All language subtitles for The.Simpsons.S35E12.720p.WEB.h264-BAE_ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,007 --> 00:00:07,506 إنها اللفة الأخيرة 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,550 من جائزة سبرينجفيلد الكبرى الصغيرة، 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,885 والعربات أكثر إحكاما من طوق فصيل كورجي الملكي 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,513 عندما يتجهون إلى دور الفتى شحم الخنزير. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,226 لدينا اتصال! الأمور تبدو قاتمة الدموية 6 00:00:19,228 --> 00:00:23,772 للنجم الصاعد من ك.ف -1--أطفال الفورمولا واحد-- 7 00:00:23,774 --> 00:00:25,607 ليزا سيمبسون. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,526 سيمبسون يدور! 9 00:00:31,741 --> 00:00:33,699 انظر إلى هذا الهدوء الجليدي. 10 00:00:33,701 --> 00:00:34,908 ومن الواضح أن هذا دينامو ما قبل توين 11 00:00:34,910 --> 00:00:37,995 لم يشعر قط بقدر من عدم الارتياح 12 00:00:37,997 --> 00:00:41,248 في أي سيارة. 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,791 أب! 14 00:00:42,793 --> 00:00:44,668 سوف تصل إلى المتوسط. 15 00:00:44,670 --> 00:00:46,628 كل جزء من الخطة. 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,094 آه! 17 00:00:54,096 --> 00:00:56,764 بارت، ممارسة كرة القدم. إذهب! إذهب! إذهب! 18 00:00:56,766 --> 00:00:57,431 قف! 19 00:00:57,433 --> 00:01:00,017 هدف...! 20 00:01:01,020 --> 00:01:05,272 أبي، من فضلك، ليس عليك أن تستعجل بهذه الطريقة. 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,358 استبعدني؟ لقد قطعتك! 22 00:01:08,360 --> 00:01:12,196 هو لم يقطعك، هو فقط يقود! 23 00:01:12,198 --> 00:01:13,822 آمل أن تكونوا مثل الفرامل لأن اليوم 24 00:01:13,824 --> 00:01:17,659 إنه كل ما يمكنك تناوله يا عزيزتي. 25 00:01:19,830 --> 00:01:21,789 أبي توقف... 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,499 فحص الفرامل... 27 00:01:23,501 --> 00:01:25,042 له. 28 00:01:25,044 --> 00:01:26,460 مطب السرعة يا حبيبتي 29 00:01:26,462 --> 00:01:27,628 سوف نحصل على القليل من الهواء. 30 00:01:31,717 --> 00:01:35,260 قرف. أنا أكره عندما نكون في وقت مبكر. 31 00:01:35,262 --> 00:01:37,513 السيد والسيدة. سيمبسون، كما تعلمون، 32 00:01:37,515 --> 00:01:39,223 كانت ليزا تشعر بفقدان السيطرة، 33 00:01:39,225 --> 00:01:41,975 مما يغذي قلقها العام. 34 00:01:41,977 --> 00:01:44,686 اعلم اعلم. الأمر يزداد سوءا. 35 00:01:44,688 --> 00:01:46,230 قفزت نشلها العينين. 36 00:01:46,232 --> 00:01:49,525 لقد كانت يمينية. أين سيقفز بعد ذلك؟ 37 00:01:49,527 --> 00:01:50,984 مم... 38 00:01:50,986 --> 00:01:53,946 أمي، هل عليك أن تفعلي ذلك الآن؟ 39 00:01:53,948 --> 00:01:55,864 أنا متماسكة عندما أشعر بالقلق. 40 00:01:55,866 --> 00:01:58,867 مارج هي مصدر القلق في عائلتنا، 41 00:01:58,869 --> 00:02:01,120 مما يحررني لأكون الأب الرائع. 42 00:02:01,122 --> 00:02:03,122 بالإضافة إلى ذلك، أحصل على بعض الغنيمة الرائعة للقلق. 43 00:02:04,333 --> 00:02:07,417 فعلت مارج هذا عندما ابتلع بارت بطارية بقوة 9 فولت 44 00:02:07,419 --> 00:02:10,087 وكان عليّ أن أتعقبه باستخدام أداة البحث عن المسامير. 45 00:02:12,299 --> 00:02:12,965 حسنًا... 46 00:02:13,134 --> 00:02:14,925 لقد طلبت منكما هنا اليوم 47 00:02:14,927 --> 00:02:17,928 لأن ليزا حققت تقدما كبيرا 48 00:02:17,930 --> 00:02:19,638 في جلستها الأخيرة. 49 00:02:19,640 --> 00:02:20,848 أوه، هذا رائع. 50 00:02:20,850 --> 00:02:23,976 دكتور لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية. 51 00:02:23,978 --> 00:02:26,061 هذا هو مثل هذا الارتياح. 52 00:02:26,063 --> 00:02:29,773 ليزا، مهما كان ما يسبب قلقك، 53 00:02:29,775 --> 00:02:32,025 سوف نسير عبر الجحيم لإصلاحه. 54 00:02:32,027 --> 00:02:35,946 حسنا، السيد. سيمبسون، إنها قيادتك. 55 00:02:35,948 --> 00:02:39,992 ماذا قلت لي للتو؟ 56 00:02:41,829 --> 00:02:43,704 حسنًا يا أبي، كما تعلم، 57 00:02:43,706 --> 00:02:45,789 يمكنك أن تكون عدوانيًا بعض الشيء خلف عجلة القيادة. 58 00:02:45,791 --> 00:02:48,917 أنا أقود بسرعة حركة المرور. 59 00:02:48,919 --> 00:02:50,627 يمكنك على الأقل الاستماع إلى الطبيب-- 60 00:02:50,629 --> 00:02:53,005 يعتقد ليني أنني أقود بشكل رائع. 61 00:02:53,007 --> 00:02:54,798 كل شيء هو خطأي دائما. 62 00:02:54,800 --> 00:02:55,716 حسنا يمكن لاثنين ان يلعبوا تلك اللعبة. 63 00:02:55,718 --> 00:02:58,468 أقول أنك سائق رهيب. 64 00:02:58,470 --> 00:03:01,054 أنا أسرع منك بكثير. 65 00:03:04,268 --> 00:03:07,394 دكتور، أنا آسف جدًا بشأن... 66 00:03:08,063 --> 00:03:09,980 لديك بعض الأعصاب 67 00:03:09,982 --> 00:03:12,191 وضع هذه الأفكار في رأس ابنتي. 68 00:03:12,193 --> 00:03:14,818 سيد سيمبسون، هل يمكننا مواصلة هذه المحادثة؟ 69 00:03:14,820 --> 00:03:16,695 عندما لا تقود؟ 70 00:03:18,032 --> 00:03:20,657 اذهب من حول. اذهب من حول. 71 00:03:20,659 --> 00:03:23,535 آه! 72 00:03:23,537 --> 00:03:24,995 آآآه! 73 00:03:24,997 --> 00:03:26,788 هل انقلبت؟ 74 00:03:26,790 --> 00:03:29,041 أنا لست الشخص الذي يحاكم هنا. 75 00:03:29,919 --> 00:03:31,084 محاكمتك في غضون أسبوعين. 76 00:03:31,086 --> 00:03:34,296 مهلا يا دكتور! عمل عظيم مع رالفي. 77 00:03:34,298 --> 00:03:37,132 يمكننا الاحتفاظ بورق الألمنيوم في المنزل مرة أخرى. 78 00:03:37,134 --> 00:03:39,635 اه، سوف نلتقط هذا لاحقا. 79 00:03:41,764 --> 00:03:44,097 دكتور ماذا يمكننا أن نفعل؟ 80 00:03:44,099 --> 00:03:46,433 حسنا، لدي فكرة واحدة. 81 00:03:47,770 --> 00:03:51,104 هنا، نمارس العلاج بالغمر. 82 00:03:51,106 --> 00:03:53,190 نحن نعرض المرضى لرهابهم 83 00:03:53,192 --> 00:03:56,652 لذا فإن استجابتهم المعتادة يمكن أن تنخفض بمرور الوقت. 84 00:03:57,821 --> 00:03:59,947 الوحوش. 85 00:03:59,949 --> 00:04:02,074 الوحوش جميعا. آه! 86 00:04:02,076 --> 00:04:04,868 لذا فهو يخاف من الجراثيم الموجودة على مقاعد المراحيض. 87 00:04:04,870 --> 00:04:07,079 لا، إنه خائف من الدجاج المشوي. 88 00:04:07,081 --> 00:04:10,082 ليزا، إذا كان بإمكاننا استخدام علاج التعرض هذا 89 00:04:10,084 --> 00:04:12,000 لكي تشعر بالراحة في السيارات، 90 00:04:12,002 --> 00:04:14,461 قد يساعدك ذلك في التغلب على مخاوفك الأخرى. 91 00:04:14,463 --> 00:04:17,047 حسنًا، سأفعل كل ما يتطلبه الأمر. 92 00:04:17,049 --> 00:04:19,967 حسنًا، يجب أن أحذرك، لن يكون الأمر ممتعًا. 93 00:04:25,099 --> 00:04:26,807 من خلال قيادة سيارة الكارت الصغيرة، 94 00:04:26,809 --> 00:04:28,058 يمكنك أن تشعر بقدر من السيطرة 95 00:04:28,060 --> 00:04:29,559 في علاقتك مع السيارات. 96 00:04:29,561 --> 00:04:31,645 لا أريد القيادة. 97 00:04:31,647 --> 00:04:32,604 فقط ضعني مرة أخرى على الحبوب. 98 00:04:32,606 --> 00:04:33,689 لا تنتظر، لا حبوب منع الحمل. 99 00:04:33,691 --> 00:04:35,357 إنهم يجعلونني لا أشعر بأي شيء. 100 00:04:35,359 --> 00:04:36,942 لكن غرفتي لم تكن أنظف من قبل. 101 00:04:36,944 --> 00:04:37,734 لكنني لا أضحك أبدا. 102 00:04:37,736 --> 00:04:38,902 ولكن هناك هدوء في ذلك. 103 00:04:38,904 --> 00:04:41,905 ولكن صوت العشب ينمو بصوت عال! 104 00:04:41,907 --> 00:04:43,907 ليزا! سيكون كل شئ على مايرام. 105 00:04:43,909 --> 00:04:47,661 خذ نفسا واعطيه القليل من الغاز. 106 00:04:47,663 --> 00:04:49,579 لا! أنا لا أفعل هذا. 107 00:04:49,581 --> 00:04:51,331 أنا أضع قدمي إلى أسفل. 108 00:04:52,501 --> 00:04:53,667 آه! يرى؟ 109 00:04:53,669 --> 00:04:55,794 كان بإمكاني قتل إطار. 110 00:04:55,796 --> 00:04:58,755 حسنًا، لقد حاولنا. 111 00:04:58,757 --> 00:05:00,048 انا راحل من هنا. 112 00:05:00,050 --> 00:05:01,842 سأعيد هذا إلى منطقة البداية، 113 00:05:01,844 --> 00:05:03,802 و... 114 00:05:03,804 --> 00:05:06,680 أوه... لم يكن ذلك سيئاً للغاية. 115 00:05:09,226 --> 00:05:09,975 رشيق. 116 00:05:10,060 --> 00:05:12,436 يمكننا تجربة أساليب أخرى. 117 00:05:12,438 --> 00:05:14,521 إنهم يصنعون علاجات جديدة طوال الوقت. 118 00:05:14,523 --> 00:05:17,816 مم. كنت آمل حقًا أن ينجح هذا. 119 00:05:17,818 --> 00:05:19,860 انها تعمل! 120 00:05:19,862 --> 00:05:21,737 أنا أخيرًا مسيطر. 121 00:05:21,739 --> 00:05:23,530 أوه! يا دكتور انت عالجتها 122 00:05:23,532 --> 00:05:25,657 نحن لا نحب استخدام كلمة "علاج". 123 00:05:27,736 --> 00:05:29,328 لكنني بخير مع "المعجزة". 124 00:05:36,045 --> 00:05:39,296 يوهانس أون شوارزفالدر الثالث 125 00:05:39,298 --> 00:05:40,630 الجروح التي تصبح أكثر حدة من والدته 126 00:05:40,632 --> 00:05:41,798 يقطع القشرة عن شطائر البيض والرشاد. 127 00:05:43,135 --> 00:05:45,260 قد يصل إلى 30 ميلاً في الساعة! 128 00:05:46,680 --> 00:05:50,640 زلة واحدة صغيرة تعني موعداً مع الكارثة... 129 00:05:51,977 --> 00:05:54,186 ...غير خاضعة للرقابة! 130 00:06:04,907 --> 00:06:06,907 بعد سيطرته على السباقات المحلية. 131 00:06:06,909 --> 00:06:10,243 ليزا سيمبسون ستظهر لأول مرة في kf-1-- 132 00:06:10,245 --> 00:06:13,914 أفضل حلبة الكارتينغ الدولية. 133 00:06:13,916 --> 00:06:15,791 لأول مرة، عشاق السباق في جميع أنحاء العالم 134 00:06:15,793 --> 00:06:17,292 سوف تكون قادرة على الشهود 135 00:06:17,294 --> 00:06:20,629 ثقة ليزا الفولاذية على المسار الصحيح. 136 00:06:20,631 --> 00:06:21,922 لا استطيع الانتظار للخروج من هناك. 137 00:06:21,924 --> 00:06:23,965 بالنسبة لي، الأمر لا يتعلق بالفوز أو الخسارة، 138 00:06:23,967 --> 00:06:25,342 يتعلق الأمر بالسيطرة. 139 00:06:25,344 --> 00:06:29,012 اعتدت أن أكون تلك الحزمة الكبيرة من القلق والقلق، 140 00:06:29,014 --> 00:06:30,889 لكن على المسار الصحيح، العالم يسير بسرعة كبيرة، 141 00:06:30,891 --> 00:06:34,393 ومع ذلك فأنا في القيادة الكاملة. 142 00:06:34,395 --> 00:06:36,645 السكون في مركز القوة. 143 00:06:36,647 --> 00:06:38,605 أشعر به في كل مكان. 144 00:06:38,607 --> 00:06:41,691 في ذلك اليوم، حصلت على أول علامة ناقص على الإطلاق 145 00:06:41,693 --> 00:06:43,777 في الاختبار، ليس بالأمر الكبير. 146 00:06:43,779 --> 00:06:45,862 اه أوه. هل مسموح لي أن أفعل ذلك؟ 147 00:06:45,864 --> 00:06:48,073 هل سأخسر المزيد من النقاط؟ 148 00:06:48,075 --> 00:06:49,699 هل لدى أي شخص الشريط؟ 149 00:06:49,701 --> 00:06:52,160 ليزا جيدة جدًا في وظيفتها 150 00:06:52,162 --> 00:06:55,414 من القيادة حولها وحولها. 151 00:06:55,416 --> 00:06:58,625 سلوكها الذي لا يتزعزع يثير تساؤلات الجميع 152 00:06:58,627 --> 00:07:01,628 من أين أتت هذه الظاهرة الشجاعة؟ 153 00:07:01,630 --> 00:07:04,714 هل هي سليل قطب شحن يوناني؟ 154 00:07:04,716 --> 00:07:07,050 أو سليل قطب الشحن الهولندي؟ 155 00:07:07,052 --> 00:07:08,969 فقط ما جنسية القطب 156 00:07:08,971 --> 00:07:11,513 هل هي سليل؟ 157 00:07:11,515 --> 00:07:14,724 الحقيقة هي أنها من منطقة راكدة غامضة 158 00:07:14,726 --> 00:07:17,853 تم الاتصال به-- وآمل أن أكون نطق هذا بشكل صحيح-- 159 00:07:17,855 --> 00:07:19,521 أمريكا. 160 00:07:19,523 --> 00:07:22,774 والدتها ربة منزل ليس لها ثروة عائلية 161 00:07:22,776 --> 00:07:24,359 أو الزوج الميت الغني. 162 00:07:24,361 --> 00:07:26,695 كان وجودها المثير للشفقة يتخلله فقط 163 00:07:26,697 --> 00:07:29,406 مع أخف الانتصارات. 164 00:07:29,408 --> 00:07:31,575 وجدته. 165 00:07:31,577 --> 00:07:34,035 حياة ضاعت. 166 00:07:34,037 --> 00:07:36,997 والد ليزا-- أصلع، متبجح، 167 00:07:36,999 --> 00:07:40,158 السمنة المفرطة تستنزف المجتمع.. 168 00:07:40,160 --> 00:07:43,003 وقد حكم عليه بخدمة المجتمع 169 00:07:43,005 --> 00:07:46,047 لإدانة القيادة المتهورة. 170 00:07:46,049 --> 00:07:47,674 هل سأبدو بخير في هذا العرض؟ 171 00:07:47,676 --> 00:07:49,885 لا أرى كيف. 172 00:07:49,887 --> 00:07:51,428 أوه! 173 00:07:51,430 --> 00:07:53,346 D'أوه! 174 00:07:53,348 --> 00:07:55,140 وعلى الرغم من تربيتها في متجر الدولار، 175 00:07:55,142 --> 00:07:59,227 ليزا سيمبسون تقف على أهبة الاستعداد لتحقيق المجد الدولي 176 00:07:59,229 --> 00:08:02,439 في موسم الكارتينج kf-1 هذا الخريف، 177 00:08:02,441 --> 00:08:04,691 والذي سيحدث بالصدفة 178 00:08:04,693 --> 00:08:07,402 في مسقط رأسها سبرينغفيلد. 179 00:08:07,404 --> 00:08:10,655 يسعدنا أن نرحب بهؤلاء المتسابقين الأطفال الأثرياء 180 00:08:10,657 --> 00:08:13,366 وأمهاتهم الكأس الساخنة التدخين. 181 00:08:13,368 --> 00:08:14,659 نعم بالتأكيد! 182 00:08:14,828 --> 00:08:18,330 نزلت فرق السباق الأوروبية إلى سبرينغفيلد. 183 00:08:18,332 --> 00:08:20,874 وكما هو الحال دائما، فإن الطاقم للفوز 184 00:08:20,876 --> 00:08:24,127 هل فريق إيطاليا دوشي. 185 00:08:24,129 --> 00:08:27,297 نجمهم الكاريزمي هو باولو باوليتي-- 186 00:08:27,299 --> 00:08:31,510 ابن قطب الملابس الرياضية فيلا فندي باوليتي-- 187 00:08:31,512 --> 00:08:35,639 في رقم سبعة قوة الأطفال تايلينول كارت. 188 00:08:35,641 --> 00:08:37,766 أمريكا هكذا 189 00:08:37,768 --> 00:08:40,769 بلد مثير للاشمئزاز بشكل رائع. 190 00:08:40,771 --> 00:08:43,897 كل الأسلحة والبيلهيليز، 191 00:08:43,899 --> 00:08:46,650 وجميع البرامج التلفزيونية عن شيكاغو. 192 00:08:46,652 --> 00:08:50,028 النار والشرطة, 193 00:08:50,030 --> 00:08:54,115 الرجل الدب الذي يصنع شطيرة اللحم البقري. 194 00:08:54,117 --> 00:08:57,285 أوه، باولو الحب. بوف. 195 00:08:57,287 --> 00:08:59,996 في انتكاسة لأنماط حياتهم النفاثة، 196 00:08:59,998 --> 00:09:02,832 باولو وعربات الكارتينج الأوروبية الأخرى 197 00:09:02,834 --> 00:09:04,209 يجب الالتحاق بالمدرسة العامة 198 00:09:04,336 --> 00:09:09,464 تحت أعين البيروقراطيين المكسورين والمجهولي الهوية. 199 00:09:09,466 --> 00:09:10,966 لدي وجه. 200 00:09:10,968 --> 00:09:12,717 على الرغم من أن هؤلاء الأطفال أثرياء بشكل مستحيل، 201 00:09:12,719 --> 00:09:13,969 أعتقد أنهم سوف يتناسبون تمامًا. 202 00:09:13,971 --> 00:09:16,555 -لم يفعلوا. -كيف علمت بذلك؟ 203 00:09:16,557 --> 00:09:17,597 لم يحدث ذلك بعد. 204 00:09:17,599 --> 00:09:18,974 ولكن بعد ذلك فعلت. 205 00:09:18,976 --> 00:09:22,894 (مهلا، لقد طلبت (كبر لحم العجل. 206 00:09:22,896 --> 00:09:25,438 ما هذا؟ 207 00:09:25,440 --> 00:09:27,148 قبعة صغيرة. 208 00:09:27,150 --> 00:09:30,277 لماذا تكره فمي؟ 209 00:09:30,279 --> 00:09:30,735 هاه؟ 210 00:09:30,737 --> 00:09:34,739 لماذا؟ 211 00:09:34,741 --> 00:09:37,117 انظر إلى ذلك الطفل الأجنبي الحزين. 212 00:09:37,119 --> 00:09:40,996 إنه يحتاج فقط إلى أمريكي عادي للتواصل 213 00:09:40,998 --> 00:09:42,998 والاستفادة منه. 214 00:09:43,000 --> 00:09:43,748 هل هناك مشكلة ما هنا؟ 215 00:09:43,750 --> 00:09:46,626 هذه السيدة المستطيلة 216 00:09:46,628 --> 00:09:48,962 يحاول تسميم باولو. 217 00:09:48,964 --> 00:09:50,755 جفف عينيك يا بينوكيو. 218 00:09:50,757 --> 00:09:52,882 أنا الرجل الذي يستطيع أن يجعل الأشياء تحدث هنا. 219 00:09:52,884 --> 00:09:56,052 لو فقط قد يكلفك قليلا. 220 00:09:56,054 --> 00:09:57,095 مهما اخذت - مهما كلفت. 221 00:09:57,097 --> 00:09:58,221 أعطيك واحدة من كل لون. 222 00:09:58,223 --> 00:10:01,391 الأرجواني والأزرق والأخضر والأرجواني مرة أخرى. 223 00:10:02,561 --> 00:10:03,852 ط ط! 224 00:10:03,854 --> 00:10:05,979 مسعد. 225 00:10:05,981 --> 00:10:10,150 أخيراً، شخص ما هنا بدون لهجة. 226 00:10:10,152 --> 00:10:12,777 مواه. بارتولوميو، أنت تجعل باولو سعيدًا جدًا. 227 00:10:12,779 --> 00:10:16,865 أنت فريق دوشي الآن. 228 00:10:16,867 --> 00:10:19,993 سأجعل المطر عليك. 229 00:10:19,995 --> 00:10:21,661 بوف، بوف، بوف، بوف! 230 00:10:22,956 --> 00:10:24,039 أطفال, 231 00:10:24,041 --> 00:10:26,958 ابدأ تشغيل محركاتك ثنائية الشوط. 232 00:10:26,960 --> 00:10:28,126 لا أستطيع أن أصدق ذلك، 233 00:10:28,128 --> 00:10:31,630 أول سباق جو كارت دولي لفتاتي. 234 00:10:31,632 --> 00:10:33,673 هل وضعت واقي الشمس؟ 235 00:10:33,675 --> 00:10:34,966 أنا أرتدي بدلة مقاومة للحريق. 236 00:10:34,968 --> 00:10:36,384 أوه، والدك هنا. 237 00:10:36,386 --> 00:10:39,095 لقد انتهى من خدمة المجتمع. 238 00:10:39,097 --> 00:10:41,306 يمكنه أخيرًا مشاهدتي وأنا أتسابق. 239 00:10:41,308 --> 00:10:44,017 لن أفوّت رؤية دانيكا باتريك الصغيرة 240 00:10:44,019 --> 00:10:46,102 لجميع مربي الماشية جولي في البنياتا. 241 00:10:46,104 --> 00:10:50,231 الأطفال لا يفحصون أرجلهم أبدًا. 242 00:10:54,488 --> 00:10:57,030 الآن يا عزيزي، أعلم أنهم يسيرون بسرعة، 243 00:10:57,032 --> 00:10:59,699 لكنني متأكد من أن ليزا آمنة. 244 00:10:59,701 --> 00:11:02,077 لايوجد ماتقلق عليه او منه. 245 00:11:02,079 --> 00:11:03,286 أوه، أنا لست قلقا. 246 00:11:03,288 --> 00:11:05,905 هيا، عليك أن تكون قلقاً بعض الشيء. 247 00:11:05,907 --> 00:11:08,792 لا. لقد رأيت ليزا تتسابق عشرات المرات. 248 00:11:08,794 --> 00:11:11,336 إنها جيدة حقًا وهي آمنة. 249 00:11:11,338 --> 00:11:13,296 لكن-لكنك مصدر القلق المعين للعائلة. 250 00:11:13,298 --> 00:11:16,299 إذا لم تكن قلقاً، فهذا يعني أن هناك فراغاً في القلق 251 00:11:16,301 --> 00:11:20,220 الذي يجب أن أملأه، والكنس هو أيضًا عملك. 252 00:11:22,599 --> 00:11:24,724 يا إلهي، انظر إلى مدى سرعتها. 253 00:11:24,726 --> 00:11:26,935 أنا لست قلقا على الأقل. 254 00:11:26,937 --> 00:11:28,687 وأنا أشعر بالقلق أكثر. 255 00:11:28,689 --> 00:11:31,147 أحتاج إلى غزل التوتر. 256 00:11:31,149 --> 00:11:33,274 اهدأ يا صديقي، إنها تفوز. 257 00:11:33,276 --> 00:11:36,152 مما يعني أنها تسير بشكل أسرع من أي شخص آخر. 258 00:11:36,154 --> 00:11:37,028 ماذا أنا حتى الحياكة؟ 259 00:11:37,030 --> 00:11:39,656 أوه، إنها أغطية مضارب الغولف. 260 00:11:47,290 --> 00:11:48,623 بوف! 261 00:11:50,127 --> 00:11:52,961 حان الوقت لروتين أحلامك الجميلة قبل النوم. 262 00:11:53,964 --> 00:11:57,132 ها هي دمى الرعب الليلي، 263 00:11:57,134 --> 00:12:00,677 وسأضع الضوء الليلي لبعبع بانيشر. 264 00:12:02,931 --> 00:12:04,973 أبي، أنا لا أحتاج إلى كل ذلك. 265 00:12:04,975 --> 00:12:06,891 لم يعد لدي قلق بعد الآن. 266 00:12:06,893 --> 00:12:10,603 -ويجب عليك أن أشكر على ذلك. -أنا؟ 267 00:12:10,605 --> 00:12:12,731 نعم. قيادتك المضطربة 268 00:12:12,733 --> 00:12:15,567 جعلني أواجه مخاوفي وأشارك في سباق الكارتينغ. 269 00:12:15,569 --> 00:12:18,570 هذا عليك. 270 00:12:20,824 --> 00:12:23,199 كل خطأي. كل شيء علي. 271 00:12:24,745 --> 00:12:28,246 إنها أنا، ليزا ماريو. 272 00:12:33,754 --> 00:12:37,046 وو هوو! شكرا لأبي، 273 00:12:37,048 --> 00:12:39,007 أنا أخاطر بحياتي 274 00:12:39,009 --> 00:12:42,385 وأنا نسخة الأحلام من ميلهاوس. 275 00:12:43,513 --> 00:12:44,679 آه! 276 00:12:45,974 --> 00:12:48,308 إنها أنا، واريو. 277 00:12:48,310 --> 00:12:51,895 تربيتي السيئة أدت إلى هلاكك. 278 00:12:52,689 --> 00:12:55,899 قنبلة الصدمة! واه! 279 00:12:55,901 --> 00:12:57,525 آه! 280 00:12:57,527 --> 00:13:00,487 إنها أنا يا واريو! كل هذا خطأي! واه! 281 00:13:01,865 --> 00:13:05,033 إذن يا باولو، هل يعجبك هذا الجو؟ 282 00:13:05,035 --> 00:13:06,743 لا يكفي باس؟ الكثير من الجهير؟ 283 00:13:06,745 --> 00:13:09,454 سيكلف صوت جهير أقل. 284 00:13:12,751 --> 00:13:14,959 خدمة زجاجة الكاتشب. 285 00:13:14,961 --> 00:13:17,003 أنت تصنعه مثل ميلان، 286 00:13:17,005 --> 00:13:19,672 باستثناء هنا الجميع سمين وقبيح. 287 00:13:19,674 --> 00:13:20,632 بارتولوتشي، أنا أحبك. 288 00:13:20,634 --> 00:13:22,967 هنا المال. 289 00:13:22,969 --> 00:13:25,887 عفواً، أيها السيد السباغيتي، 290 00:13:25,889 --> 00:13:27,388 هناك شخص ما على الباب. 291 00:13:27,390 --> 00:13:29,766 إنه ليس على القائمة ويدعي أنه المدير. 292 00:13:29,768 --> 00:13:31,142 أنا المدير. 293 00:13:31,144 --> 00:13:34,604 بارت سيمبسون، أريد أن أراك في مكتبي، 294 00:13:34,606 --> 00:13:35,897 وهذا هو. 295 00:13:35,899 --> 00:13:38,858 بارتيسيمو، رجل ربطات العنق البوليستر هذا-- 296 00:13:38,860 --> 00:13:40,527 لقد جعلني حزينًا. 297 00:13:40,529 --> 00:13:42,362 اترك هذا لي. 298 00:13:42,364 --> 00:13:44,864 سيمور، لماذا لا تأخذ إجازة بعد الظهر؟ 299 00:13:44,866 --> 00:13:47,826 هنا، قم بتدوير إطارات والدتك. 300 00:13:47,828 --> 00:13:50,286 من الأفضل ألا يكون ذلك تعبيرًا ملطفًا أيها الشاب. 301 00:13:50,288 --> 00:13:52,163 سكينر الرئيسي، أنا بحاجة إلى بعض المساعدة 302 00:13:52,165 --> 00:13:54,833 مع نعي فئة الهامستر. 303 00:13:54,835 --> 00:13:57,627 هل العبارة الصحيحة "مات منتحرا" 304 00:13:57,629 --> 00:13:58,795 أو "الانتحار"؟ 305 00:13:59,965 --> 00:14:02,757 أوه، انظروا جميعاً، إنه منافسي اللدود. 306 00:14:02,759 --> 00:14:06,177 أوه، استمتع بفوزك الوحيد. 307 00:14:06,179 --> 00:14:07,971 ما أنت إلا وميض في المقلاة. 308 00:14:07,973 --> 00:14:11,015 أنا لحم العجل المخبوز في المقلاة. 309 00:14:11,017 --> 00:14:13,935 سيكون باولو على قمة المنصة مرة أخرى. 310 00:14:13,937 --> 00:14:17,605 أنا متأكد أنك ستفعل. أنت سائق رائع. 311 00:14:18,733 --> 00:14:20,233 أوه! أنظر كيف تسخر مني؟ 312 00:14:20,235 --> 00:14:22,610 بارت، أنا أكرهها وعائلتها بأكملها. 313 00:14:22,612 --> 00:14:26,114 قل أشياء قاسية عن هذه الفتاة حتى أتفق معهم. 314 00:14:26,116 --> 00:14:29,492 حسنًا، لم أقابلها من قبل، لكن يمكنني أن أعرف من خلال طاقتها 315 00:14:29,494 --> 00:14:32,245 أنها الطفلة الوسطى التي تقبل الحيوانات وتحرر ويكيبيديا 316 00:14:32,247 --> 00:14:34,330 الذي يتجشأ القرنبيط ويطلق التوفو 317 00:14:34,332 --> 00:14:36,499 ولن تقوم بالواجب المنزلي لأخيها، 318 00:14:36,501 --> 00:14:37,625 حتى بالنسبة لليورو. 319 00:14:39,170 --> 00:14:42,714 ومع ذلك، هذه الفتاة ليس لك أي صلة بها-- 320 00:14:42,716 --> 00:14:43,840 إنها تضربني. 321 00:14:43,842 --> 00:14:45,842 إبهامي خام 322 00:14:45,844 --> 00:14:47,427 من كل هذا. 323 00:14:50,849 --> 00:14:52,599 هذا بوف. 324 00:14:53,935 --> 00:14:55,560 قادمة يا أمي. 325 00:14:56,479 --> 00:14:57,729 لا أستطيع السماح لك بالرحيل. 326 00:14:57,731 --> 00:14:59,564 السباق خطير للغاية. 327 00:14:59,566 --> 00:15:01,232 أبي، لا بأس. 328 00:15:01,234 --> 00:15:03,359 لكن حلمت الليلة الماضية أنني كنت واريو 329 00:15:03,361 --> 00:15:05,862 وقصفتك من طريق قوس قزح إلى غياهب النسيان. 330 00:15:05,864 --> 00:15:08,114 أنا لست في خطر فقط لأنك حلمت 331 00:15:08,116 --> 00:15:12,452 مجموعة من الأشياء المجنونة من ماريو كارت. 332 00:15:12,454 --> 00:15:13,745 ما هو ماريو كارت؟ 333 00:15:13,747 --> 00:15:16,331 انا ذاهب الى السباق. 334 00:15:16,333 --> 00:15:18,333 إنها وظيفتي أن أبقيك آمنًا. 335 00:15:18,335 --> 00:15:21,961 لم تهتم أبدًا بذلك عندما كنت تقود السيارة كالمجنون. 336 00:15:21,963 --> 00:15:24,505 حسنًا، من خلال معجزة العلاج، 337 00:15:24,507 --> 00:15:27,425 أنا في مقعد السائق الآن، وأنا أستمتع بنفسي، 338 00:15:27,427 --> 00:15:30,720 وحينها تختار أن تهتم بسلامتي؟! 339 00:15:30,722 --> 00:15:33,097 لقد لخصت الأمور بشكل مثالي. 340 00:15:33,099 --> 00:15:34,724 إذن ستبقى في المنزل؟ 341 00:15:34,726 --> 00:15:37,226 لا، أنا المسيطر. 342 00:15:39,064 --> 00:15:43,232 مارج، أوقفيها. لم أكن أكثر قلقا من أي وقت مضى. 343 00:15:43,234 --> 00:15:44,817 حسنًا، لم أكن أكثر استرخاءً من قبل. 344 00:15:44,819 --> 00:15:47,028 يا أمي، هل يمكنني القيادة؟ 345 00:15:47,030 --> 00:15:48,196 بالتأكيد، جربها. 346 00:15:48,907 --> 00:15:50,365 لا! 347 00:15:56,164 --> 00:15:57,956 ♪- اليوم، 348 00:15:57,958 --> 00:15:59,374 موسم الكارتينج ك.ف-١ 349 00:15:59,376 --> 00:16:02,585 تبلغ ذروتها في حلقة ميلين عبر سبرينغفيلد. 350 00:16:02,587 --> 00:16:04,462 خراب حزين، مرة واحدة في المنزل 351 00:16:04,464 --> 00:16:08,257 إلى صناعة تصنيع شرابة الحلمة المزدهرة. 352 00:16:08,259 --> 00:16:11,094 أبي غبي، قلق على سلامتي. 353 00:16:11,096 --> 00:16:14,055 هل تتذكرين الوقت الذي نساني فيه في معرض النهضة؟ 354 00:16:14,057 --> 00:16:16,224 كان عليّ أن أستقلّني إلى المنزل من ساق الديك الرومي. 355 00:16:16,226 --> 00:16:19,852 يا عزيزتي، والدك ليس معتادًا على أن يكون متوترًا. 356 00:16:19,854 --> 00:16:22,605 إنه يريد فقط الأفضل لنفسه. 357 00:16:22,607 --> 00:16:24,148 شكرا للطيران خارجا، بيبي. 358 00:16:24,150 --> 00:16:25,733 أعلم أن باولو لا يستطيع السباق 359 00:16:25,735 --> 00:16:27,402 بدون سلاحه السري. 360 00:16:27,404 --> 00:16:27,986 دعنا نذهب! 361 00:16:34,869 --> 00:16:37,495 او, بارت. 362 00:16:37,497 --> 00:16:40,707 تتذكر أن باولو يحب الجيلاتو 363 00:16:40,709 --> 00:16:43,209 بعد أن قلت لك مرارا وتكرارا 364 00:16:43,211 --> 00:16:45,003 أنني أحب الجيلاتو. 365 00:16:45,005 --> 00:16:48,089 أنت أخي 366 00:16:48,091 --> 00:16:49,382 من ماما ميا أخرى. 367 00:16:49,384 --> 00:16:53,302 أوه، لا بد أنك صديق بارت الإيطالي الجديد. 368 00:16:53,304 --> 00:16:54,470 حسنا، حظا سعيدا في السباق. 369 00:16:54,472 --> 00:16:57,974 سوف تحتاجها لتهزم أخت (بارت). 370 00:16:59,394 --> 00:17:01,102 بارت سيمبسون، 371 00:17:01,104 --> 00:17:03,104 أنت الأخ 372 00:17:03,106 --> 00:17:04,355 ليزا سيمبسون؟ 373 00:17:04,357 --> 00:17:07,984 أم، اه، حسنا، فقط بالدم. 374 00:17:07,986 --> 00:17:10,069 خائن! 375 00:17:10,071 --> 00:17:11,571 لا لا. 376 00:17:36,431 --> 00:17:39,057 الاثنين، الثلاثاء، الخميس، الأربعاء! 377 00:17:39,934 --> 00:17:43,019 مواه. (بارت)، لقد حطمت قلبي 378 00:17:43,021 --> 00:17:44,353 مثل المفاجئة-عصا الخبز. 379 00:17:44,355 --> 00:17:46,105 بوف. 380 00:17:48,777 --> 00:17:49,692 آه! 381 00:17:50,862 --> 00:17:52,820 أنت لا تشاهد السباق؟ 382 00:17:52,822 --> 00:17:56,532 أنا قلقة للغاية بشأن ليزا. ابنتي الوحيدة... 383 00:17:56,534 --> 00:17:57,825 اه، هناك ماجي. 384 00:17:57,827 --> 00:18:00,453 ...ينطلق بسرعة صاروخية على هاتف الموت المشتعل! 385 00:18:00,455 --> 00:18:03,414 لماذا لا أحد يهتم بسلامة ليزا؟ 386 00:18:03,416 --> 00:18:04,957 انها بخير. يرى؟ 387 00:18:04,959 --> 00:18:05,708 من موقف القطب، 388 00:18:05,710 --> 00:18:07,543 ليزا سيمبسون على الفور 389 00:18:07,545 --> 00:18:09,128 يأخذ زمام المبادرة. 390 00:18:09,130 --> 00:18:10,338 ما هي المبادرة؟ 391 00:18:10,340 --> 00:18:12,590 لماذا لديها ذلك؟ هل هو آمن؟ 392 00:18:13,843 --> 00:18:15,259 فريق غبي دوشي. 393 00:18:15,261 --> 00:18:16,094 هؤلاء الحمقى باليورو نسوا إزالتي 394 00:18:16,096 --> 00:18:18,596 من موضوع النص الخاص بهم. 395 00:18:19,933 --> 00:18:20,973 "تخريب"؟ 396 00:18:20,975 --> 00:18:23,017 تخريب؟ 397 00:18:23,019 --> 00:18:25,478 أوه، هل هذا نوع من لحم الخنزير المتبل اللذيذ؟ 398 00:18:25,480 --> 00:18:27,230 هذا يعني أنهم قاموا بتخريب عربة ليزا! 399 00:18:27,232 --> 00:18:30,066 يا إلهي، كنت أعلم أنها في خطر. 400 00:18:30,068 --> 00:18:31,984 رد فعلي المبالغ فيه الآن هو فقط... 401 00:18:31,986 --> 00:18:34,320 رد فعل. 402 00:18:34,322 --> 00:18:36,948 إنها الجولة الأخيرة من سباق الجائزة الكبرى لسبرينغفيلد، 403 00:18:36,950 --> 00:18:39,158 والعربات أكثر إحكاما من طوق فصيل كورجي الملكي 404 00:18:39,160 --> 00:18:42,245 عندما يتجهون إلى دور الفتى شحم الخنزير. 405 00:18:42,247 --> 00:18:44,288 مثالي يا فريق دوشي. 406 00:18:44,290 --> 00:18:47,291 لقد قمت بفك جميع البراغي في عربة ليزا. بوف! 407 00:18:50,255 --> 00:18:52,672 لدينا اتصال! 408 00:18:54,634 --> 00:18:58,052 في العاصفة أنا الهدوء في المركز. 409 00:19:00,348 --> 00:19:03,850 لماذا عجلة لها لا تسقط؟ 410 00:19:03,852 --> 00:19:05,977 آه! 411 00:19:07,897 --> 00:19:09,230 تخريب. 412 00:19:09,232 --> 00:19:11,941 حسنًا، تفتقد عجلة، ولا توجد فرامل، 413 00:19:11,943 --> 00:19:14,819 لا يزال في السيطرة. 414 00:19:14,821 --> 00:19:17,071 حسنًا، الآن أنا لست مسيطرًا، 415 00:19:17,073 --> 00:19:18,781 ولكن لا يزال هادئا. 416 00:19:18,783 --> 00:19:21,826 واو، لدي معالج عظيم. 417 00:19:21,828 --> 00:19:23,494 سوف تموت! 418 00:19:27,375 --> 00:19:28,833 (مارج)، لقد تعلمت الدرس. كنت على حق. 419 00:19:28,835 --> 00:19:31,294 ليزا ليست آمنة. 420 00:19:32,046 --> 00:19:34,005 آه! تخريب! 421 00:19:40,180 --> 00:19:43,389 -أب! -لا تقلقي عزيزتي. 422 00:19:43,391 --> 00:19:44,432 سأخرجك من هذه الفوضى 423 00:19:44,434 --> 00:19:46,225 الطريقة التي أدخلتك بها في هذه الفوضى: 424 00:19:46,227 --> 00:19:49,437 بالقيادة مثل المجنون! 425 00:19:51,941 --> 00:19:53,608 ابق خلفي. 426 00:19:55,528 --> 00:19:57,361 أوه، أنت تقوم بفحص الفرامل لي. 427 00:19:57,363 --> 00:20:01,699 لكنني الآن أتحقق من الفرامل بالحب. 428 00:20:04,579 --> 00:20:06,162 أوه! أنا أخسر. 429 00:20:06,164 --> 00:20:09,707 هذه الرياضة غبية. 430 00:20:09,709 --> 00:20:12,126 والآن أتلاشى إلى إيبيزا 431 00:20:12,128 --> 00:20:15,963 إلى حياة هادئة كدي جي على الشاطئ. 432 00:20:15,965 --> 00:20:18,049 بوف. 433 00:20:20,345 --> 00:20:23,930 أبي، شكرا لك. لقد جعلتني أشعر بالأمان. 434 00:20:23,932 --> 00:20:26,724 وأنا سوف أكون دائما. 435 00:20:40,531 --> 00:20:41,322 التسمية التوضيحية برعاية تلفزيون فوكس في القرن العشرين 436 00:20:41,407 --> 00:20:43,908 وشركة فوكس للبث 437 00:20:43,910 --> 00:20:45,451 وتويوتا. 438 00:20:45,453 --> 00:20:47,119 تم التعليق عليها بواسطة مجموعة الوصول إلى الوسائط على wgbh access.Wgbh.Org 439 00:21:30,331 --> 00:21:31,330 صه.38174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.