All language subtitles for The.One.2023.EIGA.ja-JP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,650 --> 00:01:11,905
{\an7}〝コムソモリスク・
ナ・アム︱レ空港〟
2
00:01:21,039 --> 00:01:22,541
モスクワへ?
3
00:01:23,166 --> 00:01:24,459
いいえ
4
00:01:25,419 --> 00:01:27,171
乗せてあげたのに
5
00:01:27,254 --> 00:01:28,463
まっすぐ西へ
6
00:01:28,547 --> 00:01:31,300
経由地は
ブラゴベシチェンスク
7
00:01:31,383 --> 00:01:34,219
コックピットからの
眺めは最高
8
00:01:35,762 --> 00:01:38,473
{\an7}モスクワは
大学入試で行った
9
00:01:38,557 --> 00:01:39,683
{\an7}合格?
10
00:01:40,100 --> 00:01:43,562
{\an7}いいえ 行き先は
ブラゴベシチェンスク
11
00:01:45,397 --> 00:01:49,234
{\an7}私の名は〝
純粋〟
君は?
12
00:01:49,318 --> 00:01:50,819
{\an7}〝
海かもめ〟
13
00:01:52,738 --> 00:01:56,325
{\an7}パイロットの恋人に
ぴったりだ
14
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
{\an7}古代ギリシャでは
15
00:01:58,702 --> 00:02:01,705
{\an7}〝ラリサ〟の街を
つくった
16
00:02:05,709 --> 00:02:07,044
{\an7}幼い頃は
17
00:02:07,127 --> 00:02:08,961
{\an7}パイロットに
憧れた
18
00:02:09,045 --> 00:02:10,756
{\an7}地球の果てまで
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,300
{\an7}ついてこいと
言われて
20
00:02:13,383 --> 00:02:15,844
{\an7}私の名が
地名になる
21
00:02:18,722 --> 00:02:21,058
{\an7}でも幼少期は
終わり
22
00:02:21,141 --> 00:02:22,559
{\an7}おとぎ話も
23
00:02:24,311 --> 00:02:26,605
{\an7}現実の彼は
キャビアを注文
24
00:02:26,688 --> 00:02:29,441
{\an7}私が腹ペコだと
思ってる
25
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
{\an7}遅延してるの
26
00:02:34,196 --> 00:02:35,572
{\an7}彼と話す?
27
00:02:42,162 --> 00:02:44,748
{\an7}お疲れ 昨晩は?
28
00:02:44,831 --> 00:02:46,416
{\an7}通常どおりです
29
00:02:46,500 --> 00:02:48,627
{\an7}目覚めの
コ︱ヒ︱は?
30
00:02:48,710 --> 00:02:49,795
{\an7}いや 結構だ
31
00:02:50,128 --> 00:02:52,923
{\an7}濃いめの
コ︱ヒ︱がいいな
32
00:02:53,298 --> 00:02:55,342
{\an7}よく寝た
33
00:02:55,717 --> 00:02:57,678
{\an7}811便は?
34
00:02:57,845 --> 00:03:01,390
{\an7}まだ空港です
悪天候で遅延してる
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,308
{\an7}デスクを見て
36
00:03:03,392 --> 00:03:07,312
{\an7}もう仕事の話か?
コ︱ヒ︱が先だろ
37
00:03:12,776 --> 00:03:16,280
{\an7}新婚旅行も
これで終わりだね
38
00:03:16,905 --> 00:03:19,032
{\an7}まだ家に着いてない
39
00:03:19,283 --> 00:03:20,909
{\an7}不服ですか?
40
00:03:21,201 --> 00:03:23,829
{\an7}なるほど
行動で示すのか
41
00:03:23,912 --> 00:03:26,290
{\an7}きつくて指が痛い
42
00:03:29,668 --> 00:03:31,461
{\an7}新婚なのに
43
00:03:34,715 --> 00:03:36,466
{\an7}どんな感じ?
44
00:03:36,550 --> 00:03:37,801
{\an7}すごく窮屈
45
00:03:38,135 --> 00:03:40,345
{\an7}コ︱ヒ︱缶の
フタみたい
46
00:03:43,640 --> 00:03:48,061
{\an7}管制室に
即席コ︱ヒ︱
47
00:03:48,145 --> 00:03:53,025
{\an7}即席コ︱ヒ︱は
即座に溶ける
48
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
{\an7}バッグへ
49
00:03:56,528 --> 00:03:59,823
{\an7}飛行機が
待っててくれた
50
00:04:00,324 --> 00:04:03,702
{\an7}タクシ︱の運転手は
〝もう遅い〟と
51
00:04:03,785 --> 00:04:06,830
{\an7}だから言った
〝遅延してるかも〟
52
00:04:09,249 --> 00:04:13,295
{\an7}ブリヤ︱トと
チェグドミンの間は
53
00:04:13,378 --> 00:04:17,507
{\an7}ザビチンスク基地から
軍用機が飛んでる
54
00:04:17,591 --> 00:04:20,928
{\an7}乗り継ぎ便で
夜にはモスクワだ
55
00:04:21,011 --> 00:04:23,180
{\an7}妻と息子が待ってる
56
00:04:23,847 --> 00:04:26,016
{\an7}1か月ぶりだよ
57
00:04:26,099 --> 00:04:27,935
{\an7}間に合って何より
58
00:04:28,018 --> 00:04:30,229
{\an7}こっちは4時間待ち
59
00:04:30,312 --> 00:04:32,147
{\an7}飛行機のせいだ
60
00:04:32,523 --> 00:04:35,984
{\an7}軍用機の高度は
4500メ︱トル
61
00:04:36,068 --> 00:04:40,822
{\an7}モスクワ時間の
9時と14時と19時か
62
00:04:40,906 --> 00:04:45,494
{\an7}811便の遅延を
軍に報告したのか?
63
00:04:45,577 --> 00:04:46,870
{\an7}帰ったよ
64
00:04:52,125 --> 00:04:53,293
ママ
65
00:04:53,377 --> 00:04:56,588
初めての飛行機は怖かった?
66
00:04:56,672 --> 00:04:58,507
もちろんよ
67
00:05:00,968 --> 00:05:04,429
クマちゃんと
一緒なら怖くない
68
00:05:05,681 --> 00:05:07,015
どうぞ奥へ
69
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
ありがとね
70
00:05:08,350 --> 00:05:09,643
いつでも
71
00:05:10,018 --> 00:05:11,270
さあ行って
72
00:05:27,119 --> 00:05:28,203
ここだ
73
00:05:28,287 --> 00:05:30,539
そっちは騒音が大きい
74
00:05:42,384 --> 00:05:45,596
ご搭乗の皆様 機長から…
75
00:05:45,679 --> 00:05:48,432
シートベルトを
締めてください
76
00:05:49,183 --> 00:05:53,979
向かい風の場合
乱気流に入る可能性も…
77
00:05:54,438 --> 00:05:55,814
シートベルトを
78
00:05:55,898 --> 00:05:58,483
ゆったり眠れなくなる
79
00:05:59,234 --> 00:06:01,320
僕がつかんでおく
80
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
ぎゅっと
81
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
離すもんか
82
00:06:58,418 --> 00:07:03,882
こちら46653
アルハラ上空に入ります
83
00:07:03,966 --> 00:07:05,008
高度5400
84
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
46653
高度を維持して
85
00:07:07,469 --> 00:07:08,470
進め
86
00:07:08,554 --> 00:07:10,389
了解 高度5400
87
00:07:15,227 --> 00:07:17,729
46653
位置を確認します
88
00:07:17,813 --> 00:07:21,024
中心線まで
方位42度225キロ
89
00:07:21,108 --> 00:07:22,860
高度5400へ
90
00:07:22,943 --> 00:07:25,404
航空路の交差あり
91
00:07:54,641 --> 00:07:58,312
こちら46653
高度5400で乱気流
92
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
下降許可を
93
00:07:59,938 --> 00:08:04,651
現在 中心線から
方位37度162キロを航行中
94
00:08:04,735 --> 00:08:06,695
高度5100へ
95
00:08:27,591 --> 00:08:29,968
ママ 何だろう
96
00:08:30,052 --> 00:08:31,803
私につかまって
97
00:08:36,183 --> 00:08:37,351
ご心配なく
98
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
何なの?
99
00:08:38,519 --> 00:08:39,686
当機は…
100
00:08:46,443 --> 00:08:48,403
僕につかまれ!
101
00:08:51,031 --> 00:08:53,075
ラリサ つかまれ
102
00:09:33,073 --> 00:09:36,159
離すな しっかり!
103
00:09:40,706 --> 00:09:42,124
離すな
104
00:09:42,207 --> 00:09:44,459
ラリサ 手を!
105
00:11:25,477 --> 00:11:29,815
{\an7}1年前
106
00:11:30,482 --> 00:11:34,820
モスクワ発12133便が
到着しました
107
00:11:35,153 --> 00:11:36,280
ラリサ
108
00:11:49,126 --> 00:11:51,879
ウラジミール
もう忘れたかと
109
00:11:53,088 --> 00:11:56,508
この1年
君だけを思ってた
110
00:11:56,592 --> 00:12:01,471
“ソ連共産党に栄光あれ”
111
00:12:10,063 --> 00:12:11,565
あなたの車?
112
00:12:11,648 --> 00:12:12,691
そうだよ
113
00:12:13,233 --> 00:12:15,736
密輸でもしたの?
114
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
そのとおり!
本当は母さんから
115
00:12:19,448 --> 00:12:21,074
なるほどね
116
00:12:30,250 --> 00:12:31,502
モスクワは?
117
00:12:32,794 --> 00:12:33,962
別に
118
00:12:36,632 --> 00:12:37,633
聞かないで
119
00:12:41,720 --> 00:12:44,014
君が戻ってうれしい
120
00:12:50,604 --> 00:12:54,358
“炭酸飲料 クワス”
121
00:13:07,329 --> 00:13:08,705
帰りたくない
122
00:13:14,670 --> 00:13:16,463
例の場所へ
123
00:13:22,511 --> 00:13:23,637
気をつけて
124
00:13:24,555 --> 00:13:25,806
大丈夫
125
00:13:42,614 --> 00:13:46,493
私がいない間
ほかの子をここへ
126
00:13:46,577 --> 00:13:47,661
でしょ?
127
00:13:49,413 --> 00:13:51,665
中国音楽の話も
128
00:13:53,542 --> 00:13:59,089
中国が“黒河”っていう
都市をつくると発表した
129
00:13:59,173 --> 00:14:00,757
川の向こうに
130
00:14:04,887 --> 00:14:07,556
どうせ私たちは入れない
131
00:14:07,639 --> 00:14:10,434
ここから見られる
132
00:14:20,360 --> 00:14:22,070
タバコを買ってきて
133
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
“スチュワーデス”だね
134
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
覚えてた?
135
00:14:28,327 --> 00:14:29,494
もちろん
136
00:14:44,927 --> 00:14:46,678
“スチュワーデス”
137
00:14:48,222 --> 00:14:49,348
お誕生会?
138
00:14:49,640 --> 00:14:50,682
デートです
139
00:14:50,766 --> 00:14:54,269
ずいぶん奮発して
プロポーズでも?
140
00:14:54,603 --> 00:14:57,105
好奇心は身を滅ぼす
141
00:15:21,088 --> 00:15:22,589
何するんだ
142
00:15:23,590 --> 00:15:24,591
ラリサ
143
00:15:27,469 --> 00:15:30,681
私… ダメだった
144
00:15:33,183 --> 00:15:35,561
立って もうやめろ
145
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
君は戦士か?
146
00:15:39,898 --> 00:15:42,776
ラリサ よく聞くんだ
147
00:15:43,944 --> 00:15:46,822
仲間とのハイキングは?
148
00:15:46,905 --> 00:15:48,699
覚えてる
149
00:15:49,908 --> 00:15:52,327
君だけが沼を渡り
150
00:15:52,411 --> 00:15:54,997
恐れず僕についてきた
151
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
ラリサ
152
00:16:09,887 --> 00:16:12,014
1人で行かせてごめん
153
00:16:12,890 --> 00:16:15,017
一緒ならできたはず
154
00:16:27,362 --> 00:16:30,324
約束どおり送り届けました
155
00:16:30,908 --> 00:16:32,367
無事です
156
00:16:32,451 --> 00:16:35,454
遅いから心配したのよ
157
00:16:35,537 --> 00:16:37,414
{\an1}車が・・・
158
00:16:35,537 --> 00:16:37,414
{\an7}飛行機が・・・
159
00:16:37,497 --> 00:16:40,375
バレバレだ キスしたね
160
00:16:45,088 --> 00:16:46,340
帰ります
161
00:16:46,924 --> 00:16:48,800
ラリサ 大丈夫よ
162
00:16:49,843 --> 00:16:53,472
来月 地元の教育大学で
入試がある
163
00:16:55,015 --> 00:16:56,016
お母さん
164
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
無謀だったかな
165
00:16:59,394 --> 00:17:00,604
かもね
166
00:17:01,647 --> 00:17:06,318
誰でも失敗するし
かえって いいこともある
167
00:17:08,319 --> 00:17:11,073
私は最初の結婚で失敗
168
00:17:11,156 --> 00:17:14,034
おかげで あなたを授かった
169
00:17:16,078 --> 00:17:20,915
イヴァンとも出会えて
あなたの弟が生まれた
170
00:17:21,875 --> 00:17:24,795
今では世界一の幸せ者よ
171
00:17:29,049 --> 00:17:32,052
私たちって失敗の産物?
172
00:17:33,846 --> 00:17:35,347
どう思う?
173
00:17:35,889 --> 00:17:38,976
人生は何事も必然なのよ
174
00:17:44,189 --> 00:17:45,858
母さん ベルトは?
175
00:17:49,987 --> 00:17:51,446
大した子だ
176
00:17:51,530 --> 00:17:54,199
ベルトも見つけられない
177
00:17:54,283 --> 00:17:57,786
それで結婚できると
思ってるの?
178
00:17:57,870 --> 00:18:01,623
あの娘と自分を比べて
見てみなさい
179
00:18:01,707 --> 00:18:04,084
これは遺伝なのよ
180
00:18:04,168 --> 00:18:06,920
あなたには品格がある
181
00:18:07,504 --> 00:18:10,132
だって事実でしょ
182
00:18:10,215 --> 00:18:12,342
あの娘は青白くて…
183
00:18:13,051 --> 00:18:14,928
何よ もう!
184
00:18:15,429 --> 00:18:18,724
あなたの母親は
エレガントでしょ
185
00:18:18,807 --> 00:18:23,312
あなたの叔母もね
うちは優雅な家系なの
186
00:18:24,563 --> 00:18:27,316
あなたのことは考えてる
187
00:18:27,399 --> 00:18:29,484
どこで実習すると?
188
00:18:29,568 --> 00:18:31,445
第一心臓病院よ
189
00:18:31,528 --> 00:18:33,488
勝手に決めないで
190
00:18:33,572 --> 00:18:35,657
結婚はする
191
00:18:38,035 --> 00:18:39,703
好きにして
192
00:18:39,786 --> 00:18:41,997
ガリヤ どうした?
193
00:18:42,080 --> 00:18:43,832
いいから座って
194
00:18:44,499 --> 00:18:46,001
放っておけ
195
00:18:46,084 --> 00:18:48,462
あなただって そうよ
196
00:18:48,545 --> 00:18:53,008
もし好き勝手してたら
ずっと駅のナス売り
197
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
落ち着け
198
00:18:55,677 --> 00:18:58,805
母さん これは僕の人生だ
199
00:18:58,889 --> 00:19:00,390
自分で決める
200
00:19:00,766 --> 00:19:02,518
やってみたら?
201
00:19:02,601 --> 00:19:05,229
車もお金も援助しない
202
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
どうもありがとう
203
00:19:11,818 --> 00:19:12,861
最後に…
204
00:19:12,945 --> 00:19:16,532
プラトンの
感覚に関する記述で
205
00:19:16,615 --> 00:19:21,411
最も重要なのは
因果関係に関する学説です
206
00:19:23,288 --> 00:19:25,332
あなたの彼氏よ
207
00:19:33,632 --> 00:19:35,926
ひっくり返して
208
00:19:45,185 --> 00:19:47,187
{\an7}〝結婚して〟
209
00:19:48,897 --> 00:19:50,649
{\an7}〝はい〟
210
00:20:03,912 --> 00:20:05,163
待って
211
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
ラリサ
212
00:20:10,335 --> 00:20:12,087
子どもを作ろう
213
00:20:13,755 --> 00:20:16,466
まだ結婚もしてない
214
00:20:16,550 --> 00:20:17,634
結婚する
215
00:20:18,677 --> 00:20:22,055
勉強がある
それに住む家は?
216
00:20:22,890 --> 00:20:26,643
祖母から譲り受けた
アパートがある
217
00:20:27,060 --> 00:20:30,439
昼間は勉強して
夜勤で働くよ
218
00:20:32,608 --> 00:20:35,569
最初は大変だろうけど
219
00:20:38,280 --> 00:20:40,532
母さんに頼りたくない
220
00:20:43,327 --> 00:20:46,079
じゃあ お金も車もなし?
221
00:20:46,914 --> 00:20:48,665
なぜ黙ってたの?
222
00:20:56,215 --> 00:20:59,301
ひっかかった こんな顔して
223
00:21:01,678 --> 00:21:03,805
行こう ゴッホさん
224
00:21:18,570 --> 00:21:19,321
ねえ!
225
00:21:24,076 --> 00:21:26,787
“1980年
ウラジミール+ラリサ”
226
00:22:20,591 --> 00:22:22,301
“試験:プラトンの二元論”
227
00:22:29,558 --> 00:22:32,102
“小さな戦車で抵抗!”
228
00:22:45,449 --> 00:22:46,617
もっと
229
00:22:46,700 --> 00:22:48,076
食いしん坊ね
230
00:22:48,452 --> 00:22:50,913
いい家になったな
231
00:22:50,996 --> 00:22:55,709
家のことも仕事も勉強も
ウラジミールが
232
00:22:55,792 --> 00:22:58,045
ラリサさんと一緒に
233
00:22:58,128 --> 00:22:59,588
乾杯しよう
234
00:22:59,671 --> 00:23:01,048
立派よ
235
00:23:01,465 --> 00:23:02,633
お前もか
236
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
うん
237
00:23:10,140 --> 00:23:12,017
ウラジミール お母様は?
238
00:23:12,267 --> 00:23:14,228
連絡してません
239
00:23:15,562 --> 00:23:17,189
よくないぞ
240
00:23:18,190 --> 00:23:22,569
心配してるわ
電話で様子を聞かれた
241
00:23:22,653 --> 00:23:25,781
連絡先は伝えてあります
242
00:23:28,909 --> 00:23:32,538
8月に この子と
クリミアへ行ってくる
243
00:23:33,247 --> 00:23:36,667
あなたたち
お金に困ってない?
244
00:23:36,750 --> 00:23:38,919
問題ありません
245
00:23:39,002 --> 00:23:41,004
間に合ってます
246
00:23:41,421 --> 00:23:45,342
でも私たちから
新婚旅行だけでも…
247
00:23:45,425 --> 00:23:47,177
もう考えてます
248
00:23:48,762 --> 00:23:49,847
本当?
249
00:23:50,556 --> 00:23:54,643
実習のあと コムソモリスク・
ナ・アムーレへ
250
00:23:55,352 --> 00:23:56,812
キャンプします
251
00:23:59,523 --> 00:24:01,900
新婚旅行で
樹林か
252
00:24:03,986 --> 00:24:05,737
蚊の餌食だ
253
00:24:05,821 --> 00:24:06,822
お父さん
254
00:24:07,322 --> 00:24:09,324
好きにしなさい
255
00:24:11,577 --> 00:24:12,953
ごちそうさま
256
00:24:26,466 --> 00:24:27,467
ほら
257
00:24:34,183 --> 00:24:35,684
君に似てる
258
00:24:35,184 --> 00:24:37,769
{\an7}﹁奇跡の詩﹂
259
00:24:36,518 --> 00:24:37,769
見てみよう
260
00:24:49,489 --> 00:24:51,742
現実では ありえない
261
00:24:52,701 --> 00:24:55,996
ポスターには
“事実に基づく”と
262
00:24:56,997 --> 00:25:00,751
だまされやすい人に
券を売るためよ
263
00:25:01,001 --> 00:25:02,586
次は私が選ぶ
264
00:25:04,796 --> 00:25:05,797
すみません
265
00:25:07,132 --> 00:25:08,509
でも悪くない
266
00:25:10,677 --> 00:25:12,387
ちょっとトイレ
267
00:25:12,930 --> 00:25:14,890
カフェで待ってる
268
00:25:14,973 --> 00:25:15,974
分かった
269
00:25:16,433 --> 00:25:18,060
本当に大丈夫?
270
00:25:21,772 --> 00:25:23,023
約束する
271
00:26:10,112 --> 00:26:11,613
誰か
272
00:26:23,417 --> 00:26:24,793
返事して
273
00:29:39,863 --> 00:29:42,449
同志将軍 テストは成功
274
00:29:42,533 --> 00:29:44,868
イルクーツクから帰ります
275
00:29:44,952 --> 00:29:47,996
そう焦るな 新たな任務だ
276
00:29:48,080 --> 00:29:50,541
偵察機が旅客機に衝突して
277
00:29:50,624 --> 00:29:53,126
ミサイルの打ち上げは中止
278
00:29:53,210 --> 00:29:56,380
急いで
犯人を挙げなければ
279
00:29:57,923 --> 00:29:59,883
我々の肩章が飛ぶ
280
00:30:00,217 --> 00:30:01,760
分かりました
281
00:30:01,844 --> 00:30:03,679
今すぐザビチンスクへ
282
00:30:03,762 --> 00:30:06,181
じかに事に当たれ
283
00:30:06,473 --> 00:30:07,474
了解
284
00:31:24,635 --> 00:31:26,553
ウラジミール!
285
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
無事?
286
00:31:33,101 --> 00:31:34,520
誰か
287
00:31:34,603 --> 00:31:36,480
生きてる?
288
00:31:43,111 --> 00:31:44,196
あの…
289
00:32:16,270 --> 00:32:17,104
どうも
290
00:32:17,187 --> 00:32:18,355
ご苦労
291
00:32:18,939 --> 00:32:20,315
同志諸君も
292
00:32:21,984 --> 00:32:25,654
まず操作上の問題を調査しろ
293
00:32:25,737 --> 00:32:29,992
関係者全員と面会して
犯人を特定する
294
00:32:33,662 --> 00:32:37,082
24時過ぎに
都市間の通信を切れ
295
00:32:37,165 --> 00:32:38,166
切る?
296
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
電柱に登って切れ
297
00:32:42,337 --> 00:32:44,089
それで名簿は?
298
00:32:44,173 --> 00:32:46,300
軍人と民間人です
299
00:32:46,383 --> 00:32:47,885
車と通行許可証を
300
00:32:47,968 --> 00:32:49,970
私の運転手も
301
00:32:50,053 --> 00:32:51,763
自分で運転する
302
00:32:52,514 --> 00:32:55,934
“ザビチンスク”
303
00:32:59,730 --> 00:33:02,441
セメント袋や板を運び
304
00:33:02,524 --> 00:33:04,526
ホームに積み上げろ
305
00:33:04,610 --> 00:33:06,069
貨車に砂が
306
00:33:06,153 --> 00:33:08,030
では砂山を作れ
307
00:33:08,238 --> 00:33:09,740
ホームを壊すな
308
00:33:10,699 --> 00:33:12,618
事故だと報告しろ
309
00:33:18,415 --> 00:33:20,417
口蹄疫の発生は?
310
00:33:20,501 --> 00:33:21,502
ありません
311
00:33:21,585 --> 00:33:22,920
疫病だと発表しろ
312
00:33:23,003 --> 00:33:24,505
私には権限が…
313
00:33:24,588 --> 00:33:26,215
今から与える
314
00:33:30,469 --> 00:33:33,180
死亡者の親族に電報を
315
00:33:33,263 --> 00:33:34,264
名簿だ
316
00:33:35,182 --> 00:33:36,350
今日中に?
317
00:33:36,725 --> 00:33:38,143
簡潔にな
318
00:33:38,227 --> 00:33:40,562
“道路事故あり”と
319
00:33:42,147 --> 00:33:43,732
他言無用だ
320
00:33:43,815 --> 00:33:44,816
でも…
321
00:33:44,900 --> 00:33:45,734
やれ
322
00:33:47,069 --> 00:33:48,570
対策本部は?
323
00:33:48,654 --> 00:33:50,239
1階の––
324
00:33:50,322 --> 00:33:52,991
連結した2部屋です
325
00:33:53,075 --> 00:33:56,453
どうせ臨時だ
1階で問題ない
326
00:33:56,537 --> 00:33:58,372
全員 集めろ
327
00:33:58,455 --> 00:34:01,333
本部長が来たら伝えます
328
00:34:01,416 --> 00:34:04,086
ここでは私が本部長だ
329
00:34:04,169 --> 00:34:07,714
森に動員されてない者を
全員呼べ
330
00:34:07,798 --> 00:34:08,674
タイガ
331
00:34:08,757 --> 00:34:10,759
ああ タイガだ
332
00:34:10,842 --> 00:34:11,802
行け
333
00:34:12,678 --> 00:34:14,179
同志クニャゼフ
334
00:34:14,263 --> 00:34:16,014
よく来てくれた
335
00:34:16,098 --> 00:34:17,099
どうぞ
336
00:34:18,058 --> 00:34:19,476
残骸は広範囲に
337
00:34:19,560 --> 00:34:21,687
ヘリと熟練の乗員を
338
00:34:23,230 --> 00:34:24,523
私のヘリを
339
00:34:25,774 --> 00:34:27,400
国のヘリだ
340
00:34:28,443 --> 00:34:29,485
給油しろ
341
00:34:30,737 --> 00:34:32,864
午前中に現地へ
342
00:34:32,947 --> 00:34:35,576
周辺道路に検問所を
343
00:34:36,326 --> 00:34:39,036
疫病の通知を配れ
344
00:34:39,121 --> 00:34:40,205
はい
345
00:34:40,664 --> 00:34:42,081
交信は無線で
346
00:34:42,165 --> 00:34:45,960
夜中までに
残骸を回収するんだ
347
00:34:46,043 --> 00:34:46,879
了解
348
00:34:51,341 --> 00:34:52,342
誰だ?
349
00:34:52,426 --> 00:34:56,179
ザビチンスク第2中学の
副校長です
350
00:34:56,263 --> 00:34:57,097
校長は?
351
00:34:57,181 --> 00:35:01,727
タイガにいます
私は具合が悪くて留守番を
352
00:35:01,810 --> 00:35:04,313
“全員 集めろ”と
353
00:35:06,607 --> 00:35:09,109
帰っていい お大事に
354
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
どうも
355
00:35:12,237 --> 00:35:13,614
下がっても?
356
00:35:15,490 --> 00:35:16,491
結構だ
357
00:35:26,001 --> 00:35:28,378
皆様 ご案内します
358
00:35:28,462 --> 00:35:32,007
本日のツアーは
おもしろいですよ
359
00:35:32,925 --> 00:35:34,718
こちらは––
360
00:35:35,177 --> 00:35:38,931
ニキーツキー植物園の
美しい小道です
361
00:35:39,139 --> 00:35:45,270
1944年 クリミアの戦いで
ヤルタが解放されると
362
00:35:45,354 --> 00:35:49,399
すぐに植物園の
復旧作業を開始
363
00:35:49,483 --> 00:35:54,488
当時の園長コベルガ氏は
偉業を成し遂げました
364
00:35:54,571 --> 00:35:58,784
ポーランドとドイツを
何千キロも旅して
365
00:35:58,867 --> 00:36:03,789
失われた植物標本を
ベルリンの近くで発見
366
00:36:03,872 --> 00:36:04,873
失礼
367
00:36:04,957 --> 00:36:06,959
クガイさんは?
368
00:36:07,042 --> 00:36:08,210
私です
369
00:36:08,293 --> 00:36:10,045
緊急電報です
370
00:36:11,964 --> 00:36:16,343
コベルガ氏は
植物標本を発見すると
371
00:36:16,426 --> 00:36:18,345
何とか取り戻し…
372
00:37:31,960 --> 00:37:37,007
私を駐留地に降ろしたら
事故現場周辺を飛べ
373
00:37:37,090 --> 00:37:38,383
分かってる
374
00:37:39,760 --> 00:37:42,721
残骸があれば地図に印を
375
00:37:42,804 --> 00:37:44,890
ただし着陸するな
376
00:37:45,349 --> 00:37:48,060
あんたは長居するのか?
377
00:37:49,019 --> 00:37:51,271
おしゃべりな整備士だ
378
00:37:52,022 --> 00:37:53,774
中国の国境が近いぞ
379
00:38:50,497 --> 00:38:52,541
ここにいます!
380
00:38:56,461 --> 00:38:58,755
何か見えた気がする
381
00:38:59,715 --> 00:39:01,216
若い女性だ
382
00:39:01,675 --> 00:39:04,094
ここだってば!
383
00:39:09,641 --> 00:39:12,811
こんな所に若い女性が?
384
00:39:12,895 --> 00:39:14,771
駐留地の調理員かな
385
00:39:16,064 --> 00:39:17,065
生存者かも
386
00:39:22,654 --> 00:39:24,156
確認しましょう
387
00:39:26,450 --> 00:39:28,452
高度5000だった
388
00:39:30,245 --> 00:39:31,997
生存者はいない
389
00:39:47,221 --> 00:39:50,599
パイロットの帽子が
ありました
390
00:39:54,019 --> 00:39:55,687
遺体も
391
00:40:08,575 --> 00:40:10,452
もう無理だ
392
00:40:16,458 --> 00:40:20,045
大丈夫か?
遺体は何も怖くない
393
00:40:20,128 --> 00:40:21,255
気分が…
394
00:40:21,338 --> 00:40:22,923
悪いのか?
395
00:40:23,507 --> 00:40:25,843
あそこへ行くんだ
396
00:40:26,176 --> 00:40:30,013
塩をなめて
少し酒を飲めば楽になる
397
00:40:55,539 --> 00:40:57,124
同志クニャゼフ
398
00:40:57,207 --> 00:40:58,333
ご苦労
399
00:40:58,417 --> 00:40:59,835
空の旅は?
400
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
問題ない
401
00:41:01,170 --> 00:41:02,921
泊まり込みですか?
402
00:41:03,589 --> 00:41:06,091
活動状況をお見せします
403
00:41:06,800 --> 00:41:08,802
そのために来た
404
00:41:18,979 --> 00:41:21,732
もう一度 説明する
405
00:41:22,232 --> 00:41:25,694
明日は捜索範囲を変更して
406
00:41:25,777 --> 00:41:29,114
地道な救助活動を続ける
407
00:41:30,782 --> 00:41:35,412
そうやって範囲を
徐々に広げていこう
408
00:41:36,330 --> 00:41:40,417
国境警備隊が
道案内をしてくれる
409
00:41:40,834 --> 00:41:41,752
了解
410
00:41:41,835 --> 00:41:44,213
軍の物には触れるな
411
00:41:44,421 --> 00:41:48,926
残骸を見つけたら
すぐ私に報告すること
412
00:41:49,510 --> 00:41:51,386
すべて内密に
413
00:41:51,470 --> 00:41:52,930
あなたの仕事だ
414
00:41:53,805 --> 00:41:57,935
私の仕事は遺体を見つけて
埋葬すること
415
00:42:03,315 --> 00:42:05,984
戻って確認しましょう
416
00:42:06,068 --> 00:42:09,947
命令には逆らわないほうが
身のためだ
417
00:42:10,030 --> 00:42:14,284
いずれ結婚して
子どもを持てば分かる
418
00:42:21,542 --> 00:42:22,793
通して
419
00:42:25,379 --> 00:42:27,506
電報が届きました
420
00:42:28,924 --> 00:42:31,009
窓口が違います
421
00:42:31,093 --> 00:42:33,470
あちらで列に並んで
422
00:42:33,554 --> 00:42:35,097
電報だなんて
423
00:42:35,180 --> 00:42:38,642
きっと娘に何かあったんです
424
00:42:39,643 --> 00:42:40,686
右奥へ
425
00:42:40,769 --> 00:42:44,064
“緊急電報”
426
00:42:45,148 --> 00:42:49,778
娘さんが亡くなったとは
ひと言も
427
00:42:49,862 --> 00:42:51,822
車の事故としか
428
00:42:51,905 --> 00:42:53,365
娘は飛行機に
429
00:42:53,657 --> 00:42:56,326
飛行機って落ちるの?
430
00:42:56,410 --> 00:42:59,246
この国では大丈夫です
431
00:43:05,544 --> 00:43:09,882
明後日の航空券2枚
モスクワ経由です
432
00:43:09,965 --> 00:43:10,966
明後日?
433
00:43:11,049 --> 00:43:14,553
Uターンラッシュで
空席がなくて
434
00:46:06,600 --> 00:46:08,852
誰も来てくれない
435
00:46:13,440 --> 00:46:15,192
一緒ならできた
436
00:46:15,275 --> 00:46:16,777
僕がつかんでおく
437
00:46:28,747 --> 00:46:31,500
まっすぐ西へ 経由地は…
438
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
“まっすぐ西へ”
439
00:46:36,213 --> 00:46:38,924
向かい風の場合…
440
00:46:41,176 --> 00:46:42,678
あなたが先に
441
00:46:47,015 --> 00:46:48,475
西…
442
00:46:53,564 --> 00:46:55,524
西はどっち?
443
00:46:56,483 --> 00:46:58,235
テレビの前の皆様
444
00:46:58,318 --> 00:47:02,197
身近な物で
コンパスを作ります
445
00:47:03,115 --> 00:47:04,825
針を用意して
446
00:47:17,838 --> 00:47:19,256
葉を水面へ
447
00:47:20,048 --> 00:47:23,260
それからセーターで
針をこする
448
00:47:27,222 --> 00:47:28,307
こすって
449
00:47:28,724 --> 00:47:30,851
磁気を帯びるまで
450
00:47:36,940 --> 00:47:39,234
これを葉の上へ
451
00:47:44,281 --> 00:47:47,075
ほらね 先端が北を指す
452
00:47:50,913 --> 00:47:52,164
お願い
453
00:47:55,792 --> 00:47:57,294
やっぱり天才
454
00:50:11,136 --> 00:50:13,388
ありました
455
00:50:32,032 --> 00:50:33,909
しっかり捜せ
456
00:50:34,159 --> 00:50:36,161
見逃すな
457
00:53:08,230 --> 00:53:11,233
状況は困難を極めている
458
00:53:16,864 --> 00:53:21,743
軍には811便の高度は
5400だと伝えました
459
00:53:21,827 --> 00:53:26,623
軍用機のほうは
事前の申請で4500だと
460
00:53:26,707 --> 00:53:29,918
レーダーの確認を怠ったな
461
00:53:30,669 --> 00:53:34,506
高度が確実に違うと
思っていたので
462
00:53:35,424 --> 00:53:40,179
ザビチンスクから
変更の報告はなかった
463
00:53:47,686 --> 00:53:51,440
軍用機の監視は職務外です
464
00:53:52,149 --> 00:53:53,692
ご存じでは?
465
00:53:55,652 --> 00:53:58,322
犯人の特定が 私の職務だ
466
00:53:58,405 --> 00:53:59,865
ご存じでは?
467
00:54:19,468 --> 00:54:20,469
よいしょ
468
00:54:36,193 --> 00:54:38,695
ほら 背中に乗って
469
00:54:38,779 --> 00:54:40,280
行け!
470
00:55:35,252 --> 00:55:39,631
いい旅客機だった
人間より信頼できたよな
471
00:55:41,425 --> 00:55:43,677
残骸は7キロ先まで
472
00:55:43,969 --> 00:55:45,721
Tu-16は現場に
473
00:55:46,388 --> 00:55:50,309
隊員3人の遺体を発見
捜索を続けます
474
00:56:02,112 --> 00:56:04,156
Tu-16の班長です
475
00:56:06,158 --> 00:56:07,534
何があった?
476
00:56:19,171 --> 00:56:21,673
点滅を確認しました
477
00:56:22,549 --> 00:56:24,510
レーダーの画面で
478
00:56:27,513 --> 00:56:30,933
私は地上管制に報告して
479
00:56:31,016 --> 00:56:32,518
上昇を開始
480
00:56:34,269 --> 00:56:35,312
間に合った
481
00:56:39,608 --> 00:56:40,692
もう1機は…
482
00:56:43,987 --> 00:56:45,989
あとは何が何だか
483
00:56:47,407 --> 00:56:48,492
すみません
484
00:56:49,284 --> 00:56:52,287
民間機の管制に
事前報告は?
485
00:56:55,123 --> 00:57:00,087
報告義務があるのは
民間の側だけです
486
00:57:03,674 --> 00:57:05,717
例外もある
487
00:59:28,694 --> 00:59:32,698
ブラゴベシチェンスク行きを
ご利用の皆様
488
00:59:32,781 --> 00:59:37,327
悪天候のため
しばらく出発が遅れます
489
01:00:41,934 --> 01:00:44,937
乗り継ぎ便で
夜にはモスクワだ
490
01:00:45,229 --> 01:00:49,316
妻と息子が待ってる
1か月ぶりだよ
491
01:01:13,799 --> 01:01:15,050
それ何?
492
01:01:15,717 --> 01:01:18,512
秘密だ あとで見せる
493
01:01:27,396 --> 01:01:29,690
寒くなってきた
494
01:01:33,110 --> 01:01:34,653
薪を拾ってくる
495
01:01:38,031 --> 01:01:39,324
見るなよ
496
01:01:39,658 --> 01:01:40,659
分かった
497
01:01:44,538 --> 01:01:45,581
すぐ戻る
498
01:01:55,090 --> 01:01:56,717
ウラジミール!
499
01:01:59,803 --> 01:02:00,637
ねえ!
500
01:02:06,351 --> 01:02:08,020
ウラジミール!
501
01:02:26,246 --> 01:02:27,331
寝たのか?
502
01:02:30,167 --> 01:02:31,168
ラリサ
503
01:02:31,877 --> 01:02:33,879
なあ 寝たのか?
504
01:02:34,630 --> 01:02:35,672
ラリサ
505
01:02:36,131 --> 01:02:37,591
大丈夫だよ
506
01:02:37,674 --> 01:02:39,218
もう知らない
507
01:02:41,178 --> 01:02:43,514
心配だったのか?
508
01:02:44,014 --> 01:02:44,848
ラリサ
509
01:02:44,932 --> 01:02:49,436
私の夫は心配ない
どんな困難も切り抜ける
510
01:02:49,520 --> 01:02:52,606
オオカミに狙われても?
511
01:02:52,689 --> 01:02:55,567
ウラジミール
雨でビショぬれ
512
01:02:55,651 --> 01:02:58,320
冷たいから放して
513
01:02:58,403 --> 01:03:02,157
森に出かけて
寒くなかったと?
514
01:03:02,241 --> 01:03:03,575
教えてやる
515
01:03:04,993 --> 01:03:06,662
ウラジミール!
516
01:03:08,038 --> 01:03:09,873
もうやめて
517
01:03:12,292 --> 01:03:15,838
ウラジミール
旅行から帰ったら
518
01:03:15,921 --> 01:03:18,549
私たち 子どもを作ろう
519
01:03:19,925 --> 01:03:21,176
どう?
520
01:03:43,866 --> 01:03:44,867
どうも
521
01:03:45,242 --> 01:03:46,618
それじゃ
522
01:03:53,876 --> 01:03:55,502
ひどい天気だ
523
01:04:01,383 --> 01:04:03,260
それで証拠は?
524
01:04:04,678 --> 01:04:06,388
必要な分だけ
525
01:04:07,097 --> 01:04:09,183
じゃあ犯人も?
526
01:04:09,266 --> 01:04:11,977
いつもより複雑でね
527
01:04:13,395 --> 01:04:16,481
誰の過ちを重大と見なすか
528
01:04:16,565 --> 01:04:21,612
いつでも過ちが目立ち
真実は隠れている
529
01:04:25,908 --> 01:04:28,160
ゲーテの言葉です
530
01:04:30,662 --> 01:04:31,705
確かに
531
01:06:03,672 --> 01:06:06,550
待ってて お願い
532
01:06:28,906 --> 01:06:32,910
あなたなら
一瞬たりとも尻込みしない
533
01:10:20,387 --> 01:10:21,680
パパ
534
01:10:21,763 --> 01:10:22,890
おかえり
535
01:10:24,183 --> 01:10:26,351
カバンを部屋へ
536
01:10:26,560 --> 01:10:28,896
何があったの?
537
01:10:29,396 --> 01:10:30,898
何なの?
538
01:10:32,107 --> 01:10:33,358
空で何かが
539
01:10:33,442 --> 01:10:34,443
場所は?
540
01:10:35,527 --> 01:10:37,112
ザビチンスクだ
541
01:10:37,196 --> 01:10:40,824
友人の区域長に
電話が通じない
542
01:10:40,908 --> 01:10:42,159
車で行く
543
01:10:42,534 --> 01:10:45,287
封鎖されて入れない
544
01:10:45,662 --> 01:10:47,664
休まなきゃダメだ
545
01:10:47,748 --> 01:10:49,082
行かなきゃ
546
01:10:49,166 --> 01:10:51,710
休んでから出かけよう
547
01:10:51,793 --> 01:10:55,380
娘に何があったのか
今すぐ知りたい
548
01:11:08,477 --> 01:11:10,437
責任者を呼んで
549
01:11:10,521 --> 01:11:11,897
まず許可証を
550
01:11:11,980 --> 01:11:15,150
はってでも通るからね
551
01:11:15,234 --> 01:11:19,363
公共の道路を
封鎖する権利はない
552
01:11:20,030 --> 01:11:24,618
お伝えしたとおり
疫病なので通行禁止です
553
01:11:24,701 --> 01:11:25,452
ガリヤ
554
01:11:25,536 --> 01:11:26,828
通れないの
555
01:11:26,912 --> 01:11:28,914
区域長に会いたい
556
01:11:29,122 --> 01:11:30,666
大学時代の友人だ
557
01:11:30,749 --> 01:11:33,210
しかし命令なんです
558
01:11:33,293 --> 01:11:34,962
電話して許可証を
559
01:11:35,045 --> 01:11:36,129
通じない
560
01:11:36,213 --> 01:11:37,714
復旧までお待ちを
561
01:11:39,716 --> 01:11:40,551
そんな
562
01:11:50,060 --> 01:11:51,562
どうする?
563
01:11:53,564 --> 01:11:55,315
復旧を待つしか
564
01:11:58,193 --> 01:11:59,570
行きましょう
565
01:12:04,324 --> 01:12:05,200
ガリヤ
566
01:12:08,078 --> 01:12:08,996
止まれ!
567
01:12:09,705 --> 01:12:10,455
待て!
568
01:12:11,665 --> 01:12:13,584
追え! 急ぐんだ
569
01:12:15,836 --> 01:12:17,880
“軍警察”
570
01:12:22,134 --> 01:12:24,803
正気なのか ガリヤ!
571
01:12:48,285 --> 01:12:51,413
ドミトリー
電話が通じなくて
572
01:12:52,164 --> 01:12:53,165
捕まえろ
573
01:12:54,458 --> 01:12:56,168
娘が飛行機に
574
01:12:56,251 --> 01:12:57,628
イヴァン
575
01:12:58,545 --> 01:13:01,673
放しなさい 私に会いに来た
576
01:13:01,757 --> 01:13:03,634
我々を ひき殺そうと
577
01:13:03,717 --> 01:13:06,762
だが殺してないだろ
578
01:13:06,845 --> 01:13:09,389
私に任せて 持ち場へ
579
01:13:09,723 --> 01:13:11,016
君らも戻れ
580
01:13:12,559 --> 01:13:14,436
飛行機に何が?
581
01:13:15,270 --> 01:13:17,773
話せない 禁止されてる
582
01:13:17,856 --> 01:13:19,858
それは分かるが
583
01:13:20,192 --> 01:13:22,569
君にも心があるだろ
584
01:13:23,195 --> 01:13:24,947
我が子が乗ってた
585
01:13:27,157 --> 01:13:30,410
必要なら
秘密保持の契約を結ぶ
586
01:13:32,871 --> 01:13:34,873
待て 入室禁止だ
587
01:13:34,957 --> 01:13:38,752
同志クニャゼフ
少々お時間よろしいかな
588
01:13:38,836 --> 01:13:40,295
民間人か?
589
01:13:40,671 --> 01:13:43,799
秘密保持の契約を結びます
590
01:13:45,467 --> 01:13:46,468
外してくれ
591
01:13:48,053 --> 01:13:49,137
では
592
01:13:53,976 --> 01:13:55,227
聞こう
593
01:13:55,561 --> 01:13:58,897
話をする許可を頂こうかと…
594
01:13:58,981 --> 01:13:59,940
何の話だ
595
01:14:00,524 --> 01:14:01,567
真実です
596
01:14:03,944 --> 01:14:05,779
君は知ってると?
597
01:14:05,863 --> 01:14:08,115
こっちの身にもなって
598
01:14:08,448 --> 01:14:11,618
19歳の息子が乗ってたんです
599
01:14:11,702 --> 01:14:12,703
ガリヤ
600
01:14:13,161 --> 01:14:17,457
私たちの子どもは
新婚旅行の帰りでした
601
01:14:18,500 --> 01:14:20,210
飛行機に何が?
602
01:14:21,712 --> 01:14:22,713
墜落した
603
01:14:30,554 --> 01:14:31,805
それなら…
604
01:14:33,932 --> 01:14:36,727
息子の遺体に会わせて
605
01:14:42,566 --> 01:14:44,067
サヴィツキーさん?
606
01:14:44,151 --> 01:14:45,152
はい
607
01:14:47,154 --> 01:14:48,405
未発見です
608
01:14:49,281 --> 01:14:52,868
それじゃあ
まだ生きてるかも
609
01:14:53,285 --> 01:14:56,121
不可能です
5キロ上空でした
610
01:14:56,205 --> 01:14:59,333
きっと奇跡が起きてるわ
611
01:14:59,416 --> 01:15:02,336
息子は今も助けを求めてる
612
01:15:02,419 --> 01:15:06,423
あなたに無理なら
自分で捜します
613
01:15:06,507 --> 01:15:09,051
捜索を続けても無駄です
614
01:15:09,551 --> 01:15:11,261
生存者は1人も…
615
01:15:11,345 --> 01:15:12,721
よく捜してよ
616
01:15:12,971 --> 01:15:15,265
自分で見つけるから
617
01:15:15,349 --> 01:15:17,226
案内しなさい
618
01:15:20,562 --> 01:15:22,773
よく見て ほら!
619
01:15:24,107 --> 01:15:27,361
2人の顔を覚えてください
620
01:15:27,444 --> 01:15:32,074
新居を構えて
子どもを持つ予定でした
621
01:15:32,407 --> 01:15:34,326
いずれ彼は医師に
622
01:15:34,409 --> 01:15:36,495
優秀な外科医に…
623
01:15:36,578 --> 01:15:39,706
生存率は低くても
ゼロじゃない
624
01:15:40,249 --> 01:15:42,251
もし生きてたら
625
01:15:42,334 --> 01:15:45,587
それでも捜すのは
無駄ですか?
626
01:15:46,922 --> 01:15:48,423
お子さんは?
627
01:15:49,341 --> 01:15:50,384
息子が
628
01:15:50,467 --> 01:15:52,261
もし同じ立場でも
629
01:15:52,344 --> 01:15:55,556
捜索は無駄だと言える?
630
01:15:55,639 --> 01:15:58,976
息子さんを探し続けるでしょ
631
01:16:44,229 --> 01:16:47,858
あなたを
見つけられると思ってた
632
01:16:47,941 --> 01:16:49,026
バカね
633
01:16:49,943 --> 01:16:51,445
こんなに歩いて
634
01:16:56,033 --> 01:16:58,160
あなたなら できた
635
01:17:00,746 --> 01:17:02,998
何でも知ってたから
636
01:17:06,293 --> 01:17:09,004
このままじゃ凍える
637
01:17:10,672 --> 01:17:13,926
ついて お願いだから
638
01:17:14,801 --> 01:17:16,303
ついてよ
639
01:17:18,430 --> 01:17:19,890
ダメだ
640
01:17:53,257 --> 01:17:54,299
もう無理
641
01:17:55,717 --> 01:17:56,760
おしまい
642
01:18:28,500 --> 01:18:32,588
イヴァンは
大学時代の友人でね
643
01:18:37,801 --> 01:18:40,345
2人が恋に落ちたとき
644
01:18:40,846 --> 01:18:44,600
彼女には
ラリサという娘がいた
645
01:18:46,977 --> 01:18:50,981
事故現場を飛んだとき
何か異変は?
646
01:18:52,357 --> 01:18:53,609
特に何も
647
01:18:55,152 --> 01:18:56,778
調理員だけ
648
01:19:00,324 --> 01:19:01,867
調理員?
649
01:19:02,451 --> 01:19:04,244
駐留地の近くに
650
01:19:04,953 --> 01:19:06,496
整備士が見た
651
01:19:09,333 --> 01:19:13,128
駐留地にいる全員を
把握してるが
652
01:19:13,879 --> 01:19:15,506
調理員はいない
653
01:21:48,325 --> 01:21:50,577
行くから待ってて
654
01:22:43,005 --> 01:22:44,923
女がいた場所は?
655
01:22:47,551 --> 01:22:48,886
覚えてます
656
01:22:50,012 --> 01:22:51,180
すぐ出発だ
657
01:22:51,471 --> 01:22:53,098
今は無理です
658
01:22:53,182 --> 01:22:54,266
なぜだ
659
01:22:54,349 --> 01:22:57,853
もうすぐ日が暮れて
暗くなります
660
01:22:57,936 --> 01:22:59,813
天気も荒れる
661
01:22:59,897 --> 01:23:00,939
頼む
662
01:23:01,023 --> 01:23:02,024
無理です
663
01:23:02,941 --> 01:23:04,234
確認したい
664
01:23:05,736 --> 01:23:08,488
命令じゃない 人として
665
01:23:32,679 --> 01:23:34,932
ずっと捜してた
666
01:23:40,187 --> 01:23:42,189
小さな戦車さん
667
01:23:42,731 --> 01:23:45,359
やっぱり勇気がある
668
01:23:46,276 --> 01:23:48,153
本物の戦士だ
669
01:23:49,488 --> 01:23:51,240
僕より強い
670
01:23:51,490 --> 01:23:53,492
君が知らないだけ
671
01:24:05,462 --> 01:24:07,464
指輪のこと許して
672
01:24:09,466 --> 01:24:14,471
やり直せるなら
今度こそ絶対に外さない
673
01:24:14,555 --> 01:24:16,557
ラリサ
674
01:24:17,474 --> 01:24:20,853
僕は1日たりとも
後悔しない
675
01:24:22,479 --> 01:24:23,730
君さえいれば
676
01:24:25,649 --> 01:24:28,193
こんな役立たずなのに
677
01:24:28,402 --> 01:24:29,403
そうかな?
678
01:24:32,072 --> 01:24:33,657
僕のリュックは?
679
01:24:35,784 --> 01:24:37,286
絵を見た?
680
01:24:38,245 --> 01:24:39,246
ラリサ
681
01:24:40,998 --> 01:24:43,000
見た ごめん
682
01:24:44,084 --> 01:24:45,127
残念だな
683
01:24:46,545 --> 01:24:48,297
サプライズが台なし
684
01:24:50,424 --> 01:24:52,301
驚かせたかった
685
01:24:54,219 --> 01:24:57,097
眠らせて 忘れるから
686
01:24:59,766 --> 01:25:03,270
そして明日
最初から私に見せて
687
01:25:05,731 --> 01:25:06,732
いいよ
688
01:25:33,258 --> 01:25:35,427
なぜ降りなかった?
689
01:25:36,261 --> 01:25:38,597
そういう命令だった
690
01:25:38,680 --> 01:25:41,850
命令が正しいとは限らない
691
01:25:44,144 --> 01:25:46,021
あそこで見ました
692
01:25:46,730 --> 01:25:47,564
降下!
693
01:25:47,648 --> 01:25:48,649
了解
694
01:27:23,869 --> 01:27:25,370
愛してる
695
01:27:51,271 --> 01:27:53,065
ここにいます
696
01:28:21,176 --> 01:28:23,303
誰か いるのか?
697
01:28:31,812 --> 01:28:33,730
生きてるか?
698
01:28:55,544 --> 01:28:57,421
ここです!
699
01:29:05,721 --> 01:29:08,473
頑張れ しっかりしろ
700
01:29:12,102 --> 01:29:13,187
大丈夫だ
701
01:29:16,732 --> 01:29:17,816
楽にして
702
01:29:18,734 --> 01:29:20,652
よく頑張ったな
703
01:29:20,736 --> 01:29:23,363
国境スレスレだった
704
01:29:24,823 --> 01:29:27,951
ソ連人は中国に入れない
705
01:29:28,035 --> 01:29:29,536
じゃあ内緒だ
706
01:29:31,163 --> 01:29:32,539
いたぞ!
707
01:29:35,876 --> 01:29:41,882
{\an7}まるで人生は
細い糸のよう
708
01:29:44,718 --> 01:29:49,723
{\an7}風が雲を
運んでいく
709
01:29:51,308 --> 01:29:55,145
{\an7}その腕に抱えて
710
01:29:57,022 --> 01:29:59,942
{\an7}どこで・・・
711
01:30:02,361 --> 01:30:06,573
{\an7}涙の川は
引き離されたのか
712
01:30:07,199 --> 01:30:11,286
お母さんのもとに
帰りたい
713
01:30:07,950 --> 01:30:11,286
{\an7}ふたつの
陽気な小川
714
01:30:12,454 --> 01:30:15,832
{\an7}永遠に流れる
715
01:30:15,916 --> 01:30:18,377
{\an7}どこにいるの
716
01:30:18,460 --> 01:30:24,758
{\an7}あなたは
どこにいるの
717
01:30:25,759 --> 01:30:28,804
{\an7}逝ってしまうなんて
718
01:30:28,887 --> 01:30:34,017
{\an7}あなたは永遠
私は生きている
719
01:30:34,101 --> 01:30:37,437
{\an7}生と死が
ほんの一瞬で
720
01:30:37,521 --> 01:30:39,857
{\an7}私たちを分かつ
721
01:30:39,940 --> 01:30:43,402
{\an7}天国も地上も
ひとつだけ
722
01:30:44,152 --> 01:30:48,574
{\an7}私はひとり
ひとりきり
723
01:30:50,242 --> 01:30:52,619
{\an7}天と地の間で
724
01:30:52,703 --> 01:30:55,581
{\an7}あなたはいない
725
01:30:56,248 --> 01:30:59,960
{\an7}私はひとり
ひとりきり
726
01:31:00,043 --> 01:31:02,671
{\an7}叫び声が聞こえる
727
01:31:02,754 --> 01:31:07,634
{\an7}生と死が一瞬で
私たちを分かつ
728
01:31:07,718 --> 01:31:11,763
{\an7}天と地の間で
私はひとり
729
01:31:11,847 --> 01:31:17,853
{\an7}あなたはいない
私の愛があるだけ
730
01:31:18,520 --> 01:31:21,690
{\an7}ひとりきり
731
01:31:21,773 --> 01:31:24,735
{\an7}天と地の・・・
732
01:31:24,818 --> 01:31:27,321
{\an7}はざまで
733
01:31:43,253 --> 01:31:46,507
いちばん大きな問いは
734
01:31:46,590 --> 01:31:49,384
“なぜ私だったのか”
735
01:31:49,468 --> 01:31:52,429
ずっと答えのないまま
736
01:31:52,513 --> 01:31:56,016
ぐるぐると
何年も考えていました
737
01:31:56,099 --> 01:32:00,354
そして次の問いは
“何が起きていたのか”
738
01:32:01,313 --> 01:32:04,566
やっぱり
これも分かりません
739
01:32:04,650 --> 01:32:09,738
私たちはクリミア旅行に
行く予定でしたが
740
01:32:10,405 --> 01:32:13,033
結婚して中止に
741
01:32:13,367 --> 01:32:16,828
彼の家族になったからです
742
01:32:17,079 --> 01:32:20,707
うちの家族であれば
旅行するとき––
743
01:32:21,083 --> 01:32:25,629
労働組合の割引を
利用できたのですが
744
01:32:25,712 --> 01:32:30,133
クリミアまで
割引なしでは高すぎました
745
01:32:30,217 --> 01:32:34,429
まだ学生で
お金がなかったんです
746
01:32:34,513 --> 01:32:40,435
それで私の母と弟が
クリミア旅行に行きました
747
01:32:40,519 --> 01:32:45,232
私たちは私側の親戚がいる
ウラジオストクと
748
01:32:45,315 --> 01:32:50,445
彼側のコムソモリスク・
ナ・アムーレへ
749
01:32:50,821 --> 01:32:55,200
彼が航空券を
買いに行くことになり
750
01:32:56,410 --> 01:33:01,665
出発日を聞かれたので
“8月25日”と答えました
751
01:33:01,748 --> 01:33:05,961
でも満席で
24日になったと言われて
752
01:33:06,044 --> 01:33:10,257
1日しか違わないのに
私は怒りました
753
01:33:10,340 --> 01:33:12,718
{\an1}彼からの
プロポ︱ズは
754
01:33:12,801 --> 01:33:16,638
{\an1}なんと
半年間も続きました
755
01:33:17,472 --> 01:33:21,435
{\an1}でも当時は
それが普通だったんです
756
01:33:21,518 --> 01:33:25,397
{\an1}ロマンチックだったので
深く考えずに
757
01:33:25,480 --> 01:33:27,900
{\an1}若くして結婚しました
758
01:33:27,983 --> 01:33:31,570
{\an1}運命とか直感とか
分かりませんが
759
01:33:31,987 --> 01:33:34,865
{\an1}彼から〝結婚しよう〟と
760
01:33:34,948 --> 01:33:38,869
{\an1}とても子どもを
欲しがりましたが
761
01:33:38,952 --> 01:33:43,665
{\an1}私は勉強があるから
ダメだと言いました
762
01:33:43,749 --> 01:33:47,753
{\an1}でも旅行から帰るとき
根負けして
763
01:33:47,836 --> 01:33:50,130
{\an1}〝子どもを作ろう〟と
764
01:33:51,173 --> 01:33:54,718
{\an1}すると彼は喜んで
泣き始めました
765
01:33:54,801 --> 01:33:57,471
{\an1}大声で泣きじゃくって
766
01:33:57,554 --> 01:34:01,975
{\an1}なだめるのに大変でした
〝なぜ泣くの?〟って
767
01:34:02,059 --> 01:34:05,270
{\an1}学生建設隊が
別々だったので
768
01:34:06,396 --> 01:34:10,776
{\an1}それぞれ北部と南部から
手紙を書きました
769
01:34:11,235 --> 01:34:13,529
{\an1}彼は寂しがって
770
01:34:13,612 --> 01:34:17,115
{\an1}どんなに私が恋しいか
書きました
771
01:34:17,199 --> 01:34:20,494
{\an1}〝君と会うために
半生をささげる〟
772
01:34:20,577 --> 01:34:23,622
{\an1}それから
〝もう半生も〟と
773
01:34:23,705 --> 01:34:25,207
{\an1}さらには︱
774
01:34:26,333 --> 01:34:31,964
{\an1}〝君と過ごす日々をもっと
神様から借りる〟とも
775
01:34:32,047 --> 01:34:36,802
{\an1}ずっと私たちは一緒だと
彼は考えていました
776
01:34:40,347 --> 01:34:43,267
{\an1}でも思いは
叶わないことも・・・
777
01:34:43,559 --> 01:34:47,145
{\an1}きっと最期の願いは
私の生還でした
778
01:34:47,646 --> 01:34:50,357
{\an1}夢に現れたのは
一度だけ
779
01:34:50,941 --> 01:34:52,943
{\an1}事故の1か月後です
780
01:34:54,444 --> 01:34:59,324
{\an1}ものすごく恋しくて
夢だと思えず
781
01:35:00,701 --> 01:35:02,452
{\an1}〝今どこ?〟と
782
01:35:03,662 --> 01:35:07,040
{\an1}そこは森で
小屋がありました
783
01:35:07,791 --> 01:35:11,170
{\an1}〝戻ってきたら?〟
と言うと
784
01:35:11,628 --> 01:35:13,255
{\an1}〝無理だ〟と
785
01:35:14,631 --> 01:35:18,385
{\an1}でも夢で会えたことが
うれしくて
786
01:35:18,927 --> 01:35:20,888
{\an1}飛び起きました
787
01:35:22,514 --> 01:35:25,601
{\an1}私たちが生きていたから
788
01:35:27,060 --> 01:35:29,188
{\an1}でも それきり
789
01:35:31,231 --> 01:35:32,482
{\an1}以上です
790
01:35:32,941 --> 01:35:36,445
{\an1}愛の話は
これでおしまい
791
01:35:40,741 --> 01:35:44,119
{\an7}さよなら
また空から落ちる
792
01:35:44,203 --> 01:35:47,623
{\an7}最高に幸せな
飛行だった
793
01:35:47,706 --> 01:35:50,918
{\an7}これが最後の
メッセ︱ジだ
794
01:35:51,001 --> 01:35:53,629
{\an7}ずっと
ここにいる
795
01:35:53,712 --> 01:35:57,716
{\an7}さよなら
最高の人生よ
796
01:35:57,799 --> 01:36:00,802
{\an7}私たちは
空から落ちる
797
01:36:00,886 --> 01:36:04,056
{\an7}あなたは
最高の宝物
798
01:36:04,139 --> 01:36:06,725
{\an7}次の人生で
また会える
799
01:36:06,808 --> 01:36:10,229
{\an7}さよなら
最高の人生よ
800
01:36:10,312 --> 01:36:14,149
{\an7}もう泣くな
さあ笑って
801
01:36:14,233 --> 01:36:17,861
{\an7}急いで行くな
戻ってきて
802
01:36:17,945 --> 01:36:20,614
{\an7}最高の人生よ
803
01:36:26,036 --> 01:36:29,623
{\an7}人生は
行き当たりばったり
804
01:36:29,706 --> 01:36:32,501
{\an7}闇の中を
手探りでもがく
805
01:36:32,584 --> 01:36:36,171
{\an7}天国から
しるしが届く
806
01:36:36,255 --> 01:36:38,966
{\an7}これ以上
何も求めない
807
01:36:39,049 --> 01:36:42,636
{\an7}人生は
行き当たりばったり
808
01:36:42,719 --> 01:36:45,430
{\an7}闇の中を
手探りでもがく
809
01:36:45,514 --> 01:36:48,851
{\an7}天国から
しるしが届く
810
01:36:48,934 --> 01:36:51,603
{\an7}これ以上
何も求めない
811
01:36:51,687 --> 01:36:56,525
{\an7}無作為で
行き当たりばったり
812
01:36:58,110 --> 01:37:03,240
{\an7}無作為で
行き当たりばったり
55575