All language subtitles for The.One.2023.EIGA.ja-JP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,650 --> 00:01:11,905 {\an7}〝コムソモリスク・ ナ・アム︱レ空港〟 2 00:01:21,039 --> 00:01:22,541 モスクワへ? 3 00:01:23,166 --> 00:01:24,459 いいえ 4 00:01:25,419 --> 00:01:27,171 乗せてあげたのに 5 00:01:27,254 --> 00:01:28,463 まっすぐ西へ 6 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 経由地は ブラゴベシチェンスク 7 00:01:31,383 --> 00:01:34,219 コックピットからの 眺めは最高 8 00:01:35,762 --> 00:01:38,473 {\an7}モスクワは 大学入試で行った 9 00:01:38,557 --> 00:01:39,683 {\an7}合格? 10 00:01:40,100 --> 00:01:43,562 {\an7}いいえ 行き先は ブラゴベシチェンスク 11 00:01:45,397 --> 00:01:49,234 {\an7}私の名は〝純粋イノケンティ〟 君は? 12 00:01:49,318 --> 00:01:50,819 {\an7}〝海かもめラリサ〟 13 00:01:52,738 --> 00:01:56,325 {\an7}パイロットの恋人に ぴったりだ 14 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 {\an7}古代ギリシャでは 15 00:01:58,702 --> 00:02:01,705 {\an7}〝ラリサ〟の街を つくった 16 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 {\an7}幼い頃は 17 00:02:07,127 --> 00:02:08,961 {\an7}パイロットに 憧れた 18 00:02:09,045 --> 00:02:10,756 {\an7}地球の果てまで 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,300 {\an7}ついてこいと 言われて 20 00:02:13,383 --> 00:02:15,844 {\an7}私の名が 地名になる 21 00:02:18,722 --> 00:02:21,058 {\an7}でも幼少期は 終わり 22 00:02:21,141 --> 00:02:22,559 {\an7}おとぎ話も 23 00:02:24,311 --> 00:02:26,605 {\an7}現実の彼は キャビアを注文 24 00:02:26,688 --> 00:02:29,441 {\an7}私が腹ペコだと 思ってる 25 00:02:31,276 --> 00:02:32,861 {\an7}遅延してるの 26 00:02:34,196 --> 00:02:35,572 {\an7}彼と話す? 27 00:02:42,162 --> 00:02:44,748 {\an7}お疲れ 昨晩は? 28 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 {\an7}通常どおりです 29 00:02:46,500 --> 00:02:48,627 {\an7}目覚めの コ︱ヒ︱は? 30 00:02:48,710 --> 00:02:49,795 {\an7}いや 結構だ 31 00:02:50,128 --> 00:02:52,923 {\an7}濃いめの コ︱ヒ︱がいいな 32 00:02:53,298 --> 00:02:55,342 {\an7}よく寝た 33 00:02:55,717 --> 00:02:57,678 {\an7}811便は? 34 00:02:57,845 --> 00:03:01,390 {\an7}まだ空港です 悪天候で遅延してる 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,308 {\an7}デスクを見て 36 00:03:03,392 --> 00:03:07,312 {\an7}もう仕事の話か? コ︱ヒ︱が先だろ 37 00:03:12,776 --> 00:03:16,280 {\an7}新婚旅行も これで終わりだね 38 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 {\an7}まだ家に着いてない 39 00:03:19,283 --> 00:03:20,909 {\an7}不服ですか? 40 00:03:21,201 --> 00:03:23,829 {\an7}なるほど 行動で示すのか 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,290 {\an7}きつくて指が痛い 42 00:03:29,668 --> 00:03:31,461 {\an7}新婚なのに 43 00:03:34,715 --> 00:03:36,466 {\an7}どんな感じ? 44 00:03:36,550 --> 00:03:37,801 {\an7}すごく窮屈 45 00:03:38,135 --> 00:03:40,345 {\an7}コ︱ヒ︱缶の フタみたい 46 00:03:43,640 --> 00:03:48,061 {\an7}管制室に 即席コ︱ヒ︱ 47 00:03:48,145 --> 00:03:53,025 {\an7}即席コ︱ヒ︱は 即座に溶ける 48 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 {\an7}バッグへ 49 00:03:56,528 --> 00:03:59,823 {\an7}飛行機が 待っててくれた 50 00:04:00,324 --> 00:04:03,702 {\an7}タクシ︱の運転手は 〝もう遅い〟と 51 00:04:03,785 --> 00:04:06,830 {\an7}だから言った 〝遅延してるかも〟 52 00:04:09,249 --> 00:04:13,295 {\an7}ブリヤ︱トと チェグドミンの間は 53 00:04:13,378 --> 00:04:17,507 {\an7}ザビチンスク基地から 軍用機が飛んでる 54 00:04:17,591 --> 00:04:20,928 {\an7}乗り継ぎ便で 夜にはモスクワだ 55 00:04:21,011 --> 00:04:23,180 {\an7}妻と息子が待ってる 56 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 {\an7}1か月ぶりだよ 57 00:04:26,099 --> 00:04:27,935 {\an7}間に合って何より 58 00:04:28,018 --> 00:04:30,229 {\an7}こっちは4時間待ち 59 00:04:30,312 --> 00:04:32,147 {\an7}飛行機のせいだ 60 00:04:32,523 --> 00:04:35,984 {\an7}軍用機の高度は 4500メ︱トル 61 00:04:36,068 --> 00:04:40,822 {\an7}モスクワ時間の 9時と14時と19時か 62 00:04:40,906 --> 00:04:45,494 {\an7}811便の遅延を 軍に報告したのか? 63 00:04:45,577 --> 00:04:46,870 {\an7}帰ったよ 64 00:04:52,125 --> 00:04:53,293 ママ 65 00:04:53,377 --> 00:04:56,588 初めての飛行機は怖かった? 66 00:04:56,672 --> 00:04:58,507 もちろんよ 67 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 クマちゃんと 一緒なら怖くない 68 00:05:05,681 --> 00:05:07,015 どうぞ奥へ 69 00:05:07,099 --> 00:05:08,267 ありがとね 70 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 いつでも 71 00:05:10,018 --> 00:05:11,270 さあ行って 72 00:05:27,119 --> 00:05:28,203 ここだ 73 00:05:28,287 --> 00:05:30,539 そっちは騒音が大きい 74 00:05:42,384 --> 00:05:45,596 ご搭乗の皆様 機長から… 75 00:05:45,679 --> 00:05:48,432 シートベルトを 締めてください 76 00:05:49,183 --> 00:05:53,979 向かい風の場合 乱気流に入る可能性も… 77 00:05:54,438 --> 00:05:55,814 シートベルトを 78 00:05:55,898 --> 00:05:58,483 ゆったり眠れなくなる 79 00:05:59,234 --> 00:06:01,320 僕がつかんでおく 80 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 ぎゅっと 81 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 離すもんか 82 00:06:58,418 --> 00:07:03,882 こちら46653 アルハラ上空に入ります 83 00:07:03,966 --> 00:07:05,008 高度5400 84 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 46653 高度を維持して 85 00:07:07,469 --> 00:07:08,470 進め 86 00:07:08,554 --> 00:07:10,389 了解 高度5400 87 00:07:15,227 --> 00:07:17,729 46653 位置を確認します 88 00:07:17,813 --> 00:07:21,024 中心線まで 方位42度225キロ 89 00:07:21,108 --> 00:07:22,860 高度5400へ 90 00:07:22,943 --> 00:07:25,404 航空路の交差あり 91 00:07:54,641 --> 00:07:58,312 こちら46653 高度5400で乱気流 92 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 下降許可を 93 00:07:59,938 --> 00:08:04,651 現在 中心線から 方位37度162キロを航行中 94 00:08:04,735 --> 00:08:06,695 高度5100へ 95 00:08:27,591 --> 00:08:29,968 ママ 何だろう 96 00:08:30,052 --> 00:08:31,803 私につかまって 97 00:08:36,183 --> 00:08:37,351 ご心配なく 98 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 何なの? 99 00:08:38,519 --> 00:08:39,686 当機は… 100 00:08:46,443 --> 00:08:48,403 僕につかまれ! 101 00:08:51,031 --> 00:08:53,075 ラリサ つかまれ 102 00:09:33,073 --> 00:09:36,159 離すな しっかり! 103 00:09:40,706 --> 00:09:42,124 離すな 104 00:09:42,207 --> 00:09:44,459 ラリサ 手を! 105 00:11:25,477 --> 00:11:29,815 {\an7}1年前 106 00:11:30,482 --> 00:11:34,820 モスクワ発12133便が 到着しました 107 00:11:35,153 --> 00:11:36,280 ラリサ 108 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 ウラジミール もう忘れたかと 109 00:11:53,088 --> 00:11:56,508 この1年 君だけを思ってた 110 00:11:56,592 --> 00:12:01,471 “ソ連共産党に栄光あれ” 111 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 あなたの車? 112 00:12:11,648 --> 00:12:12,691 そうだよ 113 00:12:13,233 --> 00:12:15,736 密輸でもしたの? 114 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 そのとおり! 本当は母さんから 115 00:12:19,448 --> 00:12:21,074 なるほどね 116 00:12:30,250 --> 00:12:31,502 モスクワは? 117 00:12:32,794 --> 00:12:33,962 別に 118 00:12:36,632 --> 00:12:37,633 聞かないで 119 00:12:41,720 --> 00:12:44,014 君が戻ってうれしい 120 00:12:50,604 --> 00:12:54,358 “炭酸飲料 クワス” 121 00:13:07,329 --> 00:13:08,705 帰りたくない 122 00:13:14,670 --> 00:13:16,463 例の場所へ 123 00:13:22,511 --> 00:13:23,637 気をつけて 124 00:13:24,555 --> 00:13:25,806 大丈夫 125 00:13:42,614 --> 00:13:46,493 私がいない間 ほかの子をここへ 126 00:13:46,577 --> 00:13:47,661 でしょ? 127 00:13:49,413 --> 00:13:51,665 中国音楽の話も 128 00:13:53,542 --> 00:13:59,089 中国が“黒河”っていう 都市をつくると発表した 129 00:13:59,173 --> 00:14:00,757 川の向こうに 130 00:14:04,887 --> 00:14:07,556 どうせ私たちは入れない 131 00:14:07,639 --> 00:14:10,434 ここから見られる 132 00:14:20,360 --> 00:14:22,070 タバコを買ってきて 133 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 “スチュワーデス”だね 134 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 覚えてた? 135 00:14:28,327 --> 00:14:29,494 もちろん 136 00:14:44,927 --> 00:14:46,678 “スチュワーデス” 137 00:14:48,222 --> 00:14:49,348 お誕生会? 138 00:14:49,640 --> 00:14:50,682 デートです 139 00:14:50,766 --> 00:14:54,269 ずいぶん奮発して プロポーズでも? 140 00:14:54,603 --> 00:14:57,105 好奇心は身を滅ぼす 141 00:15:21,088 --> 00:15:22,589 何するんだ 142 00:15:23,590 --> 00:15:24,591 ラリサ 143 00:15:27,469 --> 00:15:30,681 私… ダメだった 144 00:15:33,183 --> 00:15:35,561 立って もうやめろ 145 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 君は戦士か? 146 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 ラリサ よく聞くんだ 147 00:15:43,944 --> 00:15:46,822 仲間とのハイキングは? 148 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 覚えてる 149 00:15:49,908 --> 00:15:52,327 君だけが沼を渡り 150 00:15:52,411 --> 00:15:54,997 恐れず僕についてきた 151 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 ラリサ 152 00:16:09,887 --> 00:16:12,014 1人で行かせてごめん 153 00:16:12,890 --> 00:16:15,017 一緒ならできたはず 154 00:16:27,362 --> 00:16:30,324 約束どおり送り届けました 155 00:16:30,908 --> 00:16:32,367 無事です 156 00:16:32,451 --> 00:16:35,454 遅いから心配したのよ 157 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 {\an1}車が・・・ 158 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 {\an7}飛行機が・・・ 159 00:16:37,497 --> 00:16:40,375 バレバレだ キスしたね 160 00:16:45,088 --> 00:16:46,340 帰ります 161 00:16:46,924 --> 00:16:48,800 ラリサ 大丈夫よ 162 00:16:49,843 --> 00:16:53,472 来月 地元の教育大学で 入試がある 163 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 お母さん 164 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 無謀だったかな 165 00:16:59,394 --> 00:17:00,604 かもね 166 00:17:01,647 --> 00:17:06,318 誰でも失敗するし かえって いいこともある 167 00:17:08,319 --> 00:17:11,073 私は最初の結婚で失敗 168 00:17:11,156 --> 00:17:14,034 おかげで あなたを授かった 169 00:17:16,078 --> 00:17:20,915 イヴァンとも出会えて あなたの弟が生まれた 170 00:17:21,875 --> 00:17:24,795 今では世界一の幸せ者よ 171 00:17:29,049 --> 00:17:32,052 私たちって失敗の産物? 172 00:17:33,846 --> 00:17:35,347 どう思う? 173 00:17:35,889 --> 00:17:38,976 人生は何事も必然なのよ 174 00:17:44,189 --> 00:17:45,858 母さん ベルトは? 175 00:17:49,987 --> 00:17:51,446 大した子だ 176 00:17:51,530 --> 00:17:54,199 ベルトも見つけられない 177 00:17:54,283 --> 00:17:57,786 それで結婚できると 思ってるの? 178 00:17:57,870 --> 00:18:01,623 あの娘と自分を比べて 見てみなさい 179 00:18:01,707 --> 00:18:04,084 これは遺伝なのよ 180 00:18:04,168 --> 00:18:06,920 あなたには品格がある 181 00:18:07,504 --> 00:18:10,132 だって事実でしょ 182 00:18:10,215 --> 00:18:12,342 あの娘は青白くて… 183 00:18:13,051 --> 00:18:14,928 何よ もう! 184 00:18:15,429 --> 00:18:18,724 あなたの母親は エレガントでしょ 185 00:18:18,807 --> 00:18:23,312 あなたの叔母もね うちは優雅な家系なの 186 00:18:24,563 --> 00:18:27,316 あなたのことは考えてる 187 00:18:27,399 --> 00:18:29,484 どこで実習すると? 188 00:18:29,568 --> 00:18:31,445 第一心臓病院よ 189 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 勝手に決めないで 190 00:18:33,572 --> 00:18:35,657 結婚はする 191 00:18:38,035 --> 00:18:39,703 好きにして 192 00:18:39,786 --> 00:18:41,997 ガリヤ どうした? 193 00:18:42,080 --> 00:18:43,832 いいから座って 194 00:18:44,499 --> 00:18:46,001 放っておけ 195 00:18:46,084 --> 00:18:48,462 あなただって そうよ 196 00:18:48,545 --> 00:18:53,008 もし好き勝手してたら ずっと駅のナス売り 197 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 落ち着け 198 00:18:55,677 --> 00:18:58,805 母さん これは僕の人生だ 199 00:18:58,889 --> 00:19:00,390 自分で決める 200 00:19:00,766 --> 00:19:02,518 やってみたら? 201 00:19:02,601 --> 00:19:05,229 車もお金も援助しない 202 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 どうもありがとう 203 00:19:11,818 --> 00:19:12,861 最後に… 204 00:19:12,945 --> 00:19:16,532 プラトンの 感覚に関する記述で 205 00:19:16,615 --> 00:19:21,411 最も重要なのは 因果関係に関する学説です 206 00:19:23,288 --> 00:19:25,332 あなたの彼氏よ 207 00:19:33,632 --> 00:19:35,926 ひっくり返して 208 00:19:45,185 --> 00:19:47,187 {\an7}〝結婚して〟 209 00:19:48,897 --> 00:19:50,649 {\an7}〝はい〟 210 00:20:03,912 --> 00:20:05,163 待って 211 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 ラリサ 212 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 子どもを作ろう 213 00:20:13,755 --> 00:20:16,466 まだ結婚もしてない 214 00:20:16,550 --> 00:20:17,634 結婚する 215 00:20:18,677 --> 00:20:22,055 勉強がある それに住む家は? 216 00:20:22,890 --> 00:20:26,643 祖母から譲り受けた アパートがある 217 00:20:27,060 --> 00:20:30,439 昼間は勉強して 夜勤で働くよ 218 00:20:32,608 --> 00:20:35,569 最初は大変だろうけど 219 00:20:38,280 --> 00:20:40,532 母さんに頼りたくない 220 00:20:43,327 --> 00:20:46,079 じゃあ お金も車もなし? 221 00:20:46,914 --> 00:20:48,665 なぜ黙ってたの? 222 00:20:56,215 --> 00:20:59,301 ひっかかった こんな顔して 223 00:21:01,678 --> 00:21:03,805 行こう ゴッホさん 224 00:21:18,570 --> 00:21:19,321 ねえ! 225 00:21:24,076 --> 00:21:26,787 “1980年 ウラジミール+ラリサ” 226 00:22:20,591 --> 00:22:22,301 “試験:プラトンの二元論” 227 00:22:29,558 --> 00:22:32,102 “小さな戦車で抵抗!” 228 00:22:45,449 --> 00:22:46,617 もっと 229 00:22:46,700 --> 00:22:48,076 食いしん坊ね 230 00:22:48,452 --> 00:22:50,913 いい家になったな 231 00:22:50,996 --> 00:22:55,709 家のことも仕事も勉強も ウラジミールが 232 00:22:55,792 --> 00:22:58,045 ラリサさんと一緒に 233 00:22:58,128 --> 00:22:59,588 乾杯しよう 234 00:22:59,671 --> 00:23:01,048 立派よ 235 00:23:01,465 --> 00:23:02,633 お前もか 236 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 うん 237 00:23:10,140 --> 00:23:12,017 ウラジミール お母様は? 238 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 連絡してません 239 00:23:15,562 --> 00:23:17,189 よくないぞ 240 00:23:18,190 --> 00:23:22,569 心配してるわ 電話で様子を聞かれた 241 00:23:22,653 --> 00:23:25,781 連絡先は伝えてあります 242 00:23:28,909 --> 00:23:32,538 8月に この子と クリミアへ行ってくる 243 00:23:33,247 --> 00:23:36,667 あなたたち お金に困ってない? 244 00:23:36,750 --> 00:23:38,919 問題ありません 245 00:23:39,002 --> 00:23:41,004 間に合ってます 246 00:23:41,421 --> 00:23:45,342 でも私たちから 新婚旅行だけでも… 247 00:23:45,425 --> 00:23:47,177 もう考えてます 248 00:23:48,762 --> 00:23:49,847 本当? 249 00:23:50,556 --> 00:23:54,643 実習のあと コムソモリスク・ ナ・アムーレへ 250 00:23:55,352 --> 00:23:56,812 キャンプします 251 00:23:59,523 --> 00:24:01,900 新婚旅行で樹林タイガか 252 00:24:03,986 --> 00:24:05,737 蚊の餌食だ 253 00:24:05,821 --> 00:24:06,822 お父さん 254 00:24:07,322 --> 00:24:09,324 好きにしなさい 255 00:24:11,577 --> 00:24:12,953 ごちそうさま 256 00:24:26,466 --> 00:24:27,467 ほら 257 00:24:34,183 --> 00:24:35,684 君に似てる 258 00:24:35,184 --> 00:24:37,769 {\an7}﹁奇跡の詩﹂ 259 00:24:36,518 --> 00:24:37,769 見てみよう 260 00:24:49,489 --> 00:24:51,742 現実では ありえない 261 00:24:52,701 --> 00:24:55,996 ポスターには “事実に基づく”と 262 00:24:56,997 --> 00:25:00,751 だまされやすい人に 券を売るためよ 263 00:25:01,001 --> 00:25:02,586 次は私が選ぶ 264 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 すみません 265 00:25:07,132 --> 00:25:08,509 でも悪くない 266 00:25:10,677 --> 00:25:12,387 ちょっとトイレ 267 00:25:12,930 --> 00:25:14,890 カフェで待ってる 268 00:25:14,973 --> 00:25:15,974 分かった 269 00:25:16,433 --> 00:25:18,060 本当に大丈夫? 270 00:25:21,772 --> 00:25:23,023 約束する 271 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 誰か 272 00:26:23,417 --> 00:26:24,793 返事して 273 00:29:39,863 --> 00:29:42,449 同志将軍 テストは成功 274 00:29:42,533 --> 00:29:44,868 イルクーツクから帰ります 275 00:29:44,952 --> 00:29:47,996 そう焦るな 新たな任務だ 276 00:29:48,080 --> 00:29:50,541 偵察機が旅客機に衝突して 277 00:29:50,624 --> 00:29:53,126 ミサイルの打ち上げは中止 278 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 急いでを挙げなければ 279 00:29:57,923 --> 00:29:59,883 我々の肩章が飛ぶ 280 00:30:00,217 --> 00:30:01,760 分かりました 281 00:30:01,844 --> 00:30:03,679 今すぐザビチンスクへ 282 00:30:03,762 --> 00:30:06,181 じかに事に当たれ 283 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 了解 284 00:31:24,635 --> 00:31:26,553 ウラジミール! 285 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 無事? 286 00:31:33,101 --> 00:31:34,520 誰か 287 00:31:34,603 --> 00:31:36,480 生きてる? 288 00:31:43,111 --> 00:31:44,196 あの… 289 00:32:16,270 --> 00:32:17,104 どうも 290 00:32:17,187 --> 00:32:18,355 ご苦労 291 00:32:18,939 --> 00:32:20,315 同志諸君も 292 00:32:21,984 --> 00:32:25,654 まず操作上の問題を調査しろ 293 00:32:25,737 --> 00:32:29,992 関係者全員と面会して 犯人を特定する 294 00:32:33,662 --> 00:32:37,082 24時過ぎに 都市間の通信を切れ 295 00:32:37,165 --> 00:32:38,166 切る? 296 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 電柱に登って切れ 297 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 それで名簿は? 298 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 軍人と民間人です 299 00:32:46,383 --> 00:32:47,885 車と通行許可証を 300 00:32:47,968 --> 00:32:49,970 私の運転手も 301 00:32:50,053 --> 00:32:51,763 自分で運転する 302 00:32:52,514 --> 00:32:55,934 “ザビチンスク” 303 00:32:59,730 --> 00:33:02,441 セメント袋や板を運び 304 00:33:02,524 --> 00:33:04,526 ホームに積み上げろ 305 00:33:04,610 --> 00:33:06,069 貨車に砂が 306 00:33:06,153 --> 00:33:08,030 では砂山を作れ 307 00:33:08,238 --> 00:33:09,740 ホームを壊すな 308 00:33:10,699 --> 00:33:12,618 事故だと報告しろ 309 00:33:18,415 --> 00:33:20,417 口蹄疫こうていえきの発生は? 310 00:33:20,501 --> 00:33:21,502 ありません 311 00:33:21,585 --> 00:33:22,920 疫病だと発表しろ 312 00:33:23,003 --> 00:33:24,505 私には権限が… 313 00:33:24,588 --> 00:33:26,215 今から与える 314 00:33:30,469 --> 00:33:33,180 死亡者の親族に電報を 315 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 名簿だ 316 00:33:35,182 --> 00:33:36,350 今日中に? 317 00:33:36,725 --> 00:33:38,143 簡潔にな 318 00:33:38,227 --> 00:33:40,562 “道路事故あり”と 319 00:33:42,147 --> 00:33:43,732 他言無用だ 320 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 でも… 321 00:33:44,900 --> 00:33:45,734 やれ 322 00:33:47,069 --> 00:33:48,570 対策本部は? 323 00:33:48,654 --> 00:33:50,239 1階の–– 324 00:33:50,322 --> 00:33:52,991 連結した2部屋です 325 00:33:53,075 --> 00:33:56,453 どうせ臨時だ 1階で問題ない 326 00:33:56,537 --> 00:33:58,372 全員 集めろ 327 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 本部長が来たら伝えます 328 00:34:01,416 --> 00:34:04,086 ここでは私が本部長だ 329 00:34:04,169 --> 00:34:07,714 に動員されてない者を 全員呼べ 330 00:34:07,798 --> 00:34:08,674 331 00:34:08,757 --> 00:34:10,759 ああ タイガだ 332 00:34:10,842 --> 00:34:11,802 行け 333 00:34:12,678 --> 00:34:14,179 同志クニャゼフ 334 00:34:14,263 --> 00:34:16,014 よく来てくれた 335 00:34:16,098 --> 00:34:17,099 どうぞ 336 00:34:18,058 --> 00:34:19,476 残骸は広範囲に 337 00:34:19,560 --> 00:34:21,687 ヘリと熟練の乗員を 338 00:34:23,230 --> 00:34:24,523 私のヘリを 339 00:34:25,774 --> 00:34:27,400 国のヘリだ 340 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 給油しろ 341 00:34:30,737 --> 00:34:32,864 午前中に現地へ 342 00:34:32,947 --> 00:34:35,576 周辺道路に検問所を 343 00:34:36,326 --> 00:34:39,036 疫病の通知を配れ 344 00:34:39,121 --> 00:34:40,205 はい 345 00:34:40,664 --> 00:34:42,081 交信は無線で 346 00:34:42,165 --> 00:34:45,960 夜中までに 残骸を回収するんだ 347 00:34:46,043 --> 00:34:46,879 了解 348 00:34:51,341 --> 00:34:52,342 誰だ? 349 00:34:52,426 --> 00:34:56,179 ザビチンスク第2中学の 副校長です 350 00:34:56,263 --> 00:34:57,097 校長は? 351 00:34:57,181 --> 00:35:01,727 タイガにいます 私は具合が悪くて留守番を 352 00:35:01,810 --> 00:35:04,313 “全員 集めろ”と 353 00:35:06,607 --> 00:35:09,109 帰っていい お大事に 354 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 どうも 355 00:35:12,237 --> 00:35:13,614 下がっても? 356 00:35:15,490 --> 00:35:16,491 結構だ 357 00:35:26,001 --> 00:35:28,378 皆様 ご案内します 358 00:35:28,462 --> 00:35:32,007 本日のツアーは おもしろいですよ 359 00:35:32,925 --> 00:35:34,718 こちらは–– 360 00:35:35,177 --> 00:35:38,931 ニキーツキー植物園の 美しい小道です 361 00:35:39,139 --> 00:35:45,270 1944年 クリミアの戦いで ヤルタが解放されると 362 00:35:45,354 --> 00:35:49,399 すぐに植物園の 復旧作業を開始 363 00:35:49,483 --> 00:35:54,488 当時の園長コベルガ氏は 偉業を成し遂げました 364 00:35:54,571 --> 00:35:58,784 ポーランドとドイツを 何千キロも旅して 365 00:35:58,867 --> 00:36:03,789 失われた植物標本を ベルリンの近くで発見 366 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 失礼 367 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 クガイさんは? 368 00:36:07,042 --> 00:36:08,210 私です 369 00:36:08,293 --> 00:36:10,045 緊急電報です 370 00:36:11,964 --> 00:36:16,343 コベルガ氏は 植物標本を発見すると 371 00:36:16,426 --> 00:36:18,345 何とか取り戻し… 372 00:37:31,960 --> 00:37:37,007 私を駐留地に降ろしたら 事故現場周辺を飛べ 373 00:37:37,090 --> 00:37:38,383 分かってる 374 00:37:39,760 --> 00:37:42,721 残骸があれば地図に印を 375 00:37:42,804 --> 00:37:44,890 ただし着陸するな 376 00:37:45,349 --> 00:37:48,060 あんたは長居するのか? 377 00:37:49,019 --> 00:37:51,271 おしゃべりな整備士だ 378 00:37:52,022 --> 00:37:53,774 中国の国境が近いぞ 379 00:38:50,497 --> 00:38:52,541 ここにいます! 380 00:38:56,461 --> 00:38:58,755 何か見えた気がする 381 00:38:59,715 --> 00:39:01,216 若い女性だ 382 00:39:01,675 --> 00:39:04,094 ここだってば! 383 00:39:09,641 --> 00:39:12,811 こんな所に若い女性が? 384 00:39:12,895 --> 00:39:14,771 駐留地の調理員かな 385 00:39:16,064 --> 00:39:17,065 生存者かも 386 00:39:22,654 --> 00:39:24,156 確認しましょう 387 00:39:26,450 --> 00:39:28,452 高度5000だった 388 00:39:30,245 --> 00:39:31,997 生存者はいない 389 00:39:47,221 --> 00:39:50,599 パイロットの帽子が ありました 390 00:39:54,019 --> 00:39:55,687 遺体も 391 00:40:08,575 --> 00:40:10,452 もう無理だ 392 00:40:16,458 --> 00:40:20,045 大丈夫か? 遺体は何も怖くない 393 00:40:20,128 --> 00:40:21,255 気分が… 394 00:40:21,338 --> 00:40:22,923 悪いのか? 395 00:40:23,507 --> 00:40:25,843 あそこへ行くんだ 396 00:40:26,176 --> 00:40:30,013 塩をなめて 少し酒を飲めば楽になる 397 00:40:55,539 --> 00:40:57,124 同志クニャゼフ 398 00:40:57,207 --> 00:40:58,333 ご苦労 399 00:40:58,417 --> 00:40:59,835 空の旅は? 400 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 問題ない 401 00:41:01,170 --> 00:41:02,921 泊まり込みですか? 402 00:41:03,589 --> 00:41:06,091 活動状況をお見せします 403 00:41:06,800 --> 00:41:08,802 そのために来た 404 00:41:18,979 --> 00:41:21,732 もう一度 説明する 405 00:41:22,232 --> 00:41:25,694 明日は捜索範囲を変更して 406 00:41:25,777 --> 00:41:29,114 地道な救助活動を続ける 407 00:41:30,782 --> 00:41:35,412 そうやって範囲を 徐々に広げていこう 408 00:41:36,330 --> 00:41:40,417 国境警備隊が 道案内をしてくれる 409 00:41:40,834 --> 00:41:41,752 了解 410 00:41:41,835 --> 00:41:44,213 軍の物には触れるな 411 00:41:44,421 --> 00:41:48,926 残骸を見つけたら すぐ私に報告すること 412 00:41:49,510 --> 00:41:51,386 すべて内密に 413 00:41:51,470 --> 00:41:52,930 あなたの仕事だ 414 00:41:53,805 --> 00:41:57,935 私の仕事は遺体を見つけて 埋葬すること 415 00:42:03,315 --> 00:42:05,984 戻って確認しましょう 416 00:42:06,068 --> 00:42:09,947 命令には逆らわないほうが 身のためだ 417 00:42:10,030 --> 00:42:14,284 いずれ結婚して 子どもを持てば分かる 418 00:42:21,542 --> 00:42:22,793 通して 419 00:42:25,379 --> 00:42:27,506 電報が届きました 420 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 窓口が違います 421 00:42:31,093 --> 00:42:33,470 あちらで列に並んで 422 00:42:33,554 --> 00:42:35,097 電報だなんて 423 00:42:35,180 --> 00:42:38,642 きっと娘に何かあったんです 424 00:42:39,643 --> 00:42:40,686 右奥へ 425 00:42:40,769 --> 00:42:44,064 “緊急電報” 426 00:42:45,148 --> 00:42:49,778 娘さんが亡くなったとは ひと言も 427 00:42:49,862 --> 00:42:51,822 車の事故としか 428 00:42:51,905 --> 00:42:53,365 娘は飛行機に 429 00:42:53,657 --> 00:42:56,326 飛行機って落ちるの? 430 00:42:56,410 --> 00:42:59,246 この国では大丈夫です 431 00:43:05,544 --> 00:43:09,882 明後日の航空券2枚 モスクワ経由です 432 00:43:09,965 --> 00:43:10,966 明後日? 433 00:43:11,049 --> 00:43:14,553 Uターンラッシュで 空席がなくて 434 00:46:06,600 --> 00:46:08,852 誰も来てくれない 435 00:46:13,440 --> 00:46:15,192 一緒ならできた 436 00:46:15,275 --> 00:46:16,777 僕がつかんでおく 437 00:46:28,747 --> 00:46:31,500 まっすぐ西へ 経由地は… 438 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 “まっすぐ西へ” 439 00:46:36,213 --> 00:46:38,924 向かい風の場合… 440 00:46:41,176 --> 00:46:42,678 あなたが先に 441 00:46:47,015 --> 00:46:48,475 西… 442 00:46:53,564 --> 00:46:55,524 西はどっち? 443 00:46:56,483 --> 00:46:58,235 テレビの前の皆様 444 00:46:58,318 --> 00:47:02,197 身近な物で コンパスを作ります 445 00:47:03,115 --> 00:47:04,825 針を用意して 446 00:47:17,838 --> 00:47:19,256 葉を水面へ 447 00:47:20,048 --> 00:47:23,260 それからセーターで 針をこする 448 00:47:27,222 --> 00:47:28,307 こすって 449 00:47:28,724 --> 00:47:30,851 磁気を帯びるまで 450 00:47:36,940 --> 00:47:39,234 これを葉の上へ 451 00:47:44,281 --> 00:47:47,075 ほらね 先端が北を指す 452 00:47:50,913 --> 00:47:52,164 お願い 453 00:47:55,792 --> 00:47:57,294 やっぱり天才 454 00:50:11,136 --> 00:50:13,388 ありました 455 00:50:32,032 --> 00:50:33,909 しっかり捜せ 456 00:50:34,159 --> 00:50:36,161 見逃すな 457 00:53:08,230 --> 00:53:11,233 状況は困難を極めている 458 00:53:16,864 --> 00:53:21,743 軍には811便の高度は 5400だと伝えました 459 00:53:21,827 --> 00:53:26,623 軍用機のほうは 事前の申請で4500だと 460 00:53:26,707 --> 00:53:29,918 レーダーの確認を怠ったな 461 00:53:30,669 --> 00:53:34,506 高度が確実に違うと 思っていたので 462 00:53:35,424 --> 00:53:40,179 ザビチンスクから 変更の報告はなかった 463 00:53:47,686 --> 00:53:51,440 軍用機の監視は職務外です 464 00:53:52,149 --> 00:53:53,692 ご存じでは? 465 00:53:55,652 --> 00:53:58,322 犯人の特定が 私の職務だ 466 00:53:58,405 --> 00:53:59,865 ご存じでは? 467 00:54:19,468 --> 00:54:20,469 よいしょ 468 00:54:36,193 --> 00:54:38,695 ほら 背中に乗って 469 00:54:38,779 --> 00:54:40,280 行け! 470 00:55:35,252 --> 00:55:39,631 いい旅客機だった 人間より信頼できたよな 471 00:55:41,425 --> 00:55:43,677 残骸は7キロ先まで 472 00:55:43,969 --> 00:55:45,721 Tu-16は現場に 473 00:55:46,388 --> 00:55:50,309 隊員3人の遺体を発見 捜索を続けます 474 00:56:02,112 --> 00:56:04,156 Tu-16の班長です 475 00:56:06,158 --> 00:56:07,534 何があった? 476 00:56:19,171 --> 00:56:21,673 点滅を確認しました 477 00:56:22,549 --> 00:56:24,510 レーダーの画面で 478 00:56:27,513 --> 00:56:30,933 私は地上管制に報告して 479 00:56:31,016 --> 00:56:32,518 上昇を開始 480 00:56:34,269 --> 00:56:35,312 間に合った 481 00:56:39,608 --> 00:56:40,692 もう1機は… 482 00:56:43,987 --> 00:56:45,989 あとは何が何だか 483 00:56:47,407 --> 00:56:48,492 すみません 484 00:56:49,284 --> 00:56:52,287 民間機の管制に 事前報告は? 485 00:56:55,123 --> 00:57:00,087 報告義務があるのは 民間の側だけです 486 00:57:03,674 --> 00:57:05,717 例外もある 487 00:59:28,694 --> 00:59:32,698 ブラゴベシチェンスク行きを ご利用の皆様 488 00:59:32,781 --> 00:59:37,327 悪天候のため しばらく出発が遅れます 489 01:00:41,934 --> 01:00:44,937 乗り継ぎ便で 夜にはモスクワだ 490 01:00:45,229 --> 01:00:49,316 妻と息子が待ってる 1か月ぶりだよ 491 01:01:13,799 --> 01:01:15,050 それ何? 492 01:01:15,717 --> 01:01:18,512 秘密だ あとで見せる 493 01:01:27,396 --> 01:01:29,690 寒くなってきた 494 01:01:33,110 --> 01:01:34,653 まきを拾ってくる 495 01:01:38,031 --> 01:01:39,324 見るなよ 496 01:01:39,658 --> 01:01:40,659 分かった 497 01:01:44,538 --> 01:01:45,581 すぐ戻る 498 01:01:55,090 --> 01:01:56,717 ウラジミール! 499 01:01:59,803 --> 01:02:00,637 ねえ! 500 01:02:06,351 --> 01:02:08,020 ウラジミール! 501 01:02:26,246 --> 01:02:27,331 寝たのか? 502 01:02:30,167 --> 01:02:31,168 ラリサ 503 01:02:31,877 --> 01:02:33,879 なあ 寝たのか? 504 01:02:34,630 --> 01:02:35,672 ラリサ 505 01:02:36,131 --> 01:02:37,591 大丈夫だよ 506 01:02:37,674 --> 01:02:39,218 もう知らない 507 01:02:41,178 --> 01:02:43,514 心配だったのか? 508 01:02:44,014 --> 01:02:44,848 ラリサ 509 01:02:44,932 --> 01:02:49,436 私の夫は心配ない どんな困難も切り抜ける 510 01:02:49,520 --> 01:02:52,606 オオカミに狙われても? 511 01:02:52,689 --> 01:02:55,567 ウラジミール 雨でビショぬれ 512 01:02:55,651 --> 01:02:58,320 冷たいから放して 513 01:02:58,403 --> 01:03:02,157 森に出かけて 寒くなかったと? 514 01:03:02,241 --> 01:03:03,575 教えてやる 515 01:03:04,993 --> 01:03:06,662 ウラジミール! 516 01:03:08,038 --> 01:03:09,873 もうやめて 517 01:03:12,292 --> 01:03:15,838 ウラジミール 旅行から帰ったら 518 01:03:15,921 --> 01:03:18,549 私たち 子どもを作ろう 519 01:03:19,925 --> 01:03:21,176 どう? 520 01:03:43,866 --> 01:03:44,867 どうも 521 01:03:45,242 --> 01:03:46,618 それじゃ 522 01:03:53,876 --> 01:03:55,502 ひどい天気だ 523 01:04:01,383 --> 01:04:03,260 それで証拠は? 524 01:04:04,678 --> 01:04:06,388 必要な分だけ 525 01:04:07,097 --> 01:04:09,183 じゃあ犯人も? 526 01:04:09,266 --> 01:04:11,977 いつもより複雑でね 527 01:04:13,395 --> 01:04:16,481 誰の過ちを重大と見なすか 528 01:04:16,565 --> 01:04:21,612 いつでも過ちが目立ち 真実は隠れている 529 01:04:25,908 --> 01:04:28,160 ゲーテの言葉です 530 01:04:30,662 --> 01:04:31,705 確かに 531 01:06:03,672 --> 01:06:06,550 待ってて お願い 532 01:06:28,906 --> 01:06:32,910 あなたなら 一瞬たりとも尻込みしない 533 01:10:20,387 --> 01:10:21,680 パパ 534 01:10:21,763 --> 01:10:22,890 おかえり 535 01:10:24,183 --> 01:10:26,351 カバンを部屋へ 536 01:10:26,560 --> 01:10:28,896 何があったの? 537 01:10:29,396 --> 01:10:30,898 何なの? 538 01:10:32,107 --> 01:10:33,358 空で何かが 539 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 場所は? 540 01:10:35,527 --> 01:10:37,112 ザビチンスクだ 541 01:10:37,196 --> 01:10:40,824 友人の区域長に 電話が通じない 542 01:10:40,908 --> 01:10:42,159 車で行く 543 01:10:42,534 --> 01:10:45,287 封鎖されて入れない 544 01:10:45,662 --> 01:10:47,664 休まなきゃダメだ 545 01:10:47,748 --> 01:10:49,082 行かなきゃ 546 01:10:49,166 --> 01:10:51,710 休んでから出かけよう 547 01:10:51,793 --> 01:10:55,380 娘に何があったのか 今すぐ知りたい 548 01:11:08,477 --> 01:11:10,437 責任者を呼んで 549 01:11:10,521 --> 01:11:11,897 まず許可証を 550 01:11:11,980 --> 01:11:15,150 はってでも通るからね 551 01:11:15,234 --> 01:11:19,363 公共の道路を 封鎖する権利はない 552 01:11:20,030 --> 01:11:24,618 お伝えしたとおり 疫病なので通行禁止です 553 01:11:24,701 --> 01:11:25,452 ガリヤ 554 01:11:25,536 --> 01:11:26,828 通れないの 555 01:11:26,912 --> 01:11:28,914 区域長に会いたい 556 01:11:29,122 --> 01:11:30,666 大学時代の友人だ 557 01:11:30,749 --> 01:11:33,210 しかし命令なんです 558 01:11:33,293 --> 01:11:34,962 電話して許可証を 559 01:11:35,045 --> 01:11:36,129 通じない 560 01:11:36,213 --> 01:11:37,714 復旧までお待ちを 561 01:11:39,716 --> 01:11:40,551 そんな 562 01:11:50,060 --> 01:11:51,562 どうする? 563 01:11:53,564 --> 01:11:55,315 復旧を待つしか 564 01:11:58,193 --> 01:11:59,570 行きましょう 565 01:12:04,324 --> 01:12:05,200 ガリヤ 566 01:12:08,078 --> 01:12:08,996 止まれ! 567 01:12:09,705 --> 01:12:10,455 待て! 568 01:12:11,665 --> 01:12:13,584 追え! 急ぐんだ 569 01:12:15,836 --> 01:12:17,880 “軍警察” 570 01:12:22,134 --> 01:12:24,803 正気なのか ガリヤ! 571 01:12:48,285 --> 01:12:51,413 ドミトリー 電話が通じなくて 572 01:12:52,164 --> 01:12:53,165 捕まえろ 573 01:12:54,458 --> 01:12:56,168 娘が飛行機に 574 01:12:56,251 --> 01:12:57,628 イヴァン 575 01:12:58,545 --> 01:13:01,673 放しなさい 私に会いに来た 576 01:13:01,757 --> 01:13:03,634 我々を ひき殺そうと 577 01:13:03,717 --> 01:13:06,762 だが殺してないだろ 578 01:13:06,845 --> 01:13:09,389 私に任せて 持ち場へ 579 01:13:09,723 --> 01:13:11,016 君らも戻れ 580 01:13:12,559 --> 01:13:14,436 飛行機に何が? 581 01:13:15,270 --> 01:13:17,773 話せない 禁止されてる 582 01:13:17,856 --> 01:13:19,858 それは分かるが 583 01:13:20,192 --> 01:13:22,569 君にも心があるだろ 584 01:13:23,195 --> 01:13:24,947 我が子が乗ってた 585 01:13:27,157 --> 01:13:30,410 必要なら 秘密保持の契約を結ぶ 586 01:13:32,871 --> 01:13:34,873 待て 入室禁止だ 587 01:13:34,957 --> 01:13:38,752 同志クニャゼフ 少々お時間よろしいかな 588 01:13:38,836 --> 01:13:40,295 民間人か? 589 01:13:40,671 --> 01:13:43,799 秘密保持の契約を結びます 590 01:13:45,467 --> 01:13:46,468 外してくれ 591 01:13:48,053 --> 01:13:49,137 では 592 01:13:53,976 --> 01:13:55,227 聞こう 593 01:13:55,561 --> 01:13:58,897 話をする許可を頂こうかと… 594 01:13:58,981 --> 01:13:59,940 何の話だ 595 01:14:00,524 --> 01:14:01,567 真実です 596 01:14:03,944 --> 01:14:05,779 君は知ってると? 597 01:14:05,863 --> 01:14:08,115 こっちの身にもなって 598 01:14:08,448 --> 01:14:11,618 19歳の息子が乗ってたんです 599 01:14:11,702 --> 01:14:12,703 ガリヤ 600 01:14:13,161 --> 01:14:17,457 私たちの子どもは 新婚旅行の帰りでした 601 01:14:18,500 --> 01:14:20,210 飛行機に何が? 602 01:14:21,712 --> 01:14:22,713 墜落した 603 01:14:30,554 --> 01:14:31,805 それなら… 604 01:14:33,932 --> 01:14:36,727 息子の遺体に会わせて 605 01:14:42,566 --> 01:14:44,067 サヴィツキーさん? 606 01:14:44,151 --> 01:14:45,152 はい 607 01:14:47,154 --> 01:14:48,405 未発見です 608 01:14:49,281 --> 01:14:52,868 それじゃあ まだ生きてるかも 609 01:14:53,285 --> 01:14:56,121 不可能です 5キロ上空でした 610 01:14:56,205 --> 01:14:59,333 きっと奇跡が起きてるわ 611 01:14:59,416 --> 01:15:02,336 息子は今も助けを求めてる 612 01:15:02,419 --> 01:15:06,423 あなたに無理なら 自分で捜します 613 01:15:06,507 --> 01:15:09,051 捜索を続けても無駄です 614 01:15:09,551 --> 01:15:11,261 生存者は1人も… 615 01:15:11,345 --> 01:15:12,721 よく捜してよ 616 01:15:12,971 --> 01:15:15,265 自分で見つけるから 617 01:15:15,349 --> 01:15:17,226 案内しなさい 618 01:15:20,562 --> 01:15:22,773 よく見て ほら! 619 01:15:24,107 --> 01:15:27,361 2人の顔を覚えてください 620 01:15:27,444 --> 01:15:32,074 新居を構えて 子どもを持つ予定でした 621 01:15:32,407 --> 01:15:34,326 いずれ彼は医師に 622 01:15:34,409 --> 01:15:36,495 優秀な外科医に… 623 01:15:36,578 --> 01:15:39,706 生存率は低くても ゼロじゃない 624 01:15:40,249 --> 01:15:42,251 もし生きてたら 625 01:15:42,334 --> 01:15:45,587 それでも捜すのは 無駄ですか? 626 01:15:46,922 --> 01:15:48,423 お子さんは? 627 01:15:49,341 --> 01:15:50,384 息子が 628 01:15:50,467 --> 01:15:52,261 もし同じ立場でも 629 01:15:52,344 --> 01:15:55,556 捜索は無駄だと言える? 630 01:15:55,639 --> 01:15:58,976 息子さんを探し続けるでしょ 631 01:16:44,229 --> 01:16:47,858 あなたを 見つけられると思ってた 632 01:16:47,941 --> 01:16:49,026 バカね 633 01:16:49,943 --> 01:16:51,445 こんなに歩いて 634 01:16:56,033 --> 01:16:58,160 あなたなら できた 635 01:17:00,746 --> 01:17:02,998 何でも知ってたから 636 01:17:06,293 --> 01:17:09,004 このままじゃ凍える 637 01:17:10,672 --> 01:17:13,926 ついて お願いだから 638 01:17:14,801 --> 01:17:16,303 ついてよ 639 01:17:18,430 --> 01:17:19,890 ダメだ 640 01:17:53,257 --> 01:17:54,299 もう無理 641 01:17:55,717 --> 01:17:56,760 おしまい 642 01:18:28,500 --> 01:18:32,588 イヴァンは 大学時代の友人でね 643 01:18:37,801 --> 01:18:40,345 2人が恋に落ちたとき 644 01:18:40,846 --> 01:18:44,600 彼女には ラリサという娘がいた 645 01:18:46,977 --> 01:18:50,981 事故現場を飛んだとき 何か異変は? 646 01:18:52,357 --> 01:18:53,609 特に何も 647 01:18:55,152 --> 01:18:56,778 調理員だけ 648 01:19:00,324 --> 01:19:01,867 調理員? 649 01:19:02,451 --> 01:19:04,244 駐留地の近くに 650 01:19:04,953 --> 01:19:06,496 整備士が見た 651 01:19:09,333 --> 01:19:13,128 駐留地にいる全員を 把握してるが 652 01:19:13,879 --> 01:19:15,506 調理員はいない 653 01:21:48,325 --> 01:21:50,577 行くから待ってて 654 01:22:43,005 --> 01:22:44,923 女がいた場所は? 655 01:22:47,551 --> 01:22:48,886 覚えてます 656 01:22:50,012 --> 01:22:51,180 すぐ出発だ 657 01:22:51,471 --> 01:22:53,098 今は無理です 658 01:22:53,182 --> 01:22:54,266 なぜだ 659 01:22:54,349 --> 01:22:57,853 もうすぐ日が暮れて 暗くなります 660 01:22:57,936 --> 01:22:59,813 天気も荒れる 661 01:22:59,897 --> 01:23:00,939 頼む 662 01:23:01,023 --> 01:23:02,024 無理です 663 01:23:02,941 --> 01:23:04,234 確認したい 664 01:23:05,736 --> 01:23:08,488 命令じゃない 人として 665 01:23:32,679 --> 01:23:34,932 ずっと捜してた 666 01:23:40,187 --> 01:23:42,189 小さな戦車さん 667 01:23:42,731 --> 01:23:45,359 やっぱり勇気がある 668 01:23:46,276 --> 01:23:48,153 本物の戦士だ 669 01:23:49,488 --> 01:23:51,240 僕より強い 670 01:23:51,490 --> 01:23:53,492 君が知らないだけ 671 01:24:05,462 --> 01:24:07,464 指輪のこと許して 672 01:24:09,466 --> 01:24:14,471 やり直せるなら 今度こそ絶対に外さない 673 01:24:14,555 --> 01:24:16,557 ラリサ 674 01:24:17,474 --> 01:24:20,853 僕は1日たりとも 後悔しない 675 01:24:22,479 --> 01:24:23,730 君さえいれば 676 01:24:25,649 --> 01:24:28,193 こんな役立たずなのに 677 01:24:28,402 --> 01:24:29,403 そうかな? 678 01:24:32,072 --> 01:24:33,657 僕のリュックは? 679 01:24:35,784 --> 01:24:37,286 絵を見た? 680 01:24:38,245 --> 01:24:39,246 ラリサ 681 01:24:40,998 --> 01:24:43,000 見た ごめん 682 01:24:44,084 --> 01:24:45,127 残念だな 683 01:24:46,545 --> 01:24:48,297 サプライズが台なし 684 01:24:50,424 --> 01:24:52,301 驚かせたかった 685 01:24:54,219 --> 01:24:57,097 眠らせて 忘れるから 686 01:24:59,766 --> 01:25:03,270 そして明日 最初から私に見せて 687 01:25:05,731 --> 01:25:06,732 いいよ 688 01:25:33,258 --> 01:25:35,427 なぜ降りなかった? 689 01:25:36,261 --> 01:25:38,597 そういう命令だった 690 01:25:38,680 --> 01:25:41,850 命令が正しいとは限らない 691 01:25:44,144 --> 01:25:46,021 あそこで見ました 692 01:25:46,730 --> 01:25:47,564 降下! 693 01:25:47,648 --> 01:25:48,649 了解 694 01:27:23,869 --> 01:27:25,370 愛してる 695 01:27:51,271 --> 01:27:53,065 ここにいます 696 01:28:21,176 --> 01:28:23,303 誰か いるのか? 697 01:28:31,812 --> 01:28:33,730 生きてるか? 698 01:28:55,544 --> 01:28:57,421 ここです! 699 01:29:05,721 --> 01:29:08,473 頑張れ しっかりしろ 700 01:29:12,102 --> 01:29:13,187 大丈夫だ 701 01:29:16,732 --> 01:29:17,816 楽にして 702 01:29:18,734 --> 01:29:20,652 よく頑張ったな 703 01:29:20,736 --> 01:29:23,363 国境スレスレだった 704 01:29:24,823 --> 01:29:27,951 ソ連人は中国に入れない 705 01:29:28,035 --> 01:29:29,536 じゃあ内緒だ 706 01:29:31,163 --> 01:29:32,539 いたぞ! 707 01:29:35,876 --> 01:29:41,882 {\an7}まるで人生は 細い糸のよう 708 01:29:44,718 --> 01:29:49,723 {\an7}風が雲を 運んでいく 709 01:29:51,308 --> 01:29:55,145 {\an7}その腕に抱えて 710 01:29:57,022 --> 01:29:59,942 {\an7}どこで・・・ 711 01:30:02,361 --> 01:30:06,573 {\an7}涙の川は 引き離されたのか 712 01:30:07,199 --> 01:30:11,286 お母さんのもとに 帰りたい 713 01:30:07,950 --> 01:30:11,286 {\an7}ふたつの 陽気な小川 714 01:30:12,454 --> 01:30:15,832 {\an7}永遠に流れる 715 01:30:15,916 --> 01:30:18,377 {\an7}どこにいるの 716 01:30:18,460 --> 01:30:24,758 {\an7}あなたは どこにいるの 717 01:30:25,759 --> 01:30:28,804 {\an7}逝ってしまうなんて 718 01:30:28,887 --> 01:30:34,017 {\an7}あなたは永遠 私は生きている 719 01:30:34,101 --> 01:30:37,437 {\an7}生と死が ほんの一瞬で 720 01:30:37,521 --> 01:30:39,857 {\an7}私たちを分かつ 721 01:30:39,940 --> 01:30:43,402 {\an7}天国も地上も ひとつだけ 722 01:30:44,152 --> 01:30:48,574 {\an7}私はひとり ひとりきり 723 01:30:50,242 --> 01:30:52,619 {\an7}天と地の間で 724 01:30:52,703 --> 01:30:55,581 {\an7}あなたはいない 725 01:30:56,248 --> 01:30:59,960 {\an7}私はひとり ひとりきり 726 01:31:00,043 --> 01:31:02,671 {\an7}叫び声が聞こえる 727 01:31:02,754 --> 01:31:07,634 {\an7}生と死が一瞬で 私たちを分かつ 728 01:31:07,718 --> 01:31:11,763 {\an7}天と地の間で 私はひとり 729 01:31:11,847 --> 01:31:17,853 {\an7}あなたはいない 私の愛があるだけ 730 01:31:18,520 --> 01:31:21,690 {\an7}ひとりきり 731 01:31:21,773 --> 01:31:24,735 {\an7}天と地の・・・ 732 01:31:24,818 --> 01:31:27,321 {\an7}はざまで 733 01:31:43,253 --> 01:31:46,507 いちばん大きな問いは 734 01:31:46,590 --> 01:31:49,384 “なぜ私だったのか” 735 01:31:49,468 --> 01:31:52,429 ずっと答えのないまま 736 01:31:52,513 --> 01:31:56,016 ぐるぐると 何年も考えていました 737 01:31:56,099 --> 01:32:00,354 そして次の問いは “何が起きていたのか” 738 01:32:01,313 --> 01:32:04,566 やっぱり これも分かりません 739 01:32:04,650 --> 01:32:09,738 私たちはクリミア旅行に 行く予定でしたが 740 01:32:10,405 --> 01:32:13,033 結婚して中止に 741 01:32:13,367 --> 01:32:16,828 彼の家族になったからです 742 01:32:17,079 --> 01:32:20,707 うちの家族であれば 旅行するとき–– 743 01:32:21,083 --> 01:32:25,629 労働組合の割引を 利用できたのですが 744 01:32:25,712 --> 01:32:30,133 クリミアまで 割引なしでは高すぎました 745 01:32:30,217 --> 01:32:34,429 まだ学生で お金がなかったんです 746 01:32:34,513 --> 01:32:40,435 それで私の母と弟が クリミア旅行に行きました 747 01:32:40,519 --> 01:32:45,232 私たちは私側の親戚がいる ウラジオストクと 748 01:32:45,315 --> 01:32:50,445 彼側のコムソモリスク・ ナ・アムーレへ 749 01:32:50,821 --> 01:32:55,200 彼が航空券を 買いに行くことになり 750 01:32:56,410 --> 01:33:01,665 出発日を聞かれたので “8月25日”と答えました 751 01:33:01,748 --> 01:33:05,961 でも満席で 24日になったと言われて 752 01:33:06,044 --> 01:33:10,257 1日しか違わないのに 私は怒りました 753 01:33:10,340 --> 01:33:12,718 {\an1}彼からの プロポ︱ズは 754 01:33:12,801 --> 01:33:16,638 {\an1}なんと 半年間も続きました 755 01:33:17,472 --> 01:33:21,435 {\an1}でも当時は それが普通だったんです 756 01:33:21,518 --> 01:33:25,397 {\an1}ロマンチックだったので 深く考えずに 757 01:33:25,480 --> 01:33:27,900 {\an1}若くして結婚しました 758 01:33:27,983 --> 01:33:31,570 {\an1}運命とか直感とか 分かりませんが 759 01:33:31,987 --> 01:33:34,865 {\an1}彼から〝結婚しよう〟と 760 01:33:34,948 --> 01:33:38,869 {\an1}とても子どもを 欲しがりましたが 761 01:33:38,952 --> 01:33:43,665 {\an1}私は勉強があるから ダメだと言いました 762 01:33:43,749 --> 01:33:47,753 {\an1}でも旅行から帰るとき 根負けして 763 01:33:47,836 --> 01:33:50,130 {\an1}〝子どもを作ろう〟と 764 01:33:51,173 --> 01:33:54,718 {\an1}すると彼は喜んで 泣き始めました 765 01:33:54,801 --> 01:33:57,471 {\an1}大声で泣きじゃくって 766 01:33:57,554 --> 01:34:01,975 {\an1}なだめるのに大変でした 〝なぜ泣くの?〟って 767 01:34:02,059 --> 01:34:05,270 {\an1}学生建設隊が 別々だったので 768 01:34:06,396 --> 01:34:10,776 {\an1}それぞれ北部と南部から 手紙を書きました 769 01:34:11,235 --> 01:34:13,529 {\an1}彼は寂しがって 770 01:34:13,612 --> 01:34:17,115 {\an1}どんなに私が恋しいか 書きました 771 01:34:17,199 --> 01:34:20,494 {\an1}〝君と会うために 半生をささげる〟 772 01:34:20,577 --> 01:34:23,622 {\an1}それから 〝もう半生も〟と 773 01:34:23,705 --> 01:34:25,207 {\an1}さらには︱ 774 01:34:26,333 --> 01:34:31,964 {\an1}〝君と過ごす日々をもっと 神様から借りる〟とも 775 01:34:32,047 --> 01:34:36,802 {\an1}ずっと私たちは一緒だと 彼は考えていました 776 01:34:40,347 --> 01:34:43,267 {\an1}でも思いは かなわないことも・・・ 777 01:34:43,559 --> 01:34:47,145 {\an1}きっと最期の願いは 私の生還でした 778 01:34:47,646 --> 01:34:50,357 {\an1}夢に現れたのは 一度だけ 779 01:34:50,941 --> 01:34:52,943 {\an1}事故の1か月後です 780 01:34:54,444 --> 01:34:59,324 {\an1}ものすごく恋しくて 夢だと思えず 781 01:35:00,701 --> 01:35:02,452 {\an1}〝今どこ?〟と 782 01:35:03,662 --> 01:35:07,040 {\an1}そこは森で 小屋がありました 783 01:35:07,791 --> 01:35:11,170 {\an1}〝戻ってきたら?〟 と言うと 784 01:35:11,628 --> 01:35:13,255 {\an1}〝無理だ〟と 785 01:35:14,631 --> 01:35:18,385 {\an1}でも夢で会えたことが うれしくて 786 01:35:18,927 --> 01:35:20,888 {\an1}飛び起きました 787 01:35:22,514 --> 01:35:25,601 {\an1}私たちが生きていたから 788 01:35:27,060 --> 01:35:29,188 {\an1}でも それきり 789 01:35:31,231 --> 01:35:32,482 {\an1}以上です 790 01:35:32,941 --> 01:35:36,445 {\an1}愛の話は これでおしまい 791 01:35:40,741 --> 01:35:44,119 {\an7}さよなら また空から落ちる 792 01:35:44,203 --> 01:35:47,623 {\an7}最高に幸せな 飛行だった 793 01:35:47,706 --> 01:35:50,918 {\an7}これが最後の メッセ︱ジだ 794 01:35:51,001 --> 01:35:53,629 {\an7}ずっと ここにいる 795 01:35:53,712 --> 01:35:57,716 {\an7}さよなら 最高の人生よ 796 01:35:57,799 --> 01:36:00,802 {\an7}私たちは 空から落ちる 797 01:36:00,886 --> 01:36:04,056 {\an7}あなたは 最高の宝物 798 01:36:04,139 --> 01:36:06,725 {\an7}次の人生で また会える 799 01:36:06,808 --> 01:36:10,229 {\an7}さよなら 最高の人生よ 800 01:36:10,312 --> 01:36:14,149 {\an7}もう泣くな さあ笑って 801 01:36:14,233 --> 01:36:17,861 {\an7}急いで行くな 戻ってきて 802 01:36:17,945 --> 01:36:20,614 {\an7}最高の人生よ 803 01:36:26,036 --> 01:36:29,623 {\an7}人生は 行き当たりばったり 804 01:36:29,706 --> 01:36:32,501 {\an7}闇の中を 手探りでもがく 805 01:36:32,584 --> 01:36:36,171 {\an7}天国から しるしが届く 806 01:36:36,255 --> 01:36:38,966 {\an7}これ以上 何も求めない 807 01:36:39,049 --> 01:36:42,636 {\an7}人生は 行き当たりばったり 808 01:36:42,719 --> 01:36:45,430 {\an7}闇の中を 手探りでもがく 809 01:36:45,514 --> 01:36:48,851 {\an7}天国から しるしが届く 810 01:36:48,934 --> 01:36:51,603 {\an7}これ以上 何も求めない 811 01:36:51,687 --> 01:36:56,525 {\an7}無作為で 行き当たりばったり 812 01:36:58,110 --> 01:37:03,240 {\an7}無作為で 行き当たりばったり 55575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.