,300 --> 00:09:29,600 Трябва да направим всичко както трябва. 99 00:09:30,300 --> 00:09:33,150 Използвай нещо по-полезно. 100 00:09:33,300 --> 00:09:34,850 Например? 101 00:09:35,000 --> 00:09:36,500 Бира, порносписания... 102 00:09:36,650 --> 00:09:39,900 Тежат колкото книгите ти, но са по-забавни. 103 00:09:40,050 --> 00:09:43,100 Има неща, които не могат да се открият в Гугъл. 104 00:09:43,250 --> 00:09:46,950 Между другото тук няма обхват. 105 00:09:55,850 --> 00:09:58,700 Още си притеснен, нали? 106 00:09:58,850 --> 00:10:00,750 Не. 107 00:10:00,900 --> 00:10:02,450 Слушай, приятелю... 108 00:10:02,600 --> 00:10:04,150 Този поход ще ни е от полза. 109 00:10:04,300 --> 00:10:06,600 Само ти и аз, далеч от всичко. 110 00:10:06,750 --> 00:10:10,350 Ще направим проект, който ще помним цял живот. 111 00:10:10,500 --> 00:10:13,100 Можем да правим всичко каквото си поискаме. 112 00:10:13,250 --> 00:10:17,250 Ако нещо се обърка, имаме "червен бутон". 113 00:10:18,700 --> 00:10:22,500 Да. "Червен бутон". 114 00:10:36,800 --> 00:10:39,000 Какво би направил... 115 00:10:39,200 --> 00:10:42,000 ако Ева излезе от тъмното? 116 00:10:42,150 --> 00:10:44,450 Гола. 117 00:10:46,200 --> 00:10:47,750 Какво? 118 00:10:47,900 --> 00:10:51,700 Не мога да повярвам, че дори и тук мислиш за голи мацки. 119 00:10:51,850 --> 00:10:53,400 Помниш я, нали? 120 00:10:53,550 --> 00:10:55,750 Разбира се, че я помня. 121 00:10:56,150 --> 00:11:02,350 Не ще забравя тези цици, и начина, по който се клатеха. 122 00:11:03,300 --> 00:11:05,600 Харесваха ми луничките й. 123 00:11:05,750 --> 00:11:07,950 Толкова чаровни. 124 00:11:17,650 --> 00:11:20,300 Ти я харесваше. 125 00:11:22,400 --> 00:11:23,950 А ти я прецака. 126 00:11:24,100 --> 00:11:27,550 На края не издържах вече. 127 00:11:27,850 --> 00:11:30,700 Можеше да я чукаме заедно. 128 00:11:36,500 --> 00:11:40,000 Добре де, извинявай. 129 00:11:47,900 --> 00:11:49,550 Добре дошъл в земята на вълците. 130 00:11:49,700 --> 00:11:54,300 Това не беше вълк? Звучеше като "Джурасик парк". 131 00:12:00,200 --> 00:12:02,050 Тук вълците звучат различно. 132 00:12:02,200 --> 00:12:05,800 Това е и целта на нашето изследване. 133 00:12:38,750 --> 00:12:42,300 Чудо ще бъде ако въобще видим проклетите вълци? 134 00:12:42,450 --> 00:12:45,000 Разбира се, че ще ги видим. 135 00:12:45,450 --> 00:12:51,500 Надявам се утре да има следи, за да можем да ги проследим. 136 00:12:51,950 --> 00:12:54,450 Ами ако ни нападнат? 137 00:12:55,650 --> 00:13:00,250 За последните 80 години няма случай на нападение от вълци. 138 00:13:00,400 --> 00:13:03,550 Пич, пич. Пошегувах се. 139 00:13:03,700 --> 00:13:07,200 Въпреки че имаше 2 случая на нападение от върколак. 140 00:13:07,450 --> 00:13:11,550 Проклетите върколаци са навсякъде. 141 00:13:14,700 --> 00:13:17,600 Отивам да пикая. 142 00:13:22,100 --> 00:13:28,550 Истина е, имаше 2 полицейски доклада за нападения, и четирима свидетеля. 143 00:13:28,700 --> 00:13:33,100 Сериозно? Значи е истина. 144 00:13:36,950 --> 00:13:39,750 Грег, не се шегувай. 145 00:13:48,050 --> 00:13:51,300 Грег, не е смешно! 146 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 По дяволите! 147 00:14:44,300 --> 00:14:47,750 Казах ти, върколаците са навсякъде. 148 00:14:47,900 --> 00:14:49,650 Мразя те, когато правиш така. 149 00:14:49,800 --> 00:14:52,850 Съжалявам, приятелю. Да не се напика отново? 150 00:14:53,000 --> 00:14:55,850 Това беше преди 15 години. Бях дете. 151 00:14:56,000 --> 00:14:57,950 А ти си задник. И такъв ще си останеш. 152 00:14:58,100 --> 00:15:04,150 Исках да се пошегувам. И ти трябва да опиташ. 153 00:15:19,800 --> 00:15:22,250 Още ли ми се сърдиш? 154 00:15:23,400 --> 00:15:25,600 Да. 155 00:15:26,100 --> 00:15:28,450 Много. 156 00:15:29,950 --> 00:15:32,900 Съжалявам, приятелю. 157 00:15:34,150 --> 00:15:36,850 Надявам се. 158 00:15:41,500 --> 00:15:44,150 Лека нощ. 159 00:15:45,500 --> 00:15:48,200 Лека. 160 00:15:55,050 --> 00:15:57,750 Колко лунички мислиш, че тя имаше? 161 00:15:57,900 --> 00:15:59,450 Кой? 162 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 Ева. 163 00:16:04,150 --> 00:16:06,600 Много. 164 00:17:50,700 --> 00:17:52,900 Рум сървиз! 165 00:17:53,200 --> 00:17:55,750 Студентите по зоология лятото не почиват. 166 00:17:55,900 --> 00:17:58,150 Ставай. Приготвих кафе. 167 00:18:09,750 --> 00:18:12,450 Хайде, ставай, няма време! 168 00:18:17,100 --> 00:18:20,300 Ще има яйца с бекон... 169 00:18:20,450 --> 00:18:24,050 след малко са готови. 170 00:18:26,400 --> 00:18:28,550 Не може ли по-кротко тази сутрин? 171 00:18:28,700 --> 00:18:31,100 Чувствам се като премазан от валяк. 172 00:18:32,850 --> 00:18:36,000 Най-доброто лекарство против мускулни болки са мускулни болки. 173 00:18:36,150 --> 00:18:37,700 Провери ли камерата? 174 00:18:37,850 --> 00:18:39,600 Снощи нещо ме уплаши до смърт. 175 00:18:39,750 --> 00:18:43,950 Да. Само една лисица. Доста дребна. 176 00:18:44,250 --> 00:18:46,550 Ще опитаме и тази вечер. 177 00:19:10,800 --> 00:19:13,300 Извади картата. 178 00:19:16,000 --> 00:19:18,300 745. 179 00:19:19,300 --> 00:19:22,100 687. 180 00:19:24,050 --> 00:19:27,250 102. 181 00:19:30,550 --> 00:19:33,200 Записа ли? 182 00:19:34,650 --> 00:19:37,300 Били са тук. 183 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 Грег! 184 00:19:57,900 --> 00:20:01,150 Надушваш ли го? 185 00:20:15,700 --> 00:20:18,250 Майк. 186 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 Пресни ли са? 187 00:20:21,500 --> 00:20:24,300 Не повече от един ден. 188 00:20:32,200 --> 00:20:34,750 Къде сте, момчета? 189 00:21:16,750 --> 00:21:20,600 Не мога да повярвам, че не сме видели още един вълк. 190 00:21:20,750 --> 00:21:23,300 Търпението никога не е било силната ти страна. 191 00:21:23,450 --> 00:21:26,000 Знам, лоши гени. 192 00:21:27,700 --> 00:21:30,200 Скоро ще се стъмни. 193 00:21:31,500 --> 00:21:34,350 Да спрем за днес? 194 00:21:34,550 --> 00:21:38,100 Да, и аз така мисля. 195 00:21:38,800 --> 00:21:41,750 Накратко, ситуацията е следната. 196 00:21:41,900 --> 00:21:44,600 Загубих залог. 197 00:21:44,750 --> 00:21:50,100 И сега трябва да напиша поема. 198 00:21:50,250 --> 00:21:53,650 Какво? - Да, поема... 199 00:21:53,800 --> 00:21:58,350 За... Камил. От бара. Да, Камилия. 200 00:21:58,500 --> 00:22:03,350 Трябва да я постна на стената си във фейсбук. 201 00:22:04,900 --> 00:22:06,400 Имаш ли идеи? 202 00:22:06,550 --> 00:22:08,100 Идеи какво да напиша? 203 00:22:08,250 --> 00:22:09,750 Да. - Не. 204 00:22:09,900 --> 00:22:12,350 И сега искаш идея от мен. 205 00:22:12,500 --> 00:22:14,400 Знам, че не е честно, 206 00:22:14,550 --> 00:22:18,350 но в това ти си по-добър от мен. Подхвърли ми идея. 207 00:22:23,600 --> 00:22:25,800 Скъпа моя, Камилия. 208 00:22:25,950 --> 00:22:29,150 Ти събуждаш в мен такива чувства. 209 00:22:29,300 --> 00:22:33,800 Искам да те намажа с шоколад. 210 00:22:34,300 --> 00:22:38,400 Ще ти дам ключа към сърцето си, за да го отвориш. 211 00:22:38,550 --> 00:22:42,700 Отключи? Отключи? То ще бъде заключено? 212 00:22:42,850 --> 00:22:46,600 Това ли да направя? Да го заключа? Глупости. 213 00:22:47,500 --> 00:22:49,150 Да не искаш да я ядосам? 214 00:22:49,300 --> 00:22:53,650 Какво искаш да направя? - Добре, подиграваш ми се. 215 00:22:54,450 --> 00:22:57,200 Разкарай се! 216 00:23:11,900 --> 00:23:16,000 Знаеш ли, че тук има 31 вида растения и гъби, които стават за ядене? 217 00:23:16,150 --> 00:23:19,200 Наистина ли? Това е невероятно! 218 00:23:20,150 --> 00:23:23,000 Утре ще набера ще бъде чудесно. 219 00:23:23,250 --> 00:23:25,450 Надявам се да са правилните. 220 00:23:27,350 --> 00:23:32,350 Дори може да се направи тесто от корен на дъб. 221 00:23:35,050 --> 00:23:37,250 По дяволите. 222 00:23:39,750 --> 00:23:42,500 Какво е станало тук? 223 00:23:44,250 --> 00:23:46,450 Нямам представа. 224 00:24:25,800 --> 00:24:29,150 Който и да е бил, явно е бързал. 225 00:24:29,300 --> 00:24:32,400 Едва ли се е случило вчера. 226 00:24:32,550 --> 00:24:34,450 Надявам се да се е измъкнал жив. 227 00:24:34,600 --> 00:24:38,100 Не започвай пак с глупостите за върколаците. 228 00:24:38,250 --> 00:24:41,400 Да вървим, гладен съм. 229 00:24:44,200 --> 00:24:46,350 Готвачът препоръчва... 230 00:24:46,500 --> 00:24:48,750 Домашно италианско талятели 231 00:24:48,900 --> 00:24:51,450 с пилешко месо... 232 00:24:51,650 --> 00:24:57,050 Или ориз със зеленчуци в комбинация от прясна риба. 233 00:24:57,200 --> 00:24:59,800 Или ако желаете, сър 234 00:24:59,950 --> 00:25:03,800 най-доброто от френските сирена. 235 00:25:05,750 --> 00:25:08,950 Домашно талятели, моля. 236 00:25:09,100 --> 00:25:11,300 Отличен избор, сър. Един момент. 237 00:25:20,650 --> 00:25:22,150 Не гледай мен. 238 00:25:22,300 --> 00:25:23,850 Дори и най-лошите готвачи знаят, 239 00:25:24,000 --> 00:25:27,150 че съставките имат нужда от вода, това си е твой проблем. 240 00:25:27,300 --> 00:25:30,500 Да, разбрах намека. 241 00:27:12,100 --> 00:27:14,100 Здравей. 242 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Не се тревожи, няма да те нараня. 243 00:27:19,900 --> 00:27:23,550 Аз и приятелят ми имаме лагер тук. 244 00:27:24,200 --> 00:27:27,700 Дойдохме да изучаваме вълците. 245 00:27:46,050 --> 00:27:48,650 Най-накрая! 246 00:27:51,300 --> 00:27:53,500 Защо се забави? 247 00:27:53,650 --> 00:27:57,900 Срещнах едно момиче. До потока. 248 00:27:59,700 --> 00:28:01,750 И как изглеждаше? 249 00:28:01,900 --> 00:28:03,550 Тъмна коса... 250 00:28:03,700 --> 00:28:05,800 Невероятни очи... 251 00:28:05,950 --> 00:28:09,400 и бяла рокля. Беше красива. 252 00:28:09,700 --> 00:28:11,900 Това е странно, защото... 253 00:28:12,500 --> 00:28:16,850 Чух, че някъде в тази част на почивка е Анджелина Джоли. 254 00:28:17,300 --> 00:28:19,450 Ти не ми вярваш? 255 00:28:19,600 --> 00:28:22,600 Не. Добър опит. 256 00:28:27,300 --> 00:28:30,150 Погледна ли снимките? 257 00:28:30,300 --> 00:28:32,700 Някои от тях са много добри. 258 00:28:33,850 --> 00:28:37,550 Това, което направихме сутринта беше уморително. 259 00:29:17,600 --> 00:29:20,850 Това с датчика за движение ли е заснето? 260 00:29:25,300 --> 00:29:28,100 Да. Но както казах, не струва. 261 00:29:28,250 --> 00:29:30,450 Може ли да се осветли? 262 00:29:37,800 --> 00:29:39,350 Какво? 263 00:29:39,500 --> 00:29:41,400 Нещо не е както трябва. 264 00:29:42,050 --> 00:29:43,550 Какво искаш да кажеш? 265 00:29:43,700 --> 00:29:45,350 Очите... 266 00:29:45,500 --> 00:29:49,500 Доста над земята са, не може да е хищник. 267 00:29:49,650 --> 00:29:52,150 Освен ако не се е изправил на задните си лапи. 268 00:29:52,300 --> 00:29:54,100 Сигурно е елен. 269 00:29:54,250 --> 00:29:56,250 Няма начин. 270 00:29:56,400 --> 00:30:00,000 Виждал ли си елен с такива лапи? 271 00:30:03,500 --> 00:30:05,000 Нека просто... 272 00:30:05,150 --> 00:30:07,350 Хайде да ядем. 273 00:30:24,900 --> 00:30:27,100 Страх ли те е? 274 00:30:27,400 --> 00:30:29,700 Не. 275 00:30:30,700 --> 00:30:33,400 Но ако момичето е на снимката това е странно. 276 00:30:33,550 --> 00:30:37,150 За всичко си има логично обяснение. 277 00:30:39,700 --> 00:30:41,900 Лека нощ. 278 00:30:43,200 --> 00:30:45,400 Лека нощ. 279 00:31:27,750 --> 00:31:31,350 Значи, натам. - Да, а след това нагоре. 280 00:32:08,350 --> 00:32:10,550 Продължаваме, приятелю. 281 00:32:29,500 --> 00:32:31,750 Махайте се! 282 00:32:33,950 --> 00:32:37,300 Шибани оси! 283 00:32:53,500 --> 00:32:55,800 Грег! 284 00:32:56,900 --> 00:32:58,750 Какво? 285 00:32:58,900 --> 00:33:01,250 Приятел, какво има? 286 00:33:01,400 --> 00:33:03,550 Приятел! 287 00:33:03,700 --> 00:33:06,450 Какви ги вършиш? 288 00:33:12,400 --> 00:33:14,350 Какво има? 289 00:33:14,500 --> 00:33:17,300 Аз я видях. - Какво? 290 00:33:17,500 --> 00:33:21,400 Момичето, за което ти говорих, повярвай ми, видях я. 291 00:33:22,300 --> 00:33:24,600 Ти си идиот. 292 00:33:24,900 --> 00:33:27,200 Майната ти. 293 00:34:16,500 --> 00:34:18,500 Слушай... 294 00:34:18,650 --> 00:34:22,500 И двамата знаем, че на тази снимка няма скачащи лисици и елени. 295 00:34:22,650 --> 00:34:24,550 Но аз видях момичето, 296 00:34:24,700 --> 00:34:28,400 защо да не проверим този вариант? 297 00:34:30,300 --> 00:34:32,500 Какво? 298 00:34:32,900 --> 00:34:34,600 Слушай, приятел... 299 00:34:34,750 --> 00:34:37,450 Нали няма да ме разбереш неправилно? 300 00:34:39,850 --> 00:34:41,550 По какъв начин... 301 00:34:41,700 --> 00:34:44,300 би могъл да се натъкнеш на момиче тук? 302 00:34:44,650 --> 00:34:47,150 На 9 часа от цивилизацията? 303 00:34:47,300 --> 00:34:50,200 Намерихме изоставен лагер, и мислехме, че не сме сами тук, 304 00:34:50,350 --> 00:34:52,700 но не е така, и защо ли ще има и други тук? 305 00:34:52,850 --> 00:34:54,550 Просто е странно, 306 00:34:54,700 --> 00:34:57,700 че си се натъкнал на красиво момиче точно тук. 307 00:34:57,850 --> 00:35:01,450 Зарежи, приятел. Ти у дома си не попадаш на красиви момичета, 308 00:35:01,600 --> 00:35:04,400 какво остава за тук... 309 00:35:04,550 --> 00:35:07,600 С мен, а не с теб, така ли? 310 00:35:18,300 --> 00:35:20,700 Какъв дявол ще търси тук момиче? 311 00:35:20,850 --> 00:35:24,000 Не зная. Може да живее наблизо. 312 00:35:24,200 --> 00:35:29,150 Тук няма спирка, път, нито една къща в радиус от 18 км. 313 00:35:29,300 --> 00:35:31,850 Поне така е на картата. 314 00:35:34,000 --> 00:35:36,750 Да беше видял очите й. 315 00:35:37,050 --> 00:35:40,100 Прекрасната й порцеланова кожа. 316 00:36:18,000 --> 00:36:20,200 Майк? 317 00:36:22,700 --> 00:36:25,100 Ти ли си? 318 00:36:32,750 --> 00:36:34,950 Майк? 319 00:37:36,300 --> 00:37:42,400 "За вас от вълшебната градина". 320 00:37:56,650 --> 00:37:58,950 Мисля, че трябва да й благодарим. 321 00:37:59,100 --> 00:38:01,500 А аз мисля, че трябва да я игнорираме. 322 00:38:01,700 --> 00:38:05,350 Защо си толкова разстроен? - Защото това е глупост! 323 00:38:07,250 --> 00:38:09,300 Трябва да завършим изследването си, 324 00:38:09,450 --> 00:38:12,850 а не да се отвличаме. 325 00:38:17,300 --> 00:38:18,800 Слушай, това е глупост! 326 00:38:18,950 --> 00:38:21,900 Може да е луда. 327 00:38:23,150 --> 00:38:24,950 Кой носи ябълки в гората... 328 00:38:25,100 --> 00:38:28,000 и използва думите "вълшебна градина"? 329 00:38:28,150 --> 00:38:30,800 Някоя Червена Шапчица? 330 00:38:31,000 --> 00:38:33,050 Прекалено бурно реагираш. 331 00:38:33,200 --> 00:38:36,350 Просто се опитва да се свърже с нас. Дали не й е нужна помощ? 332 00:38:36,500 --> 00:38:38,750 Можеше да се покаже като нормален човек, 333 00:38:38,900 --> 00:38:41,950 и да ни каже, какво точно иска. 334 00:38:57,350 --> 00:39:01,100 Просто от вежливост. 335 00:39:21,600 --> 00:39:23,800 Бинго! 336 00:39:28,300 --> 00:39:31,400 Отбележи това място на картата. 337 00:39:36,550 --> 00:39:39,650 Тя не е в мен. 338 00:39:41,700 --> 00:39:44,050 Не си я взел? - Сигурно съм я оставил в лагера. 339 00:39:44,250 --> 00:39:46,750 Нанеси го в GPS, после ще го отбележа на картата. 340 00:39:46,900 --> 00:39:48,850 Не е там работата, Майк, знаеш го. 341 00:41:01,800 --> 00:41:04,000 Ей, момчета! 342 00:41:04,600 --> 00:41:07,500 Ако още не сте разбрали, дошли сме да ви изучаваме. 343 00:41:07,650 --> 00:41:09,900 Но може и да сте разбрали, защото приятелят ми 344 00:41:10,050 --> 00:41:12,450 не може да се съсредоточи за две минути. 345 00:41:12,600 --> 00:41:17,250 Но всичко е наред, той е студент и прави това, което може, не го съдете. 346 00:41:17,400 --> 00:41:19,750 Какво ти става? - На мен ли? 347 00:41:19,900 --> 00:41:22,100 Плашиш ги. 348 00:41:23,150 --> 00:41:25,250 Ти какво, наистина ли? 349 00:41:25,400 --> 00:41:30,850 Концентрирай се върху експедицията и забрави за момичето. Жалък си! 350 00:41:31,100 --> 00:41:32,950 Ти ми завиждаш. 351 00:41:33,100 --> 00:41:36,700 Не мога да повярвам, че завиждаш! - На теб? За какво? 352 00:41:36,900 --> 00:41:39,500 Че си попаднал на някаква чудачка, бягаща из гората? 353 00:41:39,650 --> 00:41:45,000 Влюбил си се в истинска неудачница, която ще ни провали! 354 00:41:48,000 --> 00:41:53,050 Ще продължиш ли, или ще се върнеш в лагера? 355 00:42:10,800 --> 00:42:12,350 Още подаръци? 356 00:42:12,500 --> 00:42:15,450 Може би бутилка вино? 357 00:42:19,550 --> 00:42:21,750 Днес е мой ред да готвя. 358 00:42:21,900 --> 00:42:24,100 Какво искаш? 359 00:42:25,650 --> 00:42:28,450 Може би ориз. 360 00:42:34,150 --> 00:42:38,250 Ще отида до... ручея да се измия. 361 00:42:38,400 --> 00:42:40,600 Скоро ще се стъмни. 362 00:42:41,750 --> 00:42:43,950 Майк. 363 00:46:36,400 --> 00:46:38,600 Тук съм! 364 00:46:39,800 --> 00:46:42,000 Добре ли си? 365 00:46:48,700 --> 00:46:51,800 Що за глупост? 366 00:46:53,750 --> 00:46:55,350 Как си? Добре ли си? 367 00:46:55,500 --> 00:46:59,150 Просто дишай. Дишай, ясно? 368 00:47:04,950 --> 00:47:08,600 Кръвта ми изтича. 369 00:47:15,100 --> 00:47:18,700 Добре, дай ми 2 секунди, приятел. Само 2 секунди. 370 00:47:20,050 --> 00:47:23,000 Готов ли си? Това е всичко. 371 00:47:23,150 --> 00:47:25,100 2 секунди, приятел. 372 00:47:25,250 --> 00:47:26,850 Добре, добре. 373 00:47:27,000 --> 00:47:29,850 3, 2, 1... 374 00:47:30,000 --> 00:47:31,650 Чудесно, чудесно. 375 00:47:31,800 --> 00:47:34,200 Отворих го. Сега се изправи, давай. 376 00:47:34,800 --> 00:47:36,750 Добро момче. Добро момче. 377 00:47:36,900 --> 00:47:40,000 Можеш ли да станеш? Хайде, подпри се на мен. 378 00:47:47,500 --> 00:47:50,200 Можеш ли да вървиш? Добре, да вървим, давай. 379 00:47:51,900 --> 00:47:56,500 Толкова съжалявам. - Мълчи. 380 00:48:08,150 --> 00:48:10,550 Ето, ще я промия. 381 00:48:17,700 --> 00:48:20,150 Кой може да е сложил капан тук? 382 00:48:20,300 --> 00:48:23,750 Сигурно е стар, забравен ловджийски капан. 383 00:48:24,700 --> 00:48:28,300 Тези неща са вече забранени. 384 00:48:34,900 --> 00:48:37,200 Противовъзпалителни. 385 00:48:39,550 --> 00:48:42,650 Почини си. 386 00:48:43,100 --> 00:48:46,400 Утре ще решим, какво да правим. 387 00:48:51,450 --> 00:48:55,000 И двамата знаем, защо отиде до ручея. 388 00:48:55,700 --> 00:49:00,000 Казах ти да не ходиш, но ти отиде, и сега си ранен. 389 00:49:00,400 --> 00:49:03,350 Това може да прецака експедицията ни. 390 00:49:03,500 --> 00:49:08,200 Затова ми обещай, че ще забравиш за това момиче. 391 00:49:09,600 --> 00:49:12,550 Разбираш ли? 392 00:50:11,000 --> 00:50:16,050 "Вълшебната градина е неизчерпаема". 393 00:50:34,000 --> 00:50:36,750 Как е кракът ти? 394 00:50:44,350 --> 00:50:46,600 Ще се излекува. 395 00:50:49,000 --> 00:50:52,350 Имаме бинтове и лекарства. Ще се оправя. 396 00:50:52,550 --> 00:50:55,850 Може би да, а може и не. 397 00:50:58,000 --> 00:51:00,400 Не, приятел, трябва да се приберем. 398 00:51:00,650 --> 00:51:02,950 Не, Грег, трябва да продължим. 399 00:51:03,100 --> 00:51:07,150 Аз ще остана тук, ще отдъхна, ще си пиша дисертацията. 400 00:51:07,300 --> 00:51:10,000 А ти върви и огледай западния сектор. 401 00:51:10,150 --> 00:51:14,700 Не, приятел, няма да те зарежа тук. Тук броди лудата с ябълките. 402 00:51:17,100 --> 00:51:19,300 Слушай. 403 00:51:19,450 --> 00:51:24,400 Не сме срещнали нито един шибан вълк. Това е гадно. 404 00:51:24,800 --> 00:51:27,600 Трябва да отидеш и опиташ отново. 405 00:51:28,200 --> 00:51:29,950 Аз ще се оправя! 406 00:51:30,100 --> 00:51:32,600 Като се оправи времето, 407 00:51:32,750 --> 00:51:35,050 върви и опитай отново. 408 00:51:35,200 --> 00:51:37,050 Ако се случи нещо лошо, 409 00:51:37,200 --> 00:51:40,100 имаме "червен бутон", сам го каза. 410 00:51:47,050 --> 00:51:49,950 Ще останеш тук... за да си почине кракът ти. 411 00:51:50,150 --> 00:51:51,750 Разбра ли? 412 00:51:51,900 --> 00:51:55,150 Да. Разбрах. 413 00:58:26,700 --> 00:58:28,900 Как се казваш? 414 00:58:36,200 --> 00:58:38,400 Емили. 415 00:59:39,850 --> 00:59:43,200 Умът ли си загуби, кучи сине? 416 00:59:43,350 --> 00:59:46,050 Погледни се, едва ходиш. 417 00:59:48,550 --> 00:59:50,500 Ето какво ще ти кажа, приятелче. 418 00:59:50,650 --> 00:59:53,800 Докато ни е нямало, твоята Червена шапчица е дошла тук 419 00:59:53,950 --> 00:59:56,600 и е взела всичките ни неща! 420 00:59:57,100 --> 01:00:00,100 Лаптопът, лекарствата, храната... 421 01:00:00,250 --> 01:00:02,550 Шибаният червен бутон! 422 01:00:02,850 --> 01:00:05,050 Разбираш ли, какво означава това? 423 01:00:05,350 --> 01:00:09,400 Разбираш ли? Кучи син, разбираш ли, какво значи това? 424 01:00:09,700 --> 01:00:13,600 Не е тя, през цялото време бях с нея. 425 01:00:17,500 --> 01:00:20,800 Тогава кой? 426 01:00:22,250 --> 01:00:26,050 Или там има още някой... 427 01:00:26,200 --> 01:00:28,650 или тя бързо се е върнала, 428 01:00:28,800 --> 01:00:31,250 докато ти си се влачил насам. 429 01:00:31,400 --> 01:00:34,400 Казах ти, че е шибана психарка! 430 01:00:35,000 --> 01:00:38,300 Не говори така, ти не я познаваш! - Знаеш ли, какво? 431 01:00:38,450 --> 01:00:42,450 Мислех, че тя е само една твоя еротична фантазия, 432 01:00:42,600 --> 01:00:45,250 докато не донесе шибаните ябълки. 433 01:00:45,400 --> 01:00:47,150 Което ме порази. 434 01:00:47,300 --> 01:00:50,150 И аз проникнах в тази "вълшебна градина". 435 01:00:50,300 --> 01:00:52,750 И знаеш ли, какво намерих? 436 01:00:53,500 --> 01:00:58,650 Вързала е с въженца шибаните ябълки на дърветата. 437 01:00:58,800 --> 01:01:02,200 Тя е една откачена кучка! 438 01:01:41,800 --> 01:01:45,350 Майната му, тръгваме си утре сутринта. 439 01:01:46,100 --> 01:01:50,450 Ти не си добре, откраднаха ни лекарствата... 440 01:01:51,400 --> 01:01:54,200 Просто няма да мога да ти помогна. 441 01:01:57,100 --> 01:02:00,900 Не мога да си представя, че се получи така с теб. 442 01:02:21,650 --> 01:02:24,000 Може ли да те попитам нещо? 443 01:02:24,150 --> 01:02:26,350 Да. 444 01:02:26,900 --> 01:02:31,200 Обещах ти, че няма да излизам. 445 01:02:32,350 --> 01:02:36,600 Зная, че напълно прецаках експедицията. 446 01:02:37,700 --> 01:02:43,450 Но да забравим това за минутка, защото ми трябва съвет от приятел. 447 01:02:49,050 --> 01:02:51,900 Как да разбера, че това е момичето? 448 01:02:52,050 --> 01:02:54,300 Зарежи, приятел. 449 01:02:54,450 --> 01:02:57,050 Грег, моля те. 450 01:03:00,250 --> 01:03:03,750 Ами... Честно казано... 451 01:03:06,700 --> 01:03:10,000 Никак. 452 01:03:10,850 --> 01:03:13,050 Виждаш ли. 453 01:03:13,400 --> 01:03:17,200 Добре. Следващият въпрос. 454 01:03:18,900 --> 01:03:21,050 Ако чувстваш, в смисъл... 455 01:03:21,200 --> 01:03:24,050 наистина чувстваш, с цялото си сърце и душа, 456 01:03:24,200 --> 01:03:27,050 че това е момичето... 457 01:03:29,000 --> 01:03:32,600 До къде ще стигнеш, за да бъдеш с нея? 458 01:03:34,950 --> 01:03:37,600 Ами... 459 01:03:38,500 --> 01:03:42,000 Ако чувстваш... 460 01:03:43,100 --> 01:03:46,950 ако наистина чувстваш, че това е тя... 461 01:03:47,150 --> 01:03:50,800 тогава трябва да я търсиш. 462 01:03:51,800 --> 01:03:55,200 Въпреки всичко. 463 01:03:55,800 --> 01:03:59,000 И това е прекрасно. 464 01:04:00,900 --> 01:04:04,550 На мен още не ми се е случвало това. 465 01:04:43,450 --> 01:04:46,550 Чаках те. 466 01:05:28,050 --> 01:05:30,900 Вземи ме със себе си. 467 01:05:31,300 --> 01:05:32,850 Тръгваме си утре сутринта. 468 01:05:33,000 --> 01:05:35,350 Ще дойдеш с мен. 469 01:05:49,750 --> 01:05:53,050 Време е да вървя. 470 01:07:37,300 --> 01:07:39,150 Мамка му! 471 01:07:39,300 --> 01:07:41,000 Трябва веднага да тръгваме. 472 01:07:41,150 --> 01:07:43,550 Няма да мога. - Млъквай. 473 01:07:43,700 --> 01:07:45,900 Чуй ме! 474 01:07:46,700 --> 01:07:49,550 Вчера се натъкнах на още един капан. 475 01:07:49,700 --> 01:07:52,600 Със синя гадост на зъбите. 476 01:07:52,900 --> 01:07:58,050 Каквото и да е, който и да го е сложил, не е на добре. 477 01:07:58,700 --> 01:08:04,000 Човече, раната ти се влошава, както и ти самия. 478 01:08:05,350 --> 01:08:08,200 Трябва да се стегнеш, защото... 479 01:08:08,350 --> 01:08:12,400 няма да мога да те нося 9 часа през гората. 480 01:09:53,100 --> 01:09:55,800 Трябва да се махаме. 481 01:09:59,550 --> 01:10:02,250 Заклали са я. 482 01:10:54,750 --> 01:10:57,250 Приятел, съжалявам. Съжалявам. 483 01:11:20,900 --> 01:11:24,400 Кучи син... Кой си ти? 484 01:11:26,200 --> 01:11:28,100 Покажи се, шибан психар! 485 01:11:28,250 --> 01:11:31,150 Излез, шибано копеле! 486 01:11:31,300 --> 01:11:33,400 Къде си, кучи син? 487 01:11:33,550 --> 01:11:36,350 Имам нож. 488 01:11:36,500 --> 01:11:39,150 Ще те заколя с него! 489 01:11:39,300 --> 01:11:42,950 Къде си? Ще те убия! 490 01:11:43,100 --> 01:11:46,800 Къде си? Покажи се! 491 01:11:50,000 --> 01:11:53,450 Грег... Грег, какво става? 492 01:11:53,600 --> 01:11:57,150 Има още един шибан капан. 493 01:11:59,050 --> 01:12:02,500 Дай ми картата. - Какво? 494 01:12:03,100 --> 01:12:06,500 Картата. Дай ми картата. 495 01:12:13,750 --> 01:12:16,000 Къде сме? 496 01:12:16,250 --> 01:12:18,550 Тук. 497 01:12:23,700 --> 01:12:27,200 Това е кръг. - За какво говориш? 498 01:12:27,600 --> 01:12:30,150 Капаните са в кръг. 499 01:12:31,100 --> 01:12:36,250 Този, който е убил Емили, е откраднал нещата ни. 500 01:12:36,400 --> 01:12:38,100 Той е в кръга. 501 01:12:38,250 --> 01:12:41,900 Не играя на тези шибани игри! 502 01:12:48,450 --> 01:12:51,000 Ще те измъкна от тук. 503 01:14:29,800 --> 01:14:32,000 Това е кръг. 504 01:14:32,250 --> 01:14:35,300 Те са в кръг. 505 01:14:45,300 --> 01:14:48,000 Няма да се бавя, ясно? 506 01:14:56,400 --> 01:14:59,650 С нищо не си ми задължен. 507 01:15:03,200 --> 01:15:06,650 Не, задължен съм ти. 508 01:18:08,950 --> 01:18:11,700 Семейна трагедия. 509 01:18:15,100 --> 01:18:19,850 Баща и дъщеря изчезват след грабеж, при който загиват съпругата и сина му. 510 01:18:49,350 --> 01:18:53,550 Принцесата подарявала ябълки на всички, които минавали наоколо. 511 01:18:54,500 --> 01:18:59,950 Покрай градината бродел голям вълк, който разкъсвал всеки, който минавал. 512 01:19:00,100 --> 01:19:03,850 Веднъж в замъка пристигнал красив млад принц. 513 01:19:04,000 --> 01:19:07,550 Принцът и принцесата танцували в градината. 514 01:19:07,700 --> 01:19:13,200 Те се влюбили и живели щастливо до края на дните си. 515 01:21:39,500 --> 01:21:42,150 Идвам, приятел! 516 01:21:47,700 --> 01:21:49,400 Дръж се, приятел! 517 01:21:49,550 --> 01:21:52,050 Натиснах "червения бутон"! 518 01:22:28,400 --> 01:22:31,600 Отново лоши новини, приятел. 519 01:22:32,450 --> 01:22:36,950 В капан съм. На 30 метра от теб. 520 01:22:39,500 --> 01:22:44,400 Ще се опитам да го отворя без ножа. 521 01:22:44,550 --> 01:22:47,450 Остани там, съжалявам, че те карам да чакаш. 522 01:22:47,600 --> 01:22:50,950 Човече, всичко ще се оправи, ясно? 523 01:23:33,700 --> 01:23:37,250 Ще се наложи да чакаме. 524 01:23:38,500 --> 01:23:40,150 Спасителният екип... 525 01:23:40,300 --> 01:23:44,450 обикновено пристига до два часа максимум. 526 01:23:46,300 --> 01:23:49,850 Остава да чакаме само час. 527 01:23:50,150 --> 01:23:51,750 Затова просто дишай... 528 01:23:51,900 --> 01:23:54,200 пази топлината си... 529 01:23:54,700 --> 01:23:57,400 и всичко ще е наред. 530 01:23:57,750 --> 01:23:59,950 Чуваш ли? 531 01:24:03,150 --> 01:24:05,350 Чуваш ли? 532 01:24:20,900 --> 01:24:22,950 Аз съм тук! 533 01:24:23,100 --> 01:24:25,950 Аз съм тук! 534 01:24:57,050 --> 01:25:01,200 Отново мислих за оная нощ с Ева, приятел. 535 01:25:03,400 --> 01:25:06,950 Помниш ли вечерта до огъня? 536 01:25:12,400 --> 01:25:14,500 Помня, как стоя там... 537 01:25:14,650 --> 01:25:16,550 цели 2 часа... 538 01:25:16,700 --> 01:25:21,150 докато, тя пияна дърдореше постоянно за шибани зайчета. 539 01:25:23,500 --> 01:25:28,250 Ти ненавиждаш зайците, но я слушаше в захлас... 540 01:25:33,900 --> 01:25:36,750 Не съм ти казал, но тя ми писа. 541 01:25:36,900 --> 01:25:40,600 Две седмици след завръщането ни. 542 01:25:43,450 --> 01:25:47,300 Знаех, че ще си бесен, защото преспах с нея, затова... 543 01:25:47,450 --> 01:25:49,550 го запазих в тайна. 544 01:25:49,700 --> 01:25:53,400 Тя ми написа: "Скъпи Грег... 545 01:25:55,350 --> 01:25:58,300 Лежа на слънце в двора... 546 01:25:58,450 --> 01:26:01,400 и мисля за вас, момчета. 547 01:26:02,950 --> 01:26:07,250 Облечена съм в тънка лятна рокля, защото е много горещо тук. 548 01:26:10,300 --> 01:26:13,050 Поглеждам назад... 549 01:26:14,200 --> 01:26:16,550 И двамата заслужихте любовта ми, 550 01:26:16,700 --> 01:26:19,000 целувките ми, 551 01:26:19,150 --> 01:26:21,500 прекрасното ми тяло с лунички. 552 01:26:25,900 --> 01:26:28,250 И много бих искала, да ми дойдете на гости. 553 01:26:28,400 --> 01:26:30,600 Само вие двамата. 554 01:26:32,650 --> 01:26:35,450 Ще се усамотим в къщата на брега... 555 01:26:35,600 --> 01:26:37,900 ще ловим риба с лодката на чичо... 556 01:26:38,050 --> 01:26:42,450 и ще си печем шишчета на верандата. 557 01:26:53,500 --> 01:26:57,200 И двамата сте чудесни момчета, и... 558 01:26:58,100 --> 01:27:01,700 Такава дружба трудно се намира в наши дни. 559 01:27:03,100 --> 01:27:06,750 Пазете я." 560 01:29:45,650 --> 01:29:51,650 ПРЕВОД И СУБТИТРИ kini and OSPAMOX 47008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.