Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,607 --> 00:00:03,040
Anteriormente em O Equalizador... O que você sabe
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,126
- que você não está nos contando?
- O que você está falando?
3
00:00:05,126 --> 00:00:06,125
Dante foi atingido por
4
00:00:06,125 --> 00:00:07,732
uma daquelas seringas.
5
00:00:07,732 --> 00:00:09,078
DANTE [falando arrastado]:
Robyn tem um sorriso tão lindo.
6
00:00:09,078 --> 00:00:10,164
Ela não tem um
lindo sorriso, Harry?
7
00:00:10,164 --> 00:00:11,424
Sim, ela quer.
8
00:00:11,424 --> 00:00:12,467
Ei, o que mais
havia naquela coisa?
9
00:00:12,467 --> 00:00:14,160
Um soro da verdade
muito poderoso.
10
00:00:14,160 --> 00:00:16,071
Respirar. Respirar.
11
00:00:16,071 --> 00:00:17,591
Vamos.
12
00:00:17,591 --> 00:00:19,460
Oh Deus. Oh Deus.
13
00:00:19,460 --> 00:00:20,719
Você está bem?
14
00:00:20,719 --> 00:00:22,847
Sim, nunca melhor.
15
00:00:35,140 --> 00:00:37,138
Ei, cara, observe
onde você está indo.
16
00:00:37,138 --> 00:00:38,962
Este é o trem E com
destino ao Queens
17
00:00:38,962 --> 00:00:40,829
indo para o Jamaica Center.
18
00:00:42,524 --> 00:00:45,782
Este é o trem E com destino ao
Queens, indo para o Jamaica Center.
19
00:00:51,645 --> 00:00:53,860
Ei. Você pisou nos meus chutes.
20
00:00:55,120 --> 00:00:56,814
Saia da minha frente
antes que você...
21
00:00:59,898 --> 00:01:01,766
Oh, meu Deus, o que aconteceu?
22
00:01:01,766 --> 00:01:03,417
Oh não. Você viu alguma coisa?
23
00:01:03,417 --> 00:01:05,197
Será que aquele cara
simplesmente pulou?
24
00:01:05,197 --> 00:01:07,369
Ei, alguém ligue para o 911!
25
00:01:15,057 --> 00:01:16,360
Hum.
26
00:01:16,360 --> 00:01:19,140
Vocês estão me mandando
para o trabalho com almoço hoje?
27
00:01:19,140 --> 00:01:20,616
Eu gostaria, mas o resto
28
00:01:20,616 --> 00:01:22,311
é para o jantar mais tarde.
29
00:01:22,311 --> 00:01:23,961
e você sabe como Harry come.
30
00:01:23,961 --> 00:01:25,742
Especialmente quando
se trata de cozinhar.
31
00:01:25,742 --> 00:01:27,567
Bem, o que eu posso dizer?
O homem tem um gosto excepcional.
32
00:01:27,567 --> 00:01:28,695
Não, estes são para o Sr. Otis.
33
00:01:29,694 --> 00:01:31,258
Vou visitá-lo novamente na
34
00:01:31,258 --> 00:01:32,996
casa de repouso e, desta vez,
35
00:01:32,996 --> 00:01:34,690
Dee vai comigo.
36
00:01:34,690 --> 00:01:35,646
Você está bem?
37
00:01:35,646 --> 00:01:37,079
Sim, não, é só,
38
00:01:37,079 --> 00:01:38,599
Mal me lembro
do Sr. Otis, só isso.
39
00:01:38,599 --> 00:01:40,076
Você era uma garotinha
40
00:01:40,076 --> 00:01:41,900
- última vez que você os viu.
-Sim.
41
00:01:41,900 --> 00:01:43,985
Mas o Sr. Otis e a Srta.
42
00:01:43,985 --> 00:01:45,462
Bella eram mais que vizinhos.
43
00:01:45,462 --> 00:01:47,026
Antigamente, eles
eram uma família.
44
00:01:47,026 --> 00:01:48,633
Eles certamente eram.
45
00:01:48,633 --> 00:01:51,022
Desde que a senhorita Bella
morreu, ele tem estado tão sozinho.
46
00:01:51,022 --> 00:01:52,369
Eu sei que ele
apreciará uma visita.
47
00:01:52,369 --> 00:01:53,931
Bem, estou feliz que
vocês estejam fazendo isso.
48
00:01:53,931 --> 00:01:55,669
É importante não
esquecermos os mais velhos.
49
00:01:55,669 --> 00:01:57,320
Você sabe, você é bem-vinda
para vir conosco, querida.
50
00:01:58,363 --> 00:01:59,622
Soa como um plano. Por que não?
51
00:01:59,622 --> 00:02:02,228
Yay.
52
00:02:06,094 --> 00:02:07,701
Ei.
53
00:02:07,701 --> 00:02:09,005
OK.
54
00:02:09,005 --> 00:02:11,219
Entendi. Eu vou estar lá.
55
00:02:11,219 --> 00:02:13,001
- Sinto muito.
-Não se preocupe com isso.
56
00:02:13,001 --> 00:02:14,607
Próxima vez.
57
00:02:14,607 --> 00:02:16,214
Bem, por favor diga ao
Sr. Otis que eu disse oi.
58
00:02:16,214 --> 00:02:17,908
Você sabe que eu vou.
59
00:02:20,905 --> 00:02:22,686
A polícia pensa que a morte
do meu marido há dois dias
60
00:02:22,686 --> 00:02:25,857
foi um caso aberto e
fechado de suicídio...
61
00:02:26,899 --> 00:02:27,942
...mas não foi.
62
00:02:27,942 --> 00:02:29,636
E por que você acha isso?
63
00:02:29,636 --> 00:02:31,894
Michael e eu tentamos
ter um filho há anos.
64
00:02:31,894 --> 00:02:35,761
Ser pai significava
tudo para ele, e...
65
00:02:35,761 --> 00:02:38,280
então nosso milagre aconteceu.
66
00:02:38,280 --> 00:02:39,886
Chamamos Mary em homenagem à
67
00:02:39,886 --> 00:02:41,190
mãe de Michael, que
o criou na Cozinha.
68
00:02:41,190 --> 00:02:43,101
- A cozinha do inferno?
- Sim.
69
00:02:43,101 --> 00:02:45,056
Meu marido era um...
70
00:02:45,056 --> 00:02:46,967
tipo "puxe-se pelos bootstraps".
71
00:02:46,967 --> 00:02:50,181
Veja, “desistir” não
estava em seu DNA.
72
00:02:50,181 --> 00:02:53,917
Então, se não foi um acidente,
você acha que foi um crime?
73
00:02:53,917 --> 00:02:56,219
Eu não sei, eu só...
74
00:02:57,218 --> 00:02:59,824
Eu sei que não foi suicídio.
75
00:02:59,824 --> 00:03:02,908
Bem, havia mais alguma
coisa acontecendo em sua vida?
76
00:03:02,908 --> 00:03:05,514
Mary e eu fomos o
primeiro amor de Michael,
77
00:03:05,514 --> 00:03:07,512
mas o segundo
foi a Beltany Realty.
78
00:03:07,512 --> 00:03:09,293
Michael transformou a
Beltany em uma das maiores
79
00:03:09,293 --> 00:03:10,813
empresas de incorporação
imobiliária da cidade.
80
00:03:10,813 --> 00:03:12,811
Só posso imaginar que
custou muito sangue,
81
00:03:12,811 --> 00:03:14,592
- suor e lágrimas.
- Foi,
82
00:03:14,592 --> 00:03:16,938
mas, hum...
83
00:03:16,938 --> 00:03:18,501
Michael sempre foi
ótimo em manter seu
84
00:03:18,501 --> 00:03:20,369
trabalho e sua vida
privada separados, então...
85
00:03:20,369 --> 00:03:23,887
se alguma coisa estivesse
acontecendo lá, eu não saberia.
86
00:03:25,364 --> 00:03:27,839
Perdi o amor da minha vida.
87
00:03:29,013 --> 00:03:31,792
E Mary nunca conhecerá seu pai.
88
00:03:37,960 --> 00:03:39,915
Não se preocupe.
89
00:03:39,915 --> 00:03:41,609
Vou dar uma olhada.
90
00:03:41,609 --> 00:03:43,650
Obrigado.
91
00:03:48,993 --> 00:03:50,643
Bonita?
92
00:03:50,643 --> 00:03:53,597
- O inferno?
- Ei, garota, como você está?
93
00:03:53,597 --> 00:03:55,943
DANTE [falando mal]: Ei, garota.
94
00:03:55,943 --> 00:03:58,245
Como você está?
Robyn tem um sorriso tão lindo.
95
00:03:58,245 --> 00:04:00,199
Ela não tem um lindo sorriso?
96
00:04:00,199 --> 00:04:01,545
ROBYN [ao telefone]:
O que ele está dizendo?
97
00:04:07,105 --> 00:04:08,583
Ei, Dante.
98
00:04:08,583 --> 00:04:09,929
- Como vai cara?
- Olá, Harry.
99
00:04:09,929 --> 00:04:11,015
Acabei de ter um momento estranho...
100
00:04:12,231 --> 00:04:14,924
Bem, lembra quando fui
atingido por aquela seringa?
101
00:04:14,924 --> 00:04:16,618
Ah, sim.
102
00:04:16,618 --> 00:04:18,964
Você me deixou, uh, um
pouco assustado por um minuto.
103
00:04:18,964 --> 00:04:21,439
Certo. Então, lembro-me
de estar no seu carro,
104
00:04:21,439 --> 00:04:23,263
mas estou um pouco
confuso quanto ao resto.
105
00:04:23,263 --> 00:04:25,435
Uh, eu disse alguma coisa...
106
00:04:25,435 --> 00:04:27,217
chance?
107
00:04:27,217 --> 00:04:28,650
Sobre Robyn, talvez?
108
00:04:28,650 --> 00:04:30,691
Então você não
lembra dessa parte?
109
00:04:31,734 --> 00:04:33,818
Não. O-o que eu disse sobre ela?
110
00:04:33,818 --> 00:04:37,337
Você sabe, era muito
sobre seus sentimentos.
111
00:04:37,337 --> 00:04:39,421
Olha, acho que se
você quiser clareza,
112
00:04:39,421 --> 00:04:40,725
Acho que você sabe a quem perguntar.
113
00:04:40,725 --> 00:04:42,592
Ah, chegando.
114
00:04:42,592 --> 00:04:44,026
Te ligar de volta.
115
00:04:45,807 --> 00:04:47,066
Sim, o que você tem, Harry?
116
00:04:47,066 --> 00:04:49,238
O que eu tenho? Bem...
117
00:04:49,238 --> 00:04:52,582
Michael Conway foi um
dos jovens incorporadores
118
00:04:52,582 --> 00:04:53,886
imobiliários mais
importantes de Nova York.
119
00:04:53,886 --> 00:04:55,710
Ele e seu parceiro resgataram o
120
00:04:55,710 --> 00:04:57,751
antigo Hotel Ensler,
reformaram-no,
121
00:04:57,751 --> 00:04:59,880
e agora é o local mais
badalado da cidade.
122
00:04:59,880 --> 00:05:01,400
Desenvolvimento
imobiliário na Big Apple,
123
00:05:01,400 --> 00:05:03,355
Quero dizer, isso não
é nada estressante.
124
00:05:03,355 --> 00:05:04,744
Sim, há muito para coordenar e
125
00:05:04,744 --> 00:05:06,134
mais coisas dão
errado do que certo.
126
00:05:06,134 --> 00:05:07,741
Esse é o tipo de
estresse que pode
127
00:05:07,741 --> 00:05:09,523
realmente levar
alguém ao limite.
128
00:05:09,523 --> 00:05:11,347
Sim, eu sei que Sara não acha
que o marido dela poderia fazer
129
00:05:11,347 --> 00:05:13,823
isso, mas ela também não
seria a primeira a acreditar nisso.
130
00:05:14,822 --> 00:05:17,645
O perfil de Michael
fala de um lutador.
131
00:05:17,645 --> 00:05:20,034
Alguém com muito pelo que viver.
132
00:05:20,034 --> 00:05:21,641
Além disso, sei o que é perder
133
00:05:21,641 --> 00:05:23,465
um pai e não ter respostas.
134
00:05:24,855 --> 00:05:27,722
Acho que deveríamos
chutar os pneus neste caso.
135
00:05:27,722 --> 00:05:29,590
Pensei que você
poderia dizer isso, então...
136
00:05:29,590 --> 00:05:32,327
Peguei a filmagem do
CCTV da plataforma.
137
00:05:32,327 --> 00:05:34,803
Já revisámos todos os
depoimentos das testemunhas.
138
00:05:34,803 --> 00:05:36,583
Alguns disseram que
parecia que Michael pulou.
139
00:05:36,583 --> 00:05:38,711
Mas não há um ângulo de
câmera realmente bom para saber.
140
00:05:38,711 --> 00:05:40,275
Continuaremos
examinando as filmagens
141
00:05:40,275 --> 00:05:41,405
e, você sabe, talvez
tenhamos sorte.
142
00:05:41,405 --> 00:05:42,533
E quanto ao seu parceiro de negócios?
143
00:05:42,533 --> 00:05:44,054
Ao contrário de Miguel,
144
00:05:44,054 --> 00:05:46,095
Hunter Roberts não tem presença
145
00:05:46,095 --> 00:05:47,355
digna de nota nas redes sociais.
146
00:05:47,355 --> 00:05:49,353
Ele parece muito reservado.
147
00:05:49,353 --> 00:05:51,003
Então, ele não vai
falar com qualquer um.
148
00:05:51,960 --> 00:05:53,653
Vou precisar criar uma capa.
149
00:05:53,653 --> 00:05:55,564
Eu vou deixar você saber como foi.
150
00:06:00,299 --> 00:06:02,427
Aguentar. Querida, bem aí.
151
00:06:02,427 --> 00:06:03,643
Você vê aquele cara?
152
00:06:03,643 --> 00:06:05,424
Hap gato com as cortinas?
153
00:06:05,424 --> 00:06:08,812
A natureza humana faz você
pelo menos olhar para trás, certo?
154
00:06:08,812 --> 00:06:10,159
A menos que você já
saiba o que aconteceu.
155
00:06:10,159 --> 00:06:11,983
Hum-hmm. Também,
156
00:06:11,983 --> 00:06:14,806
ele nunca pegou um
trem ou saiu da estação.
157
00:06:14,806 --> 00:06:17,586
Este foi o último lugar onde ele
foi visto e depois ele desapareceu.
158
00:06:17,586 --> 00:06:19,150
Quero dizer, isso não
faz nenhum sentido.
159
00:06:19,150 --> 00:06:20,844
Bem, talvez haja outra
saída que não possamos
160
00:06:20,844 --> 00:06:24,754
ver daqui, mas se
formos até lá, poderíamos.
161
00:06:24,754 --> 00:06:26,534
Quer dizer, é um pouco fino,
162
00:06:26,534 --> 00:06:28,054
- mas o que temos a perder?
- OK.
163
00:06:28,054 --> 00:06:30,139
Espere, espere,
onde você está indo?
164
00:06:30,139 --> 00:06:32,397
Para calçar meus sapatos de metrô.
165
00:06:32,397 --> 00:06:35,091
Estes são Cavalli.
166
00:06:35,091 --> 00:06:37,741
Certo. Obviamente.
167
00:06:42,823 --> 00:06:44,777
Obrigado por me
conhecer, Sr. Roberts.
168
00:06:44,777 --> 00:06:46,644
Por favor, me chame de Hunter.
169
00:06:46,644 --> 00:06:47,818
Desculpe.
170
00:06:47,818 --> 00:06:49,598
Não consigo me levantar.
171
00:06:49,598 --> 00:06:51,292
Espero que tenha
valido a pena, Hunter.
172
00:06:51,292 --> 00:06:52,551
Acabei de voltar
173
00:06:52,551 --> 00:06:53,550
de esqui em Aspen.
174
00:06:53,550 --> 00:06:54,941
Quebrei minha fíbula.
175
00:06:54,941 --> 00:06:57,026
Então, The New York Globe.
176
00:06:57,026 --> 00:06:58,937
- Como posso ajudar?
- Sim, estou fazendo uma história
177
00:06:58,937 --> 00:07:01,152
sobre a vida e a morte
trágica de Michael, então eu
178
00:07:01,152 --> 00:07:03,107
esperava conversar com as
pessoas mais próximas dele.
179
00:07:03,107 --> 00:07:04,931
O que você gostaria de saber?
180
00:07:04,931 --> 00:07:07,754
Bem, por que
alguém aparentemente
181
00:07:07,754 --> 00:07:09,231
com tudo jogaria tudo fora?
182
00:07:11,272 --> 00:07:13,054
Eu gostaria de saber.
183
00:07:13,054 --> 00:07:15,616
Michael era um grande amigo.
184
00:07:15,616 --> 00:07:18,266
Mais importante ainda,
um marido e pai incrível.
185
00:07:18,266 --> 00:07:19,395
Eu realmente o admirei.
186
00:07:19,395 --> 00:07:20,959
Bem, alguma coisa no trabalho
187
00:07:20,959 --> 00:07:23,434
que possa ter desencadeado isto?
188
00:07:23,434 --> 00:07:26,562
Pode ser extraoficial,
se você quiser.
189
00:07:28,821 --> 00:07:31,079
Pouco antes de
eu sair de férias,
190
00:07:31,079 --> 00:07:33,251
encerramos esse grande projeto
191
00:07:33,251 --> 00:07:35,075
isso teria transformado os
Vestige Apartments no maior centro
192
00:07:35,075 --> 00:07:38,072
de moradia para moradores
de rua da história da cidade.
193
00:07:38,072 --> 00:07:40,244
Foi um projeto favorito de Michael,
um sonho que se tornou realidade.
194
00:07:40,244 --> 00:07:42,112
Por que isso era tão
importante para Michael?
195
00:07:42,112 --> 00:07:44,718
Bem, ele sempre
lutou pelos oprimidos.
196
00:07:44,718 --> 00:07:47,455
Ele próprio era um deles,
crescendo em Hell's Kitchen.
197
00:07:47,455 --> 00:07:49,844
Mas, como costuma acontecer
com esses acordos, isso
198
00:07:49,844 --> 00:07:52,754
nunca é feito até que a
papelada seja assinada.
199
00:07:52,754 --> 00:07:54,535
Os investidores
ficaram com medo.
200
00:07:54,535 --> 00:07:55,707
Eu disse a Michael
201
00:07:55,707 --> 00:07:57,140
que ele deveria me ligar.
202
00:07:57,140 --> 00:07:59,312
Ele tentou lidar com isso sozinho...
203
00:08:00,833 --> 00:08:02,874
A coisa toda desmoronou.
204
00:08:02,874 --> 00:08:05,090
Na manhã do
acidente, ele me enviou
205
00:08:05,090 --> 00:08:07,131
uma mensagem pedindo desculpas.
206
00:08:07,131 --> 00:08:09,433
A próxima coisa que sei é que ele está morto.
207
00:08:11,778 --> 00:08:13,212
ASSISTENTE [pelo
interfone]: Desculpe interromper,
208
00:08:13,212 --> 00:08:15,123
senhor, mas a reunião do
conselho está prestes a começar.
209
00:08:15,123 --> 00:08:16,731
Claro. Bem, obrigado
210
00:08:16,731 --> 00:08:18,033
pelo seu tempo.
211
00:08:18,033 --> 00:08:20,987
E mais uma vez, sinto muito pela sua perda.
212
00:08:20,987 --> 00:08:22,290
Obrigado. Obrigado.
213
00:08:48,699 --> 00:08:52,347
Veja isso, bem aqui?
É por isso que Nova York funciona.
214
00:08:52,347 --> 00:08:54,649
Porque não importa sua formação
215
00:08:54,649 --> 00:08:56,691
ou seu bairro,
sua classe social,
216
00:08:56,691 --> 00:08:58,081
você tem que andar de metrô, né?
217
00:08:58,081 --> 00:09:00,513
E isso força você a
lidar um com o outro.
218
00:09:00,513 --> 00:09:02,468
E a última vez que você
andou de metrô foi...?
219
00:09:02,468 --> 00:09:04,597
Lembra de mim, seu marido?
220
00:09:04,597 --> 00:09:06,595
Muitos germes, mas adorei a ideia.
- Sim.
221
00:09:06,595 --> 00:09:08,983
Tudo bem, uh...
foi aqui que ele desapareceu.
222
00:09:12,284 --> 00:09:14,152
É Rob. Tudo bem.
223
00:09:14,152 --> 00:09:15,673
Ei, o que houve?
224
00:09:15,673 --> 00:09:17,627
Hunter disse que um
acordo que Michael defendeu,
225
00:09:17,627 --> 00:09:20,884
o projeto Vestige
Apartments, deu errado.
226
00:09:20,884 --> 00:09:22,753
Acha que isso pode
tê-lo levado a saltar.
227
00:09:22,753 --> 00:09:24,967
Oh cara. Isso seria trágico.
228
00:09:24,967 --> 00:09:26,401
Também vi uma
ordem de manutenção
229
00:09:26,401 --> 00:09:27,791
que Michael solicitou
no dia em que morreu
230
00:09:27,791 --> 00:09:29,789
para pendurar uma foto em seu escritório.
231
00:09:29,789 --> 00:09:32,265
Por que ele faria isso se
estava pensando em suicídio?
232
00:09:32,265 --> 00:09:34,741
Exatamente. Algo está errado aqui.
233
00:09:34,741 --> 00:09:36,130
Tudo bem, vou dar
uma olhada no projeto
234
00:09:36,130 --> 00:09:37,651
do Vestígio quando
voltar ao Santuário.
235
00:09:37,651 --> 00:09:39,214
Estamos apenas rastreando
uma pista no metrô.
236
00:09:39,214 --> 00:09:41,473
Entendi.
Circule de volta quando terminar.
237
00:09:41,473 --> 00:09:42,733
Atormentar. Ei.
238
00:09:42,733 --> 00:09:44,427
Uma escada de manutenção que
239
00:09:44,427 --> 00:09:45,817
o MTA usa para descer no túnel.
240
00:09:45,817 --> 00:09:47,250
Talvez ele tenha
descido por aquela porta.
241
00:09:47,250 --> 00:09:50,508
Huh. Você sabe, não
sou um grande fã de ratos.
242
00:09:50,508 --> 00:09:51,985
OK.
243
00:09:51,985 --> 00:09:53,592
Sim. Prometo
protegê-lo se formos
244
00:09:53,592 --> 00:09:55,850
atacados por um bando de ratos.
245
00:09:55,850 --> 00:09:58,022
Como é que alguém faz isso?
246
00:09:58,022 --> 00:10:00,498
Você tem alguma
coisa de queijo em você?
247
00:10:03,973 --> 00:10:05,362
Talvez ele tenha entrado aqui.
248
00:10:09,880 --> 00:10:11,661
É uma antiga sala de manutenção.
249
00:10:11,661 --> 00:10:13,572
Parece que alguém
está caindo aqui.
250
00:10:16,830 --> 00:10:18,611
Atormentar.
251
00:10:23,302 --> 00:10:24,388
Atormentar!
252
00:10:25,994 --> 00:10:27,471
Atormentar!
253
00:11:04,044 --> 00:11:05,521
Exatamente o cara que
estávamos procurando.
254
00:11:05,521 --> 00:11:06,867
O que você sabe sobre o homem
255
00:11:06,867 --> 00:11:08,431
que pulou nos trilhos outro dia?
256
00:11:11,341 --> 00:11:13,079
Eu não sei de nada.
257
00:11:13,079 --> 00:11:14,252
Sim, então por que
você nos atacou?
258
00:11:14,252 --> 00:11:16,250
- Huh?
- Eu acho que sei.
259
00:11:19,203 --> 00:11:21,853
Onde você conseguiu essa carteira?
260
00:11:33,798 --> 00:11:35,839
Verifiquei suas impressões
digitais, Clay Johnson.
261
00:11:35,839 --> 00:11:38,662
Sem antecedentes, sem endereço, sem impostos.
262
00:11:38,662 --> 00:11:41,355
E encontrei em sua posse a
carteira de um homem morto.
263
00:11:41,355 --> 00:11:42,832
Peguei as coisas dele porque o
264
00:11:42,832 --> 00:11:44,005
roubei pouco
antes de ele morrer.
265
00:11:44,005 --> 00:11:45,177
Então você não o matou?
266
00:11:45,177 --> 00:11:46,959
Eu sou um traficante, não um assassino.
267
00:11:46,959 --> 00:11:48,783
- Você precisa fazer melhor que isso.
- Melhor do que o quê, é verdade?
268
00:11:48,783 --> 00:11:50,259
Eu cavei mais fundo em você.
269
00:11:50,259 --> 00:11:52,041
Você serviu no Afeganistão.
270
00:11:52,041 --> 00:11:54,126
Explica como você poderia
se defender com meus amigos.
271
00:11:54,126 --> 00:11:55,950
Sim, eles tiveram sorte.
272
00:11:55,950 --> 00:11:57,991
Mas você não fez isso.
273
00:11:57,991 --> 00:12:01,640
Você perdeu a visão em
um acidente com munição.
274
00:12:01,640 --> 00:12:03,769
Você conhece meu passado,
mas não me conhece.
275
00:12:03,769 --> 00:12:06,461
Eu sei que você não está
nos contando tudo sobre você.
276
00:12:06,461 --> 00:12:08,416
Ou o que aconteceu
naquela plataforma.
277
00:12:10,197 --> 00:12:12,195
Ei, que horas são?
278
00:12:14,584 --> 00:12:16,017
13h30. Por que?
279
00:12:19,622 --> 00:12:21,142
OK.
280
00:12:21,142 --> 00:12:23,314
Eu escolho minhas marcas
com base no status social.
281
00:12:24,574 --> 00:12:26,572
Meu alvo são apenas os ricos.
282
00:12:27,701 --> 00:12:30,698
Eu podia ouvir os passos vindos
de suas solas de couro italiano.
283
00:12:33,652 --> 00:12:36,692
Muito diferente daqueles de
borracha baratos que todo mundo usa.
284
00:12:39,211 --> 00:12:40,732
Ei, observe onde você está indo!
285
00:12:42,991 --> 00:12:44,902
Depois que toquei nele,
continuei me movendo.
286
00:12:45,901 --> 00:12:47,855
Foi então que ouvi.
287
00:12:47,855 --> 00:12:49,550
Uma carga de Taser.
288
00:12:50,549 --> 00:12:52,199
Seguido de gritos.
289
00:12:53,676 --> 00:12:56,065
Freios do trem,
pessoas correndo.
290
00:12:56,065 --> 00:12:57,455
Foi louco.
291
00:12:57,455 --> 00:12:59,409
Entendo que seus sentidos
estão aguçados, mas você
292
00:12:59,409 --> 00:13:02,059
consegue ouvir solas de
sapatos e cargas elétricas?
293
00:13:06,359 --> 00:13:08,792
Os dois associados
seus que me capturaram...
294
00:13:08,792 --> 00:13:12,266
O cara cheirava a jeans japonês
e desinfetante para as mãos.
295
00:13:12,266 --> 00:13:14,134
E a senhora, bem, ela
296
00:13:14,134 --> 00:13:16,175
luta bem como atiradora.
297
00:13:16,175 --> 00:13:17,739
Quando ela me virou,
298
00:13:17,739 --> 00:13:19,172
Eu podia sentir o calo
em seu dedo no gatilho.
299
00:13:19,172 --> 00:13:20,780
E você, detetive.
300
00:13:20,780 --> 00:13:22,647
Você boxeia?
301
00:13:22,647 --> 00:13:24,776
Amarrei um pouco as luvas.
302
00:13:24,776 --> 00:13:26,774
Eu posso ouvir sua respiração.
303
00:13:26,774 --> 00:13:29,554
Você realmente deveria
verificar esse desvio de septo.
304
00:13:30,683 --> 00:13:33,854
Olha, eu me sinto péssimo
com a morte desse cara,
305
00:13:33,854 --> 00:13:35,634
Eu realmente quero,
mas eu só estava
306
00:13:35,634 --> 00:13:37,416
tentando ganhar
dinheiro e comer, só isso.
307
00:13:38,458 --> 00:13:39,588
O que você acha?
308
00:13:39,588 --> 00:13:41,802
Acho que é um grande salto.
309
00:13:41,802 --> 00:13:44,061
Desde roubar carteiras
até matar alguém?
310
00:13:44,061 --> 00:13:46,363
Nenhum passado violento,
nenhum registro anterior.
311
00:13:46,363 --> 00:13:48,882
Meu instinto me diz
que ele não fez isso.
312
00:13:48,882 --> 00:13:51,141
Ele estava no crime e entrou
em contato com a vítima.
313
00:13:51,141 --> 00:13:53,356
Então temos o suficiente para segurá-lo.
314
00:13:53,356 --> 00:13:54,616
Clay perguntou sobre a hora.
315
00:13:54,616 --> 00:13:56,397
Parecia com pressa
de ir a algum lugar.
316
00:13:56,397 --> 00:13:57,873
Solte-o.
317
00:13:57,873 --> 00:13:59,698
Veja aonde isso leva.
318
00:13:59,698 --> 00:14:01,262
Mel pode segui-lo.
319
00:14:01,262 --> 00:14:03,347
Soa como um plano.
320
00:14:04,953 --> 00:14:06,865
Eu vou soltá-lo.
321
00:14:11,599 --> 00:14:12,772
Fale comigo, Harry.
322
00:14:12,772 --> 00:14:14,640
Verifiquei os registros
telefônicos de Michael.
323
00:14:14,640 --> 00:14:16,942
E ele ligou para a repórter
policial do Daily News Halle Dodson
324
00:14:16,942 --> 00:14:19,331
30 minutos antes de morrer.
O que quer que ele tenha
325
00:14:19,331 --> 00:14:20,895
dito a ela poderia ser a chave
para desvendar tudo isso.
326
00:14:20,895 --> 00:14:23,109
Ok, irei aos
escritórios do Daily
327
00:14:23,109 --> 00:14:24,500
News e falarei com o repórter.
328
00:14:24,500 --> 00:14:25,890
Vou ligar antes,
certifique-se de entrar.
329
00:14:29,061 --> 00:14:30,928
Como está seu dia, detetive?
330
00:14:31,927 --> 00:14:33,404
Está indo bem, capitão.
Você mesmo?
331
00:14:33,404 --> 00:14:35,489
Milímetros. Depende.
332
00:14:36,575 --> 00:14:38,833
Quem era a mulher civil que
estava na caixa com você antes?
333
00:14:38,833 --> 00:14:40,875
E por que ela estava lá enquanto
334
00:14:40,875 --> 00:14:42,700
você interrogava um suspeito?
335
00:14:42,700 --> 00:14:44,524
Deixe-me dizer quem
é melhor não ser.
336
00:14:44,524 --> 00:14:46,565
Este seu amigo equalizador.
337
00:14:47,651 --> 00:14:49,084
Porque ouvi os rumores.
338
00:14:49,084 --> 00:14:50,952
E os vigilantes não voam
339
00:14:50,952 --> 00:14:52,733
aqui sob meu comando.
340
00:14:52,733 --> 00:14:54,297
Com todo o respeito, Capitão...
341
00:14:54,297 --> 00:14:56,381
Sabe, pensei que havíamos
dobrado a esquina, detetive.
342
00:14:56,381 --> 00:14:58,944
Vamos continuar assim.
343
00:14:58,944 --> 00:15:01,290
Sim capitão.
344
00:15:15,754 --> 00:15:18,230
Não admira que ele tenha
perguntado sobre a hora.
345
00:15:18,230 --> 00:15:19,793
Ele tem uma reunião...
um cara em um carro.
346
00:15:19,793 --> 00:15:21,878
- Cadê?
- Onde está meu dinheiro?
347
00:15:21,878 --> 00:15:23,529
Você consegue ver quem é?
348
00:15:23,529 --> 00:15:25,049
Não se preocupe com a
unidade, ela está próxima.
349
00:15:25,049 --> 00:15:26,570
Não. Tenho que chegar mais perto.
350
00:15:26,570 --> 00:15:28,090
Você está
desperdiçando meu tempo.
351
00:15:28,090 --> 00:15:30,435
-Eu não sou estúpido.
- Deixe-me tentar algo.
352
00:15:30,435 --> 00:15:32,259
Eu te dou aquele impulso,
o que te impede de decolar?
353
00:15:32,259 --> 00:15:35,083
Dirigir? Tipo um pen drive?
354
00:15:38,253 --> 00:15:40,599
Não consegui falar com o motorista,
mas consegui uma placa parcial.
355
00:15:40,599 --> 00:15:42,076
Enviando agora.
356
00:15:47,375 --> 00:15:49,243
Normalmente, as
pessoas ligam com
357
00:15:49,243 --> 00:15:51,067
antecedência e não
aparecem sem avisar.
358
00:15:51,067 --> 00:15:53,499
Sinto muito. Nós vamos, ah...
359
00:15:53,499 --> 00:15:55,454
Saberemos na próxima vez.
360
00:16:06,617 --> 00:16:09,701
Acho que o Sr. Otis
superou a depressão.
361
00:16:13,653 --> 00:16:15,261
Sr.
362
00:16:15,261 --> 00:16:16,650
Viola.
363
00:16:16,650 --> 00:16:18,692
- Que surpresa.
- Oh.
364
00:16:18,692 --> 00:16:20,646
Ah. Oh.
365
00:16:21,906 --> 00:16:23,383
Ah, que bom ver você.
366
00:16:23,383 --> 00:16:24,816
Bom te ver também.
367
00:16:24,816 --> 00:16:26,163
Você se lembra da
minha sobrinha-neta?
368
00:16:26,163 --> 00:16:29,334
- Delilah, filha de Robyn.
- Uh-huh.
369
00:16:29,334 --> 00:16:31,853
Este é aquele com aparelho
370
00:16:31,853 --> 00:16:33,720
- e tranças?
- Está correto.
371
00:16:33,720 --> 00:16:36,544
- Já crescido.
- Bom te ver.
372
00:16:36,544 --> 00:16:38,499
Nós trouxemos algo para você, senhor.
-Ah.
373
00:16:38,499 --> 00:16:41,018
Não sei, só um churrasquinho.
374
00:16:41,018 --> 00:16:43,363
Ooh boa.
375
00:16:43,363 --> 00:16:45,535
Um pouco de comida caseira.
Obrigado, Viola.
376
00:16:45,535 --> 00:16:46,968
Você é muito bem-vindo.
377
00:16:46,968 --> 00:16:48,489
Uau, você se
importaria de colocar
378
00:16:48,489 --> 00:16:49,705
isso na cozinha
para mim, por favor?
379
00:16:49,705 --> 00:16:51,008
- Claro, não há problema.
- OK.
380
00:16:51,008 --> 00:16:52,659
Oh, meu Deus, Sr. Otis.
381
00:16:52,659 --> 00:16:54,179
Olhe para esses braços, eles
parecem terrivelmente cinzentos.
382
00:16:54,179 --> 00:16:56,090
- Onde está sua loção?
- Lá
383
00:16:56,090 --> 00:16:58,044
perto da mesa.
384
00:16:59,434 --> 00:17:01,606
Sr. Otis, o que são
todas essas contas?
385
00:17:01,606 --> 00:17:03,344
Ah, não tenho
certeza do que são.
386
00:17:04,908 --> 00:17:06,949
Parecem extratos
de cartão de crédito.
387
00:17:06,949 --> 00:17:09,164
Bella sempre cuidou
de todas essas coisas.
388
00:17:09,164 --> 00:17:11,380
Mas eventualmente
irei resolver isso.
389
00:17:11,380 --> 00:17:13,160
Senhorita Bella dirigia um navio apertado.
390
00:17:13,160 --> 00:17:14,811
Ah, ela com certeza fez.
391
00:17:14,811 --> 00:17:16,852
E eu sinto falta dela.
392
00:17:16,852 --> 00:17:18,850
Eu sei que você faz.
393
00:17:18,850 --> 00:17:21,196
- Eu também. - Hum-hmm.
394
00:17:21,196 --> 00:17:23,629
Senhorita Bella foi a primeira
a me dar uma prensa e enrolar.
395
00:17:23,629 --> 00:17:25,669
Senhor, ela queimaria minha orelha e diria:
396
00:17:25,669 --> 00:17:28,276
"Calma agora, querido,
a beleza não sente dor."
397
00:17:29,839 --> 00:17:31,881
Olha quem tem companhia.
398
00:17:31,881 --> 00:17:34,009
Estes são velhos amigos meus.
399
00:17:34,009 --> 00:17:35,530
Bem, olá, velhos amigos.
400
00:17:35,530 --> 00:17:37,788
Importa-se se eu roubar
o Sr. Otis para um bingo?
401
00:17:37,788 --> 00:17:40,134
Eu só jogo uma carta, para Bella.
402
00:17:40,134 --> 00:17:42,045
Será rápido.
403
00:17:42,045 --> 00:17:43,999
Estaremos bem aqui.
404
00:17:43,999 --> 00:17:46,041
OK.
405
00:17:48,126 --> 00:17:50,124
Sr.
406
00:17:50,124 --> 00:17:52,166
Importa-se se eu abrir essas
contas enquanto você estiver fora?
407
00:17:52,166 --> 00:17:53,946
Certifique-se de que
não há nada excepcional.
408
00:17:53,946 --> 00:17:56,031
Ah, eu não me importo. Vá em frente.
409
00:18:02,243 --> 00:18:04,110
O que o Sr. Otis
está comprando que
410
00:18:04,110 --> 00:18:06,195
poderia somar a
essa pilha de contas?
411
00:18:09,453 --> 00:18:11,234
Ei, liguei para o jornal e Halle
412
00:18:11,234 --> 00:18:12,667
disse que estava
tirando uma licença,
413
00:18:12,667 --> 00:18:14,318
o que achei um pouco
estranho, então verifiquei o
414
00:18:14,318 --> 00:18:15,794
cartão de crédito dela e
descobri que ela comprou
415
00:18:15,794 --> 00:18:18,097
uma passagem de US$ 4.000 para a Espanha
416
00:18:18,097 --> 00:18:20,789
– saindo esta noite.
- É muito dinheiro para o salário de um repórter.
417
00:18:20,789 --> 00:18:22,787
Alguém ou alguma coisa
deve tê-la assustado.
418
00:18:22,787 --> 00:18:24,177
Estou lhe enviando o
endereço residencial dela.
419
00:18:30,432 --> 00:18:32,474
Eu o segui até um lugar horrível.
420
00:18:36,644 --> 00:18:37,946
Como vai essa placa parcial?
421
00:18:37,946 --> 00:18:39,250
Sim, vai demorar um segundo.
422
00:18:39,250 --> 00:18:40,727
Estou executando sequências de
423
00:18:40,727 --> 00:18:42,030
numeração em um Oldsmobile azul.
424
00:18:42,030 --> 00:18:44,289
Existem apenas
3.000.016 possibilidades.
425
00:18:45,852 --> 00:18:47,676
Parece que ele tem um esconderijo.
426
00:18:50,196 --> 00:18:52,063
Ele escondeu um pen drive lá.
427
00:18:52,063 --> 00:18:53,453
Esse deve ser o
pen drive sobre o qual
428
00:18:53,453 --> 00:18:55,104
ele e o condutor
estavam conversando.
429
00:18:55,104 --> 00:18:56,798
Pegue Clay e aquele pen
drive e vamos descobrir
430
00:18:56,798 --> 00:18:59,404
- o que está acontecendo aqui.
- Ei, senhora, você pode dispensar um dinheirinho?
431
00:19:00,968 --> 00:19:03,010
Ei!
432
00:19:48,442 --> 00:19:50,354
Verifiquei com os
vizinhos, ninguém viu nada.
433
00:19:50,354 --> 00:19:52,309
E não há câmeras
de segurança aqui.
434
00:19:52,309 --> 00:19:55,001
Assim, qualquer pessoa poderia
entrar e sair sem ser detectada.
435
00:19:55,001 --> 00:19:57,173
Também falei com o
legista sobre Michael.
436
00:19:57,173 --> 00:19:59,128
Ele encontrou duas marcas
de queimadura nas costas,
437
00:19:59,128 --> 00:20:01,126
- elogios de um taser.
- Taser?
438
00:20:01,126 --> 00:20:03,515
Então Michael ficou chocado,
439
00:20:03,515 --> 00:20:05,513
depois caiu nos
trilhos e morreu.
440
00:20:05,513 --> 00:20:07,468
Foi feito para
parecer um suicídio.
441
00:20:07,468 --> 00:20:08,988
Clay estava dizendo a verdade.
442
00:20:08,988 --> 00:20:10,291
Isto foi assassinato.
443
00:20:10,291 --> 00:20:11,680
Estamos diante de um
duplo homicídio agora.
444
00:20:11,680 --> 00:20:13,028
Há algo grande aqui e uma
445
00:20:13,028 --> 00:20:15,156
conspiração para impedir isso.
446
00:20:15,156 --> 00:20:16,546
Sim, e esta pobre mulher pagou
447
00:20:16,546 --> 00:20:18,153
o preço só por
falar com Michael.
448
00:20:18,153 --> 00:20:19,759
Alguém tem que responder por isso.
449
00:20:19,759 --> 00:20:20,976
Ainda estamos de olho em Clay?
450
00:20:20,976 --> 00:20:22,453
Não. Ele está no vento.
451
00:20:22,453 --> 00:20:24,494
E temos outro problema.
452
00:20:24,494 --> 00:20:26,318
Meu novo capitão, Watkins...
453
00:20:26,318 --> 00:20:28,316
Digamos apenas que
ela não é fã do Equalizer.
454
00:20:28,316 --> 00:20:30,662
Portanto, talvez tenhamos que
encontrar outra maneira de operar.
455
00:20:30,662 --> 00:20:33,095
Eu gostava mais quando
você não tinha capitão.
456
00:20:33,095 --> 00:20:35,744
Nosso arranjo não
é fácil de entender.
457
00:20:35,744 --> 00:20:38,046
Entendi.
458
00:20:38,046 --> 00:20:40,131
Então, seguindo em
459
00:20:40,131 --> 00:20:41,651
frente, seremos mais furtivos,
460
00:20:41,651 --> 00:20:43,215
menos público.
461
00:20:43,215 --> 00:20:44,910
Cuidadoso.
462
00:20:44,910 --> 00:20:46,646
As pessoas podem começar a falar.
463
00:20:47,645 --> 00:20:49,253
Olha, hum, podemos
464
00:20:49,253 --> 00:20:50,947
pegar uma bebida?
465
00:20:50,947 --> 00:20:52,814
Há algumas coisas sobre as
quais preciso conversar com você.
466
00:20:54,161 --> 00:20:56,376
Apenas me diga quando e onde.
467
00:20:59,982 --> 00:21:01,458
Sim, Harry?
468
00:21:01,458 --> 00:21:03,500
Ok, isso é apenas
uma teoria, certo?
469
00:21:03,500 --> 00:21:05,280
Mas e se Michael baixou algo,
470
00:21:05,280 --> 00:21:07,191
você sabe, realmente
condenatório
471
00:21:07,191 --> 00:21:08,538
naquele pen drive e estava
472
00:21:08,538 --> 00:21:09,885
prestes a entregá-lo
ao repórter.
473
00:21:09,885 --> 00:21:11,579
É por isso que
ambos foram mortos.
474
00:21:11,579 --> 00:21:14,271
E então Clay pegou o
pen drive de Michael,
475
00:21:14,271 --> 00:21:16,487
descobriu o que havia
nele e tentou vendê-lo.
476
00:21:16,487 --> 00:21:17,833
para o cara do Oldsmobile azul.
477
00:21:17,833 --> 00:21:19,093
Seja lá o que Michael
disser, as pessoas
478
00:21:19,093 --> 00:21:20,526
obviamente estão
dispostas a matar.
479
00:21:20,526 --> 00:21:22,394
Sim, então deve ser valioso.
480
00:21:22,394 --> 00:21:24,653
Michael esteve envolvido em
grandes negócios e projetos imobiliários.
481
00:21:24,653 --> 00:21:26,130
Milhões em jogo.
482
00:21:26,130 --> 00:21:28,215
Como aquele projeto que
ele estava tentando salvar.
483
00:21:28,215 --> 00:21:29,387
Sim, sobre isso...
eu investiguei
484
00:21:29,387 --> 00:21:31,255
aquele projeto Vestige para
485
00:21:31,255 --> 00:21:32,688
sem-teto, e, você
sabe, está pronto.
486
00:21:32,688 --> 00:21:34,122
Eles iniciam a construção
em poucos dias.
487
00:21:34,122 --> 00:21:35,642
Então, por que Hunter
mentiria sobre isso?
488
00:21:35,642 --> 00:21:37,249
Não sei, mas vou descobrir.
489
00:21:41,419 --> 00:21:43,026
O que se passa? Você está bem?
490
00:21:43,026 --> 00:21:44,894
Sim, eu só...
491
00:21:44,894 --> 00:21:46,849
Eu só sinto por Clay.
492
00:21:46,849 --> 00:21:48,108
O cara é um ladrão, querido.
493
00:21:48,108 --> 00:21:49,671
Ele está apenas tentando sobreviver.
494
00:21:49,671 --> 00:21:52,234
Ok, mas muitas pessoas também o
495
00:21:52,234 --> 00:21:54,145
são, e nem todas
estão infringindo a lei.
496
00:21:54,145 --> 00:21:56,230
Querida, não é
tão preto e branco.
497
00:21:56,230 --> 00:21:57,881
Quero dizer, pense
nisso: servir o seu país,
498
00:21:57,881 --> 00:21:59,748
perdendo a visão assim,
499
00:21:59,748 --> 00:22:01,746
voltando para casa
e sem ninguém.
500
00:22:01,746 --> 00:22:05,178
Ele provavelmente nem tem
deficiência suficiente para viver.
501
00:22:07,090 --> 00:22:09,044
Linda, sensível e inteligente--
502
00:22:09,044 --> 00:22:10,347
você é o pacote completo, querido.
503
00:22:11,389 --> 00:22:12,910
Bem, sim, mas do
que você está falando?
504
00:22:12,910 --> 00:22:15,125
E-eu não consegui encontrar
muita informação sobre Clay.
505
00:22:15,125 --> 00:22:17,340
Certo? Mas ele ficou cego
durante o serviço militar,
506
00:22:17,340 --> 00:22:19,381
o que significa que deve
receber cheques de invalidez.
507
00:22:19,381 --> 00:22:21,206
Mas para onde eles
vão se ele não tiver casa?
508
00:22:22,205 --> 00:22:23,204
Olhe para isso.
509
00:22:23,204 --> 00:22:24,811
Para René Johnson.
510
00:22:25,767 --> 00:22:27,200
Filha de Clay Johnson.
511
00:22:27,200 --> 00:22:29,068
Vou até lá ver se Clay está lá
512
00:22:29,068 --> 00:22:30,370
ou se René sabe de alguma coisa.
513
00:22:30,370 --> 00:22:32,239
- Mande-me uma mensagem com o endereço.
- Sim.
514
00:22:33,672 --> 00:22:35,801
Quem é você? Realmente?
515
00:22:35,801 --> 00:22:38,841
Sara me contratou para
investigar a morte de Michael.
516
00:22:38,841 --> 00:22:40,578
Agora, por que você
me disse que o projeto
517
00:22:40,578 --> 00:22:42,055
Vestige não foi aprovado
naquele momento?
518
00:22:42,055 --> 00:22:44,053
Estou ligando para a segurança.
519
00:22:44,053 --> 00:22:46,138
Ouça, essas pessoas não vão
520
00:22:46,138 --> 00:22:47,658
parar até que sejam paradas.
521
00:22:47,658 --> 00:22:49,483
Você realmente quer olhar por
522
00:22:49,483 --> 00:22:51,437
cima do ombro
pelo resto da vida?
523
00:22:59,646 --> 00:23:02,470
Michael matou o conjunto
habitacional Vestige.
524
00:23:02,470 --> 00:23:04,381
Ele descobriu quem ganhou a licitação.
Ele sabia que eles iriam estragar tudo.
525
00:23:07,031 --> 00:23:08,333
Como?
526
00:23:09,680 --> 00:23:12,460
A maioria das empresas
de construção são legítimas.
527
00:23:12,460 --> 00:23:13,980
Alguns ainda têm ligações com
528
00:23:13,980 --> 00:23:15,413
a máfia e ganham o emprego.
529
00:23:15,413 --> 00:23:16,847
mesmo que eles tenham
feito os lances mais altos.
530
00:23:16,847 --> 00:23:18,759
Então a solução está pronta?
531
00:23:18,759 --> 00:23:20,105
Sim.
532
00:23:20,105 --> 00:23:21,799
Mas com todas as
diferentes agências, é
533
00:23:21,799 --> 00:23:24,188
quase impossível saber
quem está sendo alvo.
534
00:23:24,188 --> 00:23:26,055
E essas construtoras?
535
00:23:26,055 --> 00:23:27,488
Eles ordenham projetos até secarem.
536
00:23:27,488 --> 00:23:28,878
Sobrecarregando,
causando problemas
537
00:23:28,878 --> 00:23:31,094
sindicais, problemas
de abastecimento.
538
00:23:31,094 --> 00:23:33,135
Então Michael ia expor
539
00:23:33,135 --> 00:23:34,568
isso e isso o matou.
540
00:23:34,568 --> 00:23:36,393
Implorei para que ele não fizesse isso.
541
00:23:36,393 --> 00:23:38,782
Eu disse a ele que era apenas o
preço de fazer negócios na cidade.
542
00:23:38,782 --> 00:23:41,561
É por isso que ele me enviou
a mensagem “Sinto muito”.
543
00:23:41,561 --> 00:23:43,256
E sua perna?
544
00:23:44,429 --> 00:23:45,732
Eles quebraram para ter
545
00:23:45,732 --> 00:23:47,426
certeza de que eu jogava bola.
546
00:23:47,426 --> 00:23:48,772
Eu temia pela minha vida.
547
00:23:48,772 --> 00:23:50,683
Tive que convencê-los
de que eu não
548
00:23:50,683 --> 00:23:52,377
sabia de nada, que
Sara não sabia de nada.
549
00:23:53,376 --> 00:23:54,810
Isso é tudo?
550
00:23:58,545 --> 00:24:01,152
Não posso ajudá-lo se não
tiver todas as informações.
551
00:24:02,193 --> 00:24:04,496
Disseram que iam
quebrar minha outra perna.
552
00:24:05,495 --> 00:24:07,319
Então...
553
00:24:07,319 --> 00:24:09,013
Eu dei a eles o repórter.
554
00:24:11,315 --> 00:24:13,705
E agora ela está morta.
555
00:24:13,705 --> 00:24:15,225
Quem são esses caras?
556
00:24:16,180 --> 00:24:18,048
Construção do Temple Bar.
557
00:24:19,047 --> 00:24:21,479
Administrado pelos Westies
e seu líder, Mo Brown.
558
00:24:21,479 --> 00:24:23,043
OK.
559
00:24:25,475 --> 00:24:26,995
Eu cuidarei disso.
560
00:24:33,902 --> 00:24:35,944
Sara.
561
00:24:38,245 --> 00:24:39,201
Oi.
562
00:24:39,201 --> 00:24:40,721
Como vai você?
563
00:24:40,721 --> 00:24:41,894
Tão bom quanto posso ser.
564
00:24:41,894 --> 00:24:43,110
Então, houve algum
565
00:24:43,110 --> 00:24:44,196
progresso na investigação?
566
00:24:44,196 --> 00:24:45,195
Suas suspeitas estavam corretas.
567
00:24:46,542 --> 00:24:48,366
Isto não foi um suicídio.
568
00:24:52,883 --> 00:24:54,881
Quem machucaria Michael?
569
00:24:56,836 --> 00:24:58,399
Oh. Está bem.
570
00:24:59,660 --> 00:25:01,787
Eu não sei ainda.
571
00:25:05,392 --> 00:25:06,913
Mas...
572
00:25:08,259 --> 00:25:10,171
... quem fez isso,
573
00:25:10,171 --> 00:25:11,995
Eu prometo, eles vão pagar.
574
00:25:17,729 --> 00:25:18,857
Posso ajudar?
575
00:25:18,857 --> 00:25:20,551
Sim. Você é o super, certo?
576
00:25:20,551 --> 00:25:23,201
- Sim.
- Estou procurando René Johnson.
577
00:25:23,201 --> 00:25:25,156
Aqui não. Ela saiu com um cara.
578
00:25:25,156 --> 00:25:28,022
Realmente? Foi isso...
579
00:25:28,022 --> 00:25:29,934
esse cara?
580
00:25:29,934 --> 00:25:31,019
Não.
581
00:25:31,019 --> 00:25:32,453
Mas ela parecia chateada.
582
00:25:32,453 --> 00:25:33,669
Como se eles estivessem
brigando ou algo assim.
583
00:25:33,669 --> 00:25:35,015
Você viu para onde eles foram?
584
00:25:35,015 --> 00:25:36,797
Eles decolaram em
um Oldsmobile azul.
585
00:25:38,186 --> 00:25:40,706
Deixe-me adivinhar...
com uma janela traseira quebrada.
586
00:25:40,706 --> 00:25:42,573
Sim. Como você sabia?
587
00:25:43,703 --> 00:25:45,353
Obrigado.
588
00:25:46,352 --> 00:25:48,654
Por que o Sr. Otis está
comprando equipamento de esqui?
589
00:25:48,654 --> 00:25:50,045
O homem mal consegue andar.
590
00:25:50,045 --> 00:25:51,609
Ok, tia, isso parece uma fraude
591
00:25:51,609 --> 00:25:53,563
clássica de cartão de crédito.
592
00:25:53,563 --> 00:25:54,822
Eu vi isso em uma postagem e,
593
00:25:54,822 --> 00:25:56,647
infelizmente, os
idosos são alvos
594
00:25:56,647 --> 00:25:58,645
devido à sua falta de
conhecimento da Internet.
595
00:25:58,645 --> 00:26:00,078
Você trabalha duro a vida toda
596
00:26:00,078 --> 00:26:01,642
só para ter algum
vigarista junto
597
00:26:01,642 --> 00:26:03,466
e enganar você.
598
00:26:03,466 --> 00:26:05,985
Isso me deixa com muita raiva.
599
00:26:05,985 --> 00:26:09,069
Ok, os pedidos estão sendo
enviados para a casa de repouso.
600
00:26:09,069 --> 00:26:11,849
Mas, quero dizer, não vejo
nenhum pacote no quarto dele.
601
00:26:11,849 --> 00:26:13,369
Então, talvez sejam presentes?
602
00:26:13,369 --> 00:26:15,107
Presentes?
603
00:26:15,107 --> 00:26:17,495
Garota, o Sr. Otis é tão
apertado com dinheiro,
604
00:26:17,495 --> 00:26:18,972
ele queria tomar um
café, ele iria ao banco
605
00:26:18,972 --> 00:26:20,058
para obtê-lo gratuitamente.
606
00:26:20,058 --> 00:26:22,187
Confie e acredite,
607
00:26:22,187 --> 00:26:23,620
estes não são presentes.
608
00:26:23,620 --> 00:26:26,139
O que significa que...
609
00:26:26,139 --> 00:26:28,442
querido, quem está fazendo
isso está fazendo isso daqui.
610
00:26:28,442 --> 00:26:30,179
- Um trabalho interno.
- Hum-hmm.
611
00:26:30,179 --> 00:26:32,177
Se conseguirmos localizar os
612
00:26:32,177 --> 00:26:33,567
computadores e quem
tem acesso a eles,
613
00:26:33,567 --> 00:26:35,652
então poderemos elaborar
uma lista de suspeitos.
614
00:26:35,652 --> 00:26:37,520
- Bem, isso parece assustador.
- Não, olhe,
615
00:26:37,520 --> 00:26:38,605
a instalação não é tão grande.
616
00:26:38,605 --> 00:26:39,778
Vamos começar com os ordenanças.
617
00:26:39,778 --> 00:26:41,429
Eles sabem tudo o
que está acontecendo.
618
00:26:41,429 --> 00:26:43,209
Não se preocupe.
619
00:26:43,209 --> 00:26:45,078
Está no papo.
620
00:26:45,078 --> 00:26:47,466
Vamos pegar um ladrão.
621
00:26:49,074 --> 00:26:50,941
A reputação de Mo
Brown o precede.
622
00:26:50,941 --> 00:26:54,372
Além de comandar a famosa
gangue irlandesa Westies,
623
00:26:54,372 --> 00:26:55,893
ter uma ficha criminal de
um quilômetro de extensão,
624
00:26:55,893 --> 00:26:57,022
aquela construtora dele é
625
00:26:57,022 --> 00:26:58,455
apenas um entre muitos negócios.
626
00:26:58,455 --> 00:27:00,410
O cara é um verdadeiro empreendedor.
627
00:27:00,410 --> 00:27:03,277
Então, as atividades
criminosas da construtora de
628
00:27:03,277 --> 00:27:05,058
Mo eram provavelmente
o que estava no pen drive.
629
00:27:05,058 --> 00:27:06,796
E Mo esperava que
Clay trouxesse o pen drive
630
00:27:06,796 --> 00:27:09,228
para a reunião, mas
Clay agiu com cautela.
631
00:27:09,228 --> 00:27:11,052
Agora Mo encontrou a filha de
632
00:27:11,052 --> 00:27:12,398
Clay e ele tem todas as cartas.
633
00:27:12,398 --> 00:27:13,918
Então, onde eles
a estão mantendo?
634
00:27:13,918 --> 00:27:16,395
Ei ei.
635
00:27:16,395 --> 00:27:18,697
Placa parcial no Olds
azul valeu a pena.
636
00:27:18,697 --> 00:27:21,172
E o proprietário registrado
é... adivinha quem?
637
00:27:21,172 --> 00:27:22,693
Mo Brown.
638
00:27:23,692 --> 00:27:25,690
Hora de fazer uma visita a ele.
639
00:27:37,374 --> 00:27:38,504
Posso ajudar?
640
00:27:43,846 --> 00:27:46,061
Estou aqui para falar
sobre Michael Conway.
641
00:27:50,708 --> 00:27:52,533
E ele?
642
00:28:05,651 --> 00:28:08,908
Você tem muita
coragem vindo aqui.
643
00:28:08,908 --> 00:28:11,210
Michael Conway.
644
00:28:11,210 --> 00:28:13,382
E não me diga que você não
sabe do que estou falando.
645
00:28:13,382 --> 00:28:15,119
Ah, eu sei de quem
você está falando.
646
00:28:15,119 --> 00:28:17,942
Mas Michael esqueceu de onde
647
00:28:17,942 --> 00:28:20,027
veio e entrou aqui,
apontando o dedo
648
00:28:20,027 --> 00:28:21,113
como se ele fosse
melhor que nós.
649
00:28:21,113 --> 00:28:22,503
Lamento ler nos jornais que
650
00:28:22,503 --> 00:28:24,067
ele não conseguiu hackear.
651
00:28:24,067 --> 00:28:25,761
Que ele descanse em paz.
652
00:28:26,804 --> 00:28:28,845
Então você não sabe
do que estou falando?
653
00:28:28,845 --> 00:28:31,277
Meu? Oh, eu sou apenas
um barman inocente.
654
00:28:31,277 --> 00:28:32,798
Bem, se você é tão inocente,
por que está apontando
655
00:28:32,798 --> 00:28:36,056
uma espingarda para
mim por baixo da mesa?
656
00:28:39,009 --> 00:28:41,051
Você faz muitas perguntas.
657
00:28:42,223 --> 00:28:44,569
Me deixa nervoso.
658
00:28:44,569 --> 00:28:45,785
Por que não tira as mãos dos
659
00:28:45,785 --> 00:28:47,826
bolsos, onde eu possa vê-las?
660
00:28:55,384 --> 00:28:56,427
Eca.
661
00:28:56,427 --> 00:28:58,815
Continuo perdendo aquele maldito alfinete.
662
00:29:03,116 --> 00:29:04,419
OK.
663
00:29:04,419 --> 00:29:05,548
E agora?
664
00:29:05,548 --> 00:29:07,546
Então agora você confessa.
665
00:29:07,546 --> 00:29:09,066
Confessar o quê?
666
00:29:09,066 --> 00:29:11,542
Que você matou
Michael e aquele repórter
667
00:29:11,542 --> 00:29:13,932
porque eles iriam expor
você e sua empresa.
668
00:29:13,932 --> 00:29:15,495
Boa sorte em provar isso.
669
00:29:15,495 --> 00:29:17,580
Você tem mais chances
de acertar na loteria.
670
00:29:17,580 --> 00:29:19,578
Agora dê o fora do meu pub.
671
00:29:28,526 --> 00:29:30,306
Vejo você em breve, Mo.
672
00:29:30,306 --> 00:29:32,392
Mal posso esperar.
673
00:29:55,933 --> 00:29:57,237
- Alguma sorte?
- Escorregou pelo beco.
674
00:29:57,237 --> 00:29:59,408
René não estava em lugar nenhum.
675
00:29:59,408 --> 00:30:01,189
Então, onde eles a estão segurando?
676
00:30:01,189 --> 00:30:02,579
- Por que eles ainda não se conheceram?
- Bem, Mo
677
00:30:02,579 --> 00:30:04,447
escolherá algum
lugar que ele controle.
678
00:30:04,447 --> 00:30:06,793
E está escurecendo,
então... menos olhos nele.
679
00:30:06,793 --> 00:30:08,964
Agora, temos que nos
adiantar e encontrar Clay.
680
00:30:08,964 --> 00:30:10,267
Se ele der ao Mo aquele pen drive,
681
00:30:10,267 --> 00:30:11,441
Michael morreu em vão.
682
00:30:11,441 --> 00:30:12,656
Uh, Clay está perdido
683
00:30:12,656 --> 00:30:14,133
desde que me sacudiu na rua.
684
00:30:14,133 --> 00:30:15,523
Sim, eu sei.
685
00:30:15,523 --> 00:30:18,129
Então, o que você faz quando
chega a um beco sem saída?
686
00:30:19,128 --> 00:30:20,909
Você volta ao início.
687
00:30:20,909 --> 00:30:23,385
Você olha as evidências e
vê se há algo que você perdeu.
688
00:30:23,385 --> 00:30:25,687
OK. Voltarei para a
sala de manutenção, ver
689
00:30:25,687 --> 00:30:27,815
se há algo que não
vimos da primeira vez.
690
00:30:27,815 --> 00:30:29,510
OK, vou ao apartamento do René.
691
00:30:31,290 --> 00:30:33,375
Então, esta instalação
tem dois computadores.
692
00:30:33,375 --> 00:30:35,026
Um no escritório precisa de uma
693
00:30:35,026 --> 00:30:36,416
senha e é monitorado de perto.
694
00:30:36,416 --> 00:30:38,588
Mas aquele tem
695
00:30:38,588 --> 00:30:40,021
acesso total, e...
696
00:30:40,021 --> 00:30:41,498
Gladys, você vai quebrá-lo.
697
00:30:41,498 --> 00:30:43,278
...claramente, qualquer um
698
00:30:43,278 --> 00:30:44,972
- pode usá-lo. - Ei, pessoal!
699
00:30:44,972 --> 00:30:46,623
É hora de ioga na cadeira!
700
00:30:46,623 --> 00:30:48,360
Oh vamos lá.
701
00:30:48,360 --> 00:30:50,532
O médico recomenda 30
702
00:30:50,532 --> 00:30:52,270
minutos de
atividade por dia, né?
703
00:30:52,270 --> 00:30:54,224
Agite, não quebre.
704
00:30:56,831 --> 00:30:58,220
Isso significa que você também, senhoras.
705
00:30:58,220 --> 00:31:00,218
Claro.
706
00:31:00,218 --> 00:31:02,042
Atirar.
707
00:31:02,042 --> 00:31:04,302
Ei, deixe-me ver as
contas bem rápido?
708
00:31:07,646 --> 00:31:09,557
- Hum.
- O que?
709
00:31:10,817 --> 00:31:12,945
A ioga na cadeira acontece
nas tardes de segunda-feira.
710
00:31:12,945 --> 00:31:14,726
Aqui. Vamos.
711
00:31:16,072 --> 00:31:18,809
Essas três
cobranças foram feitas
712
00:31:18,809 --> 00:31:20,329
no primeiro, no oitavo e no 15º.
713
00:31:20,329 --> 00:31:21,372
É tudo segunda-feira.
714
00:31:21,372 --> 00:31:22,631
Eles com certeza são.
715
00:31:22,631 --> 00:31:24,543
Dia de Yoga em Cadeira.
716
00:31:26,497 --> 00:31:27,626
Venha comigo.
717
00:31:29,364 --> 00:31:31,752
Ei, verifiquei a vaga do Clay.
Nada ali.
718
00:31:38,659 --> 00:31:41,135
Você pode sair agora, Clay!
719
00:31:47,910 --> 00:31:49,908
Sabemos sobre sua filha, René.
720
00:31:49,908 --> 00:31:51,733
Sabemos que ela
está com problemas.
721
00:31:51,733 --> 00:31:53,254
Nós apenas queremos ajudá-lo.
722
00:31:54,253 --> 00:31:56,033
Não dependo de ninguém além de mim mesmo.
723
00:31:56,033 --> 00:31:59,248
Todo mundo precisa de alguém.
724
00:31:59,248 --> 00:32:00,507
Até você, Clay.
725
00:32:00,507 --> 00:32:02,505
Você não poderia
começar a entender.
726
00:32:02,505 --> 00:32:05,329
Mas eu sei o que é
tentar sobreviver a uma
727
00:32:05,329 --> 00:32:07,761
guerra e depois tentar
agir normalmente.
728
00:32:07,761 --> 00:32:09,281
Normal.
729
00:32:09,281 --> 00:32:10,758
O que é normal?
730
00:32:10,758 --> 00:32:12,712
E sua pobre família, eles
não conseguem se identificar.
731
00:32:12,712 --> 00:32:14,276
Eles apenas pensam
que você está quebrado.
732
00:32:14,276 --> 00:32:15,622
E adivinha--
733
00:32:15,622 --> 00:32:17,186
você está quebrado.
734
00:32:17,186 --> 00:32:18,924
Podemos conseguir ajuda para isso.
735
00:32:18,924 --> 00:32:20,531
Não. Já estive lá.
736
00:32:20,531 --> 00:32:22,615
Recebi todos os tipos de remédios
que me deixaram entorpecido,
737
00:32:22,615 --> 00:32:25,396
então parei de tomá-los e
fiquei ainda mais amargo.
738
00:32:26,482 --> 00:32:27,958
Foi isso que acabou
com meu casamento
739
00:32:27,958 --> 00:32:30,043
e meu relacionamento
com minha filha.
740
00:32:30,043 --> 00:32:32,128
Sinto muito.
741
00:32:32,128 --> 00:32:33,388
Sim eu também.
742
00:32:33,388 --> 00:32:37,211
Eu decepcionei Rene e sua mãe.
743
00:32:37,211 --> 00:32:39,556
Então pensei que quando
encontrasse esta unidade, finalmente
744
00:32:39,556 --> 00:32:41,119
teria uma chance de ganhar
algum dinheiro de verdade
745
00:32:41,119 --> 00:32:43,030
e talvez ajudar René.
746
00:32:44,377 --> 00:32:46,289
Mas eu deveria ter pensado
melhor antes de dançar
747
00:32:46,289 --> 00:32:48,200
com o diabo, que mata
pessoas a sangue frio.
748
00:32:49,155 --> 00:32:50,806
O que você quer dizer?
749
00:32:50,806 --> 00:32:53,238
Mo usa uma colônia rara que
você só pode comprar na Irlanda.
750
00:32:53,238 --> 00:32:55,540
Senti o cheiro três
vezes na minha vida.
751
00:32:55,540 --> 00:32:57,494
Uma vez no trem para o
campo de treinamento, depois no
752
00:32:57,494 --> 00:32:59,927
carro, na primeira vez que
encontrei Mo para o intercâmbio.
753
00:32:59,927 --> 00:33:02,229
E dias antes na estação
754
00:33:02,229 --> 00:33:04,314
logo antes de Michael morrer.
755
00:33:06,659 --> 00:33:09,266
Mo passou por mim no
caminho para Michael.
756
00:33:09,266 --> 00:33:11,003
Então ouvi o taser
sendo carregado.
757
00:33:11,003 --> 00:33:13,001
Michael estava morto.
758
00:33:37,108 --> 00:33:39,974
Não creio que esse seja
o tamanho do Sr. Otis.
759
00:33:39,974 --> 00:33:41,669
O que você está fazendo, Lindsay?
760
00:33:41,669 --> 00:33:44,840
Uh... encomendando alguns
presentes para meus idosos favoritos.
761
00:33:44,840 --> 00:33:47,576
Você sempre faz isso com o número
do cartão de crédito do Sr. Otis?
762
00:33:47,576 --> 00:33:50,051
Tudo isso é um
simples mal-entendido.
763
00:33:50,051 --> 00:33:52,527
Nem tente.
764
00:33:52,527 --> 00:33:55,308
Essas pessoas confiaram em você.
Você devia se envergonhar.
765
00:33:55,308 --> 00:33:58,043
Vamos, Lindsay.
A polícia está a caminho.
766
00:34:10,162 --> 00:34:13,594
Bingo. Um cartão.
767
00:34:13,594 --> 00:34:17,286
Ah, muito obrigado
768
00:34:17,286 --> 00:34:19,111
por ter vindo me visitar.
769
00:34:19,111 --> 00:34:21,412
E não se preocupe
comigo, estou bem.
770
00:34:21,412 --> 00:34:23,323
Posso ver que você é.
771
00:34:23,323 --> 00:34:25,192
Eu voltarei em breve.
772
00:34:25,192 --> 00:34:26,928
Por favor faça.
773
00:34:28,231 --> 00:34:30,316
Bye Bye. Tchau.
774
00:34:30,316 --> 00:34:33,618
Senhoras. É isso? Ha-ha!
775
00:34:33,618 --> 00:34:36,658
Ele está vivendo
sua melhor vida.
776
00:34:36,658 --> 00:34:38,916
Ah, sim, ele é.
777
00:34:38,916 --> 00:34:41,176
E se você me colocar
em um desses lugares,
778
00:34:41,176 --> 00:34:43,087
Eu vou te matar.
779
00:34:44,086 --> 00:34:46,387
Mensagem recebida.
780
00:34:46,387 --> 00:34:48,777
Mo matou o próprio Michael.
781
00:34:48,777 --> 00:34:50,384
Assim que soubemos
que Mo estava envolvido,
782
00:34:50,384 --> 00:34:52,729
Verifiquei as imagens
do lado de fora do
783
00:34:52,729 --> 00:34:54,466
metrô no momento
da morte de Michael,
784
00:34:54,466 --> 00:34:57,290
e ali estava o carro
desagradável de Mo.
785
00:34:57,290 --> 00:34:58,897
ROBYN; Então temos
o como do caso, só
786
00:34:58,897 --> 00:35:00,591
precisamos do pen drive
para comprovar o resto.
787
00:35:00,591 --> 00:35:02,980
E precisamos descobrir
onde Clay e Mo se
788
00:35:02,980 --> 00:35:04,501
encontrarão para podermos
salvar Rene a tempo.
789
00:35:04,501 --> 00:35:06,281
Espere um minuto.
790
00:35:06,281 --> 00:35:08,279
O carro de Mo é desagradável
791
00:35:08,279 --> 00:35:09,583
porque Mo deve ter
sofrido um acidente.
792
00:35:09,583 --> 00:35:11,494
OK. Aonde você
quer chegar com isso?
793
00:35:11,494 --> 00:35:13,231
Vou jogar uma Ave Maria aqui e
794
00:35:13,231 --> 00:35:15,403
fazer relatórios de
seguro de acidentes
795
00:35:15,403 --> 00:35:17,878
na área tri-estadual
nos últimos 30 dias.
796
00:35:17,878 --> 00:35:20,094
Cruze-o com a
matrícula do Mo e...
797
00:35:21,093 --> 00:35:22,439
Bem, olhe isso.
798
00:35:22,439 --> 00:35:25,089
Jolian Blevins
relatou um acidente no
799
00:35:25,089 --> 00:35:28,651
estacionamento do
Pier 88 há nove dias.
800
00:35:28,651 --> 00:35:31,474
Isso fica bem próximo a um
dos canteiros de obras de Mo.
801
00:35:31,474 --> 00:35:33,906
E, ah, sim, Clay
acabou de aparecer.
802
00:35:33,906 --> 00:35:35,731
Ok, estamos a caminho.
803
00:35:35,731 --> 00:35:36,773
Pessoal, é do outro lado da cidade.
804
00:35:36,773 --> 00:35:39,032
Nós nunca vamos conseguir.
805
00:35:53,453 --> 00:35:55,233
Você tem o pen drive?
806
00:35:55,233 --> 00:35:57,057
Você pegou minha filha?
807
00:35:57,057 --> 00:35:58,187
[passos arrastados0
808
00:35:58,187 --> 00:36:00,054
Ir. Vamos.
809
00:36:00,054 --> 00:36:03,009
Pai, o que está acontecendo?
810
00:36:03,009 --> 00:36:04,442
Vai ficar tudo bem, menina.
811
00:36:22,337 --> 00:36:23,813
Está tudo lá.
812
00:36:26,768 --> 00:36:28,331
- Mate eles.
- Pai!
813
00:36:28,331 --> 00:36:29,504
Não!
814
00:36:29,504 --> 00:36:30,850
Não! Não, não!
815
00:36:30,850 --> 00:36:32,241
Pai!
816
00:36:39,364 --> 00:36:40,363
Entrei em uma câmera de segurança.
817
00:36:40,363 --> 00:36:41,883
Está granulado e
818
00:36:41,883 --> 00:36:42,969
a luz é fraca, mas...
819
00:36:42,969 --> 00:36:45,097
RENE [gritando]: Pai! Não!
820
00:36:45,097 --> 00:36:46,748
Oh, cara, isso não é bom.
821
00:36:46,748 --> 00:36:48,355
Quando terminar, jogue
822
00:36:48,355 --> 00:36:49,963
os corpos na fornalha aqui.
823
00:36:49,963 --> 00:36:51,265
Mo, você não acha
que fiz outra cópia
824
00:36:51,265 --> 00:36:52,698
para o caso de não
conseguir voltar?
825
00:36:52,698 --> 00:36:54,609
Não.
826
00:36:54,609 --> 00:36:56,521
Não acho que você brincaria
com a vida da sua filha.
827
00:36:56,521 --> 00:36:58,779
Mas se você fez
isso, encontraremos
828
00:36:58,779 --> 00:37:00,126
essa pessoa e a
mataremos também.
829
00:37:01,733 --> 00:37:03,210
Pessoal, não vamos conseguir.
830
00:37:03,210 --> 00:37:04,948
Clay e Rene estão prestes a morrer.
831
00:37:04,948 --> 00:37:06,424
Harry, você disse
que havia pouca luz.
832
00:37:06,424 --> 00:37:07,814
Corte a energia.
833
00:37:07,814 --> 00:37:09,118
Corte o poder... Por quê? Corte o--
834
00:37:09,118 --> 00:37:10,985
Certo. Corte a energia.
835
00:37:14,199 --> 00:37:15,285
Ei.
836
00:37:15,285 --> 00:37:16,848
Para onde foi?
837
00:37:16,848 --> 00:37:18,759
- Não consigo ver nada.
- O que está acontecendo?
838
00:37:18,759 --> 00:37:20,237
Todos relaxem.
839
00:37:25,753 --> 00:37:27,056
O que está acontecendo?
840
00:37:27,056 --> 00:37:28,620
Não importa, temos
que encontrá-los!
841
00:37:29,836 --> 00:37:31,399
Você vê alguma coisa?
842
00:37:31,399 --> 00:37:34,136
Eu disse que te veria
novamente em breve, não foi?
843
00:37:36,395 --> 00:37:38,002
Não há truques para salvá-lo desta vez.
844
00:37:39,392 --> 00:37:40,695
Eu não apostaria nisso.
845
00:37:42,085 --> 00:37:43,084
Polícia de Nova York!
846
00:37:54,247 --> 00:37:55,941
Abaixe-se. Levante as mãos
agora mesmo, agora mesmo!
847
00:37:55,941 --> 00:37:57,808
Abaixe sua arma agora!
848
00:37:57,808 --> 00:37:59,676
Estão todos presos.
849
00:37:59,676 --> 00:38:01,848
Ele está tentando destruir o pen
850
00:38:01,848 --> 00:38:03,586
drive na fornalha.
Não faça isso!
851
00:38:03,586 --> 00:38:05,627
Que diabos? Cadê?
852
00:38:05,627 --> 00:38:07,234
Procurando por isso?
853
00:38:07,234 --> 00:38:08,624
De bruços!
854
00:38:14,097 --> 00:38:15,487
Vamos. Vamos.
855
00:38:15,487 --> 00:38:16,877
Dê-me a outra mão.
856
00:38:18,875 --> 00:38:21,264
Bem, com esse pen
drive e o testemunho do
857
00:38:21,264 --> 00:38:22,871
Clay, você vai ficar
preso por um longo tempo.
858
00:38:22,871 --> 00:38:24,956
E se você me perguntar,
você está saindo fácil.
859
00:38:25,998 --> 00:38:27,736
O que você se importa com isso?
860
00:38:27,736 --> 00:38:30,342
Porque uma menina perdeu o pai.
861
00:38:30,342 --> 00:38:32,644
Mas pelo menos um
dia ela saberá que ele
862
00:38:32,644 --> 00:38:35,641
é um herói por parar
um idiota como você.
863
00:38:38,073 --> 00:38:39,290
Vamos.
864
00:38:43,286 --> 00:38:45,761
Saia de perto de mim.
Sinto muito.
865
00:38:45,761 --> 00:38:47,499
Eu realmente sou. Desculpe?
866
00:38:47,499 --> 00:38:49,541
Acabei de ser
sequestrado por sua causa.
867
00:38:49,541 --> 00:38:51,843
Eu sei.
868
00:38:51,843 --> 00:38:53,276
Mas acredite ou não, fiz
869
00:38:53,276 --> 00:38:54,275
tudo isso para ajudá-lo.
870
00:38:54,275 --> 00:38:56,316
Me ajude?
871
00:38:56,316 --> 00:38:59,183
Entendo que você
esteja chateada,
872
00:38:59,183 --> 00:39:01,702
menina, mas quero
consertar isso.
873
00:39:01,702 --> 00:39:05,004
Sim? Bem, você está dez
anos atrasado para isso.
874
00:39:05,004 --> 00:39:07,002
Apenas me deixe em paz.
875
00:39:18,512 --> 00:39:20,032
Ela vai te perdoar um dia.
876
00:39:20,032 --> 00:39:21,943
Ou não.
877
00:39:23,073 --> 00:39:24,159
Você sabe, foi muito
878
00:39:24,159 --> 00:39:25,766
inteligente apagar as luzes.
879
00:39:25,766 --> 00:39:27,503
Eu estava tentando lhe
dar uma chance de fugir.
880
00:39:27,503 --> 00:39:29,501
Retirar aquele pen drive
881
00:39:29,501 --> 00:39:31,847
de Mo foi muito tranquilo.
882
00:39:31,847 --> 00:39:33,889
Sim.
883
00:39:35,322 --> 00:39:38,058
Tudo bem, vocês sejam bons.
884
00:39:40,491 --> 00:39:41,532
Olá, Clay.
885
00:39:43,010 --> 00:39:44,182
Ouça, deixe-nos ajudá-lo.
886
00:39:44,182 --> 00:39:45,920
Deixe-nos ajudá-lo a
conseguir um emprego,
887
00:39:45,920 --> 00:39:48,699
dar-lhe a comunidade
que você merece. Não sei.
888
00:39:48,699 --> 00:39:50,828
Acho que vou arriscar lá fora.
889
00:39:50,828 --> 00:39:52,957
Por que?
890
00:39:52,957 --> 00:39:54,650
Porque lá fora eu não respondo
a ninguém além de mim mesmo.
891
00:39:54,650 --> 00:39:56,170
Ninguém para decepcionar
892
00:39:56,170 --> 00:39:58,126
ou ser decepcionado.
893
00:39:58,126 --> 00:40:00,427
É mais seguro assim.
894
00:40:06,899 --> 00:40:12,068
♪ A verdade é que eu
não voltaria se pudesse... ♪
895
00:40:12,068 --> 00:40:13,892
Sinto que falhamos com Clay.
896
00:40:13,892 --> 00:40:15,890
Às vezes não
podemos salvar todos,
897
00:40:15,890 --> 00:40:17,410
mas ainda podemos
fazer a diferença.
898
00:40:17,410 --> 00:40:19,018
René ainda está
vivo por nossa causa.
899
00:40:19,018 --> 00:40:20,581
Hunter não precisa
olhar por cima do ombro,
900
00:40:20,581 --> 00:40:21,842
Sara consegue um encerramento.
901
00:40:21,842 --> 00:40:23,665
Entendi.
É por isso que amo o que fazemos.
902
00:40:23,665 --> 00:40:26,054
É que tenho um lugar
especial no meu coração
903
00:40:26,054 --> 00:40:28,878
para aqueles como eu
que serviram e voltaram
904
00:40:28,878 --> 00:40:30,137
e me senti sozinho.
905
00:40:30,137 --> 00:40:32,700
Quer dizer, voltei para a família...
906
00:40:34,177 --> 00:40:35,393
...e ainda era difícil.
907
00:40:35,393 --> 00:40:37,695
Mas eu-eu não consigo imaginar
908
00:40:37,695 --> 00:40:40,519
voltar para casa e não ter ninguém.
909
00:40:40,519 --> 00:40:42,864
Ei, você está bem?
910
00:40:42,864 --> 00:40:44,862
Sim.
911
00:40:44,862 --> 00:40:46,599
Na verdade não.
912
00:40:47,598 --> 00:40:48,989
Hum...
913
00:40:48,989 --> 00:40:51,203
Acabei de receber
notícias de que uma
914
00:40:51,203 --> 00:40:53,940
velha amiga minha
com quem servi, Zoe,
915
00:40:53,940 --> 00:40:57,241
ela estava lutando, e, hum...
916
00:40:58,370 --> 00:40:59,717
...ela tirou a própria vida.
917
00:40:59,717 --> 00:41:01,672
Ah, Mel, sinto muito.
918
00:41:01,672 --> 00:41:03,756
E-eu não... E-eu não sabia.
919
00:41:03,756 --> 00:41:06,146
Eu não queria falar sobre isso.
920
00:41:06,146 --> 00:41:08,925
Eu não me sentia pronto
para falar sobre isso até agora.
921
00:41:08,925 --> 00:41:10,663
Há apenas, há muitos
922
00:41:10,663 --> 00:41:12,009
Zoes e Clays estão por aí.
923
00:41:14,225 --> 00:41:17,178
Então, vou começar um
grupo de apoio aos veteranos
924
00:41:17,178 --> 00:41:20,827
e tentar ajudar aqueles
que se sentem sozinhos.
925
00:41:20,827 --> 00:41:23,824
E vou dar a eles
o que temos aqui:
926
00:41:23,824 --> 00:41:25,301
uma família.
927
00:41:25,301 --> 00:41:26,908
É disso que estou falando.
928
00:41:26,908 --> 00:41:27,907
Eu adoro isso, querido.
929
00:41:27,907 --> 00:41:29,079
Boa ideia.
930
00:41:29,079 --> 00:41:30,730
Qualquer coisa que
você precisar, nos avise.
931
00:41:30,730 --> 00:41:31,816
Aprecie isso.
932
00:41:34,683 --> 00:41:37,115
Sara.
933
00:41:43,023 --> 00:41:46,063
Vim aqui para lhe dizer que
falei com o escritório do promotor.
934
00:41:46,063 --> 00:41:47,757
Eles estão
investigando a corrupção
935
00:41:47,757 --> 00:41:49,060
desde Mo Brown até a Prefeitura.
936
00:41:49,060 --> 00:41:50,624
Cabeças vão rolar por causa das
937
00:41:50,624 --> 00:41:52,491
informações que
Michael forneceu.
938
00:41:52,491 --> 00:41:54,402
É ótimo ouvir isso.
939
00:41:54,402 --> 00:41:55,792
E Hunter e eu
manteremos vivo o sonho
940
00:41:55,792 --> 00:41:57,790
de Michael e terminaremos
o abrigo Vestige.
941
00:41:57,790 --> 00:42:01,657
com novos empreiteiros
e a cidade por trás disso.
942
00:42:03,306 --> 00:42:04,827
Obrigado.
943
00:42:04,827 --> 00:42:07,607
Não, obrigado.
944
00:42:09,171 --> 00:42:11,647
Você deu a Mary e eu...
945
00:42:11,647 --> 00:42:13,254
algum fechamento.
946
00:42:13,254 --> 00:42:15,381
Esta é Maria?
947
00:42:15,381 --> 00:42:17,032
Isso é.
948
00:42:18,336 --> 00:42:19,856
Você gostaria de segurá-la?
949
00:42:19,856 --> 00:42:21,898
Ah com certeza.
950
00:42:22,897 --> 00:42:24,938
Ah, venha aqui, venha aqui.
951
00:42:24,938 --> 00:42:27,240
Oh eu sei,
952
00:42:27,240 --> 00:42:28,630
Eu sei, né?
953
00:42:28,630 --> 00:42:29,759
Oi.
954
00:42:29,759 --> 00:42:33,625
Eu ouvi muito sobre você.
955
00:42:34,624 --> 00:42:36,752
Ouvi dizer que seu pai
era um cara muito especial.
956
00:42:36,752 --> 00:42:38,012
O meu também.
957
00:42:38,012 --> 00:42:41,400
Você sabe, nós
somos os sortudos.
958
00:42:41,400 --> 00:42:43,745
Sim. Olá, lindo.
959
00:42:43,745 --> 00:42:47,481
♪ Onde estiver o
amor, é onde estarei. ♪
960
00:43:06,549 --> 00:43:08,503
Legendagem patrocinada
961
00:43:08,503 --> 00:43:10,501
pela CBS e TOYOTA.
962
00:43:10,501 --> 00:43:14,537
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
70564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.