All language subtitles for The.Equalizer.2021.S04E03.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,607 --> 00:00:03,040 Anteriormente em O Equalizador... O que você sabe 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,126 - que você não está nos contando? - O que você está falando? 3 00:00:05,126 --> 00:00:06,125 Dante foi atingido por 4 00:00:06,125 --> 00:00:07,732 uma daquelas seringas. 5 00:00:07,732 --> 00:00:09,078 DANTE [falando arrastado]: Robyn tem um sorriso tão lindo. 6 00:00:09,078 --> 00:00:10,164 Ela não tem um lindo sorriso, Harry? 7 00:00:10,164 --> 00:00:11,424 Sim, ela quer. 8 00:00:11,424 --> 00:00:12,467 Ei, o que mais havia naquela coisa? 9 00:00:12,467 --> 00:00:14,160 Um soro da verdade muito poderoso. 10 00:00:14,160 --> 00:00:16,071 Respirar. Respirar. 11 00:00:16,071 --> 00:00:17,591 Vamos. 12 00:00:17,591 --> 00:00:19,460 Oh Deus. Oh Deus. 13 00:00:19,460 --> 00:00:20,719 Você está bem? 14 00:00:20,719 --> 00:00:22,847 Sim, nunca melhor. 15 00:00:35,140 --> 00:00:37,138 Ei, cara, observe onde você está indo. 16 00:00:37,138 --> 00:00:38,962 Este é o trem E com destino ao Queens 17 00:00:38,962 --> 00:00:40,829 indo para o Jamaica Center. 18 00:00:42,524 --> 00:00:45,782 Este é o trem E com destino ao Queens, indo para o Jamaica Center. 19 00:00:51,645 --> 00:00:53,860 Ei. Você pisou nos meus chutes. 20 00:00:55,120 --> 00:00:56,814 Saia da minha frente antes que você... 21 00:00:59,898 --> 00:01:01,766 Oh, meu Deus, o que aconteceu? 22 00:01:01,766 --> 00:01:03,417 Oh não. Você viu alguma coisa? 23 00:01:03,417 --> 00:01:05,197 Será que aquele cara simplesmente pulou? 24 00:01:05,197 --> 00:01:07,369 Ei, alguém ligue para o 911! 25 00:01:15,057 --> 00:01:16,360 Hum. 26 00:01:16,360 --> 00:01:19,140 Vocês estão me mandando para o trabalho com almoço hoje? 27 00:01:19,140 --> 00:01:20,616 Eu gostaria, mas o resto 28 00:01:20,616 --> 00:01:22,311 é para o jantar mais tarde. 29 00:01:22,311 --> 00:01:23,961 e você sabe como Harry come. 30 00:01:23,961 --> 00:01:25,742 Especialmente quando se trata de cozinhar. 31 00:01:25,742 --> 00:01:27,567 Bem, o que eu posso dizer? O homem tem um gosto excepcional. 32 00:01:27,567 --> 00:01:28,695 Não, estes são para o Sr. Otis. 33 00:01:29,694 --> 00:01:31,258 Vou visitá-lo novamente na 34 00:01:31,258 --> 00:01:32,996 casa de repouso e, desta vez, 35 00:01:32,996 --> 00:01:34,690 Dee vai comigo. 36 00:01:34,690 --> 00:01:35,646 Você está bem? 37 00:01:35,646 --> 00:01:37,079 Sim, não, é só, 38 00:01:37,079 --> 00:01:38,599 Mal me lembro do Sr. Otis, só isso. 39 00:01:38,599 --> 00:01:40,076 Você era uma garotinha 40 00:01:40,076 --> 00:01:41,900 - última vez que você os viu. -Sim. 41 00:01:41,900 --> 00:01:43,985 Mas o Sr. Otis e a Srta. 42 00:01:43,985 --> 00:01:45,462 Bella eram mais que vizinhos. 43 00:01:45,462 --> 00:01:47,026 Antigamente, eles eram uma família. 44 00:01:47,026 --> 00:01:48,633 Eles certamente eram. 45 00:01:48,633 --> 00:01:51,022 Desde que a senhorita Bella morreu, ele tem estado tão sozinho. 46 00:01:51,022 --> 00:01:52,369 Eu sei que ele apreciará uma visita. 47 00:01:52,369 --> 00:01:53,931 Bem, estou feliz que vocês estejam fazendo isso. 48 00:01:53,931 --> 00:01:55,669 É importante não esquecermos os mais velhos. 49 00:01:55,669 --> 00:01:57,320 Você sabe, você é bem-vinda para vir conosco, querida. 50 00:01:58,363 --> 00:01:59,622 Soa como um plano. Por que não? 51 00:01:59,622 --> 00:02:02,228 Yay. 52 00:02:06,094 --> 00:02:07,701 Ei. 53 00:02:07,701 --> 00:02:09,005 OK. 54 00:02:09,005 --> 00:02:11,219 Entendi. Eu vou estar lá. 55 00:02:11,219 --> 00:02:13,001 - Sinto muito. -Não se preocupe com isso. 56 00:02:13,001 --> 00:02:14,607 Próxima vez. 57 00:02:14,607 --> 00:02:16,214 Bem, por favor diga ao Sr. Otis que eu disse oi. 58 00:02:16,214 --> 00:02:17,908 Você sabe que eu vou. 59 00:02:20,905 --> 00:02:22,686 A polícia pensa que a morte do meu marido há dois dias 60 00:02:22,686 --> 00:02:25,857 foi um caso aberto e fechado de suicídio... 61 00:02:26,899 --> 00:02:27,942 ...mas não foi. 62 00:02:27,942 --> 00:02:29,636 E por que você acha isso? 63 00:02:29,636 --> 00:02:31,894 Michael e eu tentamos ter um filho há anos. 64 00:02:31,894 --> 00:02:35,761 Ser pai significava tudo para ele, e... 65 00:02:35,761 --> 00:02:38,280 então nosso milagre aconteceu. 66 00:02:38,280 --> 00:02:39,886 Chamamos Mary em homenagem à 67 00:02:39,886 --> 00:02:41,190 mãe de Michael, que o criou na Cozinha. 68 00:02:41,190 --> 00:02:43,101 - A cozinha do inferno? - Sim. 69 00:02:43,101 --> 00:02:45,056 Meu marido era um... 70 00:02:45,056 --> 00:02:46,967 tipo "puxe-se pelos bootstraps". 71 00:02:46,967 --> 00:02:50,181 Veja, “desistir” não estava em seu DNA. 72 00:02:50,181 --> 00:02:53,917 Então, se não foi um acidente, você acha que foi um crime? 73 00:02:53,917 --> 00:02:56,219 Eu não sei, eu só... 74 00:02:57,218 --> 00:02:59,824 Eu sei que não foi suicídio. 75 00:02:59,824 --> 00:03:02,908 Bem, havia mais alguma coisa acontecendo em sua vida? 76 00:03:02,908 --> 00:03:05,514 Mary e eu fomos o primeiro amor de Michael, 77 00:03:05,514 --> 00:03:07,512 mas o segundo foi a Beltany Realty. 78 00:03:07,512 --> 00:03:09,293 Michael transformou a Beltany em uma das maiores 79 00:03:09,293 --> 00:03:10,813 empresas de incorporação imobiliária da cidade. 80 00:03:10,813 --> 00:03:12,811 Só posso imaginar que custou muito sangue, 81 00:03:12,811 --> 00:03:14,592 - suor e lágrimas. - Foi, 82 00:03:14,592 --> 00:03:16,938 mas, hum... 83 00:03:16,938 --> 00:03:18,501 Michael sempre foi ótimo em manter seu 84 00:03:18,501 --> 00:03:20,369 trabalho e sua vida privada separados, então... 85 00:03:20,369 --> 00:03:23,887 se alguma coisa estivesse acontecendo lá, eu não saberia. 86 00:03:25,364 --> 00:03:27,839 Perdi o amor da minha vida. 87 00:03:29,013 --> 00:03:31,792 E Mary nunca conhecerá seu pai. 88 00:03:37,960 --> 00:03:39,915 Não se preocupe. 89 00:03:39,915 --> 00:03:41,609 Vou dar uma olhada. 90 00:03:41,609 --> 00:03:43,650 Obrigado. 91 00:03:48,993 --> 00:03:50,643 Bonita? 92 00:03:50,643 --> 00:03:53,597 - O inferno? - Ei, garota, como você está? 93 00:03:53,597 --> 00:03:55,943 DANTE [falando mal]: Ei, garota. 94 00:03:55,943 --> 00:03:58,245 Como você está? Robyn tem um sorriso tão lindo. 95 00:03:58,245 --> 00:04:00,199 Ela não tem um lindo sorriso? 96 00:04:00,199 --> 00:04:01,545 ROBYN [ao telefone]: O que ele está dizendo? 97 00:04:07,105 --> 00:04:08,583 Ei, Dante. 98 00:04:08,583 --> 00:04:09,929 - Como vai cara? - Olá, Harry. 99 00:04:09,929 --> 00:04:11,015 Acabei de ter um momento estranho... 100 00:04:12,231 --> 00:04:14,924 Bem, lembra quando fui atingido por aquela seringa? 101 00:04:14,924 --> 00:04:16,618 Ah, sim. 102 00:04:16,618 --> 00:04:18,964 Você me deixou, uh, um pouco assustado por um minuto. 103 00:04:18,964 --> 00:04:21,439 Certo. Então, lembro-me de estar no seu carro, 104 00:04:21,439 --> 00:04:23,263 mas estou um pouco confuso quanto ao resto. 105 00:04:23,263 --> 00:04:25,435 Uh, eu disse alguma coisa... 106 00:04:25,435 --> 00:04:27,217 chance? 107 00:04:27,217 --> 00:04:28,650 Sobre Robyn, talvez? 108 00:04:28,650 --> 00:04:30,691 Então você não lembra dessa parte? 109 00:04:31,734 --> 00:04:33,818 Não. O-o que eu disse sobre ela? 110 00:04:33,818 --> 00:04:37,337 Você sabe, era muito sobre seus sentimentos. 111 00:04:37,337 --> 00:04:39,421 Olha, acho que se você quiser clareza, 112 00:04:39,421 --> 00:04:40,725 Acho que você sabe a quem perguntar. 113 00:04:40,725 --> 00:04:42,592 Ah, chegando. 114 00:04:42,592 --> 00:04:44,026 Te ligar de volta. 115 00:04:45,807 --> 00:04:47,066 Sim, o que você tem, Harry? 116 00:04:47,066 --> 00:04:49,238 O que eu tenho? Bem... 117 00:04:49,238 --> 00:04:52,582 Michael Conway foi um dos jovens incorporadores 118 00:04:52,582 --> 00:04:53,886 imobiliários mais importantes de Nova York. 119 00:04:53,886 --> 00:04:55,710 Ele e seu parceiro resgataram o 120 00:04:55,710 --> 00:04:57,751 antigo Hotel Ensler, reformaram-no, 121 00:04:57,751 --> 00:04:59,880 e agora é o local mais badalado da cidade. 122 00:04:59,880 --> 00:05:01,400 Desenvolvimento imobiliário na Big Apple, 123 00:05:01,400 --> 00:05:03,355 Quero dizer, isso não é nada estressante. 124 00:05:03,355 --> 00:05:04,744 Sim, há muito para coordenar e 125 00:05:04,744 --> 00:05:06,134 mais coisas dão errado do que certo. 126 00:05:06,134 --> 00:05:07,741 Esse é o tipo de estresse que pode 127 00:05:07,741 --> 00:05:09,523 realmente levar alguém ao limite. 128 00:05:09,523 --> 00:05:11,347 Sim, eu sei que Sara não acha que o marido dela poderia fazer 129 00:05:11,347 --> 00:05:13,823 isso, mas ela também não seria a primeira a acreditar nisso. 130 00:05:14,822 --> 00:05:17,645 O perfil de Michael fala de um lutador. 131 00:05:17,645 --> 00:05:20,034 Alguém com muito pelo que viver. 132 00:05:20,034 --> 00:05:21,641 Além disso, sei o que é perder 133 00:05:21,641 --> 00:05:23,465 um pai e não ter respostas. 134 00:05:24,855 --> 00:05:27,722 Acho que deveríamos chutar os pneus neste caso. 135 00:05:27,722 --> 00:05:29,590 Pensei que você poderia dizer isso, então... 136 00:05:29,590 --> 00:05:32,327 Peguei a filmagem do CCTV da plataforma. 137 00:05:32,327 --> 00:05:34,803 Já revisámos todos os depoimentos das testemunhas. 138 00:05:34,803 --> 00:05:36,583 Alguns disseram que parecia que Michael pulou. 139 00:05:36,583 --> 00:05:38,711 Mas não há um ângulo de câmera realmente bom para saber. 140 00:05:38,711 --> 00:05:40,275 Continuaremos examinando as filmagens 141 00:05:40,275 --> 00:05:41,405 e, você sabe, talvez tenhamos sorte. 142 00:05:41,405 --> 00:05:42,533 E quanto ao seu parceiro de negócios? 143 00:05:42,533 --> 00:05:44,054 Ao contrário de Miguel, 144 00:05:44,054 --> 00:05:46,095 Hunter Roberts não tem presença 145 00:05:46,095 --> 00:05:47,355 digna de nota nas redes sociais. 146 00:05:47,355 --> 00:05:49,353 Ele parece muito reservado. 147 00:05:49,353 --> 00:05:51,003 Então, ele não vai falar com qualquer um. 148 00:05:51,960 --> 00:05:53,653 Vou precisar criar uma capa. 149 00:05:53,653 --> 00:05:55,564 Eu vou deixar você saber como foi. 150 00:06:00,299 --> 00:06:02,427 Aguentar. Querida, bem aí. 151 00:06:02,427 --> 00:06:03,643 Você vê aquele cara? 152 00:06:03,643 --> 00:06:05,424 Hap gato com as cortinas? 153 00:06:05,424 --> 00:06:08,812 A natureza humana faz você pelo menos olhar para trás, certo? 154 00:06:08,812 --> 00:06:10,159 A menos que você já saiba o que aconteceu. 155 00:06:10,159 --> 00:06:11,983 Hum-hmm. Também, 156 00:06:11,983 --> 00:06:14,806 ele nunca pegou um trem ou saiu da estação. 157 00:06:14,806 --> 00:06:17,586 Este foi o último lugar onde ele foi visto e depois ele desapareceu. 158 00:06:17,586 --> 00:06:19,150 Quero dizer, isso não faz nenhum sentido. 159 00:06:19,150 --> 00:06:20,844 Bem, talvez haja outra saída que não possamos 160 00:06:20,844 --> 00:06:24,754 ver daqui, mas se formos até lá, poderíamos. 161 00:06:24,754 --> 00:06:26,534 Quer dizer, é um pouco fino, 162 00:06:26,534 --> 00:06:28,054 - mas o que temos a perder? - OK. 163 00:06:28,054 --> 00:06:30,139 Espere, espere, onde você está indo? 164 00:06:30,139 --> 00:06:32,397 Para calçar meus sapatos de metrô. 165 00:06:32,397 --> 00:06:35,091 Estes são Cavalli. 166 00:06:35,091 --> 00:06:37,741 Certo. Obviamente. 167 00:06:42,823 --> 00:06:44,777 Obrigado por me conhecer, Sr. Roberts. 168 00:06:44,777 --> 00:06:46,644 Por favor, me chame de Hunter. 169 00:06:46,644 --> 00:06:47,818 Desculpe. 170 00:06:47,818 --> 00:06:49,598 Não consigo me levantar. 171 00:06:49,598 --> 00:06:51,292 Espero que tenha valido a pena, Hunter. 172 00:06:51,292 --> 00:06:52,551 Acabei de voltar 173 00:06:52,551 --> 00:06:53,550 de esqui em Aspen. 174 00:06:53,550 --> 00:06:54,941 Quebrei minha fíbula. 175 00:06:54,941 --> 00:06:57,026 Então, The New York Globe. 176 00:06:57,026 --> 00:06:58,937 - Como posso ajudar? - Sim, estou fazendo uma história 177 00:06:58,937 --> 00:07:01,152 sobre a vida e a morte trágica de Michael, então eu 178 00:07:01,152 --> 00:07:03,107 esperava conversar com as pessoas mais próximas dele. 179 00:07:03,107 --> 00:07:04,931 O que você gostaria de saber? 180 00:07:04,931 --> 00:07:07,754 Bem, por que alguém aparentemente 181 00:07:07,754 --> 00:07:09,231 com tudo jogaria tudo fora? 182 00:07:11,272 --> 00:07:13,054 Eu gostaria de saber. 183 00:07:13,054 --> 00:07:15,616 Michael era um grande amigo. 184 00:07:15,616 --> 00:07:18,266 Mais importante ainda, um marido e pai incrível. 185 00:07:18,266 --> 00:07:19,395 Eu realmente o admirei. 186 00:07:19,395 --> 00:07:20,959 Bem, alguma coisa no trabalho 187 00:07:20,959 --> 00:07:23,434 que possa ter desencadeado isto? 188 00:07:23,434 --> 00:07:26,562 Pode ser extraoficial, se você quiser. 189 00:07:28,821 --> 00:07:31,079 Pouco antes de eu sair de férias, 190 00:07:31,079 --> 00:07:33,251 encerramos esse grande projeto 191 00:07:33,251 --> 00:07:35,075 isso teria transformado os Vestige Apartments no maior centro 192 00:07:35,075 --> 00:07:38,072 de moradia para moradores de rua da história da cidade. 193 00:07:38,072 --> 00:07:40,244 Foi um projeto favorito de Michael, um sonho que se tornou realidade. 194 00:07:40,244 --> 00:07:42,112 Por que isso era tão importante para Michael? 195 00:07:42,112 --> 00:07:44,718 Bem, ele sempre lutou pelos oprimidos. 196 00:07:44,718 --> 00:07:47,455 Ele próprio era um deles, crescendo em Hell's Kitchen. 197 00:07:47,455 --> 00:07:49,844 Mas, como costuma acontecer com esses acordos, isso 198 00:07:49,844 --> 00:07:52,754 nunca é feito até que a papelada seja assinada. 199 00:07:52,754 --> 00:07:54,535 Os investidores ficaram com medo. 200 00:07:54,535 --> 00:07:55,707 Eu disse a Michael 201 00:07:55,707 --> 00:07:57,140 que ele deveria me ligar. 202 00:07:57,140 --> 00:07:59,312 Ele tentou lidar com isso sozinho... 203 00:08:00,833 --> 00:08:02,874 A coisa toda desmoronou. 204 00:08:02,874 --> 00:08:05,090 Na manhã do acidente, ele me enviou 205 00:08:05,090 --> 00:08:07,131 uma mensagem pedindo desculpas. 206 00:08:07,131 --> 00:08:09,433 A próxima coisa que sei é que ele está morto. 207 00:08:11,778 --> 00:08:13,212 ASSISTENTE [pelo interfone]: Desculpe interromper, 208 00:08:13,212 --> 00:08:15,123 senhor, mas a reunião do conselho está prestes a começar. 209 00:08:15,123 --> 00:08:16,731 Claro. Bem, obrigado 210 00:08:16,731 --> 00:08:18,033 pelo seu tempo. 211 00:08:18,033 --> 00:08:20,987 E mais uma vez, sinto muito pela sua perda. 212 00:08:20,987 --> 00:08:22,290 Obrigado. Obrigado. 213 00:08:48,699 --> 00:08:52,347 Veja isso, bem aqui? É por isso que Nova York funciona. 214 00:08:52,347 --> 00:08:54,649 Porque não importa sua formação 215 00:08:54,649 --> 00:08:56,691 ou seu bairro, sua classe social, 216 00:08:56,691 --> 00:08:58,081 você tem que andar de metrô, né? 217 00:08:58,081 --> 00:09:00,513 E isso força você a lidar um com o outro. 218 00:09:00,513 --> 00:09:02,468 E a última vez que você andou de metrô foi...? 219 00:09:02,468 --> 00:09:04,597 Lembra de mim, seu marido? 220 00:09:04,597 --> 00:09:06,595 Muitos germes, mas adorei a ideia. - Sim. 221 00:09:06,595 --> 00:09:08,983 Tudo bem, uh... foi aqui que ele desapareceu. 222 00:09:12,284 --> 00:09:14,152 É Rob. Tudo bem. 223 00:09:14,152 --> 00:09:15,673 Ei, o que houve? 224 00:09:15,673 --> 00:09:17,627 Hunter disse que um acordo que Michael defendeu, 225 00:09:17,627 --> 00:09:20,884 o projeto Vestige Apartments, deu errado. 226 00:09:20,884 --> 00:09:22,753 Acha que isso pode tê-lo levado a saltar. 227 00:09:22,753 --> 00:09:24,967 Oh cara. Isso seria trágico. 228 00:09:24,967 --> 00:09:26,401 Também vi uma ordem de manutenção 229 00:09:26,401 --> 00:09:27,791 que Michael solicitou no dia em que morreu 230 00:09:27,791 --> 00:09:29,789 para pendurar uma foto em seu escritório. 231 00:09:29,789 --> 00:09:32,265 Por que ele faria isso se estava pensando em suicídio? 232 00:09:32,265 --> 00:09:34,741 Exatamente. Algo está errado aqui. 233 00:09:34,741 --> 00:09:36,130 Tudo bem, vou dar uma olhada no projeto 234 00:09:36,130 --> 00:09:37,651 do Vestígio quando voltar ao Santuário. 235 00:09:37,651 --> 00:09:39,214 Estamos apenas rastreando uma pista no metrô. 236 00:09:39,214 --> 00:09:41,473 Entendi. Circule de volta quando terminar. 237 00:09:41,473 --> 00:09:42,733 Atormentar. Ei. 238 00:09:42,733 --> 00:09:44,427 Uma escada de manutenção que 239 00:09:44,427 --> 00:09:45,817 o MTA usa para descer no túnel. 240 00:09:45,817 --> 00:09:47,250 Talvez ele tenha descido por aquela porta. 241 00:09:47,250 --> 00:09:50,508 Huh. Você sabe, não sou um grande fã de ratos. 242 00:09:50,508 --> 00:09:51,985 OK. 243 00:09:51,985 --> 00:09:53,592 Sim. Prometo protegê-lo se formos 244 00:09:53,592 --> 00:09:55,850 atacados por um bando de ratos. 245 00:09:55,850 --> 00:09:58,022 Como é que alguém faz isso? 246 00:09:58,022 --> 00:10:00,498 Você tem alguma coisa de queijo em você? 247 00:10:03,973 --> 00:10:05,362 Talvez ele tenha entrado aqui. 248 00:10:09,880 --> 00:10:11,661 É uma antiga sala de manutenção. 249 00:10:11,661 --> 00:10:13,572 Parece que alguém está caindo aqui. 250 00:10:16,830 --> 00:10:18,611 Atormentar. 251 00:10:23,302 --> 00:10:24,388 Atormentar! 252 00:10:25,994 --> 00:10:27,471 Atormentar! 253 00:11:04,044 --> 00:11:05,521 Exatamente o cara que estávamos procurando. 254 00:11:05,521 --> 00:11:06,867 O que você sabe sobre o homem 255 00:11:06,867 --> 00:11:08,431 que pulou nos trilhos outro dia? 256 00:11:11,341 --> 00:11:13,079 Eu não sei de nada. 257 00:11:13,079 --> 00:11:14,252 Sim, então por que você nos atacou? 258 00:11:14,252 --> 00:11:16,250 - Huh? - Eu acho que sei. 259 00:11:19,203 --> 00:11:21,853 Onde você conseguiu essa carteira? 260 00:11:33,798 --> 00:11:35,839 Verifiquei suas impressões digitais, Clay Johnson. 261 00:11:35,839 --> 00:11:38,662 Sem antecedentes, sem endereço, sem impostos. 262 00:11:38,662 --> 00:11:41,355 E encontrei em sua posse a carteira de um homem morto. 263 00:11:41,355 --> 00:11:42,832 Peguei as coisas dele porque o 264 00:11:42,832 --> 00:11:44,005 roubei pouco antes de ele morrer. 265 00:11:44,005 --> 00:11:45,177 Então você não o matou? 266 00:11:45,177 --> 00:11:46,959 Eu sou um traficante, não um assassino. 267 00:11:46,959 --> 00:11:48,783 - Você precisa fazer melhor que isso. - Melhor do que o quê, é verdade? 268 00:11:48,783 --> 00:11:50,259 Eu cavei mais fundo em você. 269 00:11:50,259 --> 00:11:52,041 Você serviu no Afeganistão. 270 00:11:52,041 --> 00:11:54,126 Explica como você poderia se defender com meus amigos. 271 00:11:54,126 --> 00:11:55,950 Sim, eles tiveram sorte. 272 00:11:55,950 --> 00:11:57,991 Mas você não fez isso. 273 00:11:57,991 --> 00:12:01,640 Você perdeu a visão em um acidente com munição. 274 00:12:01,640 --> 00:12:03,769 Você conhece meu passado, mas não me conhece. 275 00:12:03,769 --> 00:12:06,461 Eu sei que você não está nos contando tudo sobre você. 276 00:12:06,461 --> 00:12:08,416 Ou o que aconteceu naquela plataforma. 277 00:12:10,197 --> 00:12:12,195 Ei, que horas são? 278 00:12:14,584 --> 00:12:16,017 13h30. Por que? 279 00:12:19,622 --> 00:12:21,142 OK. 280 00:12:21,142 --> 00:12:23,314 Eu escolho minhas marcas com base no status social. 281 00:12:24,574 --> 00:12:26,572 Meu alvo são apenas os ricos. 282 00:12:27,701 --> 00:12:30,698 Eu podia ouvir os passos vindos de suas solas de couro italiano. 283 00:12:33,652 --> 00:12:36,692 Muito diferente daqueles de borracha baratos que todo mundo usa. 284 00:12:39,211 --> 00:12:40,732 Ei, observe onde você está indo! 285 00:12:42,991 --> 00:12:44,902 Depois que toquei nele, continuei me movendo. 286 00:12:45,901 --> 00:12:47,855 Foi então que ouvi. 287 00:12:47,855 --> 00:12:49,550 Uma carga de Taser. 288 00:12:50,549 --> 00:12:52,199 Seguido de gritos. 289 00:12:53,676 --> 00:12:56,065 Freios do trem, pessoas correndo. 290 00:12:56,065 --> 00:12:57,455 Foi louco. 291 00:12:57,455 --> 00:12:59,409 Entendo que seus sentidos estão aguçados, mas você 292 00:12:59,409 --> 00:13:02,059 consegue ouvir solas de sapatos e cargas elétricas? 293 00:13:06,359 --> 00:13:08,792 Os dois associados seus que me capturaram... 294 00:13:08,792 --> 00:13:12,266 O cara cheirava a jeans japonês e desinfetante para as mãos. 295 00:13:12,266 --> 00:13:14,134 E a senhora, bem, ela 296 00:13:14,134 --> 00:13:16,175 luta bem como atiradora. 297 00:13:16,175 --> 00:13:17,739 Quando ela me virou, 298 00:13:17,739 --> 00:13:19,172 Eu podia sentir o calo em seu dedo no gatilho. 299 00:13:19,172 --> 00:13:20,780 E você, detetive. 300 00:13:20,780 --> 00:13:22,647 Você boxeia? 301 00:13:22,647 --> 00:13:24,776 Amarrei um pouco as luvas. 302 00:13:24,776 --> 00:13:26,774 Eu posso ouvir sua respiração. 303 00:13:26,774 --> 00:13:29,554 Você realmente deveria verificar esse desvio de septo. 304 00:13:30,683 --> 00:13:33,854 Olha, eu me sinto péssimo com a morte desse cara, 305 00:13:33,854 --> 00:13:35,634 Eu realmente quero, mas eu só estava 306 00:13:35,634 --> 00:13:37,416 tentando ganhar dinheiro e comer, só isso. 307 00:13:38,458 --> 00:13:39,588 O que você acha? 308 00:13:39,588 --> 00:13:41,802 Acho que é um grande salto. 309 00:13:41,802 --> 00:13:44,061 Desde roubar carteiras até matar alguém? 310 00:13:44,061 --> 00:13:46,363 Nenhum passado violento, nenhum registro anterior. 311 00:13:46,363 --> 00:13:48,882 Meu instinto me diz que ele não fez isso. 312 00:13:48,882 --> 00:13:51,141 Ele estava no crime e entrou em contato com a vítima. 313 00:13:51,141 --> 00:13:53,356 Então temos o suficiente para segurá-lo. 314 00:13:53,356 --> 00:13:54,616 Clay perguntou sobre a hora. 315 00:13:54,616 --> 00:13:56,397 Parecia com pressa de ir a algum lugar. 316 00:13:56,397 --> 00:13:57,873 Solte-o. 317 00:13:57,873 --> 00:13:59,698 Veja aonde isso leva. 318 00:13:59,698 --> 00:14:01,262 Mel pode segui-lo. 319 00:14:01,262 --> 00:14:03,347 Soa como um plano. 320 00:14:04,953 --> 00:14:06,865 Eu vou soltá-lo. 321 00:14:11,599 --> 00:14:12,772 Fale comigo, Harry. 322 00:14:12,772 --> 00:14:14,640 Verifiquei os registros telefônicos de Michael. 323 00:14:14,640 --> 00:14:16,942 E ele ligou para a repórter policial do Daily News Halle Dodson 324 00:14:16,942 --> 00:14:19,331 30 minutos antes de morrer. O que quer que ele tenha 325 00:14:19,331 --> 00:14:20,895 dito a ela poderia ser a chave para desvendar tudo isso. 326 00:14:20,895 --> 00:14:23,109 Ok, irei aos escritórios do Daily 327 00:14:23,109 --> 00:14:24,500 News e falarei com o repórter. 328 00:14:24,500 --> 00:14:25,890 Vou ligar antes, certifique-se de entrar. 329 00:14:29,061 --> 00:14:30,928 Como está seu dia, detetive? 330 00:14:31,927 --> 00:14:33,404 Está indo bem, capitão. Você mesmo? 331 00:14:33,404 --> 00:14:35,489 Milímetros. Depende. 332 00:14:36,575 --> 00:14:38,833 Quem era a mulher civil que estava na caixa com você antes? 333 00:14:38,833 --> 00:14:40,875 E por que ela estava lá enquanto 334 00:14:40,875 --> 00:14:42,700 você interrogava um suspeito? 335 00:14:42,700 --> 00:14:44,524 Deixe-me dizer quem é melhor não ser. 336 00:14:44,524 --> 00:14:46,565 Este seu amigo equalizador. 337 00:14:47,651 --> 00:14:49,084 Porque ouvi os rumores. 338 00:14:49,084 --> 00:14:50,952 E os vigilantes não voam 339 00:14:50,952 --> 00:14:52,733 aqui sob meu comando. 340 00:14:52,733 --> 00:14:54,297 Com todo o respeito, Capitão... 341 00:14:54,297 --> 00:14:56,381 Sabe, pensei que havíamos dobrado a esquina, detetive. 342 00:14:56,381 --> 00:14:58,944 Vamos continuar assim. 343 00:14:58,944 --> 00:15:01,290 Sim capitão. 344 00:15:15,754 --> 00:15:18,230 Não admira que ele tenha perguntado sobre a hora. 345 00:15:18,230 --> 00:15:19,793 Ele tem uma reunião... um cara em um carro. 346 00:15:19,793 --> 00:15:21,878 - Cadê? - Onde está meu dinheiro? 347 00:15:21,878 --> 00:15:23,529 Você consegue ver quem é? 348 00:15:23,529 --> 00:15:25,049 Não se preocupe com a unidade, ela está próxima. 349 00:15:25,049 --> 00:15:26,570 Não. Tenho que chegar mais perto. 350 00:15:26,570 --> 00:15:28,090 Você está desperdiçando meu tempo. 351 00:15:28,090 --> 00:15:30,435 -Eu não sou estúpido. - Deixe-me tentar algo. 352 00:15:30,435 --> 00:15:32,259 Eu te dou aquele impulso, o que te impede de decolar? 353 00:15:32,259 --> 00:15:35,083 Dirigir? Tipo um pen drive? 354 00:15:38,253 --> 00:15:40,599 Não consegui falar com o motorista, mas consegui uma placa parcial. 355 00:15:40,599 --> 00:15:42,076 Enviando agora. 356 00:15:47,375 --> 00:15:49,243 Normalmente, as pessoas ligam com 357 00:15:49,243 --> 00:15:51,067 antecedência e não aparecem sem avisar. 358 00:15:51,067 --> 00:15:53,499 Sinto muito. Nós vamos, ah... 359 00:15:53,499 --> 00:15:55,454 Saberemos na próxima vez. 360 00:16:06,617 --> 00:16:09,701 Acho que o Sr. Otis superou a depressão. 361 00:16:13,653 --> 00:16:15,261 Sr. 362 00:16:15,261 --> 00:16:16,650 Viola. 363 00:16:16,650 --> 00:16:18,692 - Que surpresa. - Oh. 364 00:16:18,692 --> 00:16:20,646 Ah. Oh. 365 00:16:21,906 --> 00:16:23,383 Ah, que bom ver você. 366 00:16:23,383 --> 00:16:24,816 Bom te ver também. 367 00:16:24,816 --> 00:16:26,163 Você se lembra da minha sobrinha-neta? 368 00:16:26,163 --> 00:16:29,334 - Delilah, filha de Robyn. - Uh-huh. 369 00:16:29,334 --> 00:16:31,853 Este é aquele com aparelho 370 00:16:31,853 --> 00:16:33,720 - e tranças? - Está correto. 371 00:16:33,720 --> 00:16:36,544 - Já crescido. - Bom te ver. 372 00:16:36,544 --> 00:16:38,499 Nós trouxemos algo para você, senhor. -Ah. 373 00:16:38,499 --> 00:16:41,018 Não sei, só um churrasquinho. 374 00:16:41,018 --> 00:16:43,363 Ooh boa. 375 00:16:43,363 --> 00:16:45,535 Um pouco de comida caseira. Obrigado, Viola. 376 00:16:45,535 --> 00:16:46,968 Você é muito bem-vindo. 377 00:16:46,968 --> 00:16:48,489 Uau, você se importaria de colocar 378 00:16:48,489 --> 00:16:49,705 isso na cozinha para mim, por favor? 379 00:16:49,705 --> 00:16:51,008 - Claro, não há problema. - OK. 380 00:16:51,008 --> 00:16:52,659 Oh, meu Deus, Sr. Otis. 381 00:16:52,659 --> 00:16:54,179 Olhe para esses braços, eles parecem terrivelmente cinzentos. 382 00:16:54,179 --> 00:16:56,090 - Onde está sua loção? - Lá 383 00:16:56,090 --> 00:16:58,044 perto da mesa. 384 00:16:59,434 --> 00:17:01,606 Sr. Otis, o que são todas essas contas? 385 00:17:01,606 --> 00:17:03,344 Ah, não tenho certeza do que são. 386 00:17:04,908 --> 00:17:06,949 Parecem extratos de cartão de crédito. 387 00:17:06,949 --> 00:17:09,164 Bella sempre cuidou de todas essas coisas. 388 00:17:09,164 --> 00:17:11,380 Mas eventualmente irei resolver isso. 389 00:17:11,380 --> 00:17:13,160 Senhorita Bella dirigia um navio apertado. 390 00:17:13,160 --> 00:17:14,811 Ah, ela com certeza fez. 391 00:17:14,811 --> 00:17:16,852 E eu sinto falta dela. 392 00:17:16,852 --> 00:17:18,850 Eu sei que você faz. 393 00:17:18,850 --> 00:17:21,196 - Eu também. - Hum-hmm. 394 00:17:21,196 --> 00:17:23,629 Senhorita Bella foi a primeira a me dar uma prensa e enrolar. 395 00:17:23,629 --> 00:17:25,669 Senhor, ela queimaria minha orelha e diria: 396 00:17:25,669 --> 00:17:28,276 "Calma agora, querido, a beleza não sente dor." 397 00:17:29,839 --> 00:17:31,881 Olha quem tem companhia. 398 00:17:31,881 --> 00:17:34,009 Estes são velhos amigos meus. 399 00:17:34,009 --> 00:17:35,530 Bem, olá, velhos amigos. 400 00:17:35,530 --> 00:17:37,788 Importa-se se eu roubar o Sr. Otis para um bingo? 401 00:17:37,788 --> 00:17:40,134 Eu só jogo uma carta, para Bella. 402 00:17:40,134 --> 00:17:42,045 Será rápido. 403 00:17:42,045 --> 00:17:43,999 Estaremos bem aqui. 404 00:17:43,999 --> 00:17:46,041 OK. 405 00:17:48,126 --> 00:17:50,124 Sr. 406 00:17:50,124 --> 00:17:52,166 Importa-se se eu abrir essas contas enquanto você estiver fora? 407 00:17:52,166 --> 00:17:53,946 Certifique-se de que não há nada excepcional. 408 00:17:53,946 --> 00:17:56,031 Ah, eu não me importo. Vá em frente. 409 00:18:02,243 --> 00:18:04,110 O que o Sr. Otis está comprando que 410 00:18:04,110 --> 00:18:06,195 poderia somar a essa pilha de contas? 411 00:18:09,453 --> 00:18:11,234 Ei, liguei para o jornal e Halle 412 00:18:11,234 --> 00:18:12,667 disse que estava tirando uma licença, 413 00:18:12,667 --> 00:18:14,318 o que achei um pouco estranho, então verifiquei o 414 00:18:14,318 --> 00:18:15,794 cartão de crédito dela e descobri que ela comprou 415 00:18:15,794 --> 00:18:18,097 uma passagem de US$ 4.000 para a Espanha 416 00:18:18,097 --> 00:18:20,789 – saindo esta noite. - É muito dinheiro para o salário de um repórter. 417 00:18:20,789 --> 00:18:22,787 Alguém ou alguma coisa deve tê-la assustado. 418 00:18:22,787 --> 00:18:24,177 Estou lhe enviando o endereço residencial dela. 419 00:18:30,432 --> 00:18:32,474 Eu o segui até um lugar horrível. 420 00:18:36,644 --> 00:18:37,946 Como vai essa placa parcial? 421 00:18:37,946 --> 00:18:39,250 Sim, vai demorar um segundo. 422 00:18:39,250 --> 00:18:40,727 Estou executando sequências de 423 00:18:40,727 --> 00:18:42,030 numeração em um Oldsmobile azul. 424 00:18:42,030 --> 00:18:44,289 Existem apenas 3.000.016 possibilidades. 425 00:18:45,852 --> 00:18:47,676 Parece que ele tem um esconderijo. 426 00:18:50,196 --> 00:18:52,063 Ele escondeu um pen drive lá. 427 00:18:52,063 --> 00:18:53,453 Esse deve ser o pen drive sobre o qual 428 00:18:53,453 --> 00:18:55,104 ele e o condutor estavam conversando. 429 00:18:55,104 --> 00:18:56,798 Pegue Clay e aquele pen drive e vamos descobrir 430 00:18:56,798 --> 00:18:59,404 - o que está acontecendo aqui. - Ei, senhora, você pode dispensar um dinheirinho? 431 00:19:00,968 --> 00:19:03,010 Ei! 432 00:19:48,442 --> 00:19:50,354 Verifiquei com os vizinhos, ninguém viu nada. 433 00:19:50,354 --> 00:19:52,309 E não há câmeras de segurança aqui. 434 00:19:52,309 --> 00:19:55,001 Assim, qualquer pessoa poderia entrar e sair sem ser detectada. 435 00:19:55,001 --> 00:19:57,173 Também falei com o legista sobre Michael. 436 00:19:57,173 --> 00:19:59,128 Ele encontrou duas marcas de queimadura nas costas, 437 00:19:59,128 --> 00:20:01,126 - elogios de um taser. - Taser? 438 00:20:01,126 --> 00:20:03,515 Então Michael ficou chocado, 439 00:20:03,515 --> 00:20:05,513 depois caiu nos trilhos e morreu. 440 00:20:05,513 --> 00:20:07,468 Foi feito para parecer um suicídio. 441 00:20:07,468 --> 00:20:08,988 Clay estava dizendo a verdade. 442 00:20:08,988 --> 00:20:10,291 Isto foi assassinato. 443 00:20:10,291 --> 00:20:11,680 Estamos diante de um duplo homicídio agora. 444 00:20:11,680 --> 00:20:13,028 Há algo grande aqui e uma 445 00:20:13,028 --> 00:20:15,156 conspiração para impedir isso. 446 00:20:15,156 --> 00:20:16,546 Sim, e esta pobre mulher pagou 447 00:20:16,546 --> 00:20:18,153 o preço só por falar com Michael. 448 00:20:18,153 --> 00:20:19,759 Alguém tem que responder por isso. 449 00:20:19,759 --> 00:20:20,976 Ainda estamos de olho em Clay? 450 00:20:20,976 --> 00:20:22,453 Não. Ele está no vento. 451 00:20:22,453 --> 00:20:24,494 E temos outro problema. 452 00:20:24,494 --> 00:20:26,318 Meu novo capitão, Watkins... 453 00:20:26,318 --> 00:20:28,316 Digamos apenas que ela não é fã do Equalizer. 454 00:20:28,316 --> 00:20:30,662 Portanto, talvez tenhamos que encontrar outra maneira de operar. 455 00:20:30,662 --> 00:20:33,095 Eu gostava mais quando você não tinha capitão. 456 00:20:33,095 --> 00:20:35,744 Nosso arranjo não é fácil de entender. 457 00:20:35,744 --> 00:20:38,046 Entendi. 458 00:20:38,046 --> 00:20:40,131 Então, seguindo em 459 00:20:40,131 --> 00:20:41,651 frente, seremos mais furtivos, 460 00:20:41,651 --> 00:20:43,215 menos público. 461 00:20:43,215 --> 00:20:44,910 Cuidadoso. 462 00:20:44,910 --> 00:20:46,646 As pessoas podem começar a falar. 463 00:20:47,645 --> 00:20:49,253 Olha, hum, podemos 464 00:20:49,253 --> 00:20:50,947 pegar uma bebida? 465 00:20:50,947 --> 00:20:52,814 Há algumas coisas sobre as quais preciso conversar com você. 466 00:20:54,161 --> 00:20:56,376 Apenas me diga quando e onde. 467 00:20:59,982 --> 00:21:01,458 Sim, Harry? 468 00:21:01,458 --> 00:21:03,500 Ok, isso é apenas uma teoria, certo? 469 00:21:03,500 --> 00:21:05,280 Mas e se Michael baixou algo, 470 00:21:05,280 --> 00:21:07,191 você sabe, realmente condenatório 471 00:21:07,191 --> 00:21:08,538 naquele pen drive e estava 472 00:21:08,538 --> 00:21:09,885 prestes a entregá-lo ao repórter. 473 00:21:09,885 --> 00:21:11,579 É por isso que ambos foram mortos. 474 00:21:11,579 --> 00:21:14,271 E então Clay pegou o pen drive de Michael, 475 00:21:14,271 --> 00:21:16,487 descobriu o que havia nele e tentou vendê-lo. 476 00:21:16,487 --> 00:21:17,833 para o cara do Oldsmobile azul. 477 00:21:17,833 --> 00:21:19,093 Seja lá o que Michael disser, as pessoas 478 00:21:19,093 --> 00:21:20,526 obviamente estão dispostas a matar. 479 00:21:20,526 --> 00:21:22,394 Sim, então deve ser valioso. 480 00:21:22,394 --> 00:21:24,653 Michael esteve envolvido em grandes negócios e projetos imobiliários. 481 00:21:24,653 --> 00:21:26,130 Milhões em jogo. 482 00:21:26,130 --> 00:21:28,215 Como aquele projeto que ele estava tentando salvar. 483 00:21:28,215 --> 00:21:29,387 Sim, sobre isso... eu investiguei 484 00:21:29,387 --> 00:21:31,255 aquele projeto Vestige para 485 00:21:31,255 --> 00:21:32,688 sem-teto, e, você sabe, está pronto. 486 00:21:32,688 --> 00:21:34,122 Eles iniciam a construção em poucos dias. 487 00:21:34,122 --> 00:21:35,642 Então, por que Hunter mentiria sobre isso? 488 00:21:35,642 --> 00:21:37,249 Não sei, mas vou descobrir. 489 00:21:41,419 --> 00:21:43,026 O que se passa? Você está bem? 490 00:21:43,026 --> 00:21:44,894 Sim, eu só... 491 00:21:44,894 --> 00:21:46,849 Eu só sinto por Clay. 492 00:21:46,849 --> 00:21:48,108 O cara é um ladrão, querido. 493 00:21:48,108 --> 00:21:49,671 Ele está apenas tentando sobreviver. 494 00:21:49,671 --> 00:21:52,234 Ok, mas muitas pessoas também o 495 00:21:52,234 --> 00:21:54,145 são, e nem todas estão infringindo a lei. 496 00:21:54,145 --> 00:21:56,230 Querida, não é tão preto e branco. 497 00:21:56,230 --> 00:21:57,881 Quero dizer, pense nisso: servir o seu país, 498 00:21:57,881 --> 00:21:59,748 perdendo a visão assim, 499 00:21:59,748 --> 00:22:01,746 voltando para casa e sem ninguém. 500 00:22:01,746 --> 00:22:05,178 Ele provavelmente nem tem deficiência suficiente para viver. 501 00:22:07,090 --> 00:22:09,044 Linda, sensível e inteligente-- 502 00:22:09,044 --> 00:22:10,347 você é o pacote completo, querido. 503 00:22:11,389 --> 00:22:12,910 Bem, sim, mas do que você está falando? 504 00:22:12,910 --> 00:22:15,125 E-eu não consegui encontrar muita informação sobre Clay. 505 00:22:15,125 --> 00:22:17,340 Certo? Mas ele ficou cego durante o serviço militar, 506 00:22:17,340 --> 00:22:19,381 o que significa que deve receber cheques de invalidez. 507 00:22:19,381 --> 00:22:21,206 Mas para onde eles vão se ele não tiver casa? 508 00:22:22,205 --> 00:22:23,204 Olhe para isso. 509 00:22:23,204 --> 00:22:24,811 Para René Johnson. 510 00:22:25,767 --> 00:22:27,200 Filha de Clay Johnson. 511 00:22:27,200 --> 00:22:29,068 Vou até lá ver se Clay está lá 512 00:22:29,068 --> 00:22:30,370 ou se René sabe de alguma coisa. 513 00:22:30,370 --> 00:22:32,239 - Mande-me uma mensagem com o endereço. - Sim. 514 00:22:33,672 --> 00:22:35,801 Quem é você? Realmente? 515 00:22:35,801 --> 00:22:38,841 Sara me contratou para investigar a morte de Michael. 516 00:22:38,841 --> 00:22:40,578 Agora, por que você me disse que o projeto 517 00:22:40,578 --> 00:22:42,055 Vestige não foi aprovado naquele momento? 518 00:22:42,055 --> 00:22:44,053 Estou ligando para a segurança. 519 00:22:44,053 --> 00:22:46,138 Ouça, essas pessoas não vão 520 00:22:46,138 --> 00:22:47,658 parar até que sejam paradas. 521 00:22:47,658 --> 00:22:49,483 Você realmente quer olhar por 522 00:22:49,483 --> 00:22:51,437 cima do ombro pelo resto da vida? 523 00:22:59,646 --> 00:23:02,470 Michael matou o conjunto habitacional Vestige. 524 00:23:02,470 --> 00:23:04,381 Ele descobriu quem ganhou a licitação. Ele sabia que eles iriam estragar tudo. 525 00:23:07,031 --> 00:23:08,333 Como? 526 00:23:09,680 --> 00:23:12,460 A maioria das empresas de construção são legítimas. 527 00:23:12,460 --> 00:23:13,980 Alguns ainda têm ligações com 528 00:23:13,980 --> 00:23:15,413 a máfia e ganham o emprego. 529 00:23:15,413 --> 00:23:16,847 mesmo que eles tenham feito os lances mais altos. 530 00:23:16,847 --> 00:23:18,759 Então a solução está pronta? 531 00:23:18,759 --> 00:23:20,105 Sim. 532 00:23:20,105 --> 00:23:21,799 Mas com todas as diferentes agências, é 533 00:23:21,799 --> 00:23:24,188 quase impossível saber quem está sendo alvo. 534 00:23:24,188 --> 00:23:26,055 E essas construtoras? 535 00:23:26,055 --> 00:23:27,488 Eles ordenham projetos até secarem. 536 00:23:27,488 --> 00:23:28,878 Sobrecarregando, causando problemas 537 00:23:28,878 --> 00:23:31,094 sindicais, problemas de abastecimento. 538 00:23:31,094 --> 00:23:33,135 Então Michael ia expor 539 00:23:33,135 --> 00:23:34,568 isso e isso o matou. 540 00:23:34,568 --> 00:23:36,393 Implorei para que ele não fizesse isso. 541 00:23:36,393 --> 00:23:38,782 Eu disse a ele que era apenas o preço de fazer negócios na cidade. 542 00:23:38,782 --> 00:23:41,561 É por isso que ele me enviou a mensagem “Sinto muito”. 543 00:23:41,561 --> 00:23:43,256 E sua perna? 544 00:23:44,429 --> 00:23:45,732 Eles quebraram para ter 545 00:23:45,732 --> 00:23:47,426 certeza de que eu jogava bola. 546 00:23:47,426 --> 00:23:48,772 Eu temia pela minha vida. 547 00:23:48,772 --> 00:23:50,683 Tive que convencê-los de que eu não 548 00:23:50,683 --> 00:23:52,377 sabia de nada, que Sara não sabia de nada. 549 00:23:53,376 --> 00:23:54,810 Isso é tudo? 550 00:23:58,545 --> 00:24:01,152 Não posso ajudá-lo se não tiver todas as informações. 551 00:24:02,193 --> 00:24:04,496 Disseram que iam quebrar minha outra perna. 552 00:24:05,495 --> 00:24:07,319 Então... 553 00:24:07,319 --> 00:24:09,013 Eu dei a eles o repórter. 554 00:24:11,315 --> 00:24:13,705 E agora ela está morta. 555 00:24:13,705 --> 00:24:15,225 Quem são esses caras? 556 00:24:16,180 --> 00:24:18,048 Construção do Temple Bar. 557 00:24:19,047 --> 00:24:21,479 Administrado pelos Westies e seu líder, Mo Brown. 558 00:24:21,479 --> 00:24:23,043 OK. 559 00:24:25,475 --> 00:24:26,995 Eu cuidarei disso. 560 00:24:33,902 --> 00:24:35,944 Sara. 561 00:24:38,245 --> 00:24:39,201 Oi. 562 00:24:39,201 --> 00:24:40,721 Como vai você? 563 00:24:40,721 --> 00:24:41,894 Tão bom quanto posso ser. 564 00:24:41,894 --> 00:24:43,110 Então, houve algum 565 00:24:43,110 --> 00:24:44,196 progresso na investigação? 566 00:24:44,196 --> 00:24:45,195 Suas suspeitas estavam corretas. 567 00:24:46,542 --> 00:24:48,366 Isto não foi um suicídio. 568 00:24:52,883 --> 00:24:54,881 Quem machucaria Michael? 569 00:24:56,836 --> 00:24:58,399 Oh. Está bem. 570 00:24:59,660 --> 00:25:01,787 Eu não sei ainda. 571 00:25:05,392 --> 00:25:06,913 Mas... 572 00:25:08,259 --> 00:25:10,171 ... quem fez isso, 573 00:25:10,171 --> 00:25:11,995 Eu prometo, eles vão pagar. 574 00:25:17,729 --> 00:25:18,857 Posso ajudar? 575 00:25:18,857 --> 00:25:20,551 Sim. Você é o super, certo? 576 00:25:20,551 --> 00:25:23,201 - Sim. - Estou procurando René Johnson. 577 00:25:23,201 --> 00:25:25,156 Aqui não. Ela saiu com um cara. 578 00:25:25,156 --> 00:25:28,022 Realmente? Foi isso... 579 00:25:28,022 --> 00:25:29,934 esse cara? 580 00:25:29,934 --> 00:25:31,019 Não. 581 00:25:31,019 --> 00:25:32,453 Mas ela parecia chateada. 582 00:25:32,453 --> 00:25:33,669 Como se eles estivessem brigando ou algo assim. 583 00:25:33,669 --> 00:25:35,015 Você viu para onde eles foram? 584 00:25:35,015 --> 00:25:36,797 Eles decolaram em um Oldsmobile azul. 585 00:25:38,186 --> 00:25:40,706 Deixe-me adivinhar... com uma janela traseira quebrada. 586 00:25:40,706 --> 00:25:42,573 Sim. Como você sabia? 587 00:25:43,703 --> 00:25:45,353 Obrigado. 588 00:25:46,352 --> 00:25:48,654 Por que o Sr. Otis está comprando equipamento de esqui? 589 00:25:48,654 --> 00:25:50,045 O homem mal consegue andar. 590 00:25:50,045 --> 00:25:51,609 Ok, tia, isso parece uma fraude 591 00:25:51,609 --> 00:25:53,563 clássica de cartão de crédito. 592 00:25:53,563 --> 00:25:54,822 Eu vi isso em uma postagem e, 593 00:25:54,822 --> 00:25:56,647 infelizmente, os idosos são alvos 594 00:25:56,647 --> 00:25:58,645 devido à sua falta de conhecimento da Internet. 595 00:25:58,645 --> 00:26:00,078 Você trabalha duro a vida toda 596 00:26:00,078 --> 00:26:01,642 só para ter algum vigarista junto 597 00:26:01,642 --> 00:26:03,466 e enganar você. 598 00:26:03,466 --> 00:26:05,985 Isso me deixa com muita raiva. 599 00:26:05,985 --> 00:26:09,069 Ok, os pedidos estão sendo enviados para a casa de repouso. 600 00:26:09,069 --> 00:26:11,849 Mas, quero dizer, não vejo nenhum pacote no quarto dele. 601 00:26:11,849 --> 00:26:13,369 Então, talvez sejam presentes? 602 00:26:13,369 --> 00:26:15,107 Presentes? 603 00:26:15,107 --> 00:26:17,495 Garota, o Sr. Otis é tão apertado com dinheiro, 604 00:26:17,495 --> 00:26:18,972 ele queria tomar um café, ele iria ao banco 605 00:26:18,972 --> 00:26:20,058 para obtê-lo gratuitamente. 606 00:26:20,058 --> 00:26:22,187 Confie e acredite, 607 00:26:22,187 --> 00:26:23,620 estes não são presentes. 608 00:26:23,620 --> 00:26:26,139 O que significa que... 609 00:26:26,139 --> 00:26:28,442 querido, quem está fazendo isso está fazendo isso daqui. 610 00:26:28,442 --> 00:26:30,179 - Um trabalho interno. - Hum-hmm. 611 00:26:30,179 --> 00:26:32,177 Se conseguirmos localizar os 612 00:26:32,177 --> 00:26:33,567 computadores e quem tem acesso a eles, 613 00:26:33,567 --> 00:26:35,652 então poderemos elaborar uma lista de suspeitos. 614 00:26:35,652 --> 00:26:37,520 - Bem, isso parece assustador. - Não, olhe, 615 00:26:37,520 --> 00:26:38,605 a instalação não é tão grande. 616 00:26:38,605 --> 00:26:39,778 Vamos começar com os ordenanças. 617 00:26:39,778 --> 00:26:41,429 Eles sabem tudo o que está acontecendo. 618 00:26:41,429 --> 00:26:43,209 Não se preocupe. 619 00:26:43,209 --> 00:26:45,078 Está no papo. 620 00:26:45,078 --> 00:26:47,466 Vamos pegar um ladrão. 621 00:26:49,074 --> 00:26:50,941 A reputação de Mo Brown o precede. 622 00:26:50,941 --> 00:26:54,372 Além de comandar a famosa gangue irlandesa Westies, 623 00:26:54,372 --> 00:26:55,893 ter uma ficha criminal de um quilômetro de extensão, 624 00:26:55,893 --> 00:26:57,022 aquela construtora dele é 625 00:26:57,022 --> 00:26:58,455 apenas um entre muitos negócios. 626 00:26:58,455 --> 00:27:00,410 O cara é um verdadeiro empreendedor. 627 00:27:00,410 --> 00:27:03,277 Então, as atividades criminosas da construtora de 628 00:27:03,277 --> 00:27:05,058 Mo eram provavelmente o que estava no pen drive. 629 00:27:05,058 --> 00:27:06,796 E Mo esperava que Clay trouxesse o pen drive 630 00:27:06,796 --> 00:27:09,228 para a reunião, mas Clay agiu com cautela. 631 00:27:09,228 --> 00:27:11,052 Agora Mo encontrou a filha de 632 00:27:11,052 --> 00:27:12,398 Clay e ele tem todas as cartas. 633 00:27:12,398 --> 00:27:13,918 Então, onde eles a estão mantendo? 634 00:27:13,918 --> 00:27:16,395 Ei ei. 635 00:27:16,395 --> 00:27:18,697 Placa parcial no Olds azul valeu a pena. 636 00:27:18,697 --> 00:27:21,172 E o proprietário registrado é... adivinha quem? 637 00:27:21,172 --> 00:27:22,693 Mo Brown. 638 00:27:23,692 --> 00:27:25,690 Hora de fazer uma visita a ele. 639 00:27:37,374 --> 00:27:38,504 Posso ajudar? 640 00:27:43,846 --> 00:27:46,061 Estou aqui para falar sobre Michael Conway. 641 00:27:50,708 --> 00:27:52,533 E ele? 642 00:28:05,651 --> 00:28:08,908 Você tem muita coragem vindo aqui. 643 00:28:08,908 --> 00:28:11,210 Michael Conway. 644 00:28:11,210 --> 00:28:13,382 E não me diga que você não sabe do que estou falando. 645 00:28:13,382 --> 00:28:15,119 Ah, eu sei de quem você está falando. 646 00:28:15,119 --> 00:28:17,942 Mas Michael esqueceu de onde 647 00:28:17,942 --> 00:28:20,027 veio e entrou aqui, apontando o dedo 648 00:28:20,027 --> 00:28:21,113 como se ele fosse melhor que nós. 649 00:28:21,113 --> 00:28:22,503 Lamento ler nos jornais que 650 00:28:22,503 --> 00:28:24,067 ele não conseguiu hackear. 651 00:28:24,067 --> 00:28:25,761 Que ele descanse em paz. 652 00:28:26,804 --> 00:28:28,845 Então você não sabe do que estou falando? 653 00:28:28,845 --> 00:28:31,277 Meu? Oh, eu sou apenas um barman inocente. 654 00:28:31,277 --> 00:28:32,798 Bem, se você é tão inocente, por que está apontando 655 00:28:32,798 --> 00:28:36,056 uma espingarda para mim por baixo da mesa? 656 00:28:39,009 --> 00:28:41,051 Você faz muitas perguntas. 657 00:28:42,223 --> 00:28:44,569 Me deixa nervoso. 658 00:28:44,569 --> 00:28:45,785 Por que não tira as mãos dos 659 00:28:45,785 --> 00:28:47,826 bolsos, onde eu possa vê-las? 660 00:28:55,384 --> 00:28:56,427 Eca. 661 00:28:56,427 --> 00:28:58,815 Continuo perdendo aquele maldito alfinete. 662 00:29:03,116 --> 00:29:04,419 OK. 663 00:29:04,419 --> 00:29:05,548 E agora? 664 00:29:05,548 --> 00:29:07,546 Então agora você confessa. 665 00:29:07,546 --> 00:29:09,066 Confessar o quê? 666 00:29:09,066 --> 00:29:11,542 Que você matou Michael e aquele repórter 667 00:29:11,542 --> 00:29:13,932 porque eles iriam expor você e sua empresa. 668 00:29:13,932 --> 00:29:15,495 Boa sorte em provar isso. 669 00:29:15,495 --> 00:29:17,580 Você tem mais chances de acertar na loteria. 670 00:29:17,580 --> 00:29:19,578 Agora dê o fora do meu pub. 671 00:29:28,526 --> 00:29:30,306 Vejo você em breve, Mo. 672 00:29:30,306 --> 00:29:32,392 Mal posso esperar. 673 00:29:55,933 --> 00:29:57,237 - Alguma sorte? - Escorregou pelo beco. 674 00:29:57,237 --> 00:29:59,408 René não estava em lugar nenhum. 675 00:29:59,408 --> 00:30:01,189 Então, onde eles a estão segurando? 676 00:30:01,189 --> 00:30:02,579 - Por que eles ainda não se conheceram? - Bem, Mo 677 00:30:02,579 --> 00:30:04,447 escolherá algum lugar que ele controle. 678 00:30:04,447 --> 00:30:06,793 E está escurecendo, então... menos olhos nele. 679 00:30:06,793 --> 00:30:08,964 Agora, temos que nos adiantar e encontrar Clay. 680 00:30:08,964 --> 00:30:10,267 Se ele der ao Mo aquele pen drive, 681 00:30:10,267 --> 00:30:11,441 Michael morreu em vão. 682 00:30:11,441 --> 00:30:12,656 Uh, Clay está perdido 683 00:30:12,656 --> 00:30:14,133 desde que me sacudiu na rua. 684 00:30:14,133 --> 00:30:15,523 Sim, eu sei. 685 00:30:15,523 --> 00:30:18,129 Então, o que você faz quando chega a um beco sem saída? 686 00:30:19,128 --> 00:30:20,909 Você volta ao início. 687 00:30:20,909 --> 00:30:23,385 Você olha as evidências e vê se há algo que você perdeu. 688 00:30:23,385 --> 00:30:25,687 OK. Voltarei para a sala de manutenção, ver 689 00:30:25,687 --> 00:30:27,815 se há algo que não vimos da primeira vez. 690 00:30:27,815 --> 00:30:29,510 OK, vou ao apartamento do René. 691 00:30:31,290 --> 00:30:33,375 Então, esta instalação tem dois computadores. 692 00:30:33,375 --> 00:30:35,026 Um no escritório precisa de uma 693 00:30:35,026 --> 00:30:36,416 senha e é monitorado de perto. 694 00:30:36,416 --> 00:30:38,588 Mas aquele tem 695 00:30:38,588 --> 00:30:40,021 acesso total, e... 696 00:30:40,021 --> 00:30:41,498 Gladys, você vai quebrá-lo. 697 00:30:41,498 --> 00:30:43,278 ...claramente, qualquer um 698 00:30:43,278 --> 00:30:44,972 - pode usá-lo. - Ei, pessoal! 699 00:30:44,972 --> 00:30:46,623 É hora de ioga na cadeira! 700 00:30:46,623 --> 00:30:48,360 Oh vamos lá. 701 00:30:48,360 --> 00:30:50,532 O médico recomenda 30 702 00:30:50,532 --> 00:30:52,270 minutos de atividade por dia, né? 703 00:30:52,270 --> 00:30:54,224 Agite, não quebre. 704 00:30:56,831 --> 00:30:58,220 Isso significa que você também, senhoras. 705 00:30:58,220 --> 00:31:00,218 Claro. 706 00:31:00,218 --> 00:31:02,042 Atirar. 707 00:31:02,042 --> 00:31:04,302 Ei, deixe-me ver as contas bem rápido? 708 00:31:07,646 --> 00:31:09,557 - Hum. - O que? 709 00:31:10,817 --> 00:31:12,945 A ioga na cadeira acontece nas tardes de segunda-feira. 710 00:31:12,945 --> 00:31:14,726 Aqui. Vamos. 711 00:31:16,072 --> 00:31:18,809 Essas três cobranças foram feitas 712 00:31:18,809 --> 00:31:20,329 no primeiro, no oitavo e no 15º. 713 00:31:20,329 --> 00:31:21,372 É tudo segunda-feira. 714 00:31:21,372 --> 00:31:22,631 Eles com certeza são. 715 00:31:22,631 --> 00:31:24,543 Dia de Yoga em Cadeira. 716 00:31:26,497 --> 00:31:27,626 Venha comigo. 717 00:31:29,364 --> 00:31:31,752 Ei, verifiquei a vaga do Clay. Nada ali. 718 00:31:38,659 --> 00:31:41,135 Você pode sair agora, Clay! 719 00:31:47,910 --> 00:31:49,908 Sabemos sobre sua filha, René. 720 00:31:49,908 --> 00:31:51,733 Sabemos que ela está com problemas. 721 00:31:51,733 --> 00:31:53,254 Nós apenas queremos ajudá-lo. 722 00:31:54,253 --> 00:31:56,033 Não dependo de ninguém além de mim mesmo. 723 00:31:56,033 --> 00:31:59,248 Todo mundo precisa de alguém. 724 00:31:59,248 --> 00:32:00,507 Até você, Clay. 725 00:32:00,507 --> 00:32:02,505 Você não poderia começar a entender. 726 00:32:02,505 --> 00:32:05,329 Mas eu sei o que é tentar sobreviver a uma 727 00:32:05,329 --> 00:32:07,761 guerra e depois tentar agir normalmente. 728 00:32:07,761 --> 00:32:09,281 Normal. 729 00:32:09,281 --> 00:32:10,758 O que é normal? 730 00:32:10,758 --> 00:32:12,712 E sua pobre família, eles não conseguem se identificar. 731 00:32:12,712 --> 00:32:14,276 Eles apenas pensam que você está quebrado. 732 00:32:14,276 --> 00:32:15,622 E adivinha-- 733 00:32:15,622 --> 00:32:17,186 você está quebrado. 734 00:32:17,186 --> 00:32:18,924 Podemos conseguir ajuda para isso. 735 00:32:18,924 --> 00:32:20,531 Não. Já estive lá. 736 00:32:20,531 --> 00:32:22,615 Recebi todos os tipos de remédios que me deixaram entorpecido, 737 00:32:22,615 --> 00:32:25,396 então parei de tomá-los e fiquei ainda mais amargo. 738 00:32:26,482 --> 00:32:27,958 Foi isso que acabou com meu casamento 739 00:32:27,958 --> 00:32:30,043 e meu relacionamento com minha filha. 740 00:32:30,043 --> 00:32:32,128 Sinto muito. 741 00:32:32,128 --> 00:32:33,388 Sim eu também. 742 00:32:33,388 --> 00:32:37,211 Eu decepcionei Rene e sua mãe. 743 00:32:37,211 --> 00:32:39,556 Então pensei que quando encontrasse esta unidade, finalmente 744 00:32:39,556 --> 00:32:41,119 teria uma chance de ganhar algum dinheiro de verdade 745 00:32:41,119 --> 00:32:43,030 e talvez ajudar René. 746 00:32:44,377 --> 00:32:46,289 Mas eu deveria ter pensado melhor antes de dançar 747 00:32:46,289 --> 00:32:48,200 com o diabo, que mata pessoas a sangue frio. 748 00:32:49,155 --> 00:32:50,806 O que você quer dizer? 749 00:32:50,806 --> 00:32:53,238 Mo usa uma colônia rara que você só pode comprar na Irlanda. 750 00:32:53,238 --> 00:32:55,540 Senti o cheiro três vezes na minha vida. 751 00:32:55,540 --> 00:32:57,494 Uma vez no trem para o campo de treinamento, depois no 752 00:32:57,494 --> 00:32:59,927 carro, na primeira vez que encontrei Mo para o intercâmbio. 753 00:32:59,927 --> 00:33:02,229 E dias antes na estação 754 00:33:02,229 --> 00:33:04,314 logo antes de Michael morrer. 755 00:33:06,659 --> 00:33:09,266 Mo passou por mim no caminho para Michael. 756 00:33:09,266 --> 00:33:11,003 Então ouvi o taser sendo carregado. 757 00:33:11,003 --> 00:33:13,001 Michael estava morto. 758 00:33:37,108 --> 00:33:39,974 Não creio que esse seja o tamanho do Sr. Otis. 759 00:33:39,974 --> 00:33:41,669 O que você está fazendo, Lindsay? 760 00:33:41,669 --> 00:33:44,840 Uh... encomendando alguns presentes para meus idosos favoritos. 761 00:33:44,840 --> 00:33:47,576 Você sempre faz isso com o número do cartão de crédito do Sr. Otis? 762 00:33:47,576 --> 00:33:50,051 Tudo isso é um simples mal-entendido. 763 00:33:50,051 --> 00:33:52,527 Nem tente. 764 00:33:52,527 --> 00:33:55,308 Essas pessoas confiaram em você. Você devia se envergonhar. 765 00:33:55,308 --> 00:33:58,043 Vamos, Lindsay. A polícia está a caminho. 766 00:34:10,162 --> 00:34:13,594 Bingo. Um cartão. 767 00:34:13,594 --> 00:34:17,286 Ah, muito obrigado 768 00:34:17,286 --> 00:34:19,111 por ter vindo me visitar. 769 00:34:19,111 --> 00:34:21,412 E não se preocupe comigo, estou bem. 770 00:34:21,412 --> 00:34:23,323 Posso ver que você é. 771 00:34:23,323 --> 00:34:25,192 Eu voltarei em breve. 772 00:34:25,192 --> 00:34:26,928 Por favor faça. 773 00:34:28,231 --> 00:34:30,316 Bye Bye. Tchau. 774 00:34:30,316 --> 00:34:33,618 Senhoras. É isso? Ha-ha! 775 00:34:33,618 --> 00:34:36,658 Ele está vivendo sua melhor vida. 776 00:34:36,658 --> 00:34:38,916 Ah, sim, ele é. 777 00:34:38,916 --> 00:34:41,176 E se você me colocar em um desses lugares, 778 00:34:41,176 --> 00:34:43,087 Eu vou te matar. 779 00:34:44,086 --> 00:34:46,387 Mensagem recebida. 780 00:34:46,387 --> 00:34:48,777 Mo matou o próprio Michael. 781 00:34:48,777 --> 00:34:50,384 Assim que soubemos que Mo estava envolvido, 782 00:34:50,384 --> 00:34:52,729 Verifiquei as imagens do lado de fora do 783 00:34:52,729 --> 00:34:54,466 metrô no momento da morte de Michael, 784 00:34:54,466 --> 00:34:57,290 e ali estava o carro desagradável de Mo. 785 00:34:57,290 --> 00:34:58,897 ROBYN; Então temos o como do caso, só 786 00:34:58,897 --> 00:35:00,591 precisamos do pen drive para comprovar o resto. 787 00:35:00,591 --> 00:35:02,980 E precisamos descobrir onde Clay e Mo se 788 00:35:02,980 --> 00:35:04,501 encontrarão para podermos salvar Rene a tempo. 789 00:35:04,501 --> 00:35:06,281 Espere um minuto. 790 00:35:06,281 --> 00:35:08,279 O carro de Mo é desagradável 791 00:35:08,279 --> 00:35:09,583 porque Mo deve ter sofrido um acidente. 792 00:35:09,583 --> 00:35:11,494 OK. Aonde você quer chegar com isso? 793 00:35:11,494 --> 00:35:13,231 Vou jogar uma Ave Maria aqui e 794 00:35:13,231 --> 00:35:15,403 fazer relatórios de seguro de acidentes 795 00:35:15,403 --> 00:35:17,878 na área tri-estadual nos últimos 30 dias. 796 00:35:17,878 --> 00:35:20,094 Cruze-o com a matrícula do Mo e... 797 00:35:21,093 --> 00:35:22,439 Bem, olhe isso. 798 00:35:22,439 --> 00:35:25,089 Jolian Blevins relatou um acidente no 799 00:35:25,089 --> 00:35:28,651 estacionamento do Pier 88 há nove dias. 800 00:35:28,651 --> 00:35:31,474 Isso fica bem próximo a um dos canteiros de obras de Mo. 801 00:35:31,474 --> 00:35:33,906 E, ah, sim, Clay acabou de aparecer. 802 00:35:33,906 --> 00:35:35,731 Ok, estamos a caminho. 803 00:35:35,731 --> 00:35:36,773 Pessoal, é do outro lado da cidade. 804 00:35:36,773 --> 00:35:39,032 Nós nunca vamos conseguir. 805 00:35:53,453 --> 00:35:55,233 Você tem o pen drive? 806 00:35:55,233 --> 00:35:57,057 Você pegou minha filha? 807 00:35:57,057 --> 00:35:58,187 [passos arrastados0 808 00:35:58,187 --> 00:36:00,054 Ir. Vamos. 809 00:36:00,054 --> 00:36:03,009 Pai, o que está acontecendo? 810 00:36:03,009 --> 00:36:04,442 Vai ficar tudo bem, menina. 811 00:36:22,337 --> 00:36:23,813 Está tudo lá. 812 00:36:26,768 --> 00:36:28,331 - Mate eles. - Pai! 813 00:36:28,331 --> 00:36:29,504 Não! 814 00:36:29,504 --> 00:36:30,850 Não! Não, não! 815 00:36:30,850 --> 00:36:32,241 Pai! 816 00:36:39,364 --> 00:36:40,363 Entrei em uma câmera de segurança. 817 00:36:40,363 --> 00:36:41,883 Está granulado e 818 00:36:41,883 --> 00:36:42,969 a luz é fraca, mas... 819 00:36:42,969 --> 00:36:45,097 RENE [gritando]: Pai! Não! 820 00:36:45,097 --> 00:36:46,748 Oh, cara, isso não é bom. 821 00:36:46,748 --> 00:36:48,355 Quando terminar, jogue 822 00:36:48,355 --> 00:36:49,963 os corpos na fornalha aqui. 823 00:36:49,963 --> 00:36:51,265 Mo, você não acha que fiz outra cópia 824 00:36:51,265 --> 00:36:52,698 para o caso de não conseguir voltar? 825 00:36:52,698 --> 00:36:54,609 Não. 826 00:36:54,609 --> 00:36:56,521 Não acho que você brincaria com a vida da sua filha. 827 00:36:56,521 --> 00:36:58,779 Mas se você fez isso, encontraremos 828 00:36:58,779 --> 00:37:00,126 essa pessoa e a mataremos também. 829 00:37:01,733 --> 00:37:03,210 Pessoal, não vamos conseguir. 830 00:37:03,210 --> 00:37:04,948 Clay e Rene estão prestes a morrer. 831 00:37:04,948 --> 00:37:06,424 Harry, você disse que havia pouca luz. 832 00:37:06,424 --> 00:37:07,814 Corte a energia. 833 00:37:07,814 --> 00:37:09,118 Corte o poder... Por quê? Corte o-- 834 00:37:09,118 --> 00:37:10,985 Certo. Corte a energia. 835 00:37:14,199 --> 00:37:15,285 Ei. 836 00:37:15,285 --> 00:37:16,848 Para onde foi? 837 00:37:16,848 --> 00:37:18,759 - Não consigo ver nada. - O que está acontecendo? 838 00:37:18,759 --> 00:37:20,237 Todos relaxem. 839 00:37:25,753 --> 00:37:27,056 O que está acontecendo? 840 00:37:27,056 --> 00:37:28,620 Não importa, temos que encontrá-los! 841 00:37:29,836 --> 00:37:31,399 Você vê alguma coisa? 842 00:37:31,399 --> 00:37:34,136 Eu disse que te veria novamente em breve, não foi? 843 00:37:36,395 --> 00:37:38,002 Não há truques para salvá-lo desta vez. 844 00:37:39,392 --> 00:37:40,695 Eu não apostaria nisso. 845 00:37:42,085 --> 00:37:43,084 Polícia de Nova York! 846 00:37:54,247 --> 00:37:55,941 Abaixe-se. Levante as mãos agora mesmo, agora mesmo! 847 00:37:55,941 --> 00:37:57,808 Abaixe sua arma agora! 848 00:37:57,808 --> 00:37:59,676 Estão todos presos. 849 00:37:59,676 --> 00:38:01,848 Ele está tentando destruir o pen 850 00:38:01,848 --> 00:38:03,586 drive na fornalha. Não faça isso! 851 00:38:03,586 --> 00:38:05,627 Que diabos? Cadê? 852 00:38:05,627 --> 00:38:07,234 Procurando por isso? 853 00:38:07,234 --> 00:38:08,624 De bruços! 854 00:38:14,097 --> 00:38:15,487 Vamos. Vamos. 855 00:38:15,487 --> 00:38:16,877 Dê-me a outra mão. 856 00:38:18,875 --> 00:38:21,264 Bem, com esse pen drive e o testemunho do 857 00:38:21,264 --> 00:38:22,871 Clay, você vai ficar preso por um longo tempo. 858 00:38:22,871 --> 00:38:24,956 E se você me perguntar, você está saindo fácil. 859 00:38:25,998 --> 00:38:27,736 O que você se importa com isso? 860 00:38:27,736 --> 00:38:30,342 Porque uma menina perdeu o pai. 861 00:38:30,342 --> 00:38:32,644 Mas pelo menos um dia ela saberá que ele 862 00:38:32,644 --> 00:38:35,641 é um herói por parar um idiota como você. 863 00:38:38,073 --> 00:38:39,290 Vamos. 864 00:38:43,286 --> 00:38:45,761 Saia de perto de mim. Sinto muito. 865 00:38:45,761 --> 00:38:47,499 Eu realmente sou. Desculpe? 866 00:38:47,499 --> 00:38:49,541 Acabei de ser sequestrado por sua causa. 867 00:38:49,541 --> 00:38:51,843 Eu sei. 868 00:38:51,843 --> 00:38:53,276 Mas acredite ou não, fiz 869 00:38:53,276 --> 00:38:54,275 tudo isso para ajudá-lo. 870 00:38:54,275 --> 00:38:56,316 Me ajude? 871 00:38:56,316 --> 00:38:59,183 Entendo que você esteja chateada, 872 00:38:59,183 --> 00:39:01,702 menina, mas quero consertar isso. 873 00:39:01,702 --> 00:39:05,004 Sim? Bem, você está dez anos atrasado para isso. 874 00:39:05,004 --> 00:39:07,002 Apenas me deixe em paz. 875 00:39:18,512 --> 00:39:20,032 Ela vai te perdoar um dia. 876 00:39:20,032 --> 00:39:21,943 Ou não. 877 00:39:23,073 --> 00:39:24,159 Você sabe, foi muito 878 00:39:24,159 --> 00:39:25,766 inteligente apagar as luzes. 879 00:39:25,766 --> 00:39:27,503 Eu estava tentando lhe dar uma chance de fugir. 880 00:39:27,503 --> 00:39:29,501 Retirar aquele pen drive 881 00:39:29,501 --> 00:39:31,847 de Mo foi muito tranquilo. 882 00:39:31,847 --> 00:39:33,889 Sim. 883 00:39:35,322 --> 00:39:38,058 Tudo bem, vocês sejam bons. 884 00:39:40,491 --> 00:39:41,532 Olá, Clay. 885 00:39:43,010 --> 00:39:44,182 Ouça, deixe-nos ajudá-lo. 886 00:39:44,182 --> 00:39:45,920 Deixe-nos ajudá-lo a conseguir um emprego, 887 00:39:45,920 --> 00:39:48,699 dar-lhe a comunidade que você merece. Não sei. 888 00:39:48,699 --> 00:39:50,828 Acho que vou arriscar lá fora. 889 00:39:50,828 --> 00:39:52,957 Por que? 890 00:39:52,957 --> 00:39:54,650 Porque lá fora eu não respondo a ninguém além de mim mesmo. 891 00:39:54,650 --> 00:39:56,170 Ninguém para decepcionar 892 00:39:56,170 --> 00:39:58,126 ou ser decepcionado. 893 00:39:58,126 --> 00:40:00,427 É mais seguro assim. 894 00:40:06,899 --> 00:40:12,068 ♪ A verdade é que eu não voltaria se pudesse... ♪ 895 00:40:12,068 --> 00:40:13,892 Sinto que falhamos com Clay. 896 00:40:13,892 --> 00:40:15,890 Às vezes não podemos salvar todos, 897 00:40:15,890 --> 00:40:17,410 mas ainda podemos fazer a diferença. 898 00:40:17,410 --> 00:40:19,018 René ainda está vivo por nossa causa. 899 00:40:19,018 --> 00:40:20,581 Hunter não precisa olhar por cima do ombro, 900 00:40:20,581 --> 00:40:21,842 Sara consegue um encerramento. 901 00:40:21,842 --> 00:40:23,665 Entendi. É por isso que amo o que fazemos. 902 00:40:23,665 --> 00:40:26,054 É que tenho um lugar especial no meu coração 903 00:40:26,054 --> 00:40:28,878 para aqueles como eu que serviram e voltaram 904 00:40:28,878 --> 00:40:30,137 e me senti sozinho. 905 00:40:30,137 --> 00:40:32,700 Quer dizer, voltei para a família... 906 00:40:34,177 --> 00:40:35,393 ...e ainda era difícil. 907 00:40:35,393 --> 00:40:37,695 Mas eu-eu não consigo imaginar 908 00:40:37,695 --> 00:40:40,519 voltar para casa e não ter ninguém. 909 00:40:40,519 --> 00:40:42,864 Ei, você está bem? 910 00:40:42,864 --> 00:40:44,862 Sim. 911 00:40:44,862 --> 00:40:46,599 Na verdade não. 912 00:40:47,598 --> 00:40:48,989 Hum... 913 00:40:48,989 --> 00:40:51,203 Acabei de receber notícias de que uma 914 00:40:51,203 --> 00:40:53,940 velha amiga minha com quem servi, Zoe, 915 00:40:53,940 --> 00:40:57,241 ela estava lutando, e, hum... 916 00:40:58,370 --> 00:40:59,717 ...ela tirou a própria vida. 917 00:40:59,717 --> 00:41:01,672 Ah, Mel, sinto muito. 918 00:41:01,672 --> 00:41:03,756 E-eu não... E-eu não sabia. 919 00:41:03,756 --> 00:41:06,146 Eu não queria falar sobre isso. 920 00:41:06,146 --> 00:41:08,925 Eu não me sentia pronto para falar sobre isso até agora. 921 00:41:08,925 --> 00:41:10,663 Há apenas, há muitos 922 00:41:10,663 --> 00:41:12,009 Zoes e Clays estão por aí. 923 00:41:14,225 --> 00:41:17,178 Então, vou começar um grupo de apoio aos veteranos 924 00:41:17,178 --> 00:41:20,827 e tentar ajudar aqueles que se sentem sozinhos. 925 00:41:20,827 --> 00:41:23,824 E vou dar a eles o que temos aqui: 926 00:41:23,824 --> 00:41:25,301 uma família. 927 00:41:25,301 --> 00:41:26,908 É disso que estou falando. 928 00:41:26,908 --> 00:41:27,907 Eu adoro isso, querido. 929 00:41:27,907 --> 00:41:29,079 Boa ideia. 930 00:41:29,079 --> 00:41:30,730 Qualquer coisa que você precisar, nos avise. 931 00:41:30,730 --> 00:41:31,816 Aprecie isso. 932 00:41:34,683 --> 00:41:37,115 Sara. 933 00:41:43,023 --> 00:41:46,063 Vim aqui para lhe dizer que falei com o escritório do promotor. 934 00:41:46,063 --> 00:41:47,757 Eles estão investigando a corrupção 935 00:41:47,757 --> 00:41:49,060 desde Mo Brown até a Prefeitura. 936 00:41:49,060 --> 00:41:50,624 Cabeças vão rolar por causa das 937 00:41:50,624 --> 00:41:52,491 informações que Michael forneceu. 938 00:41:52,491 --> 00:41:54,402 É ótimo ouvir isso. 939 00:41:54,402 --> 00:41:55,792 E Hunter e eu manteremos vivo o sonho 940 00:41:55,792 --> 00:41:57,790 de Michael e terminaremos o abrigo Vestige. 941 00:41:57,790 --> 00:42:01,657 com novos empreiteiros e a cidade por trás disso. 942 00:42:03,306 --> 00:42:04,827 Obrigado. 943 00:42:04,827 --> 00:42:07,607 Não, obrigado. 944 00:42:09,171 --> 00:42:11,647 Você deu a Mary e eu... 945 00:42:11,647 --> 00:42:13,254 algum fechamento. 946 00:42:13,254 --> 00:42:15,381 Esta é Maria? 947 00:42:15,381 --> 00:42:17,032 Isso é. 948 00:42:18,336 --> 00:42:19,856 Você gostaria de segurá-la? 949 00:42:19,856 --> 00:42:21,898 Ah com certeza. 950 00:42:22,897 --> 00:42:24,938 Ah, venha aqui, venha aqui. 951 00:42:24,938 --> 00:42:27,240 Oh eu sei, 952 00:42:27,240 --> 00:42:28,630 Eu sei, né? 953 00:42:28,630 --> 00:42:29,759 Oi. 954 00:42:29,759 --> 00:42:33,625 Eu ouvi muito sobre você. 955 00:42:34,624 --> 00:42:36,752 Ouvi dizer que seu pai era um cara muito especial. 956 00:42:36,752 --> 00:42:38,012 O meu também. 957 00:42:38,012 --> 00:42:41,400 Você sabe, nós somos os sortudos. 958 00:42:41,400 --> 00:42:43,745 Sim. Olá, lindo. 959 00:42:43,745 --> 00:42:47,481 ♪ Onde estiver o amor, é onde estarei. ♪ 960 00:43:06,549 --> 00:43:08,503 Legendagem patrocinada 961 00:43:08,503 --> 00:43:10,501 pela CBS e TOYOTA. 962 00:43:10,501 --> 00:43:14,537 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org 70564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.