Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,007 --> 00:00:07,506
إنها اللفة الأخيرة
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,550
من جائزة سبرينجفيلد الكبرى الصغيرة،
3
00:00:09,552 --> 00:00:11,885
والعربات أكثر إحكاما من طوق فصيل كورجي الملكي
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,513
عندما يتجهون إلى دور الفتى شحم الخنزير.
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,226
لدينا اتصال! الأمور تبدو قاتمة الدموية
6
00:00:19,228 --> 00:00:23,772
للنجم الصاعد من ك.ف -1--أطفال الفورمولا واحد--
7
00:00:23,774 --> 00:00:25,607
ليزا سيمبسون.
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,526
سيمبسون يدور!
9
00:00:31,741 --> 00:00:33,699
انظر إلى هذا الهدوء الجليدي.
10
00:00:33,701 --> 00:00:34,908
ومن الواضح أن هذا دينامو ما قبل توين
11
00:00:34,910 --> 00:00:37,995
لم يشعر قط بقدر من عدم الارتياح
12
00:00:37,997 --> 00:00:41,248
في أي سيارة.
13
00:00:41,250 --> 00:00:42,791
أب!
14
00:00:42,793 --> 00:00:44,668
سوف تصل إلى المتوسط.
15
00:00:44,670 --> 00:00:46,628
كل جزء من الخطة.
16
00:00:52,261 --> 00:00:54,094
آه!
17
00:00:54,096 --> 00:00:56,764
بارت، ممارسة كرة القدم. إذهب! إذهب! إذهب!
18
00:00:56,766 --> 00:00:57,431
قف!
19
00:00:57,433 --> 00:01:00,017
هدف...!
20
00:01:01,020 --> 00:01:05,272
أبي، من فضلك، ليس عليك أن تستعجل بهذه الطريقة.
21
00:01:06,317 --> 00:01:08,358
استبعدني؟ لقد قطعتك!
22
00:01:08,360 --> 00:01:12,196
هو لم يقطعك، هو فقط يقود!
23
00:01:12,198 --> 00:01:13,822
آمل أن تكونوا مثل الفرامل لأن اليوم
24
00:01:13,824 --> 00:01:17,659
إنه كل ما يمكنك تناوله يا عزيزتي.
25
00:01:19,830 --> 00:01:21,789
أبي توقف...
26
00:01:21,791 --> 00:01:23,499
فحص الفرامل...
27
00:01:23,501 --> 00:01:25,042
له.
28
00:01:25,044 --> 00:01:26,460
مطب السرعة يا حبيبتي
29
00:01:26,462 --> 00:01:27,628
سوف نحصل على القليل من الهواء.
30
00:01:31,717 --> 00:01:35,260
قرف. أنا أكره عندما نكون في وقت مبكر.
31
00:01:35,262 --> 00:01:37,513
السيد والسيدة. سيمبسون، كما تعلمون،
32
00:01:37,515 --> 00:01:39,223
كانت ليزا تشعر بفقدان السيطرة،
33
00:01:39,225 --> 00:01:41,975
مما يغذي قلقها العام.
34
00:01:41,977 --> 00:01:44,686
اعلم اعلم. الأمر يزداد سوءا.
35
00:01:44,688 --> 00:01:46,230
قفزت نشلها العينين.
36
00:01:46,232 --> 00:01:49,525
لقد كانت يمينية. أين سيقفز بعد ذلك؟
37
00:01:49,527 --> 00:01:50,984
مم...
38
00:01:50,986 --> 00:01:53,946
أمي، هل عليك أن تفعلي ذلك الآن؟
39
00:01:53,948 --> 00:01:55,864
أنا متماسكة عندما أشعر بالقلق.
40
00:01:55,866 --> 00:01:58,867
مارج هي مصدر القلق في عائلتنا،
41
00:01:58,869 --> 00:02:01,120
مما يحررني لأكون الأب الرائع.
42
00:02:01,122 --> 00:02:03,122
بالإضافة إلى ذلك، أحصل على بعض الغنيمة الرائعة للقلق.
43
00:02:04,333 --> 00:02:07,417
فعلت مارج هذا عندما ابتلع بارت بطارية بقوة 9 فولت
44
00:02:07,419 --> 00:02:10,087
وكان عليّ أن أتعقبه باستخدام أداة البحث عن المسامير.
45
00:02:12,299 --> 00:02:12,965
حسنًا...
46
00:02:13,134 --> 00:02:14,925
لقد طلبت منكما هنا اليوم
47
00:02:14,927 --> 00:02:17,928
لأن ليزا حققت تقدما كبيرا
48
00:02:17,930 --> 00:02:19,638
في جلستها الأخيرة.
49
00:02:19,640 --> 00:02:20,848
أوه، هذا رائع.
50
00:02:20,850 --> 00:02:23,976
دكتور لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية.
51
00:02:23,978 --> 00:02:26,061
هذا هو مثل هذا الارتياح.
52
00:02:26,063 --> 00:02:29,773
ليزا، مهما كان ما يسبب قلقك،
53
00:02:29,775 --> 00:02:32,025
سوف نسير عبر الجحيم لإصلاحه.
54
00:02:32,027 --> 00:02:35,946
حسنا، السيد. سيمبسون، إنها قيادتك.
55
00:02:35,948 --> 00:02:39,992
ماذا قلت لي للتو؟
56
00:02:41,829 --> 00:02:43,704
حسنًا يا أبي، كما تعلم،
57
00:02:43,706 --> 00:02:45,789
يمكنك أن تكون عدوانيًا بعض الشيء خلف عجلة القيادة.
58
00:02:45,791 --> 00:02:48,917
أنا أقود بسرعة حركة المرور.
59
00:02:48,919 --> 00:02:50,627
يمكنك على الأقل الاستماع إلى الطبيب--
60
00:02:50,629 --> 00:02:53,005
يعتقد ليني أنني أقود بشكل رائع.
61
00:02:53,007 --> 00:02:54,798
كل شيء هو خطأي دائما.
62
00:02:54,800 --> 00:02:55,716
حسنا يمكن لاثنين ان يلعبوا تلك اللعبة.
63
00:02:55,718 --> 00:02:58,468
أقول أنك سائق رهيب.
64
00:02:58,470 --> 00:03:01,054
أنا أسرع منك بكثير.
65
00:03:04,268 --> 00:03:07,394
دكتور، أنا آسف جدًا بشأن...
66
00:03:08,063 --> 00:03:09,980
لديك بعض الأعصاب
67
00:03:09,982 --> 00:03:12,191
وضع هذه الأفكار في رأس ابنتي.
68
00:03:12,193 --> 00:03:14,818
سيد سيمبسون، هل يمكننا مواصلة هذه المحادثة؟
69
00:03:14,820 --> 00:03:16,695
عندما لا تقود؟
70
00:03:18,032 --> 00:03:20,657
اذهب من حول. اذهب من حول.
71
00:03:20,659 --> 00:03:23,535
آه!
72
00:03:23,537 --> 00:03:24,995
آآآه!
73
00:03:24,997 --> 00:03:26,788
هل انقلبت؟
74
00:03:26,790 --> 00:03:29,041
أنا لست الشخص الذي يحاكم هنا.
75
00:03:29,919 --> 00:03:31,084
محاكمتك في غضون أسبوعين.
76
00:03:31,086 --> 00:03:34,296
مهلا يا دكتور! عمل عظيم مع رالفي.
77
00:03:34,298 --> 00:03:37,132
يمكننا الاحتفاظ بورق الألمنيوم في المنزل مرة أخرى.
78
00:03:37,134 --> 00:03:39,635
اه، سوف نلتقط هذا لاحقا.
79
00:03:41,764 --> 00:03:44,097
دكتور ماذا يمكننا أن نفعل؟
80
00:03:44,099 --> 00:03:46,433
حسنا، لدي فكرة واحدة.
81
00:03:47,770 --> 00:03:51,104
هنا، نمارس العلاج بالغمر.
82
00:03:51,106 --> 00:03:53,190
نحن نعرض المرضى لرهابهم
83
00:03:53,192 --> 00:03:56,652
لذا فإن استجابتهم المعتادة يمكن أن تنخفض بمرور الوقت.
84
00:03:57,821 --> 00:03:59,947
الوحوش.
85
00:03:59,949 --> 00:04:02,074
الوحوش جميعا. آه!
86
00:04:02,076 --> 00:04:04,868
لذا فهو يخاف من الجراثيم الموجودة على مقاعد المراحيض.
87
00:04:04,870 --> 00:04:07,079
لا، إنه خائف من الدجاج المشوي.
88
00:04:07,081 --> 00:04:10,082
ليزا، إذا كان بإمكاننا استخدام علاج التعرض هذا
89
00:04:10,084 --> 00:04:12,000
لكي تشعر بالراحة في السيارات،
90
00:04:12,002 --> 00:04:14,461
قد يساعدك ذلك في التغلب على مخاوفك الأخرى.
91
00:04:14,463 --> 00:04:17,047
حسنًا، سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.
92
00:04:17,049 --> 00:04:19,967
حسنًا، يجب أن أحذرك، لن يكون الأمر ممتعًا.
93
00:04:25,099 --> 00:04:26,807
من خلال قيادة سيارة الكارت الصغيرة،
94
00:04:26,809 --> 00:04:28,058
يمكنك أن تشعر بقدر من السيطرة
95
00:04:28,060 --> 00:04:29,559
في علاقتك مع السيارات.
96
00:04:29,561 --> 00:04:31,645
لا أريد القيادة.
97
00:04:31,647 --> 00:04:32,604
فقط ضعني مرة أخرى على الحبوب.
98
00:04:32,606 --> 00:04:33,689
لا تنتظر، لا حبوب منع الحمل.
99
00:04:33,691 --> 00:04:35,357
إنهم يجعلونني لا أشعر بأي شيء.
100
00:04:35,359 --> 00:04:36,942
لكن غرفتي لم تكن أنظف من قبل.
101
00:04:36,944 --> 00:04:37,734
لكنني لا أضحك أبدا.
102
00:04:37,736 --> 00:04:38,902
ولكن هناك هدوء في ذلك.
103
00:04:38,904 --> 00:04:41,905
ولكن صوت العشب ينمو بصوت عال!
104
00:04:41,907 --> 00:04:43,907
ليزا! سيكون كل شئ على مايرام.
105
00:04:43,909 --> 00:04:47,661
خذ نفسا واعطيه القليل من الغاز.
106
00:04:47,663 --> 00:04:49,579
لا! أنا لا أفعل هذا.
107
00:04:49,581 --> 00:04:51,331
أنا أضع قدمي إلى أسفل.
108
00:04:52,501 --> 00:04:53,667
آه! يرى؟
109
00:04:53,669 --> 00:04:55,794
كان بإمكاني قتل إطار.
110
00:04:55,796 --> 00:04:58,755
حسنًا، لقد حاولنا.
111
00:04:58,757 --> 00:05:00,048
انا راحل من هنا.
112
00:05:00,050 --> 00:05:01,842
سأعيد هذا إلى منطقة البداية،
113
00:05:01,844 --> 00:05:03,802
و...
114
00:05:03,804 --> 00:05:06,680
أوه... لم يكن ذلك سيئاً للغاية.
115
00:05:09,226 --> 00:05:09,975
رشيق.
116
00:05:10,060 --> 00:05:12,436
يمكننا تجربة أساليب أخرى.
117
00:05:12,438 --> 00:05:14,521
إنهم يصنعون علاجات جديدة طوال الوقت.
118
00:05:14,523 --> 00:05:17,816
مم. كنت آمل حقًا أن ينجح هذا.
119
00:05:17,818 --> 00:05:19,860
انها تعمل!
120
00:05:19,862 --> 00:05:21,737
أنا أخيرًا مسيطر.
121
00:05:21,739 --> 00:05:23,530
أوه! يا دكتور انت عالجتها
122
00:05:23,532 --> 00:05:25,657
نحن لا نحب استخدام كلمة "علاج".
123
00:05:27,736 --> 00:05:29,328
لكنني بخير مع "المعجزة".
124
00:05:36,045 --> 00:05:39,296
يوهانس أون شوارزفالدر الثالث
125
00:05:39,298 --> 00:05:40,630
الجروح التي تصبح أكثر حدة من والدته
126
00:05:40,632 --> 00:05:41,798
يقطع القشرة عن شطائر البيض والرشاد.
127
00:05:43,135 --> 00:05:45,260
قد يصل إلى 30 ميلاً في الساعة!
128
00:05:46,680 --> 00:05:50,640
زلة واحدة صغيرة تعني موعداً مع الكارثة...
129
00:05:51,977 --> 00:05:54,186
...غير خاضعة للرقابة!
130
00:06:04,907 --> 00:06:06,907
بعد سيطرته على السباقات المحلية.
131
00:06:06,909 --> 00:06:10,243
ليزا سيمبسون ستظهر لأول مرة في kf-1--
132
00:06:10,245 --> 00:06:13,914
أفضل حلبة الكارتينغ الدولية.
133
00:06:13,916 --> 00:06:15,791
لأول مرة، عشاق السباق في جميع أنحاء العالم
134
00:06:15,793 --> 00:06:17,292
سوف تكون قادرة على الشهود
135
00:06:17,294 --> 00:06:20,629
ثقة ليزا الفولاذية على المسار الصحيح.
136
00:06:20,631 --> 00:06:21,922
لا استطيع الانتظار للخروج من هناك.
137
00:06:21,924 --> 00:06:23,965
بالنسبة لي، الأمر لا يتعلق بالفوز أو الخسارة،
138
00:06:23,967 --> 00:06:25,342
يتعلق الأمر بالسيطرة.
139
00:06:25,344 --> 00:06:29,012
اعتدت أن أكون تلك الحزمة الكبيرة من القلق والقلق،
140
00:06:29,014 --> 00:06:30,889
لكن على المسار الصحيح، العالم يسير بسرعة كبيرة،
141
00:06:30,891 --> 00:06:34,393
ومع ذلك فأنا في القيادة الكاملة.
142
00:06:34,395 --> 00:06:36,645
السكون في مركز القوة.
143
00:06:36,647 --> 00:06:38,605
أشعر به في كل مكان.
144
00:06:38,607 --> 00:06:41,691
في ذلك اليوم، حصلت على أول علامة ناقص على الإطلاق
145
00:06:41,693 --> 00:06:43,777
في الاختبار، ليس بالأمر الكبير.
146
00:06:43,779 --> 00:06:45,862
اه أوه. هل مسموح لي أن أفعل ذلك؟
147
00:06:45,864 --> 00:06:48,073
هل سأخسر المزيد من النقاط؟
148
00:06:48,075 --> 00:06:49,699
هل لدى أي شخص الشريط؟
149
00:06:49,701 --> 00:06:52,160
ليزا جيدة جدًا في وظيفتها
150
00:06:52,162 --> 00:06:55,414
من القيادة حولها وحولها.
151
00:06:55,416 --> 00:06:58,625
سلوكها الذي لا يتزعزع يثير تساؤلات الجميع
152
00:06:58,627 --> 00:07:01,628
من أين أتت هذه الظاهرة الشجاعة؟
153
00:07:01,630 --> 00:07:04,714
هل هي سليل قطب شحن يوناني؟
154
00:07:04,716 --> 00:07:07,050
أو سليل قطب الشحن الهولندي؟
155
00:07:07,052 --> 00:07:08,969
فقط ما جنسية القطب
156
00:07:08,971 --> 00:07:11,513
هل هي سليل؟
157
00:07:11,515 --> 00:07:14,724
الحقيقة هي أنها من منطقة راكدة غامضة
158
00:07:14,726 --> 00:07:17,853
تم الاتصال به-- وآمل أن أكون نطق هذا بشكل صحيح--
159
00:07:17,855 --> 00:07:19,521
أمريكا.
160
00:07:19,523 --> 00:07:22,774
والدتها ربة منزل ليس لها ثروة عائلية
161
00:07:22,776 --> 00:07:24,359
أو الزوج الميت الغني.
162
00:07:24,361 --> 00:07:26,695
كان وجودها المثير للشفقة يتخلله فقط
163
00:07:26,697 --> 00:07:29,406
مع أخف الانتصارات.
164
00:07:29,408 --> 00:07:31,575
وجدته.
165
00:07:31,577 --> 00:07:34,035
حياة ضاعت.
166
00:07:34,037 --> 00:07:36,997
والد ليزا-- أصلع، متبجح،
167
00:07:36,999 --> 00:07:40,158
السمنة المفرطة تستنزف المجتمع..
168
00:07:40,160 --> 00:07:43,003
وقد حكم عليه بخدمة المجتمع
169
00:07:43,005 --> 00:07:46,047
لإدانة القيادة المتهورة.
170
00:07:46,049 --> 00:07:47,674
هل سأبدو بخير في هذا العرض؟
171
00:07:47,676 --> 00:07:49,885
لا أرى كيف.
172
00:07:49,887 --> 00:07:51,428
أوه!
173
00:07:51,430 --> 00:07:53,346
D'أوه!
174
00:07:53,348 --> 00:07:55,140
وعلى الرغم من تربيتها في متجر الدولار،
175
00:07:55,142 --> 00:07:59,227
ليزا سيمبسون تقف على أهبة الاستعداد لتحقيق المجد الدولي
176
00:07:59,229 --> 00:08:02,439
في موسم الكارتينج kf-1 هذا الخريف،
177
00:08:02,441 --> 00:08:04,691
والذي سيحدث بالصدفة
178
00:08:04,693 --> 00:08:07,402
في مسقط رأسها سبرينغفيلد.
179
00:08:07,404 --> 00:08:10,655
يسعدنا أن نرحب بهؤلاء المتسابقين الأطفال الأثرياء
180
00:08:10,657 --> 00:08:13,366
وأمهاتهم الكأس الساخنة التدخين.
181
00:08:13,368 --> 00:08:14,659
نعم بالتأكيد!
182
00:08:14,828 --> 00:08:18,330
نزلت فرق السباق الأوروبية إلى سبرينغفيلد.
183
00:08:18,332 --> 00:08:20,874
وكما هو الحال دائما، فإن الطاقم للفوز
184
00:08:20,876 --> 00:08:24,127
هل فريق إيطاليا دوشي.
185
00:08:24,129 --> 00:08:27,297
نجمهم الكاريزمي هو باولو باوليتي--
186
00:08:27,299 --> 00:08:31,510
ابن قطب الملابس الرياضية فيلا فندي باوليتي--
187
00:08:31,512 --> 00:08:35,639
في رقم سبعة قوة الأطفال تايلينول كارت.
188
00:08:35,641 --> 00:08:37,766
أمريكا هكذا
189
00:08:37,768 --> 00:08:40,769
بلد مثير للاشمئزاز بشكل رائع.
190
00:08:40,771 --> 00:08:43,897
كل الأسلحة والبيلهيليز،
191
00:08:43,899 --> 00:08:46,650
وجميع البرامج التلفزيونية عن شيكاغو.
192
00:08:46,652 --> 00:08:50,028
النار والشرطة,
193
00:08:50,030 --> 00:08:54,115
الرجل الدب الذي يصنع شطيرة اللحم البقري.
194
00:08:54,117 --> 00:08:57,285
أوه، باولو الحب. بوف.
195
00:08:57,287 --> 00:08:59,996
في انتكاسة لأنماط حياتهم النفاثة،
196
00:08:59,998 --> 00:09:02,832
باولو وعربات الكارتينج الأوروبية الأخرى
197
00:09:02,834 --> 00:09:04,209
يجب الالتحاق بالمدرسة العامة
198
00:09:04,336 --> 00:09:09,464
تحت أعين البيروقراطيين المكسورين والمجهولي الهوية.
199
00:09:09,466 --> 00:09:10,966
لدي وجه.
200
00:09:10,968 --> 00:09:12,717
على الرغم من أن هؤلاء الأطفال أثرياء بشكل مستحيل،
201
00:09:12,719 --> 00:09:13,969
أعتقد أنهم سوف يتناسبون تمامًا.
202
00:09:13,971 --> 00:09:16,555
-لم يفعلوا. -كيف علمت بذلك؟
203
00:09:16,557 --> 00:09:17,597
لم يحدث ذلك بعد.
204
00:09:17,599 --> 00:09:18,974
ولكن بعد ذلك فعلت.
205
00:09:18,976 --> 00:09:22,894
(مهلا، لقد طلبت (كبر لحم العجل.
206
00:09:22,896 --> 00:09:25,438
ما هذا؟
207
00:09:25,440 --> 00:09:27,148
قبعة صغيرة.
208
00:09:27,150 --> 00:09:30,277
لماذا تكره فمي؟
209
00:09:30,279 --> 00:09:30,735
هاه؟
210
00:09:30,737 --> 00:09:34,739
لماذا؟
211
00:09:34,741 --> 00:09:37,117
انظر إلى ذلك الطفل الأجنبي الحزين.
212
00:09:37,119 --> 00:09:40,996
إنه يحتاج فقط إلى أمريكي عادي للتواصل
213
00:09:40,998 --> 00:09:42,998
والاستفادة منه.
214
00:09:43,000 --> 00:09:43,748
هل هناك مشكلة ما هنا؟
215
00:09:43,750 --> 00:09:46,626
هذه السيدة المستطيلة
216
00:09:46,628 --> 00:09:48,962
يحاول تسميم باولو.
217
00:09:48,964 --> 00:09:50,755
جفف عينيك يا بينوكيو.
218
00:09:50,757 --> 00:09:52,882
أنا الرجل الذي يستطيع أن يجعل الأشياء تحدث هنا.
219
00:09:52,884 --> 00:09:56,052
لو فقط قد يكلفك قليلا.
220
00:09:56,054 --> 00:09:57,095
مهما اخذت - مهما كلفت.
221
00:09:57,097 --> 00:09:58,221
أعطيك واحدة من كل لون.
222
00:09:58,223 --> 00:10:01,391
الأرجواني والأزرق والأخضر والأرجواني مرة أخرى.
223
00:10:02,561 --> 00:10:03,852
ط ط!
224
00:10:03,854 --> 00:10:05,979
مسعد.
225
00:10:05,981 --> 00:10:10,150
أخيراً، شخص ما هنا بدون لهجة.
226
00:10:10,152 --> 00:10:12,777
مواه. بارتولوميو، أنت تجعل باولو سعيدًا جدًا.
227
00:10:12,779 --> 00:10:16,865
أنت فريق دوشي الآن.
228
00:10:16,867 --> 00:10:19,993
سأجعل المطر عليك.
229
00:10:19,995 --> 00:10:21,661
بوف، بوف، بوف، بوف!
230
00:10:22,956 --> 00:10:24,039
أطفال,
231
00:10:24,041 --> 00:10:26,958
ابدأ تشغيل محركاتك ثنائية الشوط.
232
00:10:26,960 --> 00:10:28,126
لا أستطيع أن أصدق ذلك،
233
00:10:28,128 --> 00:10:31,630
أول سباق جو كارت دولي لفتاتي.
234
00:10:31,632 --> 00:10:33,673
هل وضعت واقي الشمس؟
235
00:10:33,675 --> 00:10:34,966
أنا أرتدي بدلة مقاومة للحريق.
236
00:10:34,968 --> 00:10:36,384
أوه، والدك هنا.
237
00:10:36,386 --> 00:10:39,095
لقد انتهى من خدمة المجتمع.
238
00:10:39,097 --> 00:10:41,306
يمكنه أخيرًا مشاهدتي وأنا أتسابق.
239
00:10:41,308 --> 00:10:44,017
لن أفوّت رؤية دانيكا باتريك الصغيرة
240
00:10:44,019 --> 00:10:46,102
لجميع مربي الماشية جولي في البنياتا.
241
00:10:46,104 --> 00:10:50,231
الأطفال لا يفحصون أرجلهم أبدًا.
242
00:10:54,488 --> 00:10:57,030
الآن يا عزيزي، أعلم أنهم يسيرون بسرعة،
243
00:10:57,032 --> 00:10:59,699
لكنني متأكد من أن ليزا آمنة.
244
00:10:59,701 --> 00:11:02,077
لايوجد ماتقلق عليه او منه.
245
00:11:02,079 --> 00:11:03,286
أوه، أنا لست قلقا.
246
00:11:03,288 --> 00:11:05,905
هيا، عليك أن تكون قلقاً بعض الشيء.
247
00:11:05,907 --> 00:11:08,792
لا. لقد رأيت ليزا تتسابق عشرات المرات.
248
00:11:08,794 --> 00:11:11,336
إنها جيدة حقًا وهي آمنة.
249
00:11:11,338 --> 00:11:13,296
لكن-لكنك مصدر القلق المعين للعائلة.
250
00:11:13,298 --> 00:11:16,299
إذا لم تكن قلقاً، فهذا يعني أن هناك فراغاً في القلق
251
00:11:16,301 --> 00:11:20,220
الذي يجب أن أملأه، والكنس هو أيضًا عملك.
252
00:11:22,599 --> 00:11:24,724
يا إلهي، انظر إلى مدى سرعتها.
253
00:11:24,726 --> 00:11:26,935
أنا لست قلقا على الأقل.
254
00:11:26,937 --> 00:11:28,687
وأنا أشعر بالقلق أكثر.
255
00:11:28,689 --> 00:11:31,147
أحتاج إلى غزل التوتر.
256
00:11:31,149 --> 00:11:33,274
اهدأ يا صديقي، إنها تفوز.
257
00:11:33,276 --> 00:11:36,152
مما يعني أنها تسير بشكل أسرع من أي شخص آخر.
258
00:11:36,154 --> 00:11:37,028
ماذا أنا حتى الحياكة؟
259
00:11:37,030 --> 00:11:39,656
أوه، إنها أغطية مضارب الغولف.
260
00:11:47,290 --> 00:11:48,623
بوف!
261
00:11:50,127 --> 00:11:52,961
حان الوقت لروتين أحلامك الجميلة قبل النوم.
262
00:11:53,964 --> 00:11:57,132
ها هي دمى الرعب الليلي،
263
00:11:57,134 --> 00:12:00,677
وسأضع الضوء الليلي لبعبع بانيشر.
264
00:12:02,931 --> 00:12:04,973
أبي، أنا لا أحتاج إلى كل ذلك.
265
00:12:04,975 --> 00:12:06,891
لم يعد لدي قلق بعد الآن.
266
00:12:06,893 --> 00:12:10,603
-ويجب عليك أن أشكر على ذلك. -أنا؟
267
00:12:10,605 --> 00:12:12,731
نعم. قيادتك المضطربة
268
00:12:12,733 --> 00:12:15,567
جعلني أواجه مخاوفي وأشارك في سباق الكارتينغ.
269
00:12:15,569 --> 00:12:18,570
هذا عليك.
270
00:12:20,824 --> 00:12:23,199
كل خطأي. كل شيء علي.
271
00:12:24,745 --> 00:12:28,246
إنها أنا، ليزا ماريو.
272
00:12:33,754 --> 00:12:37,046
وو هوو! شكرا لأبي،
273
00:12:37,048 --> 00:12:39,007
أنا أخاطر بحياتي
274
00:12:39,009 --> 00:12:42,385
وأنا نسخة الأحلام من ميلهاوس.
275
00:12:43,513 --> 00:12:44,679
آه!
276
00:12:45,974 --> 00:12:48,308
إنها أنا، واريو.
277
00:12:48,310 --> 00:12:51,895
تربيتي السيئة أدت إلى هلاكك.
278
00:12:52,689 --> 00:12:55,899
قنبلة الصدمة! واه!
279
00:12:55,901 --> 00:12:57,525
آه!
280
00:12:57,527 --> 00:13:00,487
إنها أنا يا واريو! كل هذا خطأي! واه!
281
00:13:01,865 --> 00:13:05,033
إذن يا باولو، هل يعجبك هذا الجو؟
282
00:13:05,035 --> 00:13:06,743
لا يكفي باس؟ الكثير من الجهير؟
283
00:13:06,745 --> 00:13:09,454
سيكلف صوت جهير أقل.
284
00:13:12,751 --> 00:13:14,959
خدمة زجاجة الكاتشب.
285
00:13:14,961 --> 00:13:17,003
أنت تصنعه مثل ميلان،
286
00:13:17,005 --> 00:13:19,672
باستثناء هنا الجميع سمين وقبيح.
287
00:13:19,674 --> 00:13:20,632
بارتولوتشي، أنا أحبك.
288
00:13:20,634 --> 00:13:22,967
هنا المال.
289
00:13:22,969 --> 00:13:25,887
عفواً، أيها السيد السباغيتي،
290
00:13:25,889 --> 00:13:27,388
هناك شخص ما على الباب.
291
00:13:27,390 --> 00:13:29,766
إنه ليس على القائمة ويدعي أنه المدير.
292
00:13:29,768 --> 00:13:31,142
أنا المدير.
293
00:13:31,144 --> 00:13:34,604
بارت سيمبسون، أريد أن أراك في مكتبي،
294
00:13:34,606 --> 00:13:35,897
وهذا هو.
295
00:13:35,899 --> 00:13:38,858
بارتيسيمو، رجل ربطات العنق البوليستر هذا--
296
00:13:38,860 --> 00:13:40,527
لقد جعلني حزينًا.
297
00:13:40,529 --> 00:13:42,362
اترك هذا لي.
298
00:13:42,364 --> 00:13:44,864
سيمور، لماذا لا تأخذ إجازة بعد الظهر؟
299
00:13:44,866 --> 00:13:47,826
هنا، قم بتدوير إطارات والدتك.
300
00:13:47,828 --> 00:13:50,286
من الأفضل ألا يكون ذلك تعبيرًا ملطفًا أيها الشاب.
301
00:13:50,288 --> 00:13:52,163
سكينر الرئيسي، أنا بحاجة إلى بعض المساعدة
302
00:13:52,165 --> 00:13:54,833
مع نعي فئة الهامستر.
303
00:13:54,835 --> 00:13:57,627
هل العبارة الصحيحة "مات منتحرا"
304
00:13:57,629 --> 00:13:58,795
أو "الانتحار"؟
305
00:13:59,965 --> 00:14:02,757
أوه، انظروا جميعاً، إنه منافسي اللدود.
306
00:14:02,759 --> 00:14:06,177
أوه، استمتع بفوزك الوحيد.
307
00:14:06,179 --> 00:14:07,971
ما أنت إلا وميض في المقلاة.
308
00:14:07,973 --> 00:14:11,015
أنا لحم العجل المخبوز في المقلاة.
309
00:14:11,017 --> 00:14:13,935
سيكون باولو على قمة المنصة مرة أخرى.
310
00:14:13,937 --> 00:14:17,605
أنا متأكد أنك ستفعل. أنت سائق رائع.
311
00:14:18,733 --> 00:14:20,233
أوه! أنظر كيف تسخر مني؟
312
00:14:20,235 --> 00:14:22,610
بارت، أنا أكرهها وعائلتها بأكملها.
313
00:14:22,612 --> 00:14:26,114
قل أشياء قاسية عن هذه الفتاة حتى أتفق معهم.
314
00:14:26,116 --> 00:14:29,492
حسنًا، لم أقابلها من قبل، لكن يمكنني أن أعرف من خلال طاقتها
315
00:14:29,494 --> 00:14:32,245
أنها الطفلة الوسطى التي تقبل الحيوانات وتحرر ويكيبيديا
316
00:14:32,247 --> 00:14:34,330
الذي يتجشأ القرنبيط ويطلق التوفو
317
00:14:34,332 --> 00:14:36,499
ولن تقوم بالواجب المنزلي لأخيها،
318
00:14:36,501 --> 00:14:37,625
حتى بالنسبة لليورو.
319
00:14:39,170 --> 00:14:42,714
ومع ذلك، هذه الفتاة ليس لك أي صلة بها--
320
00:14:42,716 --> 00:14:43,840
إنها تضربني.
321
00:14:43,842 --> 00:14:45,842
إبهامي خام
322
00:14:45,844 --> 00:14:47,427
من كل هذا.
323
00:14:50,849 --> 00:14:52,599
هذا بوف.
324
00:14:53,935 --> 00:14:55,560
قادمة يا أمي.
325
00:14:56,479 --> 00:14:57,729
لا أستطيع السماح لك بالرحيل.
326
00:14:57,731 --> 00:14:59,564
السباق خطير للغاية.
327
00:14:59,566 --> 00:15:01,232
أبي، لا بأس.
328
00:15:01,234 --> 00:15:03,359
لكن حلمت الليلة الماضية أنني كنت واريو
329
00:15:03,361 --> 00:15:05,862
وقصفتك من طريق قوس قزح إلى غياهب النسيان.
330
00:15:05,864 --> 00:15:08,114
أنا لست في خطر فقط لأنك حلمت
331
00:15:08,116 --> 00:15:12,452
مجموعة من الأشياء المجنونة من ماريو كارت.
332
00:15:12,454 --> 00:15:13,745
ما هو ماريو كارت؟
333
00:15:13,747 --> 00:15:16,331
انا ذاهب الى السباق.
334
00:15:16,333 --> 00:15:18,333
إنها وظيفتي أن أبقيك آمنًا.
335
00:15:18,335 --> 00:15:21,961
لم تهتم أبدًا بذلك عندما كنت تقود السيارة كالمجنون.
336
00:15:21,963 --> 00:15:24,505
حسنًا، من خلال معجزة العلاج،
337
00:15:24,507 --> 00:15:27,425
أنا في مقعد السائق الآن، وأنا أستمتع بنفسي،
338
00:15:27,427 --> 00:15:30,720
وحينها تختار أن تهتم بسلامتي؟!
339
00:15:30,722 --> 00:15:33,097
لقد لخصت الأمور بشكل مثالي.
340
00:15:33,099 --> 00:15:34,724
إذن ستبقى في المنزل؟
341
00:15:34,726 --> 00:15:37,226
لا، أنا المسيطر.
342
00:15:39,064 --> 00:15:43,232
مارج، أوقفيها. لم أكن أكثر قلقا من أي وقت مضى.
343
00:15:43,234 --> 00:15:44,817
حسنًا، لم أكن أكثر استرخاءً من قبل.
344
00:15:44,819 --> 00:15:47,028
يا أمي، هل يمكنني القيادة؟
345
00:15:47,030 --> 00:15:48,196
بالتأكيد، جربها.
346
00:15:48,907 --> 00:15:50,365
لا!
347
00:15:56,164 --> 00:15:57,956
♪- اليوم،
348
00:15:57,958 --> 00:15:59,374
موسم الكارتينج ك.ف-١
349
00:15:59,376 --> 00:16:02,585
تبلغ ذروتها في حلقة ميلين عبر سبرينغفيلد.
350
00:16:02,587 --> 00:16:04,462
خراب حزين، مرة واحدة في المنزل
351
00:16:04,464 --> 00:16:08,257
إلى صناعة تصنيع شرابة الحلمة المزدهرة.
352
00:16:08,259 --> 00:16:11,094
أبي غبي، قلق على سلامتي.
353
00:16:11,096 --> 00:16:14,055
هل تتذكرين الوقت الذي نساني فيه في معرض النهضة؟
354
00:16:14,057 --> 00:16:16,224
كان عليّ أن أستقلّني إلى المنزل من ساق الديك الرومي.
355
00:16:16,226 --> 00:16:19,852
يا عزيزتي، والدك ليس معتادًا على أن يكون متوترًا.
356
00:16:19,854 --> 00:16:22,605
إنه يريد فقط الأفضل لنفسه.
357
00:16:22,607 --> 00:16:24,148
شكرا للطيران خارجا، بيبي.
358
00:16:24,150 --> 00:16:25,733
أعلم أن باولو لا يستطيع السباق
359
00:16:25,735 --> 00:16:27,402
بدون سلاحه السري.
360
00:16:27,404 --> 00:16:27,986
دعنا نذهب!
361
00:16:34,869 --> 00:16:37,495
او, بارت.
362
00:16:37,497 --> 00:16:40,707
تتذكر أن باولو يحب الجيلاتو
363
00:16:40,709 --> 00:16:43,209
بعد أن قلت لك مرارا وتكرارا
364
00:16:43,211 --> 00:16:45,003
أنني أحب الجيلاتو.
365
00:16:45,005 --> 00:16:48,089
أنت أخي
366
00:16:48,091 --> 00:16:49,382
من ماما ميا أخرى.
367
00:16:49,384 --> 00:16:53,302
أوه، لا بد أنك صديق بارت الإيطالي الجديد.
368
00:16:53,304 --> 00:16:54,470
حسنا، حظا سعيدا في السباق.
369
00:16:54,472 --> 00:16:57,974
سوف تحتاجها لتهزم أخت (بارت).
370
00:16:59,394 --> 00:17:01,102
بارت سيمبسون،
371
00:17:01,104 --> 00:17:03,104
أنت الأخ
372
00:17:03,106 --> 00:17:04,355
ليزا سيمبسون؟
373
00:17:04,357 --> 00:17:07,984
أم، اه، حسنا، فقط بالدم.
374
00:17:07,986 --> 00:17:10,069
خائن!
375
00:17:10,071 --> 00:17:11,571
لا لا.
376
00:17:36,431 --> 00:17:39,057
الاثنين، الثلاثاء، الخميس، الأربعاء!
377
00:17:39,934 --> 00:17:43,019
مواه. (بارت)، لقد حطمت قلبي
378
00:17:43,021 --> 00:17:44,353
مثل المفاجئة-عصا الخبز.
379
00:17:44,355 --> 00:17:46,105
بوف.
380
00:17:48,777 --> 00:17:49,692
آه!
381
00:17:50,862 --> 00:17:52,820
أنت لا تشاهد السباق؟
382
00:17:52,822 --> 00:17:56,532
أنا قلقة للغاية بشأن ليزا. ابنتي الوحيدة...
383
00:17:56,534 --> 00:17:57,825
اه، هناك ماجي.
384
00:17:57,827 --> 00:18:00,453
...ينطلق بسرعة صاروخية على هاتف الموت المشتعل!
385
00:18:00,455 --> 00:18:03,414
لماذا لا أحد يهتم بسلامة ليزا؟
386
00:18:03,416 --> 00:18:04,957
انها بخير. يرى؟
387
00:18:04,959 --> 00:18:05,708
من موقف القطب،
388
00:18:05,710 --> 00:18:07,543
ليزا سيمبسون على الفور
389
00:18:07,545 --> 00:18:09,128
يأخذ زمام المبادرة.
390
00:18:09,130 --> 00:18:10,338
ما هي المبادرة؟
391
00:18:10,340 --> 00:18:12,590
لماذا لديها ذلك؟ هل هو آمن؟
392
00:18:13,843 --> 00:18:15,259
فريق غبي دوشي.
393
00:18:15,261 --> 00:18:16,094
هؤلاء الحمقى باليورو نسوا إزالتي
394
00:18:16,096 --> 00:18:18,596
من موضوع النص الخاص بهم.
395
00:18:19,933 --> 00:18:20,973
"تخريب"؟
396
00:18:20,975 --> 00:18:23,017
تخريب؟
397
00:18:23,019 --> 00:18:25,478
أوه، هل هذا نوع من لحم الخنزير المتبل اللذيذ؟
398
00:18:25,480 --> 00:18:27,230
هذا يعني أنهم قاموا بتخريب عربة ليزا!
399
00:18:27,232 --> 00:18:30,066
يا إلهي، كنت أعلم أنها في خطر.
400
00:18:30,068 --> 00:18:31,984
رد فعلي المبالغ فيه الآن هو فقط...
401
00:18:31,986 --> 00:18:34,320
رد فعل.
402
00:18:34,322 --> 00:18:36,948
إنها الجولة الأخيرة من سباق الجائزة الكبرى لسبرينغفيلد،
403
00:18:36,950 --> 00:18:39,158
والعربات أكثر إحكاما من طوق فصيل كورجي الملكي
404
00:18:39,160 --> 00:18:42,245
عندما يتجهون إلى دور الفتى شحم الخنزير.
405
00:18:42,247 --> 00:18:44,288
مثالي يا فريق دوشي.
406
00:18:44,290 --> 00:18:47,291
لقد قمت بفك جميع البراغي في عربة ليزا. بوف!
407
00:18:50,255 --> 00:18:52,672
لدينا اتصال!
408
00:18:54,634 --> 00:18:58,052
في العاصفة أنا الهدوء في المركز.
409
00:19:00,348 --> 00:19:03,850
لماذا عجلة لها لا تسقط؟
410
00:19:03,852 --> 00:19:05,977
آه!
411
00:19:07,897 --> 00:19:09,230
تخريب.
412
00:19:09,232 --> 00:19:11,941
حسنًا، تفتقد عجلة، ولا توجد فرامل،
413
00:19:11,943 --> 00:19:14,819
لا يزال في السيطرة.
414
00:19:14,821 --> 00:19:17,071
حسنًا، الآن أنا لست مسيطرًا،
415
00:19:17,073 --> 00:19:18,781
ولكن لا يزال هادئا.
416
00:19:18,783 --> 00:19:21,826
واو، لدي معالج عظيم.
417
00:19:21,828 --> 00:19:23,494
سوف تموت!
418
00:19:27,375 --> 00:19:28,833
(مارج)، لقد تعلمت الدرس. كنت على حق.
419
00:19:28,835 --> 00:19:31,294
ليزا ليست آمنة.
420
00:19:32,046 --> 00:19:34,005
آه! تخريب!
421
00:19:40,180 --> 00:19:43,389
-أب! -لا تقلقي عزيزتي.
422
00:19:43,391 --> 00:19:44,432
سأخرجك من هذه الفوضى
423
00:19:44,434 --> 00:19:46,225
الطريقة التي أدخلتك بها في هذه الفوضى:
424
00:19:46,227 --> 00:19:49,437
بالقيادة مثل المجنون!
425
00:19:51,941 --> 00:19:53,608
ابق خلفي.
426
00:19:55,528 --> 00:19:57,361
أوه، أنت تقوم بفحص الفرامل لي.
427
00:19:57,363 --> 00:20:01,699
لكنني الآن أتحقق من الفرامل بالحب.
428
00:20:04,579 --> 00:20:06,162
أوه! أنا أخسر.
429
00:20:06,164 --> 00:20:09,707
هذه الرياضة غبية.
430
00:20:09,709 --> 00:20:12,126
والآن أتلاشى إلى إيبيزا
431
00:20:12,128 --> 00:20:15,963
إلى حياة هادئة كدي جي على الشاطئ.
432
00:20:15,965 --> 00:20:18,049
بوف.
433
00:20:20,345 --> 00:20:23,930
أبي، شكرا لك. لقد جعلتني أشعر بالأمان.
434
00:20:23,932 --> 00:20:26,724
وأنا سوف أكون دائما.
435
00:20:40,531 --> 00:20:41,322
التسمية التوضيحية برعاية تلفزيون فوكس في القرن العشرين
436
00:20:41,407 --> 00:20:43,908
وشركة فوكس للبث
437
00:20:43,910 --> 00:20:45,451
وتويوتا.
438
00:20:45,453 --> 00:20:47,119
تم التعليق عليها بواسطة مجموعة الوصول إلى الوسائط على wgbh access.Wgbh.Org
439
00:21:30,331 --> 00:21:31,330
صه.38174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.